All language subtitles for The.Moon.2023.1080p.Korean

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,000 --> 00:00:40,000 Legenda em portugu�s por IFSF 2 00:00:43,617 --> 00:00:45,482 C�digo de erro CSM 2501. 3 00:00:45,507 --> 00:00:48,709 RCS 3309, solicitando verifica��o FDO 4 00:00:49,108 --> 00:00:52,099 FDO confirmado, Narae-ho aguarda ap�s o sitrep. 5 00:00:53,333 --> 00:00:54,310 5 anos atr�s, 6 00:00:55,349 --> 00:01:02,005 Foi lan�ado o primeiro foguete de explora��o lunar da Coreia, Narae-ho. 7 00:01:07,998 --> 00:01:11,123 Ele experimentou uma explos�o imprevista, 8 00:01:11,866 --> 00:01:15,894 resultando em perdas tr�gicas de 3 astronautas incr�veis. 9 00:01:15,919 --> 00:01:18,779 Tudo foi um choque para todos n�s. 10 00:01:19,107 --> 00:01:24,577 OH GYU-SEOK VICE MINISTRO DE CI�NCIA E TECNOLOGIA 11 00:01:19,342 --> 00:01:24,217 Tenho certeza que o p�blico ficou mais chocado do que n�s... 12 00:01:24,591 --> 00:01:26,740 Devido aos conflitos entre na��es, 13 00:01:26,990 --> 00:01:30,147 A Coreia foi retirada do Comit� Espacial Internacional. 14 00:01:30,180 --> 00:01:34,819 A miss�o lunar independente parecia ter terminado em fracasso. 15 00:01:32,623 --> 00:01:37,942 Thomas Elliott PRESIDENTE DO ISC 16 00:01:37,814 --> 00:01:41,442 A Lua pode ser considerada a Ant�rtica da Terra. 17 00:01:37,930 --> 00:01:41,280 P: POR QUE DEVEMOS IR � LUA? 18 00:01:41,586 --> 00:01:44,960 Cont�m vastos recursos subterr�neos e o H�lio-3 � digno de nota, 19 00:01:45,319 --> 00:01:46,928 que pode servir como fonte de energia 20 00:01:49,804 --> 00:01:53,046 MAPA DE DISTRIBUI��O DE H�LIO-3 21 00:01:47,132 --> 00:01:51,952 para a humanidade durante dezenas de milhares de anos. 22 00:01:53,857 --> 00:01:59,013 � por isso que o mundo est� envolvido numa competi��o feroz pela Lua. 23 00:01:59,359 --> 00:02:00,671 Quem plantar� a bandeira primeiro? 24 00:02:01,348 --> 00:02:06,082 A Coreia tamb�m jogou seu chap�u no ringue na competi��o. 25 00:02:06,115 --> 00:02:08,915 JUNG MIN-GYU DIRETOR DE VOO DO CENTRO ESPACIAL NARO 26 00:02:06,115 --> 00:02:10,552 Se tiv�ssemos parado ent�o, tudo teria sido um fracasso, 27 00:02:10,990 --> 00:02:12,614 mas se pudermos continuar a desafiar-nos, 28 00:02:12,639 --> 00:02:16,448 ent�o esse fracasso se torna um passo em dire��o ao nosso sucesso. 29 00:02:16,628 --> 00:02:17,948 Para todos n�s. 30 00:02:18,253 --> 00:02:23,578 Foi assim que o segundo foguete da Coreia, Woon-ho, foi criado. 31 00:02:23,601 --> 00:02:27,224 E estes s�o os tr�s astronautas que embarcar�o nesta viagem. 32 00:02:28,466 --> 00:02:35,476 LEE SANG-WON COMANDANTE DA FOR�A A�REA 33 00:02:27,594 --> 00:02:31,966 Ser astronauta era um sonho desde jovem, 34 00:02:32,110 --> 00:02:34,743 ent�o � uma honra realizar uma miss�o na Lua. 35 00:02:36,235 --> 00:02:37,485 O nome dela? 36 00:02:38,493 --> 00:02:42,110 Vou escolh�-lo quando chegar � Lua enquanto olho para a Terra. 37 00:02:42,419 --> 00:02:43,703 Tem sido dif�cil. 38 00:02:42,928 --> 00:02:47,781 CHO YOON-JONG FOR�A A�REA LT 39 00:02:43,866 --> 00:02:47,740 Consegui superar tudo gra�as ao apoio da minha fam�lia. 40 00:02:47,826 --> 00:02:51,646 P: A BONECA GORILA TEM UM SIGNIFICADO ESPECIAL? 41 00:02:48,100 --> 00:02:50,615 Esse? Meu filho me deu. 42 00:02:51,115 --> 00:02:55,092 Ele disse que esse carinha vai me proteger. 43 00:02:55,560 --> 00:03:05,660 HWANG SUN-WOO SARGENTO 44 00:02:56,113 --> 00:02:58,408 Passei por muito treinamento durante meus dias de SEAL, 45 00:02:58,450 --> 00:03:01,870 mas sou um novato quando se trata de ser piloto. 46 00:03:02,088 --> 00:03:05,088 N�o deixarei que os sacrif�cios dos tripulantes de Narae-ho sejam em v�o, 47 00:03:05,197 --> 00:03:10,689 completando esta miss�o com colegas experientes. 48 00:03:12,908 --> 00:03:15,322 20 meses de treinamento, 49 00:03:16,096 --> 00:03:22,416 Lee, Cho e Hwang suportaram 2.800 horas de treinamento exaustivo. 50 00:03:23,283 --> 00:03:26,302 Eles agora est�o prontos para se tornarem 51 00:03:26,328 --> 00:03:28,628 o segundo grupo da humanidade 52 00:03:28,842 --> 00:03:30,392 a pisar na Lua depois dos EUA. 53 00:03:31,203 --> 00:03:33,924 3, 2, 1, lan�amento! 54 00:03:33,949 --> 00:03:35,011 Com tremenda vibra��o, 55 00:03:35,037 --> 00:03:37,402 nossa espa�onave Woori-ho finalmente decolou! 56 00:03:37,533 --> 00:03:39,678 Woori-ho � a segunda espa�onave tripulada 57 00:03:39,704 --> 00:03:41,746 criada com tecnologia pr�pria da Coreia 58 00:03:41,977 --> 00:03:43,522 Esperamos que eles cheguem � Lua em seguran�a... 59 00:03:43,609 --> 00:03:46,014 Em dezembro de 2029, 60 00:03:46,086 --> 00:03:49,838 estamos indo para a Lua mais uma vez. 61 00:03:49,969 --> 00:03:52,070 N�s vamos. 62 00:03:52,211 --> 00:03:55,867 A LUA 63 00:03:58,157 --> 00:04:00,696 O mais alto est�gio, alerta n�vel 5, foi anunciado hoje, 64 00:04:00,790 --> 00:04:03,626 devido ao vento solar causado pela eje��o de massa coronal 65 00:04:03,689 --> 00:04:06,188 Todos os sat�lites dos EUA foram afetados pelo vento solar 66 00:04:06,213 --> 00:04:08,759 e durante todo o dia as comunica��es via sat�lite est�o mortas. 67 00:04:08,784 --> 00:04:11,110 Devido � interrup��o da comunica��o por r�dio, 68 00:04:11,135 --> 00:04:12,615 os sistemas de avia��o e de controle 69 00:04:12,641 --> 00:04:14,159 de falhas foram erroneamente afetados, 70 00:04:14,316 --> 00:04:16,133 causando atrasos enormes em v�rios meios de transporte. 71 00:04:16,235 --> 00:04:18,477 De acordo com um sat�lite ponte, 72 00:04:18,650 --> 00:04:22,024 O Portal Lunar tripulado dos EUA tamb�m foi afetado 73 00:04:18,345 --> 00:04:22,024 Portal Lunar NASA 74 00:04:22,353 --> 00:04:24,573 A explos�o solar que ocorreu hoje � considerada 75 00:04:24,599 --> 00:04:26,401 como tendo um enorme poder destrutivo. 76 00:04:26,441 --> 00:04:28,993 Portal Lunar, a esta��o espacial que orbita a lua, 77 00:04:29,054 --> 00:04:32,901 tamb�m foi desligada devido ao vento solar. Vamos descobrir mais. 78 00:04:34,476 --> 00:04:39,800 YOON MOON-YOUNG DIRETOR EXCUTIVO DA NASA 79 00:04:33,776 --> 00:04:35,322 Temos comunica��o com o Portal 80 00:04:35,454 --> 00:04:37,437 mas a unidade de controle eletr�nico e o sistema 81 00:04:37,463 --> 00:04:39,283 de navega��o est�o inoperantes e em reparos. 82 00:04:39,798 --> 00:04:42,040 Nossa atmosfera absorveu a maior parte do vento solar aqui, 83 00:04:42,314 --> 00:04:45,524 mas Woori-ho, que estava se aproximando da �rbita da Lua, 84 00:04:45,689 --> 00:04:49,853 perdeu comunica��o com o Centro Aeron�utico e Espacial da Coreia. 85 00:04:50,064 --> 00:04:52,111 Woori-ho embarcou em sua jornada h� 3 dias, 86 00:04:52,329 --> 00:04:55,087 e estava prestes a entrar na �rbita lunar esta manh�. 87 00:04:55,213 --> 00:04:59,783 Devido aos efeitos do vento solar, todas as comunica��es foram cortadas. 88 00:04:59,861 --> 00:05:02,375 Diretamente exposto � influ�ncia do vento solar, 89 00:05:02,507 --> 00:05:04,554 As preocupa��es com os tripulantes do Woori-ho s�o cada vez mais profundas. 90 00:05:04,602 --> 00:05:09,267 A causa do corte de comunica��o est� sendo investigada, 91 00:05:04,602 --> 00:05:09,267 KIM IN-SIK MINISTRO DA CI�NCIA E TECNOLOGIA 92 00:05:10,148 --> 00:05:12,374 e assim que for restabelecido, 93 00:05:12,742 --> 00:05:16,721 ele entrar� na �rbita lunar no m�ximo � meia-noite de hoje, 94 00:05:17,383 --> 00:05:20,344 e tente pousar na superf�cie. 95 00:05:20,369 --> 00:05:24,169 Ministro! Sem saber o motivo, eles poder�o entrar em �rbita? 96 00:05:24,194 --> 00:05:25,797 Algum dano ao extensor de Woori-ho? 97 00:05:26,011 --> 00:05:27,797 Ministro! 98 00:05:42,641 --> 00:05:44,352 Hora atual de 10h15 UTC, 99 00:05:44,725 --> 00:05:48,484 o vento solar danificou as comunica��es de Woori-ho, 100 00:05:48,851 --> 00:05:53,571 30.000 KM ACIMA DA LUA 101 00:05:48,624 --> 00:05:51,381 e eu, Hwang Sun-woo, estou deixando um registro de status. 102 00:05:51,407 --> 00:05:53,649 Comandante Lee e o tenente Cho est�o conduzindo 103 00:05:53,675 --> 00:05:55,916 caminhadas espaciais para verificar e restaurar 104 00:05:56,163 --> 00:05:58,983 as antenas de energia e comunica��o, 105 00:05:59,748 --> 00:06:01,732 Senhor, a press�o dentro da c�mara de decomposi��o est� aumentando. 106 00:06:01,757 --> 00:06:03,655 Pode ser um erro de energia do descompressor, 107 00:06:03,681 --> 00:06:05,000 voc� deve voltar para dentro. 108 00:06:05,092 --> 00:06:06,108 Voc� entendeu? 109 00:06:06,740 --> 00:06:09,365 Outro H-1 2042 disparou. 110 00:06:10,513 --> 00:06:11,905 2033 est� est�vel, 111 00:06:13,498 --> 00:06:14,632 o estado atual �... 112 00:06:16,389 --> 00:06:19,491 um aviso de c�lula de combust�vel, sobrecarga de H, 113 00:06:21,380 --> 00:06:22,556 por que a v�lvula do sistema de 114 00:06:22,582 --> 00:06:24,251 controle da linha auxiliar est� fechada? 115 00:06:25,021 --> 00:06:26,390 Acho que ningu�m fechou. 116 00:06:27,834 --> 00:06:32,474 O escopo dos erros do sistema est� se expandindo. 117 00:06:33,171 --> 00:06:37,944 Resumindo, os est�gios 11 a 14 do manual s�o nominais... 118 00:06:41,271 --> 00:06:43,640 Outro teto de combust�vel H-1 acabou de explodir! 119 00:06:44,623 --> 00:06:46,890 Mau funcionamento espor�dico do H-2 durante o reparo! 120 00:06:48,248 --> 00:06:50,501 Isso pode causar um problema se o controlador 121 00:06:50,527 --> 00:06:52,411 de temperatura n�o puder ser redefinido 122 00:06:52,436 --> 00:06:53,858 enquanto no modo PTC est� desligado. 123 00:06:55,716 --> 00:07:00,724 O que � ainda mais problem�tico s�o os avisos do mec�nico... 124 00:07:01,035 --> 00:07:03,144 Socorro! Socorro! 125 00:07:03,239 --> 00:07:04,629 Socorro! Socorro! 126 00:07:04,863 --> 00:07:05,716 Qual � a situa��o? 127 00:07:05,934 --> 00:07:07,637 � tipo isso. 128 00:07:08,044 --> 00:07:10,434 Uma situa��o em que posso brincar. 129 00:07:10,904 --> 00:07:12,605 Situa��o muito calma. 130 00:07:12,630 --> 00:07:15,505 N�o � s�rio, Hwang. Pegue o manual. 131 00:07:18,653 --> 00:07:19,965 Jesus Cristo... 132 00:07:21,826 --> 00:07:24,099 Os fracos s�o permitidos na unidade SEAL hoje em dia? 133 00:07:24,124 --> 00:07:26,278 Ele vai me dar c�ncer. 134 00:07:26,591 --> 00:07:28,223 Fazendo barulho por nada. 135 00:07:28,334 --> 00:07:29,889 Estamos aqui para explorar a Lua, 136 00:07:29,915 --> 00:07:31,835 mas voc� vai me importunar at� a morte. 137 00:07:32,434 --> 00:07:35,529 Estou ordenando que voc� corte as comunica��es e... 138 00:07:36,169 --> 00:07:37,528 Na verdade, v� dormir. 139 00:07:38,239 --> 00:07:39,755 Ei, SEAL do Espa�o. 140 00:07:39,911 --> 00:07:41,926 O espa�o � uma piada para voc�? 141 00:07:42,443 --> 00:07:46,294 E Flight parecia ter visto a morte antes, 142 00:07:47,248 --> 00:07:51,349 "N�o v�! EVA est� fora dos limites!" 143 00:07:52,575 --> 00:07:55,947 N�o � como se ele viesse consertar se n�o o fizermos. 144 00:07:55,980 --> 00:07:59,018 SEAL do espa�o, aumente a pot�ncia do M�dulo de Comando. 145 00:07:59,329 --> 00:08:00,226 Sim, senhor. 146 00:08:02,758 --> 00:08:04,646 Reinicializando a alimenta��o do M�dulo de Comando. 147 00:08:09,226 --> 00:08:11,562 Comandante, acho que temos uplink de comunica��o por v�deo. 148 00:08:11,587 --> 00:08:12,986 Tenente Cho, vamos voltar para dentro 149 00:08:13,012 --> 00:08:14,532 quando recebermos a comunica��o de �udio. 150 00:08:14,557 --> 00:08:15,565 Entendido. 151 00:08:18,588 --> 00:08:20,096 A prop�sito, senhor. 152 00:08:21,099 --> 00:08:23,630 Agora que a comunica��o com a Terra foi cortada, 153 00:08:25,912 --> 00:08:31,341 o espa�o parece um inferno de certa forma. 154 00:08:32,412 --> 00:08:35,419 O inferno � onde permanece a sua d�vida terrena. 155 00:08:36,712 --> 00:08:38,212 Isso � o c�u. 156 00:08:39,130 --> 00:08:41,329 O para�so perfeito onde n�o existem atrasos e juros. 157 00:08:41,540 --> 00:08:44,024 Por que voc� est� falando sobre o inferno neste espa�o sagrado? 158 00:08:44,049 --> 00:08:45,297 N�o estamos aqui h� muito tempo. 159 00:08:45,322 --> 00:08:46,727 Voc� j� sente falta da sua esposa? 160 00:08:46,877 --> 00:08:49,853 Vou retirar o que disse, senhor. 161 00:08:51,820 --> 00:08:52,857 O que h� com voc�? 162 00:08:53,266 --> 00:08:54,141 Voc� est� chorando? 163 00:08:54,982 --> 00:08:56,594 Claro que n�o! 164 00:08:57,833 --> 00:09:01,008 Estava pensando no meu filho, que ainda est� naquele lugar. 165 00:09:01,872 --> 00:09:04,811 Por que eu deveria chorar... 166 00:09:05,310 --> 00:09:08,583 Comandante, voc� ainda n�o nomeou sua filha ainda n�o nascida. 167 00:09:10,161 --> 00:09:14,646 Quase tive um antes, mas aquele maldito vento solar... 168 00:09:27,367 --> 00:09:28,197 Hwang Sun-woo. 169 00:09:28,222 --> 00:09:31,298 Verifique a energia e deixe de ser indiferente. 170 00:09:31,948 --> 00:09:32,854 Ministro. 171 00:09:33,237 --> 00:09:36,970 A chance de falhas massivas consecutivas � muito baixa. 172 00:09:37,288 --> 00:09:41,717 A falha do programa anterior est� no seu antecessor 173 00:09:41,742 --> 00:09:43,006 por n�o avali�-lo minuciosamente. 174 00:09:43,031 --> 00:09:44,330 Com quem voc� est� preocupado? 175 00:09:44,672 --> 00:09:48,057 Quando isso falhar, eu posso voltar ao congresso, mas voc� n�o. 176 00:09:48,601 --> 00:09:50,354 Implorei para ser enviado para as Rela��es Exteriores. 177 00:09:50,379 --> 00:09:51,392 por que colocar um especialista em ci�ncia e 178 00:09:51,418 --> 00:09:52,451 tecnologia no comando da Ci�ncia e Tecnologia? 179 00:09:52,476 --> 00:09:54,704 O que est� acontecendo? O que aconteceu? 180 00:09:54,729 --> 00:09:56,304 Restauramos a comunica��o. 181 00:09:58,650 --> 00:09:59,962 Voc� est� ouvindo, Woori-ho? 182 00:10:00,299 --> 00:10:00,978 O que? 183 00:10:02,143 --> 00:10:03,385 - Uau! - O que est� acontecendo? 184 00:10:03,410 --> 00:10:05,236 Apenas o uplink do v�deo est� estabelecido! 185 00:10:05,705 --> 00:10:08,689 Hwang! Uau-ho! 186 00:10:09,783 --> 00:10:10,861 Est� ouvindo? 187 00:10:11,377 --> 00:10:12,885 Hwang Sun-woo! 188 00:10:13,627 --> 00:10:16,603 Como voc� restabeleceu a conex�o com eles? 189 00:10:16,890 --> 00:10:20,031 Eles est�o restaurando o sistema, mas apenas o v�deo no momento. 190 00:10:20,861 --> 00:10:22,570 FDO! Localiza��o atual? 191 00:10:23,400 --> 00:10:26,360 Eles est�o navegando perto da �rbita conforme planejado. 192 00:10:26,385 --> 00:10:30,484 Voo! Eles est�o bem em sair assim? 193 00:10:31,288 --> 00:10:32,939 Aten��o todos os departamentos, 194 00:10:35,148 --> 00:10:37,884 quando a rede se estabilizar, fa�am backup de todos os dados, 195 00:10:38,195 --> 00:10:41,258 e reajustem acesso remoto, energia, press�o e sistema. 196 00:10:42,135 --> 00:10:43,541 - Isso � r�pido. - Sim, voo! 197 00:10:43,573 --> 00:10:46,367 Eu j� falei muitas vezes para eles n�o fazerem EVA... 198 00:10:59,998 --> 00:11:01,725 - Hwang Sun-woo! - V� em frente, senhor. 199 00:11:01,859 --> 00:11:03,975 Algum erro al�m de 1102? 200 00:11:04,294 --> 00:11:07,716 Verifique se h� erros nas c�lulas solares voltadas para o sol. 201 00:11:11,449 --> 00:11:13,300 O erro 1240 tamb�m apareceu. 202 00:11:13,494 --> 00:11:18,127 1240 � o transformador terminal... 203 00:11:19,275 --> 00:11:22,088 Comandante, acho que dev�amos abrir isto. 204 00:11:22,369 --> 00:11:25,520 Vou verificar se houve curto-circuito devido �s fa�scas do propulsor. 205 00:11:26,180 --> 00:11:28,571 Ok, se houver um problema, menos um fora. 206 00:11:28,642 --> 00:11:30,283 Temos tr�s backups. 207 00:11:30,602 --> 00:11:31,570 Mas Yoon-jong, 208 00:11:31,595 --> 00:11:33,580 tem tanque de oxig�nio e a carga? 209 00:11:33,816 --> 00:11:35,448 Sim, tudo bem. 210 00:11:35,473 --> 00:11:38,150 �timo, solde-os juntos se n�o houver interfer�ncia. 211 00:11:38,175 --> 00:11:41,020 verifique o vazamento do tanque de combust�vel e volte para dentro. 212 00:11:41,903 --> 00:11:42,794 Sim, senhor. 213 00:11:44,786 --> 00:11:47,715 Comandante, o que mais devo fazer? 214 00:11:49,392 --> 00:11:50,699 A comunica��o est� ativa. 215 00:11:51,620 --> 00:11:54,588 Voc� deve mudar a m�sica. 216 00:11:54,925 --> 00:11:56,809 E pare de criar tens�o desnecess�ria. 217 00:11:59,345 --> 00:12:00,157 Voo! 218 00:12:00,182 --> 00:12:02,869 Podemos ter um curto-circuito no painel solar 1. 219 00:12:02,894 --> 00:12:05,106 O tenente Cho est� se mudando para a regi�o problem�tica. 220 00:12:05,589 --> 00:12:08,197 Ele pode estar verificando o tanque de combust�vel. 221 00:12:08,222 --> 00:12:09,604 Tudo certo? 222 00:12:18,847 --> 00:12:23,557 Ok, agora vou verificar a fia��o do tanque de combust�vel 223 00:12:25,089 --> 00:12:28,315 Vamos ver... 224 00:12:33,799 --> 00:12:38,572 Comandante, acho que deveria vir verificar isto. 225 00:12:39,502 --> 00:12:40,260 O que � isso? 226 00:12:41,040 --> 00:12:41,978 O combust�vel... 227 00:12:42,823 --> 00:12:45,432 O combust�vel est� vazando... 228 00:12:57,765 --> 00:12:58,710 Tenente Cho! 229 00:13:02,968 --> 00:13:04,094 Yoon Jong! 230 00:13:22,674 --> 00:13:23,577 Senhor! 231 00:13:28,776 --> 00:13:31,057 Onde � que est� a imagem? O que aconteceu? 232 00:13:31,928 --> 00:13:34,327 Algu�m me diga alguma coisa! 233 00:13:47,661 --> 00:13:48,520 Comandante! 234 00:13:49,075 --> 00:13:50,759 Acorde, Comandante! 235 00:13:52,946 --> 00:13:55,028 Perdemos o sinal vital do Tenente Cho! 236 00:13:56,688 --> 00:13:57,642 E o Comandante Lee? 237 00:13:58,464 --> 00:14:00,112 Comandante, acorde! 238 00:14:00,137 --> 00:14:02,144 Por favor, saia dessa! 239 00:14:04,011 --> 00:14:05,930 Comandante, aqui! 240 00:14:06,567 --> 00:14:08,383 Aqui, senhor! 241 00:14:09,517 --> 00:14:12,148 Voc� est� bem? Comandante! 242 00:14:12,173 --> 00:14:15,349 Comandante, por favor, acorde... 243 00:14:16,021 --> 00:14:18,099 O que n�s fazemos? 244 00:14:27,522 --> 00:14:28,506 E o Tenente Cho? 245 00:14:29,614 --> 00:14:31,725 Seu cabo de seguran�a foi cortado. 246 00:14:32,951 --> 00:14:34,325 Senhor, por favor, volte para dentro. 247 00:14:34,756 --> 00:14:38,107 Por favor, volte, comandante, eu imploro. 248 00:14:39,467 --> 00:14:41,428 Espere, vou l� fora. 249 00:15:11,106 --> 00:15:13,362 Hwang! O que voc� est� fazendo? 250 00:15:14,144 --> 00:15:15,737 Estou abrindo a escotilha! 251 00:15:16,688 --> 00:15:19,510 Como voc� p�de, com a diferen�a de press�o? 252 00:15:21,676 --> 00:15:24,378 Se voc� abrir isso, voc� morrer� instantaneamente. 253 00:15:25,697 --> 00:15:27,886 Voc� n�o conseguir� de qualquer maneira. 254 00:15:28,612 --> 00:15:30,174 Apenas pare... 255 00:15:30,690 --> 00:15:32,729 S� me restam 15 segundos de oxig�nio... 256 00:15:36,730 --> 00:15:39,285 Sun-woo, Hwang Sun-woo... 257 00:15:42,511 --> 00:15:45,778 N�o consigo ver direito agora... 258 00:15:46,260 --> 00:15:48,705 Comandante, eu vou sair... 259 00:15:49,464 --> 00:15:50,455 N�o... 260 00:15:52,012 --> 00:15:56,174 N�o, por favor, n�o fa�a isso! 261 00:15:56,199 --> 00:15:58,698 Voc� n�o pode arrastar um corpo por a�. 262 00:15:58,723 --> 00:16:03,020 Fazer isso causar� problemas no movimento da nave. 263 00:16:06,925 --> 00:16:09,554 - N�o, comandante... - Isso �... 264 00:16:13,371 --> 00:16:14,794 esta � a minha ordem. 265 00:16:14,819 --> 00:16:15,621 N�o... 266 00:16:16,268 --> 00:16:20,117 Se voc� reinicializar toda a energia do sistema... 267 00:16:20,142 --> 00:16:22,469 N�o, por favor... 268 00:16:22,494 --> 00:16:24,134 voc� ter� comunica��o. 269 00:16:24,491 --> 00:16:25,121 N�o... 270 00:16:25,146 --> 00:16:26,020 Solicite resgate. 271 00:16:26,045 --> 00:16:28,183 N�o fale assim, voc� n�o pode fazer isso! 272 00:16:28,208 --> 00:16:29,436 Uma �ltima coisa... 273 00:16:32,994 --> 00:16:36,385 isso n�o � uma ordem, mas um pedido. 274 00:16:38,533 --> 00:16:40,197 Volte para casa. 275 00:16:43,571 --> 00:16:44,860 Astronauta Hwang Sun-woo! 276 00:16:45,133 --> 00:16:48,415 Por favor, n�o! Comandante! 277 00:16:50,282 --> 00:16:51,641 N�o! 278 00:16:52,047 --> 00:16:53,077 Comandante! 279 00:16:53,360 --> 00:16:55,040 Senhor! N�o! 280 00:16:55,065 --> 00:16:56,032 Comandante! 281 00:16:56,908 --> 00:16:58,962 Comandante! 282 00:17:00,134 --> 00:17:02,353 Senhor! Por favor! 283 00:17:03,142 --> 00:17:06,751 N�o, comandante! 284 00:17:07,619 --> 00:17:11,486 N�o! Comandante! 285 00:17:28,313 --> 00:17:29,258 Voo! 286 00:17:30,122 --> 00:17:32,243 Woori-ho est� restabelecendo a comunica��o! 287 00:17:32,607 --> 00:17:34,794 A transmiss�o e a recep��o est�o em alta! 288 00:17:41,196 --> 00:17:42,543 Aqui � o Diretor de Voo. 289 00:17:43,165 --> 00:17:44,536 Hwang Sun-woo, voc� est� bem? 290 00:17:45,611 --> 00:17:47,037 Se voc� entendeu, responda. 291 00:17:48,743 --> 00:17:49,810 Reportando. 292 00:17:51,707 --> 00:17:55,824 30.000 km acima da Lua, fomos atingidos pelo vento solar, 293 00:17:58,465 --> 00:18:03,504 A energia do M�dulo de Comando e do Lander foi desligada. 294 00:18:05,036 --> 00:18:07,097 Comandante Lee Sang-won conduziu EVA 295 00:18:07,123 --> 00:18:09,350 para reparar as antenas de comunica��o, 296 00:18:11,060 --> 00:18:15,192 e ap�s o reparo, o propulsor 1 apresentou problemas, 297 00:18:18,368 --> 00:18:20,524 e a energia da c�mara de decomposi��o caiu, 298 00:18:23,501 --> 00:18:24,868 e a press�o aumentou... 299 00:18:25,501 --> 00:18:28,204 A explos�o do propelente atingiu o Tenente Cho... 300 00:18:31,810 --> 00:18:35,760 Perdemos os sinais vitais do Comandante Lee. 301 00:18:37,740 --> 00:18:43,688 Tentando resgat�-lo, Comandante Lee foi atingido por energia solar... 302 00:18:43,713 --> 00:18:44,506 Hwang Sun-woo 303 00:18:46,016 --> 00:18:47,298 Todos sabemos da situa��o. 304 00:18:47,892 --> 00:18:49,415 Voc� pode parar, ent�o, por favor, acalme-se. 305 00:18:50,611 --> 00:18:54,314 Sou o �nico que sobrou, me desculpe... 306 00:18:55,673 --> 00:18:57,056 Sinto muito... 307 00:19:00,643 --> 00:19:04,034 At� nos falarmos depois da reuni�o do plano de conting�ncia, 308 00:19:05,729 --> 00:19:07,542 reinspecione este sistema, desligo. 309 00:19:11,206 --> 00:19:12,479 Entendido. 310 00:19:20,298 --> 00:19:23,805 Dois est�o mortos e um sobreviveu, 311 00:19:25,416 --> 00:19:30,924 mas o que restou n�o consegue operar a espa�onave? 312 00:19:32,158 --> 00:19:35,932 Como ex-SEAL, ele tem for�a f�sica e mentalidade. 313 00:19:36,549 --> 00:19:38,211 Se ele seguir nossas ordens de reparo... 314 00:19:38,236 --> 00:19:40,393 N�o me venha com essa besteira de mentalidade! 315 00:19:40,892 --> 00:19:43,015 Todos voc�s viveram aquele desastre h� 5 anos! 316 00:19:43,796 --> 00:19:45,491 O que eu disse no come�o? 317 00:19:45,908 --> 00:19:47,399 Depois de ser expulso do Comit� Espacial, 318 00:19:47,425 --> 00:19:48,500 voc� vencer� com habilidade? 319 00:19:48,525 --> 00:19:50,438 At� fazendo uma base espacial depois? 320 00:19:50,463 --> 00:19:54,393 Tanto dinheiro foi pelo ralo.. 321 00:19:54,543 --> 00:19:57,893 senhor, voc� sabe que desenvolver nossa pr�pria tecnologia 322 00:19:58,057 --> 00:20:00,933 nos custou apenas um quinto da contribui��o exigida, 323 00:20:01,175 --> 00:20:05,011 e � por isso que fizemos sozinhos. 324 00:20:05,581 --> 00:20:06,650 Esque�a, traga-o para casa. 325 00:20:07,393 --> 00:20:11,375 Cancele a miss�o, quero dizer que a miss�o � um fracasso. 326 00:20:11,400 --> 00:20:12,800 Ent�o, basta traz�-lo de volta. 327 00:20:12,825 --> 00:20:15,073 Temos que salvar pelo menos um! 328 00:20:15,293 --> 00:20:17,175 O que eu digo � imprensa? 329 00:20:17,705 --> 00:20:22,151 Para retornar � Terra, temos que controlar o M�dulo de Comando. 330 00:20:22,502 --> 00:20:26,322 mas depois do vento solar, o sistema de acesso remoto caiu. 331 00:20:26,683 --> 00:20:27,877 Ent�o conserte. 332 00:20:28,877 --> 00:20:30,229 Quem � o melhor nessa �rea? 333 00:20:33,000 --> 00:20:36,734 Em vez disso, devemos contratar o homem que projetou o m�dulo. 334 00:20:38,859 --> 00:20:41,000 Ele n�o saberia como proceder? 335 00:20:41,492 --> 00:20:45,691 Woori-ho � uma r�plica da espa�onave Narae-ho. 336 00:20:45,716 --> 00:20:49,686 Ele foi projetado por dois homens, o ex-piloto e o l�der t�cnico. 337 00:20:49,711 --> 00:20:53,101 Ensine o l�der Hwang Gyu-tae a olhar para sua pr�pria vida h� 5 anos, 338 00:20:57,010 --> 00:20:58,880 como uma forma de assumir responsabilidades. 339 00:20:59,698 --> 00:21:00,737 E o outro? 340 00:21:03,918 --> 00:21:06,995 Voc� disse dois homens. 341 00:21:09,319 --> 00:21:11,545 Onde est� o ex-diretor de voo? 342 00:21:13,276 --> 00:21:14,334 Traga-o! 343 00:21:18,908 --> 00:21:22,941 Sob esta neve pesada, e nas profundezas da floresta, 344 00:21:23,298 --> 00:21:25,165 voc� acha que vamos morrer de fome? 345 00:21:25,353 --> 00:21:26,700 Ent�o um helic�ptero chegar�. 346 00:21:27,434 --> 00:21:28,520 Se um de n�s morrer, isso �... 347 00:21:29,919 --> 00:21:31,528 E apenas fique quieta. 348 00:21:32,282 --> 00:21:33,511 Vamos, capit�o. 349 00:21:33,536 --> 00:21:37,122 Se eu ficar quieta e n�o falar, posso perder a consci�ncia. 350 00:21:37,786 --> 00:21:39,794 N�o podemos acender uma fogueira e esperar? 351 00:21:40,216 --> 00:21:43,950 Se voc� fosse um javali, voc� viria para perto, 352 00:21:44,708 --> 00:21:47,636 se voc� visse pessoas conversando em frente a uma fogueira? 353 00:21:47,825 --> 00:21:50,075 Use seu c�rebro se quiser comer carne. 354 00:21:50,581 --> 00:21:51,512 Aten��o � frente. 355 00:21:56,614 --> 00:21:58,120 Est� aqui. 356 00:21:58,489 --> 00:21:59,622 Est� realmente aqui. 357 00:22:00,395 --> 00:22:02,181 Atire, atire! 358 00:22:02,206 --> 00:22:03,349 Atire agora! 359 00:22:14,942 --> 00:22:16,333 Capit�o, o que voc� est� fazendo? 360 00:22:17,738 --> 00:22:18,253 Hum? 361 00:22:18,278 --> 00:22:19,207 Merda... 362 00:22:21,161 --> 00:22:22,333 Eu n�o trouxe as balas. 363 00:22:23,372 --> 00:22:24,411 Eu esqueci... 364 00:22:31,295 --> 00:22:32,490 A fam�lia toda est� aqui. 365 00:22:34,630 --> 00:22:35,787 N�o dever�amos correr? 366 00:22:39,170 --> 00:22:40,763 Vamos embora em sil�ncio. 367 00:22:47,329 --> 00:22:48,985 Correr? Devemos correr? 368 00:22:50,031 --> 00:22:52,354 Corra! Corra! Vamos correr! Depressa! V�! 369 00:22:53,292 --> 00:22:55,360 N�o corra! Eu disse para n�o correr! 370 00:23:04,165 --> 00:23:06,626 Eles foram embora, certo? 371 00:23:13,900 --> 00:23:18,346 MT. OBSERVAT�RIO SOBAEK 372 00:23:14,040 --> 00:23:19,386 O Woori-ho da Coreia foi lan�ado com grandes ambi��es. 373 00:23:19,969 --> 00:23:26,172 Dois astronautas se perderam em um acidente com vento solar. 374 00:23:26,454 --> 00:23:28,844 Mesmo agora, Woori-ho �... 375 00:23:28,869 --> 00:23:31,813 O M�dulo de Comando pode durar 3 semanas sem qualquer suporte. 376 00:23:32,351 --> 00:23:34,074 Enquanto isso, solicite a ajuda da NASA. 377 00:23:35,402 --> 00:23:36,699 E por favor, deixe-nos em paz. 378 00:23:39,144 --> 00:23:40,704 Solicitaremos a ajuda deles. 379 00:23:41,105 --> 00:23:45,510 mas como voc� sabe, o ISC e a NASA se opuseram � nossa expedi��o � Lua. 380 00:23:45,800 --> 00:23:49,527 e se rejeitarem o nosso pedido, n�o teremos recurso. 381 00:23:50,821 --> 00:23:53,652 Por favor, ajude-nos a salvar pelo menos uma vida. 382 00:23:54,691 --> 00:23:57,402 Diretor, por favor ajude. 383 00:23:58,042 --> 00:23:59,165 Diretor? 384 00:24:06,676 --> 00:24:10,824 Se voc� quiser salvar mais uma vida, volte. 385 00:24:12,619 --> 00:24:13,598 Fa�a-me esse favor. 386 00:24:14,634 --> 00:24:16,465 Voc� fez isso sozinho h� 5 anos. 387 00:24:20,403 --> 00:24:22,179 Esse foi um trabalho que me foi dado fazer. 388 00:24:22,621 --> 00:24:24,481 Ele � filho do Dr. Hwang Gyu-tae, 389 00:24:24,507 --> 00:24:26,967 que era o chefe de tecnologia em Narae-ho. 390 00:24:27,312 --> 00:24:31,104 N�o � por isso que o sucesso aqui seria ainda maior? 391 00:24:31,129 --> 00:24:33,546 Sim, � uma trag�dia para todos. 392 00:24:33,571 --> 00:24:39,143 Qual � a tarefa mais importante neste momento? 393 00:24:39,800 --> 00:24:42,453 Hwang Sun-woo deve fazer o que for preciso para aguentar firme. 394 00:24:42,848 --> 00:24:44,397 � crucial que os reparos sejam bem-sucedidos 395 00:24:44,423 --> 00:24:45,592 antes que o tempo de Hwang acabe. 396 00:24:45,656 --> 00:24:48,066 Eu sou um pesquisador aqui. 397 00:24:49,520 --> 00:24:51,543 Do que ele foi diretor? 398 00:24:52,840 --> 00:24:53,820 Era um banco? 399 00:24:55,972 --> 00:24:57,687 Quero cumprir... 400 00:25:00,027 --> 00:25:01,879 o sonho n�o realizado do meu pai. 401 00:25:04,488 --> 00:25:06,409 Hwang certamente sabe que seu pai est� 402 00:25:06,434 --> 00:25:07,591 cuidando dele no c�u. 403 00:25:07,616 --> 00:25:09,410 Sim, est� certo. 404 00:25:09,934 --> 00:25:11,855 Filho de Hwang Gyu-tae. 405 00:25:13,621 --> 00:25:15,578 Muito obrigado pela sua vis�o hoje. 406 00:25:16,434 --> 00:25:21,223 Acredito que meu pai est� cuidando de mim no c�u. 407 00:25:22,973 --> 00:25:24,766 e completarei minha miss�o, 408 00:25:25,270 --> 00:25:29,926 dar o melhor de mim e atender �s expectativas de todos. 409 00:25:45,534 --> 00:25:46,889 Verifique O2, H2, CO2. 410 00:25:46,914 --> 00:25:47,874 Verifica��o confirmada. 411 00:25:47,899 --> 00:25:49,774 Confirme o sistema de controle t�rmico de 7 ou inferior. 412 00:25:49,814 --> 00:25:51,399 Verifique o sistema de controle ambiental. 413 00:25:52,255 --> 00:25:54,051 Anormalidade detectada no tanque criog�nico. 414 00:25:54,076 --> 00:25:58,935 Alfa -0,9, Bravo -2,5 Charlie -7. 415 00:26:00,071 --> 00:26:01,588 Verifique o desvio da queda de temperatura e 416 00:26:01,614 --> 00:26:03,197 verifique se h� anormalidades nos disjuntores. 417 00:26:04,329 --> 00:26:06,438 A temperatura de Hwang est� caindo. 418 00:26:06,970 --> 00:26:08,446 O controle de temperatura � o problema, 419 00:26:08,558 --> 00:26:12,273 se continuar caindo, poder� afetar o sistema do M�dulo de Comando. 420 00:26:12,722 --> 00:26:13,848 Estado do sistema de aquecimento el�ctrico? 421 00:26:14,004 --> 00:26:16,753 Tem funcionado esporadicamente nos �ltimos 30 minutos. 422 00:26:16,887 --> 00:26:18,480 Por que voc� est� relatando isso agora?! 423 00:26:19,534 --> 00:26:22,097 Est�vamos procurando a causa, sinto muito. Voo. 424 00:26:22,519 --> 00:26:23,214 O que �? 425 00:26:24,792 --> 00:26:26,902 Qual � o problema agora? 426 00:26:27,823 --> 00:26:29,409 Algu�m estragou tudo? 427 00:26:30,261 --> 00:26:32,902 Quem � esse? Quem?! 428 00:26:33,426 --> 00:26:36,035 Ordenei a todos voc�s que n�o fizessem nada 429 00:26:36,061 --> 00:26:38,644 at� que o Diretor de Voo anterior chegasse! 430 00:26:38,669 --> 00:26:40,191 Quem � voc�? 431 00:26:40,753 --> 00:26:41,800 Como � que entrou... 432 00:26:42,409 --> 00:26:43,222 Quem... 433 00:26:44,769 --> 00:26:45,925 O diretor de voo anterior... 434 00:26:51,425 --> 00:26:52,425 Voo... 435 00:26:59,354 --> 00:27:00,542 Modo PTC? 436 00:27:00,645 --> 00:27:01,996 *Modo PTC (Controle T�rmico Passivo) 437 00:27:02,022 --> 00:27:03,505 Um sistema rotacional para distribuir o 438 00:27:03,531 --> 00:27:05,025 calor solar uniformemente na espa�onave. 439 00:27:04,308 --> 00:27:05,307 Status do modo PTC? 440 00:27:06,214 --> 00:27:08,526 Parou ap�s a explos�o do propulsor. 441 00:27:09,855 --> 00:27:12,487 Quanta temperatura aumentar� se Woori-ho girar em dire��o ao sol? 442 00:27:13,667 --> 00:27:14,832 Mais de 5 graus, senhor. 443 00:27:15,308 --> 00:27:16,385 Tempo para a �rbita da Lua? 444 00:27:17,057 --> 00:27:18,948 30 minutos na velocidade atual. 445 00:27:20,003 --> 00:27:21,097 Isso � mais que suficiente. 446 00:27:21,901 --> 00:27:23,464 Obtenha dados de entrada de simula��o de confian�a. 447 00:27:23,582 --> 00:27:24,933 � apenas... 448 00:27:26,526 --> 00:27:27,409 Puxe-os! 449 00:27:28,745 --> 00:27:30,237 Perdemos um propulsor. 450 00:27:30,503 --> 00:27:31,839 Se algo der errado, 451 00:27:32,823 --> 00:27:34,441 Woori-ho se tornar� um cata-vento espacial. 452 00:27:34,722 --> 00:27:36,143 Ent�o voc� vai congel�-lo at� a morte? 453 00:27:37,042 --> 00:27:38,601 Ele ter� que girar na entrada em �rbita, 454 00:27:38,627 --> 00:27:40,147 ent�o, vamos fazer isso o quanto antes. 455 00:27:41,307 --> 00:27:43,247 Calcule a descarga e o tempo do propulsor e relate. 456 00:27:43,434 --> 00:27:44,176 Abra a comunica��o. 457 00:27:52,348 --> 00:27:55,126 Hwang Sun-woo, voc� me ouve? 458 00:27:56,106 --> 00:27:58,332 Agora vamos reorientar a espa�onave. 459 00:27:59,044 --> 00:28:03,293 Se voc� seguir minha ordem, ele estar� em posi��o 460 00:28:03,939 --> 00:28:08,122 para entrar na �rbita lunar, ent�o ele navegar� at� ela 461 00:28:08,576 --> 00:28:10,736 sem entrada adicional, voc� pode fazer isso? 462 00:28:11,532 --> 00:28:12,876 Sim, vou tentar, senhor. 463 00:28:14,434 --> 00:28:16,961 Primeiro, se girarmos a nave em dire��o ao sol 464 00:28:18,006 --> 00:28:21,826 a temperatura aumentar� sem ativar o sistema de aquecimento, 465 00:28:23,130 --> 00:28:24,887 e o modo PTC ser� recuperado. 466 00:28:25,599 --> 00:28:27,958 Se voc� estiver pronto, vamos come�ar. 467 00:28:28,631 --> 00:28:30,243 Voc� v� RCS no painel de controle? 468 00:28:32,118 --> 00:28:34,251 Sim, vejo RCS. 469 00:28:35,134 --> 00:28:36,013 Aqui est�o os dados. 470 00:28:36,461 --> 00:28:37,332 Ative-o. 471 00:28:39,248 --> 00:28:40,052 Sim, senhor. 472 00:28:45,665 --> 00:28:48,094 RCS em espera pronto para menuover. 473 00:28:49,477 --> 00:28:52,981 Perdemos o propulsor 1 devido ao acidente anterior. 474 00:28:53,404 --> 00:28:55,606 Usaremos apenas os propulsores 2 e 3, 475 00:28:56,348 --> 00:28:57,754 e ao meu sinal, 476 00:28:57,938 --> 00:29:00,683 ative o propulsor 2 em 20% por 2 segundos. 477 00:29:00,708 --> 00:29:02,097 Entendido, senhor. 478 00:29:03,574 --> 00:29:04,793 Propulsor 2. 479 00:29:05,560 --> 00:29:06,797 com 20% de pot�ncia. 480 00:29:08,373 --> 00:29:09,692 Por 2 segundos. 481 00:29:10,927 --> 00:29:11,880 Tudo pronto. 482 00:29:12,114 --> 00:29:13,391 Contagem regressiva do propulsor 2. 483 00:29:15,466 --> 00:29:16,216 4. 484 00:29:16,928 --> 00:29:17,764 3. 485 00:29:18,076 --> 00:29:18,834 2. 486 00:29:19,154 --> 00:29:19,708 1. 487 00:29:20,166 --> 00:29:20,806 Igni��o! 488 00:29:20,831 --> 00:29:21,558 Igni��o! 489 00:29:21,704 --> 00:29:22,422 Igni��o! 490 00:29:30,552 --> 00:29:34,302 Igni��o manual do propulsor B2 RCS por 2 segundos, ajuste CSM. 491 00:29:55,536 --> 00:29:57,348 Poss�vel desvio de coordenadas saindo da �rbita! 492 00:29:59,217 --> 00:29:59,982 Uau! 493 00:30:00,007 --> 00:30:01,866 Modo manual inverso! 494 00:30:04,349 --> 00:30:05,912 Propulsor 3 por 1,5 segundos! 495 00:30:06,499 --> 00:30:07,608 Disparando por 1,5 segundos! 496 00:30:14,811 --> 00:30:16,451 Ajustando a orienta��o do Woori-ho! 497 00:30:17,850 --> 00:30:18,951 Todos com desempenho nominal. 498 00:30:19,038 --> 00:30:21,107 Condi��o Delta-V nominal. 499 00:30:21,132 --> 00:30:23,201 Dados vetoriais id�nticos ao valor anterior. 500 00:30:23,226 --> 00:30:24,968 Temperatura interna subindo! 501 00:30:30,992 --> 00:30:31,562 Woori-ho! 502 00:30:31,587 --> 00:30:33,553 Chegou � �rbita de encontro do polo norte lunar. 503 00:30:33,578 --> 00:30:36,507 e sem problemas para navegar em �rbita a partir de agora! 504 00:30:37,436 --> 00:30:38,664 �rbita de encontro alcan�ada. 505 00:30:38,812 --> 00:30:42,671 A velocidade de rota��o nominal do modo PTC em cruzeiro � satisfat�ria. 506 00:30:43,187 --> 00:30:44,718 Modo PTC recuperado. 507 00:30:45,352 --> 00:30:47,195 Nave espacial girando na velocidade nominal. 508 00:30:52,350 --> 00:30:54,435 Ex-Diretor de Voo, Kim Jae-gook. 509 00:30:54,803 --> 00:30:56,654 Ele tamb�m � o arquiteto do M�dulo de Comando de Narae-ho. 510 00:30:56,874 --> 00:30:59,545 Parece muito esfor�o da minha parte 511 00:31:00,341 --> 00:31:02,294 para observ�-lo da NASA. 512 00:31:02,858 --> 00:31:04,334 Eu n�o perguntei. 513 00:31:05,045 --> 00:31:08,286 Minha �nica preocupa��o � se ele pode ser salvo ou n�o. 514 00:31:08,483 --> 00:31:12,475 Todo o resto n�o � importante e nem curioso. 515 00:31:13,381 --> 00:31:14,921 Hwang, �timo trabalho. 516 00:31:17,475 --> 00:31:20,717 Woori-ho est� se aproximando do outro lado da Lua, 517 00:31:20,742 --> 00:31:22,202 ent�o, o comunicador ficar� escuro. 518 00:31:23,230 --> 00:31:25,800 Fa�a uma pausa at� restabelecermos o v�nculo, 519 00:31:26,153 --> 00:31:28,210 e eu ligarei quando voc� chegar ao lado pr�ximo da Lua. 520 00:31:29,183 --> 00:31:29,802 Desligo. 521 00:31:32,403 --> 00:31:33,241 Um momento, senhor. 522 00:31:35,231 --> 00:31:39,054 Posso perguntar o n�mero e o nome da pessoa com quem estou conversando? 523 00:31:50,952 --> 00:31:51,773 Kim Jae-gook. 524 00:31:53,592 --> 00:31:54,671 5 anos atr�s... 525 00:31:56,616 --> 00:32:00,116 Eu trabalhei com seu pai. 526 00:32:07,866 --> 00:32:08,748 Hwang Sun-woo. 527 00:32:11,234 --> 00:32:12,248 Voc� me conhece. 528 00:33:34,527 --> 00:33:37,652 Comandante, voc� ainda n�o nomeou sua filha ainda n�o nascida. 529 00:33:37,956 --> 00:33:42,355 Quase tive um antes, mas aquele maldito vento solar. 530 00:33:43,436 --> 00:33:44,347 O nome dela? 531 00:33:45,506 --> 00:33:50,209 Escolherei quando chegar � Lua enquanto olho para a Terra. 532 00:33:48,480 --> 00:33:51,986 YOON-AH = AH-YOON 533 00:34:24,574 --> 00:34:30,319 O que significa que atualmente � imposs�vel obter assist�ncia da NASA. 534 00:34:30,452 --> 00:34:35,669 N�o existe uma esta��o espacial americana orbitando a Lua? 535 00:34:36,075 --> 00:34:37,536 � mais f�cil falar do que fazer, 536 00:34:37,561 --> 00:34:40,803 o espa�o n�o tem ponto de encontro. 537 00:34:41,210 --> 00:34:44,381 N�o h� parada para descanso como na rodovia. 538 00:34:44,694 --> 00:34:48,100 Atracando com uma nave espacial que est� quase destru�da... 539 00:34:48,382 --> 00:34:51,381 CHAMADA INTERNACIONAL 540 00:34:54,269 --> 00:34:55,057 Ol�? 541 00:34:56,401 --> 00:34:57,222 Ol�? 542 00:34:57,941 --> 00:34:58,777 Sou eu. 543 00:34:59,933 --> 00:35:01,863 Faz um tempo. 544 00:35:02,816 --> 00:35:05,268 Jae-min est� indo bem na escola? 545 00:35:05,308 --> 00:35:07,690 Onde ele est� estudando agora? 546 00:35:07,832 --> 00:35:10,862 Bem, eu ainda sou o mesmo. 547 00:35:11,551 --> 00:35:12,198 Capit�o! Capit�o! 548 00:35:12,224 --> 00:35:13,934 Observando as estrelas no observat�rio. 549 00:35:16,106 --> 00:35:18,004 - Voc� tem que ir! - Voc� est� ouvindo? 550 00:35:19,333 --> 00:35:20,200 Fale. 551 00:35:21,347 --> 00:35:22,675 Eu quero te perguntar uma coisa, 552 00:35:22,700 --> 00:35:23,567 tudo bem? 553 00:35:23,917 --> 00:35:27,035 Eu responderei qualquer coisa, exceto seu Woori-ho destru�do. 554 00:35:27,099 --> 00:35:27,816 Continue. 555 00:35:27,925 --> 00:35:28,659 Moon-young... 556 00:35:28,996 --> 00:35:32,519 Voc� est� l� em seus pr�prios termos? 557 00:35:33,089 --> 00:35:36,027 Voc� entrou voluntariamente no centro espacial? 558 00:35:39,851 --> 00:35:40,561 Ou�a com aten��o. 559 00:35:40,586 --> 00:35:42,949 N�o, seu Portal Lunar... 560 00:35:42,974 --> 00:35:44,911 estar� nas proximidades de Woori-ho em 48 horas. 561 00:35:44,936 --> 00:35:47,779 Vou consertar Woori-ho at� l�... 562 00:35:47,804 --> 00:35:50,473 - Escute-me, neste momento... - N�o, me escute! 563 00:35:52,933 --> 00:35:56,174 O �nico sobrevivente � o filho de Gyu-tae, Hwang Sun-woo! 564 00:35:56,692 --> 00:35:59,265 - Voc� tamb�m o conhece! - Ou�a-me, Sr. Kim! 565 00:36:01,628 --> 00:36:02,796 Ou�a com aten��o. 566 00:36:07,634 --> 00:36:09,854 O Portal Lunar foi atingido pelo vento solar 567 00:36:09,880 --> 00:36:11,901 e nada est� normal, exceto comunica��es. 568 00:36:11,979 --> 00:36:15,041 Minha equipe est� acordada h� dois dias tentando consertar isso. 569 00:36:15,908 --> 00:36:17,988 Ningu�m est� se sentindo razo�vel aqui, 570 00:36:18,013 --> 00:36:20,932 implorar por ajuda neste momento cair� em ouvidos surdos. 571 00:36:22,143 --> 00:36:26,512 A resposta ser� a mesma mesmo que o seu presidente fa�a um pedido formal. 572 00:36:26,537 --> 00:36:27,575 Entendeu? 573 00:36:27,600 --> 00:36:30,465 Por favor, ajude, querida... 574 00:36:30,490 --> 00:36:31,497 N�o. 575 00:36:31,772 --> 00:36:33,272 Por �ltimo, 576 00:36:35,755 --> 00:36:37,743 seria �timo resgat�-lo, 577 00:36:40,795 --> 00:36:42,915 e eu quero isso sinceramente, 578 00:36:45,491 --> 00:36:47,509 mas isso n�o trar� Gyu-tae de volta. 579 00:36:51,982 --> 00:36:52,716 Eu tenho que ir. 580 00:37:00,013 --> 00:37:01,411 Eles est�o separando o Lander! 581 00:37:03,637 --> 00:37:04,153 O que? 582 00:37:04,178 --> 00:37:06,833 Vai pousar na Lua, todo mundo est� maluco! 583 00:37:09,119 --> 00:37:11,204 Woori-ho, preparando-se para desacoplar. 584 00:37:11,291 --> 00:37:12,884 Verifique o equipamento EVA. 585 00:37:13,017 --> 00:37:15,376 Verificando a lista de verifica��o do EVA, sinal nominal. 586 00:37:16,197 --> 00:37:19,267 PLSS nominal, medidor de oxig�nio, verifica��o de energia. 587 00:37:19,292 --> 00:37:20,993 Confirme a reinicializa��o do m�dulo de pouso. 588 00:37:21,018 --> 00:37:22,551 Verifica��o da propuls�o do m�dulo de 589 00:37:22,577 --> 00:37:24,190 pouso, expans�o da antena em andamento. 590 00:37:24,306 --> 00:37:25,525 Verifica��o de sa�da de birate. 591 00:37:25,673 --> 00:37:27,423 Sistema de controle ambiental verificado novamente. 592 00:37:27,524 --> 00:37:31,142 Desacoplamento 110 km acima da Lua, verifica��o de altitude atual. 593 00:37:42,174 --> 00:37:43,306 Eu n�o posso concordar com isso. 594 00:37:43,532 --> 00:37:45,024 N�o foi nossa decis�o. 595 00:37:45,775 --> 00:37:47,017 Pare com isso de uma vez! 596 00:37:47,042 --> 00:37:48,572 N�o somos n�s! 597 00:37:48,665 --> 00:37:52,637 Hwang decidiu por sua vontade! 598 00:37:52,662 --> 00:37:54,239 Como ele pode operar o Lander? 599 00:37:54,361 --> 00:37:55,626 Voc� est� realmente fora de si? 600 00:37:55,720 --> 00:37:58,025 N�o podemos parar o que ele est� fazendo daqui. 601 00:37:58,235 --> 00:38:00,563 Do desacoplamento ao pouso, 602 00:38:00,681 --> 00:38:03,192 voltando ao M�dulo de Comando, tudo est� no piloto autom�tico. 603 00:38:07,649 --> 00:38:08,554 Abra a comunica��o. 604 00:38:14,861 --> 00:38:17,126 Hwang, aqui � Kim Jae Gook. 605 00:38:17,400 --> 00:38:19,978 O Portal Lunar alcan�ar� sua posi��o em 2 dias. 606 00:38:20,377 --> 00:38:21,634 Voc� pode atracar ent�o. 607 00:38:21,744 --> 00:38:23,650 Vamos esperar at� l�. 608 00:38:23,759 --> 00:38:29,228 E se isso n�o acontecer? Eles poderiam recusar a atraca��o. 609 00:38:29,509 --> 00:38:33,134 Eles t�m raz�es para a nossa nave tamb�m n�o estar em boas condi��es. 610 00:38:33,251 --> 00:38:38,735 Ent�o vou redefinir o erro do programa do comando. 611 00:38:38,993 --> 00:38:42,173 normalizar o sistema e traz�-lo de volta. 612 00:38:43,907 --> 00:38:46,540 Ent�o inicie o aborto da sequ�ncia! 613 00:38:46,775 --> 00:38:48,376 E se voc� n�o conseguir consertar em 2 dias? 614 00:38:49,149 --> 00:38:52,368 Voc� falhou em fazer isso por Narae-ho, como pode ter certeza? 615 00:38:52,883 --> 00:38:54,397 Aborte a sequ�ncia! 616 00:38:54,422 --> 00:38:56,016 Dr. Kim Jae-gook. 617 00:38:58,290 --> 00:39:00,524 Por que eu deveria colocar minha vida em suas m�os? 618 00:39:03,298 --> 00:39:06,126 Voc� n�o conseguiu nem proteger meu pai. 619 00:39:06,993 --> 00:39:07,884 Certo? 620 00:39:12,062 --> 00:39:13,859 Naro, por favor, ou�a. 621 00:39:13,884 --> 00:39:15,093 Tire-o de l�. 622 00:39:15,461 --> 00:39:19,586 Se o port�o Lunar me leva ou reparar o M�dulo de Comando, 623 00:39:19,883 --> 00:39:21,602 ambas as op��es levam 2 dias, 624 00:39:25,312 --> 00:39:28,923 e vou usar esse tempo para os dois homens que perdi aqui, 625 00:39:29,898 --> 00:39:33,454 e todos que se sacrificaram h� 5 anos, 626 00:39:34,000 --> 00:39:36,055 bem como para o nosso pa�s. 627 00:39:37,282 --> 00:39:38,978 Prepare a sequ�ncia de pouso. 628 00:39:39,351 --> 00:39:40,321 C�mbio e desligo. 629 00:39:41,673 --> 00:39:43,953 Estou do lado de fora do Centro Espacial Naro. 630 00:39:44,351 --> 00:39:46,637 Muitos membros da imprensa est�o aqui 631 00:39:46,662 --> 00:39:51,187 para testemunhar o momento hist�rico de ver a segunda pessoa 632 00:39:51,243 --> 00:39:52,937 Capit�o, tenho uma pergunta. 633 00:39:52,962 --> 00:39:54,366 Voc� verificou as coordenadas da chuva de meteoros? 634 00:39:54,563 --> 00:39:57,046 Estou constantemente verificando o site da IAU. 635 00:39:57,212 --> 00:39:58,251 Fique de olho nisso. 636 00:39:58,766 --> 00:40:00,196 Diga-me se surgir alguma coisa. 637 00:40:00,867 --> 00:40:03,868 Pergunte-me mais tarde. Eu tenho um m�dulo de comando para consertar. 638 00:40:07,937 --> 00:40:08,788 OK. 639 00:40:15,881 --> 00:40:17,389 Em breve, 640 00:40:17,414 --> 00:40:21,646 veremos o primeiro homem da Coreia a pisar na Lua. 641 00:40:21,959 --> 00:40:24,404 Uma atualiza��o sobre o status atual da espa�onave e uma estimativa... 642 00:40:24,429 --> 00:40:27,719 � relatado que a nave espacial sul-coreana, Woori-ho, 643 00:40:27,756 --> 00:40:31,014 que sofreu uma explos�o que matou dois de seus astronautas, 644 00:40:31,210 --> 00:40:32,763 tentar� pousar na Lua. 645 00:40:33,154 --> 00:40:36,497 O �nico sobrevivente da espa�onave, o astronauta Hwang Sun-woo, 646 00:40:36,803 --> 00:40:39,138 prop�s continuar a miss�o sozinho. 647 00:40:39,765 --> 00:40:41,240 Trem de pouso operando nominalmente, 648 00:40:41,266 --> 00:40:43,297 iniciando verifica��o final para desacoplamento. 649 00:40:43,569 --> 00:40:44,444 EECOM! 650 00:40:44,490 --> 00:40:45,529 EECOM vai! 651 00:40:46,451 --> 00:40:47,958 - GNC! - GNC vai! 652 00:40:47,983 --> 00:40:50,881 - Orienta��o! - Orienta��o, vai! 653 00:40:51,444 --> 00:40:55,077 Segundo est�gio ok, Operador ok, Controle ok. 654 00:40:55,481 --> 00:40:59,707 Orienta��o ok, EECOM ok, FDD ok. 655 00:40:59,873 --> 00:41:02,380 Verifica��o final de desacoplamento confirmada. 656 00:41:06,781 --> 00:41:09,788 Woori-ho, voc� pode prosseguir com o desacoplamento. 657 00:41:13,928 --> 00:41:14,834 5, 658 00:41:14,998 --> 00:41:15,850 4, 659 00:41:16,077 --> 00:41:16,952 3, 660 00:41:17,222 --> 00:41:17,949 2, 661 00:41:18,308 --> 00:41:19,222 1, 662 00:41:19,271 --> 00:41:20,051 Separa��o. 663 00:41:20,076 --> 00:41:20,794 Separa��o! 664 00:41:20,819 --> 00:41:21,840 Separa��o. 665 00:41:36,504 --> 00:41:38,769 Desacoplamento do m�dulo de comando. 666 00:41:44,445 --> 00:41:45,484 As luzes do rastreador confirmaram o sistema 667 00:41:45,510 --> 00:41:46,341 de navega��o autom�tica verificado. 668 00:41:50,522 --> 00:41:51,842 Altitude de descida do m�dulo de pouso. 669 00:42:01,147 --> 00:42:05,271 Ex-pesquisador da NASA, Dr. Kim Jae-gook 670 00:42:05,296 --> 00:42:07,086 voltou para casa h� 14 anos para a primeira 671 00:42:07,112 --> 00:42:08,656 miss�o de explora��o lunar da Coreia. 672 00:42:09,185 --> 00:42:11,637 A tecnologia aeroespacial da Coreia era quase inexistente 673 00:42:11,662 --> 00:42:13,731 e com base no Dr. Kim e seus pesquisadores... 674 00:42:13,756 --> 00:42:14,974 O modelo de carenagem mais recente 675 00:42:15,000 --> 00:42:16,461 est� dentro da nossa faixa de previs�o. 676 00:42:17,124 --> 00:42:18,474 e o teste de separa��o foi um sucesso. 677 00:42:19,358 --> 00:42:21,122 O design de isolamento BSM tamb�m � bom. 678 00:42:22,781 --> 00:42:25,382 Tudo, exceto a escala, corresponde ao modelo de voo. 679 00:42:25,407 --> 00:42:27,679 Esse modelo em escala tamb�m est� chegando. 680 00:42:39,776 --> 00:42:42,776 Tornou-se que os pesquisadores nunca desistiram, 681 00:42:42,801 --> 00:42:46,785 seus esfor�os e capacidade de se desafiar levaram ao Woori-ho. 682 00:42:46,810 --> 00:42:52,443 Ele foi lan�ado no c�u e est� um passo mais perto da Lua 683 00:42:52,926 --> 00:42:56,566 A Coreia poder� colocar o segundo homem do mundo na Lua? 684 00:43:21,735 --> 00:43:22,719 Jae-gook! 685 00:43:25,258 --> 00:43:27,302 Este � meu filho, formado em f�sica. 686 00:43:33,045 --> 00:43:35,530 FDO confirmado! Verificando as coordenadas do m�dulo de pouso! 687 00:43:35,555 --> 00:43:38,656 30 km acima da Lua, verifique o movimento para o Ponto 3. 688 00:43:38,681 --> 00:43:40,273 Confirme a localiza��o atual de Woori-ho. 689 00:43:40,298 --> 00:43:41,383 Aqui � Woori-ho. 690 00:43:41,673 --> 00:43:43,545 Acabei de passar pelo Mare Fecuditatis, 691 00:43:44,774 --> 00:43:46,787 e aproximando-se da cratera Shackleton conforme planejado. 692 00:43:47,827 --> 00:43:50,310 Ok, vamos preparar a sequ�ncia de pouso. 693 00:43:50,642 --> 00:43:51,524 Entendido. 694 00:43:51,960 --> 00:43:54,349 Propulsor reverso, 2 minutos inseridos. 695 00:43:54,381 --> 00:43:57,045 Preparando a sequ�ncia de pouso, preparando a sequ�ncia de pouso! 696 00:43:57,314 --> 00:44:01,071 Lander descendo rapidamente, verificando anomalias de altitude! 697 00:44:01,251 --> 00:44:02,985 Lander ultrapassou Mare Fecuditatis, 698 00:44:03,178 --> 00:44:04,920 aproximando-se da cratera Shackleton. 699 00:44:06,907 --> 00:44:08,868 Impulso reverso, in�cio da contagem regressiva! 700 00:44:09,563 --> 00:44:11,359 3, 2, 1. 701 00:44:11,571 --> 00:44:12,100 Igni��o. 702 00:44:12,201 --> 00:44:13,014 Igni��o! 703 00:44:49,831 --> 00:44:52,085 Mantenha a velocidade horizontal! 704 00:44:52,281 --> 00:44:54,346 Verifique, mantendo a velocidade horizontal. 705 00:44:55,186 --> 00:44:56,553 Confirmando LZ! 706 00:44:58,234 --> 00:44:59,656 Lander, reduzindo velocidade. 707 00:44:59,681 --> 00:45:01,663 Prossiga para o est�gio 3 da manobra de des�nimo! 708 00:45:01,688 --> 00:45:06,163 Entendido, orienta��o no est�gio 3, manobra de descida est�gio 3! 709 00:45:08,934 --> 00:45:10,359 Manobra de descida est�gio 2! 710 00:45:12,559 --> 00:45:14,780 Piloto autom�tico do m�dulo de pouso se movendo horizontalmente. 711 00:45:23,276 --> 00:45:26,467 Altitude 30 m, velocidade de descida de 1 m por segundo! 712 00:45:34,233 --> 00:45:36,287 Entrando na cratera Shoemaker! 713 00:45:36,397 --> 00:45:38,388 50 segundos de combust�vel restantes! 714 00:45:39,593 --> 00:45:41,358 Iniciando a sequ�ncia final de pouso! 715 00:45:46,358 --> 00:45:48,725 Lander, sequ�ncia final de pouso pronta! 716 00:45:48,750 --> 00:45:50,879 Altitude 110m, entrando na bacia de Aitken! 717 00:45:59,699 --> 00:46:02,191 15 m at� LZ, 0,9 m por segundo! 718 00:46:04,152 --> 00:46:05,854 Ajustando o �ngulo de eleva��o em 6 graus 719 00:46:05,880 --> 00:46:07,419 para diminuir a velocidade horizontal 720 00:46:13,041 --> 00:46:14,276 Visual comprometido! 721 00:46:14,385 --> 00:46:15,752 Levantando muita poeira! 722 00:46:18,095 --> 00:46:20,079 1 m, visivelmente para a direita! 723 00:46:24,386 --> 00:46:26,073 4, 3, 724 00:46:26,261 --> 00:46:27,651 2, 1! 725 00:46:27,861 --> 00:46:28,860 Pousando! 726 00:46:45,019 --> 00:46:46,199 Luz de contato lunar... 727 00:46:47,723 --> 00:46:48,691 ligado. 728 00:46:49,323 --> 00:46:51,489 Desligando o motor do Lander. 729 00:46:53,465 --> 00:46:54,505 Woori-ho... 730 00:46:56,753 --> 00:46:58,339 pousou na Lua. 731 00:46:59,043 --> 00:47:01,098 Legal! 732 00:47:03,801 --> 00:47:04,870 Voo! 733 00:47:04,895 --> 00:47:06,387 Trabalho incr�vel! Isso foi incr�vel! 734 00:47:06,412 --> 00:47:08,285 Incr�vel! Incr�vel! 735 00:47:32,120 --> 00:47:36,658 Acabamos de receber um relat�rio de que Woori-ho pousou na Lua. 736 00:47:36,862 --> 00:47:42,095 Isso faz da Coreia o segundo pa�s a pousar uma espa�onave na Lua. 737 00:47:42,558 --> 00:47:43,525 Hwang Sun-woo tem... 738 00:47:43,550 --> 00:47:46,837 ...extrair� e refinar� gelo de Shackleton Point... 739 00:47:47,032 --> 00:47:49,977 Hwang garantir� recursos de �gua e hidrog�nio 740 00:47:50,002 --> 00:47:53,364 para descobrir as possibilidades de utiliza��o dos recursos da Lua. 741 00:48:04,848 --> 00:48:07,457 Lan�amento do drone de explora��o Maru. 742 00:48:17,260 --> 00:48:18,994 Feed de v�deo de drone operando nominalmente, 743 00:48:19,019 --> 00:48:21,737 3 horas de opera��o, 40 minutos de pot�ncia. 744 00:48:30,386 --> 00:48:32,206 Cidad�os da Coreia, 745 00:48:32,517 --> 00:48:38,625 hoje marca um dia hist�rico quando muito al�m desta Terra, 746 00:48:38,650 --> 00:48:40,861 o vasto espa�o est� agora ao nosso alcance. 747 00:48:42,730 --> 00:48:48,222 Para poder colocar o p� na Lua apenas com nossas habilidades, 748 00:48:48,441 --> 00:48:53,070 vivemos in�meros obst�culos e fracassos. 749 00:48:54,897 --> 00:48:59,530 Hoje � um dia monumental, alcan�ado pela nossa relut�ncia 750 00:48:59,897 --> 00:49:04,162 em sermos detidos pelas adversidades e pelo aumento 751 00:49:04,484 --> 00:49:06,991 da tenacidade e da vontade. 752 00:49:17,927 --> 00:49:21,785 Por favor, ore pelo retorno seguro de Hwang para casa 753 00:49:21,810 --> 00:49:25,528 depois de completar a miss�o restante. 754 00:49:25,553 --> 00:49:30,583 Como representante do governo coreano, 755 00:49:31,373 --> 00:49:34,872 Vou solicitar formalmente a coopera��o dos EUA 756 00:49:35,405 --> 00:49:41,411 para ajudar a trazer de volta Hwang Sun-woo, n�o importa o custo. 757 00:50:08,869 --> 00:50:11,525 O que estou pedindo a todos voc�s durante o tempo restante �: 758 00:50:12,268 --> 00:50:15,537 recuperar esta v�lvula de nitrog�nio, o m�dulo de posi��o, 759 00:50:16,229 --> 00:50:19,221 e as configura��es de navega��o autom�tica. 760 00:50:20,920 --> 00:50:23,911 Temos 5 horas at� que Hwang retorne ao M�dulo de Comando, 761 00:50:23,936 --> 00:50:27,404 n�o h� necessidade de recuperar todos os sistemas, 762 00:50:27,718 --> 00:50:30,463 Examinarei o c�digo de recupera��o do sistema. 763 00:50:33,248 --> 00:50:34,197 Vamos come�ar. 764 00:50:50,579 --> 00:50:54,180 Agora iniciarei a miss�o principal. 765 00:50:54,689 --> 00:50:57,609 Confirme a entrada da coordenada 89,9'S, 0,0E. 766 00:50:57,634 --> 00:50:59,009 Entrada de coordenadas conclu�da. 767 00:50:59,493 --> 00:51:01,500 Pot�ncia e combust�vel nominal de Maru. 768 00:51:01,525 --> 00:51:03,526 Bateria do Rover em 98%. 769 00:51:06,040 --> 00:51:08,469 Vamos encontr�-los, rapazes. 770 00:51:31,738 --> 00:51:34,911 Como voc� pode ver, todas as fun��es do Portal 771 00:51:34,936 --> 00:51:38,152 incluindo as manobras voltaram ao normal, exceto o bra�o do rob�, 772 00:51:39,068 --> 00:51:42,332 E claro, o uso do bra�o rob�tico quase n�o � necess�rio 773 00:51:42,357 --> 00:51:44,685 no caso do m�dulo de comando de acoplamento do Woori-ho, 774 00:51:44,710 --> 00:51:46,209 solicitado pela Coreia. 775 00:51:47,398 --> 00:51:48,929 Portanto, n�o ser� um problema, de qualquer maneira. 776 00:51:50,047 --> 00:51:51,023 Al�m disso, 777 00:51:51,314 --> 00:51:55,555 o bra�o do rob� dever� ser reparado quando o Portal atingir a �rbita 778 00:51:55,938 --> 00:51:59,099 com a altitude de 140 km acima da superf�cie 779 00:51:59,125 --> 00:52:02,215 lunar na qual Woori-ho est� h� dois dias... 780 00:52:02,352 --> 00:52:04,846 Alguma oferta especial do seu pa�s de origem? 781 00:52:07,585 --> 00:52:08,663 Ah, bem... 782 00:52:09,171 --> 00:52:11,581 Acho que nenhuma oferta pode ser especial o 783 00:52:11,607 --> 00:52:13,906 suficiente para o futuro diretor da NASA. 784 00:52:18,810 --> 00:52:21,721 O supervisor geral na constru��o de Narae, 785 00:52:21,998 --> 00:52:23,709 era seu ex-marido, n�o era? 786 00:52:27,519 --> 00:52:28,198 Senhor. 787 00:52:28,456 --> 00:52:31,026 N�o estou fazendo essa pergunta, � a Casa Branca. 788 00:52:36,488 --> 00:52:37,425 Esse... 789 00:52:39,210 --> 00:52:40,289 � meu marido. 790 00:52:43,985 --> 00:52:48,148 Dados sobre a chuva de meteoros, enviados pela NEOcam. 791 00:52:49,532 --> 00:52:50,774 Est� indo em dire��o � lua. 792 00:52:51,055 --> 00:52:52,757 Eu j� alertei o Portal, 793 00:52:52,782 --> 00:52:53,477 ent�o 794 00:52:54,102 --> 00:52:57,125 preste especial aten��o a poss�veis danos. 795 00:53:13,070 --> 00:53:14,661 Aproximando-se da �rea principal da miss�o. 796 00:53:15,442 --> 00:53:16,913 Confirmar lista de verifica��o do EVA 797 00:53:17,063 --> 00:53:18,900 PLSS e medidor de oxig�nio est�o bons, 798 00:53:18,926 --> 00:53:20,150 verifica��o de energia. 799 00:53:20,585 --> 00:53:22,074 Naro, Hwang reportando. 800 00:53:22,664 --> 00:53:24,418 Estou me movendo para a �rea da miss�o, 801 00:53:24,444 --> 00:53:25,977 no centro da cratera Shackleton. 802 00:53:26,833 --> 00:53:28,950 A cratera permanentemente sombreada est� � frente. 803 00:53:30,836 --> 00:53:31,562 Hwang Sun-woo, 804 00:53:32,172 --> 00:53:34,094 essa � a fronteira do lado pr�ximo da Lua. 805 00:53:34,250 --> 00:53:37,355 Est� -160 graus depois disso, tome cuidado 806 00:53:39,451 --> 00:53:40,505 Entendido! 807 00:53:43,489 --> 00:53:44,880 Entrando na �rea principal da miss�o. 808 00:53:44,943 --> 00:53:46,778 Maru est� analisando o ponto de perfura��o. 809 00:53:46,982 --> 00:53:49,216 Verifique as miss�es secund�rias na lista de miss�es. 810 00:53:56,178 --> 00:53:57,896 Doutor, se a miss�o for bem sucedida. 811 00:53:57,921 --> 00:54:00,412 O Comit� Espacial liderado pelos EUA tem 812 00:54:00,438 --> 00:54:02,625 motivos para excluir a Coreia, n�o? 813 00:54:02,772 --> 00:54:03,732 Est� correto. 814 00:54:04,038 --> 00:54:07,756 O que � importante � que a Terra tem o Polo Sul, 815 00:54:07,781 --> 00:54:09,467 e temos a Esta��o King Sejong l�. 816 00:54:09,687 --> 00:54:11,653 O que acontecer� se construirmos uma base na Lua? 817 00:54:11,678 --> 00:54:13,233 Voc� est� falando sobre recursos? 818 00:54:13,499 --> 00:54:14,365 Isso mesmo. 819 00:54:14,584 --> 00:54:18,185 De acordo com os pa�ses do Tratado do Espa�o Exterior que exploraram a Lua 820 00:54:18,210 --> 00:54:22,005 tem prociss�o territorial dele. 821 00:54:22,030 --> 00:54:25,428 O ISC deve estar muito nervoso agora. 822 00:54:25,804 --> 00:54:29,178 Como se a sorte quisesse, nosso astronauta Hwang Sun-woo 823 00:54:29,203 --> 00:54:31,460 est� no Polo Sul da Lua neste momento. 824 00:54:40,881 --> 00:54:42,271 Naro, Hwang reportando. 825 00:54:42,889 --> 00:54:45,240 Cheguei � �rea da miss�o. 826 00:54:45,491 --> 00:54:47,200 Iniciando a perfura��o. 827 00:55:03,660 --> 00:55:05,636 Tenho uma not�cia lament�vel. 828 00:55:05,919 --> 00:55:09,856 Pedido de permiss�o da Coreia para atracar Woori-ho... 829 00:55:11,622 --> 00:55:12,809 foi rejeitado. 830 00:55:14,755 --> 00:55:16,640 Voc� receber� uma resposta formal por 831 00:55:16,666 --> 00:55:18,724 meio de canais diplom�ticos estrangeiros. 832 00:55:18,749 --> 00:55:19,678 A raz�o? 833 00:55:23,791 --> 00:55:25,069 Posso perguntar o motivo? 834 00:55:27,885 --> 00:55:32,163 Esta manh� � o hor�rio dos EUA NEO Surveyor que est� em �rbita halo 835 00:55:33,080 --> 00:55:34,772 detectou uma chuva de meteoros. 836 00:55:36,151 --> 00:55:40,103 Pode ser devido ao vento solar, mas a escala � substancial. 837 00:55:40,128 --> 00:55:40,952 Qual dire��o? 838 00:55:41,744 --> 00:55:42,674 Chuva de meteoros? 839 00:55:43,780 --> 00:55:45,049 Lado oculto da Lua. 840 00:55:45,924 --> 00:55:46,401 Ministro... 841 00:55:46,643 --> 00:55:47,353 Capit�o... 842 00:55:47,378 --> 00:55:48,306 Solicite assist�ncia do Servi�o Meteorol�gico, 843 00:55:48,385 --> 00:55:49,369 Capit�o, por favor... 844 00:55:49,768 --> 00:55:50,720 Capit�o, um momento... 845 00:55:50,752 --> 00:55:51,538 O servi�o meteorol�gico, senhor? 846 00:55:59,845 --> 00:56:02,415 Hwang est� coletando amostras lunares. 847 00:56:02,963 --> 00:56:05,384 Verifique o progresso da coleta de amostras da miss�o principal. 848 00:56:07,401 --> 00:56:10,057 Miss�o principal 3 conclu�da, miss�o secund�ria 3 em espera. 849 00:56:10,448 --> 00:56:11,955 Solicita��o de confirma��o do FOD. 850 00:56:40,682 --> 00:56:42,890 Traga seu astronauta de volta ao M�dulo 851 00:56:42,916 --> 00:56:44,957 de Comando o mais r�pido poss�vel. 852 00:56:45,736 --> 00:56:46,666 Isso � tudo 853 00:56:53,098 --> 00:56:54,199 Traga Hwang de volta! 854 00:56:54,224 --> 00:56:56,676 Para que? Ser� no outro lado da Lua. 855 00:56:56,701 --> 00:56:59,996 Ele est� na fronteira entre os lados distante e pr�ximo. 856 00:57:00,276 --> 00:57:01,267 Ele ficar� bem l�. 857 00:57:03,637 --> 00:57:05,277 Afaste-se, me solte! 858 00:57:05,302 --> 00:57:06,160 Voc� n�o pode! 859 00:57:06,185 --> 00:57:08,502 - Solte! Fora do caminho! - Voc� n�o tem permiss�o! 860 00:57:32,187 --> 00:57:33,960 Naro, Hwang reportando! 861 00:57:33,985 --> 00:57:35,852 Tenho duas boas not�cias. 862 00:57:35,877 --> 00:57:38,055 Boas not�cias? Ele tem boas not�cias? 863 00:57:40,649 --> 00:57:42,864 Da cratera permanentemente sombreada. 864 00:57:44,758 --> 00:57:46,171 Acabei de extrair gelo 865 00:57:46,462 --> 00:57:47,677 Est� na c�psula da amostra. 866 00:57:48,587 --> 00:57:49,649 � isso! 867 00:57:58,249 --> 00:57:58,863 E a outra? 868 00:58:00,202 --> 00:58:03,238 Voo, ele disse que tinha duas boas not�cias. 869 00:58:06,193 --> 00:58:07,955 Qual � a outra not�cia? 870 00:58:08,717 --> 00:58:11,299 A chuva de meteoros do outro lado terminou. 871 00:58:13,475 --> 00:58:16,932 N�o observei nenhuma atividade nos �ltimos 2 minutos. 872 00:58:19,475 --> 00:58:21,502 Acho que todos voc�s podem ficar tranquilos por enquanto. 873 00:58:45,742 --> 00:58:49,251 Tremor lunar detectado, verifique o clima solar. 874 00:59:12,463 --> 00:59:13,591 Hwang, fique em seguran�a! 875 00:59:13,616 --> 00:59:14,912 O que �? 876 00:59:16,313 --> 00:59:17,974 Chuva de meteoros detectada! Chuva de meteoros detectada! 877 00:59:24,079 --> 00:59:25,634 Verifique a �rea de impacto da chuva de meteoros! 878 00:59:25,667 --> 00:59:27,451 -Parar miss�o, risco de chuva de meteoros! 879 00:59:27,477 --> 00:59:28,612 -Aviso de EVA! Aviso de EVA 880 00:59:28,637 --> 00:59:30,268 Cessar EVA! Evacue imediatamente! 881 00:59:35,421 --> 00:59:38,631 Hwang! Chegue ao Lander o mais r�pido poss�vel! V� para o m�dulo de pouso! 882 00:59:38,991 --> 00:59:41,460 Maru! Leve-me ao Lander! 883 00:59:44,342 --> 00:59:46,662 Naro, estou voltando para o Lander! 884 00:59:51,646 --> 00:59:54,145 Maru, iniciando o retorno ao Lander! 885 00:59:54,170 --> 00:59:56,580 De acordo com ZHR e c�lculo de coordenadas, 886 00:59:56,606 --> 00:59:59,289 a chuva de meteoros atingir� Hwang em seguida! 887 01:00:17,692 --> 01:00:21,764 Naro! Solicitando a trajet�ria de impacto da chuva de meteoros! 888 01:00:29,198 --> 01:00:29,721 Aqui! 889 01:00:29,861 --> 01:00:30,848 Voc� executou os testes? 890 01:00:31,016 --> 01:00:32,060 N�o h� tempo. 891 01:00:32,354 --> 01:00:34,476 Redefina e reinicie o software do M�dulo de Comando primeiro. 892 01:00:34,501 --> 01:00:37,141 N�o, e se a energia n�o retornar... 893 01:00:37,166 --> 01:00:38,021 Mesmo que ele volte, 894 01:00:38,677 --> 01:00:40,799 tudo acaba se a porta docking n�o funcionar! 895 01:00:40,824 --> 01:00:42,630 Ent�o, fa�a o teste primeiro! 896 01:01:00,707 --> 01:01:01,706 Voo! 897 01:01:01,731 --> 01:01:04,542 Um enorme meteoro est� caindo em dire��o � cratera Shackleton! 898 01:02:14,607 --> 01:02:15,747 - Ele caiu? - N�o... 899 01:02:19,075 --> 01:02:20,105 O que aconteceu 900 01:02:32,609 --> 01:02:34,928 Redefina e reinicie o software do M�dulo de Comando! 901 01:02:35,696 --> 01:02:36,641 Eu... 902 01:02:40,406 --> 01:02:41,443 V� em frente, fa�a isso. 903 01:02:42,048 --> 01:02:45,524 Assumirei todas as responsabilidades, ent�o fa�a isso imediatamente. 904 01:02:52,248 --> 01:02:55,623 M�dulo de comando desligado, sistema reinicializado! 905 01:02:56,085 --> 01:02:57,155 Pain�is solares dobr�veis. 906 01:03:04,863 --> 01:03:07,199 Maru, para minha localiza��o! 907 01:03:13,528 --> 01:03:15,199 N�o consigo sair daqui! 908 01:03:15,511 --> 01:03:17,480 Naro, iniciando evacua��o de emerg�ncia! 909 01:03:34,718 --> 01:03:37,065 A reinicializa��o do M�dulo de Comando est� pronta. 910 01:03:50,582 --> 01:03:52,714 V�, v�, v�, v�, v�! 911 01:03:53,926 --> 01:03:55,938 Maru em modo de evacua��o de emerg�ncia, 912 01:03:55,964 --> 01:03:57,239 impulso m�ximo ativado! 913 01:04:24,739 --> 01:04:26,028 Eu sa�! 914 01:04:52,043 --> 01:04:53,886 Sistema de m�dulo de comando ativado. 915 01:04:55,867 --> 01:04:57,320 Pain�is solares em reinicializa��o. 916 01:04:57,408 --> 01:04:58,869 Confirme a fonte de alimenta��o. 917 01:05:06,120 --> 01:05:08,479 A energia do M�dulo de Comando est� voltando! 918 01:05:08,823 --> 01:05:09,556 OK! 919 01:05:11,322 --> 01:05:14,087 Indo para dentro do Lander! 920 01:05:15,408 --> 01:05:17,454 N�o, por favor... 921 01:05:25,890 --> 01:05:27,062 Mais meteoroides a caminho! 922 01:05:27,204 --> 01:05:29,321 O Lander deve ser lan�ado imediatamente! 923 01:05:30,305 --> 01:05:31,672 Lander pronto para lan�amento! 924 01:05:33,001 --> 01:05:34,367 Confirme o lan�amento! 925 01:05:35,798 --> 01:05:37,266 Hwang, pronto para lan�ar! 926 01:05:37,299 --> 01:05:39,544 Alcance do impacto do meteoroide se aproximando do Lander! 927 01:05:39,583 --> 01:05:41,067 Inicie imediatamente! 928 01:05:45,478 --> 01:05:48,665 Hwang Sun-woo, lan�aremos o Lander. 929 01:05:48,690 --> 01:05:50,375 Entendido, lan�ando o Lander! 930 01:06:10,766 --> 01:06:12,016 Combust�vel para 42 horas! 931 01:06:12,213 --> 01:06:13,423 Oxig�nio 48 horas! 932 01:06:13,829 --> 01:06:15,470 Piloto autom�tico funcionando nominalmente! 933 01:06:15,642 --> 01:06:18,043 Sistema de detec��o de emerg�ncia, operando nominalmente! 934 01:06:24,648 --> 01:06:25,710 Pot�ncia interna no m�ximo! 935 01:06:25,735 --> 01:06:27,586 Comutador de sistema autom�tico, normal! 936 01:06:42,867 --> 01:06:44,835 Lander alcan�ou a �rbita! 937 01:06:45,718 --> 01:06:47,077 Propuls�o desligada! 938 01:06:58,914 --> 01:07:00,583 Naro, reportando sobre a espa�onave. 939 01:07:00,857 --> 01:07:04,364 Horizontal 204m, vertical 46m... 940 01:07:07,075 --> 01:07:09,700 Sinal do m�dulo de comando... 941 01:07:09,974 --> 01:07:11,348 n�o foi detectado. 942 01:07:12,459 --> 01:07:13,720 As coordenadas de rastreamento dever�o 943 01:07:13,746 --> 01:07:15,006 ser enviadas pelo M�dulo de Comando! 944 01:07:16,427 --> 01:07:19,724 Manobre o M�dulo de Comando para o est�gio TPI, posi��o de acoplamento! 945 01:07:19,756 --> 01:07:20,927 Posi��o de ancoragem! 946 01:07:38,927 --> 01:07:39,715 Pronto! 947 01:07:39,950 --> 01:07:41,529 Conseguimos acesso remoto ao M�dulo de Comando! 948 01:07:41,873 --> 01:07:43,819 Sistema de acesso remoto operando nominalmente 949 01:07:44,693 --> 01:07:46,739 Programa de encontro em execu��o nominal! 950 01:07:47,106 --> 01:07:48,943 Iniciando sequ�ncia de acoplamento! 951 01:07:51,695 --> 01:07:55,218 Lander entrando no ponto de espera de acoplamento, pronto! 952 01:07:55,243 --> 01:07:58,219 Hwang, agora estamos no controle. 953 01:07:58,392 --> 01:07:59,704 Alinhe IDA2! 954 01:08:01,508 --> 01:08:04,147 M�dulo de comando alinhado com o IDA2 do Lander. 955 01:08:11,110 --> 01:08:13,432 Confirmando a transmiss�o das coordenadas 956 01:08:13,458 --> 01:08:15,557 de rastreamento do M�dulo de Comando. 957 01:08:15,805 --> 01:08:18,178 Plataforma inercial do M�dulo de Comando configurada para travar. 958 01:08:26,445 --> 01:08:28,656 O alvo da porta de acoplamento alinhado! 959 01:08:31,040 --> 01:08:32,719 Captura suave, confira! 960 01:08:51,717 --> 01:08:53,576 5 m para atingir o alvo 961 01:08:54,600 --> 01:08:55,358 4 metros. 962 01:08:57,209 --> 01:08:58,091 3 metros. 963 01:09:00,490 --> 01:09:01,278 2 metros. 964 01:09:01,303 --> 01:09:02,576 Prepare-se para o impacto! 965 01:09:04,952 --> 01:09:05,663 1 m. 966 01:09:05,702 --> 01:09:07,340 - Trava do adaptador! - Conecte-se! 967 01:09:13,068 --> 01:09:14,567 Captura suave conclu�da! 968 01:09:14,771 --> 01:09:16,597 Encaixe de captura dif�cil em andamento! 969 01:09:16,622 --> 01:09:18,324 Hwang Sun-woo, �timo trabalho! 970 01:09:18,853 --> 01:09:19,929 Trabalho verdadeiramente incr�vel. 971 01:09:20,324 --> 01:09:22,507 Transfer�ncia para M�dulo de Comando confirmada! 972 01:09:28,715 --> 01:09:29,871 Obrigado. 973 01:09:31,066 --> 01:09:32,144 Naro... 974 01:09:33,222 --> 01:09:35,925 Agora irei transferir para o M�dulo de Comando. 975 01:09:58,551 --> 01:09:59,480 O que � que foi isso? 976 01:10:34,103 --> 01:10:36,212 - Erro nos sistemas de fiscaliza��o! - V�lvula de h�lio cortada! 977 01:10:36,237 --> 01:10:38,438 - Erros de cardan! - Erro no sistema de pressuriza��o! 978 01:10:38,735 --> 01:10:40,829 Saindo da �rbita, altitude diminuindo! 979 01:10:40,862 --> 01:10:42,053 Um por vez! 980 01:10:43,040 --> 01:10:45,516 Sistema! Assuma o piloto autom�tico! 981 01:10:45,743 --> 01:10:48,406 O sistema de piloto autom�tico n�o pode ser recuperado! 982 01:10:48,493 --> 01:10:49,360 Ele est� mergulhando. 983 01:10:49,385 --> 01:10:50,305 Respingo esperado... 984 01:10:50,790 --> 01:10:52,055 no outro lado da Lua. 985 01:11:00,759 --> 01:11:01,868 Voc� deve se separar! 986 01:11:02,720 --> 01:11:03,844 Separe o Lander! 987 01:11:04,001 --> 01:11:05,477 Inicie a separa��o manual! 988 01:11:05,853 --> 01:11:07,727 Entendido, separa��o manual... 989 01:11:11,719 --> 01:11:13,040 Desconecte o cabo de seguran�a primeiro! 990 01:11:15,274 --> 01:11:16,484 Hwang! Cabo de seguran�a! 991 01:11:39,472 --> 01:11:40,487 Desconecte! 992 01:11:44,191 --> 01:11:46,196 Hwang, voc� tem que separar o Lander! 993 01:12:06,562 --> 01:12:08,820 Sun-woo! N�o h� tempo! 994 01:12:10,726 --> 01:12:14,351 Voc� tem que controlar o giro, mudar para o modo manual! 995 01:12:15,406 --> 01:12:17,015 Mude para o modo manual! 996 01:12:37,945 --> 01:12:40,473 Eu n�o consigo respirar... 997 01:12:41,290 --> 01:12:44,169 Eu n�o consigo respirar... 998 01:12:45,875 --> 01:12:48,044 Poss�vel vazamento de refrigerante de am�nia! 999 01:12:48,993 --> 01:12:51,016 Hwang! Coloque o capacete! 1000 01:12:51,485 --> 01:12:53,247 N�o respire e coloque o capacete! 1001 01:12:53,876 --> 01:12:56,587 Sun-woo! N�o respire! 1002 01:13:06,698 --> 01:13:08,457 Controle-se, Hwang! 1003 01:13:09,660 --> 01:13:11,026 Mude para o modo manual! 1004 01:13:11,519 --> 01:13:13,059 Mude para o modo manual! 1005 01:13:15,012 --> 01:13:17,542 - Eu estou tonto -Por favor, Sun-woo! 1006 01:13:18,510 --> 01:13:20,000 Tonto... 1007 01:13:21,113 --> 01:13:21,964 Sun-woo! 1008 01:13:23,651 --> 01:13:25,088 Mude para o modo manual! 1009 01:13:25,588 --> 01:13:27,970 Por favor, por favor! 1010 01:13:28,792 --> 01:13:32,447 Repito, voc� deve mudar para o modo manual! 1011 01:13:33,886 --> 01:13:36,386 Sun-woo! Hwang Sun-woo! 1012 01:13:37,097 --> 01:13:39,245 Responda-me, Hwang Sun-woo! 1013 01:13:40,003 --> 01:13:42,464 Sun-woo! Hwang Sun-woo! 1014 01:13:56,599 --> 01:13:59,638 Perdemos a comunica��o. 1015 01:14:04,880 --> 01:14:05,583 Senhor... 1016 01:14:07,154 --> 01:14:08,286 perdi o sinal... 1017 01:14:09,052 --> 01:14:10,497 de Hwang... 1018 01:14:11,888 --> 01:14:13,412 no sistema de suporte � vida. 1019 01:14:15,442 --> 01:14:17,192 Ah, meu Deus... 1020 01:14:40,858 --> 01:14:44,037 Esta manh�, Naro perdeu contato com Hwang 1021 01:14:44,062 --> 01:14:48,115 ao retornar ao M�dulo de Comando ap�s completar sua miss�o. 1022 01:14:48,687 --> 01:14:54,507 Todas as comunica��es com Woori-ho foram cortadas h� 4 horas. 1023 01:14:54,804 --> 01:14:57,873 Isso ocorreu ap�s a extra��o bem-sucedida de uma amostra de gelo, 1024 01:14:57,898 --> 01:15:03,367 o que acrescenta outra camada de devasta��o � trag�dia. 1025 01:15:03,508 --> 01:15:07,952 Isso aconteceu apenas 9 horas e 30 minutos ap�s o pouso. 1026 01:15:08,133 --> 01:15:10,342 Nenhuma palavra sobre sua sobreviv�ncia, 1027 01:15:10,367 --> 01:15:12,765 mas os especialistas est�o muito pessimistas. 1028 01:15:19,786 --> 01:15:22,859 4 horas se passaram desde que a comunica��o foi cortada. 1029 01:15:23,802 --> 01:15:26,890 O problema � o esgotamento do oxig�nio. 1030 01:15:28,083 --> 01:15:30,051 Qual � a chance de sua sobreviv�ncia? 1031 01:15:30,480 --> 01:15:33,270 O outro lado � -160 graus, 1032 01:15:34,154 --> 01:15:36,833 portanto, as baterias e o combust�vel esgotam-se muito mais rapidamente. 1033 01:15:40,284 --> 01:15:41,526 E o presidente? 1034 01:15:42,528 --> 01:15:46,425 Nesse ritmo, ele provavelmente far� um discurso memorial em uma hora. 1035 01:15:47,191 --> 01:15:49,792 E? O que eu fa�o? 1036 01:15:50,245 --> 01:15:53,814 Tenho uma coletiva de imprensa pronta, por favor leia isto. 1037 01:15:55,418 --> 01:15:56,885 D�-lhe meus cumprimentos e mande-o embora. 1038 01:15:57,215 --> 01:15:59,295 A merda vai bater no ventilador se espalhar a not�cia 1039 01:15:59,321 --> 01:16:01,130 de que o diretor da 1� miss�o estava envolvido 1040 01:16:02,527 --> 01:16:06,901 No entanto, o pa�s perdeu comunica��o com o �ltimo astronauta restante, 1041 01:16:06,926 --> 01:16:08,206 Hwang Sun-woo. 1042 01:16:08,604 --> 01:16:12,019 Durante um briefing do Ministro da Ci�ncia e Tecnologia, 1043 01:16:12,045 --> 01:16:14,596 foi revelado que a queda de um meteorito 1044 01:16:14,621 --> 01:16:18,621 durante a acoplagem, foi a causa da queda. 1045 01:16:45,807 --> 01:16:49,619 "� realmente doloroso n�o termos conseguido proteg�-los" 1046 01:17:21,562 --> 01:17:23,870 O que voc� est� fazendo com essa arma quebrada? 1047 01:17:27,210 --> 01:17:29,307 Devo pegar alguns comprimidos para dormir? 1048 01:17:31,111 --> 01:17:36,404 Se voc� tomar cerca de 200, chegar� � Lua rapidamente. 1049 01:17:43,654 --> 01:17:45,661 Voc� colocou as balas desta vez? 1050 01:17:51,761 --> 01:17:54,958 Deixe-me em paz, estou te implorando. 1051 01:17:59,240 --> 01:18:00,232 Deixar voc� em paz? 1052 01:18:00,257 --> 01:18:01,946 Voc� � louco?! S�rio! 1053 01:18:35,924 --> 01:18:38,002 Capit�o, olhe isso! 1054 01:18:38,206 --> 01:18:39,361 Olhe! 1055 01:18:46,654 --> 01:18:47,856 Hwang ainda est� vivo. 1056 01:18:47,881 --> 01:18:49,527 O c�digo de acesso do nosso CEO fica do outro lado da Lua. 1057 01:18:49,552 --> 01:18:51,294 Esta � a extens�o da minha ajuda! Boa sorte! 1058 01:19:04,397 --> 01:19:11,498 Socorro... Socorro... Aqui � Hwang Sun-woo. 1059 01:19:14,481 --> 01:19:16,864 Voc� me ouve? 1060 01:19:17,623 --> 01:19:19,881 Aqui � Hwang Sun-woo, 1061 01:19:20,748 --> 01:19:24,021 astronauta da Rep�blica da Coreia... 1062 01:19:25,151 --> 01:19:27,287 Voc� me ouve? 1063 01:19:27,870 --> 01:19:29,264 Socorro... 1064 01:19:30,373 --> 01:19:31,545 Socorro... 1065 01:19:33,213 --> 01:19:35,498 Voc� me ouve? 1066 01:19:55,267 --> 01:19:56,009 Depressa! Vamos! 1067 01:19:56,127 --> 01:19:58,665 Sala de observa��o 1068 01:20:42,950 --> 01:20:47,512 GA88-6AFN, 1069 01:20:47,989 --> 01:20:49,473 LK88, 1070 01:20:49,590 --> 01:20:51,629 ZG5Y. 1071 01:20:55,728 --> 01:20:57,094 Socorro... 1072 01:20:58,346 --> 01:21:00,385 - Socorro... - N�s o pegamos! 1073 01:21:01,565 --> 01:21:04,369 Astronauta coreano Hwang Sun-woo, 1074 01:21:05,042 --> 01:21:07,721 relatando situa��o de perigo. 1075 01:21:07,746 --> 01:21:09,486 Monitor do observat�rio, afaste-se. 1076 01:21:10,971 --> 01:21:14,493 Enquanto eu estava caindo para o lado externo da lua.. 1077 01:21:14,729 --> 01:21:16,479 Sun-woo! Hwang Sun-woo! 1078 01:21:17,541 --> 01:21:21,494 Voc� me ouve, sou eu, Dr. Kim Jae-gook! 1079 01:21:23,339 --> 01:21:25,605 Eu estive 1080 01:21:26,112 --> 01:21:27,541 Por que ele n�o pode me ouvir? 1081 01:21:31,354 --> 01:21:33,971 Certo, comunica��o unidirecional, preciso trocar a porta de recep��o! 1082 01:21:46,021 --> 01:21:46,903 O que voc� est� fazendo? 1083 01:21:47,131 --> 01:21:49,358 Um segundo, tive uma ideia. 1084 01:21:49,638 --> 01:21:56,653 Eu ca� na Lua devido � queda de um meteorito durante a miss�o... 1085 01:21:58,920 --> 01:22:00,349 Voc� me ouve? 1086 01:22:00,374 --> 01:22:01,389 Hwang, voc� est� ouvindo? 1087 01:22:03,014 --> 01:22:04,639 Hwang, responda por favor! 1088 01:22:06,979 --> 01:22:08,286 Hwang, voc� est� ouvindo?! 1089 01:22:09,139 --> 01:22:11,761 Hwang Sun-woo, sou eu, Dr. Kim Jae-gook! 1090 01:22:12,749 --> 01:22:13,964 Responda se voc� entendeu! 1091 01:22:17,927 --> 01:22:19,761 Sun-woo, Hwang Sun-woo! 1092 01:22:25,139 --> 01:22:26,154 Aqui � Hwang Sun-woo. 1093 01:22:26,725 --> 01:22:27,826 Voc� entendeu? 1094 01:22:28,374 --> 01:22:31,155 Aqui � Kim Jae-gook, qual � a sua situa��o? 1095 01:22:32,108 --> 01:22:34,494 Fiz um pouso for�ado na Cratera Campbell, 1096 01:22:34,520 --> 01:22:35,858 no outro lado da Lua. 1097 01:22:35,883 --> 01:22:38,100 Eu sei disso, e voc�? 1098 01:22:42,117 --> 01:22:43,578 Estou bem... 1099 01:22:44,211 --> 01:22:45,508 Condi��o do Lander? 1100 01:22:46,024 --> 01:22:47,672 Baixei o n�vel de oxig�nio. 1101 01:22:48,250 --> 01:22:50,172 A oferta restante est� em 40%. 1102 01:22:50,649 --> 01:22:51,852 S�o 5 horas, o que mais? 1103 01:22:52,149 --> 01:22:55,539 Mal resolvi o vazamento de am�nia e desliguei o radiador 1104 01:22:55,773 --> 01:22:57,797 para conservar energia. 1105 01:23:06,048 --> 01:23:08,063 Danos externos n�o s�o vi�veis para verifica��o. 1106 01:23:08,797 --> 01:23:10,773 Devo fazer uma EVA e verificar? 1107 01:23:13,853 --> 01:23:15,647 A chuva de meteoros est� em andamento? 1108 01:23:20,870 --> 01:23:23,323 Sim, intermitentemente. 1109 01:23:23,348 --> 01:23:24,425 N�o saia! 1110 01:23:24,472 --> 01:23:26,354 Nunca saia de casa, entendeu? 1111 01:23:27,604 --> 01:23:29,408 N�o at� que a chuva de meteoros pare. 1112 01:23:30,298 --> 01:23:33,983 Com a comunica��o ligada, o controle da miss�o n�o pode ser verificado? 1113 01:23:34,519 --> 01:23:35,596 Eu n�o estou... 1114 01:23:37,721 --> 01:23:38,983 no controle da miss�o. 1115 01:24:06,453 --> 01:24:08,092 Como voc� conseguiu ligar para eles? 1116 01:24:09,012 --> 01:24:12,270 Voc� disse que s� h� um caminho, apenas siga em frente! 1117 01:24:14,649 --> 01:24:15,602 E isto! 1118 01:24:17,184 --> 01:24:18,859 Estou pensando em envi�-lo para o Youtube, 1119 01:24:18,884 --> 01:24:22,329 com alguma m�sica �pica, vai se tornar viral, certo? 1120 01:24:24,125 --> 01:24:27,218 Com o n�vel de oxig�nio reduzido, ele pode adormecer. 1121 01:24:28,727 --> 01:24:29,891 Est� tudo acabado se ele fizer isso. 1122 01:24:30,320 --> 01:24:31,195 OK! 1123 01:24:35,733 --> 01:24:39,374 Caramba! Capit�o! Ataque card�aco?! 1124 01:24:39,578 --> 01:24:41,633 Cheguei tarde demais, sinto muito! 1125 01:24:47,518 --> 01:24:48,369 Capit�o? 1126 01:24:48,518 --> 01:24:49,268 Sim. 1127 01:24:49,549 --> 01:24:50,580 Desculpe! 1128 01:24:51,158 --> 01:24:54,095 Voc� n�o disse que ele morreu de ataque card�aco? 1129 01:24:58,048 --> 01:24:59,438 - Eu realmente sinto muito. - Vamos... 1130 01:24:59,923 --> 01:25:01,471 Vamos salvar algu�m de verdade. 1131 01:25:01,955 --> 01:25:04,337 Onde? Onde ele est�? 1132 01:25:05,979 --> 01:25:06,923 A lua. 1133 01:25:13,886 --> 01:25:15,585 L�? Que? 1134 01:25:16,222 --> 01:25:16,851 Sim. 1135 01:25:18,745 --> 01:25:19,670 A lua? 1136 01:25:50,352 --> 01:25:51,644 Hwang Sun-woo est� vivo. 1137 01:25:52,885 --> 01:25:54,408 Ei, olha s�, ele ainda est� vivo! 1138 01:25:54,433 --> 01:25:56,493 Um v�deo do YouTube contendo o pedido de socorro de Hwang, 1139 01:25:56,518 --> 01:26:00,619 que caiu na Lua se tornou viral. 1140 01:26:00,901 --> 01:26:05,510 Voc� pode ouvir a voz de Hwang tentando se comunicar 1141 01:26:05,541 --> 01:26:11,188 e ele continua dizendo que est� na Cratera Campbell. 1142 01:26:11,533 --> 01:26:14,228 Os detalhes n�o foram verificados... 1143 01:26:15,916 --> 01:26:18,923 Mal resolvi o vazamento de am�nia e desliguei o radiador... 1144 01:26:19,252 --> 01:26:20,783 Tudo bem, Sr. Hwang? 1145 01:26:28,294 --> 01:26:30,090 Sr. Hwang Sun-woo, voc� n�o est� dormindo, certo? 1146 01:26:31,560 --> 01:26:34,029 N�o, n�o estou dormindo, n�o consigo dormir. 1147 01:26:34,177 --> 01:26:35,568 O que h� com a sua voz? 1148 01:26:36,482 --> 01:26:38,818 Estou respirando fundo, n�o se preocupe. 1149 01:26:44,349 --> 01:26:47,589 Voc� ainda pode adormecer, 1150 01:26:47,614 --> 01:26:49,848 ent�o deixe-me fazer algumas perguntas. 1151 01:26:50,896 --> 01:26:53,318 Reconhecimento Especial da Marinha... 1152 01:26:53,902 --> 01:26:55,521 Por que voc� se juntou ao SEAL? 1153 01:26:57,168 --> 01:26:59,746 Ouvi dizer que � uma unidade de realidade brutal e assustadora. 1154 01:26:59,771 --> 01:27:00,998 Como se voc� n�o conseguisse nem mesmo ser 1155 01:27:01,024 --> 01:27:02,107 um covarde depois de quebrar membros. 1156 01:27:06,143 --> 01:27:08,932 Devo adivinhar por que voc� se ofereceu para isso? 1157 01:27:10,658 --> 01:27:13,955 N�o vou adormecer, n�o podemos ter um pouco de paz? 1158 01:27:14,972 --> 01:27:18,205 "Eu queria saber os limites da minha dor." 1159 01:27:20,691 --> 01:27:24,097 Durante o treinamento intenso que testa a dor at� o limite, 1160 01:27:24,122 --> 01:27:27,902 seja f�sico ou psicol�gico, 1161 01:27:28,418 --> 01:27:31,094 voc� n�o consegue pensar em mais nada, n�o? 1162 01:27:32,035 --> 01:27:34,211 N�s instintivamente nos concentramos na dor maior. 1163 01:27:35,652 --> 01:27:39,101 Ent�o foi por causa do seu pai? 1164 01:27:42,284 --> 01:27:44,555 Por causa da dor que voc� sente pela perda dele? 1165 01:27:47,923 --> 01:27:48,710 Estou certa? 1166 01:27:51,547 --> 01:27:52,952 Sun-woo, quer saber? 1167 01:27:53,407 --> 01:27:54,938 Voc� e eu somos t�o parecidos. 1168 01:27:55,476 --> 01:27:58,046 Denominador comum. 1169 01:27:58,542 --> 01:28:01,440 Minha fam�lia passou por dificuldades depois que perdemos meu pai. 1170 01:28:01,465 --> 01:28:02,680 Denominador comum? 1171 01:28:03,729 --> 01:28:04,650 Escute. 1172 01:28:06,151 --> 01:28:09,940 Voc� quase n�o sabe nada sobre mim, 1173 01:28:10,136 --> 01:28:12,360 voc� est� dormindo fora da linha. 1174 01:28:13,783 --> 01:28:14,846 "DEVO REALIZAR O SONHO DO MEU PAI" 1175 01:28:14,872 --> 01:28:16,238 FILHO DE HWANG GYU-TAE A BORDO DO WOORI-HO 1176 01:28:25,535 --> 01:28:27,613 Clipe do astronauta Hwang Sun-woo, 1177 01:28:27,638 --> 01:28:29,938 onde ele est� solicitando resgate do outro lado da Lua, 1178 01:28:29,964 --> 01:28:32,920 est� se espalhando rapidamente em v�rios meios de comunica��o social. 1179 01:28:33,270 --> 01:28:35,903 O clipe agora registra 2,5 milh�es de acessos, 1180 01:28:36,122 --> 01:28:37,940 e as pessoas ao redor do mundo apoiam a afirma��o de Hwang. 1181 01:28:37,966 --> 01:28:39,364 Salve Hwang Sun-woo, os EUA deveriam intervir. 1182 01:28:39,389 --> 01:28:43,106 O c�digo de seguran�a do sat�lite muda a cada 6 horas 1183 01:28:43,528 --> 01:28:48,458 e isso s� � concedido a voc�, a mim e aos astronautas. 1184 01:28:50,302 --> 01:28:51,841 Quem voc� acha que deu isso? 1185 01:28:53,044 --> 01:28:55,975 O local onde o arquivo no Youtube foi carregado 1186 01:28:56,281 --> 01:28:58,796 � confirmado como um lugar chamado Monte Sobaek. 1187 01:29:00,491 --> 01:29:02,505 Nem mesmo o Centro Espacial Naro. 1188 01:29:02,530 --> 01:29:04,163 Envie seu telefone. 1189 01:29:04,484 --> 01:29:06,857 Verifique seu hist�rico de chamadas e mensagens de texto... 1190 01:29:06,883 --> 01:29:08,503 E pegue o computador dela para examinar. 1191 01:29:09,273 --> 01:29:10,134 Senhor, 1192 01:29:11,197 --> 01:29:13,103 A Casa Branca quer falar com voc�. 1193 01:29:13,306 --> 01:29:15,048 Ele est� esperando por voc� agora. 1194 01:29:46,026 --> 01:29:47,869 Sinal do m�dulo de pouso detectado! 1195 01:29:49,323 --> 01:29:51,050 As comunica��es est�o ativas! 1196 01:29:54,954 --> 01:29:56,343 O piloto autom�tico est� nominal! 1197 01:29:56,368 --> 01:29:57,710 Fornecimento de combust�vel, 2 horas! 1198 01:29:57,735 --> 01:29:59,453 Sistemas de navega��o e controle ok! 1199 01:29:59,712 --> 01:30:00,915 A dire��o � nominal! 1200 01:30:01,204 --> 01:30:02,860 Aqui � o Naro da Coreia, 1201 01:30:03,085 --> 01:30:05,210 Hwang Sun-woo, voc� me ouve? 1202 01:30:05,712 --> 01:30:06,567 Voc� pode me ouvir? 1203 01:30:07,220 --> 01:30:08,731 Se voc� tiver sinal, por favor responda. 1204 01:30:09,837 --> 01:30:11,942 Aqui � Hwang Sun-woo, eu ou�o voc�. 1205 01:30:12,415 --> 01:30:15,083 Apenas o feed de v�deo interno est� funcionando. 1206 01:30:15,820 --> 01:30:18,875 Hwang, qual � a situa��o do interior do Lander? 1207 01:30:18,993 --> 01:30:21,579 O que diabos est� acontecendo? 1208 01:30:22,860 --> 01:30:24,028 O que voc�s est�o fazendo? 1209 01:30:25,102 --> 01:30:26,598 Hwang Sun-woo est� vivo. 1210 01:30:31,356 --> 01:30:33,725 Voc� carregou aquele v�deo no Youtube, certo? 1211 01:30:34,434 --> 01:30:36,576 O inferno come�ou no gabinete do presidente. 1212 01:30:37,325 --> 01:30:41,538 Ele fez um discurso memorial e eu chorei diante do p�blico... 1213 01:30:41,716 --> 01:30:42,981 mas Hwang est� vivo? 1214 01:30:43,075 --> 01:30:44,989 E da�? E agora ent�o? 1215 01:30:45,098 --> 01:30:47,363 A Internet est� pegando fogo, eles querem que ele seja resgatado 1216 01:30:47,466 --> 01:30:50,702 N�o o estamos resgatando? Simplesmente n�o podemos, certo? 1217 01:30:51,083 --> 01:30:52,895 Como buscamos algu�m do outro lado da Lua? 1218 01:30:52,973 --> 01:30:54,653 Voc� quer ter 2 funerais? 1219 01:30:58,637 --> 01:30:59,980 Outra chuva de meteoros! 1220 01:31:00,153 --> 01:31:02,152 O n�vel de impacto do Lander est� aumentando! 1221 01:31:09,551 --> 01:31:12,098 Vamos mov�-lo para uma �rea segura por enquanto. 1222 01:31:16,292 --> 01:31:18,256 Onde est� uma �rea segura no espa�o? 1223 01:31:19,378 --> 01:31:21,513 Diretor de voo, me responda! 1224 01:31:22,136 --> 01:31:24,240 Onde est� uma �rea segura nesse espa�o? 1225 01:31:24,932 --> 01:31:28,072 Voc� mencionar� a NASA novamente? 1226 01:31:28,244 --> 01:31:34,799 Voc� os ouviu, eles n�o entrar�o no campo minado de meteoros! 1227 01:31:35,119 --> 01:31:35,966 Ministro! 1228 01:31:36,863 --> 01:31:37,575 Ministro! 1229 01:31:38,472 --> 01:31:42,302 O Portal Lunar atendeu nosso pedido de ancoragem agora h� pouco! 1230 01:31:42,980 --> 01:31:45,943 Foi decidido durante uma reuni�o de emerg�ncia na Casa Branca. 1231 01:31:46,105 --> 01:31:46,776 O que voc� est� esperando? 1232 01:31:46,855 --> 01:31:48,771 Atenda a chamada, a NASA est� de prontid�o! 1233 01:31:49,292 --> 01:31:50,224 Dr. Kim, r�pido! 1234 01:31:53,580 --> 01:31:55,455 Os EUA est�o numa situa��o dif�cil. 1235 01:31:55,480 --> 01:31:56,650 Gra�as a esse clipe viral, 1236 01:31:56,676 --> 01:31:58,676 os americanos est�o exigindo seu resgate, 1237 01:31:58,701 --> 01:32:00,338 perguntando o que a ISS est� fazendo. 1238 01:32:00,363 --> 01:32:01,793 O servidor da Casa Branca caiu! 1239 01:32:01,818 --> 01:32:03,994 Quem carregou isso? Como foi feito? 1240 01:32:04,019 --> 01:32:05,207 Eu realmente n�o sei. 1241 01:32:05,232 --> 01:32:09,573 Sim, sim, sim! 1242 01:32:10,213 --> 01:32:11,947 Muito legal! 1243 01:32:11,972 --> 01:32:16,980 QUEBRANDO KASC E NASA RESGATAR�O HWANG JUNTOS 1244 01:32:17,622 --> 01:32:19,714 Aqui � o Controle da Miss�o falando. 1245 01:32:19,740 --> 01:32:22,452 Conte-nos como a nova miss�o est� em andamento. 1246 01:32:23,330 --> 01:32:25,962 Aqui � o sargento James Glenn do Portal Lunar. 1247 01:32:26,669 --> 01:32:29,101 Acabamos de concluir nossas corre��es 1248 01:32:29,127 --> 01:32:31,662 de curso e estamos na velocidade m�nima 1249 01:32:31,687 --> 01:32:33,544 para acoplar com Woori-ho. 1250 01:32:33,824 --> 01:32:37,925 Confirmado. A nova miss�o come�ar� �s 15h40 UTC. 1251 01:32:38,146 --> 01:32:40,244 Portal, cuidado ao baixar a �rbita. 1252 01:32:40,270 --> 01:32:43,799 O acoplamento ser� feito a 100 km acima da superf�cie lunar. 1253 01:32:43,824 --> 01:32:45,301 Eles est�o limpando o quarto de Yoon e 1254 01:32:45,327 --> 01:32:46,841 seus artigos est�o sendo inspecionados. 1255 01:32:47,215 --> 01:32:49,846 Assim que tivermos a prova do vazamento, ela ser� 1256 01:32:49,872 --> 01:32:52,608 encaminhada imediatamente para o comit� disciplinar. 1257 01:32:52,637 --> 01:32:57,131 Ent�o esta miss�o de atraca��o ser� seu �ltimo trabalho aqui. 1258 01:32:57,465 --> 01:32:59,225 Fique de olho nela. 1259 01:32:59,957 --> 01:33:01,632 Dentro de momentos, o Portal Lunar 1260 01:33:01,658 --> 01:33:03,810 aproximar-se-� da �rbita da cratera Doppler. 1261 01:33:04,527 --> 01:33:09,045 Ele assumir� o controle do Lander para acoplagem. 1262 01:33:10,207 --> 01:33:14,511 Quando o Lander atingir 100 km acima da superf�cie. 1263 01:33:14,839 --> 01:33:18,204 O Portal Lunar assumir� o controle e resgatar� Hwang. 1264 01:33:19,612 --> 01:33:22,017 Envie-nos o c�digo do piloto autom�tico do Lander, 1265 01:33:22,042 --> 01:33:24,150 e manteremos nossos canais abertos. 1266 01:33:29,948 --> 01:33:31,104 Eu quero deixar isso claro, 1267 01:33:31,261 --> 01:33:33,918 se isso n�o for bem-sucedido por qualquer motivo, 1268 01:33:35,667 --> 01:33:37,487 n�o haver� mais tentativas de acoplamento. 1269 01:33:39,121 --> 01:33:40,963 Se voc� estiver pronto, inicie a contagem regressiva 1270 01:33:40,988 --> 01:33:42,128 Bom para ir! 1271 01:33:43,378 --> 01:33:45,565 Todos os departamentos! Status de verifica��o de pr�-voo! 1272 01:33:45,691 --> 01:33:46,573 RETRO, v�! 1273 01:33:46,737 --> 01:33:47,680 FDO, v�! 1274 01:33:47,805 --> 01:33:48,633 Orienta��o, v�! 1275 01:33:48,658 --> 01:33:49,640 Sistema v�! 1276 01:33:49,665 --> 01:33:51,274 GNC ok, controle ok. 1277 01:33:51,430 --> 01:33:53,156 Sistema ok, Orienta��o ok. 1278 01:33:53,313 --> 01:33:54,994 FDO ok, RETRO ok. 1279 01:33:55,633 --> 01:33:57,166 In�cio da sequ�ncia de contagem regressiva! 1280 01:33:58,157 --> 01:33:58,876 10! 1281 01:34:00,258 --> 01:34:01,180 9! 1282 01:34:01,930 --> 01:34:03,055 8! 1283 01:34:03,930 --> 01:34:04,594 7... 1284 01:34:05,266 --> 01:34:07,766 6...5... 1285 01:34:09,274 --> 01:34:10,688 Aumentando o impulso ao m�ximo! 1286 01:34:10,713 --> 01:34:11,680 3! 1287 01:34:12,055 --> 01:34:12,930 2! 1288 01:34:13,657 --> 01:34:14,414 1! 1289 01:34:14,665 --> 01:34:15,391 Igni��o! 1290 01:34:15,673 --> 01:34:16,797 Igni��o do motor! 1291 01:34:24,423 --> 01:34:25,078 N�o... 1292 01:34:27,031 --> 01:34:27,921 N�o n�o.. 1293 01:34:30,165 --> 01:34:31,188 O ch�o... 1294 01:34:32,313 --> 01:34:34,195 Abortar! Hwang Sun-woo! 1295 01:34:52,902 --> 01:34:54,246 Hwang! Abortar sequ�ncia! 1296 01:34:55,801 --> 01:34:57,191 Erros no sistema de navega��o e orienta��o! 1297 01:34:57,216 --> 01:34:58,378 Porta de acoplamento afetada! 1298 01:36:24,193 --> 01:36:25,928 Porta de acoplamento inativa, suporte 9 inativo, 1299 01:36:26,076 --> 01:36:28,584 Sistema el�trico desligado, RCS desligado. 1300 01:36:36,477 --> 01:36:37,789 Sitrep! 1301 01:36:38,540 --> 01:36:39,787 Sistema de piloto autom�tico... 1302 01:36:40,267 --> 01:36:41,234 est� inativo... 1303 01:36:42,306 --> 01:36:44,774 RCS foi destru�do. 1304 01:36:45,024 --> 01:36:46,118 Sem dire��o... 1305 01:36:46,712 --> 01:36:47,892 Porta de acoplamento. 1306 01:36:49,078 --> 01:36:49,905 Status da porta de acoplamento? 1307 01:36:53,040 --> 01:36:54,219 Porta de acoplamento... 1308 01:36:55,296 --> 01:36:56,890 foi completamente destru�da. 1309 01:37:00,118 --> 01:37:02,632 N�o pode ser controlado agora? 1310 01:37:11,392 --> 01:37:12,660 O que est� funcionando... 1311 01:37:13,610 --> 01:37:14,574 D�-me algo que funcione. 1312 01:37:16,816 --> 01:37:18,606 Controle da Miss�o! N�o podemos mais 1313 01:37:18,632 --> 01:37:20,615 diminuir a velocidade e ficar parados. 1314 01:37:21,939 --> 01:37:26,098 Repito! N�o podemos mais manter essa velocidade e ficar parados. 1315 01:37:29,940 --> 01:37:32,182 � perigoso se n�o elevarmos a �rbita. 1316 01:37:32,473 --> 01:37:35,355 N�o podemos mais manter a velocidade e ficar parados. 1317 01:37:35,783 --> 01:37:38,316 Solicitando retorno a �rbita Halo. 1318 01:37:38,457 --> 01:37:41,348 Aguardando confirma��o do diretor principal. Aguarde. 1319 01:37:41,493 --> 01:37:42,246 Jenifer! 1320 01:37:44,602 --> 01:37:46,613 Confirmado. De volta a �rbita Halo. 1321 01:37:47,415 --> 01:37:47,923 Entendido. 1322 01:37:48,556 --> 01:37:50,480 Avan�ando para o lado pr�ximo da lua. 1323 01:38:02,944 --> 01:38:04,521 O sistema de controle ambiental est� desativado. 1324 01:38:05,576 --> 01:38:06,871 Isso � tudo para mim. 1325 01:38:08,397 --> 01:38:11,630 Hwang, o que voc� est� fazendo? 1326 01:38:12,397 --> 01:38:16,813 H� oxig�nio suficiente e voc� pode mudar a dire��o para manual. 1327 01:38:16,900 --> 01:38:17,779 N�o. 1328 01:38:18,619 --> 01:38:20,950 Acho que tentamos tudo que pod�amos. 1329 01:38:25,579 --> 01:38:26,803 V�lvula de oxig�nio... 1330 01:38:27,681 --> 01:38:28,803 foi fechada. 1331 01:38:40,409 --> 01:38:41,264 Desgra�ado... 1332 01:38:43,968 --> 01:38:45,319 Voc� � igualzinho ao seu pai. 1333 01:38:46,924 --> 01:38:48,312 Sim, acabou assim. 1334 01:38:51,307 --> 01:38:56,749 Eu n�o queria acabar com isso como meu pai... 1335 01:38:58,422 --> 01:39:00,303 Mas � assim que resolverei isso tamb�m. 1336 01:39:01,093 --> 01:39:02,164 Desculpe... 1337 01:39:03,343 --> 01:39:05,100 N�o foi culpa do seu pai! 1338 01:39:07,578 --> 01:39:10,163 Ent�o abra a v�lvula de oxig�nio! 1339 01:39:10,844 --> 01:39:13,030 Voc� n�o viu o testamento dele, certo? 1340 01:39:21,141 --> 01:39:23,295 Um m�s antes do acidente de Narae-ho, 1341 01:39:27,279 --> 01:39:29,672 ele sabia que havia uma falha no motor. 1342 01:39:34,844 --> 01:39:39,165 Ele sabia disso e permitiu o lan�amento 1343 01:39:42,258 --> 01:39:44,251 Ele n�o contou a ningu�m sobre isso... 1344 01:39:45,203 --> 01:39:46,884 Quero dizer, ele n�o poderia. 1345 01:39:50,111 --> 01:39:51,719 Ele simplesmente escondeu. 1346 01:39:55,807 --> 01:39:57,244 Acho que ele queria... 1347 01:39:58,218 --> 01:40:00,110 ter mais sucesso. 1348 01:40:08,946 --> 01:40:11,220 N�o vou pedir que voc� perdoe meu pai. 1349 01:40:13,111 --> 01:40:15,689 Mas, em vez disso, vou me arrepender dos pecados dele. 1350 01:40:17,259 --> 01:40:18,918 Obrigado por tudo. 1351 01:40:21,205 --> 01:40:22,353 Acabou para sempre. 1352 01:40:23,070 --> 01:40:23,913 Sun-woo! 1353 01:40:24,195 --> 01:40:24,859 Hwang Sun-woo! 1354 01:40:25,203 --> 01:40:26,296 N�o feche a porta de comunica��o! 1355 01:40:26,844 --> 01:40:27,726 Eu... 1356 01:40:28,710 --> 01:40:29,415 Eu tenho... 1357 01:40:31,718 --> 01:40:32,681 algo para dizer... 1358 01:40:33,555 --> 01:40:34,916 Um dia antes do lan�amento do Narae-ho, 1359 01:40:36,672 --> 01:40:39,846 seu pai veio at� mim. 1360 01:40:45,109 --> 01:40:46,221 Ele disse que havia 1361 01:40:48,671 --> 01:40:49,767 um problema com o motor. 1362 01:40:52,116 --> 01:40:54,134 Ele disse que seria perigoso prosseguir, 1363 01:40:56,569 --> 01:40:57,908 e pediu um atraso de 2 meses. 1364 01:40:59,795 --> 01:41:01,227 Ele me implorou por isso. 1365 01:41:05,953 --> 01:41:07,118 Mas eu recusei. 1366 01:41:14,016 --> 01:41:17,204 Havia uma chance muito baixa de acidente, 1367 01:41:20,693 --> 01:41:25,404 mas meu maior motivo para rejeitar seu pedido foi... 1368 01:41:27,162 --> 01:41:32,326 depois de 5 atrasos, fiquei com medo de que com outro atraso, 1369 01:41:35,553 --> 01:41:37,545 o programa fosse implodir. 1370 01:41:42,208 --> 01:41:44,317 Acho que queria ter sucesso mais do que ele. 1371 01:42:01,738 --> 01:42:03,995 N�o vou pedir que voc� me perdoe... 1372 01:42:04,558 --> 01:42:05,238 Mas... 1373 01:42:09,238 --> 01:42:14,042 voc� deve perdoar seu pai. 1374 01:42:16,809 --> 01:42:17,964 Ent�o, por favor, volte! 1375 01:42:18,817 --> 01:42:21,011 Sun-woo, volte... 1376 01:42:24,402 --> 01:42:26,122 e perdoe seu pai. 1377 01:42:32,010 --> 01:42:32,997 Eu estou te implorando. 1378 01:42:56,145 --> 01:42:57,883 A v�lvula de oxig�nio est� aberta novamente! 1379 01:43:09,686 --> 01:43:11,545 Astronauta Hwang Sun-woo, 1380 01:43:15,871 --> 01:43:17,511 solicitando uma nova diretiva. 1381 01:43:31,377 --> 01:43:33,924 DIRETOR YOON MOON-YOUNG 1382 01:43:35,041 --> 01:43:37,947 Voc� checou a foto do sat�lite? A localiza��o � diferente. 1383 01:43:38,432 --> 01:43:41,649 Ele pode decolar quando descer o vale e se o propulsor estiver bom. 1384 01:43:41,674 --> 01:43:42,678 Basta levantar. 1385 01:43:43,635 --> 01:43:46,036 Ao contr�rio de antes, os vales suportam ambos os lados. 1386 01:43:46,061 --> 01:43:48,904 para que pudesse ser usado como plataforma de lan�amento! 1387 01:43:49,229 --> 01:43:50,712 meteoroides poderiam lev�-lo ao local atual. 1388 01:43:50,884 --> 01:43:51,661 Onde? 1389 01:43:53,063 --> 01:43:55,091 E n�o podemos nem atracar no Portal. 1390 01:43:55,412 --> 01:43:58,563 A porta de acoplamento est� danificada. 1391 01:43:58,588 --> 01:43:59,654 O lado pr�ximo. 1392 01:44:00,256 --> 01:44:04,248 A cabe�a Lunar est� voltada para o lado pr�ximo da Lua. 1393 01:44:04,881 --> 01:44:06,256 Leve-o para o lado mais pr�ximo. 1394 01:44:06,647 --> 01:44:07,334 O lado pr�ximo? 1395 01:44:08,758 --> 01:44:09,763 Digamos que o lan�amos, 1396 01:44:10,382 --> 01:44:13,632 n�o podemos pousar, muito menos dirigi-lo 1397 01:44:14,204 --> 01:44:15,539 Ele simplesmente n�o pode pousar. 1398 01:44:15,835 --> 01:44:17,075 Esse � o seu trabalho para resolver. 1399 01:44:18,493 --> 01:44:20,099 Eu sei que voc� encontrar� um jeito. 1400 01:44:21,883 --> 01:44:22,661 Voc� entende? 1401 01:44:24,501 --> 01:44:26,755 Farei o meu melhor do meu lado. 1402 01:44:30,118 --> 01:44:30,724 A prop�sito. 1403 01:44:34,638 --> 01:44:39,114 tudo o que voc� acabou de dizer � autorizado pela NASA? 1404 01:44:41,164 --> 01:44:43,281 Esta ser� minha tarefa final na NASA. 1405 01:44:44,687 --> 01:44:45,585 Tenho que ir. 1406 01:45:03,522 --> 01:45:04,912 Quanto combust�vel resta?! 1407 01:45:05,312 --> 01:45:07,841 Tempo de voo de 30 minutos, sa�da m�xima de 4 minutos. 1408 01:45:07,866 --> 01:45:10,724 J� chega, comunica��es abertas, prepare-se para o lan�amento! 1409 01:45:10,749 --> 01:45:11,349 Sim. 1410 01:45:14,770 --> 01:45:17,092 Hwang! Prepare-se para lan�ar! 1411 01:45:19,935 --> 01:45:20,724 Para onde? 1412 01:45:21,560 --> 01:45:24,177 Estamos voltando para o lado pr�ximo da Lua. 1413 01:45:24,670 --> 01:45:25,756 Isso � poss�vel? 1414 01:45:28,754 --> 01:45:32,223 Sun-woo, � poss�vel trazer o drone para dentro? 1415 01:45:32,684 --> 01:45:33,802 Sim, � poss�vel. 1416 01:45:34,295 --> 01:45:35,279 OK. 1417 01:45:37,662 --> 01:45:39,998 Aten��o a todos! 1418 01:45:41,217 --> 01:45:44,326 Por favor, ou�am com aten��o. 1419 01:46:24,692 --> 01:46:25,239 Jennifer! 1420 01:46:32,983 --> 01:46:34,447 Tire ela agora!! 1421 01:46:34,587 --> 01:46:36,923 Ok, agora v�! Fa�a isso! 1422 01:46:37,495 --> 01:46:39,861 CAPCOM ok, Operador ok, EVA ok. 1423 01:46:39,886 --> 01:46:42,260 Controle de solo, verifica��o de status de lan�amento conclu�da. 1424 01:46:42,394 --> 01:46:43,502 Hwang, voc� est� pronto? 1425 01:46:43,620 --> 01:46:44,776 Estou pronto, senhor. 1426 01:46:44,902 --> 01:46:45,776 Motor principal, pronto para igni��o! 1427 01:46:49,913 --> 01:46:50,405 3! 1428 01:46:50,430 --> 01:46:51,404 2, 1! 1429 01:46:51,429 --> 01:46:51,952 Igni��o! 1430 01:46:52,398 --> 01:46:53,405 Igni��o! 1431 01:47:55,540 --> 01:47:56,664 Altitude do m�dulo de pouso aumentando! 1432 01:47:56,689 --> 01:47:58,070 Confirme o radar de encontro! 1433 01:47:58,374 --> 01:48:00,108 Altitude alvo, 100 km acima do espa�o a�reo lunar, 1434 01:48:00,133 --> 01:48:02,976 velocidade vertical atual 51 m, horizontal 304 m. 1435 01:48:03,368 --> 01:48:07,274 Como voc�s sabem, a ordem oficial para resgatar o astronauta coreano 1436 01:48:09,040 --> 01:48:10,743 falhou. 1437 01:48:10,768 --> 01:48:12,479 Esgotamento de combust�vel em 3 segundos! 1438 01:48:12,504 --> 01:48:13,759 2, 1. 1439 01:48:14,001 --> 01:48:17,110 No entanto, o astronauta Hwang Sun-woo 1440 01:48:17,135 --> 01:48:19,768 dirigiu sozinho a nave destru�da 1441 01:48:19,818 --> 01:48:22,954 ele acabou de voar para o lado mais pr�ximo da lua. 1442 01:48:24,360 --> 01:48:25,286 William Jones. 1443 01:48:25,312 --> 01:48:27,083 nascido em Biringham, Reino Unido. 1444 01:48:27,109 --> 01:48:29,462 Julie Anderson de Quebec, Canad�, Andy Walker. 1445 01:48:29,487 --> 01:48:31,376 de Melbourne, Austr�lia. 1446 01:48:31,401 --> 01:48:34,013 Sargento James Glenn de Montana, EUA. 1447 01:48:34,337 --> 01:48:37,318 Embora voc�s sejam de pa�ses diferentes, acredito em voc�s 1448 01:48:37,426 --> 01:48:38,451 estamos todos unidos... 1449 01:48:38,532 --> 01:48:40,228 Abra a porta, Jennifer! 1450 01:48:40,884 --> 01:48:41,853 Voc� n�o deveria estar a�! 1451 01:48:42,509 --> 01:48:48,095 Uma vez a bordo como astronautas do Portal Lunar deixando a Terra, 1452 01:48:48,188 --> 01:48:50,634 voc�s agora s�o UM como astronautas, 1453 01:48:52,239 --> 01:48:53,907 certo? 1454 01:48:58,489 --> 01:48:59,771 Para mim, 1455 01:49:00,693 --> 01:49:03,161 Hwang Sun-woo tamb�m � nosso colega astronauta, 1456 01:49:03,318 --> 01:49:06,920 n�o um coreano que falhou em sua miss�o. 1457 01:49:08,482 --> 01:49:11,818 Hwang logo estaria caindo para o lado pr�ximo da lua. 1458 01:49:17,122 --> 01:49:20,911 Neste momento, aquele astronauta est� nos pedindo ajuda. 1459 01:49:21,044 --> 01:49:23,155 Ele sobreviveu sozinho, 1460 01:49:23,180 --> 01:49:25,021 perdendo dois de seus amigos... 1461 01:49:25,615 --> 01:49:28,553 mas ele ainda n�o desistiu de nada 1462 01:49:36,655 --> 01:49:40,522 Esque�a a nacionalidade dele por enquanto, por favor. 1463 01:49:42,166 --> 01:49:44,562 Por favor, salve o astronauta Hwang Sun-woo, 1464 01:49:44,587 --> 01:49:46,408 que est�... 1465 01:49:47,814 --> 01:49:51,486 que est� pedindo ajuda desesperadamente. 1466 01:49:54,447 --> 01:49:57,329 � realmente nossa �ltima chance agora. 1467 01:49:57,971 --> 01:50:00,462 Agora � o momento! S�o voc�s! 1468 01:50:00,619 --> 01:50:02,430 Voc�s s�o os �nicos astronautas 1469 01:50:02,455 --> 01:50:05,236 que t�m o poder de ajud�-lo. 1470 01:50:05,400 --> 01:50:06,017 Jennifer! 1471 01:50:06,042 --> 01:50:06,947 Saia! Por favor! 1472 01:50:11,426 --> 01:50:12,973 E claro. 1473 01:50:14,497 --> 01:50:15,174 esta decis�o � 1474 01:50:15,199 --> 01:50:17,614 para voc�s tomarem, astronautas a� em cima. 1475 01:50:20,205 --> 01:50:23,067 N�o � uma ordem da Terra. 1476 01:50:25,317 --> 01:50:29,458 Deus te aben�oe. 1477 01:50:35,099 --> 01:50:37,832 Jennifer... voc� realmente deveria ir embora agora. 1478 01:50:46,622 --> 01:50:49,564 C�mara decom, pronta para mover. 1479 01:50:49,596 --> 01:50:53,090 98 km acima da cratera Kepler, no lado pr�ximo da Lua! 1480 01:50:53,433 --> 01:50:56,617 Hwang Sun-woo, pronto para partir. 1481 01:50:59,955 --> 01:51:02,041 Hwang pronto para implanta��o. 1482 01:51:02,938 --> 01:51:04,344 Ele est� do lado mais pr�ximo. 1483 01:51:04,596 --> 01:51:06,440 Ele deve pular antes de entrar em �rbita. 1484 01:51:06,465 --> 01:51:09,110 Adie mais e ele voar� para o espa�o! 1485 01:51:09,135 --> 01:51:09,808 Hwang Sun-woo! 1486 01:51:12,571 --> 01:51:13,563 Escotilha aberta! 1487 01:51:13,712 --> 01:51:15,555 Entendido! Abrindo escotilha! 1488 01:51:56,947 --> 01:51:58,220 Solicitando confirma��o final! 1489 01:51:58,251 --> 01:52:01,071 Confirma��o final! Confirma��o final! 1490 01:52:01,891 --> 01:52:03,500 Todos os departamentos, verifica��o do status final! 1491 01:52:03,861 --> 01:52:05,822 Todos os departamentos, verifica��o final do status! 1492 01:52:05,847 --> 01:52:06,876 CAPCOM vai! 1493 01:52:07,204 --> 01:52:08,383 Operador, v�! 1494 01:52:09,267 --> 01:52:10,275 EVA, v�! 1495 01:52:10,300 --> 01:52:11,611 RETRO, v�! 1496 01:52:11,636 --> 01:52:12,501 EECOM, v�! 1497 01:52:12,626 --> 01:52:13,595 Sistema pronto! 1498 01:52:13,751 --> 01:52:14,602 FDO, v�! 1499 01:52:14,627 --> 01:52:15,485 GNC, v�! 1500 01:52:15,510 --> 01:52:16,352 Controle, v�! 1501 01:52:16,377 --> 01:52:17,931 Hwang, pule! 1502 01:52:43,228 --> 01:52:44,056 Verifique o PLSS. 1503 01:52:44,081 --> 01:52:44,939 Verifica��o de EVA. 1504 01:52:45,065 --> 01:52:45,846 Pot�ncia em 12%. 1505 01:52:45,871 --> 01:52:46,635 Verifica��o de drones! 1506 01:52:46,667 --> 01:52:47,502 Verifica��o de orienta��o! 1507 01:52:47,527 --> 01:52:50,190 Oxig�nio em 17%, altitude atual em 85 km! 1508 01:52:52,885 --> 01:52:55,456 Cratera Kepler, no lado pr�ximo da Lua. 1509 01:52:55,481 --> 01:52:59,229 Altitude atual, 72 km. � uma queda vertical! 1510 01:53:35,668 --> 01:53:36,980 Altitude 10 km! 1511 01:53:37,785 --> 01:53:39,769 9 km, 8 km! 1512 01:53:40,004 --> 01:53:41,097 7 km! 1513 01:53:41,746 --> 01:53:42,378 5! 1514 01:53:42,769 --> 01:53:43,456 4! 1515 01:53:44,136 --> 01:53:44,902 3! 1516 01:53:45,019 --> 01:53:46,862 Hwang! Agora! 1517 01:54:56,455 --> 01:55:02,501 Aqui � o Portal Lunar. Responda se voc� nos ouvir, Hwang Sun-Woo. 1518 01:55:03,111 --> 01:55:08,587 Repito. Por favor, responda se voc� nos ouvir, Hwang Sun-Woo. 1519 01:55:09,759 --> 01:55:11,744 Hwang Sun Woo. 1520 01:55:13,055 --> 01:55:15,569 Centro de controle da miss�o, aqui � Julie Anderson. 1521 01:55:15,594 --> 01:55:17,414 Aterraremos a nave de resgate Lunar Portal. 1522 01:55:17,539 --> 01:55:20,058 Estamos prontos para desatracar. Glen e William est�o 1523 01:55:20,084 --> 01:55:22,228 esperando na nave de resgate enquanto eu falo. 1524 01:55:22,586 --> 01:55:25,492 A nave de resgate do Lunar Portal est� pronta para desacoplar! 1525 01:55:25,656 --> 01:55:29,171 Aqui � Portal, indo em dire��o ao ponto de resgate. 1526 01:55:29,243 --> 01:55:31,758 Repita, indo em dire��o ao ponto de resgate. 1527 01:55:32,641 --> 01:55:35,109 Portal Lunar, pronto para desacoplar. Cinco, 1528 01:55:35,508 --> 01:55:36,219 quatro, 1529 01:55:36,523 --> 01:55:40,405 Tr�s, dois, um. Desacoplado. 1530 01:55:40,530 --> 01:55:43,491 150 km acima da superf�cie da Cratera Kepler. 1531 01:55:43,780 --> 01:55:46,030 A nave de resgate foi desacoplada. 1532 01:55:57,157 --> 01:56:01,126 Obrigado, Maru. 1533 01:56:15,559 --> 01:56:17,308 Astronauta, Hwang Sun-woo. 1534 01:56:17,605 --> 01:56:19,925 A nave de resgate est� na Cratera Kepler. 1535 01:56:20,818 --> 01:56:23,036 Confirme seu estado de sa�de e coordenadas, por favor. 1536 01:56:23,615 --> 01:56:26,294 Por favor, responda se voc� me ouvir, repito. 1537 01:56:26,319 --> 01:56:29,497 A nave de resgate est� a caminho da Cratera Kepler. 1538 01:56:29,987 --> 01:56:33,003 Confirme o estado de sa�de e as coordenadas, por favor. 1539 01:56:43,765 --> 01:56:44,574 Est� ligado? 1540 01:56:45,317 --> 01:56:46,388 Socorro... 1541 01:56:46,891 --> 01:56:48,192 Socorro... 1542 01:56:49,914 --> 01:56:51,560 Aqui � Hwang Sun-woo falando. 1543 01:56:55,066 --> 01:56:59,075 Pousei no lado mais pr�ximo da Lua como planejamos. 1544 01:56:59,668 --> 01:57:00,839 Socorro. 1545 01:57:01,129 --> 01:57:02,333 Socorro. 1546 01:57:02,831 --> 01:57:05,050 Aqui � o astronauta, Hwang Sun-Woo. 1547 01:57:05,520 --> 01:57:06,841 Da Coreia. 1548 01:57:08,176 --> 01:57:11,099 Meus sinais vitais est�o est�veis 1549 01:57:11,815 --> 01:57:14,192 n�o h� nada de errado com meu corpo. 1550 01:57:15,207 --> 01:57:16,362 Socorro. 1551 01:57:16,762 --> 01:57:17,761 Socorro. 1552 01:57:18,380 --> 01:57:20,464 Aqui � o astronauta, Hwang Sun-Woo. 1553 01:57:21,137 --> 01:57:22,753 Da Coreia. 1554 01:57:23,637 --> 01:57:24,769 Socorro. 1555 01:57:25,137 --> 01:57:26,458 Socorro. 1556 01:57:26,849 --> 01:57:33,135 assim que voc� conseguir minhas coordenadas, me salve, por favor. 1557 01:57:33,394 --> 01:57:37,323 Repito. Estou esperando no lado pr�ximo da lua. 1558 01:57:37,761 --> 01:57:39,651 Me salve... Por favor! 1559 01:57:40,895 --> 01:57:43,849 Socorro... Socorro... 1560 01:57:44,472 --> 01:57:46,549 Aqui � o astronauta, Hwang Sun-Woo. 1561 01:57:48,027 --> 01:57:49,521 Da Coreia. 1562 01:57:51,176 --> 01:57:53,855 Socorro. 1563 01:57:54,652 --> 01:57:56,785 Aqui � o astronauta, Hwang Sun-Woo. 1564 01:57:57,695 --> 01:57:58,921 Temos uma not�cia de �ltima hora. 1565 01:57:58,946 --> 01:58:02,529 Astronauta Hwang Sun-woo, que se acreditava ter morrido 1566 01:58:02,554 --> 01:58:07,429 na Lua, foi resgatado pelo Portal Lunar da NASA. 1567 01:58:07,578 --> 01:58:10,171 Moon Mi-hyun conta a hist�ria. 1568 01:58:10,843 --> 01:58:13,820 Um m�dulo de pouso se desacopla da nave de comando do Portal Lunar. 1569 01:58:14,102 --> 01:58:17,054 Ele desce at� a superf�cie da Lua. 1570 01:58:17,203 --> 01:58:21,085 �s 8h desta manh�, o m�dulo de pouso do Portal Lunar 1571 01:58:21,148 --> 01:58:24,170 dirigiu-se para a cratera Kepler, no lado mais pr�ximo da Lua, 1572 01:58:24,203 --> 01:58:28,257 e resgatou com sucesso o astronauta Hwang Sun-woo.. 1573 01:58:28,477 --> 01:58:33,476 Ele retornar� � Coreia dentro de duas semanas, no m�nimo. 1574 01:58:33,727 --> 01:58:34,828 Cidad�os da Coreia! 1575 01:58:35,296 --> 01:58:39,382 O astronauta Hwang Sun-woo retornou com seguran�a aos nossos bra�os. 1576 01:58:39,609 --> 01:58:45,703 Aos membros da NASA, que desafiaram a nacionalidade e a ideologia, 1577 01:58:46,070 --> 01:58:51,554 e os membros do KASC que deram o primeiro passo 1578 01:58:51,781 --> 01:58:54,554 ao desenvolvimento espacial apesar das condi��es inadequadas, 1579 01:58:54,711 --> 01:58:58,085 Quero expressar meu mais profundo agradecimento 1580 01:58:59,586 --> 01:59:05,109 A Lua n�o pertence a uma �nica entidade. 1581 01:59:05,836 --> 01:59:08,820 N�o pode ser controlada, nem deveria. 1582 01:59:08,969 --> 01:59:13,789 � um recurso para toda a Terra e tamb�m para o futuro da Terra. 1583 01:59:13,922 --> 01:59:19,734 Prometo compartilhar todos os dados e experi�ncias desta expedi��o 1584 01:59:19,781 --> 01:59:22,382 com o mundo inteiro. 1585 01:59:22,555 --> 01:59:24,437 Voc� vai voltar, certo? 1586 01:59:24,562 --> 01:59:29,906 Portanto, todas as na��es devem cooperar... 1587 01:59:30,305 --> 01:59:31,570 N�o... 1588 01:59:32,398 --> 01:59:36,437 para um futuro melhor. 1589 01:59:36,922 --> 01:59:38,921 Vou voltar... 1590 01:59:40,538 --> 01:59:41,795 para o Monte. 1591 02:00:07,286 --> 02:00:10,653 SUL Kyunggu 1592 02:00:12,567 --> 02:00:14,059 Por que ele n�o vem? 1593 02:00:18,397 --> 02:00:23,297 DOH Kyung Soo 1594 02:00:19,030 --> 02:00:23,045 L� est� ele, olha! Sou eu, o ministro! 1595 02:00:23,404 --> 02:00:25,038 Lembra de mim? 1596 02:00:32,313 --> 02:00:35,703 Park Byung Eun 1597 02:00:37,547 --> 02:00:40,417 Eu... quero agradecer a todos. 1598 02:00:40,443 --> 02:00:45,033 Por sua causa, consegui retornar em seguran�a. 1599 02:00:46,062 --> 02:00:49,242 Convidado especial LEE Sung Min 1600 02:00:53,419 --> 02:00:54,872 Meu pai... 1601 02:00:56,200 --> 02:00:58,497 realmente na Lua? 1602 02:01:10,729 --> 02:01:13,111 Sang-won j� pensou no nome dela. 1603 02:01:15,456 --> 02:01:17,150 � 'Ah-yoon'. 1604 02:01:19,366 --> 02:01:21,541 � o seu nome ao contr�rio. 1605 02:01:39,321 --> 02:01:43,321 KIM Rae venceu LEE Yi Kyung 1606 02:01:39,032 --> 02:01:44,172 PARAB�NS PELO RETORNO SEGURO DO ASTRONAUTA HWANG SUN-WOO. 1607 02:01:46,072 --> 02:01:48,462 E KIM Hee Ae 1608 02:01:50,236 --> 02:01:54,236 01 M�S DEPOIS 1609 02:01:50,181 --> 02:01:53,740 O Comit� Espacial Internacional, anunciou no dia 20 que 1610 02:01:53,766 --> 02:01:57,006 permitir� a ades�o da Coreia, tornando-a o 9� pa�s 1611 02:01:57,132 --> 02:02:00,570 a ingressar na organiza��o internacional. 1612 02:02:01,258 --> 02:02:04,055 O fator crucial para esta decis�o foi... 1613 02:02:04,080 --> 02:02:05,095 � grande. 1614 02:02:05,774 --> 02:02:07,165 De qualquer forma, � uma tomada, 1615 02:02:07,191 --> 02:02:09,103 voc� tem que pegar emprestado um grande? 1616 02:02:09,446 --> 02:02:11,500 N�o � como se voc� fosse usar. 1617 02:02:11,852 --> 02:02:16,148 Vou us�-lo e atuar nele, ent�o cuide da sua vida. 1618 02:02:16,173 --> 02:02:18,937 A NASA anunciou que promoveu o coreano-americano 1619 02:02:18,970 --> 02:02:20,962 Yoon Moon-young como sua nova diretora. 1620 02:02:21,290 --> 02:02:25,305 Ela � a primeira mulher diretora da NASA. 1621 02:02:25,330 --> 02:02:27,688 e ela era a chefe do Portal Lunar... 1622 02:02:27,713 --> 02:02:29,814 Isso � incr�vel 1623 02:02:31,718 --> 02:02:37,709 Yoon estava sob a��o disciplinar por seu papel no resgate de Hwang. 1624 02:02:38,063 --> 02:02:40,850 � altamente incomum que um indiv�duo 1625 02:02:40,876 --> 02:02:43,963 disciplinado seja aceito como diretor. 1626 02:02:44,133 --> 02:02:49,163 A Casa Branca atribuiu esta decis�o ao esp�rito humanit�rio, 1627 02:02:49,188 --> 02:02:53,906 que deixou uma impress�o profunda e tocou pessoas em todo o mundo. 1628 02:02:53,931 --> 02:02:59,711 E marcou esse compromisso pessoal inovador. 1629 02:02:59,744 --> 02:03:01,697 Ol�! 1630 02:03:02,686 --> 02:03:03,889 Meninos e meninas! 1631 02:03:04,006 --> 02:03:05,194 Sim! 1632 02:03:05,256 --> 02:03:09,062 Onde nosso pa�s foi, no espa�o, n�o muito tempo atr�s? 1633 02:03:09,087 --> 02:03:10,443 A lua! 1634 02:03:10,616 --> 02:03:12,998 Isso mesmo, era a Lua! 1635 02:03:13,108 --> 02:03:18,623 Vou te mostrar o que os astronautas usam quando v�o para o espa�o... 1636 02:03:18,648 --> 02:03:19,803 Traje espacial! 1637 02:03:19,874 --> 02:03:22,756 Sim, vou mostrar para voc� hoje. 1638 02:03:22,866 --> 02:03:25,818 Aplausos se voc� quiser ver! 1639 02:03:29,136 --> 02:03:30,299 Han Byul! 1640 02:03:31,792 --> 02:03:33,386 L� est� o astronauta! 1641 02:03:34,269 --> 02:03:35,902 Vamos dar uma olhada! 1642 02:03:36,277 --> 02:03:37,892 Voc� n�o deve mexer com isso! 1643 02:03:37,917 --> 02:03:38,558 Cuidado, cuidado! 1644 02:03:38,605 --> 02:03:41,003 Parece t�o interessante, n�o �? 1645 02:03:41,128 --> 02:03:42,503 Agrade�a. 1646 02:03:43,386 --> 02:03:45,495 N�o toque nisso! Por favor, n�o fa�a isso! 1647 02:03:45,520 --> 02:03:46,980 N�o! N�o! 1648 02:03:48,050 --> 02:03:49,698 � fedorento! 1649 02:03:49,723 --> 02:03:51,261 Todo o ar � liberado. 1650 02:03:51,504 --> 02:03:52,473 Kang Han Byul! 1651 02:03:53,848 --> 02:03:56,144 Voc� deveria ter impedido eles de chegarem muito perto 1652 02:03:56,645 --> 02:03:59,160 Como eu poderia parar esses patifes? 1653 02:03:59,863 --> 02:04:02,831 Crian�a da idade deles n�o pode ser parada. 1654 02:05:04,865 --> 02:05:13,545 A LUA 1655 02:05:14,000 --> 02:05:19,000 Legenda em portugu�s por IFSF 130515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.