Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,826 --> 00:00:34,821
(heart beating steadily)
2
00:00:54,310 --> 00:00:56,513
(suspenseful music playing)
3
00:01:02,987 --> 00:01:04,191
(groans softly)
4
00:01:25,140 --> 00:01:26,345
(exhales)
5
00:01:31,786 --> 00:01:33,286
That was a long one.
6
00:01:37,688 --> 00:01:42,292
I don't suppose you can tell me
how it looks, can you?
7
00:01:42,292 --> 00:01:45,395
Unfortunately, I'm just the technician.
8
00:01:45,395 --> 00:01:47,861
Your doctor will have your results tomorrow.
9
00:01:49,502 --> 00:01:51,667
- Would you like some help to...
- Thank you very much.
10
00:01:52,608 --> 00:01:53,702
You're very kind.
11
00:01:55,812 --> 00:02:02,530
{\an8}Subtitle by Sailor420
12
00:01:55,812 --> 00:02:02,530
{\an2}Hope you enjoy the sub/show
13
00:02:02,883 --> 00:02:04,677
Chris: I mean, yeah,
14
00:02:04,677 --> 00:02:08,021
the cancer has brought grief and pain
15
00:02:08,021 --> 00:02:11,324
and fear into my every waking moment.
16
00:02:12,292 --> 00:02:16,623
(group leader) Okay, Chris.
Today is a gift.
17
00:02:16,623 --> 00:02:19,897
That's why they call it the present.
18
00:02:19,897 --> 00:02:20,960
(John sighs softly)
19
00:02:22,032 --> 00:02:23,130
Anyone else?
20
00:02:23,130 --> 00:02:24,868
(sighs wearily)
21
00:02:24,868 --> 00:02:26,605
Henry Kessler.
22
00:02:26,605 --> 00:02:28,071
Please.
23
00:02:28,071 --> 00:02:30,739
Stage four pancreatic.
24
00:02:31,239 --> 00:02:32,444
Terminal.
25
00:02:33,313 --> 00:02:36,613
That's what they tell me, anyway, but...
26
00:02:39,582 --> 00:02:41,651
I'm gonna fight this 'til the end.
27
00:02:45,992 --> 00:02:47,723
How much time do I have?
28
00:02:51,225 --> 00:02:52,497
A year?
29
00:02:53,295 --> 00:02:56,236
Months at best.
30
00:02:56,236 --> 00:02:59,506
I still have a lot of work that needs to be done.
31
00:02:59,506 --> 00:03:00,571
My advice?
32
00:03:02,071 --> 00:03:03,105
Retire.
33
00:03:03,105 --> 00:03:04,377
(chuckles softly)
34
00:03:05,242 --> 00:03:07,311
You know, at this stage,
35
00:03:07,311 --> 00:03:09,875
everyone always searches for a way out.
36
00:03:09,875 --> 00:03:13,951
But sometimes, those who accept their fate,
37
00:03:13,951 --> 00:03:15,084
have an easier time.
38
00:03:15,084 --> 00:03:16,752
Easier time? What?
39
00:03:18,153 --> 00:03:19,458
Dying?
40
00:03:21,789 --> 00:03:26,696
So, your advice to me is to die easy?
41
00:03:32,400 --> 00:03:33,432
(monitor beeping)
42
00:03:33,432 --> 00:03:34,501
(ventilator hissing)
43
00:03:34,501 --> 00:03:36,739
(suspenseful music playing)
44
00:04:32,293 --> 00:04:33,829
(gasps)
45
00:04:39,741 --> 00:04:41,337
(panting)
46
00:04:41,337 --> 00:04:44,774
Help! Hey! Help! Help, please!
47
00:04:46,915 --> 00:04:48,646
(breathing heavily)
48
00:04:54,389 --> 00:04:57,282
Jigsaw: (over speaker)
I'd like to play a game.
49
00:04:57,282 --> 00:05:01,626
Perhaps one that addresses
those sticky fingers of yours.
50
00:05:02,960 --> 00:05:07,830
I've had my eyes on you
and I do not like what I see.
51
00:05:09,238 --> 00:05:12,470
Your job as a custodian is a noble one.
52
00:05:12,470 --> 00:05:15,270
Sanitizing and sterilizing the hospital...
53
00:05:15,270 --> 00:05:16,440
(janitor whimpering)
54
00:05:16,440 --> 00:05:18,541
...helping patients
avoid sickness.
55
00:05:18,541 --> 00:05:20,475
But there is a sickness inside you
56
00:05:20,475 --> 00:05:22,110
that needs to be excised.
57
00:05:22,110 --> 00:05:23,381
(coughing)
58
00:05:23,381 --> 00:05:25,712
You have the ability to not only save
59
00:05:25,712 --> 00:05:28,248
your soul today, but your sight.
60
00:05:28,248 --> 00:05:29,718
(panting)
61
00:05:29,718 --> 00:05:32,157
All you have to do is click the dial
62
00:05:32,157 --> 00:05:34,227
across the five positions
63
00:05:34,227 --> 00:05:37,227
and you will live to see another day.
64
00:05:37,227 --> 00:05:39,392
You have 60 seconds.
65
00:05:39,392 --> 00:05:40,632
Help, please!
66
00:05:43,035 --> 00:05:45,065
(whimpering)
67
00:05:46,605 --> 00:05:49,509
Help me! Please, please,
please. Help. Help!
68
00:05:50,107 --> 00:05:51,143
(beeps)
69
00:05:51,143 --> 00:05:53,944
- (bone cracks)
- (screams)
70
00:05:53,944 --> 00:05:55,341
(ticking)
71
00:05:55,341 --> 00:05:57,682
(grunting)
72
00:06:02,218 --> 00:06:03,254
(beeps)
73
00:06:03,254 --> 00:06:05,591
- (bone cracks)
- (screams)
74
00:06:09,196 --> 00:06:11,557
I can't! I can't, I can't!
75
00:06:11,557 --> 00:06:13,830
(crying) Please, no!
76
00:06:14,803 --> 00:06:15,898
(screaming)
77
00:06:17,937 --> 00:06:19,033
(beeps)
78
00:06:20,039 --> 00:06:21,904
(screaming)
79
00:06:24,846 --> 00:06:26,447
Fuck you!
80
00:06:29,117 --> 00:06:30,543
- (alarm buzzing)
- (screaming)
81
00:06:30,543 --> 00:06:32,717
(machine whirring)
82
00:06:45,000 --> 00:06:46,359
(machine winds down)
83
00:06:46,359 --> 00:06:48,227
(crying)
84
00:06:50,433 --> 00:06:52,473
(crying echoes)
85
00:06:53,139 --> 00:06:55,102
(monitor beeping)
86
00:07:09,088 --> 00:07:10,491
Good choice.
87
00:07:14,491 --> 00:07:16,695
(somber music playing)
88
00:07:31,146 --> 00:07:32,911
(barista) Here you go, sir.
89
00:07:32,911 --> 00:07:33,976
Thank you.
90
00:07:47,792 --> 00:07:50,630
Henry: Can I get
a blueberry scone, please?
91
00:07:52,694 --> 00:07:54,227
Oh, they look good.
92
00:07:56,036 --> 00:07:57,032
Thank you.
93
00:08:01,337 --> 00:08:02,543
Henry.
94
00:08:04,210 --> 00:08:05,412
(chuckles softly)
95
00:08:05,412 --> 00:08:08,112
We were in the same cancer support group.
96
00:08:08,112 --> 00:08:10,114
John Kramer.
97
00:08:10,114 --> 00:08:11,745
I remember you.
98
00:08:11,745 --> 00:08:13,884
(chuckles) Hey, good to see you.
99
00:08:15,221 --> 00:08:16,249
And you as well.
100
00:08:19,094 --> 00:08:20,327
You look marvelous.
101
00:08:20,327 --> 00:08:23,023
Thank you. I... I...
I feel great.
102
00:08:23,023 --> 00:08:25,759
Correct me if I'm wrong, but you were, uh...
103
00:08:25,759 --> 00:08:28,300
Yeah, stage four pancreatic.
104
00:08:28,300 --> 00:08:30,433
But now, four months later,
105
00:08:30,433 --> 00:08:33,838
I'm in complete remission.
106
00:08:35,274 --> 00:08:36,742
(both chuckle)
107
00:08:37,373 --> 00:08:38,579
How?
108
00:08:39,775 --> 00:08:43,416
It's a... it's a long story.
109
00:08:43,416 --> 00:08:46,615
(chuckles softly)
I'd love to hear it.
110
00:08:46,615 --> 00:08:48,149
You got a minute to tell me?
111
00:08:49,089 --> 00:08:50,855
Sure. Sure.
112
00:08:56,590 --> 00:08:57,827
So, um,
113
00:08:57,827 --> 00:09:01,628
I read about a doctor, a specialist of sorts.
114
00:09:01,628 --> 00:09:04,104
A Dr. Finn Pederson.
115
00:09:04,104 --> 00:09:06,700
He offered a treatment
116
00:09:06,700 --> 00:09:11,543
and it is a groundbreaking
117
00:09:11,543 --> 00:09:14,714
drug cocktail combined with surgery.
118
00:09:20,352 --> 00:09:21,853
It's my war wound.
119
00:09:24,489 --> 00:09:26,820
I know it looks bad,
120
00:09:26,820 --> 00:09:30,263
but it was totally worth it.
121
00:09:30,263 --> 00:09:33,260
- (exhales) Yeah.
- (chuckles)
122
00:09:34,731 --> 00:09:37,935
- Is it available here?
- No.
123
00:09:37,935 --> 00:09:40,706
No, no, the treatment's not
available in the States.
124
00:09:40,706 --> 00:09:43,842
The, uh, the medication isn't approved by the FDA.
125
00:09:44,842 --> 00:09:47,208
Hell, it isn't approved by anybody.
126
00:09:48,516 --> 00:09:51,179
I, um... I haven't
seen them since...
127
00:09:51,946 --> 00:09:54,017
since my treatment in Norway.
128
00:09:54,890 --> 00:09:55,887
But...
129
00:10:01,161 --> 00:10:03,323
this link...
130
00:10:06,035 --> 00:10:07,030
is still good.
131
00:10:12,634 --> 00:10:13,839
Hey, John,
132
00:10:15,837 --> 00:10:18,344
good luck, man. Okay?
133
00:10:18,344 --> 00:10:20,912
I'm... I'm rooting for you.
134
00:10:22,149 --> 00:10:23,444
Thank you.
135
00:10:23,444 --> 00:10:24,685
Take care.
136
00:10:33,325 --> 00:10:35,388
(John sighs)
137
00:10:42,537 --> 00:10:44,367
Doctor, what exactly is the procedure?
138
00:10:44,367 --> 00:10:48,105
Well, under the right circumstances
and with the proper stimuli,
139
00:10:48,105 --> 00:10:50,942
genes can be turned on and
turned off like a light switch.
140
00:10:50,942 --> 00:10:53,246
(TV host) And you're targeting the cancer cells?
141
00:10:53,246 --> 00:10:54,840
Finn Pederson:Exactly.
142
00:10:54,840 --> 00:10:58,448
What we've managed to do is to
create a new cutting-edge drug cocktail,
143
00:10:58,448 --> 00:10:59,784
along with surgery,
144
00:10:59,784 --> 00:11:02,420
to teach the malignant cells to switch off.
145
00:11:02,420 --> 00:11:03,922
(TV host)Fascinating.
146
00:11:04,422 --> 00:11:05,418
John: Hmm.
147
00:11:06,327 --> 00:11:07,761
(keyboard clacking)
148
00:11:17,136 --> 00:11:21,371
My father, Dr. Finn Pederson,
was forced into hiding
149
00:11:21,371 --> 00:11:26,209
by corrupt governments and
their relationship to big pharma.
150
00:11:26,209 --> 00:11:28,114
Why?
151
00:11:28,114 --> 00:11:32,279
Because my father was on the
cusp of curing dozens of diseases.
152
00:11:32,279 --> 00:11:36,654
Which means no more need for lifelong medication.
153
00:11:36,654 --> 00:11:39,353
Can you imagine what that implies?
154
00:11:41,289 --> 00:11:44,061
Well, the big drug companies certainly can.
155
00:11:44,061 --> 00:11:48,401
And I'm here to say that this just cannot stand.
156
00:11:48,401 --> 00:11:52,902
So, while my father continues to make
further improvements to his formula,
157
00:11:52,902 --> 00:11:55,835
I'm taking his treatment on the road
158
00:11:55,835 --> 00:11:57,138
for more trials,
159
00:11:57,138 --> 00:12:00,913
to save as many lives as humanly possible.
160
00:12:15,594 --> 00:12:17,358
(cell phone ringing)
161
00:12:21,796 --> 00:12:23,331
(exhales)
162
00:12:33,445 --> 00:12:34,815
Who is this?
163
00:12:35,747 --> 00:12:37,712
This is Cecilia Pederson.
164
00:12:37,712 --> 00:12:39,215
Is this John Kramer?
165
00:12:40,155 --> 00:12:41,419
Yes, it is.
166
00:12:41,419 --> 00:12:43,056
Cecilia:Good.
167
00:12:43,056 --> 00:12:46,085
We received the email with
your medical records, Mr. Kramer.
168
00:12:46,085 --> 00:12:47,687
Thank you for reaching out.
169
00:12:47,687 --> 00:12:51,298
I'm sifting through potential
candidates for our program.
170
00:12:51,298 --> 00:12:52,792
So, I'm calling you now,
171
00:12:52,792 --> 00:12:55,495
because we have spots opening
for treatment in about three months.
172
00:12:56,766 --> 00:12:58,201
(sighs wearily)
173
00:13:00,835 --> 00:13:02,271
Mr. Kramer?
174
00:13:02,805 --> 00:13:04,207
Uh, yes, I'm here.
175
00:13:05,614 --> 00:13:07,606
You don't have three months, do you?
176
00:13:09,746 --> 00:13:11,616
Okay, listen...
177
00:13:11,616 --> 00:13:13,686
I'm currently working in Mexico.
178
00:13:13,686 --> 00:13:16,414
Oslo has become too difficult for us.
179
00:13:16,414 --> 00:13:18,483
But we have a team of specialists here
180
00:13:18,483 --> 00:13:21,388
who share our belief in the Pederson method
181
00:13:21,388 --> 00:13:24,025
and I've gathered a group of eligible patients
182
00:13:24,025 --> 00:13:26,325
to start treatment a week from now.
183
00:13:26,325 --> 00:13:28,429
I think I could add one more spot.
184
00:13:29,030 --> 00:13:30,871
If you're interested.
185
00:13:31,670 --> 00:13:33,038
Yes, I'm interested.
186
00:13:33,836 --> 00:13:34,935
Henry Kessler...
187
00:13:34,935 --> 00:13:36,170
referred me to you.
188
00:13:36,170 --> 00:13:40,474
Henry. He's doing well.
I'm so pleased.
189
00:13:41,383 --> 00:13:42,509
I wonder if you could...
190
00:13:42,509 --> 00:13:44,944
could you tell me a little more
about the treatment?
191
00:13:44,944 --> 00:13:46,748
Cecilia:Of course.
192
00:13:46,748 --> 00:13:50,622
It's a two-prong treatment that
uses my father's Xaxiophenol cocktail.
193
00:13:50,622 --> 00:13:56,425
And in your case, it would be combined
with a cranial surgery to clear the tumor.
194
00:13:56,425 --> 00:13:59,564
When both are used together,
the results have been stunning.
195
00:13:59,564 --> 00:14:01,830
Over 90% success rate.
196
00:14:01,830 --> 00:14:03,066
I know it's a long trip,
197
00:14:03,066 --> 00:14:06,502
Mr. Kramer,
especially in your condition,
198
00:14:06,502 --> 00:14:09,940
but I want you to know that we
found a very beautiful location
199
00:14:09,940 --> 00:14:12,612
for our clinic outside Mexico City.
200
00:14:12,612 --> 00:14:14,278
It's in a well-off-the-grid area,
201
00:14:14,278 --> 00:14:18,076
in the countryside where you
can have safety and privacy.
202
00:14:18,076 --> 00:14:22,555
We'll also, of course, arrange
for a trusted driver at your arrival.
203
00:14:22,555 --> 00:14:24,150
What date did you have in mind?
204
00:14:24,150 --> 00:14:27,086
The 5th, Friday after next.
205
00:14:27,086 --> 00:14:29,127
I think I could make that.
206
00:14:30,224 --> 00:14:32,427
(melancholy music playing)
207
00:14:40,639 --> 00:14:41,667
(car honking)
208
00:14:46,109 --> 00:14:48,240
- J. Kramer? Yeah?
- Si. Yes.
209
00:14:48,240 --> 00:14:50,979
I'm Diego. Welcome to Mexico.
210
00:14:50,979 --> 00:14:53,586
Allow me, sir. Please. This way.
211
00:14:53,586 --> 00:14:56,352
- (John coughs)
- There you go.
212
00:15:00,221 --> 00:15:01,727
Diego: Take a look at that.
213
00:15:01,727 --> 00:15:04,059
That's the Metropolitan Cathedral.
214
00:15:04,059 --> 00:15:06,962
That's the revolutionary memorial.
215
00:15:06,962 --> 00:15:09,363
That's the Angel of Independence.
216
00:15:09,363 --> 00:15:12,500
Take a look at that.
Isn't it beautiful?
217
00:15:14,473 --> 00:15:15,635
Hey, J.
218
00:15:15,635 --> 00:15:20,139
That, my friend, that's the old
Aztec statue of Tlaloc.
219
00:15:20,139 --> 00:15:21,374
That's where the priests
220
00:15:21,374 --> 00:15:23,275
chop the hearts out of their subjects
221
00:15:23,275 --> 00:15:24,944
and roll them down the stairs.
222
00:15:24,944 --> 00:15:26,579
(Diego chuckles)
223
00:15:26,579 --> 00:15:29,586
Every day, a tourist wants me to take them here.
224
00:15:29,586 --> 00:15:31,156
Very strange.
225
00:15:50,410 --> 00:15:51,640
Hey, J.
226
00:15:51,640 --> 00:15:52,672
You okay?
227
00:15:57,083 --> 00:15:59,217
(men yelling indistinctly in Spanish)
228
00:16:01,215 --> 00:16:02,580
Get out!
229
00:16:02,580 --> 00:16:06,158
(man speaking indistinctly in Spanish)
230
00:16:08,927 --> 00:16:10,228
What's your name?
231
00:16:10,794 --> 00:16:12,231
John Kramer.
232
00:16:12,231 --> 00:16:15,835
Lie to me again and I'll empty
this chamber in your eye.
233
00:16:15,835 --> 00:16:18,269
I'm not lying.
My name is John Kramer.
234
00:16:20,535 --> 00:16:23,238
Not to worry, senor Kramer, you're fine.
235
00:16:23,238 --> 00:16:26,712
You're safe. Come with me.
Come, come.
236
00:16:26,712 --> 00:16:29,709
Here. Welcome. Watch your head.
237
00:16:53,772 --> 00:16:54,767
(speaking Spanish)
238
00:16:55,676 --> 00:16:57,069
Your room.
239
00:16:57,069 --> 00:16:58,639
Here. Come.
240
00:17:00,174 --> 00:17:01,647
(knocking at door)
241
00:17:01,647 --> 00:17:03,413
It's here. Good luck.
242
00:17:10,325 --> 00:17:11,322
Si?
243
00:17:13,288 --> 00:17:15,788
I am John Kramer.
244
00:17:16,892 --> 00:17:18,098
Come.
245
00:17:18,896 --> 00:17:20,100
(speaking Spanish)
246
00:17:28,402 --> 00:17:30,308
I... Gabriela.
247
00:17:38,080 --> 00:17:39,449
(speaking Spanish)
248
00:17:40,852 --> 00:17:42,353
Mi familia.
249
00:17:46,726 --> 00:17:47,721
Come.
250
00:17:49,091 --> 00:17:50,493
(speaking Spanish)
251
00:17:56,034 --> 00:17:57,901
Sleep. Sleep here.
252
00:17:57,901 --> 00:18:00,140
Dr. Cecilia Pederson?
253
00:18:00,804 --> 00:18:01,834
Ah. Si.
254
00:18:03,274 --> 00:18:07,477
She saved life. My life.
255
00:18:10,277 --> 00:18:12,383
I get. I get now.
256
00:18:26,228 --> 00:18:28,861
Mr. Kramer, welcome.
257
00:18:32,640 --> 00:18:34,505
(chuckles softly)
258
00:18:34,505 --> 00:18:38,975
That was quite a reception
that I got on the way out here.
259
00:18:38,975 --> 00:18:40,642
Oh, our welcome wagon?
260
00:18:41,682 --> 00:18:43,348
I know, I'm sorry.
261
00:18:43,348 --> 00:18:46,878
But we've had to beef up
the security wherever we go.
262
00:18:46,878 --> 00:18:49,850
The big drug companies are always one step behind
263
00:18:49,850 --> 00:18:54,227
and so we must keep our location
secret from everyone, even you.
264
00:18:55,760 --> 00:18:56,796
Come.
265
00:18:56,796 --> 00:18:58,693
I want you to meet the team.
266
00:19:07,142 --> 00:19:09,242
- (man speaking Spanish)
- (boy) Yeah?
267
00:19:10,209 --> 00:19:14,275
That's Carlos.
Our local football star.
268
00:19:14,275 --> 00:19:16,447
His father is the caretaker.
269
00:19:18,917 --> 00:19:20,319
(speaking Spanish)
270
00:19:24,384 --> 00:19:26,391
(Carlos grunting)
271
00:19:28,191 --> 00:19:30,560
(football thudding)
272
00:19:39,265 --> 00:19:42,740
This used to be a
chemical factory back in the day.
273
00:19:42,740 --> 00:19:44,772
(water dripping)
274
00:19:48,179 --> 00:19:50,382
(suspenseful music playing)
275
00:20:19,175 --> 00:20:20,610
Cecilia: Mateo.
276
00:20:21,177 --> 00:20:22,915
Hello, Doctor.
277
00:20:22,915 --> 00:20:24,484
Cecilia: This is John Kramer.
278
00:20:24,484 --> 00:20:26,711
Very nice to meet you, Mr. Kramer,
and welcome to our clinic.
279
00:20:26,711 --> 00:20:28,750
You're in very good hands with us.
280
00:20:29,557 --> 00:20:30,686
Hmm.
281
00:20:30,686 --> 00:20:33,154
Mateo is an anesthesiologist
at Hospital Alto Prado.
282
00:20:33,154 --> 00:20:37,996
He did his residency at Johns Hopkins
and has worked a lot with my father.
283
00:20:37,996 --> 00:20:39,327
- Yes.
- He'll be helping out
284
00:20:39,327 --> 00:20:40,830
with your surgery tomorrow.
285
00:20:40,830 --> 00:20:42,127
Thank you.
286
00:20:42,127 --> 00:20:45,030
- I'll be right here if you need anything.
- Thank you.
287
00:20:50,441 --> 00:20:52,939
This is Valentina, one of our nurses.
288
00:20:52,939 --> 00:20:55,943
She'll be taking some scans
and drawing some blood,
289
00:20:55,943 --> 00:20:59,215
all in preparation for the
injection therapy later today.
290
00:20:59,215 --> 00:21:01,546
Mr. Sears' vitals look good.
291
00:21:01,546 --> 00:21:03,820
He's cleared for release.
292
00:21:03,820 --> 00:21:04,885
Wonderful.
293
00:21:06,389 --> 00:21:08,790
Parker Sears, John Kramer.
294
00:21:11,394 --> 00:21:14,028
Thyroid cancer, advanced. You?
295
00:21:14,028 --> 00:21:15,764
Uh, brain.
296
00:21:16,398 --> 00:21:19,231
Ah. (chuckles) You win.
297
00:21:19,231 --> 00:21:20,670
(coughing)
298
00:21:23,111 --> 00:21:26,038
Sorry, they cut me open yesterday.
299
00:21:26,840 --> 00:21:29,247
Took out a tumor the size of my knob.
300
00:21:29,247 --> 00:21:31,544
I'm just about to start the cocktail.
301
00:21:31,544 --> 00:21:33,582
Mutated natural killer cells.
302
00:21:33,582 --> 00:21:36,218
They're a type of cytotoxic lymphocyte.
303
00:21:36,218 --> 00:21:38,017
Developed by my father.
304
00:21:39,090 --> 00:21:40,558
Good luck, John.
305
00:21:42,092 --> 00:21:43,859
Thank you.
306
00:21:43,859 --> 00:21:46,831
Cecilia: So, we've arranged
for you to stay at a hotel.
307
00:21:46,831 --> 00:21:47,994
Shall we begin?
308
00:21:54,436 --> 00:21:55,936
Please, don't move.
309
00:21:59,812 --> 00:22:01,581
(sighs)
310
00:22:01,581 --> 00:22:02,814
(beeps)
311
00:22:02,814 --> 00:22:04,076
(machine whirs)
312
00:22:07,217 --> 00:22:08,449
(machine whirs)
313
00:22:08,449 --> 00:22:10,916
Cecilia:So, Mr. Kramer...
314
00:22:10,916 --> 00:22:13,954
- What do you do? Like, for a living?
- John.
315
00:22:14,555 --> 00:22:16,456
Please, call me John.
316
00:22:16,456 --> 00:22:18,630
And what do you do, John?
317
00:22:18,630 --> 00:22:22,732
I've been a civil engineer and
an architect most of my life.
318
00:22:23,364 --> 00:22:24,569
Now, I...
319
00:22:26,468 --> 00:22:27,836
have a few hobbies.
320
00:22:28,841 --> 00:22:29,838
Hmm.
321
00:22:30,438 --> 00:22:31,642
Let me guess.
322
00:22:32,408 --> 00:22:34,407
Classic car renovation.
323
00:22:34,407 --> 00:22:35,981
(chuckles softly)
324
00:22:35,981 --> 00:22:38,211
- (chuckles) No?
- No.
325
00:22:38,211 --> 00:22:39,350
I, uh...
326
00:22:39,350 --> 00:22:42,114
I help people overcome inner obstacles.
327
00:22:43,589 --> 00:22:46,459
Help them make positive changes in their lives.
328
00:22:47,027 --> 00:22:48,890
Like a life coach, yeah?
329
00:22:50,063 --> 00:22:51,156
Something like that.
330
00:22:51,966 --> 00:22:53,731
Cecilia: Sounds nice.
331
00:22:53,731 --> 00:22:56,865
I can't think of anything more
important than helping others.
332
00:22:58,035 --> 00:22:59,505
Yeah.
333
00:23:01,676 --> 00:23:03,105
Tequila.
334
00:23:03,105 --> 00:23:04,169
For good luck.
335
00:23:06,740 --> 00:23:08,173
John: Thank you, Gabriela.
336
00:23:09,013 --> 00:23:10,010
De nada.
337
00:23:11,151 --> 00:23:13,250
Cecilia: It's a local favorite.
338
00:23:13,250 --> 00:23:14,612
You can't drink it now, though.
339
00:23:14,612 --> 00:23:16,148
Not before surgery.
340
00:23:21,491 --> 00:23:24,563
"My sun sets to rise again."
341
00:23:26,628 --> 00:23:28,765
Your sun is rising again, John.
342
00:23:31,038 --> 00:23:32,230
We will make sure of it.
343
00:23:43,917 --> 00:23:44,913
(exhales)
344
00:23:46,086 --> 00:23:47,883
(hammering in distance)
345
00:23:56,860 --> 00:23:59,499
(Spanish music playing
over radio in distance)
346
00:24:01,068 --> 00:24:03,228
(hammering continues)
347
00:24:20,888 --> 00:24:22,049
(clanking)
348
00:24:23,685 --> 00:24:25,525
You speak English, Carlos?
349
00:24:26,057 --> 00:24:27,889
Que?
350
00:24:27,889 --> 00:24:30,563
That's about as good as my Spanish.
351
00:24:32,792 --> 00:24:34,600
How do you say "pull"?
352
00:24:37,169 --> 00:24:39,297
Pull, pull. Pull.
353
00:24:41,468 --> 00:24:42,674
Jalar.
354
00:24:43,569 --> 00:24:44,775
Jalar.
355
00:24:47,542 --> 00:24:50,212
Excellent. Jalar.
356
00:24:50,212 --> 00:24:51,243
(John grunts)
357
00:24:56,549 --> 00:24:57,788
Gracias.
358
00:25:00,623 --> 00:25:03,061
And who performs the surgery?
359
00:25:03,061 --> 00:25:05,129
Dr. Ramone Cortez.
360
00:25:05,129 --> 00:25:07,400
Also at Alto Prado.
361
00:25:07,400 --> 00:25:10,362
He's the best neurosurgeon in 2,000 miles.
362
00:25:10,362 --> 00:25:13,901
He's the doctor I'd use if my
own family was on the table.
363
00:25:13,901 --> 00:25:17,173
Now, we'll be performing
an "awake craniotomy."
364
00:25:17,173 --> 00:25:21,042
This means that you'll be floating
in and out of consciousness...
365
00:25:21,042 --> 00:25:24,483
(echoing) ...so that we can do
function mapping...
366
00:25:24,483 --> 00:25:26,310
This allows us to monitor your abilities,
367
00:25:26,310 --> 00:25:28,685
so that we don't touch any part of your brain
368
00:25:28,685 --> 00:25:31,052
that might affect speech or movement...
369
00:25:34,963 --> 00:25:37,525
(shaver buzzing)
370
00:25:37,525 --> 00:25:39,962
(eerie music playing)
371
00:25:48,935 --> 00:25:50,676
(Dr. Cortez speaking Spanish)
372
00:25:52,543 --> 00:25:54,673
(indistinct conversation)
373
00:25:54,673 --> 00:25:57,115
(breathing deeply)
374
00:25:57,115 --> 00:25:59,146
(monitor beeping)
375
00:26:07,261 --> 00:26:08,691
Dr. Cortez: Mr. Kramer...
376
00:26:08,691 --> 00:26:10,729
Can you please wiggle your fingers?
377
00:26:11,529 --> 00:26:14,297
Good. Motor function is clear.
378
00:26:14,297 --> 00:26:15,668
Suction vac, please.
379
00:26:16,435 --> 00:26:17,967
(Dr. Cortez speaking Spanish)
380
00:26:27,807 --> 00:26:29,946
(breathing deeply)
381
00:26:45,191 --> 00:26:47,392
Valentina, will you move...
382
00:26:49,501 --> 00:26:51,099
Valentina: Right, right, right.
383
00:26:57,772 --> 00:26:59,976
(ekg machine beeping)
384
00:27:05,611 --> 00:27:08,848
Mateo: Okay, great.
We're gonna put you back to sleep.
385
00:27:08,848 --> 00:27:11,253
I'm gonna count down from ten.
386
00:27:11,253 --> 00:27:12,285
Ten...
387
00:27:13,292 --> 00:27:15,794
nine, eight...
388
00:27:16,328 --> 00:27:18,929
seven, six...
389
00:27:26,634 --> 00:27:27,839
Hi, there.
390
00:27:29,539 --> 00:27:30,776
You did great.
391
00:27:31,805 --> 00:27:33,744
Where are we?
392
00:27:33,744 --> 00:27:36,447
We're two blocks away from Mateo's hospital.
393
00:27:36,447 --> 00:27:38,245
In case you need a transfusion.
394
00:27:38,912 --> 00:27:40,247
I got your bloodwork.
395
00:27:45,193 --> 00:27:47,287
Hemoglobin's normal.
396
00:27:49,923 --> 00:27:51,423
It all looks good, John.
397
00:27:52,265 --> 00:27:53,458
It all looks good.
398
00:27:55,629 --> 00:27:56,835
Now...
399
00:27:57,600 --> 00:27:59,230
Drink two a day.
400
00:27:59,230 --> 00:28:01,303
One in the morning and one at night.
401
00:28:01,303 --> 00:28:02,774
Okay.
402
00:28:02,774 --> 00:28:04,371
Cecilia: In addition
to my father's treatment,
403
00:28:04,371 --> 00:28:08,242
it contains a painkiller you'll
need for the next seven days.
404
00:28:09,143 --> 00:28:11,047
And after that, what happens then?
405
00:28:12,650 --> 00:28:14,347
Your whole life happens then.
406
00:28:14,914 --> 00:28:17,383
(breathes deeply)
407
00:28:18,390 --> 00:28:20,352
(chuckles softly)
408
00:28:20,352 --> 00:28:23,059
I never got a chance to say goodbye to Gabriela.
409
00:28:23,726 --> 00:28:24,890
Or, any of the others.
410
00:28:24,890 --> 00:28:26,562
I'll send them your best.
411
00:28:26,562 --> 00:28:28,565
Don't get your head wet.
412
00:28:28,565 --> 00:28:29,995
The bandage is anti-bacterial.
413
00:28:29,995 --> 00:28:32,530
It will stave off infection.
414
00:28:32,530 --> 00:28:36,242
Valentina will swing by
to keep an eye on it for you.
415
00:28:36,242 --> 00:28:37,570
Get some rest now, John.
416
00:28:37,570 --> 00:28:38,811
Okay.
417
00:28:40,746 --> 00:28:42,915
Dr. Pederson,
just so you know...
418
00:28:42,915 --> 00:28:45,477
I'll wire the second half
of the payment tomorrow morning.
419
00:28:46,385 --> 00:28:47,380
Thank you, John.
420
00:28:48,949 --> 00:28:50,889
Have a good life, John.
421
00:28:52,318 --> 00:28:55,091
A long, good life.
(chuckles softly)
422
00:29:00,727 --> 00:29:01,966
(sighs)
423
00:29:06,673 --> 00:29:08,841
(hopeful instrumental music playing)
424
00:29:18,550 --> 00:29:20,512
(indistinct chatter)
425
00:30:01,461 --> 00:30:03,220
Do you have a gift card?
426
00:30:03,220 --> 00:30:06,162
It's for a friend. Thank you.
427
00:30:19,241 --> 00:30:21,408
(hopeful instrumental music continues)
428
00:30:46,704 --> 00:30:48,908
Un momento, por favor.
429
00:30:50,971 --> 00:30:53,077
(groans softly)
430
00:31:01,522 --> 00:31:03,516
(suspenseful music playing)
431
00:31:05,954 --> 00:31:07,157
Hello?
432
00:31:10,957 --> 00:31:12,261
Gabriela?
433
00:31:33,915 --> 00:31:35,482
(flips switch)
434
00:31:43,563 --> 00:31:45,558
(tense music playing)
435
00:32:24,505 --> 00:32:26,130
Hello, and welcome
436
00:32:26,130 --> 00:32:27,265
to section five
437
00:32:27,265 --> 00:32:29,207
in our neurosurgery series.
438
00:32:29,207 --> 00:32:32,605
The human brain is a mystery,
hundreds of millions...
439
00:32:36,513 --> 00:32:39,583
Cecilia:We'll be performing
an "awake craniotomy."
440
00:32:39,583 --> 00:32:43,286
This means that you'll be floating
in and out of consciousness.
441
00:32:45,856 --> 00:32:47,087
Dr. Cortez: Valentina...
442
00:32:47,087 --> 00:32:48,753
Valentina: Right, right, right.
443
00:32:53,798 --> 00:32:55,793
(tense music continues)
444
00:33:28,494 --> 00:33:30,161
Cecilia:Have a good life, John.
445
00:33:30,161 --> 00:33:32,563
A long, good life.
446
00:33:32,563 --> 00:33:35,206
(Cecilia's voice continues distorted)
447
00:33:40,074 --> 00:33:41,575
(John screams)
448
00:33:47,114 --> 00:33:48,983
Diego: Hey, guys.
449
00:33:48,983 --> 00:33:53,390
Did you know that when the Aztecs roll
the heart of their victim down the stairs
450
00:33:53,390 --> 00:33:57,093
people will take them home
and display them like ornaments?
451
00:33:57,093 --> 00:33:59,791
In their fucking houses.
Yeah. (chuckles)
452
00:33:59,791 --> 00:34:03,564
- (tourist #1) Nice.
- Diego: Yes, sir, welcome to Mexico.
453
00:34:04,264 --> 00:34:07,832
Okay, so here we are.
454
00:34:09,041 --> 00:34:11,671
This is the Tlaloc statue.
Okay?
455
00:34:12,572 --> 00:34:14,978
Huh. Thank you, man.
Have a good one.
456
00:34:14,978 --> 00:34:16,447
(tourist #2) Of course, man. Thanks.
457
00:34:16,447 --> 00:34:18,483
(sighs)
458
00:34:18,483 --> 00:34:20,348
(shuts engine)
459
00:34:20,348 --> 00:34:22,583
(people talking indistinctly in Spanish)
460
00:34:26,019 --> 00:34:27,225
Hello.
461
00:34:28,221 --> 00:34:29,425
Buenas noches.
462
00:34:30,047 --> 00:34:31,550
Where are we going?
463
00:34:32,217 --> 00:34:33,677
To Hell.
464
00:34:33,828 --> 00:34:34,859
(Diego screams)
465
00:34:40,871 --> 00:34:42,141
(coughs, groans)
466
00:34:44,403 --> 00:34:46,211
(tense music playing)
467
00:34:47,679 --> 00:34:49,676
(whimpering)
468
00:34:51,715 --> 00:34:53,383
(crying)
469
00:34:55,888 --> 00:34:57,915
(screams in Spanish) Ayuda!
470
00:35:00,988 --> 00:35:03,162
Ayuda!
471
00:35:04,862 --> 00:35:06,330
(groans in pain)
472
00:35:08,765 --> 00:35:09,762
Kramer?
473
00:35:10,836 --> 00:35:11,929
Hey, man.
474
00:35:13,039 --> 00:35:14,567
I've told you what you wanted to know!
475
00:35:14,567 --> 00:35:16,971
I fucking told you who you're looking for!
476
00:35:16,971 --> 00:35:18,036
(curses in Spanish)
477
00:35:18,036 --> 00:35:20,311
(panting)
478
00:35:21,375 --> 00:35:23,173
(suspenseful music playing)
479
00:35:23,173 --> 00:35:25,349
(panting)
480
00:35:25,749 --> 00:35:26,944
(grunts)
481
00:35:37,927 --> 00:35:39,462
(muttering)
482
00:35:40,799 --> 00:35:41,794
(speaking Spanish)
483
00:35:43,868 --> 00:35:45,930
Kramer. Kramer!
484
00:35:47,367 --> 00:35:48,966
(yelling in Spanish)
485
00:35:50,139 --> 00:35:51,837
(breathing heavily)
486
00:35:58,144 --> 00:36:01,484
Jigsaw: (on tape) Hello, Diego.
Or, should I call you...
487
00:36:02,656 --> 00:36:04,382
Dr. Cortez?
488
00:36:04,382 --> 00:36:06,984
I'd like to play a game.
489
00:36:06,984 --> 00:36:10,526
Attached to your arms are two explosive devices.
490
00:36:11,357 --> 00:36:13,231
Pipe bombs.
491
00:36:13,231 --> 00:36:17,468
Think of the explosives as a sort of cancer.
492
00:36:17,468 --> 00:36:22,473
A malignancy that must be
cut out for you to survive.
493
00:36:22,473 --> 00:36:26,211
The blades cannot cut through
the galvanized cable.
494
00:36:26,211 --> 00:36:29,674
But they can slice through flesh and muscle,
495
00:36:29,674 --> 00:36:32,644
allowing you to cut the cancer away.
496
00:36:32,644 --> 00:36:35,345
Live, or die.
The choice is yours.
497
00:36:35,345 --> 00:36:36,948
(timer beeps)
498
00:36:38,484 --> 00:36:40,858
No, no, no. No, no, no.
499
00:36:40,858 --> 00:36:42,393
- Kramer.
- (timer beeping)
500
00:36:42,793 --> 00:36:47,765
Kramer!
501
00:36:47,765 --> 00:36:50,467
(speaking Spanish)
502
00:36:54,608 --> 00:36:57,001
(panting)
503
00:36:59,206 --> 00:37:01,346
(muttering)
504
00:37:11,121 --> 00:37:13,325
(tense music playing)
505
00:37:33,780 --> 00:37:35,743
(timer beeping)
506
00:37:40,214 --> 00:37:41,815
(grunting)
507
00:37:52,897 --> 00:37:54,564
(straining)
508
00:38:03,008 --> 00:38:04,739
(exclaiming in pain)
509
00:38:07,408 --> 00:38:09,678
(tense music continues)
510
00:38:14,688 --> 00:38:15,948
(screams)
511
00:38:22,555 --> 00:38:24,022
(breathing heavily)
512
00:38:30,563 --> 00:38:32,470
(grimacing in pain)
513
00:38:35,675 --> 00:38:37,673
(crying)
514
00:38:44,511 --> 00:38:46,418
(screaming in pain)
515
00:39:08,235 --> 00:39:10,442
(crying)
516
00:39:28,157 --> 00:39:29,989
(groaning)
517
00:39:36,068 --> 00:39:37,733
You're gonna be okay.
518
00:39:40,467 --> 00:39:41,600
Detective...
519
00:39:41,600 --> 00:39:44,135
I could use your assistance...
520
00:39:45,644 --> 00:39:50,916
in locating some people that are
in need of our services.
521
00:39:50,916 --> 00:39:52,946
(dance music playing)
522
00:40:07,219 --> 00:40:08,345
What's your name?
523
00:40:08,345 --> 00:40:10,097
Valentina.
524
00:40:10,097 --> 00:40:11,932
You're a beautiful girl.
525
00:40:12,138 --> 00:40:13,736
(Valentina chuckles sensuously)
526
00:40:13,850 --> 00:40:15,811
You want to go outside?
527
00:40:16,338 --> 00:40:18,136
Okay. Vamonos.
528
00:40:23,917 --> 00:40:26,111
(speaking Spanish)
529
00:40:33,996 --> 00:40:35,998
Come on in.
530
00:40:35,998 --> 00:40:37,457
And my money?
531
00:40:37,457 --> 00:40:39,501
What money?
532
00:40:39,501 --> 00:40:41,712
No money, no sex.
533
00:40:41,712 --> 00:40:43,755
We never talked about money.
534
00:40:44,738 --> 00:40:45,735
(scoffs)
535
00:40:46,503 --> 00:40:49,673
- (speaking Spanish)
- (screams)
536
00:40:57,744 --> 00:41:00,112
- (screaming)
- (grunting)
537
00:41:09,324 --> 00:41:11,530
(panting)
538
00:41:15,935 --> 00:41:17,701
(whimpers)
539
00:41:26,638 --> 00:41:28,547
(screaming)
540
00:41:30,280 --> 00:41:32,276
(dogs barking)
541
00:41:37,958 --> 00:41:39,052
(door closes)
542
00:41:42,564 --> 00:41:45,317
See you later, Mateo.
Don't forget to lock up.
543
00:41:45,317 --> 00:41:46,985
The dogs' food is ready?
544
00:41:46,985 --> 00:41:48,320
Yes.
545
00:41:48,760 --> 00:41:49,964
(speaking Spanish)
546
00:41:54,326 --> 00:41:55,827
Shitheads.
547
00:42:08,184 --> 00:42:09,181
Mateo?
548
00:42:14,489 --> 00:42:15,693
Hey.
549
00:42:17,724 --> 00:42:19,476
You look like shit, Gabriela.
550
00:42:22,398 --> 00:42:23,800
Gabriela: Mm.
551
00:42:27,359 --> 00:42:29,695
You need to find a new drug dealer.
552
00:42:29,695 --> 00:42:31,822
I'm not doing this anymore.
553
00:42:34,012 --> 00:42:35,009
Gracias.
554
00:42:39,646 --> 00:42:40,810
(dogs whimpering)
555
00:42:40,810 --> 00:42:42,282
(dogs stop barking)
556
00:42:42,282 --> 00:42:43,721
(sighs)
557
00:43:08,712 --> 00:43:10,715
- (electricity crackling)
- (screaming)
558
00:43:13,319 --> 00:43:15,313
(dance music playing distantly)
559
00:43:28,101 --> 00:43:29,800
(door squeaking)
560
00:43:32,534 --> 00:43:34,101
(toilet flushing)
561
00:43:39,442 --> 00:43:41,042
(water running)
562
00:44:01,267 --> 00:44:02,426
(footsteps approaching)
563
00:44:11,505 --> 00:44:12,798
It's occupied.
564
00:44:15,592 --> 00:44:16,969
What the hell do you want?
565
00:44:19,119 --> 00:44:21,049
(items clinking)
566
00:44:23,686 --> 00:44:25,383
(Gabriela breathing heavily)
567
00:44:29,822 --> 00:44:31,389
(door creaking)
568
00:44:39,203 --> 00:44:40,937
(grunts)
569
00:44:43,571 --> 00:44:44,974
(groaning)
570
00:44:46,071 --> 00:44:48,274
- (screaming)
- (spraying)
571
00:44:51,810 --> 00:44:55,719
Cecilia: I'm arranging a small
team in Bolivia next week, Margaret.
572
00:44:55,719 --> 00:44:58,988
Yeah, we have three cases scheduled already.
573
00:44:58,988 --> 00:45:02,154
But I think that we might
have room for one more spot.
574
00:45:02,154 --> 00:45:04,156
Yeah. We're working
off the grid, of course,
575
00:45:04,156 --> 00:45:07,359
but if you think you can get there, Margaret.
576
00:45:09,735 --> 00:45:13,332
No... Please,
no need to cry, Margaret.
577
00:45:14,706 --> 00:45:17,670
No... (chuckles)
I'm not an angel.
578
00:45:17,670 --> 00:45:19,239
It's pure science.
579
00:45:20,311 --> 00:45:22,443
All right.
580
00:45:22,443 --> 00:45:26,015
You send those medical records
in and we'll have a look, all right?
581
00:45:26,679 --> 00:45:27,885
Perfect.
582
00:45:28,816 --> 00:45:30,118
See you soon, Margaret.
583
00:45:30,685 --> 00:45:31,889
See you soon.
584
00:45:32,588 --> 00:45:33,792
(cell phone beeps)
585
00:45:38,396 --> 00:45:39,930
(distant thudding)
586
00:45:40,963 --> 00:45:43,494
(radio announcer speaking in french)
587
00:45:47,702 --> 00:45:49,071
(distant thudding)
588
00:46:49,863 --> 00:46:51,166
I've got a gun!
589
00:47:25,397 --> 00:47:27,767
- (glass shattering)
- (screaming)
590
00:47:27,767 --> 00:47:29,836
(breathing heavily)
591
00:47:29,836 --> 00:47:32,075
(tense music playing)
592
00:47:44,556 --> 00:47:46,155
(garage door opening)
593
00:47:46,821 --> 00:47:48,322
(car starting)
594
00:47:50,528 --> 00:47:52,029
What the fuck...
595
00:47:54,695 --> 00:47:55,692
(gasps)
596
00:48:11,217 --> 00:48:12,214
Hi.
597
00:48:14,287 --> 00:48:15,448
Who are you?
598
00:48:16,589 --> 00:48:18,753
This is my associate, Amanda.
599
00:48:18,753 --> 00:48:20,552
(Valentina screaming)
600
00:48:22,154 --> 00:48:23,687
- (grunts)
- (yelps)
601
00:48:24,456 --> 00:48:26,624
- (electricity crackling)
- (screams)
602
00:48:30,996 --> 00:48:32,696
(grunting)
603
00:48:36,476 --> 00:48:38,570
Get some rest, Cecilia.
604
00:48:39,811 --> 00:48:42,178
You're going to fucking need it.
605
00:48:45,983 --> 00:48:48,184
- (man screaming)
- (chain clanging)
606
00:48:52,720 --> 00:48:53,923
Mateo.
607
00:48:53,923 --> 00:48:56,057
(grunts) What the fuck is going on?
608
00:48:56,057 --> 00:48:57,754
(screaming)
Why are we back here?
609
00:48:58,927 --> 00:49:01,328
Oh, my God. What the...
610
00:49:01,328 --> 00:49:03,960
- (Mateo continues screaming)
- (chains clanking)
611
00:49:03,960 --> 00:49:05,432
(groans)
612
00:49:07,601 --> 00:49:11,006
Mateo: Oh, my God. Oh, my God.
Help. Who are you?
613
00:49:11,006 --> 00:49:14,145
- Do you know why we're here?
- Hey! Hey.
614
00:49:14,145 --> 00:49:16,405
- Mateo: Lady, do you know...
- (Gabriela speaks in Spanish)
615
00:49:16,405 --> 00:49:17,747
Do you know who brought us here?
616
00:49:17,747 --> 00:49:19,081
(Valentina speaking in Spanish)
617
00:49:19,081 --> 00:49:21,450
Mateo: Hey! Can you help us?
618
00:49:21,450 --> 00:49:22,482
(groans)
619
00:49:27,354 --> 00:49:30,595
Who are you?
Please. Please, please.
620
00:49:30,595 --> 00:49:32,525
- (groaning)
- Hey, hey...
621
00:49:39,936 --> 00:49:41,501
What... What are you doing?
622
00:49:42,001 --> 00:49:44,174
(rattling)
623
00:49:47,139 --> 00:49:48,376
Gabriela: Hey.
624
00:49:48,975 --> 00:49:50,180
(door slams)
625
00:49:53,286 --> 00:49:54,283
John?
626
00:49:55,454 --> 00:49:56,648
It was you?
627
00:49:57,523 --> 00:49:58,749
(screaming) Why?
628
00:49:59,888 --> 00:50:01,323
Why are we here?
629
00:50:02,693 --> 00:50:03,688
Cecilia: John!
630
00:50:04,563 --> 00:50:06,258
What is this?
631
00:50:06,258 --> 00:50:08,528
We were only trying to help you.
632
00:50:09,799 --> 00:50:11,395
That game is over.
633
00:50:11,395 --> 00:50:13,533
And a new game is about to begin.
634
00:50:16,908 --> 00:50:18,404
- Valentina...
- (whimpering)
635
00:50:18,404 --> 00:50:20,573
...did my blood ever
make it to the lab?
636
00:50:21,347 --> 00:50:22,709
Or...
637
00:50:22,709 --> 00:50:25,809
did you just suck it out and flush
it down the drain somewhere?
638
00:50:26,518 --> 00:50:27,751
(whimpering)
639
00:50:27,751 --> 00:50:29,446
Mateo: Mr. Kramer. Mr. Kramer.
640
00:50:29,446 --> 00:50:31,380
Please, listen to me.
I beg you.
641
00:50:31,380 --> 00:50:33,553
I beg you, please. Please.
642
00:50:34,827 --> 00:50:36,324
We have nothing to do with this.
643
00:50:36,324 --> 00:50:38,355
We didn't know what was
going on. It was all her.
644
00:50:38,355 --> 00:50:40,328
She planned the whole thing.
645
00:50:40,328 --> 00:50:44,527
Mateo, I don't even know if that's your real name.
646
00:50:44,527 --> 00:50:47,435
- It is my real name.
- It is, oh.
647
00:50:48,768 --> 00:50:52,305
'Cause they have never heard
of you at the hospital.
648
00:50:52,305 --> 00:50:53,944
She told me to say that I worked there.
649
00:50:53,944 --> 00:50:56,675
- But I don't. I'm sorry.
- John: Mm, mm.
650
00:50:56,675 --> 00:50:59,579
- Mateo: Please wait. Let me explain.
- Mr. Kramer...
651
00:51:02,247 --> 00:51:04,550
I meant no harm.
652
00:51:04,550 --> 00:51:08,854
I would really like to believe you, Gabriela.
653
00:51:08,854 --> 00:51:11,192
(sobbing)
654
00:51:11,192 --> 00:51:13,329
You'll have a chance to prove yourself.
655
00:51:14,733 --> 00:51:17,597
Por favor. Por favor.
656
00:51:19,364 --> 00:51:21,172
(whimpering quietly)
657
00:51:29,312 --> 00:51:32,150
The key to your freedom is inside that box.
658
00:51:36,150 --> 00:51:37,654
What the hell is that?
659
00:51:37,654 --> 00:51:39,619
It's a Gigli saw.
660
00:51:41,026 --> 00:51:42,793
I thought you said there was a key?
661
00:51:42,793 --> 00:51:44,859
He was speaking metaphorically.
662
00:51:44,859 --> 00:51:46,725
He does that a lot.
663
00:51:48,096 --> 00:51:50,166
When I get out of here,
664
00:51:50,166 --> 00:51:53,435
I'm gonna kill both of you motherfuckers!
665
00:51:56,038 --> 00:51:57,602
That's a good plan.
666
00:51:57,602 --> 00:52:00,010
You're gonna wanna really listen carefully
667
00:52:00,010 --> 00:52:02,378
to the rules in order to pull that off.
668
00:52:03,309 --> 00:52:05,348
Fuck you! (screams)
669
00:52:10,286 --> 00:52:12,256
- (whimpering)
- (machine whirring)
670
00:52:13,757 --> 00:52:14,786
Go ahead.
671
00:52:15,725 --> 00:52:17,824
No. No.
672
00:52:17,824 --> 00:52:18,856
What...
673
00:52:22,529 --> 00:52:24,730
- (machine powering up)
- No. No. What?
674
00:52:28,533 --> 00:52:31,041
The wire saw inside of that box
675
00:52:31,041 --> 00:52:33,544
was invented by an Italian physician.
676
00:52:33,544 --> 00:52:36,280
Leonardo Gigli.
677
00:52:36,280 --> 00:52:39,581
It creates an extraordinarily
clean-cut to the bone.
678
00:52:39,581 --> 00:52:40,911
No.
679
00:52:45,020 --> 00:52:46,185
(saw whirring)
680
00:52:46,185 --> 00:52:48,152
No. No, no, no, no, no!
681
00:52:48,152 --> 00:52:49,790
No, no, no, no!
682
00:52:49,790 --> 00:52:51,955
(screams)
683
00:52:55,634 --> 00:52:57,334
(sobbing)
684
00:52:59,798 --> 00:53:02,603
The dotted line on your leg marks the spot.
685
00:53:03,875 --> 00:53:06,277
Are you fucking crazy?
686
00:53:06,277 --> 00:53:09,005
What makes you think
I'd fucking cut off my own leg?
687
00:53:10,443 --> 00:53:12,380
John: Because if you don't,
688
00:53:12,380 --> 00:53:15,418
the wire saw that's wrapped around your neck
689
00:53:16,218 --> 00:53:17,954
will first cut into your skin,
690
00:53:17,954 --> 00:53:20,091
then your vertebral ligaments,
691
00:53:20,091 --> 00:53:22,486
and finally, it'll sever your spinal cord.
692
00:53:22,486 --> 00:53:24,256
Valentina: (whimpering) No.
693
00:53:24,256 --> 00:53:26,528
The CliffsNotes version?
694
00:53:27,529 --> 00:53:29,366
(whispering) It's gonna cut your head off.
695
00:53:31,471 --> 00:53:32,468
No!
696
00:53:33,872 --> 00:53:34,902
Cecilia: You won't.
697
00:53:34,902 --> 00:53:36,805
You wouldn't.
698
00:53:36,805 --> 00:53:38,034
Uh, it's true.
699
00:53:38,743 --> 00:53:39,739
We won't.
700
00:53:42,342 --> 00:53:43,712
But Valentina might.
701
00:53:43,712 --> 00:53:46,079
(shudders)
702
00:53:46,079 --> 00:53:47,417
John: All of you...
703
00:53:51,086 --> 00:53:52,389
All of you...
704
00:53:53,957 --> 00:53:55,018
All of you...
705
00:53:58,590 --> 00:54:01,057
You promised dying people.
706
00:54:02,163 --> 00:54:03,895
Dying people!
707
00:54:07,401 --> 00:54:08,868
That you could save their lives.
708
00:54:08,868 --> 00:54:13,971
And in doing so, you took
advantage of the only thing...
709
00:54:16,641 --> 00:54:18,382
that they still possessed.
710
00:54:21,917 --> 00:54:23,549
Hope.
711
00:54:23,549 --> 00:54:26,786
No, John. We've worked
to heal people.
712
00:54:28,257 --> 00:54:31,958
Your case was... different.
713
00:54:31,958 --> 00:54:33,023
(scoffs)
714
00:54:33,491 --> 00:54:35,962
And still you lie.
715
00:54:35,962 --> 00:54:39,700
My associate, Amanda here, has
had a look at your bank records.
716
00:54:41,399 --> 00:54:42,703
Take a look.
717
00:54:46,143 --> 00:54:48,343
Who are those 34 people to you?
718
00:54:48,343 --> 00:54:50,444
Amanda: John's case
was different?
719
00:54:50,444 --> 00:54:53,681
Did you heal any of those 34 people?
720
00:54:53,681 --> 00:54:56,385
John: Did they have children
that are now orphaned?
721
00:54:56,385 --> 00:54:58,955
You've been doing this larcenist dance now
722
00:54:58,955 --> 00:55:00,691
for more than eight years.
723
00:55:00,691 --> 00:55:02,520
Eight years.
724
00:55:02,520 --> 00:55:04,659
That's more than $8 million.
725
00:55:06,162 --> 00:55:07,523
That's a lot of pain...
726
00:55:07,523 --> 00:55:09,763
to inflict on others
727
00:55:11,035 --> 00:55:12,865
for your own enrichment.
728
00:55:12,865 --> 00:55:16,139
Amanda: There was no healing
going on there, bitch.
729
00:55:16,139 --> 00:55:18,842
They're all underground.
I checked.
730
00:55:18,842 --> 00:55:20,943
We know everything.
731
00:55:20,943 --> 00:55:22,772
We have everything.
732
00:55:22,772 --> 00:55:25,849
Including the cash from your house.
733
00:55:25,849 --> 00:55:27,748
We have it upstairs.
734
00:55:30,354 --> 00:55:32,615
Please. Please,
don't do this. Please.
735
00:55:32,615 --> 00:55:34,317
(crying) Please, help me.
736
00:55:34,317 --> 00:55:35,690
Please.
737
00:55:35,690 --> 00:55:38,088
John: That's exactly
what we are doing, Valentina.
738
00:55:38,931 --> 00:55:40,431
This is not retribution,
739
00:55:42,165 --> 00:55:43,799
it's a reawakening.
740
00:55:43,799 --> 00:55:45,436
(sobbing)
741
00:55:47,870 --> 00:55:51,641
Valentina, follow my
instructions if you want to live.
742
00:55:51,641 --> 00:55:55,045
There are more than five pounds
of marrow in the human body.
743
00:55:55,045 --> 00:55:56,480
All you need is three ounces.
744
00:55:56,480 --> 00:55:59,344
- (scoffs)
- There's more than enough in your femur.
745
00:55:59,344 --> 00:56:00,648
Just suction it out,
746
00:56:00,648 --> 00:56:03,882
it'll be transferred to that device right there
747
00:56:03,882 --> 00:56:07,153
and it will deactivate the saw around your neck.
748
00:56:07,153 --> 00:56:08,554
Don't hesitate.
749
00:56:08,554 --> 00:56:10,694
Because your time is prescribed.
750
00:56:10,694 --> 00:56:11,891
(sobbing)
751
00:56:13,558 --> 00:56:16,332
(crying) No. No.
752
00:56:16,332 --> 00:56:18,297
John: Now,
refusing to play the game
753
00:56:18,297 --> 00:56:20,199
is not an option.
754
00:56:20,199 --> 00:56:21,533
If you refuse...
755
00:56:21,533 --> 00:56:23,333
you will remain in this room...
756
00:56:23,333 --> 00:56:24,805
(sobbing)
757
00:56:25,271 --> 00:56:26,477
Forever.
758
00:56:28,377 --> 00:56:30,212
(whispers) You'll make it.
759
00:56:30,212 --> 00:56:31,845
So long as you keep your head.
760
00:56:33,145 --> 00:56:35,283
Mateo: We were not involved
in the whole thing.
761
00:56:35,283 --> 00:56:36,518
(Gabriela speaking in Spanish)
762
00:56:36,518 --> 00:56:38,753
- Mateo: Please.
- John! Please.
763
00:56:41,421 --> 00:56:43,188
This is not right.
764
00:56:43,188 --> 00:56:44,561
Not right?
765
00:56:46,758 --> 00:56:48,928
A lecture in moral decency?
766
00:56:50,066 --> 00:56:51,095
From you?
767
00:56:54,337 --> 00:56:55,966
Mateo: No, no, John. John!
768
00:56:55,966 --> 00:56:58,476
- (Valentina whimpering)
- Please, wait, John!
769
00:56:59,173 --> 00:57:00,170
John!
770
00:57:00,944 --> 00:57:02,112
John!
771
00:57:02,112 --> 00:57:04,078
Please, please, please, help me.
772
00:57:04,078 --> 00:57:06,143
(all clamoring)
773
00:57:08,552 --> 00:57:09,778
- Mateo: John, please wait!
- (John coughing)
774
00:57:09,778 --> 00:57:11,181
Please wait! Please wait!
775
00:57:13,354 --> 00:57:15,053
(door closes)
776
00:57:16,161 --> 00:57:18,254
(Mateo & Gabriela crying)
777
00:57:21,132 --> 00:57:22,759
Gabriela:What do we do?
778
00:57:22,759 --> 00:57:24,997
(Gabriela speaking in Spanish)
779
00:57:27,568 --> 00:57:29,771
(chains clanking, thudding)
780
00:57:35,044 --> 00:57:36,473
John!
781
00:57:36,473 --> 00:57:40,914
Mateo: John, please wait! You
don't have to do this! John! John!
782
00:57:41,919 --> 00:57:43,284
No, no.
783
00:57:43,284 --> 00:57:44,822
Valentina, look at me.
784
00:57:44,822 --> 00:57:45,853
Look at me!
785
00:57:46,387 --> 00:57:47,552
You can do this.
786
00:57:47,552 --> 00:57:49,421
No, no, no, I can't! No.
787
00:57:49,421 --> 00:57:50,958
You have to do this!
788
00:57:50,958 --> 00:57:52,160
No!
789
00:57:52,160 --> 00:57:53,330
(speaks in Spanish)
790
00:57:53,330 --> 00:57:55,896
Valentina,
come on! Do it!
791
00:57:56,802 --> 00:57:57,865
Okay.
792
00:57:58,599 --> 00:58:00,703
(Valentina whimpering on camera)
793
00:58:05,044 --> 00:58:06,302
Mateo: You can do it.
794
00:58:08,915 --> 00:58:10,507
(timer beeping)
795
00:58:10,507 --> 00:58:12,143
Oh, my God! No!
796
00:58:13,811 --> 00:58:15,482
(tense music playing)
797
00:58:15,482 --> 00:58:17,687
No, no, no, no, no! No, no, no!
798
00:58:18,583 --> 00:58:19,923
Oh, my God.
799
00:58:19,923 --> 00:58:20,918
(speaks Spanish)
800
00:58:20,918 --> 00:58:22,685
- The tourniquet.
- No, no!
801
00:58:22,685 --> 00:58:23,753
Cecilia: Put it on.
802
00:58:23,753 --> 00:58:25,194
Goddamn it! Valentina.
803
00:58:25,194 --> 00:58:26,828
The tourniquet, put it on!
804
00:58:27,833 --> 00:58:29,328
Faster!
805
00:58:29,328 --> 00:58:30,964
(whimpering)
806
00:58:33,335 --> 00:58:34,534
You can do this.
807
00:58:34,534 --> 00:58:36,838
- You can do this!
- (sobbing)
808
00:58:37,669 --> 00:58:38,939
Now, the wire saw.
809
00:58:40,277 --> 00:58:41,579
Wrap it under your leg.
810
00:58:43,043 --> 00:58:45,814
Mateo: If Diego could do this,
you can do this.
811
00:58:46,819 --> 00:58:47,816
Okay.
812
00:58:48,916 --> 00:58:51,353
- (breath trembling)
- Cecilia: Come on.
813
00:58:51,353 --> 00:58:54,224
You have to. Save yourself!
814
00:58:54,224 --> 00:58:56,957
- (flesh tears)
- (screaming)
815
00:58:58,029 --> 00:58:59,657
Oh, my God!
816
00:58:59,657 --> 00:59:01,361
- (screaming)
- (crying)
817
00:59:01,361 --> 00:59:02,864
(whimpering loudly)
818
00:59:08,700 --> 00:59:11,034
I can't! I can't!
819
00:59:11,034 --> 00:59:13,141
Don't stop, don't think!
Just do it!
820
00:59:13,141 --> 00:59:14,645
(screaming) No!
821
00:59:15,940 --> 00:59:17,681
- (flesh tears)
- (screaming)
822
00:59:23,086 --> 00:59:24,583
Come on!
823
00:59:24,583 --> 00:59:26,690
- Faster.
- (screaming)
824
00:59:29,058 --> 00:59:32,930
Do it, don't think. Keep going.
You're gonna die. Come on!
825
00:59:32,930 --> 00:59:35,399
(screaming)
826
00:59:35,399 --> 00:59:37,395
Cecilia: You're running
out of time!
827
00:59:37,395 --> 00:59:38,702
Come on.
828
00:59:39,302 --> 00:59:40,396
Fuck. Come on!
829
00:59:41,500 --> 00:59:43,001
Faster.
830
00:59:43,001 --> 00:59:46,174
Come on. Faster!
Keep going until it's off!
831
00:59:46,174 --> 00:59:48,041
(screaming) No!
832
00:59:53,185 --> 00:59:55,017
(breathing heavily)
833
00:59:55,017 --> 00:59:56,245
(beeping)
834
00:59:56,245 --> 00:59:58,955
For God's sake, Valentina, save yourself!
835
00:59:58,955 --> 01:00:00,889
(grunting)
836
01:00:04,392 --> 01:00:06,026
(screams)
837
01:00:07,593 --> 01:00:08,963
(whimpering)
838
01:00:11,170 --> 01:00:12,728
(breathing heavily)
839
01:00:12,728 --> 01:00:14,364
(timer beeping)
840
01:00:18,339 --> 01:00:19,369
Go on.
841
01:00:24,545 --> 01:00:26,982
Okay, okay, okay.
842
01:00:26,982 --> 01:00:29,819
- Cecilia: You're running out of time!
- (Valentina grunting)
843
01:00:30,852 --> 01:00:32,684
Come on, come on, come on, come on!
844
01:00:32,684 --> 01:00:33,887
Mateo: You're doing great.
845
01:00:33,887 --> 01:00:35,825
- You're doing great.
- (grunting in pain)
846
01:00:37,295 --> 01:00:38,828
(screaming hoarsely)
847
01:00:44,633 --> 01:00:46,297
(suspenseful music playing)
848
01:00:56,014 --> 01:00:57,176
Please.
849
01:01:09,187 --> 01:01:11,187
Valentina: I'm not gonna make it.
850
01:01:11,187 --> 01:01:12,859
No, no, no! I'm no
going to make it!
851
01:01:12,859 --> 01:01:15,494
- Oh, my God. No. No. No.
- (timer beeping)
852
01:01:15,494 --> 01:01:17,933
No, no, no, no!
853
01:01:18,764 --> 01:01:20,103
No, no, no, no!
854
01:01:20,103 --> 01:01:24,171
No. No, no, no!
855
01:01:24,171 --> 01:01:25,639
No!
856
01:01:25,639 --> 01:01:28,141
- (machine whirring)
- No!
857
01:01:28,809 --> 01:01:31,577
- (screaming)
- (whirring)
858
01:01:31,577 --> 01:01:33,278
(flesh squelching)
859
01:01:39,091 --> 01:01:39,917
(body thuds)
860
01:01:39,917 --> 01:01:42,155
(Mateo & Gabriela whimpering)
861
01:01:43,590 --> 01:01:45,224
Oh, fuck.
862
01:01:47,396 --> 01:01:49,096
(whimpering)
863
01:02:00,806 --> 01:02:02,871
(screaming) Help!
864
01:02:02,871 --> 01:02:04,141
Mateo:Help!
865
01:02:04,141 --> 01:02:05,608
Gabriela:This is all
your fault.
866
01:02:05,608 --> 01:02:08,043
You brought me into this.
You brought me into this!
867
01:02:08,043 --> 01:02:09,952
Get it together, Gabby!
868
01:02:10,419 --> 01:02:12,051
Oh, no...
869
01:02:12,051 --> 01:02:14,423
I'm not the one addicted to Oxy, am I?
870
01:02:14,423 --> 01:02:17,157
(Gabriela whimpering)
871
01:02:20,265 --> 01:02:21,458
Gabriela's next.
872
01:02:26,170 --> 01:02:27,967
What?
873
01:02:27,967 --> 01:02:31,006
Sometimes we get sucked into things that
874
01:02:32,773 --> 01:02:34,139
are against our nature.
875
01:02:34,139 --> 01:02:38,816
Drugs are as vicious as they are powerful.
876
01:02:39,549 --> 01:02:41,313
We all have free will.
877
01:02:42,014 --> 01:02:44,815
Gabriela had her own free will.
878
01:02:44,815 --> 01:02:48,826
And if you can't handle this, how
will you handle the rest of our work?
879
01:02:52,991 --> 01:02:55,461
(cell phone ringing)
880
01:02:55,461 --> 01:02:56,493
(gasps)
881
01:02:58,963 --> 01:03:00,530
(chains clanking)
882
01:03:03,306 --> 01:03:04,303
(yelps)
883
01:03:08,312 --> 01:03:11,411
(straining)
884
01:03:11,411 --> 01:03:14,017
- Cecilia: They're not looking.
- Gabriela: Why don't we use the...
885
01:03:14,017 --> 01:03:16,217
- Our clothes to tie them and take it...
- Mateo: Yes, yes.
886
01:03:16,217 --> 01:03:18,581
- Yes, yes, yes, we can do that.
- Cecilia: We need a rope.
887
01:03:20,918 --> 01:03:22,221
(John sighs)
888
01:03:22,221 --> 01:03:24,191
- (pill box rattling)
- Do you want to keep going?
889
01:03:25,196 --> 01:03:26,193
Yes.
890
01:03:26,660 --> 01:03:27,865
The pain...
891
01:03:28,862 --> 01:03:30,360
just comes in waves.
892
01:03:30,360 --> 01:03:33,299
Listen, I'm not ready to do this without you.
893
01:03:34,240 --> 01:03:35,334
You are ready.
894
01:03:36,475 --> 01:03:38,370
You are ready and you can.
895
01:03:42,779 --> 01:03:44,541
- (grunts)
- (chains rattling)
896
01:03:47,519 --> 01:03:49,513
(suspenseful music playing)
897
01:04:04,462 --> 01:04:07,564
Cecilia. Cecilia,
what are you doing?
898
01:04:08,736 --> 01:04:09,940
(Cecilia grunts)
899
01:04:12,611 --> 01:04:14,172
Mateo: Cecilia,
don't touch her!
900
01:04:14,172 --> 01:04:17,013
- Shh.
- Mateo: Cecilia, don't touch her.
901
01:04:17,844 --> 01:04:19,213
Gabriela: Stop.
902
01:04:21,881 --> 01:04:23,415
Mateo: No, no.
903
01:04:26,288 --> 01:04:28,918
Right now, Amanda, these people
deserve to be tested.
904
01:04:28,918 --> 01:04:31,658
That lady doctor
905
01:04:31,658 --> 01:04:33,123
deserves nothing.
906
01:04:33,123 --> 01:04:35,061
Everyone deserves a chance.
907
01:04:35,061 --> 01:04:37,561
An opportunity to redeem themselves.
908
01:04:38,837 --> 01:04:40,971
You should know that more than anyone.
909
01:04:45,375 --> 01:04:46,372
Hmm.
910
01:04:53,418 --> 01:04:54,815
Mateo: Cecilia.
911
01:04:54,815 --> 01:04:56,619
Cecilia, what the fuck is that?
912
01:04:56,619 --> 01:04:58,120
Cecilia, what are you doing?
913
01:05:06,058 --> 01:05:08,559
No... No. No. Wait!
914
01:05:09,434 --> 01:05:11,727
- No! No!
- Shh.
915
01:05:18,309 --> 01:05:19,471
Ugh.
916
01:05:24,977 --> 01:05:27,446
(Mateo retches)
917
01:05:34,019 --> 01:05:35,184
We have a rope.
918
01:05:35,184 --> 01:05:37,588
- No!
- Cecilia: Mateo!
919
01:05:38,957 --> 01:05:40,360
Fine, fine.
920
01:05:49,837 --> 01:05:51,569
(Mateo grunts)
921
01:05:53,441 --> 01:05:57,047
Okay. Yes, you can loop it
around the table and...
922
01:05:57,878 --> 01:05:58,976
And pull it in.
923
01:05:58,976 --> 01:06:00,413
(Gabriela grunts)
924
01:06:05,116 --> 01:06:06,749
(wheels rattling)
925
01:06:08,190 --> 01:06:10,724
- Mateo: Yes, yes.
- (wheels squeaking)
926
01:06:10,724 --> 01:06:11,787
(laughing shakily)
927
01:06:14,762 --> 01:06:16,264
(exclaims)
928
01:06:21,407 --> 01:06:23,139
(keypad beeping)
929
01:06:24,676 --> 01:06:26,872
- Pick up, pick up.
- Yeah.
930
01:06:26,872 --> 01:06:29,371
(speaking norwegian)
931
01:06:29,371 --> 01:06:31,378
- (collar buzzing)
- (grunts)
932
01:06:31,811 --> 01:06:32,976
No!
933
01:06:32,976 --> 01:06:35,052
(collar buzzing)
934
01:06:35,783 --> 01:06:38,385
No! No, no!
935
01:06:42,361 --> 01:06:43,251
(hangs up)
936
01:06:43,251 --> 01:06:45,260
(breathing heavily)
937
01:06:52,569 --> 01:06:53,763
(gasping)
938
01:07:00,874 --> 01:07:02,277
(door slams)
939
01:07:04,778 --> 01:07:06,149
(gasps)
940
01:07:10,315 --> 01:07:12,818
Cecilia: Listen. Just listen.
941
01:07:12,818 --> 01:07:14,124
You're right.
942
01:07:15,120 --> 01:07:16,423
I'm a total fraud.
943
01:07:19,158 --> 01:07:20,827
But my father, John,
944
01:07:20,827 --> 01:07:22,532
he's the real deal.
945
01:07:22,532 --> 01:07:24,299
And you know that.
946
01:07:25,570 --> 01:07:27,032
He can save you.
947
01:07:27,032 --> 01:07:28,501
Is that your concern?
948
01:07:30,739 --> 01:07:31,805
Saving me?
949
01:07:31,805 --> 01:07:33,341
But he can heal you.
950
01:07:34,480 --> 01:07:36,075
I swear to God.
951
01:07:36,075 --> 01:07:38,141
That's who I was trying to call.
952
01:07:38,141 --> 01:07:39,577
Let me talk to him.
953
01:07:39,577 --> 01:07:42,344
Let me tell him where we are and he will come.
954
01:07:42,344 --> 01:07:44,718
He will come help you.
955
01:07:44,718 --> 01:07:46,189
To save my life.
956
01:07:47,688 --> 01:07:50,688
Begging won't help. Trust me,
you're not the first to try.
957
01:07:53,090 --> 01:07:54,329
(sighs)
958
01:08:01,637 --> 01:08:04,468
Please.
959
01:08:04,468 --> 01:08:07,070
Please, please.
Please help. Please.
960
01:08:07,070 --> 01:08:08,871
Please, please.
961
01:08:19,051 --> 01:08:20,421
(door opens)
962
01:08:21,791 --> 01:08:23,724
(door creaks)
963
01:08:23,724 --> 01:08:25,162
(door slams)
964
01:08:32,000 --> 01:08:34,600
John, we have a visitor.
965
01:08:42,573 --> 01:08:44,812
Parker:Open this fucking door!
966
01:08:44,812 --> 01:08:46,550
It's Parker Sears!
967
01:08:46,550 --> 01:08:48,744
I've come to get my money
back and I'm not going until I get it!
968
01:08:48,744 --> 01:08:51,452
- Help! Hey!
- Parker:Pederson, you thief!
969
01:08:55,519 --> 01:08:57,491
(suspenseful music playing)
970
01:08:59,158 --> 01:09:00,725
(door creaking)
971
01:09:23,786 --> 01:09:25,420
(gun firing)
972
01:09:35,963 --> 01:09:37,696
Oh, fuck.
973
01:09:40,936 --> 01:09:42,305
(Parker grunts)
974
01:09:48,075 --> 01:09:49,444
(groans softly)
975
01:09:54,620 --> 01:09:55,714
(grunts) Hey.
976
01:09:58,052 --> 01:10:00,620
Hey! What is this?
977
01:10:04,659 --> 01:10:07,862
Walk in with a gun, get treated like a criminal.
978
01:10:07,862 --> 01:10:09,731
(breathing heavily)
979
01:10:09,731 --> 01:10:10,762
Who are you?
980
01:10:12,566 --> 01:10:14,997
I was gonna ask you the same question.
981
01:10:18,909 --> 01:10:21,337
I know you. Kramer.
982
01:10:21,337 --> 01:10:22,708
Brain cancer, right?
983
01:10:25,046 --> 01:10:26,514
(objects rattling)
984
01:10:28,416 --> 01:10:30,084
What are you doing here, Parker?
985
01:10:30,084 --> 01:10:31,882
I came to get my money back.
986
01:10:33,683 --> 01:10:35,757
These people are just crooks.
987
01:10:35,757 --> 01:10:37,052
Look at this.
988
01:10:38,596 --> 01:10:39,692
Ah.
989
01:10:40,532 --> 01:10:41,628
Hmm...
990
01:10:42,292 --> 01:10:43,498
Yeah.
991
01:10:57,276 --> 01:10:58,612
Is that Pederson?
992
01:10:59,376 --> 01:11:00,581
And Mateo.
993
01:11:01,947 --> 01:11:06,081
Gabriela, Valentina, and Diego was in on it too.
994
01:11:06,957 --> 01:11:08,490
They're all con artists.
995
01:11:09,422 --> 01:11:12,354
And we, we were the suckers.
996
01:11:12,354 --> 01:11:14,362
That bitch.
997
01:11:14,362 --> 01:11:17,496
I gave her everything.
All the money I had.
998
01:11:17,496 --> 01:11:19,666
That was for my family, that money.
999
01:11:20,799 --> 01:11:23,767
To make good with my kids when I was gone.
1000
01:11:23,767 --> 01:11:27,536
But instead, you traded it for magic beans.
1001
01:11:27,536 --> 01:11:31,775
More time, a shot at life.
1002
01:11:31,775 --> 01:11:33,809
What's your life really mean to you, Parker?
1003
01:11:33,809 --> 01:11:35,615
Have you ever thought about that?
1004
01:11:35,615 --> 01:11:38,113
Because if you find the meaning of your life,
1005
01:11:39,617 --> 01:11:41,556
what you've found is your soul.
1006
01:11:43,054 --> 01:11:45,758
We have your money.
You can be assured of that.
1007
01:11:46,660 --> 01:11:49,191
But before I let you confront Cecilia,
1008
01:11:49,191 --> 01:11:52,831
there's a game that she has to
play out to its conclusion.
1009
01:11:54,268 --> 01:11:55,669
What do you mean a game?
1010
01:11:59,106 --> 01:12:00,140
Oh, God...
1011
01:12:00,140 --> 01:12:02,239
You killed Valentina.
1012
01:12:02,239 --> 01:12:04,707
We don't kill.
1013
01:12:04,707 --> 01:12:06,880
You chopped her fucking head off!
1014
01:12:06,880 --> 01:12:10,281
Amanda: Valentina died because
she didn't have the will to live.
1015
01:12:10,281 --> 01:12:11,718
She failed her test.
1016
01:12:11,718 --> 01:12:15,891
John, if he found us here,
others might too, and soon.
1017
01:12:15,891 --> 01:12:18,226
We're wasting time.
1018
01:12:18,226 --> 01:12:20,689
I'm just trying
to give Mr. Sears
1019
01:12:20,689 --> 01:12:22,897
a chance to make his choice.
1020
01:12:22,897 --> 01:12:24,831
What choice?
1021
01:12:24,831 --> 01:12:27,533
I don't have a choice. What are
you two fucking talking about?
1022
01:12:27,533 --> 01:12:29,404
I'm going to give you an opportunity
1023
01:12:29,404 --> 01:12:33,102
to do something significant with your life.
1024
01:12:34,878 --> 01:12:36,039
Right now.
1025
01:12:37,013 --> 01:12:37,973
I'm listening.
1026
01:12:37,973 --> 01:12:40,681
But first, I'm going to have to insist...
1027
01:12:41,983 --> 01:12:43,079
no guns.
1028
01:12:50,994 --> 01:12:53,021
Rules are rules.
1029
01:12:53,021 --> 01:12:55,897
Consequences for breaking them will be dire.
1030
01:12:55,897 --> 01:12:57,159
Understood?
1031
01:12:59,870 --> 01:13:01,504
Undo me now?
1032
01:13:05,875 --> 01:13:06,872
John.
1033
01:13:11,213 --> 01:13:13,544
(breathing heavily)
1034
01:13:13,544 --> 01:13:15,146
John: I promise you, Amanda.
1035
01:13:15,146 --> 01:13:19,456
One way or another, it's all
gonna work out according to plan.
1036
01:13:20,988 --> 01:13:24,692
Why don't you go and prepare
Gabriela for the next game?
1037
01:13:28,231 --> 01:13:30,863
- You want me to do it?
- No.
1038
01:13:41,146 --> 01:13:43,480
But the anesthesiologist is next.
1039
01:13:48,012 --> 01:13:49,978
Mateo: Lady, can you
talk to me, please?
1040
01:13:49,978 --> 01:13:52,020
Can you... Can you
please talk to me?
1041
01:13:52,020 --> 01:13:53,483
Please talk to me.
1042
01:13:53,483 --> 01:13:54,817
You fucking bitch!
1043
01:13:54,817 --> 01:13:56,993
- You fucking cunt!
- (taser fires)
1044
01:13:56,993 --> 01:13:58,561
(electricity crackling)
1045
01:14:07,697 --> 01:14:10,568
Help me, help me.
Help me. Please.
1046
01:14:10,568 --> 01:14:12,240
Believe it or not, I just did.
1047
01:14:12,240 --> 01:14:13,976
- You were next.
- He's a monster.
1048
01:14:13,976 --> 01:14:15,637
He's gonna kill you the same way
he's gonna kill all of us. Please...
1049
01:14:15,637 --> 01:14:17,174
You don't know John.
1050
01:14:17,174 --> 01:14:20,682
If you want any more of my help,
keep your mouth shut about that.
1051
01:14:32,128 --> 01:14:33,123
(door creaks)
1052
01:14:36,766 --> 01:14:39,162
Is that so I don't shoot that thief in the face?
1053
01:14:42,766 --> 01:14:44,770
Trust me, Mr. Sears.
1054
01:14:44,770 --> 01:14:47,544
In short order, she'll wish that you had.
1055
01:14:52,817 --> 01:14:54,309
(gasps)
1056
01:15:00,123 --> 01:15:02,057
(machine whirring)
1057
01:15:02,057 --> 01:15:04,561
(Mateo whimpering)
1058
01:15:07,095 --> 01:15:08,092
Mateo.
1059
01:15:12,067 --> 01:15:13,064
Fuck.
1060
01:15:15,237 --> 01:15:17,167
(wheels squeaking)
1061
01:15:25,412 --> 01:15:27,881
(Mateo whimpering)
1062
01:15:29,614 --> 01:15:31,687
(wheels rattling)
1063
01:15:33,055 --> 01:15:34,283
What...
1064
01:15:38,062 --> 01:15:40,058
Ah... (whimpering)
1065
01:15:41,396 --> 01:15:42,962
What the fuck is that?
1066
01:15:46,632 --> 01:15:48,231
(breathing heavily)
1067
01:15:58,916 --> 01:15:59,979
(gasps)
1068
01:16:06,289 --> 01:16:08,052
What is it? What is it?
1069
01:16:08,052 --> 01:16:10,654
I don't know what the fuck
all of these things are.
1070
01:16:10,654 --> 01:16:12,362
Medical supplies, I think.
1071
01:16:12,362 --> 01:16:14,722
And there's a fucking bone cutter.
1072
01:16:14,722 --> 01:16:16,194
A craniotome.
1073
01:16:16,194 --> 01:16:19,196
I don't care what the fucking
thing is called, Cecilia!
1074
01:16:20,164 --> 01:16:22,271
There's this thing
that says "Play me."
1075
01:16:22,271 --> 01:16:23,637
I'm not gonna touch that thing.
1076
01:16:23,637 --> 01:16:25,840
- (electricity buzzing)
- (screaming)
1077
01:16:27,275 --> 01:16:28,810
Fine. Fine.
1078
01:16:32,515 --> 01:16:33,914
Jigsaw: (on tape) Hello, Mateo.
1079
01:16:34,714 --> 01:16:36,713
It's time to play a game.
1080
01:16:36,713 --> 01:16:38,918
The rules are simple.
1081
01:16:38,918 --> 01:16:42,052
Place a big enough piece of your cerebral tissue
1082
01:16:42,052 --> 01:16:45,662
into the glass enzyme tank and you win.
1083
01:16:46,493 --> 01:16:47,594
A piece of what?
1084
01:16:47,594 --> 01:16:50,095
- A piece of what?
- Gray matter.
1085
01:16:50,729 --> 01:16:52,130
What does that mean?
1086
01:16:52,731 --> 01:16:54,102
A piece of your brain.
1087
01:16:54,102 --> 01:16:58,439
This is insane.
(screams) Kramer!
1088
01:16:58,439 --> 01:17:00,974
(screaming) John, please!
1089
01:17:03,343 --> 01:17:04,375
Kramer!
1090
01:17:04,375 --> 01:17:05,682
Please!
1091
01:17:08,646 --> 01:17:12,019
Jigsaw:If you complete your
task in less than three minutes,
1092
01:17:12,019 --> 01:17:16,787
the enzymes will dissolve
the tissue to close a circuit.
1093
01:17:16,787 --> 01:17:18,754
This will save your life.
1094
01:17:18,754 --> 01:17:20,761
But know this.
1095
01:17:20,761 --> 01:17:23,996
The brain is a remarkably resilient organ.
1096
01:17:23,996 --> 01:17:26,162
There have been accounts of people undergoing
1097
01:17:26,162 --> 01:17:29,872
complete anatomical hemispherectomies.
1098
01:17:29,872 --> 01:17:34,876
Half their brain removed,
only to have it rewire itself,
1099
01:17:34,876 --> 01:17:39,014
so that the patient
not only survives, but thrives.
1100
01:17:39,014 --> 01:17:40,415
Ah...
1101
01:17:40,415 --> 01:17:41,882
I don't know how to do this.
1102
01:17:41,882 --> 01:17:43,778
- I don't know how to do that.
- (collar buzzing)
1103
01:17:43,778 --> 01:17:46,221
(screaming)
1104
01:17:46,221 --> 01:17:49,125
(panting) Okay...
1105
01:17:49,125 --> 01:17:53,421
Jigsaw:The only thing I have
not provided is your anesthetic.
1106
01:17:53,421 --> 01:17:58,064
But trust me, you will want to remain alert.
1107
01:17:58,731 --> 01:18:00,361
And if you fail to act,
1108
01:18:00,361 --> 01:18:04,305
the consequences will not go well for you.
1109
01:18:04,305 --> 01:18:07,136
Do not waste time.
1110
01:18:07,136 --> 01:18:10,607
Live or die, the choice is yours.
1111
01:18:10,607 --> 01:18:12,947
(timer beeping)
1112
01:18:16,087 --> 01:18:17,083
No, no, no.
1113
01:18:18,048 --> 01:18:20,188
I need to take this thing off.
1114
01:18:20,188 --> 01:18:22,055
(screaming)
1115
01:18:23,658 --> 01:18:25,122
- Somebody help me.
- Mateo.
1116
01:18:25,122 --> 01:18:27,528
What do I do? What do I do?
What do I do?
1117
01:18:27,528 --> 01:18:28,958
You have to use the craniotome.
1118
01:18:28,958 --> 01:18:30,831
(Gabriela speaking Spanish)
1119
01:18:30,831 --> 01:18:32,700
Cecilia: Yes, Mateo, you have to.
1120
01:18:32,700 --> 01:18:34,931
That is not going to fucking happen.
1121
01:18:34,931 --> 01:18:36,568
You have to cut into your scalp.
1122
01:18:36,568 --> 01:18:38,371
- No. No.
- Yes!
1123
01:18:38,371 --> 01:18:39,333
(speaks Spanish)
1124
01:18:39,333 --> 01:18:40,841
I can't do it.
I can't...
1125
01:18:40,841 --> 01:18:43,373
Do you want to live?
Or wind up like her?
1126
01:18:46,250 --> 01:18:47,949
- Mateo!
- Okay.
1127
01:18:52,454 --> 01:18:53,482
Is there a cable?
1128
01:18:54,753 --> 01:18:56,521
Mateo: Is this it?
1129
01:18:56,521 --> 01:18:57,821
This is it.
1130
01:18:57,821 --> 01:18:59,257
Yes. (speaking Spanish)
1131
01:19:02,761 --> 01:19:04,999
(drill whirring)
1132
01:19:07,705 --> 01:19:10,840
- (breathing heavily)
- Cecilia: Just do it.
1133
01:19:15,740 --> 01:19:17,708
(screaming)
1134
01:19:17,708 --> 01:19:19,013
(breathing heavily)
1135
01:19:20,317 --> 01:19:21,818
(timer beeping)
1136
01:19:27,192 --> 01:19:28,487
(drill whirs)
1137
01:19:28,487 --> 01:19:30,057
(screaming)
1138
01:19:40,898 --> 01:19:43,103
(tissue squishes)
1139
01:19:47,937 --> 01:19:50,077
(screaming)
1140
01:19:57,388 --> 01:19:58,547
(Gabriela whimpering)
1141
01:20:00,356 --> 01:20:01,957
(panting)
1142
01:20:12,170 --> 01:20:14,200
(grunting)
1143
01:20:17,669 --> 01:20:18,801
Faster!
1144
01:20:18,801 --> 01:20:20,503
(screaming)
1145
01:20:29,450 --> 01:20:30,647
(gags)
1146
01:20:30,647 --> 01:20:32,922
(panting)
1147
01:20:37,924 --> 01:20:40,329
Oh, my God. Oh... Oh, my God.
1148
01:20:40,329 --> 01:20:42,228
(tissue squishes)
1149
01:20:45,566 --> 01:20:48,204
(screaming)
1150
01:20:48,204 --> 01:20:49,633
Pull it out!
1151
01:20:49,633 --> 01:20:51,237
(beeping)
1152
01:20:52,739 --> 01:20:54,739
Ah! (grunting)
1153
01:20:54,739 --> 01:20:56,671
Dig it out! Do it!
1154
01:21:15,364 --> 01:21:16,361
Oh...
1155
01:21:24,135 --> 01:21:26,701
Gabriela: No! (speaking Spanish)
1156
01:21:34,043 --> 01:21:36,183
(screaming)
1157
01:21:36,851 --> 01:21:38,482
- (muffled screaming)
- No!
1158
01:21:46,693 --> 01:21:49,064
No! Mateo!
1159
01:21:56,605 --> 01:21:58,001
(Gabriela sobbing)
1160
01:21:58,001 --> 01:21:59,536
(Gabriela sobbing softly)
1161
01:22:01,975 --> 01:22:03,705
You guys are fucking sick.
1162
01:22:04,580 --> 01:22:06,242
John: We're sick?
1163
01:22:06,242 --> 01:22:09,216
These people kill with false hope.
1164
01:22:15,118 --> 01:22:16,652
(sighs softly)
1165
01:22:25,633 --> 01:22:29,104
Amanda: What if there is something
her father can do to help you?
1166
01:22:29,770 --> 01:22:31,737
Amanda, you know
1167
01:22:31,737 --> 01:22:33,141
as well as I do...
1168
01:22:33,141 --> 01:22:36,744
people will say almost anything
to save their own life.
1169
01:22:36,744 --> 01:22:38,678
Yeah, but her father's real.
1170
01:22:38,678 --> 01:22:39,977
We both know that.
1171
01:22:39,977 --> 01:22:42,183
Amanda, the reality is...
1172
01:22:43,717 --> 01:22:44,713
I'm dying.
1173
01:22:46,687 --> 01:22:48,015
I am dying.
1174
01:22:48,015 --> 01:22:49,525
(sobbing)
1175
01:22:49,525 --> 01:22:50,824
You have to face that.
1176
01:22:50,824 --> 01:22:52,523
But our work's not gonna end.
1177
01:22:53,829 --> 01:22:57,759
And I'm trust... trusting you...
1178
01:23:01,372 --> 01:23:02,401
to carry on.
1179
01:23:16,421 --> 01:23:18,087
(Amanda sobbing)
1180
01:23:33,902 --> 01:23:35,603
John: It's almost morning.
1181
01:23:35,603 --> 01:23:37,606
We have a job to do.
1182
01:23:37,606 --> 01:23:39,402
We're running out of time.
1183
01:23:39,402 --> 01:23:43,475
I want you to go
and free Mr. Sears.
1184
01:23:45,146 --> 01:23:47,116
And see if he'll play by the rules.
1185
01:23:59,726 --> 01:24:02,027
No.
1186
01:24:02,027 --> 01:24:04,859
Gabriela, you have to take it.
1187
01:24:05,963 --> 01:24:07,067
No.
1188
01:24:07,067 --> 01:24:09,798
We'll never get out of here otherwise.
1189
01:24:20,583 --> 01:24:22,514
(whirring)
1190
01:24:25,986 --> 01:24:28,256
Gabriela:What was that?
1191
01:24:30,187 --> 01:24:31,391
What's that?
1192
01:24:38,298 --> 01:24:39,762
Jigsaw: (on tape)
Hello, Gabriela.
1193
01:24:40,869 --> 01:24:42,097
I want to play a game...
1194
01:24:42,097 --> 01:24:43,638
No, no, stop it!
1195
01:24:43,638 --> 01:24:45,504
Stop it. Stop it...
1196
01:24:47,604 --> 01:24:49,673
I'm afraid that's not going to work.
1197
01:24:51,246 --> 01:24:53,710
You are going to have to play the game.
1198
01:25:02,119 --> 01:25:03,852
(whimpering)
1199
01:25:14,703 --> 01:25:17,239
(whimpering)
1200
01:25:22,306 --> 01:25:25,745
No! No, no, no, no, no!
1201
01:25:25,745 --> 01:25:26,941
What the fuck?
1202
01:25:30,246 --> 01:25:31,451
(screaming)
1203
01:25:34,757 --> 01:25:36,819
(chains rattling)
1204
01:25:39,959 --> 01:25:41,626
(screaming)
1205
01:25:55,639 --> 01:25:57,305
John:Although
you all pretended
1206
01:25:57,305 --> 01:25:59,848
to cure my cancer,
1207
01:25:59,848 --> 01:26:02,579
I have spent years in treatment.
1208
01:26:02,579 --> 01:26:05,914
Chemotherapy, immunotherapy, radiation.
1209
01:26:05,914 --> 01:26:10,522
Radiation machines are not to be trifled with.
1210
01:26:10,522 --> 01:26:13,262
So, follow my instructions carefully, Gabriela.
1211
01:26:20,196 --> 01:26:21,435
Fuck.
1212
01:26:25,105 --> 01:26:30,411
John:The only way out is to free
your hand and ankle from the shackles.
1213
01:26:31,045 --> 01:26:33,312
Use the tool above you.
1214
01:26:33,312 --> 01:26:34,981
Gabriela: (crying)
No! No, you can't!
1215
01:26:34,981 --> 01:26:36,719
You can't! Let me out!
1216
01:26:36,719 --> 01:26:38,087
(screaming) Let me out!
1217
01:26:38,087 --> 01:26:42,453
Broken bones heal.
Flesh can be grafted.
1218
01:26:42,453 --> 01:26:46,128
This will not be easy, but then,
1219
01:26:46,128 --> 01:26:50,094
nothing worth having, like life, ever is.
1220
01:26:50,094 --> 01:26:51,432
(Gabriela crying)
1221
01:26:52,900 --> 01:26:54,028
(screaming)
1222
01:27:00,174 --> 01:27:01,877
You have to take it, Gabby.
1223
01:27:01,877 --> 01:27:04,005
(Gabriela groaning in pain)
1224
01:27:06,343 --> 01:27:07,376
Cecilia: Do it.
1225
01:27:07,376 --> 01:27:08,883
You have to do it, Gabby.
1226
01:27:08,883 --> 01:27:10,913
(tense music playing)
1227
01:27:28,004 --> 01:27:29,299
Cecilia: No, no, no, no, no!
1228
01:27:29,299 --> 01:27:30,532
Start with your foot.
1229
01:27:30,532 --> 01:27:32,341
You'll swing out of the way.
1230
01:27:34,438 --> 01:27:35,875
(breathing heavily)
1231
01:27:35,875 --> 01:27:36,906
Okay, Gabby.
1232
01:27:40,046 --> 01:27:41,548
(screaming)
1233
01:27:44,920 --> 01:27:46,982
(mallet thudding)
1234
01:27:52,895 --> 01:27:54,223
(bone cracks)
1235
01:27:54,223 --> 01:27:56,629
(screaming)
1236
01:28:17,348 --> 01:28:19,083
You did it, Gabby.
1237
01:28:19,083 --> 01:28:20,114
(groans weakly)
1238
01:28:29,666 --> 01:28:30,663
No.
1239
01:28:32,966 --> 01:28:34,502
No. No.
1240
01:28:37,775 --> 01:28:41,635
No. No, no. No.
1241
01:28:41,635 --> 01:28:44,208
(sobbing) Stop it. Please.
1242
01:28:44,208 --> 01:28:46,943
Don't stop. Gabby!
1243
01:28:52,086 --> 01:28:54,423
(grunting in pain)
1244
01:28:59,125 --> 01:29:00,891
(grunting)
1245
01:29:16,439 --> 01:29:18,106
(screams)
1246
01:29:18,815 --> 01:29:20,141
(whimpering)
1247
01:29:28,189 --> 01:29:29,320
Drop her at a hospital.
1248
01:29:29,320 --> 01:29:31,020
Okay, play time's over.
1249
01:29:33,461 --> 01:29:35,459
- Give me the keys.
- (Amanda groans)
1250
01:29:35,459 --> 01:29:37,825
I stated to you very clearly,
1251
01:29:37,825 --> 01:29:40,936
that guns were against the rules.
1252
01:29:40,936 --> 01:29:42,598
Fuck your rules, John.
1253
01:29:42,598 --> 01:29:44,802
The keys to Cecilia's chains.
1254
01:29:44,802 --> 01:29:48,075
You don't need the keys.
She's not going anywhere.
1255
01:29:48,075 --> 01:29:50,105
(dramatic music playing)
1256
01:29:59,020 --> 01:30:00,016
Now, move.
1257
01:30:03,354 --> 01:30:04,823
(door opens)
1258
01:30:21,472 --> 01:30:23,611
Come on. Move.
1259
01:30:25,145 --> 01:30:27,175
(groaning)
1260
01:30:29,683 --> 01:30:31,245
Cecilia: I thought
you forgot about me.
1261
01:30:32,450 --> 01:30:33,517
Not a chance.
1262
01:30:33,517 --> 01:30:35,249
You know I'd die for you, baby.
1263
01:30:41,458 --> 01:30:42,795
Unlock her.
1264
01:30:44,031 --> 01:30:45,028
Now!
1265
01:30:59,442 --> 01:31:00,681
(grunts)
1266
01:31:03,687 --> 01:31:07,215
I've been wanting to do that
since the moment I met you.
1267
01:31:12,857 --> 01:31:15,289
Come on, old man.
Lock yourself in.
1268
01:31:25,569 --> 01:31:26,872
Come on, move!
1269
01:31:33,346 --> 01:31:34,550
(chains rattling)
1270
01:32:00,670 --> 01:32:02,006
(lock clicks in)
1271
01:32:03,881 --> 01:32:05,039
New game.
1272
01:32:05,039 --> 01:32:08,983
It's called we live, you die, fuck you.
1273
01:32:08,983 --> 01:32:10,178
Simple enough?
1274
01:32:10,178 --> 01:32:12,550
Amanda: I told you
Parker would break the rules.
1275
01:32:12,550 --> 01:32:14,350
You failed your test, asshole.
1276
01:32:14,350 --> 01:32:15,422
(laughs)
1277
01:32:15,422 --> 01:32:17,453
We need to get her to a hospital.
1278
01:32:17,453 --> 01:32:19,424
She won her game
1279
01:32:19,424 --> 01:32:21,260
and she deserves to live.
1280
01:32:21,260 --> 01:32:22,928
Oh, does she now?
1281
01:32:23,862 --> 01:32:26,294
Her injuries need medical treatment.
1282
01:32:27,365 --> 01:32:28,703
Do they?
1283
01:32:33,075 --> 01:32:34,736
(gasping)
1284
01:32:34,736 --> 01:32:36,612
Don't even think about it!
1285
01:32:38,148 --> 01:32:39,542
Amanda: No, no, no, no.
1286
01:32:39,542 --> 01:32:42,447
No, no, no, no, no!
1287
01:32:42,447 --> 01:32:44,084
- (neck snaps)
- (gasps)
1288
01:32:44,084 --> 01:32:45,385
(Amanda screams)
1289
01:32:45,385 --> 01:32:47,821
(screaming) You sick bitch!
1290
01:32:49,093 --> 01:32:51,318
(screams in anguish)
1291
01:32:51,318 --> 01:32:55,763
Unfortunately, I don't think she's gonna make it.
1292
01:32:56,626 --> 01:32:58,493
(sobbing)
1293
01:32:58,493 --> 01:32:59,734
Parker.
1294
01:33:02,336 --> 01:33:03,331
Give me the keys.
1295
01:33:10,542 --> 01:33:12,373
(Amanda screams)
1296
01:33:14,447 --> 01:33:15,717
Lock yourself in.
1297
01:33:24,688 --> 01:33:25,892
(lock clicking)
1298
01:33:38,142 --> 01:33:40,335
(breathing heavily)
1299
01:33:48,417 --> 01:33:49,851
Cecilia: So, tell me, John.
1300
01:33:49,851 --> 01:33:53,253
You've been doing this for a
very long time, haven't you?
1301
01:33:53,253 --> 01:33:54,415
How did I stop you?
1302
01:33:55,555 --> 01:33:57,588
Am I just that good?
1303
01:33:57,588 --> 01:34:00,053
Don't flatter yourself.
1304
01:34:00,053 --> 01:34:02,330
I just had a lapse in judgement.
1305
01:34:02,330 --> 01:34:04,224
- That's all.
- Yeah, I agree.
1306
01:34:04,224 --> 01:34:06,560
For a guy as smart as you are, John,
1307
01:34:06,560 --> 01:34:09,930
you kind of overplayed your
hand here, wouldn't you say?
1308
01:34:09,930 --> 01:34:11,199
You don't give a shit
1309
01:34:11,199 --> 01:34:13,337
that all your friends are dead because of you?
1310
01:34:13,337 --> 01:34:14,468
Friends?
1311
01:34:16,277 --> 01:34:17,743
Not friends.
1312
01:34:17,743 --> 01:34:19,907
They were loose ends, sweetheart.
1313
01:34:19,907 --> 01:34:22,082
Nothing but loose ends.
1314
01:34:22,082 --> 01:34:25,886
Do you want to know what I thought
when I watched them each die?
1315
01:34:26,919 --> 01:34:29,684
One less person to split the money with.
1316
01:34:29,684 --> 01:34:31,588
So, thank you.
1317
01:34:31,588 --> 01:34:32,990
You did me a favor.
1318
01:34:32,990 --> 01:34:35,423
You're gonna have to get the money back from me,
1319
01:34:36,366 --> 01:34:38,567
before you two can split it.
1320
01:34:38,567 --> 01:34:40,398
Parker: I think
we'll get the money back.
1321
01:34:40,398 --> 01:34:41,836
It's upstairs.
1322
01:34:41,836 --> 01:34:44,403
You know she's eventually
gonna kill you, too, right?
1323
01:34:44,403 --> 01:34:45,735
Fuck off, Amanda.
1324
01:34:45,735 --> 01:34:47,374
John: Amanda's right.
1325
01:34:47,374 --> 01:34:49,035
She's gonna burn you.
1326
01:34:49,035 --> 01:34:50,837
You just can't see it yet.
1327
01:34:50,837 --> 01:34:52,306
Cecilia: God...
1328
01:34:52,306 --> 01:34:54,978
Is that really all you've got left, John?
1329
01:34:54,978 --> 01:34:57,812
When I realized who you really were...
1330
01:34:57,812 --> 01:34:59,447
Jig-fucking-saw...
1331
01:35:01,390 --> 01:35:02,824
I got a bit worried.
1332
01:35:03,820 --> 01:35:05,492
God's honest.
1333
01:35:05,492 --> 01:35:07,991
And now, the great John Kramer
1334
01:35:07,991 --> 01:35:10,463
is gonna die in one of his own traps.
1335
01:35:10,463 --> 01:35:13,133
There's some wicked irony.
1336
01:35:13,133 --> 01:35:16,497
And the crazy thing is, that
you could have just walked away.
1337
01:35:17,939 --> 01:35:21,403
Acknowledged that you got beat, got conned.
1338
01:35:22,673 --> 01:35:23,878
But, no...
1339
01:35:25,616 --> 01:35:28,146
You just had to come back, didn't you?
1340
01:35:30,481 --> 01:35:33,385
Why don't we put this bitch
on the other side of that thing
1341
01:35:33,385 --> 01:35:35,021
and press play?
1342
01:35:36,391 --> 01:35:38,156
(thudding on wall)
1343
01:35:55,945 --> 01:35:59,780
You know, this fucking asshole
is dead in two months,
1344
01:35:59,780 --> 01:36:03,446
but I want him to suffer like he made me suffer.
1345
01:36:03,446 --> 01:36:07,554
I want his last memory to be
watching someone innocent die.
1346
01:36:07,554 --> 01:36:09,617
If you think I'm innocent...
1347
01:36:09,617 --> 01:36:10,958
You?
1348
01:36:11,690 --> 01:36:12,788
Not for a second.
1349
01:36:12,788 --> 01:36:14,423
(thudding continues)
1350
01:36:16,862 --> 01:36:18,493
But I think I hear an answer.
1351
01:36:24,372 --> 01:36:25,434
(door opens)
1352
01:36:26,676 --> 01:36:28,135
Cecilia:Hey, Carlos.Carlos:Hi.
1353
01:36:28,135 --> 01:36:30,306
Cecilia:What are you doing?
1354
01:36:30,306 --> 01:36:33,141
I've got some friends I want you to meet.
1355
01:36:33,141 --> 01:36:35,646
- Wanna come inside?
- Okay.
1356
01:36:35,646 --> 01:36:36,918
Cecilia:Come on.
1357
01:36:40,819 --> 01:36:42,190
(distantly) Here we are.
1358
01:36:42,190 --> 01:36:43,485
(door opens)
1359
01:36:46,362 --> 01:36:48,028
Look who I found.
1360
01:36:53,062 --> 01:36:54,870
(Carlos struggling)
1361
01:36:57,340 --> 01:36:58,470
Amanda: John...
1362
01:36:58,470 --> 01:36:59,734
Who is that?
1363
01:36:59,734 --> 01:37:01,635
A friend.
1364
01:37:04,439 --> 01:37:08,147
And a terrible, unforeseen consequence.
1365
01:37:17,053 --> 01:37:18,619
Please, don't do this.
1366
01:37:20,324 --> 01:37:23,492
- The boy is innocent.
- Cecilia: Exactly.
1367
01:37:24,426 --> 01:37:27,903
So, if you let him die, it's all on you.
1368
01:37:32,203 --> 01:37:34,608
How do we get this thing started?
1369
01:37:34,608 --> 01:37:36,912
It's activated by the subject.
1370
01:37:38,646 --> 01:37:40,940
Cecilia: Of course.
1371
01:37:40,940 --> 01:37:44,183
Because you wouldn't be responsible
for killing anyone, would you?
1372
01:37:44,882 --> 01:37:46,748
Fucking hypocrite.
1373
01:37:46,748 --> 01:37:49,984
Well, you might want to tell
the kid the rules before we start.
1374
01:37:49,984 --> 01:37:51,421
He's not a player.
1375
01:37:53,594 --> 01:37:55,022
In any of this.
1376
01:37:55,022 --> 01:37:56,327
Oh, come on, John.
1377
01:37:57,434 --> 01:37:59,462
Do the scary voice.
1378
01:37:59,462 --> 01:38:02,432
(mockingly imitating Jigsaw)
"I'd like to play a game."
1379
01:38:02,967 --> 01:38:04,170
(in normal voice) No?
1380
01:38:06,076 --> 01:38:08,908
You really want the boy to play
without hearing the rules?
1381
01:38:08,908 --> 01:38:11,345
I don't think he's gonna fare well.
1382
01:38:11,345 --> 01:38:12,376
(John grunts)
1383
01:38:14,679 --> 01:38:16,050
(gasps)
1384
01:38:16,982 --> 01:38:19,548
John, I will cut his throat!
1385
01:38:20,249 --> 01:38:22,452
(suspenseful music playing)
1386
01:38:35,865 --> 01:38:36,897
(grunts)
1387
01:38:36,897 --> 01:38:38,974
(panting)
1388
01:38:42,038 --> 01:38:43,407
(Parker grunts)
1389
01:38:45,448 --> 01:38:47,276
This is not right.
1390
01:38:47,276 --> 01:38:50,015
- It's not right.
- Cecilia: Oh, really?
1391
01:38:50,015 --> 01:38:53,416
A lecture on moral decency from you?
1392
01:38:53,416 --> 01:38:56,684
You've got ten seconds, or I hit the lever myself.
1393
01:38:56,684 --> 01:39:00,094
And I don't have a silly
moral code like you, trust me.
1394
01:39:03,861 --> 01:39:05,198
Carlos...
1395
01:39:09,011 --> 01:39:10,137
Don't pull.
1396
01:39:11,605 --> 01:39:12,601
Comprende?
1397
01:39:14,808 --> 01:39:15,809
Don't pull.
1398
01:39:18,344 --> 01:39:20,708
Turn it on, Parker, and let's go.
1399
01:39:30,360 --> 01:39:31,389
No jalar.
1400
01:39:35,157 --> 01:39:37,230
(chains rattling)
1401
01:39:40,163 --> 01:39:42,103
(machine powering up)
1402
01:40:00,852 --> 01:40:02,222
(grunting)
1403
01:40:02,755 --> 01:40:05,093
(gasping)
1404
01:40:09,257 --> 01:40:11,132
(machine rumbling)
1405
01:40:33,151 --> 01:40:34,749
Carlos: No, no!
1406
01:40:38,460 --> 01:40:39,490
No.
1407
01:40:57,712 --> 01:40:59,147
(John gagging)
1408
01:41:00,582 --> 01:41:02,348
(choking)
1409
01:41:06,854 --> 01:41:08,453
Not waterboarding, huh?
1410
01:41:09,493 --> 01:41:10,688
Blood-boarding.
1411
01:41:10,688 --> 01:41:12,655
(gurgling)
1412
01:41:34,177 --> 01:41:35,612
(breath trembling)
1413
01:41:37,454 --> 01:41:39,649
(gurgling)
1414
01:41:40,821 --> 01:41:43,455
(coughs, spits)
1415
01:42:07,583 --> 01:42:08,777
(coughing)
1416
01:42:10,083 --> 01:42:13,188
No jalar, Carlos! No jalar!
1417
01:42:13,885 --> 01:42:14,882
(grunts)
1418
01:42:16,119 --> 01:42:17,786
(gurgling)
1419
01:42:20,662 --> 01:42:21,889
(panting)
1420
01:42:26,769 --> 01:42:28,698
(screaming) Stop! Stop!
1421
01:42:32,068 --> 01:42:33,472
Stop!
1422
01:42:35,478 --> 01:42:37,273
Stop!
1423
01:42:37,273 --> 01:42:39,511
(Amanda screaming in anguish)
1424
01:42:41,345 --> 01:42:44,150
Stop it, you're killing him!
1425
01:42:44,150 --> 01:42:46,852
All he has to do is push the lever,
1426
01:42:46,852 --> 01:42:47,948
sacrifice the kid.
1427
01:42:48,954 --> 01:42:50,753
(whimpering)
1428
01:42:55,590 --> 01:42:57,232
Let's go and get the money.
1429
01:43:13,274 --> 01:43:17,246
Once I heard your voice over
that speaker, I knew I'd be fine.
1430
01:43:17,246 --> 01:43:20,614
I can't believe they fell for the whole
damn thing, hook, line, and sinker.
1431
01:43:20,614 --> 01:43:23,687
- I know.
- Fucking idiots. (laughs)
1432
01:43:31,967 --> 01:43:34,601
But if you were the last player,
1433
01:43:34,601 --> 01:43:37,833
who was supposed to be on the
other side of that plank with you?
1434
01:43:40,468 --> 01:43:41,672
There's the money.
1435
01:43:45,407 --> 01:43:48,481
(alarm blaring)
1436
01:43:50,048 --> 01:43:51,915
(coughing)
1437
01:43:51,915 --> 01:43:54,553
(beeping)
1438
01:44:07,268 --> 01:44:08,996
Cecilia: Where's the fucking money?
1439
01:44:11,367 --> 01:44:12,967
Where's the money?
1440
01:44:14,203 --> 01:44:15,942
(slams)
1441
01:44:15,942 --> 01:44:17,906
(John breathing heavily)
1442
01:44:30,187 --> 01:44:32,789
(panting)
1443
01:44:42,904 --> 01:44:43,965
Parker: Fuck!
1444
01:44:45,170 --> 01:44:48,708
(gun clicking)
1445
01:44:48,708 --> 01:44:49,777
Fuck.
1446
01:44:49,777 --> 01:44:51,808
(breathing heavily)
1447
01:45:07,961 --> 01:45:09,089
(gun clicks)
1448
01:45:39,292 --> 01:45:42,562
You are a warrior, my boy.
1449
01:45:43,194 --> 01:45:44,597
A warrior.
1450
01:45:45,527 --> 01:45:46,797
Are you okay?
1451
01:45:48,468 --> 01:45:50,900
Not exactly as we planned it, but...
1452
01:45:52,974 --> 01:45:54,068
How did they know?
1453
01:45:57,112 --> 01:45:58,578
How did they know about you?
1454
01:46:00,015 --> 01:46:02,411
(grunts) Parker Sears!
1455
01:46:02,411 --> 01:46:04,351
Okay? He was in on it!
1456
01:46:04,351 --> 01:46:06,949
He's a handler and he's fucking Cecilia, too!
1457
01:46:10,593 --> 01:46:13,893
(detective) I was able
to find the man you asked for.
1458
01:46:13,893 --> 01:46:15,722
Uh-huh. Good.
1459
01:46:15,722 --> 01:46:17,825
(detective) But Parker Sears?
1460
01:46:17,825 --> 01:46:19,731
You'll have to find another way.
1461
01:46:20,496 --> 01:46:22,030
(collar buzzing)
1462
01:46:26,335 --> 01:46:27,541
Gotcha.
1463
01:46:28,308 --> 01:46:29,369
Amanda:We have a visitor.
1464
01:46:29,369 --> 01:46:30,610
(grunts)
1465
01:46:45,391 --> 01:46:48,027
Jigsaw:Cecilia Pederson,
1466
01:46:48,027 --> 01:46:50,329
Parker Sears,
1467
01:46:50,329 --> 01:46:53,263
you've each been working a grift.
1468
01:46:53,263 --> 01:46:55,133
Playing a role,
1469
01:46:55,133 --> 01:46:56,996
working together
1470
01:46:56,996 --> 01:47:00,367
continuing to play out your scam.
1471
01:47:00,367 --> 01:47:05,845
Never realizing that you have
been the marks all night long.
1472
01:47:05,845 --> 01:47:08,142
(hissing)
1473
01:47:12,751 --> 01:47:15,421
You were given a chance for redemption,
1474
01:47:15,421 --> 01:47:20,059
but at every turn, you chose death,
1475
01:47:20,059 --> 01:47:22,024
instead of life.
1476
01:47:23,927 --> 01:47:26,829
John: I promise you,
one way or another,
1477
01:47:26,829 --> 01:47:29,162
it's all gonna work out according to plan.
1478
01:47:29,162 --> 01:47:31,966
Jigsaw:You have played
your last con game...
1479
01:47:31,966 --> 01:47:34,368
- Parker: No!
- ...but not your last game.
1480
01:47:34,368 --> 01:47:39,514
The two of you have worked
together to destroy others.
1481
01:47:40,081 --> 01:47:42,044
(Parker grunting)
1482
01:47:43,980 --> 01:47:47,813
Now, you will work against each other.
1483
01:47:47,813 --> 01:47:49,623
- (gasping)
- (thudding)
1484
01:47:50,356 --> 01:47:53,187
Only one can survive.
1485
01:47:54,127 --> 01:47:56,630
(gasping)
1486
01:47:57,429 --> 01:47:59,831
And the choice is yours.
1487
01:48:00,729 --> 01:48:03,164
(breathing heavily)
1488
01:48:12,543 --> 01:48:13,708
(breathing heavily)
1489
01:48:13,708 --> 01:48:15,345
I thought you forgot about me.
1490
01:48:15,345 --> 01:48:17,618
(Cecilia grunting)
1491
01:48:18,385 --> 01:48:20,016
You know I'd die for you, baby.
1492
01:48:29,999 --> 01:48:31,698
(both grunting)
1493
01:48:39,007 --> 01:48:40,003
Cecilia: Ah!
1494
01:48:43,473 --> 01:48:45,679
(thudding)
1495
01:48:54,989 --> 01:48:56,252
(gasps)
1496
01:48:56,252 --> 01:48:57,691
(groaning)
1497
01:48:57,691 --> 01:48:59,857
You know she's eventually
gonna kill you, too, right?
1498
01:48:59,857 --> 01:49:02,492
- Fuck off, Amanda.
- John: She's gonna burn you.
1499
01:49:02,492 --> 01:49:04,258
You just can't see it yet.
1500
01:49:14,537 --> 01:49:17,108
(gasping)
1501
01:49:17,108 --> 01:49:19,812
(groaning)
1502
01:49:31,619 --> 01:49:32,957
John!
1503
01:49:37,328 --> 01:49:38,358
John!
1504
01:50:05,026 --> 01:50:06,221
Gracias.
1505
01:50:07,395 --> 01:50:08,861
Let's get you home, Carlos.
1506
01:50:20,009 --> 01:50:23,670
(beeping)
1507
01:50:23,670 --> 01:50:25,779
(alarm buzzes)
1508
01:50:26,742 --> 01:50:29,442
(breath trembling)
1509
01:50:30,915 --> 01:50:33,116
(hopeful instrumental music playing)
1510
01:51:02,318 --> 01:51:04,312
(slow piano music playing)
1511
01:52:17,556 --> 01:52:20,157
(muffled grunting)
1512
01:52:21,627 --> 01:52:24,265
(breathing heavily)
1513
01:52:24,265 --> 01:52:26,295
(tense music playing)
1514
01:52:36,773 --> 01:52:38,439
It's my war wound.
1515
01:52:40,449 --> 01:52:42,212
John: Where is your scar...
1516
01:52:43,316 --> 01:52:44,449
Henry?
1517
01:52:44,449 --> 01:52:45,715
(muffled screaming)
1518
01:52:45,715 --> 01:52:47,118
Thank you, Detective,
1519
01:52:48,152 --> 01:52:50,891
for locating my fellow cancer patient.
1520
01:52:58,167 --> 01:52:59,829
(screams)
1521
01:52:59,829 --> 01:53:01,836
Out of all the men to cheat,
1522
01:53:03,339 --> 01:53:05,301
you picked John Kramer?
1523
01:53:06,274 --> 01:53:07,501
I mean...
1524
01:53:09,139 --> 01:53:12,772
- I call that epic bad luck.
- (gasps)
1525
01:53:12,772 --> 01:53:14,112
Please...
1526
01:53:14,844 --> 01:53:16,312
John, please.
1527
01:53:17,683 --> 01:53:19,084
Please, don't kill me.
1528
01:53:19,084 --> 01:53:22,087
That's the last thing that
you should be worried about.
1529
01:53:23,521 --> 01:53:24,892
Now...
1530
01:53:26,021 --> 01:53:28,262
I want to play a game.
1531
01:53:28,262 --> 01:53:30,095
(device whirring)
1532
01:53:31,562 --> 01:53:33,498
No! No!
1533
01:53:33,498 --> 01:53:35,628
(Henry screaming)
1534
01:53:36,237 --> 01:53:37,899
No! No!
1535
01:53:37,899 --> 01:53:41,205
(screaming continues)
1536
01:53:45,978 --> 01:53:48,179
(thrilling instrumental music playing)
124833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.