All language subtitles for Pa38En-En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,500 --> 00:01:39,220 =Parallel World= (Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World") 2 00:01:41,160 --> 00:01:43,340 =Episode 37= (This story is a work of fiction.) 3 00:01:46,900 --> 00:01:47,900 As Liuxi said, 4 00:01:47,900 --> 00:01:48,980 there are three conditions. 5 00:01:48,980 --> 00:01:50,020 For each one you fulfill, 6 00:01:50,100 --> 00:01:52,220 you can exchange for one-third of Black Stone City's safety. 7 00:01:52,600 --> 00:01:53,860 You can choose the areas yourselves. 8 00:01:53,860 --> 00:01:54,860 We don't care about that. 9 00:02:04,500 --> 00:02:05,500 (Black Stone City Map) 10 00:02:05,500 --> 00:02:07,000 (Feather Guards' Tower) (Sorcerers' Tower) 11 00:02:07,000 --> 00:02:07,920 (West Market, East Market) 12 00:02:08,260 --> 00:02:10,700 In return for prolonging Chang Dong's life, 13 00:02:12,820 --> 00:02:16,700 I can only get one-third of Black Stone City. 14 00:02:18,060 --> 00:02:19,060 Mr. Long. 15 00:02:19,060 --> 00:02:22,380 Let me remind you that I am the only one in the entire pass 16 00:02:22,380 --> 00:02:24,660 willing to make such a foolish deal. 17 00:02:24,900 --> 00:02:26,740 But if I were to bite the bullet, 18 00:02:26,740 --> 00:02:29,460 so what if I decided I didn't want the three of them? 19 00:02:30,540 --> 00:02:32,420 Also, she let slip one thing. 20 00:02:33,140 --> 00:02:34,500 All conditions 21 00:02:34,620 --> 00:02:37,420 must be based on Chang Dong's survival. 22 00:02:38,180 --> 00:02:39,780 Continuing the Heartstring for three years 23 00:02:39,940 --> 00:02:41,620 to prolong Chang Dong's life 24 00:02:41,620 --> 00:02:44,220 in exchange for one-third of Black Stone City 25 00:02:44,500 --> 00:02:46,220 and three years of peace. 26 00:03:23,260 --> 00:03:24,180 Chang Dong's family members? 27 00:03:24,180 --> 00:03:25,100 We're here. 28 00:03:25,620 --> 00:03:26,580 How is it? 29 00:03:27,180 --> 00:03:28,680 The patient is in critical condition now. 30 00:03:28,680 --> 00:03:29,780 He had a sudden cardiac arrest. 31 00:03:29,780 --> 00:03:30,740 We're resuscitating him. 32 00:03:30,900 --> 00:03:32,020 He's in a life-threatening state. 33 00:03:32,420 --> 00:03:33,980 We will do everything we can to save him. 34 00:03:33,980 --> 00:03:37,060 However, please be mentally prepared. 35 00:03:37,060 --> 00:03:39,380 This is a critical condition notice. Please sign it. 36 00:03:48,020 --> 00:03:51,200 (Attending Physician's Signature) (Patient's Family Member's Signature) 37 00:03:57,260 --> 00:04:02,060 (25th May, Thursday) 38 00:04:02,060 --> 00:04:06,000 (Black Stone City Map) 39 00:04:17,060 --> 00:04:18,940 (Black Stone City Map) 40 00:04:18,940 --> 00:04:19,940 This way, 41 00:04:20,540 --> 00:04:22,740 the Long family, the Qian family, 42 00:04:23,060 --> 00:04:24,300 Feather Guards, too, 43 00:04:24,540 --> 00:04:27,940 will have three years of peace. 44 00:04:29,420 --> 00:04:30,900 As long as you pluck the string. 45 00:05:05,900 --> 00:05:06,720 Father. 46 00:05:10,420 --> 00:05:11,340 Ye Liuxi. 47 00:05:12,580 --> 00:05:14,140 Plucking and retrieving the string 48 00:05:14,340 --> 00:05:16,060 all in an instant. 49 00:05:17,220 --> 00:05:19,580 Aren't you afraid I'll change my mind 50 00:05:19,860 --> 00:05:22,100 and take Chang Dong's life? 51 00:05:28,820 --> 00:05:29,740 Why should I worry? 52 00:05:30,700 --> 00:05:32,060 I'm extending Chang Dong's life 53 00:05:33,260 --> 00:05:35,300 as well as the lives of all Feather Guards and sorcerers. 54 00:05:36,540 --> 00:05:38,220 Of course, you can kill him now. 55 00:05:38,580 --> 00:05:40,860 The entire Black Stone City will be buried alongside him, after all. 56 00:07:20,460 --> 00:07:21,220 (Liuxi.) 57 00:07:22,660 --> 00:07:24,060 (You did it.) 58 00:07:32,220 --> 00:07:33,260 Old Mrs. Qian. 59 00:07:34,100 --> 00:07:35,660 I went to great lengths 60 00:07:36,180 --> 00:07:37,660 to set up such a grand scheme. 61 00:07:38,020 --> 00:07:40,140 This isn't the "Head west to exit Yumen" I want. 62 00:07:45,940 --> 00:07:47,180 Long Zhi. 63 00:07:47,940 --> 00:07:51,100 We did everything according to your instructions. 64 00:07:51,100 --> 00:07:53,460 One shouldn't force things. 65 00:07:53,700 --> 00:07:57,300 This is "Head west to exit Yumen". 66 00:08:13,140 --> 00:08:14,220 That's all? 67 00:08:15,460 --> 00:08:16,380 Yes. 68 00:08:17,100 --> 00:08:18,100 That is all. 69 00:08:19,180 --> 00:08:19,980 Alright. 70 00:08:22,180 --> 00:08:23,940 Now, one-third of Black Stone City 71 00:08:24,260 --> 00:08:25,700 is safe. 72 00:08:25,940 --> 00:08:26,900 Within three days, 73 00:08:26,900 --> 00:08:28,300 hand over Jiang Zhan. 74 00:08:28,300 --> 00:08:30,100 You'll have the other one-third then. 75 00:08:31,140 --> 00:08:33,100 As for the remaining one-third for Gao Shen... 76 00:08:33,460 --> 00:08:34,460 How about this? 77 00:08:34,780 --> 00:08:37,340 You should dispatch a squad of Feather Guards into Gold Mine Mountain with me. 78 00:08:37,660 --> 00:08:39,060 If we can find him, 79 00:08:39,060 --> 00:08:41,340 I'll consider that one-third yours. 80 00:08:42,660 --> 00:08:44,020 That's as good as it gets. 81 00:08:45,020 --> 00:08:48,020 Miss Ye, do you have any other requests? 82 00:08:48,020 --> 00:08:49,060 Yes. 83 00:08:49,460 --> 00:08:51,460 Three years will pass by quickly. 84 00:08:51,460 --> 00:08:54,220 You will still need to continue plucking the string then. 85 00:08:57,420 --> 00:08:58,340 But Mr. Long, 86 00:08:58,340 --> 00:09:01,380 you'll have to forgive me for being blunt, 87 00:09:01,740 --> 00:09:03,100 but given your old age, 88 00:09:03,340 --> 00:09:05,820 I'm not sure how many more three years you'll have. 89 00:09:06,260 --> 00:09:08,260 As soon as possible, I hope you can 90 00:09:08,540 --> 00:09:09,460 fine an obedient 91 00:09:09,900 --> 00:09:11,500 and sensible successor. 92 00:09:12,500 --> 00:09:13,300 Of course, 93 00:09:14,300 --> 00:09:15,700 by "successor", 94 00:09:15,700 --> 00:09:17,380 I'm not referring to Long Zhi. 95 00:09:18,300 --> 00:09:19,420 Only this way 96 00:09:19,420 --> 00:09:21,700 can the people inside the pass 97 00:09:21,700 --> 00:09:25,500 live in peace and recuperate. 98 00:09:44,900 --> 00:09:45,700 Chang Dong's family. 99 00:09:48,900 --> 00:09:50,220 The patient has regained consciousness. 100 00:09:50,220 --> 00:09:51,340 The resuscitation was successful. 101 00:09:52,220 --> 00:09:54,620 But the resuscitation process was quite challenging. 102 00:09:54,620 --> 00:09:55,660 This kind of situation 103 00:09:55,860 --> 00:09:56,940 is special. 104 00:09:57,260 --> 00:09:58,740 The resuscitation was successful? 105 00:09:59,780 --> 00:10:01,100 Can we go in to see him now? 106 00:10:01,220 --> 00:10:02,300 Not yet. 107 00:10:02,300 --> 00:10:03,380 You'll need to wait for a bit. 108 00:10:03,380 --> 00:10:04,980 We need to further observe his condition. 109 00:10:05,220 --> 00:10:06,020 Alright. 110 00:10:06,020 --> 00:10:07,180 Thank you, doctor. Thank you. 111 00:10:07,180 --> 00:10:09,400 - Thank you, doctor. - We'll keep in touch with you at any time. 112 00:10:09,400 --> 00:10:10,020 Sure, sure. 113 00:10:10,020 --> 00:10:10,860 Thank you. 114 00:10:12,540 --> 00:10:13,700 It worked. 115 00:10:14,820 --> 00:10:15,300 It worked. 116 00:10:15,300 --> 00:10:16,700 This means that Liuxi 117 00:10:18,580 --> 00:10:19,620 has succeeded as well. 118 00:10:21,220 --> 00:10:23,260 Does this mean that Gao Shen is okay now? 119 00:10:23,780 --> 00:10:25,300 My girl, He, must be safe as well. 120 00:10:28,500 --> 00:10:29,820 Can we... 121 00:10:29,940 --> 00:10:32,220 Can we see them? 122 00:10:34,300 --> 00:10:35,060 Fatty Tang. 123 00:10:57,900 --> 00:10:59,180 You heard her. 124 00:11:00,020 --> 00:11:01,300 Within three days, 125 00:11:01,820 --> 00:11:03,100 pick a time 126 00:11:03,780 --> 00:11:05,700 to send Jiang Zhan over. 127 00:11:06,100 --> 00:11:07,420 Even a useless man like him 128 00:11:08,060 --> 00:11:11,140 can exchange for one-third of Black Stone City. 129 00:11:14,540 --> 00:11:15,860 Are we going to do 130 00:11:16,300 --> 00:11:17,580 as she said? 131 00:11:19,700 --> 00:11:21,220 Even if it means replacing me, 132 00:11:21,380 --> 00:11:22,660 do we have to do as she said? 133 00:11:24,060 --> 00:11:25,060 Long Zhi. 134 00:11:26,100 --> 00:11:27,700 If you are inferior in strength, 135 00:11:28,620 --> 00:11:31,180 you have to yield. 136 00:11:31,580 --> 00:11:33,340 Life has its ups and downs. 137 00:11:33,700 --> 00:11:34,460 Ye Liuxi 138 00:11:34,460 --> 00:11:37,780 had also faced defeat at some point. 139 00:11:38,180 --> 00:11:40,460 Even she managed to make a comeback. 140 00:11:40,580 --> 00:11:43,100 We can surely rise again. 141 00:11:44,420 --> 00:11:48,100 Inform Long Lin to bring a few men with him to the dungeon tomorrow 142 00:11:48,980 --> 00:11:51,180 and bring Jiang Zhan out. 143 00:11:52,180 --> 00:11:54,260 You spared Jiang Zhan's life back then, 144 00:11:54,620 --> 00:11:56,940 and now we can use him as a hostage. 145 00:11:57,180 --> 00:12:00,420 It appears he's finally serving a purpose. 146 00:12:02,540 --> 00:12:04,340 But I didn't spare his life 147 00:12:06,260 --> 00:12:08,140 to use him as a hostage. 148 00:12:29,220 --> 00:12:30,140 It's Qingzhi. 149 00:12:39,340 --> 00:12:40,220 Long Zhi. 150 00:12:42,500 --> 00:12:43,340 Is she dead? 151 00:12:47,420 --> 00:12:49,180 Ye Liuxi sure is willing to make sacrifices. 152 00:12:49,980 --> 00:12:52,380 Mr. Long proposed a series of conditions, 153 00:12:54,100 --> 00:12:55,620 and she agreed to every single one of them. 154 00:13:09,740 --> 00:13:10,660 Go. 155 00:13:18,220 --> 00:13:19,420 You two. 156 00:13:19,700 --> 00:13:21,100 The great contributors of Scorpion Eye. 157 00:13:25,500 --> 00:13:27,140 Go see your Miss Qing. 158 00:13:37,660 --> 00:13:38,540 Mr. Zhan. 159 00:13:38,540 --> 00:13:40,220 Miss Qing is waiting for you in Black Stone City. 160 00:13:59,660 --> 00:14:00,660 Mr. Zhan. 161 00:14:00,660 --> 00:14:02,500 Have you known Miss Qing since you were kids? 162 00:14:03,220 --> 00:14:04,420 At Gold Mine Mountain? 163 00:14:05,740 --> 00:14:06,540 Yes. 164 00:14:07,380 --> 00:14:08,620 We met in Gold Mine Mountain. 165 00:14:09,140 --> 00:14:11,500 What was Miss Qing like when she was young? 166 00:14:14,700 --> 00:14:15,540 She was smart, 167 00:14:16,940 --> 00:14:17,780 decisive, 168 00:14:18,540 --> 00:14:19,500 and capable of anything. 169 00:14:23,340 --> 00:14:24,620 In my heart, 170 00:14:25,060 --> 00:14:26,500 she's never changed. 171 00:14:29,340 --> 00:14:30,260 I know 172 00:14:31,220 --> 00:14:32,940 that whatever she sets her mind to, 173 00:14:33,780 --> 00:14:35,060 she will definitely accomplish it. 174 00:14:36,540 --> 00:14:37,300 Indeed. 175 00:14:37,700 --> 00:14:39,500 I've never seen anyone as capable as her. 176 00:14:58,620 --> 00:15:00,380 Mr. Zhan. 177 00:15:00,380 --> 00:15:02,060 Our men have all retreated into the city. 178 00:15:02,060 --> 00:15:04,360 If the situation deteriorates further, Miss Qing should leave first. 179 00:15:05,000 --> 00:15:06,200 We'll stick to the original plan. 180 00:15:06,200 --> 00:15:07,840 Everyone will withdraw from the northeast gate. 181 00:15:07,840 --> 00:15:09,260 Go, let everyone know. 182 00:15:09,260 --> 00:15:09,980 Yes, Mr. Zhan. 183 00:15:11,500 --> 00:15:13,500 Have you seen Ye Liuxi? 184 00:15:14,300 --> 00:15:16,300 I'm sorry, Mr. Zhan, but I didn't. 185 00:15:35,940 --> 00:15:37,260 Qingzhi. 186 00:15:37,260 --> 00:15:38,700 We have to go. 187 00:15:49,100 --> 00:15:51,100 Our top priority is survival. 188 00:16:42,540 --> 00:16:44,060 Ye Liuxi. 189 00:16:44,540 --> 00:16:46,220 Why are you here? 190 00:17:00,020 --> 00:17:01,660 I've told you 191 00:17:02,020 --> 00:17:03,820 that you'll know one day. 192 00:17:04,260 --> 00:17:05,580 Between two Lingzhi mushrooms, 193 00:17:06,300 --> 00:17:08,820 who's the weed, who's the immortal. 194 00:17:12,460 --> 00:17:13,420 Kill them! 195 00:18:49,780 --> 00:18:51,660 Kill. 196 00:18:54,380 --> 00:18:55,340 Go! 197 00:18:57,620 --> 00:18:59,380 - Qingzhi, no. - Go. 198 00:18:59,380 --> 00:19:00,380 Go, Mr. Zhan. 199 00:19:00,380 --> 00:19:01,340 Qingzhi. 200 00:19:04,340 --> 00:19:05,740 - Mr. Zhan. - Qingzhi. 201 00:19:06,700 --> 00:19:07,460 Qingzhi! 202 00:19:07,540 --> 00:19:08,300 Go. 203 00:19:29,300 --> 00:19:30,580 (It's execution time!) 204 00:19:30,580 --> 00:19:31,660 (Everyone, come and see.) 205 00:19:31,980 --> 00:19:32,740 (Over there.) 206 00:19:32,740 --> 00:19:33,580 (It's Scorpion Eye.) 207 00:19:33,580 --> 00:19:35,220 (I think this is the end of the road for them.) 208 00:19:36,140 --> 00:19:37,660 (We have to go.) 209 00:19:37,660 --> 00:19:39,540 (Staying here will only cost us more lives.) 210 00:19:50,940 --> 00:19:51,700 (Jiang Zhan.) 211 00:19:53,060 --> 00:19:54,260 (Since you want to keep her,) 212 00:19:54,260 --> 00:19:56,020 (you are the referrer.) 213 00:19:56,540 --> 00:19:58,060 (You need to keep an eye on her.) 214 00:20:00,000 --> 00:20:02,100 (If she does something harmful to Scorpion Eye in the future,) 215 00:20:02,100 --> 00:20:03,340 (you'll be held accountable.) 216 00:20:05,820 --> 00:20:06,700 Pull her up. 217 00:20:06,740 --> 00:20:07,700 (I'm responsible) 218 00:20:08,500 --> 00:20:09,740 (for bringing ruin to Huyang City.) 219 00:20:10,540 --> 00:20:12,340 (I caused Qingzhi to be displaced outside the pass.) 220 00:20:13,840 --> 00:20:15,740 (I once said I would conquer Black Stone City for her,) 221 00:20:17,420 --> 00:20:18,380 (but now,) 222 00:20:18,860 --> 00:20:21,660 (she needs to trade one-third of it for me.) 223 00:20:24,500 --> 00:20:25,740 (Consider that) 224 00:20:25,740 --> 00:20:27,300 (I conquered one-third of Black Stone City.) 225 00:20:28,700 --> 00:20:29,860 (Don't trade it for me.) 226 00:20:30,380 --> 00:20:31,340 (It's not worth it.) 227 00:20:34,860 --> 00:20:36,780 (I want to return to Qingzhi's side.) 228 00:20:37,980 --> 00:20:40,620 (I want to return to the days when we depended on each other,) 229 00:20:40,700 --> 00:20:42,580 (back when we were at Gold Mine Mountain.) 230 00:20:44,380 --> 00:20:46,260 (Those were the happiest times) 231 00:20:47,140 --> 00:20:48,580 (when Qingzhi had only me,) 232 00:20:49,260 --> 00:20:50,700 (and I had only her.) 233 00:20:52,140 --> 00:20:54,740 (There were no Chang Dong, no Long Zhi,) 234 00:20:54,740 --> 00:20:57,020 (no conflicts,) 235 00:20:57,020 --> 00:20:59,620 (and no depletion of schemes.) 236 00:21:01,300 --> 00:21:02,220 (But now,) 237 00:21:04,220 --> 00:21:06,220 (everything can no longer be undone.) 238 00:21:26,700 --> 00:21:28,420 Mr. Zhan, we've arrived home. 239 00:21:38,060 --> 00:21:44,580 ♪Hidden dreams slumber♪ 240 00:21:44,580 --> 00:21:51,860 ♪Quietly setting the hidden stage♪ 241 00:21:51,860 --> 00:21:58,540 ♪The twilight of destiny♪ 242 00:21:58,540 --> 00:22:02,540 ♪Turns into the fortress of truth for love♪ 243 00:22:02,540 --> 00:22:03,460 Miss Long. 244 00:22:03,460 --> 00:22:04,900 Jiang Zhan committed suicide. 245 00:22:05,540 --> 00:22:08,020 ♪When sealed memories♪ 246 00:22:08,020 --> 00:22:12,420 ♪Slumber with the winds and sands♪ 247 00:22:12,420 --> 00:22:15,780 ♪When choosing to continue the journey♪ 248 00:22:15,780 --> 00:22:19,340 ♪With unwavering determination♪ 249 00:22:19,340 --> 00:22:26,900 ♪When the enigmatic world and the parallel reality contradict♪ 250 00:22:26,900 --> 00:22:36,380 ♪Let the other side bring a colorful end♪ 251 00:22:36,380 --> 00:22:38,900 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 252 00:22:38,900 --> 00:22:40,340 Kill them! 253 00:22:40,340 --> 00:22:43,380 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 254 00:22:43,380 --> 00:22:46,860 ♪All beings are but for love♪ 255 00:22:46,860 --> 00:22:50,100 ♪Spin in endless circles♪ 256 00:22:50,100 --> 00:22:53,620 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 257 00:22:53,620 --> 00:22:57,060 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 258 00:22:57,060 --> 00:23:02,220 ♪Only to have a clear conscience♪ 259 00:23:03,740 --> 00:23:07,180 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 260 00:23:07,180 --> 00:23:10,740 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 261 00:23:10,740 --> 00:23:14,220 ♪All beings are but for love♪ 262 00:23:14,220 --> 00:23:16,740 ♪Spin in endless circles♪ 263 00:23:16,740 --> 00:23:19,980 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 264 00:23:19,980 --> 00:23:23,180 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 265 00:23:23,180 --> 00:23:28,340 ♪Only to have a clear conscience♪ 266 00:23:30,600 --> 00:23:31,480 ♪No regrets♪ 267 00:23:53,460 --> 00:23:54,540 Li Jin'ao. 268 00:23:54,540 --> 00:23:56,780 Long Zhi has already been imprisoned, 269 00:23:56,780 --> 00:23:58,260 Long Shen and Old Mrs. Qian 270 00:23:58,260 --> 00:24:00,020 have been demoted to civilians, 271 00:24:00,020 --> 00:24:01,500 and I will also abdicate my position. 272 00:24:04,180 --> 00:24:05,220 Li Jin'ao. 273 00:24:05,740 --> 00:24:06,660 From now on, 274 00:24:07,060 --> 00:24:08,500 this place shall be yours. 275 00:24:09,900 --> 00:24:11,340 I've already put Thiefless away, 276 00:24:11,500 --> 00:24:12,300 rest assured. 277 00:24:16,220 --> 00:24:17,980 There's a step here, huh? 278 00:24:19,580 --> 00:24:21,620 The information in the study and in the museum, 279 00:24:21,620 --> 00:24:22,540 feel free 280 00:24:22,540 --> 00:24:23,900 to look into them in the future. 281 00:24:29,820 --> 00:24:31,620 Everything you just said, 282 00:24:31,620 --> 00:24:32,820 are they all for real? 283 00:24:32,820 --> 00:24:34,380 Of course. 284 00:24:34,380 --> 00:24:37,220 This is also one of the conditions Ye Liuxi proposed. 285 00:24:37,320 --> 00:24:39,420 If you face any issues in the future, feel free to come to me. 286 00:24:43,780 --> 00:24:45,100 You see, 287 00:24:45,140 --> 00:24:46,300 when I get excited, 288 00:24:46,640 --> 00:24:47,860 I have the urge to use the restroom. 289 00:24:47,900 --> 00:24:49,820 I think I shall go back and use it. 290 00:24:49,820 --> 00:24:51,180 No need. 291 00:24:51,180 --> 00:24:52,380 There's one here. 292 00:24:55,060 --> 00:24:57,780 The toilet rumored inside the pass? 293 00:25:08,580 --> 00:25:09,660 This toilet, 294 00:25:10,460 --> 00:25:13,300 was specially brought by Miss Ye from far outside the pass, 295 00:25:14,580 --> 00:25:15,780 all the way here 296 00:25:15,780 --> 00:25:16,980 just for me. 297 00:25:17,340 --> 00:25:18,180 Now, 298 00:25:19,700 --> 00:25:21,020 it belongs to you. 299 00:25:27,740 --> 00:25:30,300 Liuxi, Gao Shen disappeared in the Golden Pool last time. 300 00:25:30,460 --> 00:25:32,020 We thought he died in the pool. 301 00:25:32,020 --> 00:25:33,420 But later, several miners kept saying 302 00:25:33,420 --> 00:25:35,340 seeing someone alike Gao Shen at the Golden Pool. 303 00:25:35,780 --> 00:25:36,700 But these past few months, 304 00:25:36,700 --> 00:25:38,620 we've turned the mine upside down 305 00:25:38,620 --> 00:25:40,020 and still haven't found him. 306 00:25:40,500 --> 00:25:42,060 Could he have escaped? 307 00:25:42,380 --> 00:25:43,660 Impossible. 308 00:25:43,660 --> 00:25:45,660 The Gold Mine Mountain has only one entrance, 309 00:25:45,740 --> 00:25:48,060 and the underground tunnels have been sealed off. 310 00:25:48,260 --> 00:25:49,700 If Gao Shen is still alive, 311 00:25:49,700 --> 00:25:51,020 he must still be inside. 312 00:25:52,580 --> 00:25:53,620 You all wait here for me. 313 00:25:53,620 --> 00:25:54,780 I'll go in and take a look. 314 00:25:55,380 --> 00:25:56,700 Stay safe, Liuxi. 315 00:26:21,420 --> 00:26:22,340 Gao Shen. 316 00:26:28,020 --> 00:26:29,100 Gao Shen, is that you? 317 00:26:29,860 --> 00:26:31,020 It's me, Ye Liuxi. 318 00:26:31,940 --> 00:26:33,060 It's safe now. 319 00:26:33,060 --> 00:26:34,180 You can come out. 320 00:26:36,740 --> 00:26:37,540 Gao Shen. 321 00:26:38,780 --> 00:26:40,180 Everyone is safe. 322 00:26:40,900 --> 00:26:42,060 I'll take you out 323 00:26:42,740 --> 00:26:44,020 to see Liu and the others, 324 00:26:44,020 --> 00:26:44,820 alright? 325 00:27:04,380 --> 00:27:05,180 Gao Shen. 326 00:27:06,300 --> 00:27:07,940 I won't stop searching for you 327 00:27:08,020 --> 00:27:09,660 until I find you. 328 00:27:10,300 --> 00:27:12,020 I can't disappoint Liu. 329 00:27:28,100 --> 00:27:29,220 Liuxi. 330 00:27:30,300 --> 00:27:31,460 It's been a while. 331 00:27:35,540 --> 00:27:37,540 (Observe desert rules. No trespassing nature reserves.) 332 00:27:58,184 --> 00:28:02,784 ♪Hidden dreams slumber♪ 333 00:28:04,404 --> 00:28:10,904 ♪Quietly setting the hidden stage♪ 334 00:28:12,064 --> 00:28:17,584 ♪The twilight of destiny♪ 335 00:28:18,764 --> 00:28:24,184 ♪Turns into the fortress of truth for love♪ 336 00:28:25,504 --> 00:28:28,354 ♪When sealed memories♪ 337 00:28:28,364 --> 00:28:31,184 ♪Slumber with the winds and sands♪ 338 00:28:32,404 --> 00:28:35,624 ♪When choosing to continue the journey♪ 339 00:28:35,634 --> 00:28:38,544 ♪With unwavering determination♪ 340 00:28:39,224 --> 00:28:45,104 ♪When the enigmatic world and the parallel reality contradict♪ 341 00:28:46,904 --> 00:28:53,784 ♪Let the other side bring a colorful end♪ 342 00:28:53,784 --> 00:28:59,624 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 343 00:28:59,634 --> 00:29:02,664 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 344 00:29:03,264 --> 00:29:06,994 ♪All beings are but for love♪ 345 00:29:07,004 --> 00:29:09,584 ♪Spin in endless circles♪ 346 00:29:10,264 --> 00:29:12,464 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 347 00:29:12,474 --> 00:29:16,264 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 348 00:29:17,144 --> 00:29:20,824 ♪Only to have a clear conscience♪ 349 00:29:34,244 --> 00:29:37,274 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 350 00:29:37,284 --> 00:29:40,424 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 351 00:29:41,084 --> 00:29:44,154 ♪All beings are but for love♪ 352 00:29:44,164 --> 00:29:47,624 ♪Spin in endless circles♪ 353 00:29:47,884 --> 00:29:50,234 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 354 00:29:50,244 --> 00:29:54,104 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 355 00:29:54,724 --> 00:29:59,064 ♪Only to have a clear conscience♪ 22801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.