All language subtitles for Maria Theresia (2017) - Part 04 (Season 2_ Episode 02) - English Subtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,946 --> 00:00:09,866 [Previously on Maria Theresia] 2 00:00:10,760 --> 00:00:11,860 We are at war. 3 00:00:11,973 --> 00:00:15,693 With your help, I intend to supply Friedrich with war materials. 4 00:00:15,720 --> 00:00:17,906 We have a traitor among us. 5 00:00:18,840 --> 00:00:20,053 Voilà! 6 00:00:20,080 --> 00:00:26,120 Unfortunately I must tell you that your mother and your brother are French spies. 7 00:00:27,826 --> 00:00:30,866 It would be an honor to me to serve in your ranks, Majesty. 8 00:00:31,906 --> 00:00:33,640 You will leave this room immediately! 9 00:00:33,733 --> 00:00:37,120 Does Your Highness have soldiers who are capable of defeating the enemy? 10 00:00:37,146 --> 00:00:38,613 Men who do not fear hell? 11 00:00:38,626 --> 00:00:40,786 We do not need any godless/wicked people on our side. 12 00:00:40,840 --> 00:00:43,440 Lord, I do not want to lose. 13 00:00:43,493 --> 00:00:46,173 Do you want to dictate God what he has to do? 14 00:00:46,280 --> 00:00:48,920 Your Majesty. - Count. 15 00:00:49,000 --> 00:00:54,280 That cannot be. Me as patron saint instead of the Virgin Mary. It is a sacrilege. 16 00:00:54,360 --> 00:00:59,466 I subject myself and my pandurs to your order. 17 00:00:59,520 --> 00:01:01,826 Trenck is victorious! 18 00:01:02,373 --> 00:01:04,080 Faster! 19 00:01:12,946 --> 00:01:17,346 We thank you for your visit, Duchess. - Now you can rest for a bit, maman. 20 00:01:17,373 --> 00:01:19,893 I will wait for you. - Do not wait. 21 00:01:21,973 --> 00:01:27,266 How many people in this country are probably able to arrange for an entire convoy of wagons full of gun powder? 22 00:01:27,293 --> 00:01:31,733 Apparently Baron von der Trenck was the first one to take this war seriously. 23 00:01:31,893 --> 00:01:33,173 And it shall stay this way. 24 00:01:33,200 --> 00:01:35,613 I will find proof for Trenck's atrocities. 25 00:01:35,666 --> 00:01:39,533 I want to know the truth. This madness must come to an end. 26 00:04:00,160 --> 00:04:05,485 [Maria Theresia - Part 4 aka Season 2, Episode 02] 27 00:04:11,840 --> 00:04:13,268 My lords, 28 00:04:13,714 --> 00:04:17,200 Baron von der Trenck has set up his camp outside Munich. 29 00:04:17,508 --> 00:04:19,794 To his eternal glory. 30 00:04:20,560 --> 00:04:23,188 We will pay our highest respects to The Baron here in Vienna. 31 00:04:23,211 --> 00:04:26,960 Father Johannes will celebrate a mass for his brave actions. 32 00:04:26,982 --> 00:04:30,148 And... - For which ones in particular? If I may ask. 33 00:04:32,354 --> 00:04:34,685 He reclaimed Klaus fortress, 34 00:04:34,822 --> 00:04:37,337 Spital, Windischgarsten and Steyr. 35 00:04:37,508 --> 00:04:41,828 He conquered Deggendorf and Plattling. He occupies all bridges across the Isar. 36 00:04:41,874 --> 00:04:44,617 Count Bartenstein will gladly write that down for you. 37 00:04:44,731 --> 00:04:48,480 The Baron and his family will receive the title of Count... - Majesty... 38 00:04:48,880 --> 00:04:52,765 This is not appropriate... - ...for everything he did for us, you wanted to say? 39 00:04:53,085 --> 00:04:55,771 You are absolutely right. Wait... 40 00:04:57,028 --> 00:04:58,240 I know it. 41 00:04:58,445 --> 00:05:01,988 I will confer the Order of the Golden Fleece on Baron von der Trenck. 42 00:05:02,022 --> 00:05:03,520 That, uhm, ... 43 00:05:04,091 --> 00:05:06,331 It is the highest distinction of the realm. 44 00:05:06,331 --> 00:05:08,445 We got no better warrior than him. 45 00:05:08,548 --> 00:05:10,708 That is why he deserves this order. 46 00:05:11,154 --> 00:05:12,925 Do you not want anything, Seckendorf? 47 00:05:13,120 --> 00:05:16,948 Thank you, Your Majesty. I lost my appetite. - Too bad. 48 00:05:22,914 --> 00:05:25,634 Enjoy your meal and good morning, ladies. 49 00:05:26,662 --> 00:05:27,874 You allow me? 50 00:05:28,342 --> 00:05:31,245 I did not hear at all how you came tonight. 51 00:05:31,588 --> 00:05:33,451 And also not this morning. 52 00:05:34,354 --> 00:05:38,994 I rode out to the game enclosure. The fresh air is wonderful. I feel fantastic. 53 00:05:39,028 --> 00:05:41,474 Your chamberlain does not seem to feel as good. 54 00:05:41,577 --> 00:05:44,788 He apparently put out your evening attire instead of the riding habit. 55 00:05:44,857 --> 00:05:46,091 Oh really? 56 00:05:46,594 --> 00:05:48,948 No wonder it felt so uncomfortable. 57 00:05:51,645 --> 00:05:54,091 I talked to Count Kinsky. 58 00:05:54,320 --> 00:05:57,782 He is back in Vienna. He visited me at Wallnerstraße. 59 00:05:58,274 --> 00:05:59,451 And? 60 00:06:00,628 --> 00:06:02,834 Allegedly you do not have time for him. 61 00:06:06,354 --> 00:06:08,765 He brought several witnesses from Bavaria 62 00:06:08,880 --> 00:06:12,080 who describe unbelievable bestialities from Trenck's side. 63 00:06:12,194 --> 00:06:15,520 If he truly has such witnesses, they shall appear in front of the Council of the realm. 64 00:06:15,588 --> 00:06:16,640 They will be heard there. 65 00:06:16,674 --> 00:06:20,548 If these witnesses describe Trenck's behavior in public, you will be held accountable for it, Maria. 66 00:06:20,582 --> 00:06:23,085 Your popularity would be over then because you protect this criminal. 67 00:06:23,085 --> 00:06:25,766 Everyone has the right to fight for the Habsburg realm. 68 00:06:25,866 --> 00:06:29,513 Currently he is the only one who really does that and on top of that successfully. 69 00:06:34,933 --> 00:06:38,640 This the miller whose entire family was killed by Trenck. 70 00:06:38,760 --> 00:06:40,453 Comment s'appelle-t-il? 71 00:06:40,573 --> 00:06:43,986 Alfons Berthold. - I asked this man over there. 72 00:06:44,266 --> 00:06:46,400 He does not understand French. 73 00:06:46,426 --> 00:06:49,226 What is your name? - He also does not speak German. 74 00:06:49,240 --> 00:06:51,426 Only Bavarian/the Bavarian dialect. 75 00:06:51,493 --> 00:06:55,653 Count, if I am supposed to question someone this person must also be able to talk. 76 00:06:55,813 --> 00:06:57,933 Is there someone like that here? 77 00:07:00,533 --> 00:07:03,360 I will tell you what they told me. 78 00:07:03,973 --> 00:07:06,480 But we want to hear the witnesses, not you. 79 00:07:06,680 --> 00:07:09,373 I am your witness, Your Majesty. 80 00:07:16,933 --> 00:07:19,213 I am captain of the Habsburg army. 81 00:07:19,266 --> 00:07:21,626 Ernst Gideon von Laudon. 82 00:07:21,773 --> 00:07:23,106 Allow me to speak. 83 00:07:23,133 --> 00:07:25,893 You are no witness, Laudon, you are a pile of shit. 84 00:07:25,933 --> 00:07:27,680 Control yourself! 85 00:07:27,786 --> 00:07:28,986 Well... 86 00:07:29,386 --> 00:07:33,346 I fought by Baron von der Trenck's side as his friend and his deputy. 87 00:07:33,400 --> 00:07:40,626 Our friendship ended last November when The Baron burned down this man's mill and massacred his family. 88 00:07:41,546 --> 00:07:44,413 Pandurs gouged his mother's eyes out, 89 00:07:44,533 --> 00:07:47,680 drowned his father and raped his pregnant wife. 90 00:07:47,720 --> 00:07:51,840 Then they tied the few remaining survivors to the mill wheel. 91 00:07:51,880 --> 00:07:56,720 You did not see what happened! You laid on the floor like a bloody piece of meat! 92 00:07:56,733 --> 00:07:59,600 You would have kicked the bucket if I had not come to save you. 93 00:07:59,640 --> 00:08:02,680 I searched three villages before I found you! 94 00:08:02,706 --> 00:08:04,346 You burned down these villages! 95 00:08:04,346 --> 00:08:09,746 The fire spares nothing and no one including The Baron Laudon's shames! 96 00:08:09,773 --> 00:08:12,573 You yap and whine like a mangy dog. 97 00:08:12,600 --> 00:08:15,760 I should have let you kick the bucket! - Is this the truth, Baron Trenck? 98 00:08:15,800 --> 00:08:19,000 You murdered civilians on already conquered territory? 99 00:08:19,133 --> 00:08:24,413 I saved my comrade who had been taken prisoner. 100 00:08:24,573 --> 00:08:27,013 The miller and his family provided for me. 101 00:08:27,586 --> 00:08:29,373 It was in November? 102 00:08:31,440 --> 00:08:33,066 That was a long time ago. 103 00:08:33,133 --> 00:08:38,573 In front of which war court did you complain about Baron Trenck back then, Captain Laudon? 104 00:08:43,346 --> 00:08:45,000 In front of none. 105 00:08:45,813 --> 00:08:49,760 So your conscience has been quiet since November? 106 00:08:53,080 --> 00:08:59,266 And now suddenly you feel the urgent need to bear witness? 107 00:09:06,293 --> 00:09:11,066 Did maybe someone release you from duty and send you to Vienna to give exactly this testimony? 108 00:09:12,840 --> 00:09:15,680 Count Kinsky, right? 109 00:09:16,573 --> 00:09:18,573 And you agreed. 110 00:09:18,813 --> 00:09:20,733 For what? 111 00:09:21,520 --> 00:09:23,733 Tell me, General, 112 00:09:24,000 --> 00:09:26,186 purely hypothetical, 113 00:09:26,573 --> 00:09:31,200 if we should dismiss Baron Trenck, who will take over his troops? 114 00:09:31,600 --> 00:09:34,866 Well his direct subordinate, I assume. 115 00:09:35,200 --> 00:09:38,413 Captain Ernst Gideon von Laudon. 116 00:09:45,653 --> 00:09:47,986 With whom did you eat dinner? 117 00:09:48,626 --> 00:09:50,400 Alone. 118 00:09:52,133 --> 00:09:56,466 I am going to the Burgtheater and not to a funeral. I want the blue one. 119 00:09:58,520 --> 00:10:00,280 It is a bit out of fashion. 120 00:10:00,360 --> 00:10:01,960 Give it to me. 121 00:10:02,226 --> 00:10:05,026 Are you sure you want to visit the Burgtheater? 122 00:10:05,200 --> 00:10:09,200 What they are showing there is beneath you. - I will be accompanied by Baron Trenck. 123 00:10:09,346 --> 00:10:12,933 A little bit more social prestige cannot hurt the Habsburg army. 124 00:10:12,973 --> 00:10:16,013 It will be useful for the army but what about your prestige? 125 00:10:18,370 --> 00:10:20,920 I will have you painted. 126 00:10:21,133 --> 00:10:24,080 Oh careful. Behave yourselves. 127 00:10:28,013 --> 00:10:30,200 What a pretty dress, Majesty. 128 00:10:30,226 --> 00:10:34,053 You must wait until Her Majesty addresses you, Sofie. You know that. 129 00:10:34,080 --> 00:10:40,320 May I ask Their Majesties most politely to go to the royal box together now? 130 00:10:40,533 --> 00:10:44,013 Baron von der Trenck could keep Countess Sofie company. 131 00:10:44,026 --> 00:10:46,093 And... - And I you, Usher. 132 00:10:46,146 --> 00:10:48,693 We will surely have a lot of fun together. 133 00:10:55,600 --> 00:10:58,186 Laudon! You traitor! 134 00:11:04,226 --> 00:11:05,520 Guards! 135 00:11:06,533 --> 00:11:08,026 Arrest him! 136 00:11:08,626 --> 00:11:09,973 Not him! 137 00:11:10,173 --> 00:11:11,970 Count von Laudon! 138 00:11:12,640 --> 00:11:15,893 Yes but... Why me? 139 00:11:15,933 --> 00:11:17,613 That is not fair. 140 00:11:17,680 --> 00:11:19,610 Majesty. 141 00:11:21,986 --> 00:11:25,746 Who does your mistress think she is? - I will rebuke her. 142 00:11:26,010 --> 00:11:29,146 That will calm me down. Do you not feel embarrassed? 143 00:11:29,186 --> 00:11:32,506 You show yourself with her in my presence. And also with another one too. 144 00:11:32,760 --> 00:11:35,440 Barricade yourself up with your totties at Wallnerstraße! 145 00:11:35,493 --> 00:11:39,493 To humiliate me like this! The Habsburg court is not a French brothel! 146 00:11:39,533 --> 00:11:40,746 And you? 147 00:11:40,800 --> 00:11:44,906 You show yourself at the theater with a scoundrel without equals in Europe! 148 00:11:44,920 --> 00:11:46,613 I stand by my loyalists! 149 00:11:46,653 --> 00:11:48,040 As do I! 150 00:11:48,760 --> 00:11:51,373 But unlike you I take a better pick! 151 00:11:51,373 --> 00:11:53,370 As long as you still got one. 152 00:11:54,040 --> 00:11:58,240 At the order of Her Majesty, The Archduchess Maria Theresia, 153 00:11:58,266 --> 00:12:03,826 a chastity commission will be established as part of the court commission 154 00:12:03,866 --> 00:12:06,080 which will be lead by Father Johannes. 155 00:12:06,640 --> 00:12:10,666 The commission's sphere of action will first and foremost be in Vienna. 156 00:12:10,706 --> 00:12:15,120 Its most important task will be to pay attention to the adherence of morals. 157 00:12:15,180 --> 00:12:17,733 The chastity commission has the right 158 00:12:17,773 --> 00:12:24,920 to detain and arrest lewd women who are found in the company of men in public houses. 159 00:12:25,053 --> 00:12:27,040 Mum! Let go of us! 160 00:12:27,100 --> 00:12:27,986 Piss off! 161 00:12:28,013 --> 00:12:32,680 If a person of noble rank is found in an indecorous situation, 162 00:12:32,720 --> 00:12:38,906 a court commission led by Father Johannes will pass a judgement on their behavior. 163 00:12:38,946 --> 00:12:44,586 If the chastity commission thinks a lewd woman incapable of recovery, 164 00:12:44,626 --> 00:12:51,560 she will be shipped to Banat together with criminals and other people incapable of recovery. 165 00:12:58,226 --> 00:12:59,840 Mum! 166 00:13:02,026 --> 00:13:03,466 Let go of me! 167 00:13:05,293 --> 00:13:08,266 My boy! Let my boy come to me! 168 00:13:08,346 --> 00:13:10,260 You whore! 169 00:13:22,106 --> 00:13:24,800 Have mercy, Father. I must take care of the child. 170 00:13:24,880 --> 00:13:26,333 Mum! 171 00:13:26,786 --> 00:13:28,200 Come! 172 00:13:29,653 --> 00:13:31,266 I see no child. 173 00:13:32,813 --> 00:13:35,093 I only see the fruit of sin. 174 00:13:36,240 --> 00:13:39,640 I'll better myself. I'll make an effort. 175 00:13:43,760 --> 00:13:49,306 Do you believe in the infinite graciousness of Our Lord Jesus Christus and in God The Almighty? 176 00:13:49,320 --> 00:13:52,186 Yes, Father. Yes, I do. 177 00:13:53,946 --> 00:13:58,000 Then pray he may not let this bastard kick the bucket in the streets. 178 00:13:58,106 --> 00:14:00,160 I would not count on it. 179 00:14:07,266 --> 00:14:08,493 Seize them! 180 00:14:09,600 --> 00:14:10,880 Seize them! 181 00:14:12,373 --> 00:14:14,200 Yes, take her away! 182 00:14:15,866 --> 00:14:17,426 Scumbag! 183 00:14:18,026 --> 00:14:21,866 Whore! Take your bastard with you, you whore! 184 00:14:22,000 --> 00:14:25,226 Take your bastard with you! - You wretched bitch! - Yeah, complain. 185 00:14:25,426 --> 00:14:26,973 Let me go! 186 00:14:41,853 --> 00:14:44,613 Now she's crying. Well now she's crying. 187 00:14:44,640 --> 00:14:46,146 Go! 188 00:14:47,746 --> 00:14:51,600 Go on the ship. Come on, on the ship with you. Go now! 189 00:14:51,960 --> 00:14:53,333 You too. 190 00:15:23,653 --> 00:15:27,040 Why did you actually invite him? - He invited himself. 191 00:15:27,426 --> 00:15:30,026 So the Vatican's coffers are empty once again. 192 00:15:30,253 --> 00:15:33,346 Have you ever considered that maybe not everything is about money? 193 00:15:33,386 --> 00:15:37,146 The papal nuncio has come to visit the Jesuit college 194 00:15:37,173 --> 00:15:42,920 He would like to look for resources for the repair and extensions of the buildings together with Your Majesty. 195 00:15:43,040 --> 00:15:45,093 So apparently the coffers are empty. 196 00:15:50,773 --> 00:15:58,386 I firmly believe that the Habsburg realm will be revived in a refined and purified manner with the help of the Holy See. 197 00:15:58,986 --> 00:16:02,346 That could become an extremely painful process. 198 00:16:02,600 --> 00:16:05,440 A lot of discontent looms over you. 199 00:16:06,333 --> 00:16:08,613 I am used to that. 200 00:16:09,693 --> 00:16:15,186 Last month, we deported about three hundred sinful girls. 201 00:16:15,293 --> 00:16:18,320 You focus too much on the poor districts of the city. 202 00:16:18,386 --> 00:16:20,573 Sin is blooming much higher. 203 00:16:21,666 --> 00:16:24,133 Observe Wallnerstraße for once. 204 00:16:26,050 --> 00:16:29,706 But you do not mean... 205 00:16:30,093 --> 00:16:33,586 to observe His Highness Franz Stephan? 206 00:16:34,493 --> 00:16:39,026 Maria Theresia would surely appreciate a list of the women who visit him there. 207 00:16:39,693 --> 00:16:45,506 Is it her expressed wish to spy on The Archduke? I do not want to incur her displeasure. 208 00:16:45,533 --> 00:16:49,413 If you bring sufficient proof, her displeasure will meet Franz Stephan. 209 00:16:49,533 --> 00:16:55,720 So a list of women who... - And also men who visit Wallnerstraße. 210 00:16:55,986 --> 00:17:00,533 Or to phrase it differently, a list of Freemasons... - You do not suspect The Archduke to be a member of... 211 00:17:00,560 --> 00:17:04,333 the Freemasons. He is not just a Freemason, he is a Grand Master and not just that. 212 00:17:04,346 --> 00:17:07,986 This way he disguises his trades with Protestant countries. 213 00:17:08,266 --> 00:17:12,360 Very, very dirty deals which the Pope [Literally: Holy Father] does not like at all. 214 00:17:16,053 --> 00:17:22,680 Once I return to the Vatican, I will make a report. If necessary also that you lack zeal. 215 00:18:19,386 --> 00:18:23,560 Your Majesty, apparently Countess Fuchs is very much enjoying her time. 216 00:18:23,613 --> 00:18:27,373 She is the governess of your noble children after all. 217 00:18:27,853 --> 00:18:29,640 No offense. 218 00:18:30,453 --> 00:18:34,773 She is dancing. - She dances. Then that is how it is. 219 00:18:37,880 --> 00:18:40,093 So? What is it? 220 00:18:41,053 --> 00:18:43,853 Do you want to imply something? - No. 221 00:18:44,253 --> 00:18:45,986 In no way, Your Majesty. 222 00:18:46,106 --> 00:18:50,746 As long as she is only dancing with Count Tarouca, no one can say anything against it. 223 00:18:51,800 --> 00:18:53,000 But... 224 00:18:53,440 --> 00:18:58,760 Actually no one could say anything against them spending the night together at her mansion. 225 00:18:58,933 --> 00:19:02,240 You do not say. - An open secret. 226 00:19:04,253 --> 00:19:05,693 What does that mean? 227 00:19:07,320 --> 00:19:12,493 F like Faro. They will meet at the card table later. 228 00:19:12,746 --> 00:19:16,653 And that over there is an O. Like orangery. 229 00:19:17,880 --> 00:19:22,346 So they will play there. Sofie is an excellent player. 230 00:19:22,466 --> 00:19:25,226 She already beat most courtiers. 231 00:19:26,333 --> 00:19:28,120 Cards are an expensive vice. 232 00:19:28,160 --> 00:19:33,080 She has a generous patron. 233 00:20:04,866 --> 00:20:09,000 Am I still at the royal palace or am I already in hell's precipice? 234 00:20:09,120 --> 00:20:11,493 You act like animals! 235 00:20:12,160 --> 00:20:14,066 On the contrary, Majesty. 236 00:20:14,280 --> 00:20:18,546 We try to distract you from everything that burdens your noble head. 237 00:20:18,586 --> 00:20:21,360 We only think of your well-being. 238 00:20:35,280 --> 00:20:38,560 You probably wanted to say my husband's well-being. 239 00:20:39,106 --> 00:20:41,706 Where does all the tassel come from you drape yourself with? 240 00:20:41,720 --> 00:20:44,400 In the last time, fortune has been favorably disposed towards me during card games, Majesty. 241 00:20:44,416 --> 00:20:47,280 That is enough, Sofie. - Forgive me, Highness. 242 00:20:47,645 --> 00:20:49,851 I apologize, Your Majesty. 243 00:21:01,325 --> 00:21:03,302 Get out of my sight! 244 00:21:09,782 --> 00:21:14,662 Forgive me. Sofie went to far. That will not happen again. 245 00:21:14,731 --> 00:21:16,971 You will withdraw your favor? 246 00:21:17,074 --> 00:21:21,200 Please, Reserl. If Sofie really bothers you that much, I will send her away first thing in the morning. 247 00:21:21,257 --> 00:21:22,800 So you do not care about her? 248 00:21:22,834 --> 00:21:26,914 She is not worth your misery to me. And above all, the vice squad should not rampage that much. 249 00:21:26,925 --> 00:21:29,211 So well, I surrender. 250 00:21:30,022 --> 00:21:31,840 You do not love her anymore? 251 00:21:32,651 --> 00:21:35,348 I have never loved her, Reserl. 252 00:21:37,005 --> 00:21:41,291 I told you that time and time again. You are my wife, Resi. 253 00:21:42,000 --> 00:21:46,971 We have children together who we love and a realm we are trying to save. 254 00:21:47,188 --> 00:21:49,108 That is our job. 255 00:21:49,211 --> 00:21:51,100 Our destiny. 256 00:21:51,508 --> 00:21:54,582 But could we not at least have some fun during it? 257 00:21:55,542 --> 00:21:58,251 Why are you taking everything so dead serious all the time? 258 00:21:58,491 --> 00:22:01,965 Because with this fun, you hurt other people. 259 00:22:02,125 --> 00:22:04,822 You betray me and that hurts. 260 00:22:05,062 --> 00:22:09,222 And every woman and every man whose honor is trampled all over feels like that. 261 00:22:09,474 --> 00:22:12,662 The vice guard just prevents people from suffering because that. 262 00:22:13,394 --> 00:22:18,422 Most of them would not suffer if the Jesuits would not trumpet their secrets out into the world. 263 00:22:18,491 --> 00:22:20,742 Secrets? Or the truth? 264 00:22:20,834 --> 00:22:24,091 Who do you think cares about the truth? 265 00:22:26,994 --> 00:22:30,560 The court allegedly suffers under the vice guard's zeal? 266 00:22:32,091 --> 00:22:35,177 Maybe it is exaggerated to speak of suffering. 267 00:22:35,680 --> 00:22:40,857 But all of it gave rise to certain jokes. 268 00:22:41,668 --> 00:22:47,828 Allegedly the commission only serves Her Majesty to hide her own transgressions. 269 00:22:48,491 --> 00:22:52,034 Allow me to laugh. What nonsense. 270 00:22:53,302 --> 00:22:54,731 Give it to me. 271 00:23:12,045 --> 00:23:15,760 What? But... - The people's ingenuity, Majesty. 272 00:23:15,885 --> 00:23:19,771 A lot of immoral pictures and mocking chants of this kind are making the rounds. 273 00:23:19,885 --> 00:23:23,771 A reaction to Her Majesty's fight against immorality. 274 00:23:29,062 --> 00:23:30,948 You can laugh about such things? 275 00:23:31,177 --> 00:23:36,468 Forgive me, Majesty. I should have controlled myself. I am really sorry. 276 00:23:40,662 --> 00:23:43,280 Are you waiting for your lover, Countess? 277 00:23:43,554 --> 00:23:46,960 I heard you spend the nights with Count Tarouca at your mansion. 278 00:23:47,028 --> 00:23:49,142 With out the holy sacrament of marriage. 279 00:23:50,331 --> 00:23:51,977 You raised me. 280 00:23:52,297 --> 00:23:54,114 You were a role model to me. 281 00:23:54,205 --> 00:23:57,508 An example of kindness and full of understanding. 282 00:23:57,668 --> 00:24:00,205 You were always closer to me than my mother. 283 00:24:00,400 --> 00:24:01,942 And you betray me like that? 284 00:24:01,977 --> 00:24:04,537 I am so sorry. I never intended to hurt you, Resi. 285 00:24:04,537 --> 00:24:07,451 You humiliate my children and my family. 286 00:24:07,782 --> 00:24:09,450 You no longer belong at our table. 287 00:24:09,462 --> 00:24:10,411 Resi... 288 00:24:10,422 --> 00:24:13,462 My children will not be raised by a concubine! 289 00:24:14,068 --> 00:24:15,748 Resi... 290 00:24:25,108 --> 00:24:27,177 Trenck must leave Vienna. 291 00:24:27,348 --> 00:24:29,177 Send him to Prague. 292 00:24:30,102 --> 00:24:33,257 The army is not armed for such a campaign yet. 293 00:24:34,720 --> 00:24:39,805 The French apparently want to flood the New Town trench with water from the Botič. 294 00:24:39,931 --> 00:24:46,320 If one considers how little water this small stream carries, Trenck will not even need to take a run-up to jump over it. 295 00:24:51,348 --> 00:24:53,474 This the miller's daughter. 296 00:24:53,920 --> 00:24:55,245 She was there. 297 00:24:55,520 --> 00:24:57,240 She saw it. 298 00:24:57,657 --> 00:24:59,240 What? 299 00:25:04,297 --> 00:25:09,074 Then they caught her. Two soldiers held her and... 300 00:25:10,182 --> 00:25:12,022 the third one... 301 00:25:13,302 --> 00:25:17,074 then they switched and then the next one... 302 00:25:18,590 --> 00:25:20,137 Does this mean... 303 00:25:20,582 --> 00:25:23,291 that Trenck raped this child? 304 00:25:23,314 --> 00:25:25,897 No, he watched. 305 00:25:32,228 --> 00:25:33,428 She says 306 00:25:34,697 --> 00:25:36,514 he laughed. 307 00:25:39,702 --> 00:25:43,874 Christl, you are a brave girl, my little one. 308 00:25:45,405 --> 00:25:47,097 She will come with me. 309 00:25:47,645 --> 00:25:50,868 The miller agreed to her becoming my ward. 310 00:25:52,377 --> 00:25:54,708 Where do you want to go with her? 311 00:25:55,577 --> 00:25:57,257 To Brussels. 312 00:25:58,228 --> 00:26:00,422 It is high time anyway. 313 00:26:00,674 --> 00:26:02,925 I have to check that everything is in order at my court. 314 00:26:04,182 --> 00:26:06,662 You are taking a path I do not understand, Resi. 315 00:26:07,440 --> 00:26:10,148 You have become hard towards everybody who loves you. 316 00:26:10,400 --> 00:26:13,177 Franz. The children. Me. 317 00:26:13,222 --> 00:26:14,982 I have to, Anna. 318 00:26:15,314 --> 00:26:19,302 I cannot rule with an iron first in the morning and be soft in the afternoon. 319 00:26:19,371 --> 00:26:21,300 It is just not possible. 320 00:26:21,950 --> 00:26:24,148 I do not blame you for it. 321 00:26:25,577 --> 00:26:28,000 I just cannot witness it constantly. 322 00:26:35,302 --> 00:26:37,097 Come, Christl. 323 00:26:52,320 --> 00:26:53,954 Count Kinsky. 324 00:26:54,617 --> 00:26:56,685 Put Trenck on trial at the court of the realm. 325 00:26:56,902 --> 00:27:00,228 I have proof right here which convicts him of the murder of nobles, 326 00:27:00,285 --> 00:27:03,885 concealment of loot, consultation with the enemy, 327 00:27:03,988 --> 00:27:06,342 the acceptance of bribes, 328 00:27:06,457 --> 00:27:09,531 rape and scavenging. 329 00:27:11,040 --> 00:27:13,885 Very well. - I hope you are happy now. 330 00:27:15,074 --> 00:27:17,074 To be completely honest, 331 00:27:18,445 --> 00:27:20,240 most of all I am tired. 332 00:27:21,062 --> 00:27:25,405 I would like to receive permission to return to my estates. 333 00:27:26,560 --> 00:27:27,920 For how long? 334 00:27:29,988 --> 00:27:31,268 Forever. 335 00:27:33,062 --> 00:27:35,668 You do not want to be at my service any longer? 336 00:27:36,902 --> 00:27:37,897 No. 337 00:27:51,177 --> 00:27:55,588 Women who fight for a holy cause must often endure worse things. 338 00:27:55,691 --> 00:27:58,034 But I do not want to be a saint. 339 00:27:59,097 --> 00:28:02,948 I want to show my people the path to truth and morals. 340 00:28:03,142 --> 00:28:06,285 The Lord's paths are full of thorns. 341 00:28:06,868 --> 00:28:14,022 Countess Sofie is unfortunately not the only mistress of His Highness Franz Stephan. 342 00:28:15,748 --> 00:28:22,194 Here is a list my brothers have curated after observing the mansion. 343 00:28:23,874 --> 00:28:29,360 Unfortunately, there are many gentlewoman... But take a look for yourself. 344 00:28:29,600 --> 00:28:31,874 Twelve? - Yes. 345 00:28:32,994 --> 00:28:36,148 That is also the reason why we have to continue fighting. 346 00:28:36,548 --> 00:28:44,240 We must not stray from our path despite any mockery, any insults and most of all our own weakness. 347 00:28:46,857 --> 00:28:49,085 Give me back the piece of paper. 348 00:28:51,840 --> 00:28:52,971 No. 349 00:29:14,857 --> 00:29:18,640 Can no one here take proper care of the child? 350 00:29:19,634 --> 00:29:23,360 And where is Füchsin [Countess Fuchs]? - She is a sinner, madam. 351 00:29:23,474 --> 00:29:27,017 Your daughter deprived her of the honor to raise the children. 352 00:29:27,862 --> 00:29:33,017 Countess Fuchs? She is probably the most boring and virtuous person at court. 353 00:29:33,462 --> 00:29:36,982 According to new decree, she is an adulteress and gambler. 354 00:29:39,291 --> 00:29:43,257 Then Füchsin, the old slut, is on her way to Banat? 355 00:29:43,280 --> 00:29:46,640 She is going nowhere. I just do not want her close to me. 356 00:29:46,765 --> 00:29:48,662 I can decide that for myself. 357 00:29:51,314 --> 00:29:53,165 Twelve women? 358 00:29:54,411 --> 00:29:56,845 Do you actually now how much that hurts me? 359 00:30:07,965 --> 00:30:10,320 What kind of women are they? 360 00:30:14,171 --> 00:30:16,240 Is it already time for it? - Yes. 361 00:30:36,651 --> 00:30:38,902 The Jesuits spied on Wallnerstraße. 362 00:30:38,903 --> 00:30:42,137 They know every member of the lodge. You must warn them. Hurry! 363 00:30:54,457 --> 00:30:57,737 This time you will have to practice patience, Majesty. 364 00:30:57,782 --> 00:30:59,588 The child is taking its time. 365 00:30:59,885 --> 00:31:02,765 Where is Füchsin? Will she still come? 366 00:31:06,605 --> 00:31:10,377 Unfortunately, she allegedly traveled to Portugal. 367 00:31:10,571 --> 00:31:14,605 With Count Tarouca, if I am not mistaken. - And Franz? 368 00:31:27,634 --> 00:31:29,177 You black monster! 369 00:31:29,211 --> 00:31:35,897 How can you dare to spy on me - The Archduke - and my serene friends? 370 00:31:36,240 --> 00:31:37,828 I have my orders. 371 00:31:37,862 --> 00:31:40,137 For you it is not about the expulsion of vice! 372 00:31:40,160 --> 00:31:44,754 You just need a pretense to discredit my... - Business conducts and influential friends, 373 00:31:44,755 --> 00:31:46,290 is what you wanted to say, Highness? 374 00:31:46,342 --> 00:31:48,697 That is absolutely none of your business! 375 00:31:50,388 --> 00:31:56,514 The Pope has very effective methods to proceed against the atheists among the Freemasons 376 00:31:56,514 --> 00:31:59,748 and many European rulers are on his side. 377 00:31:59,794 --> 00:32:07,028 In Spain for example, the membership in this heretical conspiracy is punishable by death. 378 00:32:07,965 --> 00:32:09,782 You will now... 379 00:32:10,160 --> 00:32:13,010 rip this scrap of paper apart right here in front of me 380 00:32:13,010 --> 00:32:15,714 and then swallow it piece by piece! 381 00:32:21,142 --> 00:32:23,965 It is not just unappetizing 382 00:32:24,205 --> 00:32:26,160 but it is also unnecessary. 383 00:32:26,777 --> 00:32:31,474 The same list is in the luggage of His Excellency, The Papal Nuncio. 384 00:32:32,331 --> 00:32:34,491 He is on his way to the Pope. 385 00:32:37,737 --> 00:32:39,782 How could you? 386 00:32:40,297 --> 00:32:44,514 I am happy you address me formally again. 387 00:32:44,902 --> 00:32:46,510 Highness. 388 00:32:53,200 --> 00:32:55,748 You deserve that, you douchebag! 389 00:32:59,005 --> 00:33:03,600 What do you want? What do you want? - You douchebag! 390 00:33:03,600 --> 00:33:04,800 You deserve that! - Nonsense! 391 00:33:04,800 --> 00:33:07,211 Now you get what you deserve. 392 00:33:20,937 --> 00:33:22,674 Is someone outside? 393 00:33:25,622 --> 00:33:27,531 Secretary Bartenstein. 394 00:33:27,554 --> 00:33:31,188 He is waiting for your order to officially announce the birth of the child. 395 00:33:31,188 --> 00:33:32,914 Anybody else? 396 00:33:35,257 --> 00:33:37,131 I do not think so. 397 00:34:30,297 --> 00:34:34,822 We are husband and wife and despite that you left me 398 00:34:36,000 --> 00:34:38,274 for twelve women. 399 00:34:38,365 --> 00:34:41,234 Or for one of them. I do not know that. 400 00:34:43,040 --> 00:34:46,251 But for the first time you were not present during the birth. 401 00:34:47,908 --> 00:34:50,137 You are not true to me anymore. 402 00:34:51,840 --> 00:34:53,908 You do not want me anymore. 403 00:34:56,971 --> 00:35:00,674 I do not have enough strength to demand a separation but... 404 00:35:01,954 --> 00:35:05,017 we will do it as it is the custom at other courts. 405 00:35:06,308 --> 00:35:09,691 Each of us moves into their own wing of the palace and... 406 00:35:10,217 --> 00:35:12,537 we only see one another at official affairs. 407 00:35:18,708 --> 00:35:20,891 Everything ends. 408 00:35:23,405 --> 00:35:26,960 Maybe we have reached the end of our common path. 409 00:35:28,548 --> 00:35:30,617 I even understand you. 410 00:35:31,622 --> 00:35:33,531 I got old. 411 00:35:47,257 --> 00:35:51,085 The Jesuits observed Wallnerstraße for only one reason. 412 00:35:52,022 --> 00:35:54,994 To make a list of Freemasons. 413 00:35:59,760 --> 00:36:02,365 Concerning the list of women, 414 00:36:03,725 --> 00:36:11,051 most of them are the wives of foreign bankers for whom it is to dangerous to meet me in person and instead send their wives. 415 00:36:14,205 --> 00:36:17,645 I am Grand Master of the Viennese Freemason lodge. 416 00:36:18,628 --> 00:36:21,417 I do not believe in your punitive God. 417 00:36:22,057 --> 00:36:23,668 I am a heretic. 418 00:36:25,828 --> 00:36:28,240 I believe in the order of the universe. 419 00:36:28,285 --> 00:36:31,348 In the human mind and diligence. - What? 420 00:36:33,257 --> 00:36:35,040 What are you telling me there? 421 00:36:35,120 --> 00:36:37,577 The truth which is so important to you. 422 00:36:39,862 --> 00:36:42,308 And for which you judge me now. 423 00:36:43,485 --> 00:36:45,668 I am a Freemason. 424 00:36:46,708 --> 00:36:51,074 And the money I procure for you so you can finance the war 425 00:36:51,268 --> 00:36:54,594 comes from much worse transactions than card games. 426 00:36:56,582 --> 00:36:58,960 From transactions with Prussia. 427 00:37:00,937 --> 00:37:02,605 With Friedrich. 428 00:37:05,165 --> 00:37:08,388 Please tell that this is not true. 429 00:37:19,702 --> 00:37:21,360 I accept your offer. 430 00:37:23,360 --> 00:37:28,120 I will have myself rooms furnished in the southern wing of the palace. 431 00:37:42,857 --> 00:37:49,120 And then heaven opened its doors and Cherubim and Seraphim ca... 432 00:37:49,222 --> 00:37:52,342 Her Majesty wishes to not be disturbed. 433 00:37:52,628 --> 00:37:55,257 A messenger with urgent news has arrived. 434 00:37:55,565 --> 00:37:58,460 The Empress Dowager accompanies him to The Archduchess for the purpose of... 435 00:37:58,460 --> 00:38:00,102 ...delivering these news. 436 00:38:00,148 --> 00:38:02,251 They concern foreign politics. 437 00:38:04,411 --> 00:38:05,565 Majesty. 438 00:38:05,942 --> 00:38:09,257 We assembled the majority of the Habsburg army near Olmütz [Olomouc]. 439 00:38:09,337 --> 00:38:12,925 The Hungarians regiments have arrived as well as our troops from the North. 440 00:38:12,994 --> 00:38:14,708 The supplies have been restocked. 441 00:38:14,765 --> 00:38:17,382 Uniforms, blankets, groceries and gun powder. 442 00:38:17,554 --> 00:38:19,380 We also have enough horses. 443 00:38:20,217 --> 00:38:22,320 We are ready to attack Prague. 444 00:38:27,805 --> 00:38:30,434 You will get me back the Bohemian crown? 445 00:38:31,097 --> 00:38:33,817 It is still uncertain when we will cut loose. 446 00:38:34,160 --> 00:38:37,680 The supply was bad for a long time and there are still uncertainties. 447 00:38:37,942 --> 00:38:41,931 There is still a lot to organize. - I will drive to my troops. 448 00:38:44,422 --> 00:38:48,137 And in what period of time are we allowed to expect the visit of Your Majesty? 449 00:38:48,411 --> 00:38:49,577 Immediately. 450 00:38:50,034 --> 00:38:53,657 I will accompany you. - That is out of the question, Father. 451 00:38:53,680 --> 00:38:56,400 You cannot forsake us now here in Vienna. 452 00:38:56,628 --> 00:38:58,777 In the fight against immorality. 453 00:38:59,017 --> 00:39:02,045 Majesty, without me... - My mother is right. 454 00:39:02,160 --> 00:39:05,600 Rather stay in Vienna. I can handle that myself. 455 00:39:32,445 --> 00:39:34,560 Present the gun! 456 00:39:47,394 --> 00:39:50,571 Thank you, General. That is enough. 457 00:39:54,205 --> 00:39:56,320 Would it be possible that he took of this coat? 458 00:39:56,331 --> 00:39:57,874 I don't understand, Your Majesty. 459 00:39:57,920 --> 00:39:59,870 Take it off! Quick! 460 00:40:17,222 --> 00:40:21,074 Gentlemen, these uniforms endanger the life of our soldiers. 461 00:40:21,200 --> 00:40:25,954 In the time between the sound of the field trumpet and the attack of the camp, they only make it to the eight button. 462 00:40:26,011 --> 00:40:28,217 The very skillful ones maybe make it to the tenth one. 463 00:40:28,400 --> 00:40:30,365 Does anybody have a scissor? 464 00:40:30,948 --> 00:40:32,685 Is there a knife? 465 00:40:56,182 --> 00:40:58,914 Take that to Vienna to His Highness Franz Stephan. 466 00:40:59,497 --> 00:41:01,828 The coat will look like this in the future. 467 00:41:01,862 --> 00:41:04,400 We will save a lot of buttons and stay alive. 468 00:41:04,537 --> 00:41:06,262 As you wish/order, Your Majesty. 469 00:41:06,662 --> 00:41:08,857 He will receive a new uniform. 470 00:41:09,222 --> 00:41:14,137 Vivat Maria Theresia! - Vivat! Vivat! Vivat! 471 00:41:26,834 --> 00:41:28,754 Do the officers not receive meat? 472 00:41:29,097 --> 00:41:31,840 Doctor van Swieten says it is not healthy. 473 00:41:32,217 --> 00:41:34,377 Yes, I forbid it. 474 00:41:34,502 --> 00:41:37,257 Men need meat. It gives them strength. 475 00:41:37,920 --> 00:41:42,171 If we eat pork or beef everyday, it starts to rot in our guts. 476 00:41:42,228 --> 00:41:44,502 And the stomach and the brain become fat. 477 00:41:44,560 --> 00:41:46,377 We can neither fight 478 00:41:46,491 --> 00:41:48,365 nor work nor think. 479 00:41:48,605 --> 00:41:50,160 We get gloomy. 480 00:41:50,251 --> 00:41:57,005 Doctor van Swieten has saved my life so often if he would order me to eat dirt, I would do it. 481 00:41:59,211 --> 00:42:02,480 If that is true than take it away. 482 00:42:06,491 --> 00:42:09,702 Attack! Do not be so tired! 483 00:42:10,502 --> 00:42:12,400 You do not look like a doctor. 484 00:42:12,537 --> 00:42:14,102 Much more like a preacher. 485 00:42:14,320 --> 00:42:16,537 I am Jansenist. 486 00:42:17,828 --> 00:42:22,000 The Pope condemned the Janesenists. You live a delusion. 487 00:42:22,068 --> 00:42:25,645 To always adhere to the Ten Commandments is just impossible to humans. 488 00:42:25,828 --> 00:42:28,114 Because God does not give them enough strength for it. 489 00:42:28,297 --> 00:42:31,040 All of us are way too weak and we sin. 490 00:42:31,120 --> 00:42:33,040 Just for the reason alone that we go to war. 491 00:42:35,165 --> 00:42:38,845 Church dignitaries on the other hand sin through pride and greed for power. 492 00:42:39,485 --> 00:42:42,240 And measure their own will by comparing it to God's. 493 00:42:42,880 --> 00:42:45,200 I do not share this opinion at all. 494 00:42:46,102 --> 00:42:49,600 Then I would suggest to avoid this topic in the future. 495 00:42:51,291 --> 00:42:52,571 Good. 496 00:42:57,782 --> 00:43:01,131 We wish Your Majesty a good night. 497 00:43:06,342 --> 00:43:10,331 Forgive us, Majesty. It is just a simple room. 498 00:43:17,531 --> 00:43:21,428 You can hear the stream gurgle and the wind in the trees. 499 00:43:22,160 --> 00:43:24,377 I already wished for that as a child. 500 00:43:24,582 --> 00:43:26,891 My room is just next door. 501 00:43:26,982 --> 00:43:30,880 The door is locked from your side, of course. 502 00:43:36,000 --> 00:43:39,611 If you need anything, do not hesitate to have me called. 503 00:43:57,554 --> 00:44:00,000 That is all. Thank you. 504 00:45:26,720 --> 00:45:28,788 Stay here! - Where is he going? 505 00:45:28,960 --> 00:45:30,780 Me too! 506 00:45:30,982 --> 00:45:32,780 No. - Here! 507 00:45:38,754 --> 00:45:41,565 Catch me! Catch me! 508 00:45:45,108 --> 00:45:46,182 Come here! 509 00:45:47,428 --> 00:45:48,180 No! 510 00:46:00,502 --> 00:46:02,125 What are the kids doing here? 511 00:46:02,640 --> 00:46:06,388 Most of them are orphans. They lost their parents in the war. 512 00:46:06,525 --> 00:46:09,474 They should not be here. - Where are they supposed to go? 513 00:46:09,668 --> 00:46:11,965 There is no home waiting for them. 514 00:46:12,685 --> 00:46:15,211 But we have orphanages. - They are full. 515 00:46:15,394 --> 00:46:17,360 And these children also do not want to go there. 516 00:46:17,405 --> 00:46:19,005 They are at home at war. 517 00:46:19,028 --> 00:46:21,211 Do you intend to imply that it is alright this way? 518 00:46:21,211 --> 00:46:24,822 I will gladly have the children taken away if you tell me where to. 519 00:46:51,851 --> 00:46:54,651 That's enough! Down with the weapons! 520 00:46:58,274 --> 00:47:01,234 Take care, soldiers! - Nem tudom. 521 00:47:01,508 --> 00:47:03,760 What did he say? I do not understand a word. 522 00:47:05,028 --> 00:47:06,857 Is there a Croat here? 523 00:47:07,760 --> 00:47:08,850 Edward? 524 00:47:08,994 --> 00:47:10,205 [Eastern European accent] Yes, sir! 525 00:47:10,274 --> 00:47:11,977 What did this man say? 526 00:47:12,137 --> 00:47:13,451 I didn't understand. 527 00:47:13,554 --> 00:47:15,165 Do you only speak Croatian? 528 00:47:15,245 --> 00:47:18,274 I also speak a bit Serbian. - They did not understand him? 529 00:47:18,697 --> 00:47:20,342 Parlez-vous francais? - Oui. 530 00:47:20,365 --> 00:47:21,840 Oui, commandant. 531 00:47:21,920 --> 00:47:25,257 And who of you speaks Slovak? - Yes. 532 00:47:25,520 --> 00:47:27,714 How many languages are spoken in the army? 533 00:47:27,920 --> 00:47:29,188 Nine different ones. 534 00:47:29,245 --> 00:47:31,485 If I do not account for the various different dialects. 535 00:47:31,874 --> 00:47:37,657 Once a officer had to order his own execution because no one else spoke the language of the firing squad. 536 00:47:38,800 --> 00:47:41,931 How can you fight a war with men who do not even understand the orders? 537 00:47:41,931 --> 00:47:45,405 I have only got those. I am already happy if my generals understand me. 538 00:47:45,462 --> 00:47:50,331 They do not always listen to my French but therefore they luckily listen to the money from Franz Stephan. 539 00:47:59,771 --> 00:48:04,617 Back into formation! Come on! You'll have your turn! 540 00:48:06,685 --> 00:48:08,091 Back! Quick! 541 00:48:12,537 --> 00:48:14,822 Take them away! Disappear! 542 00:48:17,485 --> 00:48:22,194 Nasty skunk! You're a slut. A whore. 543 00:48:22,205 --> 00:48:24,190 Come here, boys! 544 00:48:24,777 --> 00:48:26,190 Well, come here. 545 00:48:41,977 --> 00:48:45,200 Majesty, you should not have met these women at all. 546 00:48:45,325 --> 00:48:47,805 It was an unfortunate mishap. 547 00:48:48,731 --> 00:48:50,765 I very much apologize for it. 548 00:48:51,988 --> 00:48:53,702 Where are these women now? 549 00:48:54,822 --> 00:48:57,680 We will punish them and banish them from the camp. 550 00:48:58,468 --> 00:49:03,451 Of course we have heard that Her Majesty does not tolerate any unchastity. 551 00:49:03,851 --> 00:49:05,942 They are fulfilling their mission. 552 00:49:06,937 --> 00:49:08,788 I had them wash themselves beforehand. 553 00:49:08,902 --> 00:49:10,780 They will leave the camp first thing in the morning. 554 00:49:11,314 --> 00:49:13,234 Tomorrow? - The day after tomorrow. 555 00:49:14,388 --> 00:49:16,457 When all men have taken their turn. 556 00:49:17,485 --> 00:49:20,480 The regiment will move towards Prague on Thursday. 557 00:49:20,537 --> 00:49:25,691 It is our custom here to allow the soldiers some fun the night before departure. 558 00:49:26,240 --> 00:49:28,480 They should rather pray to God and think of their wives. 559 00:49:28,491 --> 00:49:30,880 They surely think of them during it. - They just need consolation. 560 00:49:30,937 --> 00:49:33,965 They should look for it in God. - That is only true for chosen ones. 561 00:49:34,560 --> 00:49:36,845 The simple man needs the woman's lap. 562 00:49:37,177 --> 00:49:38,810 Father Johannes... - ...is a babbler. 563 00:49:38,845 --> 00:49:40,810 You are committing an outrage! 564 00:49:43,222 --> 00:49:44,731 Maybe. 565 00:49:49,142 --> 00:49:51,325 Where are the other officers actually? 566 00:49:51,405 --> 00:49:53,320 The officers take precedence. 567 00:49:53,737 --> 00:49:56,617 The common soldiers come later. 568 00:49:59,451 --> 00:50:01,131 One after the other? 569 00:50:01,737 --> 00:50:03,897 Taking turns? 570 00:50:05,131 --> 00:50:06,297 Yes. 571 00:50:06,834 --> 00:50:09,737 From the highest rank to the lowest. 572 00:50:14,674 --> 00:50:16,731 Excuse me, gentlemen. 573 00:50:20,011 --> 00:50:22,011 I am going to bed early today. 574 00:50:29,268 --> 00:50:32,468 What do you say about the officers' absence from dinner, captain? 575 00:50:32,925 --> 00:50:37,394 It is very impolite. It is not proper for them to not keep you company at dinner. 576 00:50:37,577 --> 00:50:42,571 I actually mean that they go to these women instead. 577 00:50:42,674 --> 00:50:45,325 Is an officer not disgusted by these creatures? 578 00:50:45,417 --> 00:50:49,920 It is worse that half of my squad will probably not survive the battle for Prague. 579 00:50:51,097 --> 00:50:54,140 These women render a valuable service to the Habsburg army. 580 00:50:54,140 --> 00:50:57,520 Afterwards the soldiers will go into battle with fresh courage. 581 00:51:00,068 --> 00:51:02,548 You do not use these services? 582 00:51:04,114 --> 00:51:06,674 The services of women in distress bring me no joy. 583 00:51:06,708 --> 00:51:09,222 And despite that you will bravely go into battle? 584 00:51:10,891 --> 00:51:13,817 I wish you a calm night, Your Majesty. 585 00:51:19,691 --> 00:51:22,171 Good night, Captain Hadik. 586 00:52:01,702 --> 00:52:04,171 Peloton march! 587 00:52:05,942 --> 00:52:08,411 Close the lines! In lockstep! 588 00:52:08,502 --> 00:52:10,410 Booted, soldier! 589 00:52:17,851 --> 00:52:19,291 Enter. 590 00:52:40,525 --> 00:52:43,268 Take it away! Sugar is poison. 591 00:52:43,417 --> 00:52:48,479 You should eat that or you will lose a lot of weight. [Literally: fall completely of the meat] 592 00:52:48,480 --> 00:52:49,577 Well... 593 00:52:50,171 --> 00:52:53,382 Forgive me, Majesty, this comment was completely uncalled for. 594 00:52:53,657 --> 00:52:58,708 I do not appertain to judge Her Majesty's beauty in any kind of way. 595 00:52:59,074 --> 00:53:01,154 It will surely not happen again. 596 00:53:02,560 --> 00:53:04,651 I may ask for that. 597 00:53:07,794 --> 00:53:09,668 Wait for me downstairs. 598 00:53:31,382 --> 00:53:35,074 Sister Agnes, could you help me for a moment? 599 00:53:37,188 --> 00:53:39,017 My leg! 600 00:53:41,794 --> 00:53:44,662 Keep laying down. - How do you feel? 601 00:53:46,240 --> 00:53:49,440 Everything will be fine. - I need water. 602 00:53:49,462 --> 00:53:50,742 It will be alright. 603 00:53:51,051 --> 00:53:55,691 Instead of senselessly polishing their guns, your soldiers should rather clean the water barrels, 604 00:53:55,714 --> 00:53:59,405 clean their dishes properly and... bury their excrements. 605 00:54:00,000 --> 00:54:01,222 Our eternal fight. 606 00:54:01,245 --> 00:54:04,011 More soldiers die from diarrhea than in battle. 607 00:54:04,034 --> 00:54:06,628 Sir is exaggerating. - Not in the slightest. 608 00:54:06,822 --> 00:54:11,542 If a Prussian intends to shoot you, your freshly washed hands will not help you. 609 00:54:11,622 --> 00:54:14,102 The most important thing is the gun works. 610 00:54:14,480 --> 00:54:18,137 Until then I have been buried for a long time and alongside me a third of the army. 611 00:54:22,468 --> 00:54:23,897 Cheers, General. 612 00:54:28,080 --> 00:54:29,542 Bad broth. 613 00:54:29,942 --> 00:54:32,091 God knows for long the water has already been in there. 614 00:54:32,148 --> 00:54:33,462 Since this morning. 615 00:54:33,942 --> 00:54:36,742 As I said, it already rots in the tubs. 616 00:54:38,137 --> 00:54:39,188 But... 617 00:54:44,148 --> 00:54:47,474 We could establish a cleaning troop in the army that takes care of it. 618 00:54:47,531 --> 00:54:53,474 Who cleans for others is making a fool of themselves, Captain. Unless it is a punishment. 619 00:54:53,611 --> 00:54:55,470 So as a punishment? 620 00:54:55,520 --> 00:54:57,154 Better than ten whiplashes. 621 00:54:57,222 --> 00:55:00,251 Whoever does something wrong must clean for the others as punishment. 622 00:55:00,274 --> 00:55:01,028 No. 623 00:55:01,097 --> 00:55:04,114 The soldiers must get used to regular hygiene. 624 00:55:04,297 --> 00:55:08,022 Waking up an hour earlier and cleaning everything around them. 625 00:55:08,068 --> 00:55:12,742 And most of all, themselves. - Then my unit will lead by example. 626 00:55:15,702 --> 00:55:20,091 Hereby the regular morning hygiene is established as a duty for all soldiers. 627 00:55:20,320 --> 00:55:22,468 So the Captain is not a lone voice. 628 00:55:28,971 --> 00:55:31,748 Don't! Typhus! 629 00:55:34,068 --> 00:55:35,805 Give him your blessing. 630 00:55:38,594 --> 00:55:40,194 God bless you. 631 00:55:49,725 --> 00:55:54,617 Everyone who received your blessing will die happily. 632 00:56:25,920 --> 00:56:27,200 Is it like this? 633 00:56:28,377 --> 00:56:31,691 Half of the soldiers will not survive the attack on Prague? 634 00:56:32,342 --> 00:56:34,388 That is how it is. 635 00:56:35,702 --> 00:56:37,931 And you do not face this fate? 636 00:56:38,251 --> 00:56:40,594 I will be at the forefront. 637 00:56:40,982 --> 00:56:42,788 But with God's help... 638 00:56:43,330 --> 00:56:45,051 I do not want that. 639 00:56:45,337 --> 00:56:49,188 I will promote you to a higher rank. You do not have to go on to the battlefield at all. 640 00:56:49,200 --> 00:56:50,777 Yes, I have to. 641 00:56:51,085 --> 00:56:53,200 With the thought of you... 642 00:57:32,514 --> 00:57:33,440 Countess? 643 00:57:33,897 --> 00:57:38,468 Oh, so it is true? You really are back at court. 644 00:57:38,605 --> 00:57:42,960 Her Majesty wrote me the most kind letter telling me the children were missing me very much. 645 00:57:43,154 --> 00:57:44,960 Of course. 646 00:57:45,062 --> 00:57:46,342 And you? 647 00:57:46,445 --> 00:57:48,560 Did you not miss me? 648 00:57:49,714 --> 00:57:50,845 Yes. 649 00:57:54,560 --> 00:57:58,365 I should probably apologize to you. - Yes, my dearest, you should. 650 00:57:58,377 --> 00:58:00,480 Then please forgive me, Countess. 651 00:58:01,154 --> 00:58:05,931 I think I was led by a certain...jealousy. 652 00:58:06,011 --> 00:58:10,468 What is not understandable because... we women should stick together. 653 00:58:10,708 --> 00:58:13,702 Instead of playing off ourselves against each other. 654 00:58:14,948 --> 00:58:16,594 That sounds wonderful. 655 00:58:16,640 --> 00:58:19,268 I hope you will stick to that in the future. 656 00:58:19,348 --> 00:58:21,462 You can definitely count on that. 657 00:58:54,605 --> 00:58:56,994 Doctor van Swieten will be my new personal doctor. 658 00:58:57,405 --> 00:58:59,451 What about Jean Baptiste Bassand? 659 00:58:59,531 --> 00:59:04,445 He asked me to be dismissed from service a while ago. He wants to dedicate himself to science now. 660 00:59:04,480 --> 00:59:06,194 He did not inform me about that at all. 661 00:59:06,205 --> 00:59:07,371 Why would he? 662 00:59:07,394 --> 00:59:12,320 Majesty, I ask you to wait with the appointment. I can recommend you a different, an excellent doctor. 663 00:59:12,354 --> 00:59:15,680 I am completely happy with Doctor van Swieten's expertise. 664 00:59:15,748 --> 00:59:20,457 Majesty, could I talk to you in private for a moment? - Later. 665 00:59:21,600 --> 00:59:24,902 Who actually is unhappy here, is me, my dear. 666 00:59:25,120 --> 00:59:28,822 While you were having fun with the military, this black raven which is flying behind us 667 00:59:28,834 --> 00:59:31,314 destroyed the entire social life of Vienna. 668 00:59:31,320 --> 00:59:35,748 He even wants to control whether the dancing rules are being followed at balls. 669 00:59:35,810 --> 00:59:42,057 And imagine widows shall now be prohibited to dance at all. They shall only pray. 670 00:59:42,262 --> 00:59:46,160 I think it is not so bad to remember the deceased husband at prayer. 671 00:59:46,297 --> 00:59:48,251 Two minutes in the morning are enough. 672 00:59:48,365 --> 00:59:49,748 I will take care of it. 673 00:59:49,828 --> 00:59:52,800 It is absolutely urgent. - Later. 674 00:59:52,822 --> 00:59:55,142 Baron von der Trenck is dead. 675 00:59:58,560 --> 01:00:02,125 I ordered to let him life at all costs. 676 01:00:02,594 --> 01:00:05,485 He wrote his will in prison. 677 01:00:06,194 --> 01:00:09,108 After that he called for a priest and confessed. 678 01:00:09,371 --> 01:00:13,931 He told him he would die the next day at noon. 679 01:00:14,411 --> 01:00:17,702 There were guards in his cell from the morning onward. 680 01:00:18,160 --> 01:00:21,565 At twelve o'clock he sat down at the table 681 01:00:21,668 --> 01:00:22,800 and died. 682 01:00:22,891 --> 01:00:26,640 God chooses the time of our death, not we ourselves. 683 01:00:27,531 --> 01:00:29,417 He wrote you a letter. 684 01:00:41,017 --> 01:00:43,817 Dear Maria Theresia, 685 01:00:43,988 --> 01:00:47,680 God may not be able to forgive me 686 01:00:47,817 --> 01:00:52,297 but you can because we are similar in some matters. 687 01:00:52,480 --> 01:00:57,142 My fault is to have been brave on the battefield. 688 01:00:58,342 --> 01:01:03,051 But also that I murdered as soon as someone opposed me. 689 01:01:04,205 --> 01:01:08,674 I do not brook resistance. We are the same in this matter, are we not? 690 01:01:09,360 --> 01:01:11,760 I will confess today concerning the miller's daughter. 691 01:01:11,828 --> 01:01:15,782 and the hundreds of others who had to let my pandurs have their way. 692 01:01:16,102 --> 01:01:20,342 I do not want to burden you with that, my dear, on the contrary, 693 01:01:20,377 --> 01:01:23,782 I want to thank you. 694 01:01:24,754 --> 01:01:30,217 Because of your favor, I was able to enjoy my life to the fullest during fighting. 695 01:01:30,537 --> 01:01:33,634 I do not regret a single moment. 696 01:01:34,262 --> 01:01:39,268 But I will not and do not want to live in prison. 697 01:01:39,337 --> 01:01:45,371 Eternally, Your Baron Franz von der Trenck. 698 01:01:54,971 --> 01:01:56,297 Majesty. 699 01:01:58,290 --> 01:02:00,365 If you want to confess... 700 01:02:02,080 --> 01:02:05,154 There is nothing to confess, Father. 701 01:02:12,982 --> 01:02:16,422 We did not expect you, Majesty. If I had known you were coming... 702 01:02:16,468 --> 01:02:18,068 You would have warned my husband in advance? 703 01:02:18,080 --> 01:02:21,325 I did not mean it like that, of course. - Of course. 704 01:02:21,622 --> 01:02:24,445 I will tell him immediately... - Not necessary. 705 01:02:35,920 --> 01:02:38,697 You did not come to welcome me today. 706 01:02:40,308 --> 01:02:43,588 You also did not say goodbye when you left. 707 01:02:45,862 --> 01:02:47,668 Did you miss me? 708 01:02:49,942 --> 01:02:51,120 No. 709 01:02:56,422 --> 01:03:02,308 Because of your list, the Spanish inquisitors accused my friends of sodomy and satanism. 710 01:03:02,742 --> 01:03:04,937 They demand the death penalty for them. 711 01:03:05,005 --> 01:03:06,102 By burning. 712 01:03:06,160 --> 01:03:08,594 They stopped burning people a hundred years ago. 713 01:03:08,651 --> 01:03:10,171 I thought so too. 714 01:03:10,205 --> 01:03:13,177 Are you implying... - You got it, Resi! 715 01:03:13,222 --> 01:03:17,965 Your Jesuit friends are capable of everything as long as they get back their influence through it. 716 01:03:18,765 --> 01:03:21,748 And what will now happen to your friends? 717 01:03:26,982 --> 01:03:29,200 I try to buy them ransom 718 01:03:30,080 --> 01:03:32,011 and to smuggle them across the border. 719 01:03:32,845 --> 01:03:37,908 Dolls will be burned in their place and the church will only excommunicate them. 720 01:03:38,068 --> 01:03:40,617 Damn it! 721 01:03:41,531 --> 01:03:45,371 Can I do something for you...for them? 722 01:03:45,462 --> 01:03:49,760 Get them indulgences with Johannes signature. - Franz. 723 01:03:52,045 --> 01:03:53,268 Forgive me. 724 01:03:54,080 --> 01:03:55,622 I apologize. 725 01:04:05,074 --> 01:04:06,948 Everyone of us... 726 01:04:09,371 --> 01:04:11,302 I understand now. 727 01:04:13,885 --> 01:04:17,497 Everyone of us tries to do the best. 728 01:04:18,285 --> 01:04:20,182 Everything we can. 729 01:04:22,582 --> 01:04:25,074 We are all sinners. 730 01:04:27,154 --> 01:04:28,788 What happened? 731 01:04:29,600 --> 01:04:32,068 Did you step on an ant? 732 01:04:34,182 --> 01:04:36,171 I am considering to... 733 01:04:44,480 --> 01:04:50,925 Once we have conquered Prague, I will take back some of the measures I established on Father Johannes' influence. 734 01:04:54,982 --> 01:04:56,491 It is about time. 735 01:05:22,537 --> 01:05:23,588 Majesty. 736 01:05:24,571 --> 01:05:26,400 I have a thought. 737 01:05:26,422 --> 01:05:31,497 What would speak against us appealing against Karl Albrecht's coronation as Holy Roman Emperor? 738 01:05:31,645 --> 01:05:34,822 He is not my emperor anyway. - He is no one's emperor. 739 01:05:34,880 --> 01:05:40,205 For a proper appointment he would also need the vote of the Bohemian king. So the election is invalid. 740 01:05:40,262 --> 01:05:41,817 We will discuss it in the council. 741 01:05:41,817 --> 01:05:45,405 I also have something to discuss, if Majesty allows it. 742 01:05:45,440 --> 01:05:50,068 Our prisons are crowded with sinners. We need new ones urgently. 743 01:05:50,125 --> 01:05:54,971 Or we keep our zeal a bit more in check. That would also be a solution. What do you think? 744 01:06:03,097 --> 01:06:07,188 You remind me of an impetuous, young lady I once loved. 745 01:06:07,428 --> 01:06:11,177 How about you visit this lady in her rooms tonight? 746 01:06:11,257 --> 01:06:13,691 There is nothing I would love to do more. 747 01:06:14,068 --> 01:06:18,080 But first, she would have to render some decrees inoperative. 748 01:06:18,217 --> 01:06:20,285 And if she promises it to you? 749 01:06:20,480 --> 01:06:23,062 As a woman/wife or as a ruler? 750 01:06:47,954 --> 01:06:51,120 We will succeed? - I also already believe in it. 751 01:06:51,222 --> 01:06:52,400 Look at that. 752 01:06:52,468 --> 01:06:56,411 Thanks to Kinsky, we were able to bring the Bohemian nobility on our side. That was important. 753 01:06:56,434 --> 01:06:58,160 But Kinsky does not like me. 754 01:06:58,194 --> 01:07:00,160 He is a pragmatist. 755 01:07:00,217 --> 01:07:02,674 Has Captain Hadik come with you? 756 01:07:02,765 --> 01:07:05,680 No, he will stand at the forefront in Prague. 757 01:07:05,740 --> 01:07:08,834 But we promoted him. He does not have to go the forefront. 758 01:07:08,868 --> 01:07:10,662 But he insists on it. 759 01:07:10,720 --> 01:07:12,011 Well fine. 760 01:07:13,977 --> 01:07:19,222 We announce we have signed the final peace treaty with Prussia in Berlin. 761 01:07:19,325 --> 01:07:22,571 The war with Friedrich of Prussia is over 762 01:07:22,605 --> 01:07:26,331 and we can focus our strength onto the fight for Prague. 763 01:07:33,154 --> 01:07:35,862 Prague is being sieged by our army. 764 01:07:35,897 --> 01:07:40,640 We will have chased the French and Bavarians out of the city by the end of the year. 765 01:07:40,777 --> 01:07:45,062 The Habsburg army under Karl Alexander's command is... 766 01:07:46,057 --> 01:07:47,060 is... 767 01:07:47,580 --> 01:07:49,542 ...is strong... 768 01:07:49,800 --> 01:07:51,680 ...well-equipped and... 769 01:07:51,862 --> 01:07:56,240 ...supplied. Our brave soldiers... 770 01:07:57,657 --> 01:07:59,005 Call for Bassand! 771 01:07:59,006 --> 01:08:01,302 No. No, no, no. No. 772 01:08:02,182 --> 01:08:05,165 Send Doctor van Swieten to me. Please. 773 01:08:05,165 --> 01:08:07,160 Van Swieten? 774 01:08:13,348 --> 01:08:15,600 Congratulations, Majesty. 775 01:08:29,462 --> 01:08:30,754 Out. 776 01:08:47,440 --> 01:08:50,468 I must ask you to stay silent about this matter. 777 01:08:50,982 --> 01:08:54,011 As you wish. - Towards everybody. 778 01:08:55,828 --> 01:08:58,240 Including my husband. 779 01:08:59,782 --> 01:09:01,074 Sure. 780 01:09:04,617 --> 01:09:08,788 According to my faith, I deserve the torments of hell now. 781 01:09:09,897 --> 01:09:11,554 And according to yours? 782 01:09:13,977 --> 01:09:17,325 You already suffer the torments of hell already in this life. 783 01:09:17,657 --> 01:09:21,874 And if I call for the angel maker then I will not make it worse? 784 01:09:23,017 --> 01:09:25,257 The human is a creature of God. 785 01:09:26,022 --> 01:09:28,320 You do not have the right to end its life. 786 01:09:28,400 --> 01:09:31,062 Should I confess the infidelity to my husband? 787 01:09:31,542 --> 01:09:33,508 I may take my leave. [Literally: I recommend myself] 788 01:09:35,874 --> 01:09:37,931 Is there a way out? 789 01:09:39,131 --> 01:09:40,594 A way out? 790 01:09:41,600 --> 01:09:42,902 I fear not. 791 01:09:44,080 --> 01:09:46,845 Only the duty to raise the child in godliness. 792 01:09:48,548 --> 01:09:51,611 And to not endanger your family. 793 01:09:51,931 --> 01:09:54,011 And how do I do that? 794 01:10:03,520 --> 01:10:05,657 I do not know, Majesty. 795 01:10:13,577 --> 01:10:17,634 Louis XV supposedly told Marshal Belle-Isle he is extremely disappointed by him. 796 01:10:17,680 --> 01:10:18,925 Extremely disappointed. 797 01:10:18,937 --> 01:10:21,577 But in private. - No, officially in front of the entire court. 798 01:10:21,622 --> 01:10:22,742 Did you hear that? 799 01:10:22,777 --> 01:10:26,491 Louis accused the marshal of all the losses you inflicted on him. 800 01:10:26,537 --> 01:10:28,217 Oh, how sorry I am for him. 801 01:10:28,217 --> 01:10:32,297 Once you have chased him out of Prague, he is allowed to retire to our beloved mother's estates. 802 01:10:32,445 --> 01:10:35,942 They can then mourn together there. - And do you know how theater is called? 803 01:10:36,000 --> 01:10:38,662 [with a French accent] The royal coin heist. 804 01:10:38,690 --> 01:10:40,480 Should I call for the doctor? 805 01:10:40,502 --> 01:10:44,160 It is completely out of the question that a theater is called that. You must have its name changed immediately, Anna. 806 01:10:44,308 --> 01:10:46,057 Wait, I already have an idea. 807 01:10:46,080 --> 01:10:49,314 How about Théâtre de la Pneumonie? 808 01:10:49,611 --> 01:10:51,634 On the subject of names... 809 01:10:52,137 --> 01:10:56,102 Maybe we will soon have to choose a name for something... 810 01:10:56,457 --> 01:10:58,297 for... 811 01:10:58,740 --> 01:11:02,160 someone else. - What? 812 01:11:03,337 --> 01:11:05,131 What do you mean? I do not understand. 813 01:11:05,222 --> 01:11:08,720 Have I missed something by chance? A happy news? 814 01:11:08,948 --> 01:11:10,445 Well... 815 01:11:11,862 --> 01:11:13,062 Yes. 816 01:11:13,702 --> 01:11:16,217 Yes, we are happy to be able to announce 817 01:11:16,571 --> 01:11:19,805 that with God's blessing Anna is expecting a child. 818 01:11:21,314 --> 01:11:22,605 Brother. 819 01:11:22,697 --> 01:11:24,600 Hey, are you not happy? 820 01:11:24,788 --> 01:11:26,388 I am. 821 01:11:26,525 --> 01:11:30,377 I am, really. I..I...I am really happy f...f...for you. 822 01:11:30,651 --> 01:11:32,370 For all of us. 823 01:11:32,411 --> 01:11:37,805 For the house. For the House of Habsburg-Lorraine. I, uhm,... 824 01:11:38,400 --> 01:11:41,817 Excuse me. I believe I must lay down. I do not feel so well. 825 01:11:41,965 --> 01:11:44,491 An ailment again? 826 01:11:44,685 --> 01:11:48,548 Uhm, Doctor van Swieten says I have a cold. 827 01:12:28,891 --> 01:12:31,565 I will call the doctor. He shall bleed you. 828 01:12:31,577 --> 01:12:33,325 No. 829 01:12:33,497 --> 01:12:36,182 No, that is not possible. I... 830 01:12:38,914 --> 01:12:40,891 I am expecting a child. 831 01:12:41,462 --> 01:12:43,108 How wonderful. 832 01:12:43,657 --> 01:12:46,114 Our children can grow up together. 833 01:12:48,697 --> 01:12:51,542 The child is not from Franz. 834 01:12:51,874 --> 01:12:53,540 Nonsense. 835 01:12:53,737 --> 01:12:55,540 From whom else? 836 01:12:57,988 --> 01:12:59,211 In the summer... 837 01:13:00,205 --> 01:13:02,274 in Olmütz [Olomouc]. 838 01:13:04,068 --> 01:13:08,182 You have...fallen in love? - Yes. 839 01:13:11,371 --> 01:13:12,800 Resi. 840 01:13:14,182 --> 01:13:16,891 But not you. 841 01:13:18,274 --> 01:13:22,571 You usually always do everything right. And now suddenly? 842 01:13:24,331 --> 01:13:25,280 You? 843 01:13:27,748 --> 01:13:29,394 That you would do something like... 844 01:13:32,274 --> 01:13:36,720 What happened to you then? What possessed you? 845 01:13:39,840 --> 01:13:44,182 Maybe you were touched in the head because of your many great worries. 846 01:13:45,737 --> 01:13:49,154 Do not be scared. I am here. 847 01:13:50,457 --> 01:13:55,965 If God's help you will surely find your way back onto the right path if you just really regret it. 848 01:13:57,108 --> 01:13:58,514 But... 849 01:14:00,331 --> 01:14:02,434 I do not regret it. 850 01:14:23,485 --> 01:14:29,108 Such a sincere and urgent prayer will surely be answered by God, dear daughter. 851 01:14:36,468 --> 01:14:39,577 How can a deadly sin be forgiven? 852 01:14:41,017 --> 01:14:46,857 Well a deadly sin means a person does not trust God and violates his commandments. 853 01:14:47,165 --> 01:14:48,850 They must confess. 854 01:14:49,177 --> 01:14:51,462 We can judge it afterwards. 855 01:14:51,897 --> 01:14:54,788 If this person cannot confess due to whatever reason? 856 01:14:54,982 --> 01:14:58,834 Hurry, Anna. Breakfast awaits us. 857 01:14:59,074 --> 01:15:00,742 Good day, Father. 858 01:15:01,097 --> 01:15:04,811 We just talked about the necessity of confession. 859 01:15:04,890 --> 01:15:10,788 I just noticed you yourself have not taken up the opportunity for a conversation with God in quite some time. 860 01:15:10,925 --> 01:15:14,342 We will find an ideal moment for that. 861 01:15:15,291 --> 01:15:20,891 Do not underestimate it, Majesty. I advise you well. 862 01:15:28,365 --> 01:15:30,788 I hope you did not tell him anything. - No. 863 01:15:30,800 --> 01:15:33,817 But you must confess it to him. For your salvation. 864 01:15:33,874 --> 01:15:36,651 For Franzl. And also for this bastard. - Do not say something like that! 865 01:15:36,742 --> 01:15:38,777 It will be a child of sin, Resi. 866 01:15:38,925 --> 01:15:42,160 It will be cursed. But you can still save yourself. 867 01:15:42,262 --> 01:15:45,485 Father Johannes will help you. - He will not adhere to the seal of confession. 868 01:15:45,497 --> 01:15:48,194 You do wrong by him. You must atone. 869 01:15:48,228 --> 01:15:51,074 Kneel before him and before Franzl. - You can forget that! 870 01:15:51,097 --> 01:15:53,737 My God, I should not have told you about it. 871 01:16:08,411 --> 01:16:10,068 My friend. 872 01:16:10,480 --> 01:16:14,491 Her Majesty allowed me to take these valuable books from the library. 873 01:16:14,537 --> 01:16:19,451 For your loyal services you did not receive more than books? 874 01:16:19,531 --> 01:16:20,937 And a pension. 875 01:16:21,085 --> 01:16:25,188 Appropriate for my humble needs. - Humble? 876 01:16:25,222 --> 01:16:27,405 Actually you deserve more. 877 01:16:31,211 --> 01:16:33,085 I do not complain. 878 01:16:33,840 --> 01:16:37,177 And royal births are not really something one longs for. 879 01:16:37,280 --> 01:16:39,668 A responsibility that is too great, is it not? 880 01:16:40,160 --> 01:16:43,222 And there supposedly is another child on the way. 881 01:16:43,520 --> 01:16:53,257 It is weird since they say that His Highness Franz Stephan does no longer visit The Archduchess in her rooms. 882 01:16:54,057 --> 01:16:56,822 How can Maria Theresia be pregnant then? 883 01:17:00,022 --> 01:17:02,057 Maybe immaculate conception. 884 01:17:02,948 --> 01:17:05,702 But you know more about that than I. 885 01:17:09,222 --> 01:17:11,977 The truth! 886 01:17:14,194 --> 01:17:19,405 To keep the name of a sinner secret is equal to being one yourself. 887 01:17:19,874 --> 01:17:26,262 By doing so, you incur God's wrath upon your child. Do you want that, Anna? Do you want that? 888 01:17:26,560 --> 01:17:32,662 Do you want to gamble the soul of this innocent creature that is growing inside of you? 889 01:17:33,131 --> 01:17:38,594 You will now say the name of this women aloud. 890 01:17:39,177 --> 01:17:42,765 Only this way I can take care of your salvation. 891 01:17:43,954 --> 01:17:48,000 I will not allow any of the two of you to fall victim to hell. 892 01:17:52,628 --> 01:17:54,377 Maria Theresia. 893 01:18:07,565 --> 01:18:09,097 Are you aware what that means? 894 01:18:09,177 --> 01:18:13,165 The Pope will denounce you as unfaithful and you will lose everything. 895 01:18:13,257 --> 01:18:16,205 Your right to the Habsburg dominions is forfeited by it. 896 01:18:17,657 --> 01:18:21,417 Did the little Anna spill everything to mum? - Even worse. 897 01:18:21,554 --> 01:18:23,908 She confessed to this Jesuit. 898 01:18:24,217 --> 01:18:25,900 Forgive me, Resi 899 01:18:26,365 --> 01:18:28,685 I did something really stupid. 900 01:18:29,040 --> 01:18:31,897 But he harassed me so horribly. 901 01:18:32,171 --> 01:18:34,708 He threatened me that my child would be damned too. 902 01:18:34,880 --> 01:18:36,700 Did you tell him? 903 01:18:37,108 --> 01:18:37,931 Resi... 904 01:18:37,931 --> 01:18:40,651 Did you tell him? 905 01:18:40,982 --> 01:18:43,805 You wallow in your emotions like swineherds! 906 01:18:43,817 --> 01:18:47,942 One cannot control herself, the other whines like brat. One jealous, the other despondent. 907 01:18:47,977 --> 01:18:50,765 It is hideous! - I am so scared. 908 01:18:51,485 --> 01:18:53,051 Of the birth. 909 01:18:53,668 --> 01:18:55,050 That I die. 910 01:18:55,805 --> 01:18:58,445 I...I...I wanted you close to me. 911 01:18:58,822 --> 01:19:01,600 But I no longer want you close to me. 912 01:19:10,022 --> 01:19:14,800 Maybe I can return in one or two months... 913 01:19:15,005 --> 01:19:16,697 when Resi is no longer mad. 914 01:19:16,720 --> 01:19:18,690 You endangered the interests of the realm. 915 01:19:18,708 --> 01:19:20,285 Mum, I am so scared. 916 01:19:20,377 --> 01:19:22,280 We will get you a doctor. 917 01:19:23,074 --> 01:19:24,422 Please... 918 01:19:24,834 --> 01:19:26,420 Go. 919 01:20:03,474 --> 01:20:05,725 What do you want from me? 920 01:20:08,902 --> 01:20:10,914 You can begin, Count. 921 01:20:12,240 --> 01:20:16,834 There have been radical changes in the French army, Majesty. 922 01:20:16,891 --> 01:20:18,830 Of what kind? 923 01:20:21,360 --> 01:20:26,365 It is a strategic military information which is top secret. 924 01:20:26,434 --> 01:20:30,937 Father Johannes asked me to become a constant member of the war council. 925 01:20:31,028 --> 01:20:38,468 Her Majesty appointed me as the highest minister of the Habsburg army due to her infinite graciousness. 926 01:20:38,571 --> 01:20:44,194 This means that from now on all field and regiment chaplains report to me. 927 01:20:44,251 --> 01:20:48,651 There will be new rules for the conduction of field masses. 928 01:20:48,720 --> 01:20:52,091 The moral of the army must be punished. 929 01:20:52,114 --> 01:20:53,702 We have no time for this now. 930 01:20:53,862 --> 01:20:57,691 Louis recalled Marshal Belle-Isle and positions General Maillebois against us. 931 01:20:57,714 --> 01:21:00,411 The attack on Prague will become significantly more difficult because of that. 932 01:21:00,457 --> 01:21:03,211 Maillebois? I never heard of him before. 933 01:21:03,234 --> 01:21:09,097 I really hope you do not expect us to teach you lessons in military history, Father. 934 01:21:09,405 --> 01:21:13,051 You tell me why Maillebois is a danger to the army 935 01:21:13,051 --> 01:21:19,520 and I will tell you why the army should not have accommodated the prostitutes I chased out of Vienna again. 936 01:21:20,674 --> 01:21:24,114 Majesty, would you be so kind to end this discussion? 937 01:21:24,160 --> 01:21:25,737 General Khevenhüller, 938 01:21:25,782 --> 01:21:29,748 what strategy will the new leadership of the French army follow, according to your opinion? 939 01:21:32,102 --> 01:21:35,988 Our army strategically took position South of the city. 940 01:21:47,622 --> 01:21:49,668 It is drafty. 941 01:21:49,954 --> 01:21:53,908 You promised to put an end to his ambitions. - He will do purges. 942 01:21:54,011 --> 01:21:57,474 Put an end to him, Resi. - I focus his attention on the army. 943 01:21:57,508 --> 01:21:59,874 Then he has less time to attend to the moral at court. 944 01:21:59,897 --> 01:22:02,731 This person is your subject. Just forbid him to do it. 945 01:22:02,834 --> 01:22:05,165 Or are you afraid of him? 946 01:22:06,902 --> 01:22:09,748 You disappoint me. You promised. 947 01:22:34,491 --> 01:22:36,182 Prague has fallen. 948 01:22:36,457 --> 01:22:38,742 The French chased off. 949 01:22:38,845 --> 01:22:42,137 The entirety of the Bohemian nobility swore loyalty to Maria Theresia. 950 01:22:42,194 --> 01:22:47,142 Long live The Archduchess, The Queen of Hungary and Bohemia, Maria Theresia! 951 01:22:53,211 --> 01:22:58,068 We thank all of you who believed in us and helped us. 952 01:22:58,148 --> 01:23:00,060 We were victorious. 953 01:23:00,160 --> 01:23:02,662 We defended the Austrian inheritance. 954 01:23:02,685 --> 01:23:05,737 And proofed the validity of the Pragmatic Sanction. 955 01:23:05,874 --> 01:23:08,388 You will all be rewarded. 956 01:23:08,857 --> 01:23:13,988 I would like to express my gratitude to you, your houses and your descendants. 957 01:23:15,268 --> 01:23:20,171 I would also like to thank my husband, Archduke Franz Stephan, very much. 958 01:23:20,560 --> 01:23:26,537 He rendered an outstanding service to our army and to the peacemaking with our opponents. 959 01:23:27,097 --> 01:23:29,280 Long live His Highness The Archduke! 960 01:23:51,668 --> 01:23:53,600 My most dearest, 961 01:23:53,680 --> 01:23:58,480 I was never as good as you at writing letters and that is why I always avoided it. 962 01:23:58,582 --> 01:24:01,771 But now I feel my strength dwindling. 963 01:24:01,908 --> 01:24:05,760 I have to hurry. I hope so much that you will forgive me. 964 01:24:06,925 --> 01:24:10,342 My little girl was stillborn. 965 01:24:13,600 --> 01:24:18,822 God did not bless her. He damned me because I did not support you. 966 01:24:19,188 --> 01:24:23,817 I should have bravely support you as you have always supported me. 967 01:24:23,954 --> 01:24:27,577 I am losing blood and I am losing faith. 968 01:24:27,908 --> 01:24:30,000 What kind of God is this? 969 01:24:30,057 --> 01:24:35,520 What kind of...what kind of church is this that it set us against each other? 970 01:24:48,880 --> 01:24:50,125 Read! 971 01:24:55,965 --> 01:24:59,977 I will no longer pray. That would not be honest. 972 01:25:00,080 --> 01:25:05,668 But I just want to ask you for forgiveness. 973 01:25:05,885 --> 01:25:08,891 With all my love, your Anna. 974 01:25:14,971 --> 01:25:18,537 Extra ecclesiam nulla salus. 975 01:25:18,902 --> 01:25:22,137 Anna faces eternal damnation. 976 01:25:22,182 --> 01:25:26,034 You are facing eternal damnation, Father! 977 01:25:26,365 --> 01:25:30,662 You committed the greatest sin I know. 978 01:25:32,365 --> 01:25:34,697 You destroyed a family. 979 01:25:34,788 --> 01:25:40,365 You set up one sister against another. The mother against the daughter. The husband against the wife. 980 01:25:41,520 --> 01:25:44,960 I strip you of all your powers. 981 01:25:44,971 --> 01:25:47,211 Excuse me? - Your service is over. 982 01:25:47,325 --> 01:25:50,068 You will only dedicate yourself to the education now. 983 01:25:50,091 --> 01:25:54,205 Why? - Because you can do less damage at the Jesuit college. 984 01:25:56,091 --> 01:25:59,257 Your Majesty's wish is my order. 985 01:26:01,794 --> 01:26:05,577 So my sermon on Sunday will be my last. 986 01:26:05,668 --> 01:26:09,588 I invite everyone in attendance to come. 987 01:26:13,840 --> 01:26:18,445 I will speak about my holy fight against the sinners. 988 01:26:20,091 --> 01:26:25,222 Against the open and the secret ones. 989 01:26:36,240 --> 01:26:40,548 No one told me that the Papal Nuncio would attend this mass too. 990 01:26:50,422 --> 01:26:52,685 From the Revelation to John/Johannes: 991 01:26:52,731 --> 01:26:56,800 And there came one of the seven angels and said to me 992 01:26:57,050 --> 01:27:04,902 "Come; I will shew unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters." 993 01:27:05,051 --> 01:27:10,125 And I saw a woman sit upon a scarlet colored beast. 994 01:27:10,171 --> 01:27:17,622 The beast was full of blasphemous names and had seven heads and ten horns. 995 01:27:18,022 --> 01:27:22,365 And the woman was arrayed in purple and scarlet color 996 01:27:22,582 --> 01:27:32,080 and she held a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication. 997 01:27:32,182 --> 01:27:35,222 Amen. - Amen. 998 01:27:47,988 --> 01:27:49,817 Stay here. 999 01:28:00,137 --> 01:28:07,440 How should the equation we heard in today's bible reading be understood? 1000 01:28:07,485 --> 01:28:11,451 Who is supposed to be this whore dressed in scarlet and purple? 1001 01:28:12,502 --> 01:28:17,005 Yes, Maria Theresia! Your Archduchess! 1002 01:28:19,371 --> 01:28:23,382 And what kind of cup of vice is she holding in her hands? 1003 01:28:23,474 --> 01:28:28,011 It is the cup of doom for our soldiers and subjects. 1004 01:28:28,537 --> 01:28:35,211 It was she alone who allowed for these atrocities which made us gasp to happen. 1005 01:28:39,508 --> 01:28:43,222 She did it because there was no other way. 1006 01:28:44,571 --> 01:28:51,702 Maria Theresia sacrificed her purity and her calm sleep to protect her subjects' peace. 1007 01:28:52,262 --> 01:28:59,108 To defend the country entrusted to her by her ancestors and the almighty God. 1008 01:28:59,222 --> 01:29:02,685 Like Jesus, she stood in the pillory for us. 1009 01:29:02,880 --> 01:29:07,988 We assembled here today in the name of Christ 1010 01:29:08,605 --> 01:29:12,194 to pay praise and honor to the bravest among women. 1011 01:29:12,217 --> 01:29:16,811 Long live The Archduchess Maria Theresia! Vivat Maria Theresia! 1012 01:29:16,857 --> 01:29:21,805 Vivat! Vivat! Vivat! 1013 01:29:22,731 --> 01:29:26,708 Vivat Maria Theresia! Vivat Majesty! 1014 01:29:26,708 --> 01:29:30,502 She is a sinner. I have proof. 1015 01:29:30,537 --> 01:29:36,274 You obviously do not understand that Maria Theresia is an institution that keeps our world together. 1016 01:29:36,525 --> 01:29:38,651 But she lied! 1017 01:29:39,154 --> 01:29:41,108 She fornicated. 1018 01:29:41,142 --> 01:29:45,142 And this institution is loyal to the Holy Roman Empire. 1019 01:29:45,600 --> 01:29:50,182 I will scream the truth out into the world. 1020 01:29:50,194 --> 01:29:54,628 The truth is what is useful to the monarchy, the Holy See and interests of the Almighty. 1021 01:29:54,629 --> 01:29:57,753 Not the babble of a priest blinded by the thirst for power. 1022 01:29:57,926 --> 01:30:00,818 But for me it is about a higher glory. 1023 01:30:00,818 --> 01:30:02,810 The glory of God! 1024 01:30:03,138 --> 01:30:07,704 I do not share The Archduchess' opinion that you should govern the Jesuit college. 1025 01:30:08,209 --> 01:30:12,252 You would act just as corrosive there as you have tried with the monarchy. 1026 01:30:12,596 --> 01:30:14,966 You will become a simple friar. 1027 01:30:15,329 --> 01:30:16,295 Please. 1028 01:30:27,532 --> 01:30:29,993 Thank you, Your Excellency. 1029 01:30:30,055 --> 01:30:32,375 It was an honor to me, Majesty. 1030 01:30:32,806 --> 01:30:37,360 I will gladly send your regards to the Pope. 1031 01:30:38,400 --> 01:30:44,633 But instead of me you should thank your husband. Because it was him who invited me to Vienna 1032 01:30:44,910 --> 01:30:51,409 and he showed himself very generous toward the Holy See in the last time. 1033 01:31:09,587 --> 01:31:12,713 Maybe some more pearls? - In the end, they are not enough again. 1034 01:31:13,963 --> 01:31:17,144 I am happy to see both of you back together. 1035 01:31:18,073 --> 01:31:20,510 We are best friends now. 1036 01:31:23,329 --> 01:31:24,436 No. 1037 01:31:28,000 --> 01:31:29,618 I will do it. 1038 01:31:37,163 --> 01:31:40,246 I would not do that. It could harm the child. 1039 01:31:40,492 --> 01:31:42,006 Just a little bit. 1040 01:31:43,612 --> 01:31:45,390 You must leave here. 1041 01:31:45,649 --> 01:31:48,104 And quick. - Who? 1042 01:31:48,363 --> 01:31:50,100 You, Majesty. 1043 01:31:50,215 --> 01:31:52,100 With The Countess. 1044 01:31:55,556 --> 01:31:57,643 I believe I have an idea. 1045 01:32:17,932 --> 01:32:20,430 In the last time, I feel a bit sick. 1046 01:32:20,516 --> 01:32:23,021 But hopefully it is nothing serious. 1047 01:32:23,058 --> 01:32:25,409 A change of air could help you. 1048 01:32:25,452 --> 01:32:28,861 Tuscany would surely be good for you for a few weeks. 1049 01:32:28,953 --> 01:32:30,806 A few months would be even better. 1050 01:32:30,843 --> 01:32:32,800 But who would take care of the children? 1051 01:32:33,058 --> 01:32:34,972 I will do that for you. 1052 01:32:34,996 --> 01:32:38,123 I love children. - Of course. 1053 01:32:38,332 --> 01:32:40,120 Just go, my dear. 1054 01:32:40,473 --> 01:32:44,018 Alone? The journey is long... - And if Maria Theresia would accompany you? 1055 01:32:44,621 --> 01:32:46,880 She has earned herself some peace for quite some time. 1056 01:32:46,910 --> 01:32:48,455 That is a good idea. 1057 01:32:48,480 --> 01:32:50,221 I do not think so. 1058 01:32:51,735 --> 01:32:54,732 I think in your circumstance... 1059 01:32:55,427 --> 01:32:57,846 you should no travel so far away anymore, Resa. 1060 01:32:59,064 --> 01:33:02,387 Tomorrow I will inform Count Bartenstein 1061 01:33:03,175 --> 01:33:05,932 that we are very happy to expect again. 1062 01:33:06,178 --> 01:33:10,387 He should tell it to our subjects so they can be happy with us. 1063 01:33:10,683 --> 01:33:14,338 And we could add that it might be a boy. 1064 01:33:14,920 --> 01:33:19,107 Your dear husband used to do this, madam. What do you think? 1065 01:33:21,335 --> 01:33:24,129 You surprise me, Franz. 1066 01:33:24,787 --> 01:33:26,000 Really? 1067 01:33:26,123 --> 01:33:31,378 I did not know you could call such a dramatic talent your own. 1068 01:33:31,846 --> 01:33:35,360 Maybe I am something like a Viennese Racine, right? 1069 01:33:36,498 --> 01:33:38,043 Without a doubt. 1070 01:33:38,080 --> 01:33:41,538 You have my greatest admiration. 1071 01:33:41,975 --> 01:33:43,483 I... 1072 01:33:44,030 --> 01:33:45,480 I am... 1073 01:33:45,864 --> 01:33:47,772 Franz, I... 1074 01:33:47,944 --> 01:33:51,323 You...you should... - You should rather rest, dearest. 1075 01:33:52,430 --> 01:33:55,809 It was all very much for you in the last time. 1076 01:34:09,360 --> 01:34:10,726 Franz! 1077 01:34:30,886 --> 01:34:33,476 Congratulations, Highness. - For what? 1078 01:34:33,513 --> 01:34:38,738 I have a feeling that the vice squad is about to retract their measures soon. 1079 01:34:39,101 --> 01:34:41,206 Yes, that would indeed be conceivable. 1080 01:34:41,341 --> 01:34:44,547 The Lodge of the Freemasons can resume their work in peace and quite then and 1081 01:34:44,547 --> 01:34:48,800 The Archduchess will generously condone it due to her immense graciousness. 1082 01:34:48,855 --> 01:34:51,495 That appears to be possible to me, Leopold. 1083 01:34:51,710 --> 01:34:56,566 No one will spy on Wallnerstraße any longer, Countess Sofie no longer has to hide. 1084 01:34:57,003 --> 01:34:59,938 Life is sometimes full of surprises, is it not? 1085 01:34:59,987 --> 01:35:03,230 But it is also complicated. - But short on the other hand. 1086 01:35:04,744 --> 01:35:06,449 True, Leopold. 1087 01:35:10,953 --> 01:35:12,123 Do not be scared. 1088 01:35:13,390 --> 01:35:14,356 Breathe, Resi. 1089 01:35:14,461 --> 01:35:16,203 It will soon be over. 1090 01:35:17,095 --> 01:35:18,200 I... 1091 01:35:57,146 --> 01:35:59,235 She is so pretty. 1092 01:36:02,186 --> 01:36:03,902 Just like you. 1093 01:36:08,791 --> 01:36:11,528 I will have myself crowned in Prague in April. 1094 01:36:12,524 --> 01:36:15,795 Do you intend to wipe the Czechs memory of uncle Albert by doing so? 1095 01:36:15,822 --> 01:36:19,786 Very commendable. But it must be an extraordinary magnificent feast. 1096 01:36:19,866 --> 01:36:21,715 Of course. 1097 01:36:21,760 --> 01:36:26,133 And I also want to remember how I met Franz for the first time in the gardens. 1098 01:36:26,222 --> 01:36:31,075 We danced together. He fell in love with me and promised to take me as his wife. 1099 01:36:31,911 --> 01:36:36,222 Maria, you knew Franz much early from the Hofburg. 1100 01:36:36,293 --> 01:36:39,066 Furthermore, he was fifteen in Prague. 1101 01:36:39,528 --> 01:36:43,146 And no gentlewoman was safe from him. So if you ask me... 1102 01:36:43,182 --> 01:36:47,297 You do not understand me, mum. - How could I even? 1103 01:37:01,662 --> 01:37:03,351 From my workshop? 1104 01:37:03,466 --> 01:37:05,350 I bought it there. 1105 01:37:05,928 --> 01:37:08,595 I would have gladly given it to you as a gift if you had asked. 1106 01:37:08,728 --> 01:37:11,253 I can take care of myself. 1107 01:37:16,320 --> 01:37:20,560 I do not ask you with whom but I would like to know why. 1108 01:37:21,946 --> 01:37:27,644 I had hoped it would help me to no longer only love that one person so desperately. 1109 01:37:34,302 --> 01:37:35,777 And? 1110 01:37:36,177 --> 01:37:38,346 I did not succeed. 1111 01:38:00,764 --> 01:38:06,773 English subtitles by German Period Drama Translations. paypal.me/GermanPeriodDrama 86812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.