Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
Legenda em portugu�s por IFSF
2
00:00:43,617 --> 00:00:45,482
C�digo de erro CSM 2501.
3
00:00:45,507 --> 00:00:48,709
RCS 3309, solicitando
verifica��o FDO
4
00:00:49,108 --> 00:00:52,099
FDO confirmado,
Narae-ho aguarda ap�s o sitrep.
5
00:00:53,333 --> 00:00:54,310
5 anos atr�s,
6
00:00:55,349 --> 00:01:02,005
Foi lan�ado o primeiro foguete de
explora��o lunar da Coreia, Narae-ho.
7
00:01:07,998 --> 00:01:11,123
Ele experimentou
uma explos�o imprevista,
8
00:01:11,866 --> 00:01:15,894
resultando em perdas tr�gicas
de 3 astronautas incr�veis.
9
00:01:15,919 --> 00:01:18,779
Tudo foi um choque para todos n�s.
10
00:01:19,107 --> 00:01:24,577
OH GYU-SEOK
VICE MINISTRO DE CI�NCIA E TECNOLOGIA
11
00:01:19,342 --> 00:01:24,217
Tenho certeza que o p�blico
ficou mais chocado do que n�s...
12
00:01:24,591 --> 00:01:26,740
Devido aos conflitos entre na��es,
13
00:01:26,990 --> 00:01:30,147
A Coreia foi retirada do
Comit� Espacial Internacional.
14
00:01:30,180 --> 00:01:34,819
A miss�o lunar independente
parecia ter terminado em fracasso.
15
00:01:32,623 --> 00:01:37,942
Thomas Elliott
PRESIDENTE DO ISC
16
00:01:37,814 --> 00:01:41,442
A Lua pode ser considerada
a Ant�rtica da Terra.
17
00:01:37,930 --> 00:01:41,280
P: POR QUE DEVEMOS IR � LUA?
18
00:01:41,586 --> 00:01:44,960
Cont�m vastos recursos subterr�neos
e o H�lio-3 � digno de nota,
19
00:01:45,319 --> 00:01:46,928
que pode servir como fonte de energia
20
00:01:49,804 --> 00:01:53,046
MAPA DE DISTRIBUI��O DE H�LIO-3
21
00:01:47,132 --> 00:01:51,952
para a humanidade durante
dezenas de milhares de anos.
22
00:01:53,857 --> 00:01:59,013
� por isso que o mundo est� envolvido
numa competi��o feroz pela Lua.
23
00:01:59,359 --> 00:02:00,671
Quem plantar� a bandeira primeiro?
24
00:02:01,348 --> 00:02:06,082
A Coreia tamb�m jogou seu
chap�u no ringue na competi��o.
25
00:02:06,115 --> 00:02:08,915
JUNG MIN-GYU
DIRETOR DE VOO DO CENTRO ESPACIAL NARO
26
00:02:06,115 --> 00:02:10,552
Se tiv�ssemos parado ent�o,
tudo teria sido um fracasso,
27
00:02:10,990 --> 00:02:12,614
mas se pudermos continuar
a desafiar-nos,
28
00:02:12,639 --> 00:02:16,448
ent�o esse fracasso se torna um
passo em dire��o ao nosso sucesso.
29
00:02:16,628 --> 00:02:17,948
Para todos n�s.
30
00:02:18,253 --> 00:02:23,578
Foi assim que o segundo foguete
da Coreia, Woon-ho, foi criado.
31
00:02:23,601 --> 00:02:27,224
E estes s�o os tr�s astronautas
que embarcar�o nesta viagem.
32
00:02:28,466 --> 00:02:35,476
LEE SANG-WON
COMANDANTE DA FOR�A A�REA
33
00:02:27,594 --> 00:02:31,966
Ser astronauta era
um sonho desde jovem,
34
00:02:32,110 --> 00:02:34,743
ent�o � uma honra realizar
uma miss�o na Lua.
35
00:02:36,235 --> 00:02:37,485
O nome dela?
36
00:02:38,493 --> 00:02:42,110
Vou escolh�-lo quando chegar
� Lua enquanto olho para a Terra.
37
00:02:42,419 --> 00:02:43,703
Tem sido dif�cil.
38
00:02:42,928 --> 00:02:47,781
CHO YOON-JONG
FOR�A A�REA LT
39
00:02:43,866 --> 00:02:47,740
Consegui superar tudo gra�as
ao apoio da minha fam�lia.
40
00:02:47,826 --> 00:02:51,646
P: A BONECA GORILA TEM
UM SIGNIFICADO ESPECIAL?
41
00:02:48,100 --> 00:02:50,615
Esse?
Meu filho me deu.
42
00:02:51,115 --> 00:02:55,092
Ele disse que esse
carinha vai me proteger.
43
00:02:55,560 --> 00:03:05,660
HWANG SUN-WOO
SARGENTO
44
00:02:56,113 --> 00:02:58,408
Passei por muito treinamento
durante meus dias de SEAL,
45
00:02:58,450 --> 00:03:01,870
mas sou um novato quando
se trata de ser piloto.
46
00:03:02,088 --> 00:03:05,088
N�o deixarei que os sacrif�cios dos
tripulantes de Narae-ho sejam em v�o,
47
00:03:05,197 --> 00:03:10,689
completando esta miss�o
com colegas experientes.
48
00:03:12,908 --> 00:03:15,322
20 meses de treinamento,
49
00:03:16,096 --> 00:03:22,416
Lee, Cho e Hwang suportaram 2.800
horas de treinamento exaustivo.
50
00:03:23,283 --> 00:03:26,302
Eles agora est�o prontos
para se tornarem
51
00:03:26,328 --> 00:03:28,628
o segundo grupo da humanidade
52
00:03:28,842 --> 00:03:30,392
a pisar na Lua depois dos EUA.
53
00:03:31,203 --> 00:03:33,924
3, 2, 1, lan�amento!
54
00:03:33,949 --> 00:03:35,011
Com tremenda vibra��o,
55
00:03:35,037 --> 00:03:37,402
nossa espa�onave Woori-ho
finalmente decolou!
56
00:03:37,533 --> 00:03:39,678
Woori-ho � a segunda
espa�onave tripulada
57
00:03:39,704 --> 00:03:41,746
criada com tecnologia
pr�pria da Coreia
58
00:03:41,977 --> 00:03:43,522
Esperamos que eles cheguem
� Lua em seguran�a...
59
00:03:43,609 --> 00:03:46,014
Em dezembro de 2029,
60
00:03:46,086 --> 00:03:49,838
estamos indo para a Lua mais uma vez.
61
00:03:49,969 --> 00:03:52,070
N�s vamos.
62
00:03:52,211 --> 00:03:55,867
A LUA
63
00:03:58,157 --> 00:04:00,696
O mais alto est�gio, alerta n�vel 5,
foi anunciado hoje,
64
00:04:00,790 --> 00:04:03,626
devido ao vento solar causado
pela eje��o de massa coronal
65
00:04:03,689 --> 00:04:06,188
Todos os sat�lites dos EUA
foram afetados pelo vento solar
66
00:04:06,213 --> 00:04:08,759
e durante todo o dia as comunica��es
via sat�lite est�o mortas.
67
00:04:08,784 --> 00:04:11,110
Devido � interrup��o da
comunica��o por r�dio,
68
00:04:11,135 --> 00:04:12,615
os sistemas de avia��o
e de controle
69
00:04:12,641 --> 00:04:14,159
de falhas foram
erroneamente afetados,
70
00:04:14,316 --> 00:04:16,133
causando atrasos enormes em
v�rios meios de transporte.
71
00:04:16,235 --> 00:04:18,477
De acordo com um sat�lite ponte,
72
00:04:18,650 --> 00:04:22,024
O Portal Lunar tripulado
dos EUA tamb�m foi afetado
73
00:04:18,345 --> 00:04:22,024
Portal Lunar NASA
74
00:04:22,353 --> 00:04:24,573
A explos�o solar que
ocorreu hoje � considerada
75
00:04:24,599 --> 00:04:26,401
como tendo um enorme
poder destrutivo.
76
00:04:26,441 --> 00:04:28,993
Portal Lunar, a esta��o
espacial que orbita a lua,
77
00:04:29,054 --> 00:04:32,901
tamb�m foi desligada devido ao
vento solar. Vamos descobrir mais.
78
00:04:34,476 --> 00:04:39,800
YOON MOON-YOUNG
DIRETOR EXCUTIVO DA NASA
79
00:04:33,776 --> 00:04:35,322
Temos comunica��o com o Portal
80
00:04:35,454 --> 00:04:37,437
mas a unidade de controle
eletr�nico e o sistema
81
00:04:37,463 --> 00:04:39,283
de navega��o est�o
inoperantes e em reparos.
82
00:04:39,798 --> 00:04:42,040
Nossa atmosfera absorveu a
maior parte do vento solar aqui,
83
00:04:42,314 --> 00:04:45,524
mas Woori-ho, que estava se
aproximando da �rbita da Lua,
84
00:04:45,689 --> 00:04:49,853
perdeu comunica��o com o Centro
Aeron�utico e Espacial da Coreia.
85
00:04:50,064 --> 00:04:52,111
Woori-ho embarcou em
sua jornada h� 3 dias,
86
00:04:52,329 --> 00:04:55,087
e estava prestes a entrar
na �rbita lunar esta manh�.
87
00:04:55,213 --> 00:04:59,783
Devido aos efeitos do vento solar,
todas as comunica��es foram cortadas.
88
00:04:59,861 --> 00:05:02,375
Diretamente exposto �
influ�ncia do vento solar,
89
00:05:02,507 --> 00:05:04,554
As preocupa��es com os tripulantes do
Woori-ho s�o cada vez mais profundas.
90
00:05:04,602 --> 00:05:09,267
A causa do corte de
comunica��o est� sendo investigada,
91
00:05:04,602 --> 00:05:09,267
KIM IN-SIK
MINISTRO DA CI�NCIA E TECNOLOGIA
92
00:05:10,148 --> 00:05:12,374
e assim que for restabelecido,
93
00:05:12,742 --> 00:05:16,721
ele entrar� na �rbita lunar
no m�ximo � meia-noite de hoje,
94
00:05:17,383 --> 00:05:20,344
e tente pousar na superf�cie.
95
00:05:20,369 --> 00:05:24,169
Ministro! Sem saber o motivo,
eles poder�o entrar em �rbita?
96
00:05:24,194 --> 00:05:25,797
Algum dano ao extensor de Woori-ho?
97
00:05:26,011 --> 00:05:27,797
Ministro!
98
00:05:42,641 --> 00:05:44,352
Hora atual de 10h15 UTC,
99
00:05:44,725 --> 00:05:48,484
o vento solar danificou as
comunica��es de Woori-ho,
100
00:05:48,851 --> 00:05:53,571
30.000 KM ACIMA DA LUA
101
00:05:48,624 --> 00:05:51,381
e eu, Hwang Sun-woo, estou
deixando um registro de status.
102
00:05:51,407 --> 00:05:53,649
Comandante Lee e o tenente
Cho est�o conduzindo
103
00:05:53,675 --> 00:05:55,916
caminhadas espaciais para
verificar e restaurar
104
00:05:56,163 --> 00:05:58,983
as antenas de energia e comunica��o,
105
00:05:59,748 --> 00:06:01,732
Senhor, a press�o dentro da c�mara
de decomposi��o est� aumentando.
106
00:06:01,757 --> 00:06:03,655
Pode ser um erro de
energia do descompressor,
107
00:06:03,681 --> 00:06:05,000
voc� deve voltar para dentro.
108
00:06:05,092 --> 00:06:06,108
Voc� entendeu?
109
00:06:06,740 --> 00:06:09,365
Outro H-1
2042 disparou.
110
00:06:10,513 --> 00:06:11,905
2033 est� est�vel,
111
00:06:13,498 --> 00:06:14,632
o estado atual �...
112
00:06:16,389 --> 00:06:19,491
um aviso de c�lula de
combust�vel, sobrecarga de H,
113
00:06:21,380 --> 00:06:22,556
por que a v�lvula do sistema de
114
00:06:22,582 --> 00:06:24,251
controle da linha
auxiliar est� fechada?
115
00:06:25,021 --> 00:06:26,390
Acho que ningu�m fechou.
116
00:06:27,834 --> 00:06:32,474
O escopo dos erros do
sistema est� se expandindo.
117
00:06:33,171 --> 00:06:37,944
Resumindo, os est�gios 11 a 14
do manual s�o nominais...
118
00:06:41,271 --> 00:06:43,640
Outro teto de combust�vel H-1
acabou de explodir!
119
00:06:44,623 --> 00:06:46,890
Mau funcionamento espor�dico do H-2
durante o reparo!
120
00:06:48,248 --> 00:06:50,501
Isso pode causar um
problema se o controlador
121
00:06:50,527 --> 00:06:52,411
de temperatura n�o
puder ser redefinido
122
00:06:52,436 --> 00:06:53,858
enquanto no modo PTC est� desligado.
123
00:06:55,716 --> 00:07:00,724
O que � ainda mais problem�tico
s�o os avisos do mec�nico...
124
00:07:01,035 --> 00:07:03,144
Socorro! Socorro!
125
00:07:03,239 --> 00:07:04,629
Socorro! Socorro!
126
00:07:04,863 --> 00:07:05,716
Qual � a situa��o?
127
00:07:05,934 --> 00:07:07,637
� tipo isso.
128
00:07:08,044 --> 00:07:10,434
Uma situa��o em que posso brincar.
129
00:07:10,904 --> 00:07:12,605
Situa��o muito calma.
130
00:07:12,630 --> 00:07:15,505
N�o � s�rio, Hwang.
Pegue o manual.
131
00:07:18,653 --> 00:07:19,965
Jesus Cristo...
132
00:07:21,826 --> 00:07:24,099
Os fracos s�o permitidos
na unidade SEAL hoje em dia?
133
00:07:24,124 --> 00:07:26,278
Ele vai me dar c�ncer.
134
00:07:26,591 --> 00:07:28,223
Fazendo barulho por nada.
135
00:07:28,334 --> 00:07:29,889
Estamos aqui para
explorar a Lua,
136
00:07:29,915 --> 00:07:31,835
mas voc� vai me
importunar at� a morte.
137
00:07:32,434 --> 00:07:35,529
Estou ordenando que voc�
corte as comunica��es e...
138
00:07:36,169 --> 00:07:37,528
Na verdade, v� dormir.
139
00:07:38,239 --> 00:07:39,755
Ei, SEAL do Espa�o.
140
00:07:39,911 --> 00:07:41,926
O espa�o � uma piada para voc�?
141
00:07:42,443 --> 00:07:46,294
E Flight parecia ter
visto a morte antes,
142
00:07:47,248 --> 00:07:51,349
"N�o v�! EVA est� fora dos limites!"
143
00:07:52,575 --> 00:07:55,947
N�o � como se ele viesse
consertar se n�o o fizermos.
144
00:07:55,980 --> 00:07:59,018
SEAL do espa�o, aumente a
pot�ncia do M�dulo de Comando.
145
00:07:59,329 --> 00:08:00,226
Sim, senhor.
146
00:08:02,758 --> 00:08:04,646
Reinicializando a alimenta��o
do M�dulo de Comando.
147
00:08:09,226 --> 00:08:11,562
Comandante, acho que temos
uplink de comunica��o por v�deo.
148
00:08:11,587 --> 00:08:12,986
Tenente Cho, vamos
voltar para dentro
149
00:08:13,012 --> 00:08:14,532
quando recebermos a
comunica��o de �udio.
150
00:08:14,557 --> 00:08:15,565
Entendido.
151
00:08:18,588 --> 00:08:20,096
A prop�sito, senhor.
152
00:08:21,099 --> 00:08:23,630
Agora que a comunica��o
com a Terra foi cortada,
153
00:08:25,912 --> 00:08:31,341
o espa�o parece um
inferno de certa forma.
154
00:08:32,412 --> 00:08:35,419
O inferno � onde permanece
a sua d�vida terrena.
155
00:08:36,712 --> 00:08:38,212
Isso � o c�u.
156
00:08:39,130 --> 00:08:41,329
O para�so perfeito onde
n�o existem atrasos e juros.
157
00:08:41,540 --> 00:08:44,024
Por que voc� est� falando
sobre o inferno neste espa�o sagrado?
158
00:08:44,049 --> 00:08:45,297
N�o estamos aqui h� muito tempo.
159
00:08:45,322 --> 00:08:46,727
Voc� j� sente falta da sua esposa?
160
00:08:46,877 --> 00:08:49,853
Vou retirar o que disse, senhor.
161
00:08:51,820 --> 00:08:52,857
O que h� com voc�?
162
00:08:53,266 --> 00:08:54,141
Voc� est� chorando?
163
00:08:54,982 --> 00:08:56,594
Claro que n�o!
164
00:08:57,833 --> 00:09:01,008
Estava pensando no meu filho,
que ainda est� naquele lugar.
165
00:09:01,872 --> 00:09:04,811
Por que eu deveria chorar...
166
00:09:05,310 --> 00:09:08,583
Comandante, voc� ainda n�o
nomeou sua filha ainda n�o nascida.
167
00:09:10,161 --> 00:09:14,646
Quase tive um antes,
mas aquele maldito vento solar...
168
00:09:27,367 --> 00:09:28,197
Hwang Sun-woo.
169
00:09:28,222 --> 00:09:31,298
Verifique a energia e
deixe de ser indiferente.
170
00:09:31,948 --> 00:09:32,854
Ministro.
171
00:09:33,237 --> 00:09:36,970
A chance de falhas massivas
consecutivas � muito baixa.
172
00:09:37,288 --> 00:09:41,717
A falha do programa anterior
est� no seu antecessor
173
00:09:41,742 --> 00:09:43,006
por n�o avali�-lo minuciosamente.
174
00:09:43,031 --> 00:09:44,330
Com quem voc� est� preocupado?
175
00:09:44,672 --> 00:09:48,057
Quando isso falhar, eu posso
voltar ao congresso, mas voc� n�o.
176
00:09:48,601 --> 00:09:50,354
Implorei para ser enviado
para as Rela��es Exteriores.
177
00:09:50,379 --> 00:09:51,392
por que colocar um
especialista em ci�ncia e
178
00:09:51,418 --> 00:09:52,451
tecnologia no comando da
Ci�ncia e Tecnologia?
179
00:09:52,476 --> 00:09:54,704
O que est� acontecendo?
O que aconteceu?
180
00:09:54,729 --> 00:09:56,304
Restauramos a comunica��o.
181
00:09:58,650 --> 00:09:59,962
Voc� est� ouvindo, Woori-ho?
182
00:10:00,299 --> 00:10:00,978
O que?
183
00:10:02,143 --> 00:10:03,385
- Uau!
- O que est� acontecendo?
184
00:10:03,410 --> 00:10:05,236
Apenas o uplink do v�deo
est� estabelecido!
185
00:10:05,705 --> 00:10:08,689
Hwang! Uau-ho!
186
00:10:09,783 --> 00:10:10,861
Est� ouvindo?
187
00:10:11,377 --> 00:10:12,885
Hwang Sun-woo!
188
00:10:13,627 --> 00:10:16,603
Como voc� restabeleceu
a conex�o com eles?
189
00:10:16,890 --> 00:10:20,031
Eles est�o restaurando o sistema,
mas apenas o v�deo no momento.
190
00:10:20,861 --> 00:10:22,570
FDO! Localiza��o atual?
191
00:10:23,400 --> 00:10:26,360
Eles est�o navegando perto
da �rbita conforme planejado.
192
00:10:26,385 --> 00:10:30,484
Voo! Eles est�o bem em sair assim?
193
00:10:31,288 --> 00:10:32,939
Aten��o todos os departamentos,
194
00:10:35,148 --> 00:10:37,884
quando a rede se estabilizar,
fa�am backup de todos os dados,
195
00:10:38,195 --> 00:10:41,258
e reajustem acesso remoto,
energia, press�o e sistema.
196
00:10:42,135 --> 00:10:43,541
- Isso � r�pido.
- Sim, voo!
197
00:10:43,573 --> 00:10:46,367
Eu j� falei muitas vezes
para eles n�o fazerem EVA...
198
00:10:59,998 --> 00:11:01,725
- Hwang Sun-woo!
- V� em frente, senhor.
199
00:11:01,859 --> 00:11:03,975
Algum erro al�m de 1102?
200
00:11:04,294 --> 00:11:07,716
Verifique se h� erros nas
c�lulas solares voltadas para o sol.
201
00:11:11,449 --> 00:11:13,300
O erro 1240 tamb�m apareceu.
202
00:11:13,494 --> 00:11:18,127
1240 � o transformador terminal...
203
00:11:19,275 --> 00:11:22,088
Comandante,
acho que dev�amos abrir isto.
204
00:11:22,369 --> 00:11:25,520
Vou verificar se houve curto-circuito
devido �s fa�scas do propulsor.
205
00:11:26,180 --> 00:11:28,571
Ok, se houver um problema,
menos um fora.
206
00:11:28,642 --> 00:11:30,283
Temos tr�s backups.
207
00:11:30,602 --> 00:11:31,570
Mas Yoon-jong,
208
00:11:31,595 --> 00:11:33,580
tem tanque de oxig�nio e a carga?
209
00:11:33,816 --> 00:11:35,448
Sim, tudo bem.
210
00:11:35,473 --> 00:11:38,150
�timo, solde-os juntos
se n�o houver interfer�ncia.
211
00:11:38,175 --> 00:11:41,020
verifique o vazamento do tanque de
combust�vel e volte para dentro.
212
00:11:41,903 --> 00:11:42,794
Sim, senhor.
213
00:11:44,786 --> 00:11:47,715
Comandante, o que mais devo fazer?
214
00:11:49,392 --> 00:11:50,699
A comunica��o est� ativa.
215
00:11:51,620 --> 00:11:54,588
Voc� deve mudar a m�sica.
216
00:11:54,925 --> 00:11:56,809
E pare de criar tens�o desnecess�ria.
217
00:11:59,345 --> 00:12:00,157
Voo!
218
00:12:00,182 --> 00:12:02,869
Podemos ter um curto-circuito
no painel solar 1.
219
00:12:02,894 --> 00:12:05,106
O tenente Cho est� se mudando
para a regi�o problem�tica.
220
00:12:05,589 --> 00:12:08,197
Ele pode estar verificando
o tanque de combust�vel.
221
00:12:08,222 --> 00:12:09,604
Tudo certo?
222
00:12:18,847 --> 00:12:23,557
Ok, agora vou verificar a
fia��o do tanque de combust�vel
223
00:12:25,089 --> 00:12:28,315
Vamos ver...
224
00:12:33,799 --> 00:12:38,572
Comandante,
acho que deveria vir verificar isto.
225
00:12:39,502 --> 00:12:40,260
O que � isso?
226
00:12:41,040 --> 00:12:41,978
O combust�vel...
227
00:12:42,823 --> 00:12:45,432
O combust�vel est� vazando...
228
00:12:57,765 --> 00:12:58,710
Tenente Cho!
229
00:13:02,968 --> 00:13:04,094
Yoon Jong!
230
00:13:22,674 --> 00:13:23,577
Senhor!
231
00:13:28,776 --> 00:13:31,057
Onde � que est� a imagem?
O que aconteceu?
232
00:13:31,928 --> 00:13:34,327
Algu�m me diga alguma coisa!
233
00:13:47,661 --> 00:13:48,520
Comandante!
234
00:13:49,075 --> 00:13:50,759
Acorde, Comandante!
235
00:13:52,946 --> 00:13:55,028
Perdemos o sinal vital
do Tenente Cho!
236
00:13:56,688 --> 00:13:57,642
E o Comandante Lee?
237
00:13:58,464 --> 00:14:00,112
Comandante, acorde!
238
00:14:00,137 --> 00:14:02,144
Por favor, saia dessa!
239
00:14:04,011 --> 00:14:05,930
Comandante, aqui!
240
00:14:06,567 --> 00:14:08,383
Aqui, senhor!
241
00:14:09,517 --> 00:14:12,148
Voc� est� bem? Comandante!
242
00:14:12,173 --> 00:14:15,349
Comandante, por favor, acorde...
243
00:14:16,021 --> 00:14:18,099
O que n�s fazemos?
244
00:14:27,522 --> 00:14:28,506
E o Tenente Cho?
245
00:14:29,614 --> 00:14:31,725
Seu cabo de seguran�a foi cortado.
246
00:14:32,951 --> 00:14:34,325
Senhor, por favor,
volte para dentro.
247
00:14:34,756 --> 00:14:38,107
Por favor, volte,
comandante, eu imploro.
248
00:14:39,467 --> 00:14:41,428
Espere, vou l� fora.
249
00:15:11,106 --> 00:15:13,362
Hwang! O que voc� est� fazendo?
250
00:15:14,144 --> 00:15:15,737
Estou abrindo a escotilha!
251
00:15:16,688 --> 00:15:19,510
Como voc� p�de,
com a diferen�a de press�o?
252
00:15:21,676 --> 00:15:24,378
Se voc� abrir isso,
voc� morrer� instantaneamente.
253
00:15:25,697 --> 00:15:27,886
Voc� n�o conseguir�
de qualquer maneira.
254
00:15:28,612 --> 00:15:30,174
Apenas pare...
255
00:15:30,690 --> 00:15:32,729
S� me restam 15 segundos
de oxig�nio...
256
00:15:36,730 --> 00:15:39,285
Sun-woo, Hwang Sun-woo...
257
00:15:42,511 --> 00:15:45,778
N�o consigo ver direito agora...
258
00:15:46,260 --> 00:15:48,705
Comandante, eu vou sair...
259
00:15:49,464 --> 00:15:50,455
N�o...
260
00:15:52,012 --> 00:15:56,174
N�o, por favor, n�o fa�a isso!
261
00:15:56,199 --> 00:15:58,698
Voc� n�o pode arrastar
um corpo por a�.
262
00:15:58,723 --> 00:16:03,020
Fazer isso causar� problemas
no movimento da nave.
263
00:16:06,925 --> 00:16:09,554
- N�o, comandante...
- Isso �...
264
00:16:13,371 --> 00:16:14,794
esta � a minha ordem.
265
00:16:14,819 --> 00:16:15,621
N�o...
266
00:16:16,268 --> 00:16:20,117
Se voc� reinicializar
toda a energia do sistema...
267
00:16:20,142 --> 00:16:22,469
N�o, por favor...
268
00:16:22,494 --> 00:16:24,134
voc� ter� comunica��o.
269
00:16:24,491 --> 00:16:25,121
N�o...
270
00:16:25,146 --> 00:16:26,020
Solicite resgate.
271
00:16:26,045 --> 00:16:28,183
N�o fale assim,
voc� n�o pode fazer isso!
272
00:16:28,208 --> 00:16:29,436
Uma �ltima coisa...
273
00:16:32,994 --> 00:16:36,385
isso n�o � uma ordem, mas um pedido.
274
00:16:38,533 --> 00:16:40,197
Volte para casa.
275
00:16:43,571 --> 00:16:44,860
Astronauta Hwang Sun-woo!
276
00:16:45,133 --> 00:16:48,415
Por favor, n�o! Comandante!
277
00:16:50,282 --> 00:16:51,641
N�o!
278
00:16:52,047 --> 00:16:53,077
Comandante!
279
00:16:53,360 --> 00:16:55,040
Senhor! N�o!
280
00:16:55,065 --> 00:16:56,032
Comandante!
281
00:16:56,908 --> 00:16:58,962
Comandante!
282
00:17:00,134 --> 00:17:02,353
Senhor! Por favor!
283
00:17:03,142 --> 00:17:06,751
N�o, comandante!
284
00:17:07,619 --> 00:17:11,486
N�o! Comandante!
285
00:17:28,313 --> 00:17:29,258
Voo!
286
00:17:30,122 --> 00:17:32,243
Woori-ho est� restabelecendo
a comunica��o!
287
00:17:32,607 --> 00:17:34,794
A transmiss�o e a
recep��o est�o em alta!
288
00:17:41,196 --> 00:17:42,543
Aqui � o Diretor de Voo.
289
00:17:43,165 --> 00:17:44,536
Hwang Sun-woo, voc� est� bem?
290
00:17:45,611 --> 00:17:47,037
Se voc� entendeu, responda.
291
00:17:48,743 --> 00:17:49,810
Reportando.
292
00:17:51,707 --> 00:17:55,824
30.000 km acima da Lua,
fomos atingidos pelo vento solar,
293
00:17:58,465 --> 00:18:03,504
A energia do M�dulo de Comando
e do Lander foi desligada.
294
00:18:05,036 --> 00:18:07,097
Comandante Lee
Sang-won conduziu EVA
295
00:18:07,123 --> 00:18:09,350
para reparar as antenas
de comunica��o,
296
00:18:11,060 --> 00:18:15,192
e ap�s o reparo,
o propulsor 1 apresentou problemas,
297
00:18:18,368 --> 00:18:20,524
e a energia da c�mara
de decomposi��o caiu,
298
00:18:23,501 --> 00:18:24,868
e a press�o aumentou...
299
00:18:25,501 --> 00:18:28,204
A explos�o do propelente
atingiu o Tenente Cho...
300
00:18:31,810 --> 00:18:35,760
Perdemos os sinais vitais
do Comandante Lee.
301
00:18:37,740 --> 00:18:43,688
Tentando resgat�-lo, Comandante Lee
foi atingido por energia solar...
302
00:18:43,713 --> 00:18:44,506
Hwang Sun-woo
303
00:18:46,016 --> 00:18:47,298
Todos sabemos da situa��o.
304
00:18:47,892 --> 00:18:49,415
Voc� pode parar, ent�o,
por favor, acalme-se.
305
00:18:50,611 --> 00:18:54,314
Sou o �nico que sobrou,
me desculpe...
306
00:18:55,673 --> 00:18:57,056
Sinto muito...
307
00:19:00,643 --> 00:19:04,034
At� nos falarmos depois da
reuni�o do plano de conting�ncia,
308
00:19:05,729 --> 00:19:07,542
reinspecione este sistema, desligo.
309
00:19:11,206 --> 00:19:12,479
Entendido.
310
00:19:20,298 --> 00:19:23,805
Dois est�o mortos e um sobreviveu,
311
00:19:25,416 --> 00:19:30,924
mas o que restou n�o consegue
operar a espa�onave?
312
00:19:32,158 --> 00:19:35,932
Como ex-SEAL, ele tem
for�a f�sica e mentalidade.
313
00:19:36,549 --> 00:19:38,211
Se ele seguir nossas
ordens de reparo...
314
00:19:38,236 --> 00:19:40,393
N�o me venha com essa
besteira de mentalidade!
315
00:19:40,892 --> 00:19:43,015
Todos voc�s viveram aquele
desastre h� 5 anos!
316
00:19:43,796 --> 00:19:45,491
O que eu disse no come�o?
317
00:19:45,908 --> 00:19:47,399
Depois de ser expulso
do Comit� Espacial,
318
00:19:47,425 --> 00:19:48,500
voc� vencer� com habilidade?
319
00:19:48,525 --> 00:19:50,438
At� fazendo uma base espacial depois?
320
00:19:50,463 --> 00:19:54,393
Tanto dinheiro foi pelo ralo..
321
00:19:54,543 --> 00:19:57,893
senhor, voc� sabe que
desenvolver nossa pr�pria tecnologia
322
00:19:58,057 --> 00:20:00,933
nos custou apenas um quinto
da contribui��o exigida,
323
00:20:01,175 --> 00:20:05,011
e � por isso que fizemos sozinhos.
324
00:20:05,581 --> 00:20:06,650
Esque�a, traga-o para casa.
325
00:20:07,393 --> 00:20:11,375
Cancele a miss�o, quero dizer que
a miss�o � um fracasso.
326
00:20:11,400 --> 00:20:12,800
Ent�o, basta traz�-lo de volta.
327
00:20:12,825 --> 00:20:15,073
Temos que salvar pelo menos um!
328
00:20:15,293 --> 00:20:17,175
O que eu digo � imprensa?
329
00:20:17,705 --> 00:20:22,151
Para retornar � Terra, temos
que controlar o M�dulo de Comando.
330
00:20:22,502 --> 00:20:26,322
mas depois do vento solar,
o sistema de acesso remoto caiu.
331
00:20:26,683 --> 00:20:27,877
Ent�o conserte.
332
00:20:28,877 --> 00:20:30,229
Quem � o melhor nessa �rea?
333
00:20:33,000 --> 00:20:36,734
Em vez disso, devemos contratar
o homem que projetou o m�dulo.
334
00:20:38,859 --> 00:20:41,000
Ele n�o saberia como proceder?
335
00:20:41,492 --> 00:20:45,691
Woori-ho � uma r�plica
da espa�onave Narae-ho.
336
00:20:45,716 --> 00:20:49,686
Ele foi projetado por dois homens,
o ex-piloto e o l�der t�cnico.
337
00:20:49,711 --> 00:20:53,101
Ensine o l�der Hwang Gyu-tae a olhar
para sua pr�pria vida h� 5 anos,
338
00:20:57,010 --> 00:20:58,880
como uma forma de
assumir responsabilidades.
339
00:20:59,698 --> 00:21:00,737
E o outro?
340
00:21:03,918 --> 00:21:06,995
Voc� disse dois homens.
341
00:21:09,319 --> 00:21:11,545
Onde est� o ex-diretor de voo?
342
00:21:13,276 --> 00:21:14,334
Traga-o!
343
00:21:18,908 --> 00:21:22,941
Sob esta neve pesada,
e nas profundezas da floresta,
344
00:21:23,298 --> 00:21:25,165
voc� acha que vamos morrer de fome?
345
00:21:25,353 --> 00:21:26,700
Ent�o um helic�ptero chegar�.
346
00:21:27,434 --> 00:21:28,520
Se um de n�s morrer, isso �...
347
00:21:29,919 --> 00:21:31,528
E apenas fique quieta.
348
00:21:32,282 --> 00:21:33,511
Vamos, capit�o.
349
00:21:33,536 --> 00:21:37,122
Se eu ficar quieta e n�o falar,
posso perder a consci�ncia.
350
00:21:37,786 --> 00:21:39,794
N�o podemos acender
uma fogueira e esperar?
351
00:21:40,216 --> 00:21:43,950
Se voc� fosse um javali,
voc� viria para perto,
352
00:21:44,708 --> 00:21:47,636
se voc� visse pessoas conversando
em frente a uma fogueira?
353
00:21:47,825 --> 00:21:50,075
Use seu c�rebro
se quiser comer carne.
354
00:21:50,581 --> 00:21:51,512
Aten��o � frente.
355
00:21:56,614 --> 00:21:58,120
Est� aqui.
356
00:21:58,489 --> 00:21:59,622
Est� realmente aqui.
357
00:22:00,395 --> 00:22:02,181
Atire, atire!
358
00:22:02,206 --> 00:22:03,349
Atire agora!
359
00:22:14,942 --> 00:22:16,333
Capit�o, o que voc� est� fazendo?
360
00:22:17,738 --> 00:22:18,253
Hum?
361
00:22:18,278 --> 00:22:19,207
Merda...
362
00:22:21,161 --> 00:22:22,333
Eu n�o trouxe as balas.
363
00:22:23,372 --> 00:22:24,411
Eu esqueci...
364
00:22:31,295 --> 00:22:32,490
A fam�lia toda est� aqui.
365
00:22:34,630 --> 00:22:35,787
N�o dever�amos correr?
366
00:22:39,170 --> 00:22:40,763
Vamos embora em sil�ncio.
367
00:22:47,329 --> 00:22:48,985
Correr? Devemos correr?
368
00:22:50,031 --> 00:22:52,354
Corra! Corra! Vamos correr!
Depressa! V�!
369
00:22:53,292 --> 00:22:55,360
N�o corra! Eu disse para n�o correr!
370
00:23:04,165 --> 00:23:06,626
Eles foram embora, certo?
371
00:23:13,900 --> 00:23:18,346
MT. OBSERVAT�RIO SOBAEK
372
00:23:14,040 --> 00:23:19,386
O Woori-ho da Coreia foi
lan�ado com grandes ambi��es.
373
00:23:19,969 --> 00:23:26,172
Dois astronautas se perderam
em um acidente com vento solar.
374
00:23:26,454 --> 00:23:28,844
Mesmo agora, Woori-ho �...
375
00:23:28,869 --> 00:23:31,813
O M�dulo de Comando pode
durar 3 semanas sem qualquer suporte.
376
00:23:32,351 --> 00:23:34,074
Enquanto isso,
solicite a ajuda da NASA.
377
00:23:35,402 --> 00:23:36,699
E por favor, deixe-nos em paz.
378
00:23:39,144 --> 00:23:40,704
Solicitaremos a ajuda deles.
379
00:23:41,105 --> 00:23:45,510
mas como voc� sabe, o ISC e a NASA
se opuseram � nossa expedi��o � Lua.
380
00:23:45,800 --> 00:23:49,527
e se rejeitarem o nosso pedido,
n�o teremos recurso.
381
00:23:50,821 --> 00:23:53,652
Por favor, ajude-nos a salvar
pelo menos uma vida.
382
00:23:54,691 --> 00:23:57,402
Diretor, por favor ajude.
383
00:23:58,042 --> 00:23:59,165
Diretor?
384
00:24:06,676 --> 00:24:10,824
Se voc� quiser salvar
mais uma vida, volte.
385
00:24:12,619 --> 00:24:13,598
Fa�a-me esse favor.
386
00:24:14,634 --> 00:24:16,465
Voc� fez isso sozinho h� 5 anos.
387
00:24:20,403 --> 00:24:22,179
Esse foi um trabalho
que me foi dado fazer.
388
00:24:22,621 --> 00:24:24,481
Ele � filho do Dr.
Hwang Gyu-tae,
389
00:24:24,507 --> 00:24:26,967
que era o chefe de
tecnologia em Narae-ho.
390
00:24:27,312 --> 00:24:31,104
N�o � por isso que o
sucesso aqui seria ainda maior?
391
00:24:31,129 --> 00:24:33,546
Sim, � uma trag�dia para todos.
392
00:24:33,571 --> 00:24:39,143
Qual � a tarefa mais
importante neste momento?
393
00:24:39,800 --> 00:24:42,453
Hwang Sun-woo deve fazer o que
for preciso para aguentar firme.
394
00:24:42,848 --> 00:24:44,397
� crucial que os reparos
sejam bem-sucedidos
395
00:24:44,423 --> 00:24:45,592
antes que o tempo
de Hwang acabe.
396
00:24:45,656 --> 00:24:48,066
Eu sou um pesquisador aqui.
397
00:24:49,520 --> 00:24:51,543
Do que ele foi diretor?
398
00:24:52,840 --> 00:24:53,820
Era um banco?
399
00:24:55,972 --> 00:24:57,687
Quero cumprir...
400
00:25:00,027 --> 00:25:01,879
o sonho n�o realizado do meu pai.
401
00:25:04,488 --> 00:25:06,409
Hwang certamente sabe
que seu pai est�
402
00:25:06,434 --> 00:25:07,591
cuidando dele no c�u.
403
00:25:07,616 --> 00:25:09,410
Sim, est� certo.
404
00:25:09,934 --> 00:25:11,855
Filho de Hwang Gyu-tae.
405
00:25:13,621 --> 00:25:15,578
Muito obrigado
pela sua vis�o hoje.
406
00:25:16,434 --> 00:25:21,223
Acredito que meu pai
est� cuidando de mim no c�u.
407
00:25:22,973 --> 00:25:24,766
e completarei minha miss�o,
408
00:25:25,270 --> 00:25:29,926
dar o melhor de mim e
atender �s expectativas de todos.
409
00:25:45,534 --> 00:25:46,889
Verifique O2, H2, CO2.
410
00:25:46,914 --> 00:25:47,874
Verifica��o confirmada.
411
00:25:47,899 --> 00:25:49,774
Confirme o sistema de
controle t�rmico de 7 ou inferior.
412
00:25:49,814 --> 00:25:51,399
Verifique o sistema de
controle ambiental.
413
00:25:52,255 --> 00:25:54,051
Anormalidade detectada
no tanque criog�nico.
414
00:25:54,076 --> 00:25:58,935
Alfa -0,9, Bravo -2,5 Charlie -7.
415
00:26:00,071 --> 00:26:01,588
Verifique o desvio da
queda de temperatura e
416
00:26:01,614 --> 00:26:03,197
verifique se h� anormalidades
nos disjuntores.
417
00:26:04,329 --> 00:26:06,438
A temperatura de Hwang est� caindo.
418
00:26:06,970 --> 00:26:08,446
O controle de temperatura
� o problema,
419
00:26:08,558 --> 00:26:12,273
se continuar caindo, poder� afetar
o sistema do M�dulo de Comando.
420
00:26:12,722 --> 00:26:13,848
Estado do sistema de
aquecimento el�ctrico?
421
00:26:14,004 --> 00:26:16,753
Tem funcionado esporadicamente
nos �ltimos 30 minutos.
422
00:26:16,887 --> 00:26:18,480
Por que voc� est�
relatando isso agora?!
423
00:26:19,534 --> 00:26:22,097
Est�vamos procurando a causa,
sinto muito. Voo.
424
00:26:22,519 --> 00:26:23,214
O que �?
425
00:26:24,792 --> 00:26:26,902
Qual � o problema agora?
426
00:26:27,823 --> 00:26:29,409
Algu�m estragou tudo?
427
00:26:30,261 --> 00:26:32,902
Quem � esse? Quem?!
428
00:26:33,426 --> 00:26:36,035
Ordenei a todos voc�s
que n�o fizessem nada
429
00:26:36,061 --> 00:26:38,644
at� que o Diretor de
Voo anterior chegasse!
430
00:26:38,669 --> 00:26:40,191
Quem � voc�?
431
00:26:40,753 --> 00:26:41,800
Como � que entrou...
432
00:26:42,409 --> 00:26:43,222
Quem...
433
00:26:44,769 --> 00:26:45,925
O diretor de voo anterior...
434
00:26:51,425 --> 00:26:52,425
Voo...
435
00:26:59,354 --> 00:27:00,542
Modo PTC?
436
00:27:00,645 --> 00:27:01,996
*Modo PTC
(Controle T�rmico Passivo)
437
00:27:02,022 --> 00:27:03,505
Um sistema rotacional
para distribuir o
438
00:27:03,531 --> 00:27:05,025
calor solar uniformemente
na espa�onave.
439
00:27:04,308 --> 00:27:05,307
Status do modo PTC?
440
00:27:06,214 --> 00:27:08,526
Parou ap�s a explos�o do propulsor.
441
00:27:09,855 --> 00:27:12,487
Quanta temperatura aumentar� se
Woori-ho girar em dire��o ao sol?
442
00:27:13,667 --> 00:27:14,832
Mais de 5 graus, senhor.
443
00:27:15,308 --> 00:27:16,385
Tempo para a �rbita da Lua?
444
00:27:17,057 --> 00:27:18,948
30 minutos na velocidade atual.
445
00:27:20,003 --> 00:27:21,097
Isso � mais que suficiente.
446
00:27:21,901 --> 00:27:23,464
Obtenha dados de entrada
de simula��o de confian�a.
447
00:27:23,582 --> 00:27:24,933
� apenas...
448
00:27:26,526 --> 00:27:27,409
Puxe-os!
449
00:27:28,745 --> 00:27:30,237
Perdemos um propulsor.
450
00:27:30,503 --> 00:27:31,839
Se algo der errado,
451
00:27:32,823 --> 00:27:34,441
Woori-ho se tornar�
um cata-vento espacial.
452
00:27:34,722 --> 00:27:36,143
Ent�o voc� vai congel�-lo
at� a morte?
453
00:27:37,042 --> 00:27:38,601
Ele ter� que girar na
entrada em �rbita,
454
00:27:38,627 --> 00:27:40,147
ent�o, vamos fazer
isso o quanto antes.
455
00:27:41,307 --> 00:27:43,247
Calcule a descarga e o
tempo do propulsor e relate.
456
00:27:43,434 --> 00:27:44,176
Abra a comunica��o.
457
00:27:52,348 --> 00:27:55,126
Hwang Sun-woo, voc� me ouve?
458
00:27:56,106 --> 00:27:58,332
Agora vamos reorientar
a espa�onave.
459
00:27:59,044 --> 00:28:03,293
Se voc� seguir minha ordem,
ele estar� em posi��o
460
00:28:03,939 --> 00:28:08,122
para entrar na �rbita lunar,
ent�o ele navegar� at� ela
461
00:28:08,576 --> 00:28:10,736
sem entrada adicional,
voc� pode fazer isso?
462
00:28:11,532 --> 00:28:12,876
Sim, vou tentar, senhor.
463
00:28:14,434 --> 00:28:16,961
Primeiro, se girarmos
a nave em dire��o ao sol
464
00:28:18,006 --> 00:28:21,826
a temperatura aumentar�
sem ativar o sistema de aquecimento,
465
00:28:23,130 --> 00:28:24,887
e o modo PTC ser� recuperado.
466
00:28:25,599 --> 00:28:27,958
Se voc� estiver pronto,
vamos come�ar.
467
00:28:28,631 --> 00:28:30,243
Voc� v� RCS no painel de controle?
468
00:28:32,118 --> 00:28:34,251
Sim, vejo RCS.
469
00:28:35,134 --> 00:28:36,013
Aqui est�o os dados.
470
00:28:36,461 --> 00:28:37,332
Ative-o.
471
00:28:39,248 --> 00:28:40,052
Sim, senhor.
472
00:28:45,665 --> 00:28:48,094
RCS em espera
pronto para menuover.
473
00:28:49,477 --> 00:28:52,981
Perdemos o propulsor 1
devido ao acidente anterior.
474
00:28:53,404 --> 00:28:55,606
Usaremos apenas os propulsores 2 e 3,
475
00:28:56,348 --> 00:28:57,754
e ao meu sinal,
476
00:28:57,938 --> 00:29:00,683
ative o propulsor 2 em 20%
por 2 segundos.
477
00:29:00,708 --> 00:29:02,097
Entendido, senhor.
478
00:29:03,574 --> 00:29:04,793
Propulsor 2.
479
00:29:05,560 --> 00:29:06,797
com 20% de pot�ncia.
480
00:29:08,373 --> 00:29:09,692
Por 2 segundos.
481
00:29:10,927 --> 00:29:11,880
Tudo pronto.
482
00:29:12,114 --> 00:29:13,391
Contagem regressiva do propulsor 2.
483
00:29:15,466 --> 00:29:16,216
4.
484
00:29:16,928 --> 00:29:17,764
3.
485
00:29:18,076 --> 00:29:18,834
2.
486
00:29:19,154 --> 00:29:19,708
1.
487
00:29:20,166 --> 00:29:20,806
Igni��o!
488
00:29:20,831 --> 00:29:21,558
Igni��o!
489
00:29:21,704 --> 00:29:22,422
Igni��o!
490
00:29:30,552 --> 00:29:34,302
Igni��o manual do propulsor B2
RCS por 2 segundos, ajuste CSM.
491
00:29:55,536 --> 00:29:57,348
Poss�vel desvio de
coordenadas saindo da �rbita!
492
00:29:59,217 --> 00:29:59,982
Uau!
493
00:30:00,007 --> 00:30:01,866
Modo manual inverso!
494
00:30:04,349 --> 00:30:05,912
Propulsor 3 por 1,5 segundos!
495
00:30:06,499 --> 00:30:07,608
Disparando por 1,5 segundos!
496
00:30:14,811 --> 00:30:16,451
Ajustando a orienta��o do Woori-ho!
497
00:30:17,850 --> 00:30:18,951
Todos com desempenho nominal.
498
00:30:19,038 --> 00:30:21,107
Condi��o Delta-V nominal.
499
00:30:21,132 --> 00:30:23,201
Dados vetoriais id�nticos
ao valor anterior.
500
00:30:23,226 --> 00:30:24,968
Temperatura interna subindo!
501
00:30:30,992 --> 00:30:31,562
Woori-ho!
502
00:30:31,587 --> 00:30:33,553
Chegou � �rbita de encontro
do polo norte lunar.
503
00:30:33,578 --> 00:30:36,507
e sem problemas para navegar
em �rbita a partir de agora!
504
00:30:37,436 --> 00:30:38,664
�rbita de encontro alcan�ada.
505
00:30:38,812 --> 00:30:42,671
A velocidade de rota��o nominal do
modo PTC em cruzeiro � satisfat�ria.
506
00:30:43,187 --> 00:30:44,718
Modo PTC recuperado.
507
00:30:45,352 --> 00:30:47,195
Nave espacial girando
na velocidade nominal.
508
00:30:52,350 --> 00:30:54,435
Ex-Diretor de Voo, Kim Jae-gook.
509
00:30:54,803 --> 00:30:56,654
Ele tamb�m � o arquiteto do
M�dulo de Comando de Narae-ho.
510
00:30:56,874 --> 00:30:59,545
Parece muito esfor�o da minha parte
511
00:31:00,341 --> 00:31:02,294
para observ�-lo da NASA.
512
00:31:02,858 --> 00:31:04,334
Eu n�o perguntei.
513
00:31:05,045 --> 00:31:08,286
Minha �nica preocupa��o �
se ele pode ser salvo ou n�o.
514
00:31:08,483 --> 00:31:12,475
Todo o resto n�o �
importante e nem curioso.
515
00:31:13,381 --> 00:31:14,921
Hwang, �timo trabalho.
516
00:31:17,475 --> 00:31:20,717
Woori-ho est� se aproximando
do outro lado da Lua,
517
00:31:20,742 --> 00:31:22,202
ent�o, o comunicador ficar� escuro.
518
00:31:23,230 --> 00:31:25,800
Fa�a uma pausa at�
restabelecermos o v�nculo,
519
00:31:26,153 --> 00:31:28,210
e eu ligarei quando voc�
chegar ao lado pr�ximo da Lua.
520
00:31:29,183 --> 00:31:29,802
Desligo.
521
00:31:32,403 --> 00:31:33,241
Um momento, senhor.
522
00:31:35,231 --> 00:31:39,054
Posso perguntar o n�mero e o nome da
pessoa com quem estou conversando?
523
00:31:50,952 --> 00:31:51,773
Kim Jae-gook.
524
00:31:53,592 --> 00:31:54,671
5 anos atr�s...
525
00:31:56,616 --> 00:32:00,116
Eu trabalhei com seu pai.
526
00:32:07,866 --> 00:32:08,748
Hwang Sun-woo.
527
00:32:11,234 --> 00:32:12,248
Voc� me conhece.
528
00:33:34,527 --> 00:33:37,652
Comandante, voc� ainda n�o
nomeou sua filha ainda n�o nascida.
529
00:33:37,956 --> 00:33:42,355
Quase tive um antes, mas
aquele maldito vento solar.
530
00:33:43,436 --> 00:33:44,347
O nome dela?
531
00:33:45,506 --> 00:33:50,209
Escolherei quando chegar � Lua
enquanto olho para a Terra.
532
00:33:48,480 --> 00:33:51,986
YOON-AH = AH-YOON
533
00:34:24,574 --> 00:34:30,319
O que significa que atualmente �
imposs�vel obter assist�ncia da NASA.
534
00:34:30,452 --> 00:34:35,669
N�o existe uma esta��o espacial
americana orbitando a Lua?
535
00:34:36,075 --> 00:34:37,536
� mais f�cil falar do que fazer,
536
00:34:37,561 --> 00:34:40,803
o espa�o n�o tem ponto de encontro.
537
00:34:41,210 --> 00:34:44,381
N�o h� parada para
descanso como na rodovia.
538
00:34:44,694 --> 00:34:48,100
Atracando com uma nave espacial
que est� quase destru�da...
539
00:34:48,382 --> 00:34:51,381
CHAMADA INTERNACIONAL
540
00:34:54,269 --> 00:34:55,057
Ol�?
541
00:34:56,401 --> 00:34:57,222
Ol�?
542
00:34:57,941 --> 00:34:58,777
Sou eu.
543
00:34:59,933 --> 00:35:01,863
Faz um tempo.
544
00:35:02,816 --> 00:35:05,268
Jae-min est� indo bem na escola?
545
00:35:05,308 --> 00:35:07,690
Onde ele est� estudando agora?
546
00:35:07,832 --> 00:35:10,862
Bem, eu ainda sou o mesmo.
547
00:35:11,551 --> 00:35:12,198
Capit�o! Capit�o!
548
00:35:12,224 --> 00:35:13,934
Observando as estrelas
no observat�rio.
549
00:35:16,106 --> 00:35:18,004
- Voc� tem que ir!
- Voc� est� ouvindo?
550
00:35:19,333 --> 00:35:20,200
Fale.
551
00:35:21,347 --> 00:35:22,675
Eu quero te perguntar uma coisa,
552
00:35:22,700 --> 00:35:23,567
tudo bem?
553
00:35:23,917 --> 00:35:27,035
Eu responderei qualquer coisa,
exceto seu Woori-ho destru�do.
554
00:35:27,099 --> 00:35:27,816
Continue.
555
00:35:27,925 --> 00:35:28,659
Moon-young...
556
00:35:28,996 --> 00:35:32,519
Voc� est� l� em seus pr�prios termos?
557
00:35:33,089 --> 00:35:36,027
Voc� entrou voluntariamente
no centro espacial?
558
00:35:39,851 --> 00:35:40,561
Ou�a com aten��o.
559
00:35:40,586 --> 00:35:42,949
N�o, seu Portal Lunar...
560
00:35:42,974 --> 00:35:44,911
estar� nas proximidades
de Woori-ho em 48 horas.
561
00:35:44,936 --> 00:35:47,779
Vou consertar Woori-ho at� l�...
562
00:35:47,804 --> 00:35:50,473
- Escute-me, neste momento...
- N�o, me escute!
563
00:35:52,933 --> 00:35:56,174
O �nico sobrevivente � o
filho de Gyu-tae, Hwang Sun-woo!
564
00:35:56,692 --> 00:35:59,265
- Voc� tamb�m o conhece!
- Ou�a-me, Sr. Kim!
565
00:36:01,628 --> 00:36:02,796
Ou�a com aten��o.
566
00:36:07,634 --> 00:36:09,854
O Portal Lunar foi
atingido pelo vento solar
567
00:36:09,880 --> 00:36:11,901
e nada est� normal,
exceto comunica��es.
568
00:36:11,979 --> 00:36:15,041
Minha equipe est� acordada
h� dois dias tentando consertar isso.
569
00:36:15,908 --> 00:36:17,988
Ningu�m est� se
sentindo razo�vel aqui,
570
00:36:18,013 --> 00:36:20,932
implorar por ajuda neste
momento cair� em ouvidos surdos.
571
00:36:22,143 --> 00:36:26,512
A resposta ser� a mesma mesmo que o
seu presidente fa�a um pedido formal.
572
00:36:26,537 --> 00:36:27,575
Entendeu?
573
00:36:27,600 --> 00:36:30,465
Por favor, ajude, querida...
574
00:36:30,490 --> 00:36:31,497
N�o.
575
00:36:31,772 --> 00:36:33,272
Por �ltimo,
576
00:36:35,755 --> 00:36:37,743
seria �timo resgat�-lo,
577
00:36:40,795 --> 00:36:42,915
e eu quero isso sinceramente,
578
00:36:45,491 --> 00:36:47,509
mas isso n�o trar� Gyu-tae de volta.
579
00:36:51,982 --> 00:36:52,716
Eu tenho que ir.
580
00:37:00,013 --> 00:37:01,411
Eles est�o separando o Lander!
581
00:37:03,637 --> 00:37:04,153
O que?
582
00:37:04,178 --> 00:37:06,833
Vai pousar na Lua,
todo mundo est� maluco!
583
00:37:09,119 --> 00:37:11,204
Woori-ho,
preparando-se para desacoplar.
584
00:37:11,291 --> 00:37:12,884
Verifique o equipamento EVA.
585
00:37:13,017 --> 00:37:15,376
Verificando a lista de
verifica��o do EVA, sinal nominal.
586
00:37:16,197 --> 00:37:19,267
PLSS nominal, medidor de oxig�nio,
verifica��o de energia.
587
00:37:19,292 --> 00:37:20,993
Confirme a reinicializa��o
do m�dulo de pouso.
588
00:37:21,018 --> 00:37:22,551
Verifica��o da
propuls�o do m�dulo de
589
00:37:22,577 --> 00:37:24,190
pouso, expans�o da
antena em andamento.
590
00:37:24,306 --> 00:37:25,525
Verifica��o de sa�da de birate.
591
00:37:25,673 --> 00:37:27,423
Sistema de controle
ambiental verificado novamente.
592
00:37:27,524 --> 00:37:31,142
Desacoplamento 110 km acima da Lua,
verifica��o de altitude atual.
593
00:37:42,174 --> 00:37:43,306
Eu n�o posso concordar com isso.
594
00:37:43,532 --> 00:37:45,024
N�o foi nossa decis�o.
595
00:37:45,775 --> 00:37:47,017
Pare com isso de uma vez!
596
00:37:47,042 --> 00:37:48,572
N�o somos n�s!
597
00:37:48,665 --> 00:37:52,637
Hwang decidiu por sua vontade!
598
00:37:52,662 --> 00:37:54,239
Como ele pode operar o Lander?
599
00:37:54,361 --> 00:37:55,626
Voc� est� realmente fora de si?
600
00:37:55,720 --> 00:37:58,025
N�o podemos parar o que
ele est� fazendo daqui.
601
00:37:58,235 --> 00:38:00,563
Do desacoplamento ao pouso,
602
00:38:00,681 --> 00:38:03,192
voltando ao M�dulo de Comando,
tudo est� no piloto autom�tico.
603
00:38:07,649 --> 00:38:08,554
Abra a comunica��o.
604
00:38:14,861 --> 00:38:17,126
Hwang, aqui � Kim Jae Gook.
605
00:38:17,400 --> 00:38:19,978
O Portal Lunar alcan�ar�
sua posi��o em 2 dias.
606
00:38:20,377 --> 00:38:21,634
Voc� pode atracar ent�o.
607
00:38:21,744 --> 00:38:23,650
Vamos esperar at� l�.
608
00:38:23,759 --> 00:38:29,228
E se isso n�o acontecer?
Eles poderiam recusar a atraca��o.
609
00:38:29,509 --> 00:38:33,134
Eles t�m raz�es para a nossa nave
tamb�m n�o estar em boas condi��es.
610
00:38:33,251 --> 00:38:38,735
Ent�o vou redefinir o erro
do programa do comando.
611
00:38:38,993 --> 00:38:42,173
normalizar o sistema
e traz�-lo de volta.
612
00:38:43,907 --> 00:38:46,540
Ent�o inicie o aborto da sequ�ncia!
613
00:38:46,775 --> 00:38:48,376
E se voc� n�o conseguir
consertar em 2 dias?
614
00:38:49,149 --> 00:38:52,368
Voc� falhou em fazer isso
por Narae-ho, como pode ter certeza?
615
00:38:52,883 --> 00:38:54,397
Aborte a sequ�ncia!
616
00:38:54,422 --> 00:38:56,016
Dr. Kim Jae-gook.
617
00:38:58,290 --> 00:39:00,524
Por que eu deveria colocar
minha vida em suas m�os?
618
00:39:03,298 --> 00:39:06,126
Voc� n�o conseguiu
nem proteger meu pai.
619
00:39:06,993 --> 00:39:07,884
Certo?
620
00:39:12,062 --> 00:39:13,859
Naro, por favor, ou�a.
621
00:39:13,884 --> 00:39:15,093
Tire-o de l�.
622
00:39:15,461 --> 00:39:19,586
Se o port�o Lunar me leva ou
reparar o M�dulo de Comando,
623
00:39:19,883 --> 00:39:21,602
ambas as op��es levam 2 dias,
624
00:39:25,312 --> 00:39:28,923
e vou usar esse tempo para
os dois homens que perdi aqui,
625
00:39:29,898 --> 00:39:33,454
e todos que se sacrificaram
h� 5 anos,
626
00:39:34,000 --> 00:39:36,055
bem como para o nosso pa�s.
627
00:39:37,282 --> 00:39:38,978
Prepare a sequ�ncia de pouso.
628
00:39:39,351 --> 00:39:40,321
C�mbio e desligo.
629
00:39:41,673 --> 00:39:43,953
Estou do lado de fora
do Centro Espacial Naro.
630
00:39:44,351 --> 00:39:46,637
Muitos membros da imprensa est�o aqui
631
00:39:46,662 --> 00:39:51,187
para testemunhar o momento
hist�rico de ver a segunda pessoa
632
00:39:51,243 --> 00:39:52,937
Capit�o, tenho uma pergunta.
633
00:39:52,962 --> 00:39:54,366
Voc� verificou as
coordenadas da chuva de meteoros?
634
00:39:54,563 --> 00:39:57,046
Estou constantemente
verificando o site da IAU.
635
00:39:57,212 --> 00:39:58,251
Fique de olho nisso.
636
00:39:58,766 --> 00:40:00,196
Diga-me se surgir alguma coisa.
637
00:40:00,867 --> 00:40:03,868
Pergunte-me mais tarde. Eu tenho um
m�dulo de comando para consertar.
638
00:40:07,937 --> 00:40:08,788
OK.
639
00:40:15,881 --> 00:40:17,389
Em breve,
640
00:40:17,414 --> 00:40:21,646
veremos o primeiro homem
da Coreia a pisar na Lua.
641
00:40:21,959 --> 00:40:24,404
Uma atualiza��o sobre o status atual
da espa�onave e uma estimativa...
642
00:40:24,429 --> 00:40:27,719
� relatado que a nave espacial
sul-coreana, Woori-ho,
643
00:40:27,756 --> 00:40:31,014
que sofreu uma explos�o que
matou dois de seus astronautas,
644
00:40:31,210 --> 00:40:32,763
tentar� pousar na Lua.
645
00:40:33,154 --> 00:40:36,497
O �nico sobrevivente da espa�onave,
o astronauta Hwang Sun-woo,
646
00:40:36,803 --> 00:40:39,138
prop�s continuar a miss�o sozinho.
647
00:40:39,765 --> 00:40:41,240
Trem de pouso operando
nominalmente,
648
00:40:41,266 --> 00:40:43,297
iniciando verifica��o final
para desacoplamento.
649
00:40:43,569 --> 00:40:44,444
EECOM!
650
00:40:44,490 --> 00:40:45,529
EECOM vai!
651
00:40:46,451 --> 00:40:47,958
- GNC!
- GNC vai!
652
00:40:47,983 --> 00:40:50,881
- Orienta��o!
- Orienta��o, vai!
653
00:40:51,444 --> 00:40:55,077
Segundo est�gio ok,
Operador ok, Controle ok.
654
00:40:55,481 --> 00:40:59,707
Orienta��o ok,
EECOM ok, FDD ok.
655
00:40:59,873 --> 00:41:02,380
Verifica��o final de
desacoplamento confirmada.
656
00:41:06,781 --> 00:41:09,788
Woori-ho, voc� pode prosseguir
com o desacoplamento.
657
00:41:13,928 --> 00:41:14,834
5,
658
00:41:14,998 --> 00:41:15,850
4,
659
00:41:16,077 --> 00:41:16,952
3,
660
00:41:17,222 --> 00:41:17,949
2,
661
00:41:18,308 --> 00:41:19,222
1,
662
00:41:19,271 --> 00:41:20,051
Separa��o.
663
00:41:20,076 --> 00:41:20,794
Separa��o!
664
00:41:20,819 --> 00:41:21,840
Separa��o.
665
00:41:36,504 --> 00:41:38,769
Desacoplamento do m�dulo de comando.
666
00:41:44,445 --> 00:41:45,484
As luzes do rastreador
confirmaram o sistema
667
00:41:45,510 --> 00:41:46,341
de navega��o
autom�tica verificado.
668
00:41:50,522 --> 00:41:51,842
Altitude de descida
do m�dulo de pouso.
669
00:42:01,147 --> 00:42:05,271
Ex-pesquisador da NASA,
Dr. Kim Jae-gook
670
00:42:05,296 --> 00:42:07,086
voltou para casa h� 14
anos para a primeira
671
00:42:07,112 --> 00:42:08,656
miss�o de explora��o
lunar da Coreia.
672
00:42:09,185 --> 00:42:11,637
A tecnologia aeroespacial
da Coreia era quase inexistente
673
00:42:11,662 --> 00:42:13,731
e com base no Dr. Kim
e seus pesquisadores...
674
00:42:13,756 --> 00:42:14,974
O modelo de carenagem
mais recente
675
00:42:15,000 --> 00:42:16,461
est� dentro da nossa
faixa de previs�o.
676
00:42:17,124 --> 00:42:18,474
e o teste de separa��o
foi um sucesso.
677
00:42:19,358 --> 00:42:21,122
O design de isolamento
BSM tamb�m � bom.
678
00:42:22,781 --> 00:42:25,382
Tudo, exceto a escala,
corresponde ao modelo de voo.
679
00:42:25,407 --> 00:42:27,679
Esse modelo em escala
tamb�m est� chegando.
680
00:42:39,776 --> 00:42:42,776
Tornou-se que os
pesquisadores nunca desistiram,
681
00:42:42,801 --> 00:42:46,785
seus esfor�os e capacidade
de se desafiar levaram ao Woori-ho.
682
00:42:46,810 --> 00:42:52,443
Ele foi lan�ado no c�u e
est� um passo mais perto da Lua
683
00:42:52,926 --> 00:42:56,566
A Coreia poder� colocar
o segundo homem do mundo na Lua?
684
00:43:21,735 --> 00:43:22,719
Jae-gook!
685
00:43:25,258 --> 00:43:27,302
Este � meu filho, formado em f�sica.
686
00:43:33,045 --> 00:43:35,530
FDO confirmado! Verificando as
coordenadas do m�dulo de pouso!
687
00:43:35,555 --> 00:43:38,656
30 km acima da Lua,
verifique o movimento para o Ponto 3.
688
00:43:38,681 --> 00:43:40,273
Confirme a localiza��o
atual de Woori-ho.
689
00:43:40,298 --> 00:43:41,383
Aqui � Woori-ho.
690
00:43:41,673 --> 00:43:43,545
Acabei de passar pelo
Mare Fecuditatis,
691
00:43:44,774 --> 00:43:46,787
e aproximando-se da cratera
Shackleton conforme planejado.
692
00:43:47,827 --> 00:43:50,310
Ok, vamos preparar
a sequ�ncia de pouso.
693
00:43:50,642 --> 00:43:51,524
Entendido.
694
00:43:51,960 --> 00:43:54,349
Propulsor reverso,
2 minutos inseridos.
695
00:43:54,381 --> 00:43:57,045
Preparando a sequ�ncia de pouso,
preparando a sequ�ncia de pouso!
696
00:43:57,314 --> 00:44:01,071
Lander descendo rapidamente,
verificando anomalias de altitude!
697
00:44:01,251 --> 00:44:02,985
Lander ultrapassou Mare Fecuditatis,
698
00:44:03,178 --> 00:44:04,920
aproximando-se da cratera Shackleton.
699
00:44:06,907 --> 00:44:08,868
Impulso reverso,
in�cio da contagem regressiva!
700
00:44:09,563 --> 00:44:11,359
3, 2, 1.
701
00:44:11,571 --> 00:44:12,100
Igni��o.
702
00:44:12,201 --> 00:44:13,014
Igni��o!
703
00:44:49,831 --> 00:44:52,085
Mantenha a velocidade horizontal!
704
00:44:52,281 --> 00:44:54,346
Verifique,
mantendo a velocidade horizontal.
705
00:44:55,186 --> 00:44:56,553
Confirmando LZ!
706
00:44:58,234 --> 00:44:59,656
Lander, reduzindo velocidade.
707
00:44:59,681 --> 00:45:01,663
Prossiga para o est�gio 3
da manobra de des�nimo!
708
00:45:01,688 --> 00:45:06,163
Entendido, orienta��o no est�gio 3,
manobra de descida est�gio 3!
709
00:45:08,934 --> 00:45:10,359
Manobra de descida est�gio 2!
710
00:45:12,559 --> 00:45:14,780
Piloto autom�tico do m�dulo de pouso
se movendo horizontalmente.
711
00:45:23,276 --> 00:45:26,467
Altitude 30 m, velocidade de
descida de 1 m por segundo!
712
00:45:34,233 --> 00:45:36,287
Entrando na cratera Shoemaker!
713
00:45:36,397 --> 00:45:38,388
50 segundos
de combust�vel restantes!
714
00:45:39,593 --> 00:45:41,358
Iniciando a sequ�ncia final de pouso!
715
00:45:46,358 --> 00:45:48,725
Lander, sequ�ncia final
de pouso pronta!
716
00:45:48,750 --> 00:45:50,879
Altitude 110m,
entrando na bacia de Aitken!
717
00:45:59,699 --> 00:46:02,191
15 m at� LZ, 0,9 m por segundo!
718
00:46:04,152 --> 00:46:05,854
Ajustando o �ngulo de
eleva��o em 6 graus
719
00:46:05,880 --> 00:46:07,419
para diminuir a
velocidade horizontal
720
00:46:13,041 --> 00:46:14,276
Visual comprometido!
721
00:46:14,385 --> 00:46:15,752
Levantando muita poeira!
722
00:46:18,095 --> 00:46:20,079
1 m, visivelmente para a direita!
723
00:46:24,386 --> 00:46:26,073
4, 3,
724
00:46:26,261 --> 00:46:27,651
2, 1!
725
00:46:27,861 --> 00:46:28,860
Pousando!
726
00:46:45,019 --> 00:46:46,199
Luz de contato lunar...
727
00:46:47,723 --> 00:46:48,691
ligado.
728
00:46:49,323 --> 00:46:51,489
Desligando o motor do Lander.
729
00:46:53,465 --> 00:46:54,505
Woori-ho...
730
00:46:56,753 --> 00:46:58,339
pousou na Lua.
731
00:46:59,043 --> 00:47:01,098
Legal!
732
00:47:03,801 --> 00:47:04,870
Voo!
733
00:47:04,895 --> 00:47:06,387
Trabalho incr�vel!
Isso foi incr�vel!
734
00:47:06,412 --> 00:47:08,285
Incr�vel! Incr�vel!
735
00:47:32,120 --> 00:47:36,658
Acabamos de receber um relat�rio
de que Woori-ho pousou na Lua.
736
00:47:36,862 --> 00:47:42,095
Isso faz da Coreia o segundo pa�s
a pousar uma espa�onave na Lua.
737
00:47:42,558 --> 00:47:43,525
Hwang Sun-woo tem...
738
00:47:43,550 --> 00:47:46,837
...extrair� e refinar� gelo
de Shackleton Point...
739
00:47:47,032 --> 00:47:49,977
Hwang garantir�
recursos de �gua e hidrog�nio
740
00:47:50,002 --> 00:47:53,364
para descobrir as possibilidades
de utiliza��o dos recursos da Lua.
741
00:48:04,848 --> 00:48:07,457
Lan�amento do drone
de explora��o Maru.
742
00:48:17,260 --> 00:48:18,994
Feed de v�deo de drone
operando nominalmente,
743
00:48:19,019 --> 00:48:21,737
3 horas de opera��o,
40 minutos de pot�ncia.
744
00:48:30,386 --> 00:48:32,206
Cidad�os da Coreia,
745
00:48:32,517 --> 00:48:38,625
hoje marca um dia hist�rico
quando muito al�m desta Terra,
746
00:48:38,650 --> 00:48:40,861
o vasto espa�o est�
agora ao nosso alcance.
747
00:48:42,730 --> 00:48:48,222
Para poder colocar o p� na Lua
apenas com nossas habilidades,
748
00:48:48,441 --> 00:48:53,070
vivemos in�meros
obst�culos e fracassos.
749
00:48:54,897 --> 00:48:59,530
Hoje � um dia monumental,
alcan�ado pela nossa relut�ncia
750
00:48:59,897 --> 00:49:04,162
em sermos detidos pelas
adversidades e pelo aumento
751
00:49:04,484 --> 00:49:06,991
da tenacidade e da vontade.
752
00:49:17,927 --> 00:49:21,785
Por favor, ore pelo retorno
seguro de Hwang para casa
753
00:49:21,810 --> 00:49:25,528
depois de completar
a miss�o restante.
754
00:49:25,553 --> 00:49:30,583
Como representante
do governo coreano,
755
00:49:31,373 --> 00:49:34,872
Vou solicitar formalmente
a coopera��o dos EUA
756
00:49:35,405 --> 00:49:41,411
para ajudar a trazer de volta
Hwang Sun-woo, n�o importa o custo.
757
00:50:08,869 --> 00:50:11,525
O que estou pedindo a todos
voc�s durante o tempo restante �:
758
00:50:12,268 --> 00:50:15,537
recuperar esta v�lvula de nitrog�nio,
o m�dulo de posi��o,
759
00:50:16,229 --> 00:50:19,221
e as configura��es
de navega��o autom�tica.
760
00:50:20,920 --> 00:50:23,911
Temos 5 horas at� que Hwang
retorne ao M�dulo de Comando,
761
00:50:23,936 --> 00:50:27,404
n�o h� necessidade de
recuperar todos os sistemas,
762
00:50:27,718 --> 00:50:30,463
Examinarei o c�digo de
recupera��o do sistema.
763
00:50:33,248 --> 00:50:34,197
Vamos come�ar.
764
00:50:50,579 --> 00:50:54,180
Agora iniciarei
a miss�o principal.
765
00:50:54,689 --> 00:50:57,609
Confirme a entrada da
coordenada 89,9'S, 0,0E.
766
00:50:57,634 --> 00:50:59,009
Entrada de coordenadas conclu�da.
767
00:50:59,493 --> 00:51:01,500
Pot�ncia e combust�vel
nominal de Maru.
768
00:51:01,525 --> 00:51:03,526
Bateria do Rover em 98%.
769
00:51:06,040 --> 00:51:08,469
Vamos encontr�-los, rapazes.
770
00:51:31,738 --> 00:51:34,911
Como voc� pode ver,
todas as fun��es do Portal
771
00:51:34,936 --> 00:51:38,152
incluindo as manobras voltaram
ao normal, exceto o bra�o do rob�,
772
00:51:39,068 --> 00:51:42,332
E claro, o uso do bra�o rob�tico
quase n�o � necess�rio
773
00:51:42,357 --> 00:51:44,685
no caso do m�dulo de comando
de acoplamento do Woori-ho,
774
00:51:44,710 --> 00:51:46,209
solicitado pela Coreia.
775
00:51:47,398 --> 00:51:48,929
Portanto, n�o ser� um problema,
de qualquer maneira.
776
00:51:50,047 --> 00:51:51,023
Al�m disso,
777
00:51:51,314 --> 00:51:55,555
o bra�o do rob� dever� ser reparado
quando o Portal atingir a �rbita
778
00:51:55,938 --> 00:51:59,099
com a altitude de 140
km acima da superf�cie
779
00:51:59,125 --> 00:52:02,215
lunar na qual Woori-ho
est� h� dois dias...
780
00:52:02,352 --> 00:52:04,846
Alguma oferta especial
do seu pa�s de origem?
781
00:52:07,585 --> 00:52:08,663
Ah, bem...
782
00:52:09,171 --> 00:52:11,581
Acho que nenhuma oferta
pode ser especial o
783
00:52:11,607 --> 00:52:13,906
suficiente para o
futuro diretor da NASA.
784
00:52:18,810 --> 00:52:21,721
O supervisor geral na
constru��o de Narae,
785
00:52:21,998 --> 00:52:23,709
era seu ex-marido, n�o era?
786
00:52:27,519 --> 00:52:28,198
Senhor.
787
00:52:28,456 --> 00:52:31,026
N�o estou fazendo essa pergunta,
� a Casa Branca.
788
00:52:36,488 --> 00:52:37,425
Esse...
789
00:52:39,210 --> 00:52:40,289
� meu marido.
790
00:52:43,985 --> 00:52:48,148
Dados sobre a chuva de meteoros,
enviados pela NEOcam.
791
00:52:49,532 --> 00:52:50,774
Est� indo em dire��o � lua.
792
00:52:51,055 --> 00:52:52,757
Eu j� alertei o Portal,
793
00:52:52,782 --> 00:52:53,477
ent�o
794
00:52:54,102 --> 00:52:57,125
preste especial aten��o
a poss�veis danos.
795
00:53:13,070 --> 00:53:14,661
Aproximando-se da �rea
principal da miss�o.
796
00:53:15,442 --> 00:53:16,913
Confirmar lista de
verifica��o do EVA
797
00:53:17,063 --> 00:53:18,900
PLSS e medidor de
oxig�nio est�o bons,
798
00:53:18,926 --> 00:53:20,150
verifica��o de energia.
799
00:53:20,585 --> 00:53:22,074
Naro, Hwang reportando.
800
00:53:22,664 --> 00:53:24,418
Estou me movendo para
a �rea da miss�o,
801
00:53:24,444 --> 00:53:25,977
no centro da cratera Shackleton.
802
00:53:26,833 --> 00:53:28,950
A cratera permanentemente
sombreada est� � frente.
803
00:53:30,836 --> 00:53:31,562
Hwang Sun-woo,
804
00:53:32,172 --> 00:53:34,094
essa � a fronteira do
lado pr�ximo da Lua.
805
00:53:34,250 --> 00:53:37,355
Est� -160 graus depois disso,
tome cuidado
806
00:53:39,451 --> 00:53:40,505
Entendido!
807
00:53:43,489 --> 00:53:44,880
Entrando na �rea principal da miss�o.
808
00:53:44,943 --> 00:53:46,778
Maru est� analisando
o ponto de perfura��o.
809
00:53:46,982 --> 00:53:49,216
Verifique as miss�es secund�rias
na lista de miss�es.
810
00:53:56,178 --> 00:53:57,896
Doutor, se a miss�o for bem sucedida.
811
00:53:57,921 --> 00:54:00,412
O Comit� Espacial
liderado pelos EUA tem
812
00:54:00,438 --> 00:54:02,625
motivos para excluir
a Coreia, n�o?
813
00:54:02,772 --> 00:54:03,732
Est� correto.
814
00:54:04,038 --> 00:54:07,756
O que � importante � que
a Terra tem o Polo Sul,
815
00:54:07,781 --> 00:54:09,467
e temos a Esta��o King Sejong l�.
816
00:54:09,687 --> 00:54:11,653
O que acontecer� se
construirmos uma base na Lua?
817
00:54:11,678 --> 00:54:13,233
Voc� est� falando sobre recursos?
818
00:54:13,499 --> 00:54:14,365
Isso mesmo.
819
00:54:14,584 --> 00:54:18,185
De acordo com os pa�ses do Tratado do
Espa�o Exterior que exploraram a Lua
820
00:54:18,210 --> 00:54:22,005
tem prociss�o territorial dele.
821
00:54:22,030 --> 00:54:25,428
O ISC deve estar muito nervoso agora.
822
00:54:25,804 --> 00:54:29,178
Como se a sorte quisesse,
nosso astronauta Hwang Sun-woo
823
00:54:29,203 --> 00:54:31,460
est� no Polo Sul da Lua
neste momento.
824
00:54:40,881 --> 00:54:42,271
Naro, Hwang reportando.
825
00:54:42,889 --> 00:54:45,240
Cheguei � �rea da miss�o.
826
00:54:45,491 --> 00:54:47,200
Iniciando a perfura��o.
827
00:55:03,660 --> 00:55:05,636
Tenho uma not�cia lament�vel.
828
00:55:05,919 --> 00:55:09,856
Pedido de permiss�o da Coreia
para atracar Woori-ho...
829
00:55:11,622 --> 00:55:12,809
foi rejeitado.
830
00:55:14,755 --> 00:55:16,640
Voc� receber� uma
resposta formal por
831
00:55:16,666 --> 00:55:18,724
meio de canais
diplom�ticos estrangeiros.
832
00:55:18,749 --> 00:55:19,678
A raz�o?
833
00:55:23,791 --> 00:55:25,069
Posso perguntar o motivo?
834
00:55:27,885 --> 00:55:32,163
Esta manh� � o hor�rio dos EUA
NEO Surveyor que est� em �rbita halo
835
00:55:33,080 --> 00:55:34,772
detectou uma chuva de meteoros.
836
00:55:36,151 --> 00:55:40,103
Pode ser devido ao vento solar,
mas a escala � substancial.
837
00:55:40,128 --> 00:55:40,952
Qual dire��o?
838
00:55:41,744 --> 00:55:42,674
Chuva de meteoros?
839
00:55:43,780 --> 00:55:45,049
Lado oculto da Lua.
840
00:55:45,924 --> 00:55:46,401
Ministro...
841
00:55:46,643 --> 00:55:47,353
Capit�o...
842
00:55:47,378 --> 00:55:48,306
Solicite assist�ncia
do Servi�o Meteorol�gico,
843
00:55:48,385 --> 00:55:49,369
Capit�o, por favor...
844
00:55:49,768 --> 00:55:50,720
Capit�o, um momento...
845
00:55:50,752 --> 00:55:51,538
O servi�o meteorol�gico, senhor?
846
00:55:59,845 --> 00:56:02,415
Hwang est� coletando
amostras lunares.
847
00:56:02,963 --> 00:56:05,384
Verifique o progresso da coleta de
amostras da miss�o principal.
848
00:56:07,401 --> 00:56:10,057
Miss�o principal 3 conclu�da,
miss�o secund�ria 3 em espera.
849
00:56:10,448 --> 00:56:11,955
Solicita��o de confirma��o do FOD.
850
00:56:40,682 --> 00:56:42,890
Traga seu astronauta
de volta ao M�dulo
851
00:56:42,916 --> 00:56:44,957
de Comando o mais
r�pido poss�vel.
852
00:56:45,736 --> 00:56:46,666
Isso � tudo
853
00:56:53,098 --> 00:56:54,199
Traga Hwang de volta!
854
00:56:54,224 --> 00:56:56,676
Para que? Ser� no outro lado da Lua.
855
00:56:56,701 --> 00:56:59,996
Ele est� na fronteira entre
os lados distante e pr�ximo.
856
00:57:00,276 --> 00:57:01,267
Ele ficar� bem l�.
857
00:57:03,637 --> 00:57:05,277
Afaste-se, me solte!
858
00:57:05,302 --> 00:57:06,160
Voc� n�o pode!
859
00:57:06,185 --> 00:57:08,502
- Solte! Fora do caminho!
- Voc� n�o tem permiss�o!
860
00:57:32,187 --> 00:57:33,960
Naro, Hwang reportando!
861
00:57:33,985 --> 00:57:35,852
Tenho duas boas not�cias.
862
00:57:35,877 --> 00:57:38,055
Boas not�cias? Ele tem boas not�cias?
863
00:57:40,649 --> 00:57:42,864
Da cratera permanentemente sombreada.
864
00:57:44,758 --> 00:57:46,171
Acabei de extrair gelo
865
00:57:46,462 --> 00:57:47,677
Est� na c�psula da amostra.
866
00:57:48,587 --> 00:57:49,649
� isso!
867
00:57:58,249 --> 00:57:58,863
E a outra?
868
00:58:00,202 --> 00:58:03,238
Voo, ele disse que tinha
duas boas not�cias.
869
00:58:06,193 --> 00:58:07,955
Qual � a outra not�cia?
870
00:58:08,717 --> 00:58:11,299
A chuva de meteoros
do outro lado terminou.
871
00:58:13,475 --> 00:58:16,932
N�o observei nenhuma atividade
nos �ltimos 2 minutos.
872
00:58:19,475 --> 00:58:21,502
Acho que todos voc�s podem
ficar tranquilos por enquanto.
873
00:58:45,742 --> 00:58:49,251
Tremor lunar detectado,
verifique o clima solar.
874
00:59:12,463 --> 00:59:13,591
Hwang, fique em seguran�a!
875
00:59:13,616 --> 00:59:14,912
O que �?
876
00:59:16,313 --> 00:59:17,974
Chuva de meteoros detectada!
Chuva de meteoros detectada!
877
00:59:24,079 --> 00:59:25,634
Verifique a �rea de
impacto da chuva de meteoros!
878
00:59:25,667 --> 00:59:27,451
-Parar miss�o, risco
de chuva de meteoros!
879
00:59:27,477 --> 00:59:28,612
-Aviso de EVA! Aviso de EVA
880
00:59:28,637 --> 00:59:30,268
Cessar EVA! Evacue imediatamente!
881
00:59:35,421 --> 00:59:38,631
Hwang! Chegue ao Lander o mais r�pido
poss�vel! V� para o m�dulo de pouso!
882
00:59:38,991 --> 00:59:41,460
Maru! Leve-me ao Lander!
883
00:59:44,342 --> 00:59:46,662
Naro, estou voltando para o Lander!
884
00:59:51,646 --> 00:59:54,145
Maru, iniciando o retorno ao Lander!
885
00:59:54,170 --> 00:59:56,580
De acordo com ZHR e
c�lculo de coordenadas,
886
00:59:56,606 --> 00:59:59,289
a chuva de meteoros
atingir� Hwang em seguida!
887
01:00:17,692 --> 01:00:21,764
Naro! Solicitando a trajet�ria
de impacto da chuva de meteoros!
888
01:00:29,198 --> 01:00:29,721
Aqui!
889
01:00:29,861 --> 01:00:30,848
Voc� executou os testes?
890
01:00:31,016 --> 01:00:32,060
N�o h� tempo.
891
01:00:32,354 --> 01:00:34,476
Redefina e reinicie o software
do M�dulo de Comando primeiro.
892
01:00:34,501 --> 01:00:37,141
N�o, e se a energia n�o retornar...
893
01:00:37,166 --> 01:00:38,021
Mesmo que ele volte,
894
01:00:38,677 --> 01:00:40,799
tudo acaba se a porta docking
n�o funcionar!
895
01:00:40,824 --> 01:00:42,630
Ent�o, fa�a o teste primeiro!
896
01:01:00,707 --> 01:01:01,706
Voo!
897
01:01:01,731 --> 01:01:04,542
Um enorme meteoro est� caindo
em dire��o � cratera Shackleton!
898
01:02:14,607 --> 01:02:15,747
- Ele caiu?
- N�o...
899
01:02:19,075 --> 01:02:20,105
O que aconteceu
900
01:02:32,609 --> 01:02:34,928
Redefina e reinicie o software
do M�dulo de Comando!
901
01:02:35,696 --> 01:02:36,641
Eu...
902
01:02:40,406 --> 01:02:41,443
V� em frente, fa�a isso.
903
01:02:42,048 --> 01:02:45,524
Assumirei todas as responsabilidades,
ent�o fa�a isso imediatamente.
904
01:02:52,248 --> 01:02:55,623
M�dulo de comando desligado,
sistema reinicializado!
905
01:02:56,085 --> 01:02:57,155
Pain�is solares dobr�veis.
906
01:03:04,863 --> 01:03:07,199
Maru, para minha localiza��o!
907
01:03:13,528 --> 01:03:15,199
N�o consigo sair daqui!
908
01:03:15,511 --> 01:03:17,480
Naro, iniciando evacua��o
de emerg�ncia!
909
01:03:34,718 --> 01:03:37,065
A reinicializa��o do
M�dulo de Comando est� pronta.
910
01:03:50,582 --> 01:03:52,714
V�, v�, v�, v�, v�!
911
01:03:53,926 --> 01:03:55,938
Maru em modo de evacua��o
de emerg�ncia,
912
01:03:55,964 --> 01:03:57,239
impulso m�ximo ativado!
913
01:04:24,739 --> 01:04:26,028
Eu sa�!
914
01:04:52,043 --> 01:04:53,886
Sistema de m�dulo de comando ativado.
915
01:04:55,867 --> 01:04:57,320
Pain�is solares em reinicializa��o.
916
01:04:57,408 --> 01:04:58,869
Confirme a fonte de alimenta��o.
917
01:05:06,120 --> 01:05:08,479
A energia do M�dulo de Comando
est� voltando!
918
01:05:08,823 --> 01:05:09,556
OK!
919
01:05:11,322 --> 01:05:14,087
Indo para dentro do Lander!
920
01:05:15,408 --> 01:05:17,454
N�o, por favor...
921
01:05:25,890 --> 01:05:27,062
Mais meteoroides a caminho!
922
01:05:27,204 --> 01:05:29,321
O Lander deve ser lan�ado
imediatamente!
923
01:05:30,305 --> 01:05:31,672
Lander pronto para lan�amento!
924
01:05:33,001 --> 01:05:34,367
Confirme o lan�amento!
925
01:05:35,798 --> 01:05:37,266
Hwang, pronto para lan�ar!
926
01:05:37,299 --> 01:05:39,544
Alcance do impacto do
meteoroide se aproximando do Lander!
927
01:05:39,583 --> 01:05:41,067
Inicie imediatamente!
928
01:05:45,478 --> 01:05:48,665
Hwang Sun-woo, lan�aremos o Lander.
929
01:05:48,690 --> 01:05:50,375
Entendido, lan�ando o Lander!
930
01:06:10,766 --> 01:06:12,016
Combust�vel para 42 horas!
931
01:06:12,213 --> 01:06:13,423
Oxig�nio 48 horas!
932
01:06:13,829 --> 01:06:15,470
Piloto autom�tico
funcionando nominalmente!
933
01:06:15,642 --> 01:06:18,043
Sistema de detec��o de emerg�ncia,
operando nominalmente!
934
01:06:24,648 --> 01:06:25,710
Pot�ncia interna no m�ximo!
935
01:06:25,735 --> 01:06:27,586
Comutador de sistema autom�tico,
normal!
936
01:06:42,867 --> 01:06:44,835
Lander alcan�ou a �rbita!
937
01:06:45,718 --> 01:06:47,077
Propuls�o desligada!
938
01:06:58,914 --> 01:07:00,583
Naro, reportando sobre a espa�onave.
939
01:07:00,857 --> 01:07:04,364
Horizontal 204m, vertical 46m...
940
01:07:07,075 --> 01:07:09,700
Sinal do m�dulo de comando...
941
01:07:09,974 --> 01:07:11,348
n�o foi detectado.
942
01:07:12,459 --> 01:07:13,720
As coordenadas de
rastreamento dever�o
943
01:07:13,746 --> 01:07:15,006
ser enviadas pelo
M�dulo de Comando!
944
01:07:16,427 --> 01:07:19,724
Manobre o M�dulo de Comando para o
est�gio TPI, posi��o de acoplamento!
945
01:07:19,756 --> 01:07:20,927
Posi��o de ancoragem!
946
01:07:38,927 --> 01:07:39,715
Pronto!
947
01:07:39,950 --> 01:07:41,529
Conseguimos acesso remoto
ao M�dulo de Comando!
948
01:07:41,873 --> 01:07:43,819
Sistema de acesso remoto
operando nominalmente
949
01:07:44,693 --> 01:07:46,739
Programa de encontro
em execu��o nominal!
950
01:07:47,106 --> 01:07:48,943
Iniciando sequ�ncia de acoplamento!
951
01:07:51,695 --> 01:07:55,218
Lander entrando no ponto
de espera de acoplamento, pronto!
952
01:07:55,243 --> 01:07:58,219
Hwang, agora estamos no controle.
953
01:07:58,392 --> 01:07:59,704
Alinhe IDA2!
954
01:08:01,508 --> 01:08:04,147
M�dulo de comando alinhado
com o IDA2 do Lander.
955
01:08:11,110 --> 01:08:13,432
Confirmando a transmiss�o
das coordenadas
956
01:08:13,458 --> 01:08:15,557
de rastreamento do
M�dulo de Comando.
957
01:08:15,805 --> 01:08:18,178
Plataforma inercial do M�dulo de
Comando configurada para travar.
958
01:08:26,445 --> 01:08:28,656
O alvo da porta
de acoplamento alinhado!
959
01:08:31,040 --> 01:08:32,719
Captura suave, confira!
960
01:08:51,717 --> 01:08:53,576
5 m para atingir o alvo
961
01:08:54,600 --> 01:08:55,358
4 metros.
962
01:08:57,209 --> 01:08:58,091
3 metros.
963
01:09:00,490 --> 01:09:01,278
2 metros.
964
01:09:01,303 --> 01:09:02,576
Prepare-se para o impacto!
965
01:09:04,952 --> 01:09:05,663
1 m.
966
01:09:05,702 --> 01:09:07,340
- Trava do adaptador!
- Conecte-se!
967
01:09:13,068 --> 01:09:14,567
Captura suave conclu�da!
968
01:09:14,771 --> 01:09:16,597
Encaixe de captura dif�cil
em andamento!
969
01:09:16,622 --> 01:09:18,324
Hwang Sun-woo, �timo trabalho!
970
01:09:18,853 --> 01:09:19,929
Trabalho verdadeiramente incr�vel.
971
01:09:20,324 --> 01:09:22,507
Transfer�ncia para
M�dulo de Comando confirmada!
972
01:09:28,715 --> 01:09:29,871
Obrigado.
973
01:09:31,066 --> 01:09:32,144
Naro...
974
01:09:33,222 --> 01:09:35,925
Agora irei transferir
para o M�dulo de Comando.
975
01:09:58,551 --> 01:09:59,480
O que � que foi isso?
976
01:10:34,103 --> 01:10:36,212
- Erro nos sistemas de fiscaliza��o!
- V�lvula de h�lio cortada!
977
01:10:36,237 --> 01:10:38,438
- Erros de cardan!
- Erro no sistema de pressuriza��o!
978
01:10:38,735 --> 01:10:40,829
Saindo da �rbita,
altitude diminuindo!
979
01:10:40,862 --> 01:10:42,053
Um por vez!
980
01:10:43,040 --> 01:10:45,516
Sistema! Assuma o piloto autom�tico!
981
01:10:45,743 --> 01:10:48,406
O sistema de piloto autom�tico
n�o pode ser recuperado!
982
01:10:48,493 --> 01:10:49,360
Ele est� mergulhando.
983
01:10:49,385 --> 01:10:50,305
Respingo esperado...
984
01:10:50,790 --> 01:10:52,055
no outro lado da Lua.
985
01:11:00,759 --> 01:11:01,868
Voc� deve se separar!
986
01:11:02,720 --> 01:11:03,844
Separe o Lander!
987
01:11:04,001 --> 01:11:05,477
Inicie a separa��o manual!
988
01:11:05,853 --> 01:11:07,727
Entendido, separa��o manual...
989
01:11:11,719 --> 01:11:13,040
Desconecte o cabo
de seguran�a primeiro!
990
01:11:15,274 --> 01:11:16,484
Hwang! Cabo de seguran�a!
991
01:11:39,472 --> 01:11:40,487
Desconecte!
992
01:11:44,191 --> 01:11:46,196
Hwang, voc� tem que separar o Lander!
993
01:12:06,562 --> 01:12:08,820
Sun-woo! N�o h� tempo!
994
01:12:10,726 --> 01:12:14,351
Voc� tem que controlar o giro,
mudar para o modo manual!
995
01:12:15,406 --> 01:12:17,015
Mude para o modo manual!
996
01:12:37,945 --> 01:12:40,473
Eu n�o consigo respirar...
997
01:12:41,290 --> 01:12:44,169
Eu n�o consigo respirar...
998
01:12:45,875 --> 01:12:48,044
Poss�vel vazamento
de refrigerante de am�nia!
999
01:12:48,993 --> 01:12:51,016
Hwang! Coloque o capacete!
1000
01:12:51,485 --> 01:12:53,247
N�o respire e coloque o capacete!
1001
01:12:53,876 --> 01:12:56,587
Sun-woo! N�o respire!
1002
01:13:06,698 --> 01:13:08,457
Controle-se, Hwang!
1003
01:13:09,660 --> 01:13:11,026
Mude para o modo manual!
1004
01:13:11,519 --> 01:13:13,059
Mude para o modo manual!
1005
01:13:15,012 --> 01:13:17,542
- Eu estou tonto
-Por favor, Sun-woo!
1006
01:13:18,510 --> 01:13:20,000
Tonto...
1007
01:13:21,113 --> 01:13:21,964
Sun-woo!
1008
01:13:23,651 --> 01:13:25,088
Mude para o modo manual!
1009
01:13:25,588 --> 01:13:27,970
Por favor, por favor!
1010
01:13:28,792 --> 01:13:32,447
Repito, voc� deve mudar
para o modo manual!
1011
01:13:33,886 --> 01:13:36,386
Sun-woo! Hwang Sun-woo!
1012
01:13:37,097 --> 01:13:39,245
Responda-me, Hwang Sun-woo!
1013
01:13:40,003 --> 01:13:42,464
Sun-woo! Hwang Sun-woo!
1014
01:13:56,599 --> 01:13:59,638
Perdemos a comunica��o.
1015
01:14:04,880 --> 01:14:05,583
Senhor...
1016
01:14:07,154 --> 01:14:08,286
perdi o sinal...
1017
01:14:09,052 --> 01:14:10,497
de Hwang...
1018
01:14:11,888 --> 01:14:13,412
no sistema de suporte � vida.
1019
01:14:15,442 --> 01:14:17,192
Ah, meu Deus...
1020
01:14:40,858 --> 01:14:44,037
Esta manh�,
Naro perdeu contato com Hwang
1021
01:14:44,062 --> 01:14:48,115
ao retornar ao M�dulo de Comando
ap�s completar sua miss�o.
1022
01:14:48,687 --> 01:14:54,507
Todas as comunica��es com
Woori-ho foram cortadas h� 4 horas.
1023
01:14:54,804 --> 01:14:57,873
Isso ocorreu ap�s a extra��o
bem-sucedida de uma amostra de gelo,
1024
01:14:57,898 --> 01:15:03,367
o que acrescenta outra
camada de devasta��o � trag�dia.
1025
01:15:03,508 --> 01:15:07,952
Isso aconteceu apenas 9 horas
e 30 minutos ap�s o pouso.
1026
01:15:08,133 --> 01:15:10,342
Nenhuma palavra sobre
sua sobreviv�ncia,
1027
01:15:10,367 --> 01:15:12,765
mas os especialistas
est�o muito pessimistas.
1028
01:15:19,786 --> 01:15:22,859
4 horas se passaram desde
que a comunica��o foi cortada.
1029
01:15:23,802 --> 01:15:26,890
O problema � o esgotamento
do oxig�nio.
1030
01:15:28,083 --> 01:15:30,051
Qual � a chance de sua sobreviv�ncia?
1031
01:15:30,480 --> 01:15:33,270
O outro lado � -160 graus,
1032
01:15:34,154 --> 01:15:36,833
portanto, as baterias e o combust�vel
esgotam-se muito mais rapidamente.
1033
01:15:40,284 --> 01:15:41,526
E o presidente?
1034
01:15:42,528 --> 01:15:46,425
Nesse ritmo, ele provavelmente far�
um discurso memorial em uma hora.
1035
01:15:47,191 --> 01:15:49,792
E? O que eu fa�o?
1036
01:15:50,245 --> 01:15:53,814
Tenho uma coletiva de imprensa
pronta, por favor leia isto.
1037
01:15:55,418 --> 01:15:56,885
D�-lhe meus cumprimentos
e mande-o embora.
1038
01:15:57,215 --> 01:15:59,295
A merda vai bater no ventilador
se espalhar a not�cia
1039
01:15:59,321 --> 01:16:01,130
de que o diretor da 1�
miss�o estava envolvido
1040
01:16:02,527 --> 01:16:06,901
No entanto, o pa�s perdeu comunica��o
com o �ltimo astronauta restante,
1041
01:16:06,926 --> 01:16:08,206
Hwang Sun-woo.
1042
01:16:08,604 --> 01:16:12,019
Durante um briefing do Ministro
da Ci�ncia e Tecnologia,
1043
01:16:12,045 --> 01:16:14,596
foi revelado que a
queda de um meteorito
1044
01:16:14,621 --> 01:16:18,621
durante a acoplagem,
foi a causa da queda.
1045
01:16:45,807 --> 01:16:49,619
"� realmente doloroso n�o
termos conseguido proteg�-los"
1046
01:17:21,562 --> 01:17:23,870
O que voc� est� fazendo
com essa arma quebrada?
1047
01:17:27,210 --> 01:17:29,307
Devo pegar alguns comprimidos
para dormir?
1048
01:17:31,111 --> 01:17:36,404
Se voc� tomar cerca de 200,
chegar� � Lua rapidamente.
1049
01:17:43,654 --> 01:17:45,661
Voc� colocou as balas desta vez?
1050
01:17:51,761 --> 01:17:54,958
Deixe-me em paz, estou te implorando.
1051
01:17:59,240 --> 01:18:00,232
Deixar voc� em paz?
1052
01:18:00,257 --> 01:18:01,946
Voc� � louco?! S�rio!
1053
01:18:35,924 --> 01:18:38,002
Capit�o, olhe isso!
1054
01:18:38,206 --> 01:18:39,361
Olhe!
1055
01:18:46,654 --> 01:18:47,856
Hwang ainda est� vivo.
1056
01:18:47,881 --> 01:18:49,527
O c�digo de acesso do nosso CEO
fica do outro lado da Lua.
1057
01:18:49,552 --> 01:18:51,294
Esta � a extens�o da minha ajuda!
Boa sorte!
1058
01:19:04,397 --> 01:19:11,498
Socorro... Socorro...
Aqui � Hwang Sun-woo.
1059
01:19:14,481 --> 01:19:16,864
Voc� me ouve?
1060
01:19:17,623 --> 01:19:19,881
Aqui � Hwang Sun-woo,
1061
01:19:20,748 --> 01:19:24,021
astronauta da Rep�blica da Coreia...
1062
01:19:25,151 --> 01:19:27,287
Voc� me ouve?
1063
01:19:27,870 --> 01:19:29,264
Socorro...
1064
01:19:30,373 --> 01:19:31,545
Socorro...
1065
01:19:33,213 --> 01:19:35,498
Voc� me ouve?
1066
01:19:55,267 --> 01:19:56,009
Depressa! Vamos!
1067
01:19:56,127 --> 01:19:58,665
Sala de observa��o
1068
01:20:42,950 --> 01:20:47,512
GA88-6AFN,
1069
01:20:47,989 --> 01:20:49,473
LK88,
1070
01:20:49,590 --> 01:20:51,629
ZG5Y.
1071
01:20:55,728 --> 01:20:57,094
Socorro...
1072
01:20:58,346 --> 01:21:00,385
- Socorro...
- N�s o pegamos!
1073
01:21:01,565 --> 01:21:04,369
Astronauta coreano Hwang Sun-woo,
1074
01:21:05,042 --> 01:21:07,721
relatando situa��o de perigo.
1075
01:21:07,746 --> 01:21:09,486
Monitor do observat�rio, afaste-se.
1076
01:21:10,971 --> 01:21:14,493
Enquanto eu estava caindo
para o lado externo da lua..
1077
01:21:14,729 --> 01:21:16,479
Sun-woo! Hwang Sun-woo!
1078
01:21:17,541 --> 01:21:21,494
Voc� me ouve, sou eu,
Dr. Kim Jae-gook!
1079
01:21:23,339 --> 01:21:25,605
Eu estive
1080
01:21:26,112 --> 01:21:27,541
Por que ele n�o pode me ouvir?
1081
01:21:31,354 --> 01:21:33,971
Certo, comunica��o unidirecional,
preciso trocar a porta de recep��o!
1082
01:21:46,021 --> 01:21:46,903
O que voc� est� fazendo?
1083
01:21:47,131 --> 01:21:49,358
Um segundo, tive uma ideia.
1084
01:21:49,638 --> 01:21:56,653
Eu ca� na Lua devido � queda
de um meteorito durante a miss�o...
1085
01:21:58,920 --> 01:22:00,349
Voc� me ouve?
1086
01:22:00,374 --> 01:22:01,389
Hwang, voc� est� ouvindo?
1087
01:22:03,014 --> 01:22:04,639
Hwang, responda por favor!
1088
01:22:06,979 --> 01:22:08,286
Hwang, voc� est� ouvindo?!
1089
01:22:09,139 --> 01:22:11,761
Hwang Sun-woo, sou eu,
Dr. Kim Jae-gook!
1090
01:22:12,749 --> 01:22:13,964
Responda se voc� entendeu!
1091
01:22:17,927 --> 01:22:19,761
Sun-woo, Hwang Sun-woo!
1092
01:22:25,139 --> 01:22:26,154
Aqui � Hwang Sun-woo.
1093
01:22:26,725 --> 01:22:27,826
Voc� entendeu?
1094
01:22:28,374 --> 01:22:31,155
Aqui � Kim Jae-gook,
qual � a sua situa��o?
1095
01:22:32,108 --> 01:22:34,494
Fiz um pouso for�ado
na Cratera Campbell,
1096
01:22:34,520 --> 01:22:35,858
no outro lado da Lua.
1097
01:22:35,883 --> 01:22:38,100
Eu sei disso, e voc�?
1098
01:22:42,117 --> 01:22:43,578
Estou bem...
1099
01:22:44,211 --> 01:22:45,508
Condi��o do Lander?
1100
01:22:46,024 --> 01:22:47,672
Baixei o n�vel de oxig�nio.
1101
01:22:48,250 --> 01:22:50,172
A oferta restante est� em 40%.
1102
01:22:50,649 --> 01:22:51,852
S�o 5 horas, o que mais?
1103
01:22:52,149 --> 01:22:55,539
Mal resolvi o vazamento
de am�nia e desliguei o radiador
1104
01:22:55,773 --> 01:22:57,797
para conservar energia.
1105
01:23:06,048 --> 01:23:08,063
Danos externos n�o s�o
vi�veis para verifica��o.
1106
01:23:08,797 --> 01:23:10,773
Devo fazer uma EVA e verificar?
1107
01:23:13,853 --> 01:23:15,647
A chuva de meteoros
est� em andamento?
1108
01:23:20,870 --> 01:23:23,323
Sim, intermitentemente.
1109
01:23:23,348 --> 01:23:24,425
N�o saia!
1110
01:23:24,472 --> 01:23:26,354
Nunca saia de casa, entendeu?
1111
01:23:27,604 --> 01:23:29,408
N�o at� que a
chuva de meteoros pare.
1112
01:23:30,298 --> 01:23:33,983
Com a comunica��o ligada, o controle
da miss�o n�o pode ser verificado?
1113
01:23:34,519 --> 01:23:35,596
Eu n�o estou...
1114
01:23:37,721 --> 01:23:38,983
no controle da miss�o.
1115
01:24:06,453 --> 01:24:08,092
Como voc� conseguiu ligar para eles?
1116
01:24:09,012 --> 01:24:12,270
Voc� disse que s� h� um caminho,
apenas siga em frente!
1117
01:24:14,649 --> 01:24:15,602
E isto!
1118
01:24:17,184 --> 01:24:18,859
Estou pensando em
envi�-lo para o Youtube,
1119
01:24:18,884 --> 01:24:22,329
com alguma m�sica �pica,
vai se tornar viral, certo?
1120
01:24:24,125 --> 01:24:27,218
Com o n�vel de oxig�nio reduzido,
ele pode adormecer.
1121
01:24:28,727 --> 01:24:29,891
Est� tudo acabado se ele fizer isso.
1122
01:24:30,320 --> 01:24:31,195
OK!
1123
01:24:35,733 --> 01:24:39,374
Caramba! Capit�o!
Ataque card�aco?!
1124
01:24:39,578 --> 01:24:41,633
Cheguei tarde demais, sinto muito!
1125
01:24:47,518 --> 01:24:48,369
Capit�o?
1126
01:24:48,518 --> 01:24:49,268
Sim.
1127
01:24:49,549 --> 01:24:50,580
Desculpe!
1128
01:24:51,158 --> 01:24:54,095
Voc� n�o disse que ele
morreu de ataque card�aco?
1129
01:24:58,048 --> 01:24:59,438
- Eu realmente sinto muito.
- Vamos...
1130
01:24:59,923 --> 01:25:01,471
Vamos salvar algu�m de verdade.
1131
01:25:01,955 --> 01:25:04,337
Onde? Onde ele est�?
1132
01:25:05,979 --> 01:25:06,923
A lua.
1133
01:25:13,886 --> 01:25:15,585
L�? Que?
1134
01:25:16,222 --> 01:25:16,851
Sim.
1135
01:25:18,745 --> 01:25:19,670
A lua?
1136
01:25:50,352 --> 01:25:51,644
Hwang Sun-woo est� vivo.
1137
01:25:52,885 --> 01:25:54,408
Ei, olha s�, ele ainda est� vivo!
1138
01:25:54,433 --> 01:25:56,493
Um v�deo do YouTube contendo
o pedido de socorro de Hwang,
1139
01:25:56,518 --> 01:26:00,619
que caiu na Lua se tornou viral.
1140
01:26:00,901 --> 01:26:05,510
Voc� pode ouvir a voz de
Hwang tentando se comunicar
1141
01:26:05,541 --> 01:26:11,188
e ele continua dizendo que
est� na Cratera Campbell.
1142
01:26:11,533 --> 01:26:14,228
Os detalhes n�o foram verificados...
1143
01:26:15,916 --> 01:26:18,923
Mal resolvi o vazamento
de am�nia e desliguei o radiador...
1144
01:26:19,252 --> 01:26:20,783
Tudo bem, Sr. Hwang?
1145
01:26:28,294 --> 01:26:30,090
Sr. Hwang Sun-woo,
voc� n�o est� dormindo, certo?
1146
01:26:31,560 --> 01:26:34,029
N�o, n�o estou dormindo,
n�o consigo dormir.
1147
01:26:34,177 --> 01:26:35,568
O que h� com a sua voz?
1148
01:26:36,482 --> 01:26:38,818
Estou respirando fundo,
n�o se preocupe.
1149
01:26:44,349 --> 01:26:47,589
Voc� ainda pode adormecer,
1150
01:26:47,614 --> 01:26:49,848
ent�o deixe-me fazer
algumas perguntas.
1151
01:26:50,896 --> 01:26:53,318
Reconhecimento Especial da Marinha...
1152
01:26:53,902 --> 01:26:55,521
Por que voc� se juntou ao SEAL?
1153
01:26:57,168 --> 01:26:59,746
Ouvi dizer que � uma unidade de
realidade brutal e assustadora.
1154
01:26:59,771 --> 01:27:00,998
Como se voc� n�o
conseguisse nem mesmo ser
1155
01:27:01,024 --> 01:27:02,107
um covarde depois
de quebrar membros.
1156
01:27:06,143 --> 01:27:08,932
Devo adivinhar por que
voc� se ofereceu para isso?
1157
01:27:10,658 --> 01:27:13,955
N�o vou adormecer,
n�o podemos ter um pouco de paz?
1158
01:27:14,972 --> 01:27:18,205
"Eu queria saber
os limites da minha dor."
1159
01:27:20,691 --> 01:27:24,097
Durante o treinamento intenso
que testa a dor at� o limite,
1160
01:27:24,122 --> 01:27:27,902
seja f�sico ou psicol�gico,
1161
01:27:28,418 --> 01:27:31,094
voc� n�o consegue pensar
em mais nada, n�o?
1162
01:27:32,035 --> 01:27:34,211
N�s instintivamente nos
concentramos na dor maior.
1163
01:27:35,652 --> 01:27:39,101
Ent�o foi por causa do seu pai?
1164
01:27:42,284 --> 01:27:44,555
Por causa da dor que voc�
sente pela perda dele?
1165
01:27:47,923 --> 01:27:48,710
Estou certa?
1166
01:27:51,547 --> 01:27:52,952
Sun-woo, quer saber?
1167
01:27:53,407 --> 01:27:54,938
Voc� e eu somos t�o parecidos.
1168
01:27:55,476 --> 01:27:58,046
Denominador comum.
1169
01:27:58,542 --> 01:28:01,440
Minha fam�lia passou por dificuldades
depois que perdemos meu pai.
1170
01:28:01,465 --> 01:28:02,680
Denominador comum?
1171
01:28:03,729 --> 01:28:04,650
Escute.
1172
01:28:06,151 --> 01:28:09,940
Voc� quase n�o sabe nada sobre mim,
1173
01:28:10,136 --> 01:28:12,360
voc� est� dormindo fora da linha.
1174
01:28:13,783 --> 01:28:14,846
"DEVO REALIZAR O
SONHO DO MEU PAI"
1175
01:28:14,872 --> 01:28:16,238
FILHO DE HWANG GYU-TAE
A BORDO DO WOORI-HO
1176
01:28:25,535 --> 01:28:27,613
Clipe do astronauta Hwang Sun-woo,
1177
01:28:27,638 --> 01:28:29,938
onde ele est� solicitando
resgate do outro lado da Lua,
1178
01:28:29,964 --> 01:28:32,920
est� se espalhando rapidamente em
v�rios meios de comunica��o social.
1179
01:28:33,270 --> 01:28:35,903
O clipe agora registra
2,5 milh�es de acessos,
1180
01:28:36,122 --> 01:28:37,940
e as pessoas ao redor do mundo
apoiam a afirma��o de Hwang.
1181
01:28:37,966 --> 01:28:39,364
Salve Hwang Sun-woo, os
EUA deveriam intervir.
1182
01:28:39,389 --> 01:28:43,106
O c�digo de seguran�a do
sat�lite muda a cada 6 horas
1183
01:28:43,528 --> 01:28:48,458
e isso s� � concedido a voc�,
a mim e aos astronautas.
1184
01:28:50,302 --> 01:28:51,841
Quem voc� acha que deu isso?
1185
01:28:53,044 --> 01:28:55,975
O local onde o arquivo
no Youtube foi carregado
1186
01:28:56,281 --> 01:28:58,796
� confirmado como um lugar
chamado Monte Sobaek.
1187
01:29:00,491 --> 01:29:02,505
Nem mesmo o Centro Espacial Naro.
1188
01:29:02,530 --> 01:29:04,163
Envie seu telefone.
1189
01:29:04,484 --> 01:29:06,857
Verifique seu hist�rico de
chamadas e mensagens de texto...
1190
01:29:06,883 --> 01:29:08,503
E pegue o computador
dela para examinar.
1191
01:29:09,273 --> 01:29:10,134
Senhor,
1192
01:29:11,197 --> 01:29:13,103
A Casa Branca quer falar com voc�.
1193
01:29:13,306 --> 01:29:15,048
Ele est� esperando por voc� agora.
1194
01:29:46,026 --> 01:29:47,869
Sinal do m�dulo de pouso detectado!
1195
01:29:49,323 --> 01:29:51,050
As comunica��es est�o ativas!
1196
01:29:54,954 --> 01:29:56,343
O piloto autom�tico est� nominal!
1197
01:29:56,368 --> 01:29:57,710
Fornecimento de combust�vel, 2 horas!
1198
01:29:57,735 --> 01:29:59,453
Sistemas de navega��o e controle ok!
1199
01:29:59,712 --> 01:30:00,915
A dire��o � nominal!
1200
01:30:01,204 --> 01:30:02,860
Aqui � o Naro da Coreia,
1201
01:30:03,085 --> 01:30:05,210
Hwang Sun-woo, voc� me ouve?
1202
01:30:05,712 --> 01:30:06,567
Voc� pode me ouvir?
1203
01:30:07,220 --> 01:30:08,731
Se voc� tiver sinal,
por favor responda.
1204
01:30:09,837 --> 01:30:11,942
Aqui � Hwang Sun-woo,
eu ou�o voc�.
1205
01:30:12,415 --> 01:30:15,083
Apenas o feed de v�deo
interno est� funcionando.
1206
01:30:15,820 --> 01:30:18,875
Hwang, qual � a situa��o
do interior do Lander?
1207
01:30:18,993 --> 01:30:21,579
O que diabos est� acontecendo?
1208
01:30:22,860 --> 01:30:24,028
O que voc�s est�o fazendo?
1209
01:30:25,102 --> 01:30:26,598
Hwang Sun-woo est� vivo.
1210
01:30:31,356 --> 01:30:33,725
Voc� carregou aquele
v�deo no Youtube, certo?
1211
01:30:34,434 --> 01:30:36,576
O inferno come�ou no
gabinete do presidente.
1212
01:30:37,325 --> 01:30:41,538
Ele fez um discurso memorial
e eu chorei diante do p�blico...
1213
01:30:41,716 --> 01:30:42,981
mas Hwang est� vivo?
1214
01:30:43,075 --> 01:30:44,989
E da�? E agora ent�o?
1215
01:30:45,098 --> 01:30:47,363
A Internet est� pegando fogo,
eles querem que ele seja resgatado
1216
01:30:47,466 --> 01:30:50,702
N�o o estamos resgatando?
Simplesmente n�o podemos, certo?
1217
01:30:51,083 --> 01:30:52,895
Como buscamos algu�m
do outro lado da Lua?
1218
01:30:52,973 --> 01:30:54,653
Voc� quer ter 2 funerais?
1219
01:30:58,637 --> 01:30:59,980
Outra chuva de meteoros!
1220
01:31:00,153 --> 01:31:02,152
O n�vel de impacto do Lander
est� aumentando!
1221
01:31:09,551 --> 01:31:12,098
Vamos mov�-lo para uma
�rea segura por enquanto.
1222
01:31:16,292 --> 01:31:18,256
Onde est� uma �rea segura no espa�o?
1223
01:31:19,378 --> 01:31:21,513
Diretor de voo, me responda!
1224
01:31:22,136 --> 01:31:24,240
Onde est� uma �rea segura
nesse espa�o?
1225
01:31:24,932 --> 01:31:28,072
Voc� mencionar� a NASA novamente?
1226
01:31:28,244 --> 01:31:34,799
Voc� os ouviu, eles n�o entrar�o
no campo minado de meteoros!
1227
01:31:35,119 --> 01:31:35,966
Ministro!
1228
01:31:36,863 --> 01:31:37,575
Ministro!
1229
01:31:38,472 --> 01:31:42,302
O Portal Lunar atendeu nosso
pedido de ancoragem agora h� pouco!
1230
01:31:42,980 --> 01:31:45,943
Foi decidido durante uma reuni�o
de emerg�ncia na Casa Branca.
1231
01:31:46,105 --> 01:31:46,776
O que voc� est� esperando?
1232
01:31:46,855 --> 01:31:48,771
Atenda a chamada,
a NASA est� de prontid�o!
1233
01:31:49,292 --> 01:31:50,224
Dr. Kim, r�pido!
1234
01:31:53,580 --> 01:31:55,455
Os EUA est�o numa situa��o dif�cil.
1235
01:31:55,480 --> 01:31:56,650
Gra�as a esse clipe viral,
1236
01:31:56,676 --> 01:31:58,676
os americanos est�o
exigindo seu resgate,
1237
01:31:58,701 --> 01:32:00,338
perguntando o que a ISS est� fazendo.
1238
01:32:00,363 --> 01:32:01,793
O servidor da Casa Branca caiu!
1239
01:32:01,818 --> 01:32:03,994
Quem carregou isso?
Como foi feito?
1240
01:32:04,019 --> 01:32:05,207
Eu realmente n�o sei.
1241
01:32:05,232 --> 01:32:09,573
Sim, sim, sim!
1242
01:32:10,213 --> 01:32:11,947
Muito legal!
1243
01:32:11,972 --> 01:32:16,980
QUEBRANDO KASC E NASA
RESGATAR�O HWANG JUNTOS
1244
01:32:17,622 --> 01:32:19,714
Aqui � o Controle
da Miss�o falando.
1245
01:32:19,740 --> 01:32:22,452
Conte-nos como a nova
miss�o est� em andamento.
1246
01:32:23,330 --> 01:32:25,962
Aqui � o sargento
James Glenn do Portal Lunar.
1247
01:32:26,669 --> 01:32:29,101
Acabamos de concluir
nossas corre��es
1248
01:32:29,127 --> 01:32:31,662
de curso e estamos
na velocidade m�nima
1249
01:32:31,687 --> 01:32:33,544
para acoplar com Woori-ho.
1250
01:32:33,824 --> 01:32:37,925
Confirmado.
A nova miss�o come�ar� �s 15h40 UTC.
1251
01:32:38,146 --> 01:32:40,244
Portal, cuidado ao
baixar a �rbita.
1252
01:32:40,270 --> 01:32:43,799
O acoplamento ser� feito a 100
km acima da superf�cie lunar.
1253
01:32:43,824 --> 01:32:45,301
Eles est�o limpando
o quarto de Yoon e
1254
01:32:45,327 --> 01:32:46,841
seus artigos est�o
sendo inspecionados.
1255
01:32:47,215 --> 01:32:49,846
Assim que tivermos a prova
do vazamento, ela ser�
1256
01:32:49,872 --> 01:32:52,608
encaminhada imediatamente
para o comit� disciplinar.
1257
01:32:52,637 --> 01:32:57,131
Ent�o esta miss�o de atraca��o
ser� seu �ltimo trabalho aqui.
1258
01:32:57,465 --> 01:32:59,225
Fique de olho nela.
1259
01:32:59,957 --> 01:33:01,632
Dentro de momentos,
o Portal Lunar
1260
01:33:01,658 --> 01:33:03,810
aproximar-se-� da �rbita
da cratera Doppler.
1261
01:33:04,527 --> 01:33:09,045
Ele assumir� o controle
do Lander para acoplagem.
1262
01:33:10,207 --> 01:33:14,511
Quando o Lander atingir
100 km acima da superf�cie.
1263
01:33:14,839 --> 01:33:18,204
O Portal Lunar assumir� o
controle e resgatar� Hwang.
1264
01:33:19,612 --> 01:33:22,017
Envie-nos o c�digo do
piloto autom�tico do Lander,
1265
01:33:22,042 --> 01:33:24,150
e manteremos nossos canais abertos.
1266
01:33:29,948 --> 01:33:31,104
Eu quero deixar isso claro,
1267
01:33:31,261 --> 01:33:33,918
se isso n�o for bem-sucedido
por qualquer motivo,
1268
01:33:35,667 --> 01:33:37,487
n�o haver� mais
tentativas de acoplamento.
1269
01:33:39,121 --> 01:33:40,963
Se voc� estiver pronto,
inicie a contagem regressiva
1270
01:33:40,988 --> 01:33:42,128
Bom para ir!
1271
01:33:43,378 --> 01:33:45,565
Todos os departamentos!
Status de verifica��o de pr�-voo!
1272
01:33:45,691 --> 01:33:46,573
RETRO, v�!
1273
01:33:46,737 --> 01:33:47,680
FDO, v�!
1274
01:33:47,805 --> 01:33:48,633
Orienta��o, v�!
1275
01:33:48,658 --> 01:33:49,640
Sistema v�!
1276
01:33:49,665 --> 01:33:51,274
GNC ok, controle ok.
1277
01:33:51,430 --> 01:33:53,156
Sistema ok, Orienta��o ok.
1278
01:33:53,313 --> 01:33:54,994
FDO ok, RETRO ok.
1279
01:33:55,633 --> 01:33:57,166
In�cio da sequ�ncia
de contagem regressiva!
1280
01:33:58,157 --> 01:33:58,876
10!
1281
01:34:00,258 --> 01:34:01,180
9!
1282
01:34:01,930 --> 01:34:03,055
8!
1283
01:34:03,930 --> 01:34:04,594
7...
1284
01:34:05,266 --> 01:34:07,766
6...5...
1285
01:34:09,274 --> 01:34:10,688
Aumentando o impulso ao m�ximo!
1286
01:34:10,713 --> 01:34:11,680
3!
1287
01:34:12,055 --> 01:34:12,930
2!
1288
01:34:13,657 --> 01:34:14,414
1!
1289
01:34:14,665 --> 01:34:15,391
Igni��o!
1290
01:34:15,673 --> 01:34:16,797
Igni��o do motor!
1291
01:34:24,423 --> 01:34:25,078
N�o...
1292
01:34:27,031 --> 01:34:27,921
N�o n�o..
1293
01:34:30,165 --> 01:34:31,188
O ch�o...
1294
01:34:32,313 --> 01:34:34,195
Abortar! Hwang Sun-woo!
1295
01:34:52,902 --> 01:34:54,246
Hwang! Abortar sequ�ncia!
1296
01:34:55,801 --> 01:34:57,191
Erros no sistema de
navega��o e orienta��o!
1297
01:34:57,216 --> 01:34:58,378
Porta de acoplamento afetada!
1298
01:36:24,193 --> 01:36:25,928
Porta de acoplamento inativa,
suporte 9 inativo,
1299
01:36:26,076 --> 01:36:28,584
Sistema el�trico desligado,
RCS desligado.
1300
01:36:36,477 --> 01:36:37,789
Sitrep!
1301
01:36:38,540 --> 01:36:39,787
Sistema de piloto autom�tico...
1302
01:36:40,267 --> 01:36:41,234
est� inativo...
1303
01:36:42,306 --> 01:36:44,774
RCS foi destru�do.
1304
01:36:45,024 --> 01:36:46,118
Sem dire��o...
1305
01:36:46,712 --> 01:36:47,892
Porta de acoplamento.
1306
01:36:49,078 --> 01:36:49,905
Status da porta de acoplamento?
1307
01:36:53,040 --> 01:36:54,219
Porta de acoplamento...
1308
01:36:55,296 --> 01:36:56,890
foi completamente destru�da.
1309
01:37:00,118 --> 01:37:02,632
N�o pode ser controlado agora?
1310
01:37:11,392 --> 01:37:12,660
O que est� funcionando...
1311
01:37:13,610 --> 01:37:14,574
D�-me algo que funcione.
1312
01:37:16,816 --> 01:37:18,606
Controle da Miss�o!
N�o podemos mais
1313
01:37:18,632 --> 01:37:20,615
diminuir a velocidade
e ficar parados.
1314
01:37:21,939 --> 01:37:26,098
Repito! N�o podemos mais manter
essa velocidade e ficar parados.
1315
01:37:29,940 --> 01:37:32,182
� perigoso se n�o elevarmos a �rbita.
1316
01:37:32,473 --> 01:37:35,355
N�o podemos mais manter
a velocidade e ficar parados.
1317
01:37:35,783 --> 01:37:38,316
Solicitando retorno a �rbita Halo.
1318
01:37:38,457 --> 01:37:41,348
Aguardando confirma��o
do diretor principal. Aguarde.
1319
01:37:41,493 --> 01:37:42,246
Jenifer!
1320
01:37:44,602 --> 01:37:46,613
Confirmado.
De volta a �rbita Halo.
1321
01:37:47,415 --> 01:37:47,923
Entendido.
1322
01:37:48,556 --> 01:37:50,480
Avan�ando para o
lado pr�ximo da lua.
1323
01:38:02,944 --> 01:38:04,521
O sistema de controle
ambiental est� desativado.
1324
01:38:05,576 --> 01:38:06,871
Isso � tudo para mim.
1325
01:38:08,397 --> 01:38:11,630
Hwang, o que voc� est� fazendo?
1326
01:38:12,397 --> 01:38:16,813
H� oxig�nio suficiente e voc�
pode mudar a dire��o para manual.
1327
01:38:16,900 --> 01:38:17,779
N�o.
1328
01:38:18,619 --> 01:38:20,950
Acho que tentamos tudo que pod�amos.
1329
01:38:25,579 --> 01:38:26,803
V�lvula de oxig�nio...
1330
01:38:27,681 --> 01:38:28,803
foi fechada.
1331
01:38:40,409 --> 01:38:41,264
Desgra�ado...
1332
01:38:43,968 --> 01:38:45,319
Voc� � igualzinho ao seu pai.
1333
01:38:46,924 --> 01:38:48,312
Sim, acabou assim.
1334
01:38:51,307 --> 01:38:56,749
Eu n�o queria acabar
com isso como meu pai...
1335
01:38:58,422 --> 01:39:00,303
Mas � assim que
resolverei isso tamb�m.
1336
01:39:01,093 --> 01:39:02,164
Desculpe...
1337
01:39:03,343 --> 01:39:05,100
N�o foi culpa do seu pai!
1338
01:39:07,578 --> 01:39:10,163
Ent�o abra a v�lvula de oxig�nio!
1339
01:39:10,844 --> 01:39:13,030
Voc� n�o viu o testamento
dele, certo?
1340
01:39:21,141 --> 01:39:23,295
Um m�s antes do acidente
de Narae-ho,
1341
01:39:27,279 --> 01:39:29,672
ele sabia que havia
uma falha no motor.
1342
01:39:34,844 --> 01:39:39,165
Ele sabia disso e
permitiu o lan�amento
1343
01:39:42,258 --> 01:39:44,251
Ele n�o contou a
ningu�m sobre isso...
1344
01:39:45,203 --> 01:39:46,884
Quero dizer, ele n�o poderia.
1345
01:39:50,111 --> 01:39:51,719
Ele simplesmente escondeu.
1346
01:39:55,807 --> 01:39:57,244
Acho que ele queria...
1347
01:39:58,218 --> 01:40:00,110
ter mais sucesso.
1348
01:40:08,946 --> 01:40:11,220
N�o vou pedir que voc�
perdoe meu pai.
1349
01:40:13,111 --> 01:40:15,689
Mas, em vez disso,
vou me arrepender dos pecados dele.
1350
01:40:17,259 --> 01:40:18,918
Obrigado por tudo.
1351
01:40:21,205 --> 01:40:22,353
Acabou para sempre.
1352
01:40:23,070 --> 01:40:23,913
Sun-woo!
1353
01:40:24,195 --> 01:40:24,859
Hwang Sun-woo!
1354
01:40:25,203 --> 01:40:26,296
N�o feche a porta de comunica��o!
1355
01:40:26,844 --> 01:40:27,726
Eu...
1356
01:40:28,710 --> 01:40:29,415
Eu tenho...
1357
01:40:31,718 --> 01:40:32,681
algo para dizer...
1358
01:40:33,555 --> 01:40:34,916
Um dia antes do
lan�amento do Narae-ho,
1359
01:40:36,672 --> 01:40:39,846
seu pai veio at� mim.
1360
01:40:45,109 --> 01:40:46,221
Ele disse que havia
1361
01:40:48,671 --> 01:40:49,767
um problema com o motor.
1362
01:40:52,116 --> 01:40:54,134
Ele disse que seria
perigoso prosseguir,
1363
01:40:56,569 --> 01:40:57,908
e pediu um atraso de 2 meses.
1364
01:40:59,795 --> 01:41:01,227
Ele me implorou por isso.
1365
01:41:05,953 --> 01:41:07,118
Mas eu recusei.
1366
01:41:14,016 --> 01:41:17,204
Havia uma chance muito
baixa de acidente,
1367
01:41:20,693 --> 01:41:25,404
mas meu maior motivo para
rejeitar seu pedido foi...
1368
01:41:27,162 --> 01:41:32,326
depois de 5 atrasos, fiquei
com medo de que com outro atraso,
1369
01:41:35,553 --> 01:41:37,545
o programa fosse implodir.
1370
01:41:42,208 --> 01:41:44,317
Acho que queria ter sucesso
mais do que ele.
1371
01:42:01,738 --> 01:42:03,995
N�o vou pedir que voc� me perdoe...
1372
01:42:04,558 --> 01:42:05,238
Mas...
1373
01:42:09,238 --> 01:42:14,042
voc� deve perdoar seu pai.
1374
01:42:16,809 --> 01:42:17,964
Ent�o, por favor, volte!
1375
01:42:18,817 --> 01:42:21,011
Sun-woo, volte...
1376
01:42:24,402 --> 01:42:26,122
e perdoe seu pai.
1377
01:42:32,010 --> 01:42:32,997
Eu estou te implorando.
1378
01:42:56,145 --> 01:42:57,883
A v�lvula de oxig�nio
est� aberta novamente!
1379
01:43:09,686 --> 01:43:11,545
Astronauta Hwang Sun-woo,
1380
01:43:15,871 --> 01:43:17,511
solicitando uma nova diretiva.
1381
01:43:31,377 --> 01:43:33,924
DIRETOR YOON MOON-YOUNG
1382
01:43:35,041 --> 01:43:37,947
Voc� checou a foto do sat�lite?
A localiza��o � diferente.
1383
01:43:38,432 --> 01:43:41,649
Ele pode decolar quando descer o
vale e se o propulsor estiver bom.
1384
01:43:41,674 --> 01:43:42,678
Basta levantar.
1385
01:43:43,635 --> 01:43:46,036
Ao contr�rio de antes,
os vales suportam ambos os lados.
1386
01:43:46,061 --> 01:43:48,904
para que pudesse ser usado
como plataforma de lan�amento!
1387
01:43:49,229 --> 01:43:50,712
meteoroides poderiam
lev�-lo ao local atual.
1388
01:43:50,884 --> 01:43:51,661
Onde?
1389
01:43:53,063 --> 01:43:55,091
E n�o podemos nem atracar no Portal.
1390
01:43:55,412 --> 01:43:58,563
A porta de acoplamento
est� danificada.
1391
01:43:58,588 --> 01:43:59,654
O lado pr�ximo.
1392
01:44:00,256 --> 01:44:04,248
A cabe�a Lunar est� voltada
para o lado pr�ximo da Lua.
1393
01:44:04,881 --> 01:44:06,256
Leve-o para o lado mais pr�ximo.
1394
01:44:06,647 --> 01:44:07,334
O lado pr�ximo?
1395
01:44:08,758 --> 01:44:09,763
Digamos que o lan�amos,
1396
01:44:10,382 --> 01:44:13,632
n�o podemos pousar,
muito menos dirigi-lo
1397
01:44:14,204 --> 01:44:15,539
Ele simplesmente n�o pode pousar.
1398
01:44:15,835 --> 01:44:17,075
Esse � o seu trabalho para resolver.
1399
01:44:18,493 --> 01:44:20,099
Eu sei que voc� encontrar� um jeito.
1400
01:44:21,883 --> 01:44:22,661
Voc� entende?
1401
01:44:24,501 --> 01:44:26,755
Farei o meu melhor do meu lado.
1402
01:44:30,118 --> 01:44:30,724
A prop�sito.
1403
01:44:34,638 --> 01:44:39,114
tudo o que voc� acabou de
dizer � autorizado pela NASA?
1404
01:44:41,164 --> 01:44:43,281
Esta ser� minha tarefa final na NASA.
1405
01:44:44,687 --> 01:44:45,585
Tenho que ir.
1406
01:45:03,522 --> 01:45:04,912
Quanto combust�vel resta?!
1407
01:45:05,312 --> 01:45:07,841
Tempo de voo de 30 minutos,
sa�da m�xima de 4 minutos.
1408
01:45:07,866 --> 01:45:10,724
J� chega, comunica��es abertas,
prepare-se para o lan�amento!
1409
01:45:10,749 --> 01:45:11,349
Sim.
1410
01:45:14,770 --> 01:45:17,092
Hwang! Prepare-se para lan�ar!
1411
01:45:19,935 --> 01:45:20,724
Para onde?
1412
01:45:21,560 --> 01:45:24,177
Estamos voltando para
o lado pr�ximo da Lua.
1413
01:45:24,670 --> 01:45:25,756
Isso � poss�vel?
1414
01:45:28,754 --> 01:45:32,223
Sun-woo, � poss�vel
trazer o drone para dentro?
1415
01:45:32,684 --> 01:45:33,802
Sim, � poss�vel.
1416
01:45:34,295 --> 01:45:35,279
OK.
1417
01:45:37,662 --> 01:45:39,998
Aten��o a todos!
1418
01:45:41,217 --> 01:45:44,326
Por favor, ou�am com aten��o.
1419
01:46:24,692 --> 01:46:25,239
Jennifer!
1420
01:46:32,983 --> 01:46:34,447
Tire ela agora!!
1421
01:46:34,587 --> 01:46:36,923
Ok, agora v�! Fa�a isso!
1422
01:46:37,495 --> 01:46:39,861
CAPCOM ok, Operador ok, EVA ok.
1423
01:46:39,886 --> 01:46:42,260
Controle de solo, verifica��o de
status de lan�amento conclu�da.
1424
01:46:42,394 --> 01:46:43,502
Hwang, voc� est� pronto?
1425
01:46:43,620 --> 01:46:44,776
Estou pronto, senhor.
1426
01:46:44,902 --> 01:46:45,776
Motor principal,
pronto para igni��o!
1427
01:46:49,913 --> 01:46:50,405
3!
1428
01:46:50,430 --> 01:46:51,404
2, 1!
1429
01:46:51,429 --> 01:46:51,952
Igni��o!
1430
01:46:52,398 --> 01:46:53,405
Igni��o!
1431
01:47:55,540 --> 01:47:56,664
Altitude do m�dulo
de pouso aumentando!
1432
01:47:56,689 --> 01:47:58,070
Confirme o radar de encontro!
1433
01:47:58,374 --> 01:48:00,108
Altitude alvo, 100 km acima
do espa�o a�reo lunar,
1434
01:48:00,133 --> 01:48:02,976
velocidade vertical atual 51 m,
horizontal 304 m.
1435
01:48:03,368 --> 01:48:07,274
Como voc�s sabem, a ordem oficial
para resgatar o astronauta coreano
1436
01:48:09,040 --> 01:48:10,743
falhou.
1437
01:48:10,768 --> 01:48:12,479
Esgotamento de combust�vel
em 3 segundos!
1438
01:48:12,504 --> 01:48:13,759
2, 1.
1439
01:48:14,001 --> 01:48:17,110
No entanto,
o astronauta Hwang Sun-woo
1440
01:48:17,135 --> 01:48:19,768
dirigiu sozinho a nave destru�da
1441
01:48:19,818 --> 01:48:22,954
ele acabou de voar para
o lado mais pr�ximo da lua.
1442
01:48:24,360 --> 01:48:25,286
William Jones.
1443
01:48:25,312 --> 01:48:27,083
nascido em Biringham,
Reino Unido.
1444
01:48:27,109 --> 01:48:29,462
Julie Anderson de Quebec,
Canad�, Andy Walker.
1445
01:48:29,487 --> 01:48:31,376
de Melbourne, Austr�lia.
1446
01:48:31,401 --> 01:48:34,013
Sargento James Glenn de Montana, EUA.
1447
01:48:34,337 --> 01:48:37,318
Embora voc�s sejam de pa�ses
diferentes, acredito em voc�s
1448
01:48:37,426 --> 01:48:38,451
estamos todos unidos...
1449
01:48:38,532 --> 01:48:40,228
Abra a porta, Jennifer!
1450
01:48:40,884 --> 01:48:41,853
Voc� n�o deveria estar a�!
1451
01:48:42,509 --> 01:48:48,095
Uma vez a bordo como astronautas
do Portal Lunar deixando a Terra,
1452
01:48:48,188 --> 01:48:50,634
voc�s agora s�o UM como astronautas,
1453
01:48:52,239 --> 01:48:53,907
certo?
1454
01:48:58,489 --> 01:48:59,771
Para mim,
1455
01:49:00,693 --> 01:49:03,161
Hwang Sun-woo tamb�m �
nosso colega astronauta,
1456
01:49:03,318 --> 01:49:06,920
n�o um coreano que
falhou em sua miss�o.
1457
01:49:08,482 --> 01:49:11,818
Hwang logo estaria caindo
para o lado pr�ximo da lua.
1458
01:49:17,122 --> 01:49:20,911
Neste momento, aquele
astronauta est� nos pedindo ajuda.
1459
01:49:21,044 --> 01:49:23,155
Ele sobreviveu sozinho,
1460
01:49:23,180 --> 01:49:25,021
perdendo dois de seus amigos...
1461
01:49:25,615 --> 01:49:28,553
mas ele ainda n�o desistiu de nada
1462
01:49:36,655 --> 01:49:40,522
Esque�a a nacionalidade
dele por enquanto, por favor.
1463
01:49:42,166 --> 01:49:44,562
Por favor,
salve o astronauta Hwang Sun-woo,
1464
01:49:44,587 --> 01:49:46,408
que est�...
1465
01:49:47,814 --> 01:49:51,486
que est� pedindo ajuda
desesperadamente.
1466
01:49:54,447 --> 01:49:57,329
� realmente nossa
�ltima chance agora.
1467
01:49:57,971 --> 01:50:00,462
Agora � o momento! S�o voc�s!
1468
01:50:00,619 --> 01:50:02,430
Voc�s s�o os �nicos astronautas
1469
01:50:02,455 --> 01:50:05,236
que t�m o poder de ajud�-lo.
1470
01:50:05,400 --> 01:50:06,017
Jennifer!
1471
01:50:06,042 --> 01:50:06,947
Saia! Por favor!
1472
01:50:11,426 --> 01:50:12,973
E claro.
1473
01:50:14,497 --> 01:50:15,174
esta decis�o �
1474
01:50:15,199 --> 01:50:17,614
para voc�s tomarem,
astronautas a� em cima.
1475
01:50:20,205 --> 01:50:23,067
N�o � uma ordem da Terra.
1476
01:50:25,317 --> 01:50:29,458
Deus te aben�oe.
1477
01:50:35,099 --> 01:50:37,832
Jennifer... voc� realmente
deveria ir embora agora.
1478
01:50:46,622 --> 01:50:49,564
C�mara decom, pronta para mover.
1479
01:50:49,596 --> 01:50:53,090
98 km acima da cratera Kepler,
no lado pr�ximo da Lua!
1480
01:50:53,433 --> 01:50:56,617
Hwang Sun-woo, pronto para partir.
1481
01:50:59,955 --> 01:51:02,041
Hwang pronto para implanta��o.
1482
01:51:02,938 --> 01:51:04,344
Ele est� do lado mais pr�ximo.
1483
01:51:04,596 --> 01:51:06,440
Ele deve pular antes
de entrar em �rbita.
1484
01:51:06,465 --> 01:51:09,110
Adie mais e ele voar� para o espa�o!
1485
01:51:09,135 --> 01:51:09,808
Hwang Sun-woo!
1486
01:51:12,571 --> 01:51:13,563
Escotilha aberta!
1487
01:51:13,712 --> 01:51:15,555
Entendido! Abrindo escotilha!
1488
01:51:56,947 --> 01:51:58,220
Solicitando confirma��o final!
1489
01:51:58,251 --> 01:52:01,071
Confirma��o final!
Confirma��o final!
1490
01:52:01,891 --> 01:52:03,500
Todos os departamentos,
verifica��o do status final!
1491
01:52:03,861 --> 01:52:05,822
Todos os departamentos,
verifica��o final do status!
1492
01:52:05,847 --> 01:52:06,876
CAPCOM vai!
1493
01:52:07,204 --> 01:52:08,383
Operador, v�!
1494
01:52:09,267 --> 01:52:10,275
EVA, v�!
1495
01:52:10,300 --> 01:52:11,611
RETRO, v�!
1496
01:52:11,636 --> 01:52:12,501
EECOM, v�!
1497
01:52:12,626 --> 01:52:13,595
Sistema pronto!
1498
01:52:13,751 --> 01:52:14,602
FDO, v�!
1499
01:52:14,627 --> 01:52:15,485
GNC, v�!
1500
01:52:15,510 --> 01:52:16,352
Controle, v�!
1501
01:52:16,377 --> 01:52:17,931
Hwang, pule!
1502
01:52:43,228 --> 01:52:44,056
Verifique o PLSS.
1503
01:52:44,081 --> 01:52:44,939
Verifica��o de EVA.
1504
01:52:45,065 --> 01:52:45,846
Pot�ncia em 12%.
1505
01:52:45,871 --> 01:52:46,635
Verifica��o de drones!
1506
01:52:46,667 --> 01:52:47,502
Verifica��o de orienta��o!
1507
01:52:47,527 --> 01:52:50,190
Oxig�nio em 17%,
altitude atual em 85 km!
1508
01:52:52,885 --> 01:52:55,456
Cratera Kepler,
no lado pr�ximo da Lua.
1509
01:52:55,481 --> 01:52:59,229
Altitude atual, 72 km.
� uma queda vertical!
1510
01:53:35,668 --> 01:53:36,980
Altitude 10 km!
1511
01:53:37,785 --> 01:53:39,769
9 km, 8 km!
1512
01:53:40,004 --> 01:53:41,097
7 km!
1513
01:53:41,746 --> 01:53:42,378
5!
1514
01:53:42,769 --> 01:53:43,456
4!
1515
01:53:44,136 --> 01:53:44,902
3!
1516
01:53:45,019 --> 01:53:46,862
Hwang! Agora!
1517
01:54:56,455 --> 01:55:02,501
Aqui � o Portal Lunar. Responda
se voc� nos ouvir, Hwang Sun-Woo.
1518
01:55:03,111 --> 01:55:08,587
Repito. Por favor, responda se
voc� nos ouvir, Hwang Sun-Woo.
1519
01:55:09,759 --> 01:55:11,744
Hwang Sun Woo.
1520
01:55:13,055 --> 01:55:15,569
Centro de controle da miss�o,
aqui � Julie Anderson.
1521
01:55:15,594 --> 01:55:17,414
Aterraremos a nave de
resgate Lunar Portal.
1522
01:55:17,539 --> 01:55:20,058
Estamos prontos para desatracar.
Glen e William est�o
1523
01:55:20,084 --> 01:55:22,228
esperando na nave de
resgate enquanto eu falo.
1524
01:55:22,586 --> 01:55:25,492
A nave de resgate do Lunar Portal
est� pronta para desacoplar!
1525
01:55:25,656 --> 01:55:29,171
Aqui � Portal,
indo em dire��o ao ponto de resgate.
1526
01:55:29,243 --> 01:55:31,758
Repita,
indo em dire��o ao ponto de resgate.
1527
01:55:32,641 --> 01:55:35,109
Portal Lunar,
pronto para desacoplar. Cinco,
1528
01:55:35,508 --> 01:55:36,219
quatro,
1529
01:55:36,523 --> 01:55:40,405
Tr�s, dois, um. Desacoplado.
1530
01:55:40,530 --> 01:55:43,491
150 km acima da superf�cie
da Cratera Kepler.
1531
01:55:43,780 --> 01:55:46,030
A nave de resgate foi desacoplada.
1532
01:55:57,157 --> 01:56:01,126
Obrigado, Maru.
1533
01:56:15,559 --> 01:56:17,308
Astronauta, Hwang Sun-woo.
1534
01:56:17,605 --> 01:56:19,925
A nave de resgate est�
na Cratera Kepler.
1535
01:56:20,818 --> 01:56:23,036
Confirme seu estado de sa�de
e coordenadas, por favor.
1536
01:56:23,615 --> 01:56:26,294
Por favor, responda se voc�
me ouvir, repito.
1537
01:56:26,319 --> 01:56:29,497
A nave de resgate est� a
caminho da Cratera Kepler.
1538
01:56:29,987 --> 01:56:33,003
Confirme o estado de sa�de e
as coordenadas, por favor.
1539
01:56:43,765 --> 01:56:44,574
Est� ligado?
1540
01:56:45,317 --> 01:56:46,388
Socorro...
1541
01:56:46,891 --> 01:56:48,192
Socorro...
1542
01:56:49,914 --> 01:56:51,560
Aqui � Hwang Sun-woo falando.
1543
01:56:55,066 --> 01:56:59,075
Pousei no lado mais pr�ximo
da Lua como planejamos.
1544
01:56:59,668 --> 01:57:00,839
Socorro.
1545
01:57:01,129 --> 01:57:02,333
Socorro.
1546
01:57:02,831 --> 01:57:05,050
Aqui � o astronauta, Hwang Sun-Woo.
1547
01:57:05,520 --> 01:57:06,841
Da Coreia.
1548
01:57:08,176 --> 01:57:11,099
Meus sinais vitais est�o est�veis
1549
01:57:11,815 --> 01:57:14,192
n�o h� nada de errado com meu corpo.
1550
01:57:15,207 --> 01:57:16,362
Socorro.
1551
01:57:16,762 --> 01:57:17,761
Socorro.
1552
01:57:18,380 --> 01:57:20,464
Aqui � o astronauta, Hwang Sun-Woo.
1553
01:57:21,137 --> 01:57:22,753
Da Coreia.
1554
01:57:23,637 --> 01:57:24,769
Socorro.
1555
01:57:25,137 --> 01:57:26,458
Socorro.
1556
01:57:26,849 --> 01:57:33,135
assim que voc� conseguir minhas
coordenadas, me salve, por favor.
1557
01:57:33,394 --> 01:57:37,323
Repito. Estou esperando
no lado pr�ximo da lua.
1558
01:57:37,761 --> 01:57:39,651
Me salve... Por favor!
1559
01:57:40,895 --> 01:57:43,849
Socorro... Socorro...
1560
01:57:44,472 --> 01:57:46,549
Aqui � o astronauta, Hwang Sun-Woo.
1561
01:57:48,027 --> 01:57:49,521
Da Coreia.
1562
01:57:51,176 --> 01:57:53,855
Socorro.
1563
01:57:54,652 --> 01:57:56,785
Aqui � o astronauta, Hwang Sun-Woo.
1564
01:57:57,695 --> 01:57:58,921
Temos uma not�cia de �ltima hora.
1565
01:57:58,946 --> 01:58:02,529
Astronauta Hwang Sun-woo,
que se acreditava ter morrido
1566
01:58:02,554 --> 01:58:07,429
na Lua, foi resgatado pelo
Portal Lunar da NASA.
1567
01:58:07,578 --> 01:58:10,171
Moon Mi-hyun conta a hist�ria.
1568
01:58:10,843 --> 01:58:13,820
Um m�dulo de pouso se desacopla da
nave de comando do Portal Lunar.
1569
01:58:14,102 --> 01:58:17,054
Ele desce at� a superf�cie da Lua.
1570
01:58:17,203 --> 01:58:21,085
�s 8h desta manh�,
o m�dulo de pouso do Portal Lunar
1571
01:58:21,148 --> 01:58:24,170
dirigiu-se para a cratera Kepler,
no lado mais pr�ximo da Lua,
1572
01:58:24,203 --> 01:58:28,257
e resgatou com sucesso o
astronauta Hwang Sun-woo..
1573
01:58:28,477 --> 01:58:33,476
Ele retornar� � Coreia dentro
de duas semanas, no m�nimo.
1574
01:58:33,727 --> 01:58:34,828
Cidad�os da Coreia!
1575
01:58:35,296 --> 01:58:39,382
O astronauta Hwang Sun-woo retornou
com seguran�a aos nossos bra�os.
1576
01:58:39,609 --> 01:58:45,703
Aos membros da NASA, que desafiaram
a nacionalidade e a ideologia,
1577
01:58:46,070 --> 01:58:51,554
e os membros do KASC que
deram o primeiro passo
1578
01:58:51,781 --> 01:58:54,554
ao desenvolvimento espacial
apesar das condi��es inadequadas,
1579
01:58:54,711 --> 01:58:58,085
Quero expressar meu mais
profundo agradecimento
1580
01:58:59,586 --> 01:59:05,109
A Lua n�o pertence a
uma �nica entidade.
1581
01:59:05,836 --> 01:59:08,820
N�o pode ser controlada,
nem deveria.
1582
01:59:08,969 --> 01:59:13,789
� um recurso para toda a Terra
e tamb�m para o futuro da Terra.
1583
01:59:13,922 --> 01:59:19,734
Prometo compartilhar todos os
dados e experi�ncias desta expedi��o
1584
01:59:19,781 --> 01:59:22,382
com o mundo inteiro.
1585
01:59:22,555 --> 01:59:24,437
Voc� vai voltar, certo?
1586
01:59:24,562 --> 01:59:29,906
Portanto, todas as na��es
devem cooperar...
1587
01:59:30,305 --> 01:59:31,570
N�o...
1588
01:59:32,398 --> 01:59:36,437
para um futuro melhor.
1589
01:59:36,922 --> 01:59:38,921
Vou voltar...
1590
01:59:40,538 --> 01:59:41,795
para o Monte.
1591
02:00:07,286 --> 02:00:10,653
SUL Kyunggu
1592
02:00:12,567 --> 02:00:14,059
Por que ele n�o vem?
1593
02:00:18,397 --> 02:00:23,297
DOH Kyung Soo
1594
02:00:19,030 --> 02:00:23,045
L� est� ele, olha!
Sou eu, o ministro!
1595
02:00:23,404 --> 02:00:25,038
Lembra de mim?
1596
02:00:32,313 --> 02:00:35,703
Park Byung Eun
1597
02:00:37,547 --> 02:00:40,417
Eu... quero agradecer a todos.
1598
02:00:40,443 --> 02:00:45,033
Por sua causa, consegui
retornar em seguran�a.
1599
02:00:46,062 --> 02:00:49,242
Convidado especial LEE Sung Min
1600
02:00:53,419 --> 02:00:54,872
Meu pai...
1601
02:00:56,200 --> 02:00:58,497
realmente na Lua?
1602
02:01:10,729 --> 02:01:13,111
Sang-won j� pensou no nome dela.
1603
02:01:15,456 --> 02:01:17,150
� 'Ah-yoon'.
1604
02:01:19,366 --> 02:01:21,541
� o seu nome ao contr�rio.
1605
02:01:39,321 --> 02:01:43,321
KIM Rae venceu LEE Yi Kyung
1606
02:01:39,032 --> 02:01:44,172
PARAB�NS PELO RETORNO SEGURO
DO ASTRONAUTA HWANG SUN-WOO.
1607
02:01:46,072 --> 02:01:48,462
E KIM Hee Ae
1608
02:01:50,236 --> 02:01:54,236
01 M�S DEPOIS
1609
02:01:50,181 --> 02:01:53,740
O Comit� Espacial Internacional,
anunciou no dia 20 que
1610
02:01:53,766 --> 02:01:57,006
permitir� a ades�o da Coreia,
tornando-a o 9� pa�s
1611
02:01:57,132 --> 02:02:00,570
a ingressar na
organiza��o internacional.
1612
02:02:01,258 --> 02:02:04,055
O fator crucial
para esta decis�o foi...
1613
02:02:04,080 --> 02:02:05,095
� grande.
1614
02:02:05,774 --> 02:02:07,165
De qualquer forma, � uma tomada,
1615
02:02:07,191 --> 02:02:09,103
voc� tem que pegar
emprestado um grande?
1616
02:02:09,446 --> 02:02:11,500
N�o � como se voc� fosse usar.
1617
02:02:11,852 --> 02:02:16,148
Vou us�-lo e atuar nele,
ent�o cuide da sua vida.
1618
02:02:16,173 --> 02:02:18,937
A NASA anunciou que
promoveu o coreano-americano
1619
02:02:18,970 --> 02:02:20,962
Yoon Moon-young como
sua nova diretora.
1620
02:02:21,290 --> 02:02:25,305
Ela � a primeira mulher
diretora da NASA.
1621
02:02:25,330 --> 02:02:27,688
e ela era a chefe do Portal Lunar...
1622
02:02:27,713 --> 02:02:29,814
Isso � incr�vel
1623
02:02:31,718 --> 02:02:37,709
Yoon estava sob a��o disciplinar
por seu papel no resgate de Hwang.
1624
02:02:38,063 --> 02:02:40,850
� altamente incomum
que um indiv�duo
1625
02:02:40,876 --> 02:02:43,963
disciplinado seja
aceito como diretor.
1626
02:02:44,133 --> 02:02:49,163
A Casa Branca atribuiu esta
decis�o ao esp�rito humanit�rio,
1627
02:02:49,188 --> 02:02:53,906
que deixou uma impress�o profunda
e tocou pessoas em todo o mundo.
1628
02:02:53,931 --> 02:02:59,711
E marcou esse compromisso
pessoal inovador.
1629
02:02:59,744 --> 02:03:01,697
Ol�!
1630
02:03:02,686 --> 02:03:03,889
Meninos e meninas!
1631
02:03:04,006 --> 02:03:05,194
Sim!
1632
02:03:05,256 --> 02:03:09,062
Onde nosso pa�s foi, no espa�o,
n�o muito tempo atr�s?
1633
02:03:09,087 --> 02:03:10,443
A lua!
1634
02:03:10,616 --> 02:03:12,998
Isso mesmo, era a Lua!
1635
02:03:13,108 --> 02:03:18,623
Vou te mostrar o que os astronautas
usam quando v�o para o espa�o...
1636
02:03:18,648 --> 02:03:19,803
Traje espacial!
1637
02:03:19,874 --> 02:03:22,756
Sim, vou mostrar para voc� hoje.
1638
02:03:22,866 --> 02:03:25,818
Aplausos se voc� quiser ver!
1639
02:03:29,136 --> 02:03:30,299
Han Byul!
1640
02:03:31,792 --> 02:03:33,386
L� est� o astronauta!
1641
02:03:34,269 --> 02:03:35,902
Vamos dar uma olhada!
1642
02:03:36,277 --> 02:03:37,892
Voc� n�o deve mexer com isso!
1643
02:03:37,917 --> 02:03:38,558
Cuidado, cuidado!
1644
02:03:38,605 --> 02:03:41,003
Parece t�o interessante, n�o �?
1645
02:03:41,128 --> 02:03:42,503
Agrade�a.
1646
02:03:43,386 --> 02:03:45,495
N�o toque nisso!
Por favor, n�o fa�a isso!
1647
02:03:45,520 --> 02:03:46,980
N�o! N�o!
1648
02:03:48,050 --> 02:03:49,698
� fedorento!
1649
02:03:49,723 --> 02:03:51,261
Todo o ar � liberado.
1650
02:03:51,504 --> 02:03:52,473
Kang Han Byul!
1651
02:03:53,848 --> 02:03:56,144
Voc� deveria ter impedido
eles de chegarem muito perto
1652
02:03:56,645 --> 02:03:59,160
Como eu poderia parar esses patifes?
1653
02:03:59,863 --> 02:04:02,831
Crian�a da idade deles
n�o pode ser parada.
1654
02:05:04,865 --> 02:05:13,545
A LUA
1655
02:05:14,000 --> 02:05:19,000
Legenda em portugu�s por IFSF
130515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.