All language subtitles for Saw.X.2023.1080p.AMZN.Web.x265.10bit.AC3.6ch.ESub.S420.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,826 --> 00:00:34,821 (heart beating steadily) 2 00:00:54,310 --> 00:00:56,513 (suspenseful music playing) 3 00:01:02,987 --> 00:01:04,191 (groans softly) 4 00:01:25,140 --> 00:01:26,345 (exhales) 5 00:01:31,786 --> 00:01:33,286 That was a long one. 6 00:01:37,688 --> 00:01:42,292 I don't suppose you can tell me how it looks, can you? 7 00:01:42,292 --> 00:01:45,395 Unfortunately, I'm just the technician. 8 00:01:45,395 --> 00:01:47,861 Your doctor will have your results tomorrow. 9 00:01:49,502 --> 00:01:51,667 - Would you like some help to... - Thank you very much. 10 00:01:52,608 --> 00:01:53,702 You're very kind. 11 00:01:55,812 --> 00:02:02,530 {\an8}Subtitle by Sailor420 12 00:01:55,812 --> 00:02:02,530 {\an2}Hope you enjoy the sub/show 13 00:02:02,883 --> 00:02:04,677 Chris: I mean, yeah, 14 00:02:04,677 --> 00:02:08,021 the cancer has brought grief and pain 15 00:02:08,021 --> 00:02:11,324 and fear into my every waking moment. 16 00:02:12,292 --> 00:02:16,623 (group leader) Okay, Chris. Today is a gift. 17 00:02:16,623 --> 00:02:19,897 That's why they call it the present. 18 00:02:19,897 --> 00:02:20,960 (John sighs softly) 19 00:02:22,032 --> 00:02:23,130 Anyone else? 20 00:02:23,130 --> 00:02:24,868 (sighs wearily) 21 00:02:24,868 --> 00:02:26,605 Henry Kessler. 22 00:02:26,605 --> 00:02:28,071 Please. 23 00:02:28,071 --> 00:02:30,739 Stage four pancreatic. 24 00:02:31,239 --> 00:02:32,444 Terminal. 25 00:02:33,313 --> 00:02:36,613 That's what they tell me, anyway, but... 26 00:02:39,582 --> 00:02:41,651 I'm gonna fight this 'til the end. 27 00:02:45,992 --> 00:02:47,723 How much time do I have? 28 00:02:51,225 --> 00:02:52,497 A year? 29 00:02:53,295 --> 00:02:56,236 Months at best. 30 00:02:56,236 --> 00:02:59,506 I still have a lot of work that needs to be done. 31 00:02:59,506 --> 00:03:00,571 My advice? 32 00:03:02,071 --> 00:03:03,105 Retire. 33 00:03:03,105 --> 00:03:04,377 (chuckles softly) 34 00:03:05,242 --> 00:03:07,311 You know, at this stage, 35 00:03:07,311 --> 00:03:09,875 everyone always searches for a way out. 36 00:03:09,875 --> 00:03:13,951 But sometimes, those who accept their fate, 37 00:03:13,951 --> 00:03:15,084 have an easier time. 38 00:03:15,084 --> 00:03:16,752 Easier time? What? 39 00:03:18,153 --> 00:03:19,458 Dying? 40 00:03:21,789 --> 00:03:26,696 So, your advice to me is to die easy? 41 00:03:32,400 --> 00:03:33,432 (monitor beeping) 42 00:03:33,432 --> 00:03:34,501 (ventilator hissing) 43 00:03:34,501 --> 00:03:36,739 (suspenseful music playing) 44 00:04:32,293 --> 00:04:33,829 (gasps) 45 00:04:39,741 --> 00:04:41,337 (panting) 46 00:04:41,337 --> 00:04:44,774 Help! Hey! Help! Help, please! 47 00:04:46,915 --> 00:04:48,646 (breathing heavily) 48 00:04:54,389 --> 00:04:57,282 Jigsaw: (over speaker) I'd like to play a game. 49 00:04:57,282 --> 00:05:01,626 Perhaps one that addresses those sticky fingers of yours. 50 00:05:02,960 --> 00:05:07,830 I've had my eyes on you and I do not like what I see. 51 00:05:09,238 --> 00:05:12,470 Your job as a custodian is a noble one. 52 00:05:12,470 --> 00:05:15,270 Sanitizing and sterilizing the hospital... 53 00:05:15,270 --> 00:05:16,440 (janitor whimpering) 54 00:05:16,440 --> 00:05:18,541 ...helping patients avoid sickness. 55 00:05:18,541 --> 00:05:20,475 But there is a sickness inside you 56 00:05:20,475 --> 00:05:22,110 that needs to be excised. 57 00:05:22,110 --> 00:05:23,381 (coughing) 58 00:05:23,381 --> 00:05:25,712 You have the ability to not only save 59 00:05:25,712 --> 00:05:28,248 your soul today, but your sight. 60 00:05:28,248 --> 00:05:29,718 (panting) 61 00:05:29,718 --> 00:05:32,157 All you have to do is click the dial 62 00:05:32,157 --> 00:05:34,227 across the five positions 63 00:05:34,227 --> 00:05:37,227 and you will live to see another day. 64 00:05:37,227 --> 00:05:39,392 You have 60 seconds. 65 00:05:39,392 --> 00:05:40,632 Help, please! 66 00:05:43,035 --> 00:05:45,065 (whimpering) 67 00:05:46,605 --> 00:05:49,509 Help me! Please, please, please. Help. Help! 68 00:05:50,107 --> 00:05:51,143 (beeps) 69 00:05:51,143 --> 00:05:53,944 - (bone cracks) - (screams) 70 00:05:53,944 --> 00:05:55,341 (ticking) 71 00:05:55,341 --> 00:05:57,682 (grunting) 72 00:06:02,218 --> 00:06:03,254 (beeps) 73 00:06:03,254 --> 00:06:05,591 - (bone cracks) - (screams) 74 00:06:09,196 --> 00:06:11,557 I can't! I can't, I can't! 75 00:06:11,557 --> 00:06:13,830 (crying) Please, no! 76 00:06:14,803 --> 00:06:15,898 (screaming) 77 00:06:17,937 --> 00:06:19,033 (beeps) 78 00:06:20,039 --> 00:06:21,904 (screaming) 79 00:06:24,846 --> 00:06:26,447 Fuck you! 80 00:06:29,117 --> 00:06:30,543 - (alarm buzzing) - (screaming) 81 00:06:30,543 --> 00:06:32,717 (machine whirring) 82 00:06:45,000 --> 00:06:46,359 (machine winds down) 83 00:06:46,359 --> 00:06:48,227 (crying) 84 00:06:50,433 --> 00:06:52,473 (crying echoes) 85 00:06:53,139 --> 00:06:55,102 (monitor beeping) 86 00:07:09,088 --> 00:07:10,491 Good choice. 87 00:07:14,491 --> 00:07:16,695 (somber music playing) 88 00:07:31,146 --> 00:07:32,911 (barista) Here you go, sir. 89 00:07:32,911 --> 00:07:33,976 Thank you. 90 00:07:47,792 --> 00:07:50,630 Henry: Can I get a blueberry scone, please? 91 00:07:52,694 --> 00:07:54,227 Oh, they look good. 92 00:07:56,036 --> 00:07:57,032 Thank you. 93 00:08:01,337 --> 00:08:02,543 Henry. 94 00:08:04,210 --> 00:08:05,412 (chuckles softly) 95 00:08:05,412 --> 00:08:08,112 We were in the same cancer support group. 96 00:08:08,112 --> 00:08:10,114 John Kramer. 97 00:08:10,114 --> 00:08:11,745 I remember you. 98 00:08:11,745 --> 00:08:13,884 (chuckles) Hey, good to see you. 99 00:08:15,221 --> 00:08:16,249 And you as well. 100 00:08:19,094 --> 00:08:20,327 You look marvelous. 101 00:08:20,327 --> 00:08:23,023 Thank you. I... I... I feel great. 102 00:08:23,023 --> 00:08:25,759 Correct me if I'm wrong, but you were, uh... 103 00:08:25,759 --> 00:08:28,300 Yeah, stage four pancreatic. 104 00:08:28,300 --> 00:08:30,433 But now, four months later, 105 00:08:30,433 --> 00:08:33,838 I'm in complete remission. 106 00:08:35,274 --> 00:08:36,742 (both chuckle) 107 00:08:37,373 --> 00:08:38,579 How? 108 00:08:39,775 --> 00:08:43,416 It's a... it's a long story. 109 00:08:43,416 --> 00:08:46,615 (chuckles softly) I'd love to hear it. 110 00:08:46,615 --> 00:08:48,149 You got a minute to tell me? 111 00:08:49,089 --> 00:08:50,855 Sure. Sure. 112 00:08:56,590 --> 00:08:57,827 So, um, 113 00:08:57,827 --> 00:09:01,628 I read about a doctor, a specialist of sorts. 114 00:09:01,628 --> 00:09:04,104 A Dr. Finn Pederson. 115 00:09:04,104 --> 00:09:06,700 He offered a treatment 116 00:09:06,700 --> 00:09:11,543 and it is a groundbreaking 117 00:09:11,543 --> 00:09:14,714 drug cocktail combined with surgery. 118 00:09:20,352 --> 00:09:21,853 It's my war wound. 119 00:09:24,489 --> 00:09:26,820 I know it looks bad, 120 00:09:26,820 --> 00:09:30,263 but it was totally worth it. 121 00:09:30,263 --> 00:09:33,260 - (exhales) Yeah. - (chuckles) 122 00:09:34,731 --> 00:09:37,935 - Is it available here? - No. 123 00:09:37,935 --> 00:09:40,706 No, no, the treatment's not available in the States. 124 00:09:40,706 --> 00:09:43,842 The, uh, the medication isn't approved by the FDA. 125 00:09:44,842 --> 00:09:47,208 Hell, it isn't approved by anybody. 126 00:09:48,516 --> 00:09:51,179 I, um... I haven't seen them since... 127 00:09:51,946 --> 00:09:54,017 since my treatment in Norway. 128 00:09:54,890 --> 00:09:55,887 But... 129 00:10:01,161 --> 00:10:03,323 this link... 130 00:10:06,035 --> 00:10:07,030 is still good. 131 00:10:12,634 --> 00:10:13,839 Hey, John, 132 00:10:15,837 --> 00:10:18,344 good luck, man. Okay? 133 00:10:18,344 --> 00:10:20,912 I'm... I'm rooting for you. 134 00:10:22,149 --> 00:10:23,444 Thank you. 135 00:10:23,444 --> 00:10:24,685 Take care. 136 00:10:33,325 --> 00:10:35,388 (John sighs) 137 00:10:42,537 --> 00:10:44,367 Doctor, what exactly is the procedure? 138 00:10:44,367 --> 00:10:48,105 Well, under the right circumstances and with the proper stimuli, 139 00:10:48,105 --> 00:10:50,942 genes can be turned on and turned off like a light switch. 140 00:10:50,942 --> 00:10:53,246 (TV host) And you're targeting the cancer cells? 141 00:10:53,246 --> 00:10:54,840 Finn Pederson: Exactly. 142 00:10:54,840 --> 00:10:58,448 What we've managed to do is to create a new cutting-edge drug cocktail, 143 00:10:58,448 --> 00:10:59,784 along with surgery, 144 00:10:59,784 --> 00:11:02,420 to teach the malignant cells to switch off. 145 00:11:02,420 --> 00:11:03,922 (TV host)Fascinating. 146 00:11:04,422 --> 00:11:05,418 John: Hmm. 147 00:11:06,327 --> 00:11:07,761 (keyboard clacking) 148 00:11:17,136 --> 00:11:21,371 My father, Dr. Finn Pederson, was forced into hiding 149 00:11:21,371 --> 00:11:26,209 by corrupt governments and their relationship to big pharma. 150 00:11:26,209 --> 00:11:28,114 Why? 151 00:11:28,114 --> 00:11:32,279 Because my father was on the cusp of curing dozens of diseases. 152 00:11:32,279 --> 00:11:36,654 Which means no more need for lifelong medication. 153 00:11:36,654 --> 00:11:39,353 Can you imagine what that implies? 154 00:11:41,289 --> 00:11:44,061 Well, the big drug companies certainly can. 155 00:11:44,061 --> 00:11:48,401 And I'm here to say that this just cannot stand. 156 00:11:48,401 --> 00:11:52,902 So, while my father continues to make further improvements to his formula, 157 00:11:52,902 --> 00:11:55,835 I'm taking his treatment on the road 158 00:11:55,835 --> 00:11:57,138 for more trials, 159 00:11:57,138 --> 00:12:00,913 to save as many lives as humanly possible. 160 00:12:15,594 --> 00:12:17,358 (cell phone ringing) 161 00:12:21,796 --> 00:12:23,331 (exhales) 162 00:12:33,445 --> 00:12:34,815 Who is this? 163 00:12:35,747 --> 00:12:37,712 This is Cecilia Pederson. 164 00:12:37,712 --> 00:12:39,215 Is this John Kramer? 165 00:12:40,155 --> 00:12:41,419 Yes, it is. 166 00:12:41,419 --> 00:12:43,056 Cecilia: Good. 167 00:12:43,056 --> 00:12:46,085 We received the email with your medical records, Mr. Kramer. 168 00:12:46,085 --> 00:12:47,687 Thank you for reaching out. 169 00:12:47,687 --> 00:12:51,298 I'm sifting through potential candidates for our program. 170 00:12:51,298 --> 00:12:52,792 So, I'm calling you now, 171 00:12:52,792 --> 00:12:55,495 because we have spots opening for treatment in about three months. 172 00:12:56,766 --> 00:12:58,201 (sighs wearily) 173 00:13:00,835 --> 00:13:02,271 Mr. Kramer? 174 00:13:02,805 --> 00:13:04,207 Uh, yes, I'm here. 175 00:13:05,614 --> 00:13:07,606 You don't have three months, do you? 176 00:13:09,746 --> 00:13:11,616 Okay, listen... 177 00:13:11,616 --> 00:13:13,686 I'm currently working in Mexico. 178 00:13:13,686 --> 00:13:16,414 Oslo has become too difficult for us. 179 00:13:16,414 --> 00:13:18,483 But we have a team of specialists here 180 00:13:18,483 --> 00:13:21,388 who share our belief in the Pederson method 181 00:13:21,388 --> 00:13:24,025 and I've gathered a group of eligible patients 182 00:13:24,025 --> 00:13:26,325 to start treatment a week from now. 183 00:13:26,325 --> 00:13:28,429 I think I could add one more spot. 184 00:13:29,030 --> 00:13:30,871 If you're interested. 185 00:13:31,670 --> 00:13:33,038 Yes, I'm interested. 186 00:13:33,836 --> 00:13:34,935 Henry Kessler... 187 00:13:34,935 --> 00:13:36,170 referred me to you. 188 00:13:36,170 --> 00:13:40,474 Henry. He's doing well. I'm so pleased. 189 00:13:41,383 --> 00:13:42,509 I wonder if you could... 190 00:13:42,509 --> 00:13:44,944 could you tell me a little more about the treatment? 191 00:13:44,944 --> 00:13:46,748 Cecilia: Of course. 192 00:13:46,748 --> 00:13:50,622 It's a two-prong treatment that uses my father's Xaxiophenol cocktail. 193 00:13:50,622 --> 00:13:56,425 And in your case, it would be combined with a cranial surgery to clear the tumor. 194 00:13:56,425 --> 00:13:59,564 When both are used together, the results have been stunning. 195 00:13:59,564 --> 00:14:01,830 Over 90% success rate. 196 00:14:01,830 --> 00:14:03,066 I know it's a long trip, 197 00:14:03,066 --> 00:14:06,502 Mr. Kramer, especially in your condition, 198 00:14:06,502 --> 00:14:09,940 but I want you to know that we found a very beautiful location 199 00:14:09,940 --> 00:14:12,612 for our clinic outside Mexico City. 200 00:14:12,612 --> 00:14:14,278 It's in a well-off-the-grid area, 201 00:14:14,278 --> 00:14:18,076 in the countryside where you can have safety and privacy. 202 00:14:18,076 --> 00:14:22,555 We'll also, of course, arrange for a trusted driver at your arrival. 203 00:14:22,555 --> 00:14:24,150 What date did you have in mind? 204 00:14:24,150 --> 00:14:27,086 The 5th, Friday after next. 205 00:14:27,086 --> 00:14:29,127 I think I could make that. 206 00:14:30,224 --> 00:14:32,427 (melancholy music playing) 207 00:14:40,639 --> 00:14:41,667 (car honking) 208 00:14:46,109 --> 00:14:48,240 - J. Kramer? Yeah? - Si. Yes. 209 00:14:48,240 --> 00:14:50,979 I'm Diego. Welcome to Mexico. 210 00:14:50,979 --> 00:14:53,586 Allow me, sir. Please. This way. 211 00:14:53,586 --> 00:14:56,352 - (John coughs) - There you go. 212 00:15:00,221 --> 00:15:01,727 Diego: Take a look at that. 213 00:15:01,727 --> 00:15:04,059 That's the Metropolitan Cathedral. 214 00:15:04,059 --> 00:15:06,962 That's the revolutionary memorial. 215 00:15:06,962 --> 00:15:09,363 That's the Angel of Independence. 216 00:15:09,363 --> 00:15:12,500 Take a look at that. Isn't it beautiful? 217 00:15:14,473 --> 00:15:15,635 Hey, J. 218 00:15:15,635 --> 00:15:20,139 That, my friend, that's the old Aztec statue of Tlaloc. 219 00:15:20,139 --> 00:15:21,374 That's where the priests 220 00:15:21,374 --> 00:15:23,275 chop the hearts out of their subjects 221 00:15:23,275 --> 00:15:24,944 and roll them down the stairs. 222 00:15:24,944 --> 00:15:26,579 (Diego chuckles) 223 00:15:26,579 --> 00:15:29,586 Every day, a tourist wants me to take them here. 224 00:15:29,586 --> 00:15:31,156 Very strange. 225 00:15:50,410 --> 00:15:51,640 Hey, J. 226 00:15:51,640 --> 00:15:52,672 You okay? 227 00:15:57,083 --> 00:15:59,217 (men yelling indistinctly in Spanish) 228 00:16:01,215 --> 00:16:02,580 Get out! 229 00:16:02,580 --> 00:16:06,158 (man speaking indistinctly in Spanish) 230 00:16:08,927 --> 00:16:10,228 What's your name? 231 00:16:10,794 --> 00:16:12,231 John Kramer. 232 00:16:12,231 --> 00:16:15,835 Lie to me again and I'll empty this chamber in your eye. 233 00:16:15,835 --> 00:16:18,269 I'm not lying. My name is John Kramer. 234 00:16:20,535 --> 00:16:23,238 Not to worry, senor Kramer, you're fine. 235 00:16:23,238 --> 00:16:26,712 You're safe. Come with me. Come, come. 236 00:16:26,712 --> 00:16:29,709 Here. Welcome. Watch your head. 237 00:16:53,772 --> 00:16:54,767 (speaking Spanish) 238 00:16:55,676 --> 00:16:57,069 Your room. 239 00:16:57,069 --> 00:16:58,639 Here. Come. 240 00:17:00,174 --> 00:17:01,647 (knocking at door) 241 00:17:01,647 --> 00:17:03,413 It's here. Good luck. 242 00:17:10,325 --> 00:17:11,322 Si? 243 00:17:13,288 --> 00:17:15,788 I am John Kramer. 244 00:17:16,892 --> 00:17:18,098 Come. 245 00:17:18,896 --> 00:17:20,100 (speaking Spanish) 246 00:17:28,402 --> 00:17:30,308 I... Gabriela. 247 00:17:38,080 --> 00:17:39,449 (speaking Spanish) 248 00:17:40,852 --> 00:17:42,353 Mi familia. 249 00:17:46,726 --> 00:17:47,721 Come. 250 00:17:49,091 --> 00:17:50,493 (speaking Spanish) 251 00:17:56,034 --> 00:17:57,901 Sleep. Sleep here. 252 00:17:57,901 --> 00:18:00,140 Dr. Cecilia Pederson? 253 00:18:00,804 --> 00:18:01,834 Ah. Si. 254 00:18:03,274 --> 00:18:07,477 She saved life. My life. 255 00:18:10,277 --> 00:18:12,383 I get. I get now. 256 00:18:26,228 --> 00:18:28,861 Mr. Kramer, welcome. 257 00:18:32,640 --> 00:18:34,505 (chuckles softly) 258 00:18:34,505 --> 00:18:38,975 That was quite a reception that I got on the way out here. 259 00:18:38,975 --> 00:18:40,642 Oh, our welcome wagon? 260 00:18:41,682 --> 00:18:43,348 I know, I'm sorry. 261 00:18:43,348 --> 00:18:46,878 But we've had to beef up the security wherever we go. 262 00:18:46,878 --> 00:18:49,850 The big drug companies are always one step behind 263 00:18:49,850 --> 00:18:54,227 and so we must keep our location secret from everyone, even you. 264 00:18:55,760 --> 00:18:56,796 Come. 265 00:18:56,796 --> 00:18:58,693 I want you to meet the team. 266 00:19:07,142 --> 00:19:09,242 - (man speaking Spanish) - (boy) Yeah? 267 00:19:10,209 --> 00:19:14,275 That's Carlos. Our local football star. 268 00:19:14,275 --> 00:19:16,447 His father is the caretaker. 269 00:19:18,917 --> 00:19:20,319 (speaking Spanish) 270 00:19:24,384 --> 00:19:26,391 (Carlos grunting) 271 00:19:28,191 --> 00:19:30,560 (football thudding) 272 00:19:39,265 --> 00:19:42,740 This used to be a chemical factory back in the day. 273 00:19:42,740 --> 00:19:44,772 (water dripping) 274 00:19:48,179 --> 00:19:50,382 (suspenseful music playing) 275 00:20:19,175 --> 00:20:20,610 Cecilia: Mateo. 276 00:20:21,177 --> 00:20:22,915 Hello, Doctor. 277 00:20:22,915 --> 00:20:24,484 Cecilia: This is John Kramer. 278 00:20:24,484 --> 00:20:26,711 Very nice to meet you, Mr. Kramer, and welcome to our clinic. 279 00:20:26,711 --> 00:20:28,750 You're in very good hands with us. 280 00:20:29,557 --> 00:20:30,686 Hmm. 281 00:20:30,686 --> 00:20:33,154 Mateo is an anesthesiologist at Hospital Alto Prado. 282 00:20:33,154 --> 00:20:37,996 He did his residency at Johns Hopkins and has worked a lot with my father. 283 00:20:37,996 --> 00:20:39,327 - Yes. - He'll be helping out 284 00:20:39,327 --> 00:20:40,830 with your surgery tomorrow. 285 00:20:40,830 --> 00:20:42,127 Thank you. 286 00:20:42,127 --> 00:20:45,030 - I'll be right here if you need anything. - Thank you. 287 00:20:50,441 --> 00:20:52,939 This is Valentina, one of our nurses. 288 00:20:52,939 --> 00:20:55,943 She'll be taking some scans and drawing some blood, 289 00:20:55,943 --> 00:20:59,215 all in preparation for the injection therapy later today. 290 00:20:59,215 --> 00:21:01,546 Mr. Sears' vitals look good. 291 00:21:01,546 --> 00:21:03,820 He's cleared for release. 292 00:21:03,820 --> 00:21:04,885 Wonderful. 293 00:21:06,389 --> 00:21:08,790 Parker Sears, John Kramer. 294 00:21:11,394 --> 00:21:14,028 Thyroid cancer, advanced. You? 295 00:21:14,028 --> 00:21:15,764 Uh, brain. 296 00:21:16,398 --> 00:21:19,231 Ah. (chuckles) You win. 297 00:21:19,231 --> 00:21:20,670 (coughing) 298 00:21:23,111 --> 00:21:26,038 Sorry, they cut me open yesterday. 299 00:21:26,840 --> 00:21:29,247 Took out a tumor the size of my knob. 300 00:21:29,247 --> 00:21:31,544 I'm just about to start the cocktail. 301 00:21:31,544 --> 00:21:33,582 Mutated natural killer cells. 302 00:21:33,582 --> 00:21:36,218 They're a type of cytotoxic lymphocyte. 303 00:21:36,218 --> 00:21:38,017 Developed by my father. 304 00:21:39,090 --> 00:21:40,558 Good luck, John. 305 00:21:42,092 --> 00:21:43,859 Thank you. 306 00:21:43,859 --> 00:21:46,831 Cecilia: So, we've arranged for you to stay at a hotel. 307 00:21:46,831 --> 00:21:47,994 Shall we begin? 308 00:21:54,436 --> 00:21:55,936 Please, don't move. 309 00:21:59,812 --> 00:22:01,581 (sighs) 310 00:22:01,581 --> 00:22:02,814 (beeps) 311 00:22:02,814 --> 00:22:04,076 (machine whirs) 312 00:22:07,217 --> 00:22:08,449 (machine whirs) 313 00:22:08,449 --> 00:22:10,916 Cecilia: So, Mr. Kramer... 314 00:22:10,916 --> 00:22:13,954 - What do you do? Like, for a living? - John. 315 00:22:14,555 --> 00:22:16,456 Please, call me John. 316 00:22:16,456 --> 00:22:18,630 And what do you do, John? 317 00:22:18,630 --> 00:22:22,732 I've been a civil engineer and an architect most of my life. 318 00:22:23,364 --> 00:22:24,569 Now, I... 319 00:22:26,468 --> 00:22:27,836 have a few hobbies. 320 00:22:28,841 --> 00:22:29,838 Hmm. 321 00:22:30,438 --> 00:22:31,642 Let me guess. 322 00:22:32,408 --> 00:22:34,407 Classic car renovation. 323 00:22:34,407 --> 00:22:35,981 (chuckles softly) 324 00:22:35,981 --> 00:22:38,211 - (chuckles) No? - No. 325 00:22:38,211 --> 00:22:39,350 I, uh... 326 00:22:39,350 --> 00:22:42,114 I help people overcome inner obstacles. 327 00:22:43,589 --> 00:22:46,459 Help them make positive changes in their lives. 328 00:22:47,027 --> 00:22:48,890 Like a life coach, yeah? 329 00:22:50,063 --> 00:22:51,156 Something like that. 330 00:22:51,966 --> 00:22:53,731 Cecilia: Sounds nice. 331 00:22:53,731 --> 00:22:56,865 I can't think of anything more important than helping others. 332 00:22:58,035 --> 00:22:59,505 Yeah. 333 00:23:01,676 --> 00:23:03,105 Tequila. 334 00:23:03,105 --> 00:23:04,169 For good luck. 335 00:23:06,740 --> 00:23:08,173 John: Thank you, Gabriela. 336 00:23:09,013 --> 00:23:10,010 De nada. 337 00:23:11,151 --> 00:23:13,250 Cecilia: It's a local favorite. 338 00:23:13,250 --> 00:23:14,612 You can't drink it now, though. 339 00:23:14,612 --> 00:23:16,148 Not before surgery. 340 00:23:21,491 --> 00:23:24,563 "My sun sets to rise again." 341 00:23:26,628 --> 00:23:28,765 Your sun is rising again, John. 342 00:23:31,038 --> 00:23:32,230 We will make sure of it. 343 00:23:43,917 --> 00:23:44,913 (exhales) 344 00:23:46,086 --> 00:23:47,883 (hammering in distance) 345 00:23:56,860 --> 00:23:59,499 (Spanish music playing over radio in distance) 346 00:24:01,068 --> 00:24:03,228 (hammering continues) 347 00:24:20,888 --> 00:24:22,049 (clanking) 348 00:24:23,685 --> 00:24:25,525 You speak English, Carlos? 349 00:24:26,057 --> 00:24:27,889 Que? 350 00:24:27,889 --> 00:24:30,563 That's about as good as my Spanish. 351 00:24:32,792 --> 00:24:34,600 How do you say "pull"? 352 00:24:37,169 --> 00:24:39,297 Pull, pull. Pull. 353 00:24:41,468 --> 00:24:42,674 Jalar. 354 00:24:43,569 --> 00:24:44,775 Jalar. 355 00:24:47,542 --> 00:24:50,212 Excellent. Jalar. 356 00:24:50,212 --> 00:24:51,243 (John grunts) 357 00:24:56,549 --> 00:24:57,788 Gracias. 358 00:25:00,623 --> 00:25:03,061 And who performs the surgery? 359 00:25:03,061 --> 00:25:05,129 Dr. Ramone Cortez. 360 00:25:05,129 --> 00:25:07,400 Also at Alto Prado. 361 00:25:07,400 --> 00:25:10,362 He's the best neurosurgeon in 2,000 miles. 362 00:25:10,362 --> 00:25:13,901 He's the doctor I'd use if my own family was on the table. 363 00:25:13,901 --> 00:25:17,173 Now, we'll be performing an "awake craniotomy." 364 00:25:17,173 --> 00:25:21,042 This means that you'll be floating in and out of consciousness... 365 00:25:21,042 --> 00:25:24,483 (echoing) ...so that we can do function mapping... 366 00:25:24,483 --> 00:25:26,310 This allows us to monitor your abilities, 367 00:25:26,310 --> 00:25:28,685 so that we don't touch any part of your brain 368 00:25:28,685 --> 00:25:31,052 that might affect speech or movement... 369 00:25:34,963 --> 00:25:37,525 (shaver buzzing) 370 00:25:37,525 --> 00:25:39,962 (eerie music playing) 371 00:25:48,935 --> 00:25:50,676 (Dr. Cortez speaking Spanish) 372 00:25:52,543 --> 00:25:54,673 (indistinct conversation) 373 00:25:54,673 --> 00:25:57,115 (breathing deeply) 374 00:25:57,115 --> 00:25:59,146 (monitor beeping) 375 00:26:07,261 --> 00:26:08,691 Dr. Cortez: Mr. Kramer... 376 00:26:08,691 --> 00:26:10,729 Can you please wiggle your fingers? 377 00:26:11,529 --> 00:26:14,297 Good. Motor function is clear. 378 00:26:14,297 --> 00:26:15,668 Suction vac, please. 379 00:26:16,435 --> 00:26:17,967 (Dr. Cortez speaking Spanish) 380 00:26:27,807 --> 00:26:29,946 (breathing deeply) 381 00:26:45,191 --> 00:26:47,392 Valentina, will you move... 382 00:26:49,501 --> 00:26:51,099 Valentina: Right, right, right. 383 00:26:57,772 --> 00:26:59,976 (ekg machine beeping) 384 00:27:05,611 --> 00:27:08,848 Mateo: Okay, great. We're gonna put you back to sleep. 385 00:27:08,848 --> 00:27:11,253 I'm gonna count down from ten. 386 00:27:11,253 --> 00:27:12,285 Ten... 387 00:27:13,292 --> 00:27:15,794 nine, eight... 388 00:27:16,328 --> 00:27:18,929 seven, six... 389 00:27:26,634 --> 00:27:27,839 Hi, there. 390 00:27:29,539 --> 00:27:30,776 You did great. 391 00:27:31,805 --> 00:27:33,744 Where are we? 392 00:27:33,744 --> 00:27:36,447 We're two blocks away from Mateo's hospital. 393 00:27:36,447 --> 00:27:38,245 In case you need a transfusion. 394 00:27:38,912 --> 00:27:40,247 I got your bloodwork. 395 00:27:45,193 --> 00:27:47,287 Hemoglobin's normal. 396 00:27:49,923 --> 00:27:51,423 It all looks good, John. 397 00:27:52,265 --> 00:27:53,458 It all looks good. 398 00:27:55,629 --> 00:27:56,835 Now... 399 00:27:57,600 --> 00:27:59,230 Drink two a day. 400 00:27:59,230 --> 00:28:01,303 One in the morning and one at night. 401 00:28:01,303 --> 00:28:02,774 Okay. 402 00:28:02,774 --> 00:28:04,371 Cecilia: In addition to my father's treatment, 403 00:28:04,371 --> 00:28:08,242 it contains a painkiller you'll need for the next seven days. 404 00:28:09,143 --> 00:28:11,047 And after that, what happens then? 405 00:28:12,650 --> 00:28:14,347 Your whole life happens then. 406 00:28:14,914 --> 00:28:17,383 (breathes deeply) 407 00:28:18,390 --> 00:28:20,352 (chuckles softly) 408 00:28:20,352 --> 00:28:23,059 I never got a chance to say goodbye to Gabriela. 409 00:28:23,726 --> 00:28:24,890 Or, any of the others. 410 00:28:24,890 --> 00:28:26,562 I'll send them your best. 411 00:28:26,562 --> 00:28:28,565 Don't get your head wet. 412 00:28:28,565 --> 00:28:29,995 The bandage is anti-bacterial. 413 00:28:29,995 --> 00:28:32,530 It will stave off infection. 414 00:28:32,530 --> 00:28:36,242 Valentina will swing by to keep an eye on it for you. 415 00:28:36,242 --> 00:28:37,570 Get some rest now, John. 416 00:28:37,570 --> 00:28:38,811 Okay. 417 00:28:40,746 --> 00:28:42,915 Dr. Pederson, just so you know... 418 00:28:42,915 --> 00:28:45,477 I'll wire the second half of the payment tomorrow morning. 419 00:28:46,385 --> 00:28:47,380 Thank you, John. 420 00:28:48,949 --> 00:28:50,889 Have a good life, John. 421 00:28:52,318 --> 00:28:55,091 A long, good life. (chuckles softly) 422 00:29:00,727 --> 00:29:01,966 (sighs) 423 00:29:06,673 --> 00:29:08,841 (hopeful instrumental music playing) 424 00:29:18,550 --> 00:29:20,512 (indistinct chatter) 425 00:30:01,461 --> 00:30:03,220 Do you have a gift card? 426 00:30:03,220 --> 00:30:06,162 It's for a friend. Thank you. 427 00:30:19,241 --> 00:30:21,408 (hopeful instrumental music continues) 428 00:30:46,704 --> 00:30:48,908 Un momento, por favor. 429 00:30:50,971 --> 00:30:53,077 (groans softly) 430 00:31:01,522 --> 00:31:03,516 (suspenseful music playing) 431 00:31:05,954 --> 00:31:07,157 Hello? 432 00:31:10,957 --> 00:31:12,261 Gabriela? 433 00:31:33,915 --> 00:31:35,482 (flips switch) 434 00:31:43,563 --> 00:31:45,558 (tense music playing) 435 00:32:24,505 --> 00:32:26,130 Hello, and welcome 436 00:32:26,130 --> 00:32:27,265 to section five 437 00:32:27,265 --> 00:32:29,207 in our neurosurgery series. 438 00:32:29,207 --> 00:32:32,605 The human brain is a mystery, hundreds of millions... 439 00:32:36,513 --> 00:32:39,583 Cecilia: We'll be performing an "awake craniotomy." 440 00:32:39,583 --> 00:32:43,286 This means that you'll be floating in and out of consciousness. 441 00:32:45,856 --> 00:32:47,087 Dr. Cortez: Valentina... 442 00:32:47,087 --> 00:32:48,753 Valentina: Right, right, right. 443 00:32:53,798 --> 00:32:55,793 (tense music continues) 444 00:33:28,494 --> 00:33:30,161 Cecilia: Have a good life, John. 445 00:33:30,161 --> 00:33:32,563 A long, good life. 446 00:33:32,563 --> 00:33:35,206 (Cecilia's voice continues distorted) 447 00:33:40,074 --> 00:33:41,575 (John screams) 448 00:33:47,114 --> 00:33:48,983 Diego: Hey, guys. 449 00:33:48,983 --> 00:33:53,390 Did you know that when the Aztecs roll the heart of their victim down the stairs 450 00:33:53,390 --> 00:33:57,093 people will take them home and display them like ornaments? 451 00:33:57,093 --> 00:33:59,791 In their fucking houses. Yeah. (chuckles) 452 00:33:59,791 --> 00:34:03,564 - (tourist #1) Nice. - Diego: Yes, sir, welcome to Mexico. 453 00:34:04,264 --> 00:34:07,832 Okay, so here we are. 454 00:34:09,041 --> 00:34:11,671 This is the Tlaloc statue. Okay? 455 00:34:12,572 --> 00:34:14,978 Huh. Thank you, man. Have a good one. 456 00:34:14,978 --> 00:34:16,447 (tourist #2) Of course, man. Thanks. 457 00:34:16,447 --> 00:34:18,483 (sighs) 458 00:34:18,483 --> 00:34:20,348 (shuts engine) 459 00:34:20,348 --> 00:34:22,583 (people talking indistinctly in Spanish) 460 00:34:26,019 --> 00:34:27,225 Hello. 461 00:34:28,221 --> 00:34:29,425 Buenas noches. 462 00:34:30,047 --> 00:34:31,550 Where are we going? 463 00:34:32,217 --> 00:34:33,677 To Hell. 464 00:34:33,828 --> 00:34:34,859 (Diego screams) 465 00:34:40,871 --> 00:34:42,141 (coughs, groans) 466 00:34:44,403 --> 00:34:46,211 (tense music playing) 467 00:34:47,679 --> 00:34:49,676 (whimpering) 468 00:34:51,715 --> 00:34:53,383 (crying) 469 00:34:55,888 --> 00:34:57,915 (screams in Spanish) Ayuda! 470 00:35:00,988 --> 00:35:03,162 Ayuda! 471 00:35:04,862 --> 00:35:06,330 (groans in pain) 472 00:35:08,765 --> 00:35:09,762 Kramer? 473 00:35:10,836 --> 00:35:11,929 Hey, man. 474 00:35:13,039 --> 00:35:14,567 I've told you what you wanted to know! 475 00:35:14,567 --> 00:35:16,971 I fucking told you who you're looking for! 476 00:35:16,971 --> 00:35:18,036 (curses in Spanish) 477 00:35:18,036 --> 00:35:20,311 (panting) 478 00:35:21,375 --> 00:35:23,173 (suspenseful music playing) 479 00:35:23,173 --> 00:35:25,349 (panting) 480 00:35:25,749 --> 00:35:26,944 (grunts) 481 00:35:37,927 --> 00:35:39,462 (muttering) 482 00:35:40,799 --> 00:35:41,794 (speaking Spanish) 483 00:35:43,868 --> 00:35:45,930 Kramer. Kramer! 484 00:35:47,367 --> 00:35:48,966 (yelling in Spanish) 485 00:35:50,139 --> 00:35:51,837 (breathing heavily) 486 00:35:58,144 --> 00:36:01,484 Jigsaw: (on tape) Hello, Diego. Or, should I call you... 487 00:36:02,656 --> 00:36:04,382 Dr. Cortez? 488 00:36:04,382 --> 00:36:06,984 I'd like to play a game. 489 00:36:06,984 --> 00:36:10,526 Attached to your arms are two explosive devices. 490 00:36:11,357 --> 00:36:13,231 Pipe bombs. 491 00:36:13,231 --> 00:36:17,468 Think of the explosives as a sort of cancer. 492 00:36:17,468 --> 00:36:22,473 A malignancy that must be cut out for you to survive. 493 00:36:22,473 --> 00:36:26,211 The blades cannot cut through the galvanized cable. 494 00:36:26,211 --> 00:36:29,674 But they can slice through flesh and muscle, 495 00:36:29,674 --> 00:36:32,644 allowing you to cut the cancer away. 496 00:36:32,644 --> 00:36:35,345 Live, or die. The choice is yours. 497 00:36:35,345 --> 00:36:36,948 (timer beeps) 498 00:36:38,484 --> 00:36:40,858 No, no, no. No, no, no. 499 00:36:40,858 --> 00:36:42,393 - Kramer. - (timer beeping) 500 00:36:42,793 --> 00:36:47,765 Kramer! 501 00:36:47,765 --> 00:36:50,467 (speaking Spanish) 502 00:36:54,608 --> 00:36:57,001 (panting) 503 00:36:59,206 --> 00:37:01,346 (muttering) 504 00:37:11,121 --> 00:37:13,325 (tense music playing) 505 00:37:33,780 --> 00:37:35,743 (timer beeping) 506 00:37:40,214 --> 00:37:41,815 (grunting) 507 00:37:52,897 --> 00:37:54,564 (straining) 508 00:38:03,008 --> 00:38:04,739 (exclaiming in pain) 509 00:38:07,408 --> 00:38:09,678 (tense music continues) 510 00:38:14,688 --> 00:38:15,948 (screams) 511 00:38:22,555 --> 00:38:24,022 (breathing heavily) 512 00:38:30,563 --> 00:38:32,470 (grimacing in pain) 513 00:38:35,675 --> 00:38:37,673 (crying) 514 00:38:44,511 --> 00:38:46,418 (screaming in pain) 515 00:39:08,235 --> 00:39:10,442 (crying) 516 00:39:28,157 --> 00:39:29,989 (groaning) 517 00:39:36,068 --> 00:39:37,733 You're gonna be okay. 518 00:39:40,467 --> 00:39:41,600 Detective... 519 00:39:41,600 --> 00:39:44,135 I could use your assistance... 520 00:39:45,644 --> 00:39:50,916 in locating some people that are in need of our services. 521 00:39:50,916 --> 00:39:52,946 (dance music playing) 522 00:40:07,219 --> 00:40:08,345 What's your name? 523 00:40:08,345 --> 00:40:10,097 Valentina. 524 00:40:10,097 --> 00:40:11,932 You're a beautiful girl. 525 00:40:12,138 --> 00:40:13,736 (Valentina chuckles sensuously) 526 00:40:13,850 --> 00:40:15,811 You want to go outside? 527 00:40:16,338 --> 00:40:18,136 Okay. Vamonos. 528 00:40:23,917 --> 00:40:26,111 (speaking Spanish) 529 00:40:33,996 --> 00:40:35,998 Come on in. 530 00:40:35,998 --> 00:40:37,457 And my money? 531 00:40:37,457 --> 00:40:39,501 What money? 532 00:40:39,501 --> 00:40:41,712 No money, no sex. 533 00:40:41,712 --> 00:40:43,755 We never talked about money. 534 00:40:44,738 --> 00:40:45,735 (scoffs) 535 00:40:46,503 --> 00:40:49,673 - (speaking Spanish) - (screams) 536 00:40:57,744 --> 00:41:00,112 - (screaming) - (grunting) 537 00:41:09,324 --> 00:41:11,530 (panting) 538 00:41:15,935 --> 00:41:17,701 (whimpers) 539 00:41:26,638 --> 00:41:28,547 (screaming) 540 00:41:30,280 --> 00:41:32,276 (dogs barking) 541 00:41:37,958 --> 00:41:39,052 (door closes) 542 00:41:42,564 --> 00:41:45,317 See you later, Mateo. Don't forget to lock up. 543 00:41:45,317 --> 00:41:46,985 The dogs' food is ready? 544 00:41:46,985 --> 00:41:48,320 Yes. 545 00:41:48,760 --> 00:41:49,964 (speaking Spanish) 546 00:41:54,326 --> 00:41:55,827 Shitheads. 547 00:42:08,184 --> 00:42:09,181 Mateo? 548 00:42:14,489 --> 00:42:15,693 Hey. 549 00:42:17,724 --> 00:42:19,476 You look like shit, Gabriela. 550 00:42:22,398 --> 00:42:23,800 Gabriela: Mm. 551 00:42:27,359 --> 00:42:29,695 You need to find a new drug dealer. 552 00:42:29,695 --> 00:42:31,822 I'm not doing this anymore. 553 00:42:34,012 --> 00:42:35,009 Gracias. 554 00:42:39,646 --> 00:42:40,810 (dogs whimpering) 555 00:42:40,810 --> 00:42:42,282 (dogs stop barking) 556 00:42:42,282 --> 00:42:43,721 (sighs) 557 00:43:08,712 --> 00:43:10,715 - (electricity crackling) - (screaming) 558 00:43:13,319 --> 00:43:15,313 (dance music playing distantly) 559 00:43:28,101 --> 00:43:29,800 (door squeaking) 560 00:43:32,534 --> 00:43:34,101 (toilet flushing) 561 00:43:39,442 --> 00:43:41,042 (water running) 562 00:44:01,267 --> 00:44:02,426 (footsteps approaching) 563 00:44:11,505 --> 00:44:12,798 It's occupied. 564 00:44:15,592 --> 00:44:16,969 What the hell do you want? 565 00:44:19,119 --> 00:44:21,049 (items clinking) 566 00:44:23,686 --> 00:44:25,383 (Gabriela breathing heavily) 567 00:44:29,822 --> 00:44:31,389 (door creaking) 568 00:44:39,203 --> 00:44:40,937 (grunts) 569 00:44:43,571 --> 00:44:44,974 (groaning) 570 00:44:46,071 --> 00:44:48,274 - (screaming) - (spraying) 571 00:44:51,810 --> 00:44:55,719 Cecilia: I'm arranging a small team in Bolivia next week, Margaret. 572 00:44:55,719 --> 00:44:58,988 Yeah, we have three cases scheduled already. 573 00:44:58,988 --> 00:45:02,154 But I think that we might have room for one more spot. 574 00:45:02,154 --> 00:45:04,156 Yeah. We're working off the grid, of course, 575 00:45:04,156 --> 00:45:07,359 but if you think you can get there, Margaret. 576 00:45:09,735 --> 00:45:13,332 No... Please, no need to cry, Margaret. 577 00:45:14,706 --> 00:45:17,670 No... (chuckles) I'm not an angel. 578 00:45:17,670 --> 00:45:19,239 It's pure science. 579 00:45:20,311 --> 00:45:22,443 All right. 580 00:45:22,443 --> 00:45:26,015 You send those medical records in and we'll have a look, all right? 581 00:45:26,679 --> 00:45:27,885 Perfect. 582 00:45:28,816 --> 00:45:30,118 See you soon, Margaret. 583 00:45:30,685 --> 00:45:31,889 See you soon. 584 00:45:32,588 --> 00:45:33,792 (cell phone beeps) 585 00:45:38,396 --> 00:45:39,930 (distant thudding) 586 00:45:40,963 --> 00:45:43,494 (radio announcer speaking in french) 587 00:45:47,702 --> 00:45:49,071 (distant thudding) 588 00:46:49,863 --> 00:46:51,166 I've got a gun! 589 00:47:25,397 --> 00:47:27,767 - (glass shattering) - (screaming) 590 00:47:27,767 --> 00:47:29,836 (breathing heavily) 591 00:47:29,836 --> 00:47:32,075 (tense music playing) 592 00:47:44,556 --> 00:47:46,155 (garage door opening) 593 00:47:46,821 --> 00:47:48,322 (car starting) 594 00:47:50,528 --> 00:47:52,029 What the fuck... 595 00:47:54,695 --> 00:47:55,692 (gasps) 596 00:48:11,217 --> 00:48:12,214 Hi. 597 00:48:14,287 --> 00:48:15,448 Who are you? 598 00:48:16,589 --> 00:48:18,753 This is my associate, Amanda. 599 00:48:18,753 --> 00:48:20,552 (Valentina screaming) 600 00:48:22,154 --> 00:48:23,687 - (grunts) - (yelps) 601 00:48:24,456 --> 00:48:26,624 - (electricity crackling) - (screams) 602 00:48:30,996 --> 00:48:32,696 (grunting) 603 00:48:36,476 --> 00:48:38,570 Get some rest, Cecilia. 604 00:48:39,811 --> 00:48:42,178 You're going to fucking need it. 605 00:48:45,983 --> 00:48:48,184 - (man screaming) - (chain clanging) 606 00:48:52,720 --> 00:48:53,923 Mateo. 607 00:48:53,923 --> 00:48:56,057 (grunts) What the fuck is going on? 608 00:48:56,057 --> 00:48:57,754 (screaming) Why are we back here? 609 00:48:58,927 --> 00:49:01,328 Oh, my God. What the... 610 00:49:01,328 --> 00:49:03,960 - (Mateo continues screaming) - (chains clanking) 611 00:49:03,960 --> 00:49:05,432 (groans) 612 00:49:07,601 --> 00:49:11,006 Mateo: Oh, my God. Oh, my God. Help. Who are you? 613 00:49:11,006 --> 00:49:14,145 - Do you know why we're here? - Hey! Hey. 614 00:49:14,145 --> 00:49:16,405 - Mateo: Lady, do you know... - (Gabriela speaks in Spanish) 615 00:49:16,405 --> 00:49:17,747 Do you know who brought us here? 616 00:49:17,747 --> 00:49:19,081 (Valentina speaking in Spanish) 617 00:49:19,081 --> 00:49:21,450 Mateo: Hey! Can you help us? 618 00:49:21,450 --> 00:49:22,482 (groans) 619 00:49:27,354 --> 00:49:30,595 Who are you? Please. Please, please. 620 00:49:30,595 --> 00:49:32,525 - (groaning) - Hey, hey... 621 00:49:39,936 --> 00:49:41,501 What... What are you doing? 622 00:49:42,001 --> 00:49:44,174 (rattling) 623 00:49:47,139 --> 00:49:48,376 Gabriela: Hey. 624 00:49:48,975 --> 00:49:50,180 (door slams) 625 00:49:53,286 --> 00:49:54,283 John? 626 00:49:55,454 --> 00:49:56,648 It was you? 627 00:49:57,523 --> 00:49:58,749 (screaming) Why? 628 00:49:59,888 --> 00:50:01,323 Why are we here? 629 00:50:02,693 --> 00:50:03,688 Cecilia: John! 630 00:50:04,563 --> 00:50:06,258 What is this? 631 00:50:06,258 --> 00:50:08,528 We were only trying to help you. 632 00:50:09,799 --> 00:50:11,395 That game is over. 633 00:50:11,395 --> 00:50:13,533 And a new game is about to begin. 634 00:50:16,908 --> 00:50:18,404 - Valentina... - (whimpering) 635 00:50:18,404 --> 00:50:20,573 ...did my blood ever make it to the lab? 636 00:50:21,347 --> 00:50:22,709 Or... 637 00:50:22,709 --> 00:50:25,809 did you just suck it out and flush it down the drain somewhere? 638 00:50:26,518 --> 00:50:27,751 (whimpering) 639 00:50:27,751 --> 00:50:29,446 Mateo: Mr. Kramer. Mr. Kramer. 640 00:50:29,446 --> 00:50:31,380 Please, listen to me. I beg you. 641 00:50:31,380 --> 00:50:33,553 I beg you, please. Please. 642 00:50:34,827 --> 00:50:36,324 We have nothing to do with this. 643 00:50:36,324 --> 00:50:38,355 We didn't know what was going on. It was all her. 644 00:50:38,355 --> 00:50:40,328 She planned the whole thing. 645 00:50:40,328 --> 00:50:44,527 Mateo, I don't even know if that's your real name. 646 00:50:44,527 --> 00:50:47,435 - It is my real name. - It is, oh. 647 00:50:48,768 --> 00:50:52,305 'Cause they have never heard of you at the hospital. 648 00:50:52,305 --> 00:50:53,944 She told me to say that I worked there. 649 00:50:53,944 --> 00:50:56,675 - But I don't. I'm sorry. - John: Mm, mm. 650 00:50:56,675 --> 00:50:59,579 - Mateo: Please wait. Let me explain. - Mr. Kramer... 651 00:51:02,247 --> 00:51:04,550 I meant no harm. 652 00:51:04,550 --> 00:51:08,854 I would really like to believe you, Gabriela. 653 00:51:08,854 --> 00:51:11,192 (sobbing) 654 00:51:11,192 --> 00:51:13,329 You'll have a chance to prove yourself. 655 00:51:14,733 --> 00:51:17,597 Por favor. Por favor. 656 00:51:19,364 --> 00:51:21,172 (whimpering quietly) 657 00:51:29,312 --> 00:51:32,150 The key to your freedom is inside that box. 658 00:51:36,150 --> 00:51:37,654 What the hell is that? 659 00:51:37,654 --> 00:51:39,619 It's a Gigli saw. 660 00:51:41,026 --> 00:51:42,793 I thought you said there was a key? 661 00:51:42,793 --> 00:51:44,859 He was speaking metaphorically. 662 00:51:44,859 --> 00:51:46,725 He does that a lot. 663 00:51:48,096 --> 00:51:50,166 When I get out of here, 664 00:51:50,166 --> 00:51:53,435 I'm gonna kill both of you motherfuckers! 665 00:51:56,038 --> 00:51:57,602 That's a good plan. 666 00:51:57,602 --> 00:52:00,010 You're gonna wanna really listen carefully 667 00:52:00,010 --> 00:52:02,378 to the rules in order to pull that off. 668 00:52:03,309 --> 00:52:05,348 Fuck you! (screams) 669 00:52:10,286 --> 00:52:12,256 - (whimpering) - (machine whirring) 670 00:52:13,757 --> 00:52:14,786 Go ahead. 671 00:52:15,725 --> 00:52:17,824 No. No. 672 00:52:17,824 --> 00:52:18,856 What... 673 00:52:22,529 --> 00:52:24,730 - (machine powering up) - No. No. What? 674 00:52:28,533 --> 00:52:31,041 The wire saw inside of that box 675 00:52:31,041 --> 00:52:33,544 was invented by an Italian physician. 676 00:52:33,544 --> 00:52:36,280 Leonardo Gigli. 677 00:52:36,280 --> 00:52:39,581 It creates an extraordinarily clean-cut to the bone. 678 00:52:39,581 --> 00:52:40,911 No. 679 00:52:45,020 --> 00:52:46,185 (saw whirring) 680 00:52:46,185 --> 00:52:48,152 No. No, no, no, no, no! 681 00:52:48,152 --> 00:52:49,790 No, no, no, no! 682 00:52:49,790 --> 00:52:51,955 (screams) 683 00:52:55,634 --> 00:52:57,334 (sobbing) 684 00:52:59,798 --> 00:53:02,603 The dotted line on your leg marks the spot. 685 00:53:03,875 --> 00:53:06,277 Are you fucking crazy? 686 00:53:06,277 --> 00:53:09,005 What makes you think I'd fucking cut off my own leg? 687 00:53:10,443 --> 00:53:12,380 John: Because if you don't, 688 00:53:12,380 --> 00:53:15,418 the wire saw that's wrapped around your neck 689 00:53:16,218 --> 00:53:17,954 will first cut into your skin, 690 00:53:17,954 --> 00:53:20,091 then your vertebral ligaments, 691 00:53:20,091 --> 00:53:22,486 and finally, it'll sever your spinal cord. 692 00:53:22,486 --> 00:53:24,256 Valentina: (whimpering) No. 693 00:53:24,256 --> 00:53:26,528 The CliffsNotes version? 694 00:53:27,529 --> 00:53:29,366 (whispering) It's gonna cut your head off. 695 00:53:31,471 --> 00:53:32,468 No! 696 00:53:33,872 --> 00:53:34,902 Cecilia: You won't. 697 00:53:34,902 --> 00:53:36,805 You wouldn't. 698 00:53:36,805 --> 00:53:38,034 Uh, it's true. 699 00:53:38,743 --> 00:53:39,739 We won't. 700 00:53:42,342 --> 00:53:43,712 But Valentina might. 701 00:53:43,712 --> 00:53:46,079 (shudders) 702 00:53:46,079 --> 00:53:47,417 John: All of you... 703 00:53:51,086 --> 00:53:52,389 All of you... 704 00:53:53,957 --> 00:53:55,018 All of you... 705 00:53:58,590 --> 00:54:01,057 You promised dying people. 706 00:54:02,163 --> 00:54:03,895 Dying people! 707 00:54:07,401 --> 00:54:08,868 That you could save their lives. 708 00:54:08,868 --> 00:54:13,971 And in doing so, you took advantage of the only thing... 709 00:54:16,641 --> 00:54:18,382 that they still possessed. 710 00:54:21,917 --> 00:54:23,549 Hope. 711 00:54:23,549 --> 00:54:26,786 No, John. We've worked to heal people. 712 00:54:28,257 --> 00:54:31,958 Your case was... different. 713 00:54:31,958 --> 00:54:33,023 (scoffs) 714 00:54:33,491 --> 00:54:35,962 And still you lie. 715 00:54:35,962 --> 00:54:39,700 My associate, Amanda here, has had a look at your bank records. 716 00:54:41,399 --> 00:54:42,703 Take a look. 717 00:54:46,143 --> 00:54:48,343 Who are those 34 people to you? 718 00:54:48,343 --> 00:54:50,444 Amanda: John's case was different? 719 00:54:50,444 --> 00:54:53,681 Did you heal any of those 34 people? 720 00:54:53,681 --> 00:54:56,385 John: Did they have children that are now orphaned? 721 00:54:56,385 --> 00:54:58,955 You've been doing this larcenist dance now 722 00:54:58,955 --> 00:55:00,691 for more than eight years. 723 00:55:00,691 --> 00:55:02,520 Eight years. 724 00:55:02,520 --> 00:55:04,659 That's more than $8 million. 725 00:55:06,162 --> 00:55:07,523 That's a lot of pain... 726 00:55:07,523 --> 00:55:09,763 to inflict on others 727 00:55:11,035 --> 00:55:12,865 for your own enrichment. 728 00:55:12,865 --> 00:55:16,139 Amanda: There was no healing going on there, bitch. 729 00:55:16,139 --> 00:55:18,842 They're all underground. I checked. 730 00:55:18,842 --> 00:55:20,943 We know everything. 731 00:55:20,943 --> 00:55:22,772 We have everything. 732 00:55:22,772 --> 00:55:25,849 Including the cash from your house. 733 00:55:25,849 --> 00:55:27,748 We have it upstairs. 734 00:55:30,354 --> 00:55:32,615 Please. Please, don't do this. Please. 735 00:55:32,615 --> 00:55:34,317 (crying) Please, help me. 736 00:55:34,317 --> 00:55:35,690 Please. 737 00:55:35,690 --> 00:55:38,088 John: That's exactly what we are doing, Valentina. 738 00:55:38,931 --> 00:55:40,431 This is not retribution, 739 00:55:42,165 --> 00:55:43,799 it's a reawakening. 740 00:55:43,799 --> 00:55:45,436 (sobbing) 741 00:55:47,870 --> 00:55:51,641 Valentina, follow my instructions if you want to live. 742 00:55:51,641 --> 00:55:55,045 There are more than five pounds of marrow in the human body. 743 00:55:55,045 --> 00:55:56,480 All you need is three ounces. 744 00:55:56,480 --> 00:55:59,344 - (scoffs) - There's more than enough in your femur. 745 00:55:59,344 --> 00:56:00,648 Just suction it out, 746 00:56:00,648 --> 00:56:03,882 it'll be transferred to that device right there 747 00:56:03,882 --> 00:56:07,153 and it will deactivate the saw around your neck. 748 00:56:07,153 --> 00:56:08,554 Don't hesitate. 749 00:56:08,554 --> 00:56:10,694 Because your time is prescribed. 750 00:56:10,694 --> 00:56:11,891 (sobbing) 751 00:56:13,558 --> 00:56:16,332 (crying) No. No. 752 00:56:16,332 --> 00:56:18,297 John: Now, refusing to play the game 753 00:56:18,297 --> 00:56:20,199 is not an option. 754 00:56:20,199 --> 00:56:21,533 If you refuse... 755 00:56:21,533 --> 00:56:23,333 you will remain in this room... 756 00:56:23,333 --> 00:56:24,805 (sobbing) 757 00:56:25,271 --> 00:56:26,477 Forever. 758 00:56:28,377 --> 00:56:30,212 (whispers) You'll make it. 759 00:56:30,212 --> 00:56:31,845 So long as you keep your head. 760 00:56:33,145 --> 00:56:35,283 Mateo: We were not involved in the whole thing. 761 00:56:35,283 --> 00:56:36,518 (Gabriela speaking in Spanish) 762 00:56:36,518 --> 00:56:38,753 - Mateo: Please. - John! Please. 763 00:56:41,421 --> 00:56:43,188 This is not right. 764 00:56:43,188 --> 00:56:44,561 Not right? 765 00:56:46,758 --> 00:56:48,928 A lecture in moral decency? 766 00:56:50,066 --> 00:56:51,095 From you? 767 00:56:54,337 --> 00:56:55,966 Mateo: No, no, John. John! 768 00:56:55,966 --> 00:56:58,476 - (Valentina whimpering) - Please, wait, John! 769 00:56:59,173 --> 00:57:00,170 John! 770 00:57:00,944 --> 00:57:02,112 John! 771 00:57:02,112 --> 00:57:04,078 Please, please, please, help me. 772 00:57:04,078 --> 00:57:06,143 (all clamoring) 773 00:57:08,552 --> 00:57:09,778 - Mateo: John, please wait! - (John coughing) 774 00:57:09,778 --> 00:57:11,181 Please wait! Please wait! 775 00:57:13,354 --> 00:57:15,053 (door closes) 776 00:57:16,161 --> 00:57:18,254 (Mateo & Gabriela crying) 777 00:57:21,132 --> 00:57:22,759 Gabriela: What do we do? 778 00:57:22,759 --> 00:57:24,997 (Gabriela speaking in Spanish) 779 00:57:27,568 --> 00:57:29,771 (chains clanking, thudding) 780 00:57:35,044 --> 00:57:36,473 John! 781 00:57:36,473 --> 00:57:40,914 Mateo: John, please wait! You don't have to do this! John! John! 782 00:57:41,919 --> 00:57:43,284 No, no. 783 00:57:43,284 --> 00:57:44,822 Valentina, look at me. 784 00:57:44,822 --> 00:57:45,853 Look at me! 785 00:57:46,387 --> 00:57:47,552 You can do this. 786 00:57:47,552 --> 00:57:49,421 No, no, no, I can't! No. 787 00:57:49,421 --> 00:57:50,958 You have to do this! 788 00:57:50,958 --> 00:57:52,160 No! 789 00:57:52,160 --> 00:57:53,330 (speaks in Spanish) 790 00:57:53,330 --> 00:57:55,896 Valentina, come on! Do it! 791 00:57:56,802 --> 00:57:57,865 Okay. 792 00:57:58,599 --> 00:58:00,703 (Valentina whimpering on camera) 793 00:58:05,044 --> 00:58:06,302 Mateo: You can do it. 794 00:58:08,915 --> 00:58:10,507 (timer beeping) 795 00:58:10,507 --> 00:58:12,143 Oh, my God! No! 796 00:58:13,811 --> 00:58:15,482 (tense music playing) 797 00:58:15,482 --> 00:58:17,687 No, no, no, no, no! No, no, no! 798 00:58:18,583 --> 00:58:19,923 Oh, my God. 799 00:58:19,923 --> 00:58:20,918 (speaks Spanish) 800 00:58:20,918 --> 00:58:22,685 - The tourniquet. - No, no! 801 00:58:22,685 --> 00:58:23,753 Cecilia: Put it on. 802 00:58:23,753 --> 00:58:25,194 Goddamn it! Valentina. 803 00:58:25,194 --> 00:58:26,828 The tourniquet, put it on! 804 00:58:27,833 --> 00:58:29,328 Faster! 805 00:58:29,328 --> 00:58:30,964 (whimpering) 806 00:58:33,335 --> 00:58:34,534 You can do this. 807 00:58:34,534 --> 00:58:36,838 - You can do this! - (sobbing) 808 00:58:37,669 --> 00:58:38,939 Now, the wire saw. 809 00:58:40,277 --> 00:58:41,579 Wrap it under your leg. 810 00:58:43,043 --> 00:58:45,814 Mateo: If Diego could do this, you can do this. 811 00:58:46,819 --> 00:58:47,816 Okay. 812 00:58:48,916 --> 00:58:51,353 - (breath trembling) - Cecilia: Come on. 813 00:58:51,353 --> 00:58:54,224 You have to. Save yourself! 814 00:58:54,224 --> 00:58:56,957 - (flesh tears) - (screaming) 815 00:58:58,029 --> 00:58:59,657 Oh, my God! 816 00:58:59,657 --> 00:59:01,361 - (screaming) - (crying) 817 00:59:01,361 --> 00:59:02,864 (whimpering loudly) 818 00:59:08,700 --> 00:59:11,034 I can't! I can't! 819 00:59:11,034 --> 00:59:13,141 Don't stop, don't think! Just do it! 820 00:59:13,141 --> 00:59:14,645 (screaming) No! 821 00:59:15,940 --> 00:59:17,681 - (flesh tears) - (screaming) 822 00:59:23,086 --> 00:59:24,583 Come on! 823 00:59:24,583 --> 00:59:26,690 - Faster. - (screaming) 824 00:59:29,058 --> 00:59:32,930 Do it, don't think. Keep going. You're gonna die. Come on! 825 00:59:32,930 --> 00:59:35,399 (screaming) 826 00:59:35,399 --> 00:59:37,395 Cecilia: You're running out of time! 827 00:59:37,395 --> 00:59:38,702 Come on. 828 00:59:39,302 --> 00:59:40,396 Fuck. Come on! 829 00:59:41,500 --> 00:59:43,001 Faster. 830 00:59:43,001 --> 00:59:46,174 Come on. Faster! Keep going until it's off! 831 00:59:46,174 --> 00:59:48,041 (screaming) No! 832 00:59:53,185 --> 00:59:55,017 (breathing heavily) 833 00:59:55,017 --> 00:59:56,245 (beeping) 834 00:59:56,245 --> 00:59:58,955 For God's sake, Valentina, save yourself! 835 00:59:58,955 --> 01:00:00,889 (grunting) 836 01:00:04,392 --> 01:00:06,026 (screams) 837 01:00:07,593 --> 01:00:08,963 (whimpering) 838 01:00:11,170 --> 01:00:12,728 (breathing heavily) 839 01:00:12,728 --> 01:00:14,364 (timer beeping) 840 01:00:18,339 --> 01:00:19,369 Go on. 841 01:00:24,545 --> 01:00:26,982 Okay, okay, okay. 842 01:00:26,982 --> 01:00:29,819 - Cecilia: You're running out of time! - (Valentina grunting) 843 01:00:30,852 --> 01:00:32,684 Come on, come on, come on, come on! 844 01:00:32,684 --> 01:00:33,887 Mateo: You're doing great. 845 01:00:33,887 --> 01:00:35,825 - You're doing great. - (grunting in pain) 846 01:00:37,295 --> 01:00:38,828 (screaming hoarsely) 847 01:00:44,633 --> 01:00:46,297 (suspenseful music playing) 848 01:00:56,014 --> 01:00:57,176 Please. 849 01:01:09,187 --> 01:01:11,187 Valentina: I'm not gonna make it. 850 01:01:11,187 --> 01:01:12,859 No, no, no! I'm no going to make it! 851 01:01:12,859 --> 01:01:15,494 - Oh, my God. No. No. No. - (timer beeping) 852 01:01:15,494 --> 01:01:17,933 No, no, no, no! 853 01:01:18,764 --> 01:01:20,103 No, no, no, no! 854 01:01:20,103 --> 01:01:24,171 No. No, no, no! 855 01:01:24,171 --> 01:01:25,639 No! 856 01:01:25,639 --> 01:01:28,141 - (machine whirring) - No! 857 01:01:28,809 --> 01:01:31,577 - (screaming) - (whirring) 858 01:01:31,577 --> 01:01:33,278 (flesh squelching) 859 01:01:39,091 --> 01:01:39,917 (body thuds) 860 01:01:39,917 --> 01:01:42,155 (Mateo & Gabriela whimpering) 861 01:01:43,590 --> 01:01:45,224 Oh, fuck. 862 01:01:47,396 --> 01:01:49,096 (whimpering) 863 01:02:00,806 --> 01:02:02,871 (screaming) Help! 864 01:02:02,871 --> 01:02:04,141 Mateo: Help! 865 01:02:04,141 --> 01:02:05,608 Gabriela: This is all your fault. 866 01:02:05,608 --> 01:02:08,043 You brought me into this. You brought me into this! 867 01:02:08,043 --> 01:02:09,952 Get it together, Gabby! 868 01:02:10,419 --> 01:02:12,051 Oh, no... 869 01:02:12,051 --> 01:02:14,423 I'm not the one addicted to Oxy, am I? 870 01:02:14,423 --> 01:02:17,157 (Gabriela whimpering) 871 01:02:20,265 --> 01:02:21,458 Gabriela's next. 872 01:02:26,170 --> 01:02:27,967 What? 873 01:02:27,967 --> 01:02:31,006 Sometimes we get sucked into things that 874 01:02:32,773 --> 01:02:34,139 are against our nature. 875 01:02:34,139 --> 01:02:38,816 Drugs are as vicious as they are powerful. 876 01:02:39,549 --> 01:02:41,313 We all have free will. 877 01:02:42,014 --> 01:02:44,815 Gabriela had her own free will. 878 01:02:44,815 --> 01:02:48,826 And if you can't handle this, how will you handle the rest of our work? 879 01:02:52,991 --> 01:02:55,461 (cell phone ringing) 880 01:02:55,461 --> 01:02:56,493 (gasps) 881 01:02:58,963 --> 01:03:00,530 (chains clanking) 882 01:03:03,306 --> 01:03:04,303 (yelps) 883 01:03:08,312 --> 01:03:11,411 (straining) 884 01:03:11,411 --> 01:03:14,017 - Cecilia: They're not looking. - Gabriela: Why don't we use the... 885 01:03:14,017 --> 01:03:16,217 - Our clothes to tie them and take it... - Mateo: Yes, yes. 886 01:03:16,217 --> 01:03:18,581 - Yes, yes, yes, we can do that. - Cecilia: We need a rope. 887 01:03:20,918 --> 01:03:22,221 (John sighs) 888 01:03:22,221 --> 01:03:24,191 - (pill box rattling) - Do you want to keep going? 889 01:03:25,196 --> 01:03:26,193 Yes. 890 01:03:26,660 --> 01:03:27,865 The pain... 891 01:03:28,862 --> 01:03:30,360 just comes in waves. 892 01:03:30,360 --> 01:03:33,299 Listen, I'm not ready to do this without you. 893 01:03:34,240 --> 01:03:35,334 You are ready. 894 01:03:36,475 --> 01:03:38,370 You are ready and you can. 895 01:03:42,779 --> 01:03:44,541 - (grunts) - (chains rattling) 896 01:03:47,519 --> 01:03:49,513 (suspenseful music playing) 897 01:04:04,462 --> 01:04:07,564 Cecilia. Cecilia, what are you doing? 898 01:04:08,736 --> 01:04:09,940 (Cecilia grunts) 899 01:04:12,611 --> 01:04:14,172 Mateo: Cecilia, don't touch her! 900 01:04:14,172 --> 01:04:17,013 - Shh. - Mateo: Cecilia, don't touch her. 901 01:04:17,844 --> 01:04:19,213 Gabriela: Stop. 902 01:04:21,881 --> 01:04:23,415 Mateo: No, no. 903 01:04:26,288 --> 01:04:28,918 Right now, Amanda, these people deserve to be tested. 904 01:04:28,918 --> 01:04:31,658 That lady doctor 905 01:04:31,658 --> 01:04:33,123 deserves nothing. 906 01:04:33,123 --> 01:04:35,061 Everyone deserves a chance. 907 01:04:35,061 --> 01:04:37,561 An opportunity to redeem themselves. 908 01:04:38,837 --> 01:04:40,971 You should know that more than anyone. 909 01:04:45,375 --> 01:04:46,372 Hmm. 910 01:04:53,418 --> 01:04:54,815 Mateo: Cecilia. 911 01:04:54,815 --> 01:04:56,619 Cecilia, what the fuck is that? 912 01:04:56,619 --> 01:04:58,120 Cecilia, what are you doing? 913 01:05:06,058 --> 01:05:08,559 No... No. No. Wait! 914 01:05:09,434 --> 01:05:11,727 - No! No! - Shh. 915 01:05:18,309 --> 01:05:19,471 Ugh. 916 01:05:24,977 --> 01:05:27,446 (Mateo retches) 917 01:05:34,019 --> 01:05:35,184 We have a rope. 918 01:05:35,184 --> 01:05:37,588 - No! - Cecilia: Mateo! 919 01:05:38,957 --> 01:05:40,360 Fine, fine. 920 01:05:49,837 --> 01:05:51,569 (Mateo grunts) 921 01:05:53,441 --> 01:05:57,047 Okay. Yes, you can loop it around the table and... 922 01:05:57,878 --> 01:05:58,976 And pull it in. 923 01:05:58,976 --> 01:06:00,413 (Gabriela grunts) 924 01:06:05,116 --> 01:06:06,749 (wheels rattling) 925 01:06:08,190 --> 01:06:10,724 - Mateo: Yes, yes. - (wheels squeaking) 926 01:06:10,724 --> 01:06:11,787 (laughing shakily) 927 01:06:14,762 --> 01:06:16,264 (exclaims) 928 01:06:21,407 --> 01:06:23,139 (keypad beeping) 929 01:06:24,676 --> 01:06:26,872 - Pick up, pick up. - Yeah. 930 01:06:26,872 --> 01:06:29,371 (speaking norwegian) 931 01:06:29,371 --> 01:06:31,378 - (collar buzzing) - (grunts) 932 01:06:31,811 --> 01:06:32,976 No! 933 01:06:32,976 --> 01:06:35,052 (collar buzzing) 934 01:06:35,783 --> 01:06:38,385 No! No, no! 935 01:06:42,361 --> 01:06:43,251 (hangs up) 936 01:06:43,251 --> 01:06:45,260 (breathing heavily) 937 01:06:52,569 --> 01:06:53,763 (gasping) 938 01:07:00,874 --> 01:07:02,277 (door slams) 939 01:07:04,778 --> 01:07:06,149 (gasps) 940 01:07:10,315 --> 01:07:12,818 Cecilia: Listen. Just listen. 941 01:07:12,818 --> 01:07:14,124 You're right. 942 01:07:15,120 --> 01:07:16,423 I'm a total fraud. 943 01:07:19,158 --> 01:07:20,827 But my father, John, 944 01:07:20,827 --> 01:07:22,532 he's the real deal. 945 01:07:22,532 --> 01:07:24,299 And you know that. 946 01:07:25,570 --> 01:07:27,032 He can save you. 947 01:07:27,032 --> 01:07:28,501 Is that your concern? 948 01:07:30,739 --> 01:07:31,805 Saving me? 949 01:07:31,805 --> 01:07:33,341 But he can heal you. 950 01:07:34,480 --> 01:07:36,075 I swear to God. 951 01:07:36,075 --> 01:07:38,141 That's who I was trying to call. 952 01:07:38,141 --> 01:07:39,577 Let me talk to him. 953 01:07:39,577 --> 01:07:42,344 Let me tell him where we are and he will come. 954 01:07:42,344 --> 01:07:44,718 He will come help you. 955 01:07:44,718 --> 01:07:46,189 To save my life. 956 01:07:47,688 --> 01:07:50,688 Begging won't help. Trust me, you're not the first to try. 957 01:07:53,090 --> 01:07:54,329 (sighs) 958 01:08:01,637 --> 01:08:04,468 Please. 959 01:08:04,468 --> 01:08:07,070 Please, please. Please help. Please. 960 01:08:07,070 --> 01:08:08,871 Please, please. 961 01:08:19,051 --> 01:08:20,421 (door opens) 962 01:08:21,791 --> 01:08:23,724 (door creaks) 963 01:08:23,724 --> 01:08:25,162 (door slams) 964 01:08:32,000 --> 01:08:34,600 John, we have a visitor. 965 01:08:42,573 --> 01:08:44,812 Parker: Open this fucking door! 966 01:08:44,812 --> 01:08:46,550 It's Parker Sears! 967 01:08:46,550 --> 01:08:48,744 I've come to get my money back and I'm not going until I get it! 968 01:08:48,744 --> 01:08:51,452 - Help! Hey! - Parker: Pederson, you thief! 969 01:08:55,519 --> 01:08:57,491 (suspenseful music playing) 970 01:08:59,158 --> 01:09:00,725 (door creaking) 971 01:09:23,786 --> 01:09:25,420 (gun firing) 972 01:09:35,963 --> 01:09:37,696 Oh, fuck. 973 01:09:40,936 --> 01:09:42,305 (Parker grunts) 974 01:09:48,075 --> 01:09:49,444 (groans softly) 975 01:09:54,620 --> 01:09:55,714 (grunts) Hey. 976 01:09:58,052 --> 01:10:00,620 Hey! What is this? 977 01:10:04,659 --> 01:10:07,862 Walk in with a gun, get treated like a criminal. 978 01:10:07,862 --> 01:10:09,731 (breathing heavily) 979 01:10:09,731 --> 01:10:10,762 Who are you? 980 01:10:12,566 --> 01:10:14,997 I was gonna ask you the same question. 981 01:10:18,909 --> 01:10:21,337 I know you. Kramer. 982 01:10:21,337 --> 01:10:22,708 Brain cancer, right? 983 01:10:25,046 --> 01:10:26,514 (objects rattling) 984 01:10:28,416 --> 01:10:30,084 What are you doing here, Parker? 985 01:10:30,084 --> 01:10:31,882 I came to get my money back. 986 01:10:33,683 --> 01:10:35,757 These people are just crooks. 987 01:10:35,757 --> 01:10:37,052 Look at this. 988 01:10:38,596 --> 01:10:39,692 Ah. 989 01:10:40,532 --> 01:10:41,628 Hmm... 990 01:10:42,292 --> 01:10:43,498 Yeah. 991 01:10:57,276 --> 01:10:58,612 Is that Pederson? 992 01:10:59,376 --> 01:11:00,581 And Mateo. 993 01:11:01,947 --> 01:11:06,081 Gabriela, Valentina, and Diego was in on it too. 994 01:11:06,957 --> 01:11:08,490 They're all con artists. 995 01:11:09,422 --> 01:11:12,354 And we, we were the suckers. 996 01:11:12,354 --> 01:11:14,362 That bitch. 997 01:11:14,362 --> 01:11:17,496 I gave her everything. All the money I had. 998 01:11:17,496 --> 01:11:19,666 That was for my family, that money. 999 01:11:20,799 --> 01:11:23,767 To make good with my kids when I was gone. 1000 01:11:23,767 --> 01:11:27,536 But instead, you traded it for magic beans. 1001 01:11:27,536 --> 01:11:31,775 More time, a shot at life. 1002 01:11:31,775 --> 01:11:33,809 What's your life really mean to you, Parker? 1003 01:11:33,809 --> 01:11:35,615 Have you ever thought about that? 1004 01:11:35,615 --> 01:11:38,113 Because if you find the meaning of your life, 1005 01:11:39,617 --> 01:11:41,556 what you've found is your soul. 1006 01:11:43,054 --> 01:11:45,758 We have your money. You can be assured of that. 1007 01:11:46,660 --> 01:11:49,191 But before I let you confront Cecilia, 1008 01:11:49,191 --> 01:11:52,831 there's a game that she has to play out to its conclusion. 1009 01:11:54,268 --> 01:11:55,669 What do you mean a game? 1010 01:11:59,106 --> 01:12:00,140 Oh, God... 1011 01:12:00,140 --> 01:12:02,239 You killed Valentina. 1012 01:12:02,239 --> 01:12:04,707 We don't kill. 1013 01:12:04,707 --> 01:12:06,880 You chopped her fucking head off! 1014 01:12:06,880 --> 01:12:10,281 Amanda: Valentina died because she didn't have the will to live. 1015 01:12:10,281 --> 01:12:11,718 She failed her test. 1016 01:12:11,718 --> 01:12:15,891 John, if he found us here, others might too, and soon. 1017 01:12:15,891 --> 01:12:18,226 We're wasting time. 1018 01:12:18,226 --> 01:12:20,689 I'm just trying to give Mr. Sears 1019 01:12:20,689 --> 01:12:22,897 a chance to make his choice. 1020 01:12:22,897 --> 01:12:24,831 What choice? 1021 01:12:24,831 --> 01:12:27,533 I don't have a choice. What are you two fucking talking about? 1022 01:12:27,533 --> 01:12:29,404 I'm going to give you an opportunity 1023 01:12:29,404 --> 01:12:33,102 to do something significant with your life. 1024 01:12:34,878 --> 01:12:36,039 Right now. 1025 01:12:37,013 --> 01:12:37,973 I'm listening. 1026 01:12:37,973 --> 01:12:40,681 But first, I'm going to have to insist... 1027 01:12:41,983 --> 01:12:43,079 no guns. 1028 01:12:50,994 --> 01:12:53,021 Rules are rules. 1029 01:12:53,021 --> 01:12:55,897 Consequences for breaking them will be dire. 1030 01:12:55,897 --> 01:12:57,159 Understood? 1031 01:12:59,870 --> 01:13:01,504 Undo me now? 1032 01:13:05,875 --> 01:13:06,872 John. 1033 01:13:11,213 --> 01:13:13,544 (breathing heavily) 1034 01:13:13,544 --> 01:13:15,146 John: I promise you, Amanda. 1035 01:13:15,146 --> 01:13:19,456 One way or another, it's all gonna work out according to plan. 1036 01:13:20,988 --> 01:13:24,692 Why don't you go and prepare Gabriela for the next game? 1037 01:13:28,231 --> 01:13:30,863 - You want me to do it? - No. 1038 01:13:41,146 --> 01:13:43,480 But the anesthesiologist is next. 1039 01:13:48,012 --> 01:13:49,978 Mateo: Lady, can you talk to me, please? 1040 01:13:49,978 --> 01:13:52,020 Can you... Can you please talk to me? 1041 01:13:52,020 --> 01:13:53,483 Please talk to me. 1042 01:13:53,483 --> 01:13:54,817 You fucking bitch! 1043 01:13:54,817 --> 01:13:56,993 - You fucking cunt! - (taser fires) 1044 01:13:56,993 --> 01:13:58,561 (electricity crackling) 1045 01:14:07,697 --> 01:14:10,568 Help me, help me. Help me. Please. 1046 01:14:10,568 --> 01:14:12,240 Believe it or not, I just did. 1047 01:14:12,240 --> 01:14:13,976 - You were next. - He's a monster. 1048 01:14:13,976 --> 01:14:15,637 He's gonna kill you the same way he's gonna kill all of us. Please... 1049 01:14:15,637 --> 01:14:17,174 You don't know John. 1050 01:14:17,174 --> 01:14:20,682 If you want any more of my help, keep your mouth shut about that. 1051 01:14:32,128 --> 01:14:33,123 (door creaks) 1052 01:14:36,766 --> 01:14:39,162 Is that so I don't shoot that thief in the face? 1053 01:14:42,766 --> 01:14:44,770 Trust me, Mr. Sears. 1054 01:14:44,770 --> 01:14:47,544 In short order, she'll wish that you had. 1055 01:14:52,817 --> 01:14:54,309 (gasps) 1056 01:15:00,123 --> 01:15:02,057 (machine whirring) 1057 01:15:02,057 --> 01:15:04,561 (Mateo whimpering) 1058 01:15:07,095 --> 01:15:08,092 Mateo. 1059 01:15:12,067 --> 01:15:13,064 Fuck. 1060 01:15:15,237 --> 01:15:17,167 (wheels squeaking) 1061 01:15:25,412 --> 01:15:27,881 (Mateo whimpering) 1062 01:15:29,614 --> 01:15:31,687 (wheels rattling) 1063 01:15:33,055 --> 01:15:34,283 What... 1064 01:15:38,062 --> 01:15:40,058 Ah... (whimpering) 1065 01:15:41,396 --> 01:15:42,962 What the fuck is that? 1066 01:15:46,632 --> 01:15:48,231 (breathing heavily) 1067 01:15:58,916 --> 01:15:59,979 (gasps) 1068 01:16:06,289 --> 01:16:08,052 What is it? What is it? 1069 01:16:08,052 --> 01:16:10,654 I don't know what the fuck all of these things are. 1070 01:16:10,654 --> 01:16:12,362 Medical supplies, I think. 1071 01:16:12,362 --> 01:16:14,722 And there's a fucking bone cutter. 1072 01:16:14,722 --> 01:16:16,194 A craniotome. 1073 01:16:16,194 --> 01:16:19,196 I don't care what the fucking thing is called, Cecilia! 1074 01:16:20,164 --> 01:16:22,271 There's this thing that says "Play me." 1075 01:16:22,271 --> 01:16:23,637 I'm not gonna touch that thing. 1076 01:16:23,637 --> 01:16:25,840 - (electricity buzzing) - (screaming) 1077 01:16:27,275 --> 01:16:28,810 Fine. Fine. 1078 01:16:32,515 --> 01:16:33,914 Jigsaw: (on tape) Hello, Mateo. 1079 01:16:34,714 --> 01:16:36,713 It's time to play a game. 1080 01:16:36,713 --> 01:16:38,918 The rules are simple. 1081 01:16:38,918 --> 01:16:42,052 Place a big enough piece of your cerebral tissue 1082 01:16:42,052 --> 01:16:45,662 into the glass enzyme tank and you win. 1083 01:16:46,493 --> 01:16:47,594 A piece of what? 1084 01:16:47,594 --> 01:16:50,095 - A piece of what? - Gray matter. 1085 01:16:50,729 --> 01:16:52,130 What does that mean? 1086 01:16:52,731 --> 01:16:54,102 A piece of your brain. 1087 01:16:54,102 --> 01:16:58,439 This is insane. (screams) Kramer! 1088 01:16:58,439 --> 01:17:00,974 (screaming) John, please! 1089 01:17:03,343 --> 01:17:04,375 Kramer! 1090 01:17:04,375 --> 01:17:05,682 Please! 1091 01:17:08,646 --> 01:17:12,019 Jigsaw: If you complete your task in less than three minutes, 1092 01:17:12,019 --> 01:17:16,787 the enzymes will dissolve the tissue to close a circuit. 1093 01:17:16,787 --> 01:17:18,754 This will save your life. 1094 01:17:18,754 --> 01:17:20,761 But know this. 1095 01:17:20,761 --> 01:17:23,996 The brain is a remarkably resilient organ. 1096 01:17:23,996 --> 01:17:26,162 There have been accounts of people undergoing 1097 01:17:26,162 --> 01:17:29,872 complete anatomical hemispherectomies. 1098 01:17:29,872 --> 01:17:34,876 Half their brain removed, only to have it rewire itself, 1099 01:17:34,876 --> 01:17:39,014 so that the patient not only survives, but thrives. 1100 01:17:39,014 --> 01:17:40,415 Ah... 1101 01:17:40,415 --> 01:17:41,882 I don't know how to do this. 1102 01:17:41,882 --> 01:17:43,778 - I don't know how to do that. - (collar buzzing) 1103 01:17:43,778 --> 01:17:46,221 (screaming) 1104 01:17:46,221 --> 01:17:49,125 (panting) Okay... 1105 01:17:49,125 --> 01:17:53,421 Jigsaw: The only thing I have not provided is your anesthetic. 1106 01:17:53,421 --> 01:17:58,064 But trust me, you will want to remain alert. 1107 01:17:58,731 --> 01:18:00,361 And if you fail to act, 1108 01:18:00,361 --> 01:18:04,305 the consequences will not go well for you. 1109 01:18:04,305 --> 01:18:07,136 Do not waste time. 1110 01:18:07,136 --> 01:18:10,607 Live or die, the choice is yours. 1111 01:18:10,607 --> 01:18:12,947 (timer beeping) 1112 01:18:16,087 --> 01:18:17,083 No, no, no. 1113 01:18:18,048 --> 01:18:20,188 I need to take this thing off. 1114 01:18:20,188 --> 01:18:22,055 (screaming) 1115 01:18:23,658 --> 01:18:25,122 - Somebody help me. - Mateo. 1116 01:18:25,122 --> 01:18:27,528 What do I do? What do I do? What do I do? 1117 01:18:27,528 --> 01:18:28,958 You have to use the craniotome. 1118 01:18:28,958 --> 01:18:30,831 (Gabriela speaking Spanish) 1119 01:18:30,831 --> 01:18:32,700 Cecilia: Yes, Mateo, you have to. 1120 01:18:32,700 --> 01:18:34,931 That is not going to fucking happen. 1121 01:18:34,931 --> 01:18:36,568 You have to cut into your scalp. 1122 01:18:36,568 --> 01:18:38,371 - No. No. - Yes! 1123 01:18:38,371 --> 01:18:39,333 (speaks Spanish) 1124 01:18:39,333 --> 01:18:40,841 I can't do it. I can't... 1125 01:18:40,841 --> 01:18:43,373 Do you want to live? Or wind up like her? 1126 01:18:46,250 --> 01:18:47,949 - Mateo! - Okay. 1127 01:18:52,454 --> 01:18:53,482 Is there a cable? 1128 01:18:54,753 --> 01:18:56,521 Mateo: Is this it? 1129 01:18:56,521 --> 01:18:57,821 This is it. 1130 01:18:57,821 --> 01:18:59,257 Yes. (speaking Spanish) 1131 01:19:02,761 --> 01:19:04,999 (drill whirring) 1132 01:19:07,705 --> 01:19:10,840 - (breathing heavily) - Cecilia: Just do it. 1133 01:19:15,740 --> 01:19:17,708 (screaming) 1134 01:19:17,708 --> 01:19:19,013 (breathing heavily) 1135 01:19:20,317 --> 01:19:21,818 (timer beeping) 1136 01:19:27,192 --> 01:19:28,487 (drill whirs) 1137 01:19:28,487 --> 01:19:30,057 (screaming) 1138 01:19:40,898 --> 01:19:43,103 (tissue squishes) 1139 01:19:47,937 --> 01:19:50,077 (screaming) 1140 01:19:57,388 --> 01:19:58,547 (Gabriela whimpering) 1141 01:20:00,356 --> 01:20:01,957 (panting) 1142 01:20:12,170 --> 01:20:14,200 (grunting) 1143 01:20:17,669 --> 01:20:18,801 Faster! 1144 01:20:18,801 --> 01:20:20,503 (screaming) 1145 01:20:29,450 --> 01:20:30,647 (gags) 1146 01:20:30,647 --> 01:20:32,922 (panting) 1147 01:20:37,924 --> 01:20:40,329 Oh, my God. Oh... Oh, my God. 1148 01:20:40,329 --> 01:20:42,228 (tissue squishes) 1149 01:20:45,566 --> 01:20:48,204 (screaming) 1150 01:20:48,204 --> 01:20:49,633 Pull it out! 1151 01:20:49,633 --> 01:20:51,237 (beeping) 1152 01:20:52,739 --> 01:20:54,739 Ah! (grunting) 1153 01:20:54,739 --> 01:20:56,671 Dig it out! Do it! 1154 01:21:15,364 --> 01:21:16,361 Oh... 1155 01:21:24,135 --> 01:21:26,701 Gabriela: No! (speaking Spanish) 1156 01:21:34,043 --> 01:21:36,183 (screaming) 1157 01:21:36,851 --> 01:21:38,482 - (muffled screaming) - No! 1158 01:21:46,693 --> 01:21:49,064 No! Mateo! 1159 01:21:56,605 --> 01:21:58,001 (Gabriela sobbing) 1160 01:21:58,001 --> 01:21:59,536 (Gabriela sobbing softly) 1161 01:22:01,975 --> 01:22:03,705 You guys are fucking sick. 1162 01:22:04,580 --> 01:22:06,242 John: We're sick? 1163 01:22:06,242 --> 01:22:09,216 These people kill with false hope. 1164 01:22:15,118 --> 01:22:16,652 (sighs softly) 1165 01:22:25,633 --> 01:22:29,104 Amanda: What if there is something her father can do to help you? 1166 01:22:29,770 --> 01:22:31,737 Amanda, you know 1167 01:22:31,737 --> 01:22:33,141 as well as I do... 1168 01:22:33,141 --> 01:22:36,744 people will say almost anything to save their own life. 1169 01:22:36,744 --> 01:22:38,678 Yeah, but her father's real. 1170 01:22:38,678 --> 01:22:39,977 We both know that. 1171 01:22:39,977 --> 01:22:42,183 Amanda, the reality is... 1172 01:22:43,717 --> 01:22:44,713 I'm dying. 1173 01:22:46,687 --> 01:22:48,015 I am dying. 1174 01:22:48,015 --> 01:22:49,525 (sobbing) 1175 01:22:49,525 --> 01:22:50,824 You have to face that. 1176 01:22:50,824 --> 01:22:52,523 But our work's not gonna end. 1177 01:22:53,829 --> 01:22:57,759 And I'm trust... trusting you... 1178 01:23:01,372 --> 01:23:02,401 to carry on. 1179 01:23:16,421 --> 01:23:18,087 (Amanda sobbing) 1180 01:23:33,902 --> 01:23:35,603 John: It's almost morning. 1181 01:23:35,603 --> 01:23:37,606 We have a job to do. 1182 01:23:37,606 --> 01:23:39,402 We're running out of time. 1183 01:23:39,402 --> 01:23:43,475 I want you to go and free Mr. Sears. 1184 01:23:45,146 --> 01:23:47,116 And see if he'll play by the rules. 1185 01:23:59,726 --> 01:24:02,027 No. 1186 01:24:02,027 --> 01:24:04,859 Gabriela, you have to take it. 1187 01:24:05,963 --> 01:24:07,067 No. 1188 01:24:07,067 --> 01:24:09,798 We'll never get out of here otherwise. 1189 01:24:20,583 --> 01:24:22,514 (whirring) 1190 01:24:25,986 --> 01:24:28,256 Gabriela: What was that? 1191 01:24:30,187 --> 01:24:31,391 What's that? 1192 01:24:38,298 --> 01:24:39,762 Jigsaw: (on tape) Hello, Gabriela. 1193 01:24:40,869 --> 01:24:42,097 I want to play a game... 1194 01:24:42,097 --> 01:24:43,638 No, no, stop it! 1195 01:24:43,638 --> 01:24:45,504 Stop it. Stop it... 1196 01:24:47,604 --> 01:24:49,673 I'm afraid that's not going to work. 1197 01:24:51,246 --> 01:24:53,710 You are going to have to play the game. 1198 01:25:02,119 --> 01:25:03,852 (whimpering) 1199 01:25:14,703 --> 01:25:17,239 (whimpering) 1200 01:25:22,306 --> 01:25:25,745 No! No, no, no, no, no! 1201 01:25:25,745 --> 01:25:26,941 What the fuck? 1202 01:25:30,246 --> 01:25:31,451 (screaming) 1203 01:25:34,757 --> 01:25:36,819 (chains rattling) 1204 01:25:39,959 --> 01:25:41,626 (screaming) 1205 01:25:55,639 --> 01:25:57,305 John: Although you all pretended 1206 01:25:57,305 --> 01:25:59,848 to cure my cancer, 1207 01:25:59,848 --> 01:26:02,579 I have spent years in treatment. 1208 01:26:02,579 --> 01:26:05,914 Chemotherapy, immunotherapy, radiation. 1209 01:26:05,914 --> 01:26:10,522 Radiation machines are not to be trifled with. 1210 01:26:10,522 --> 01:26:13,262 So, follow my instructions carefully, Gabriela. 1211 01:26:20,196 --> 01:26:21,435 Fuck. 1212 01:26:25,105 --> 01:26:30,411 John: The only way out is to free your hand and ankle from the shackles. 1213 01:26:31,045 --> 01:26:33,312 Use the tool above you. 1214 01:26:33,312 --> 01:26:34,981 Gabriela: (crying) No! No, you can't! 1215 01:26:34,981 --> 01:26:36,719 You can't! Let me out! 1216 01:26:36,719 --> 01:26:38,087 (screaming) Let me out! 1217 01:26:38,087 --> 01:26:42,453 Broken bones heal. Flesh can be grafted. 1218 01:26:42,453 --> 01:26:46,128 This will not be easy, but then, 1219 01:26:46,128 --> 01:26:50,094 nothing worth having, like life, ever is. 1220 01:26:50,094 --> 01:26:51,432 (Gabriela crying) 1221 01:26:52,900 --> 01:26:54,028 (screaming) 1222 01:27:00,174 --> 01:27:01,877 You have to take it, Gabby. 1223 01:27:01,877 --> 01:27:04,005 (Gabriela groaning in pain) 1224 01:27:06,343 --> 01:27:07,376 Cecilia: Do it. 1225 01:27:07,376 --> 01:27:08,883 You have to do it, Gabby. 1226 01:27:08,883 --> 01:27:10,913 (tense music playing) 1227 01:27:28,004 --> 01:27:29,299 Cecilia: No, no, no, no, no! 1228 01:27:29,299 --> 01:27:30,532 Start with your foot. 1229 01:27:30,532 --> 01:27:32,341 You'll swing out of the way. 1230 01:27:34,438 --> 01:27:35,875 (breathing heavily) 1231 01:27:35,875 --> 01:27:36,906 Okay, Gabby. 1232 01:27:40,046 --> 01:27:41,548 (screaming) 1233 01:27:44,920 --> 01:27:46,982 (mallet thudding) 1234 01:27:52,895 --> 01:27:54,223 (bone cracks) 1235 01:27:54,223 --> 01:27:56,629 (screaming) 1236 01:28:17,348 --> 01:28:19,083 You did it, Gabby. 1237 01:28:19,083 --> 01:28:20,114 (groans weakly) 1238 01:28:29,666 --> 01:28:30,663 No. 1239 01:28:32,966 --> 01:28:34,502 No. No. 1240 01:28:37,775 --> 01:28:41,635 No. No, no. No. 1241 01:28:41,635 --> 01:28:44,208 (sobbing) Stop it. Please. 1242 01:28:44,208 --> 01:28:46,943 Don't stop. Gabby! 1243 01:28:52,086 --> 01:28:54,423 (grunting in pain) 1244 01:28:59,125 --> 01:29:00,891 (grunting) 1245 01:29:16,439 --> 01:29:18,106 (screams) 1246 01:29:18,815 --> 01:29:20,141 (whimpering) 1247 01:29:28,189 --> 01:29:29,320 Drop her at a hospital. 1248 01:29:29,320 --> 01:29:31,020 Okay, play time's over. 1249 01:29:33,461 --> 01:29:35,459 - Give me the keys. - (Amanda groans) 1250 01:29:35,459 --> 01:29:37,825 I stated to you very clearly, 1251 01:29:37,825 --> 01:29:40,936 that guns were against the rules. 1252 01:29:40,936 --> 01:29:42,598 Fuck your rules, John. 1253 01:29:42,598 --> 01:29:44,802 The keys to Cecilia's chains. 1254 01:29:44,802 --> 01:29:48,075 You don't need the keys. She's not going anywhere. 1255 01:29:48,075 --> 01:29:50,105 (dramatic music playing) 1256 01:29:59,020 --> 01:30:00,016 Now, move. 1257 01:30:03,354 --> 01:30:04,823 (door opens) 1258 01:30:21,472 --> 01:30:23,611 Come on. Move. 1259 01:30:25,145 --> 01:30:27,175 (groaning) 1260 01:30:29,683 --> 01:30:31,245 Cecilia: I thought you forgot about me. 1261 01:30:32,450 --> 01:30:33,517 Not a chance. 1262 01:30:33,517 --> 01:30:35,249 You know I'd die for you, baby. 1263 01:30:41,458 --> 01:30:42,795 Unlock her. 1264 01:30:44,031 --> 01:30:45,028 Now! 1265 01:30:59,442 --> 01:31:00,681 (grunts) 1266 01:31:03,687 --> 01:31:07,215 I've been wanting to do that since the moment I met you. 1267 01:31:12,857 --> 01:31:15,289 Come on, old man. Lock yourself in. 1268 01:31:25,569 --> 01:31:26,872 Come on, move! 1269 01:31:33,346 --> 01:31:34,550 (chains rattling) 1270 01:32:00,670 --> 01:32:02,006 (lock clicks in) 1271 01:32:03,881 --> 01:32:05,039 New game. 1272 01:32:05,039 --> 01:32:08,983 It's called we live, you die, fuck you. 1273 01:32:08,983 --> 01:32:10,178 Simple enough? 1274 01:32:10,178 --> 01:32:12,550 Amanda: I told you Parker would break the rules. 1275 01:32:12,550 --> 01:32:14,350 You failed your test, asshole. 1276 01:32:14,350 --> 01:32:15,422 (laughs) 1277 01:32:15,422 --> 01:32:17,453 We need to get her to a hospital. 1278 01:32:17,453 --> 01:32:19,424 She won her game 1279 01:32:19,424 --> 01:32:21,260 and she deserves to live. 1280 01:32:21,260 --> 01:32:22,928 Oh, does she now? 1281 01:32:23,862 --> 01:32:26,294 Her injuries need medical treatment. 1282 01:32:27,365 --> 01:32:28,703 Do they? 1283 01:32:33,075 --> 01:32:34,736 (gasping) 1284 01:32:34,736 --> 01:32:36,612 Don't even think about it! 1285 01:32:38,148 --> 01:32:39,542 Amanda: No, no, no, no. 1286 01:32:39,542 --> 01:32:42,447 No, no, no, no, no! 1287 01:32:42,447 --> 01:32:44,084 - (neck snaps) - (gasps) 1288 01:32:44,084 --> 01:32:45,385 (Amanda screams) 1289 01:32:45,385 --> 01:32:47,821 (screaming) You sick bitch! 1290 01:32:49,093 --> 01:32:51,318 (screams in anguish) 1291 01:32:51,318 --> 01:32:55,763 Unfortunately, I don't think she's gonna make it. 1292 01:32:56,626 --> 01:32:58,493 (sobbing) 1293 01:32:58,493 --> 01:32:59,734 Parker. 1294 01:33:02,336 --> 01:33:03,331 Give me the keys. 1295 01:33:10,542 --> 01:33:12,373 (Amanda screams) 1296 01:33:14,447 --> 01:33:15,717 Lock yourself in. 1297 01:33:24,688 --> 01:33:25,892 (lock clicking) 1298 01:33:38,142 --> 01:33:40,335 (breathing heavily) 1299 01:33:48,417 --> 01:33:49,851 Cecilia: So, tell me, John. 1300 01:33:49,851 --> 01:33:53,253 You've been doing this for a very long time, haven't you? 1301 01:33:53,253 --> 01:33:54,415 How did I stop you? 1302 01:33:55,555 --> 01:33:57,588 Am I just that good? 1303 01:33:57,588 --> 01:34:00,053 Don't flatter yourself. 1304 01:34:00,053 --> 01:34:02,330 I just had a lapse in judgement. 1305 01:34:02,330 --> 01:34:04,224 - That's all. - Yeah, I agree. 1306 01:34:04,224 --> 01:34:06,560 For a guy as smart as you are, John, 1307 01:34:06,560 --> 01:34:09,930 you kind of overplayed your hand here, wouldn't you say? 1308 01:34:09,930 --> 01:34:11,199 You don't give a shit 1309 01:34:11,199 --> 01:34:13,337 that all your friends are dead because of you? 1310 01:34:13,337 --> 01:34:14,468 Friends? 1311 01:34:16,277 --> 01:34:17,743 Not friends. 1312 01:34:17,743 --> 01:34:19,907 They were loose ends, sweetheart. 1313 01:34:19,907 --> 01:34:22,082 Nothing but loose ends. 1314 01:34:22,082 --> 01:34:25,886 Do you want to know what I thought when I watched them each die? 1315 01:34:26,919 --> 01:34:29,684 One less person to split the money with. 1316 01:34:29,684 --> 01:34:31,588 So, thank you. 1317 01:34:31,588 --> 01:34:32,990 You did me a favor. 1318 01:34:32,990 --> 01:34:35,423 You're gonna have to get the money back from me, 1319 01:34:36,366 --> 01:34:38,567 before you two can split it. 1320 01:34:38,567 --> 01:34:40,398 Parker: I think we'll get the money back. 1321 01:34:40,398 --> 01:34:41,836 It's upstairs. 1322 01:34:41,836 --> 01:34:44,403 You know she's eventually gonna kill you, too, right? 1323 01:34:44,403 --> 01:34:45,735 Fuck off, Amanda. 1324 01:34:45,735 --> 01:34:47,374 John: Amanda's right. 1325 01:34:47,374 --> 01:34:49,035 She's gonna burn you. 1326 01:34:49,035 --> 01:34:50,837 You just can't see it yet. 1327 01:34:50,837 --> 01:34:52,306 Cecilia: God... 1328 01:34:52,306 --> 01:34:54,978 Is that really all you've got left, John? 1329 01:34:54,978 --> 01:34:57,812 When I realized who you really were... 1330 01:34:57,812 --> 01:34:59,447 Jig-fucking-saw... 1331 01:35:01,390 --> 01:35:02,824 I got a bit worried. 1332 01:35:03,820 --> 01:35:05,492 God's honest. 1333 01:35:05,492 --> 01:35:07,991 And now, the great John Kramer 1334 01:35:07,991 --> 01:35:10,463 is gonna die in one of his own traps. 1335 01:35:10,463 --> 01:35:13,133 There's some wicked irony. 1336 01:35:13,133 --> 01:35:16,497 And the crazy thing is, that you could have just walked away. 1337 01:35:17,939 --> 01:35:21,403 Acknowledged that you got beat, got conned. 1338 01:35:22,673 --> 01:35:23,878 But, no... 1339 01:35:25,616 --> 01:35:28,146 You just had to come back, didn't you? 1340 01:35:30,481 --> 01:35:33,385 Why don't we put this bitch on the other side of that thing 1341 01:35:33,385 --> 01:35:35,021 and press play? 1342 01:35:36,391 --> 01:35:38,156 (thudding on wall) 1343 01:35:55,945 --> 01:35:59,780 You know, this fucking asshole is dead in two months, 1344 01:35:59,780 --> 01:36:03,446 but I want him to suffer like he made me suffer. 1345 01:36:03,446 --> 01:36:07,554 I want his last memory to be watching someone innocent die. 1346 01:36:07,554 --> 01:36:09,617 If you think I'm innocent... 1347 01:36:09,617 --> 01:36:10,958 You? 1348 01:36:11,690 --> 01:36:12,788 Not for a second. 1349 01:36:12,788 --> 01:36:14,423 (thudding continues) 1350 01:36:16,862 --> 01:36:18,493 But I think I hear an answer. 1351 01:36:24,372 --> 01:36:25,434 (door opens) 1352 01:36:26,676 --> 01:36:28,135 Cecilia: Hey, Carlos. Carlos: Hi. 1353 01:36:28,135 --> 01:36:30,306 Cecilia: What are you doing? 1354 01:36:30,306 --> 01:36:33,141 I've got some friends I want you to meet. 1355 01:36:33,141 --> 01:36:35,646 - Wanna come inside? - Okay. 1356 01:36:35,646 --> 01:36:36,918 Cecilia: Come on. 1357 01:36:40,819 --> 01:36:42,190 (distantly) Here we are. 1358 01:36:42,190 --> 01:36:43,485 (door opens) 1359 01:36:46,362 --> 01:36:48,028 Look who I found. 1360 01:36:53,062 --> 01:36:54,870 (Carlos struggling) 1361 01:36:57,340 --> 01:36:58,470 Amanda: John... 1362 01:36:58,470 --> 01:36:59,734 Who is that? 1363 01:36:59,734 --> 01:37:01,635 A friend. 1364 01:37:04,439 --> 01:37:08,147 And a terrible, unforeseen consequence. 1365 01:37:17,053 --> 01:37:18,619 Please, don't do this. 1366 01:37:20,324 --> 01:37:23,492 - The boy is innocent. - Cecilia: Exactly. 1367 01:37:24,426 --> 01:37:27,903 So, if you let him die, it's all on you. 1368 01:37:32,203 --> 01:37:34,608 How do we get this thing started? 1369 01:37:34,608 --> 01:37:36,912 It's activated by the subject. 1370 01:37:38,646 --> 01:37:40,940 Cecilia: Of course. 1371 01:37:40,940 --> 01:37:44,183 Because you wouldn't be responsible for killing anyone, would you? 1372 01:37:44,882 --> 01:37:46,748 Fucking hypocrite. 1373 01:37:46,748 --> 01:37:49,984 Well, you might want to tell the kid the rules before we start. 1374 01:37:49,984 --> 01:37:51,421 He's not a player. 1375 01:37:53,594 --> 01:37:55,022 In any of this. 1376 01:37:55,022 --> 01:37:56,327 Oh, come on, John. 1377 01:37:57,434 --> 01:37:59,462 Do the scary voice. 1378 01:37:59,462 --> 01:38:02,432 (mockingly imitating Jigsaw) "I'd like to play a game." 1379 01:38:02,967 --> 01:38:04,170 (in normal voice) No? 1380 01:38:06,076 --> 01:38:08,908 You really want the boy to play without hearing the rules? 1381 01:38:08,908 --> 01:38:11,345 I don't think he's gonna fare well. 1382 01:38:11,345 --> 01:38:12,376 (John grunts) 1383 01:38:14,679 --> 01:38:16,050 (gasps) 1384 01:38:16,982 --> 01:38:19,548 John, I will cut his throat! 1385 01:38:20,249 --> 01:38:22,452 (suspenseful music playing) 1386 01:38:35,865 --> 01:38:36,897 (grunts) 1387 01:38:36,897 --> 01:38:38,974 (panting) 1388 01:38:42,038 --> 01:38:43,407 (Parker grunts) 1389 01:38:45,448 --> 01:38:47,276 This is not right. 1390 01:38:47,276 --> 01:38:50,015 - It's not right. - Cecilia: Oh, really? 1391 01:38:50,015 --> 01:38:53,416 A lecture on moral decency from you? 1392 01:38:53,416 --> 01:38:56,684 You've got ten seconds, or I hit the lever myself. 1393 01:38:56,684 --> 01:39:00,094 And I don't have a silly moral code like you, trust me. 1394 01:39:03,861 --> 01:39:05,198 Carlos... 1395 01:39:09,011 --> 01:39:10,137 Don't pull. 1396 01:39:11,605 --> 01:39:12,601 Comprende? 1397 01:39:14,808 --> 01:39:15,809 Don't pull. 1398 01:39:18,344 --> 01:39:20,708 Turn it on, Parker, and let's go. 1399 01:39:30,360 --> 01:39:31,389 No jalar. 1400 01:39:35,157 --> 01:39:37,230 (chains rattling) 1401 01:39:40,163 --> 01:39:42,103 (machine powering up) 1402 01:40:00,852 --> 01:40:02,222 (grunting) 1403 01:40:02,755 --> 01:40:05,093 (gasping) 1404 01:40:09,257 --> 01:40:11,132 (machine rumbling) 1405 01:40:33,151 --> 01:40:34,749 Carlos: No, no! 1406 01:40:38,460 --> 01:40:39,490 No. 1407 01:40:57,712 --> 01:40:59,147 (John gagging) 1408 01:41:00,582 --> 01:41:02,348 (choking) 1409 01:41:06,854 --> 01:41:08,453 Not waterboarding, huh? 1410 01:41:09,493 --> 01:41:10,688 Blood-boarding. 1411 01:41:10,688 --> 01:41:12,655 (gurgling) 1412 01:41:34,177 --> 01:41:35,612 (breath trembling) 1413 01:41:37,454 --> 01:41:39,649 (gurgling) 1414 01:41:40,821 --> 01:41:43,455 (coughs, spits) 1415 01:42:07,583 --> 01:42:08,777 (coughing) 1416 01:42:10,083 --> 01:42:13,188 No jalar, Carlos! No jalar! 1417 01:42:13,885 --> 01:42:14,882 (grunts) 1418 01:42:16,119 --> 01:42:17,786 (gurgling) 1419 01:42:20,662 --> 01:42:21,889 (panting) 1420 01:42:26,769 --> 01:42:28,698 (screaming) Stop! Stop! 1421 01:42:32,068 --> 01:42:33,472 Stop! 1422 01:42:35,478 --> 01:42:37,273 Stop! 1423 01:42:37,273 --> 01:42:39,511 (Amanda screaming in anguish) 1424 01:42:41,345 --> 01:42:44,150 Stop it, you're killing him! 1425 01:42:44,150 --> 01:42:46,852 All he has to do is push the lever, 1426 01:42:46,852 --> 01:42:47,948 sacrifice the kid. 1427 01:42:48,954 --> 01:42:50,753 (whimpering) 1428 01:42:55,590 --> 01:42:57,232 Let's go and get the money. 1429 01:43:13,274 --> 01:43:17,246 Once I heard your voice over that speaker, I knew I'd be fine. 1430 01:43:17,246 --> 01:43:20,614 I can't believe they fell for the whole damn thing, hook, line, and sinker. 1431 01:43:20,614 --> 01:43:23,687 - I know. - Fucking idiots. (laughs) 1432 01:43:31,967 --> 01:43:34,601 But if you were the last player, 1433 01:43:34,601 --> 01:43:37,833 who was supposed to be on the other side of that plank with you? 1434 01:43:40,468 --> 01:43:41,672 There's the money. 1435 01:43:45,407 --> 01:43:48,481 (alarm blaring) 1436 01:43:50,048 --> 01:43:51,915 (coughing) 1437 01:43:51,915 --> 01:43:54,553 (beeping) 1438 01:44:07,268 --> 01:44:08,996 Cecilia: Where's the fucking money? 1439 01:44:11,367 --> 01:44:12,967 Where's the money? 1440 01:44:14,203 --> 01:44:15,942 (slams) 1441 01:44:15,942 --> 01:44:17,906 (John breathing heavily) 1442 01:44:30,187 --> 01:44:32,789 (panting) 1443 01:44:42,904 --> 01:44:43,965 Parker: Fuck! 1444 01:44:45,170 --> 01:44:48,708 (gun clicking) 1445 01:44:48,708 --> 01:44:49,777 Fuck. 1446 01:44:49,777 --> 01:44:51,808 (breathing heavily) 1447 01:45:07,961 --> 01:45:09,089 (gun clicks) 1448 01:45:39,292 --> 01:45:42,562 You are a warrior, my boy. 1449 01:45:43,194 --> 01:45:44,597 A warrior. 1450 01:45:45,527 --> 01:45:46,797 Are you okay? 1451 01:45:48,468 --> 01:45:50,900 Not exactly as we planned it, but... 1452 01:45:52,974 --> 01:45:54,068 How did they know? 1453 01:45:57,112 --> 01:45:58,578 How did they know about you? 1454 01:46:00,015 --> 01:46:02,411 (grunts) Parker Sears! 1455 01:46:02,411 --> 01:46:04,351 Okay? He was in on it! 1456 01:46:04,351 --> 01:46:06,949 He's a handler and he's fucking Cecilia, too! 1457 01:46:10,593 --> 01:46:13,893 (detective) I was able to find the man you asked for. 1458 01:46:13,893 --> 01:46:15,722 Uh-huh. Good. 1459 01:46:15,722 --> 01:46:17,825 (detective) But Parker Sears? 1460 01:46:17,825 --> 01:46:19,731 You'll have to find another way. 1461 01:46:20,496 --> 01:46:22,030 (collar buzzing) 1462 01:46:26,335 --> 01:46:27,541 Gotcha. 1463 01:46:28,308 --> 01:46:29,369 Amanda: We have a visitor. 1464 01:46:29,369 --> 01:46:30,610 (grunts) 1465 01:46:45,391 --> 01:46:48,027 Jigsaw: Cecilia Pederson, 1466 01:46:48,027 --> 01:46:50,329 Parker Sears, 1467 01:46:50,329 --> 01:46:53,263 you've each been working a grift. 1468 01:46:53,263 --> 01:46:55,133 Playing a role, 1469 01:46:55,133 --> 01:46:56,996 working together 1470 01:46:56,996 --> 01:47:00,367 continuing to play out your scam. 1471 01:47:00,367 --> 01:47:05,845 Never realizing that you have been the marks all night long. 1472 01:47:05,845 --> 01:47:08,142 (hissing) 1473 01:47:12,751 --> 01:47:15,421 You were given a chance for redemption, 1474 01:47:15,421 --> 01:47:20,059 but at every turn, you chose death, 1475 01:47:20,059 --> 01:47:22,024 instead of life. 1476 01:47:23,927 --> 01:47:26,829 John: I promise you, one way or another, 1477 01:47:26,829 --> 01:47:29,162 it's all gonna work out according to plan. 1478 01:47:29,162 --> 01:47:31,966 Jigsaw: You have played your last con game... 1479 01:47:31,966 --> 01:47:34,368 - Parker: No! - ...but not your last game. 1480 01:47:34,368 --> 01:47:39,514 The two of you have worked together to destroy others. 1481 01:47:40,081 --> 01:47:42,044 (Parker grunting) 1482 01:47:43,980 --> 01:47:47,813 Now, you will work against each other. 1483 01:47:47,813 --> 01:47:49,623 - (gasping) - (thudding) 1484 01:47:50,356 --> 01:47:53,187 Only one can survive. 1485 01:47:54,127 --> 01:47:56,630 (gasping) 1486 01:47:57,429 --> 01:47:59,831 And the choice is yours. 1487 01:48:00,729 --> 01:48:03,164 (breathing heavily) 1488 01:48:12,543 --> 01:48:13,708 (breathing heavily) 1489 01:48:13,708 --> 01:48:15,345 I thought you forgot about me. 1490 01:48:15,345 --> 01:48:17,618 (Cecilia grunting) 1491 01:48:18,385 --> 01:48:20,016 You know I'd die for you, baby. 1492 01:48:29,999 --> 01:48:31,698 (both grunting) 1493 01:48:39,007 --> 01:48:40,003 Cecilia: Ah! 1494 01:48:43,473 --> 01:48:45,679 (thudding) 1495 01:48:54,989 --> 01:48:56,252 (gasps) 1496 01:48:56,252 --> 01:48:57,691 (groaning) 1497 01:48:57,691 --> 01:48:59,857 You know she's eventually gonna kill you, too, right? 1498 01:48:59,857 --> 01:49:02,492 - Fuck off, Amanda. - John: She's gonna burn you. 1499 01:49:02,492 --> 01:49:04,258 You just can't see it yet. 1500 01:49:14,537 --> 01:49:17,108 (gasping) 1501 01:49:17,108 --> 01:49:19,812 (groaning) 1502 01:49:31,619 --> 01:49:32,957 John! 1503 01:49:37,328 --> 01:49:38,358 John! 1504 01:50:05,026 --> 01:50:06,221 Gracias. 1505 01:50:07,395 --> 01:50:08,861 Let's get you home, Carlos. 1506 01:50:20,009 --> 01:50:23,670 (beeping) 1507 01:50:23,670 --> 01:50:25,779 (alarm buzzes) 1508 01:50:26,742 --> 01:50:29,442 (breath trembling) 1509 01:50:30,915 --> 01:50:33,116 (hopeful instrumental music playing) 1510 01:51:02,318 --> 01:51:04,312 (slow piano music playing) 1511 01:52:17,556 --> 01:52:20,157 (muffled grunting) 1512 01:52:21,627 --> 01:52:24,265 (breathing heavily) 1513 01:52:24,265 --> 01:52:26,295 (tense music playing) 1514 01:52:36,773 --> 01:52:38,439 It's my war wound. 1515 01:52:40,449 --> 01:52:42,212 John: Where is your scar... 1516 01:52:43,316 --> 01:52:44,449 Henry? 1517 01:52:44,449 --> 01:52:45,715 (muffled screaming) 1518 01:52:45,715 --> 01:52:47,118 Thank you, Detective, 1519 01:52:48,152 --> 01:52:50,891 for locating my fellow cancer patient. 1520 01:52:58,167 --> 01:52:59,829 (screams) 1521 01:52:59,829 --> 01:53:01,836 Out of all the men to cheat, 1522 01:53:03,339 --> 01:53:05,301 you picked John Kramer? 1523 01:53:06,274 --> 01:53:07,501 I mean... 1524 01:53:09,139 --> 01:53:12,772 - I call that epic bad luck. - (gasps) 1525 01:53:12,772 --> 01:53:14,112 Please... 1526 01:53:14,844 --> 01:53:16,312 John, please. 1527 01:53:17,683 --> 01:53:19,084 Please, don't kill me. 1528 01:53:19,084 --> 01:53:22,087 That's the last thing that you should be worried about. 1529 01:53:23,521 --> 01:53:24,892 Now... 1530 01:53:26,021 --> 01:53:28,262 I want to play a game. 1531 01:53:28,262 --> 01:53:30,095 (device whirring) 1532 01:53:31,562 --> 01:53:33,498 No! No! 1533 01:53:33,498 --> 01:53:35,628 (Henry screaming) 1534 01:53:36,237 --> 01:53:37,899 No! No! 1535 01:53:37,899 --> 01:53:41,205 (screaming continues) 1536 01:53:45,978 --> 01:53:48,179 (thrilling instrumental music playing) 124833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.