All language subtitles for Maria Theresia (2017) - Part 01 (Season 1_ Episode 01) - English Subtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,710 --> 00:00:12,510 Accipe coronam regni quae licet ab indignis, 2 00:00:12,590 --> 00:00:18,690 episcoporum tamen manibus capiti tuo imponitur. 3 00:00:18,750 --> 00:00:20,150 The Archduchesses please. 4 00:00:20,310 --> 00:00:23,630 First position, and posture. Music. 5 00:00:28,830 --> 00:00:29,750 Posture 6 00:00:34,390 --> 00:00:35,510 Wait! 7 00:00:45,710 --> 00:00:47,110 And turn. 8 00:00:48,470 --> 00:00:51,856 Stop. - Stand up. 9 00:00:53,990 --> 00:00:55,510 Stand up! 10 00:00:55,710 --> 00:00:58,510 What does a noble maid do on the floor? 11 00:00:58,656 --> 00:01:00,256 I cannot dance. 12 00:01:01,030 --> 00:01:02,510 Yes you can. 13 00:02:05,312 --> 00:02:07,328 Hey Duke, listen. 14 00:02:08,480 --> 00:02:10,176 Will you take me as your wife? 15 00:02:10,176 --> 00:02:14,080 I? But you will rule one day. and then I will crown you. 16 00:02:14,110 --> 00:02:17,104 But girls do not rule. My brother will rule. 17 00:02:17,104 --> 00:02:19,440 You have a brother? - Not yet. 18 00:02:19,470 --> 00:02:22,030 But the dear God will send him to us. 19 00:02:22,528 --> 00:02:26,672 Is it not true? As soon as the Lord wants it, he will send him to us, will he not, Father? 20 00:02:31,470 --> 00:02:32,848 Well then... 21 00:02:41,104 --> 00:02:42,592 Once again please. 22 00:02:46,670 --> 00:02:48,320 Thank you, Majesty. 23 00:02:49,472 --> 00:02:51,984 You should not do this, Your Majesty. 24 00:02:52,256 --> 00:02:57,168 This is medicine and I am a exemplary patient. 25 00:02:57,260 --> 00:03:03,440 Of course. Just... - Does The Emperor want a male heir now or not? 26 00:03:47,808 --> 00:03:50,800 In nomine patris et filii et spiritus sancti. 27 00:04:10,480 --> 00:04:12,480 Show him the pictures. 28 00:04:44,688 --> 00:04:48,976 Dr. Bassand, what is so important that it cannot wait until tomorrow? 29 00:04:48,990 --> 00:04:51,856 Apologies, Serene Highness. You always wanted to know all news... 30 00:04:51,872 --> 00:04:54,720 The Empress is expecting? - No. 31 00:04:54,832 --> 00:04:56,608 So what is it then? 32 00:04:57,744 --> 00:05:01,072 I fear in this matter all hope is lost. 33 00:05:01,088 --> 00:05:07,680 But The Emperor lies with her. - He does. But her liver is... 34 00:05:07,856 --> 00:05:10,944 What in the world has an heir to the throne to do with the liver? 35 00:05:11,040 --> 00:05:14,640 The medicine my predecessor prescribed Her Majesty... 36 00:05:14,704 --> 00:05:17,456 Heals nothing. Is just alcohol. Everybody know that. 37 00:05:17,500 --> 00:05:18,704 Precisely. 38 00:05:19,280 --> 00:05:21,120 The liver of The Empress has hardened. 39 00:05:21,190 --> 00:05:25,725 And if you consider her blessed age of 41... 40 00:05:27,630 --> 00:05:31,630 Without a male heir, Maria Theresa will succeed to the throne. 41 00:05:32,975 --> 00:05:35,950 But we all know that not she but her husband will rule. 42 00:05:36,000 --> 00:05:39,400 and this could be, God forbid, a certain duke from Lorraine. 43 00:05:39,525 --> 00:05:41,950 Our country needs a strong ruler. 44 00:05:42,150 --> 00:05:46,590 Do you know how many soldiers are obedient to The King of Prussia? 80,000. 45 00:05:46,750 --> 00:05:50,875 According to gossip, not even the fly of pants of the Lorraine boy are obedient to him. 46 00:05:50,950 --> 00:05:55,600 Do you seriously think someone like that can protect us from the Prussians and the Ottomans? 47 00:05:55,850 --> 00:06:00,975 We need a Habsburg heir. So, what is your plan, Doctor Blassand? 48 00:06:01,150 --> 00:06:05,050 Science cannot do everything, Serene Highness. I am just a doctor. 49 00:06:06,590 --> 00:06:09,475 The Empress' personal doctor. 50 00:06:10,830 --> 00:06:13,000 What a position. 51 00:06:14,070 --> 00:06:17,150 It would be too bad to lose it. 52 00:06:17,390 --> 00:06:21,675 Of course. It has cost me a lot to get that position. 53 00:06:21,725 --> 00:06:24,475 Then hurry and come up with something. 54 00:06:24,525 --> 00:06:28,875 With all due respect, I think you should talk to Padre Kampmüller about that. 55 00:06:29,225 --> 00:06:30,575 Why? 56 00:06:30,700 --> 00:06:33,875 Because you demand a miracle. 57 00:06:34,120 --> 00:06:38,075 She is sleeping. Join me in my prayers, Professor Spannagel, 58 00:06:38,190 --> 00:06:41,870 so she will give Austria a son, an heir to the throne. 59 00:06:42,850 --> 00:06:46,675 And what if our prayers are not answered? 60 00:06:47,775 --> 00:06:51,870 Do you not think we should prepare Maria Theresia to rule? 61 00:06:51,950 --> 00:06:56,700 Do you want to defy God's will? How could she rule, as a woman? 62 00:07:01,550 --> 00:07:04,250 My dear Spannagel. 63 00:07:04,525 --> 00:07:10,600 Imperial Highness, I've brought you another [book by] Racine, 64 00:07:10,700 --> 00:07:13,770 The distraction you asked for. 65 00:07:13,990 --> 00:07:15,525 Kind of you. 66 00:07:15,550 --> 00:07:18,700 Professor Spannagel and I just had a debate. 67 00:07:18,750 --> 00:07:23,325 The professor thinks, we should broaden the education of your firstborn. 68 00:07:24,830 --> 00:07:27,150 Do not be foolish. 69 00:07:28,630 --> 00:07:32,750 What should all of that knowledge be good for? 70 00:07:33,200 --> 00:07:38,425 If we knew everything, we could not bear life. 71 00:07:38,550 --> 00:07:41,475 Lack of knowledge makes us happy. 72 00:07:41,790 --> 00:07:45,925 Exactly. Only faith blesses us. 73 00:07:46,175 --> 00:07:50,325 Maria's task is it to give the [Habsburg] dominions with children. 74 00:07:51,000 --> 00:07:53,150 The Lord in heaven is by her side. 75 00:07:56,800 --> 00:07:58,625 I am already excited for court. 76 00:07:58,675 --> 00:08:01,400 We will amuse ourselves amazingly with the court ladies again. 77 00:08:01,440 --> 00:08:03,782 We are driving to Vienna to visit the Archduchess. 78 00:08:04,022 --> 00:08:08,000 The ceremonial at the Habsburg court is pretty strict, my lord. 79 00:08:08,160 --> 00:08:10,150 It is not like in Prague. 80 00:08:10,845 --> 00:08:12,217 Too bad. 81 00:08:12,240 --> 00:08:15,108 Supposedly, Maria Theresa's charm is not to be overlooked. 82 00:08:15,188 --> 00:08:18,240 How do you measure the charm of an archduchess? 83 00:08:18,320 --> 00:08:22,630 By the size of the territory? - Yes, or by the size of the army. 84 00:08:30,731 --> 00:08:33,680 I cannot show myself to him like that. 85 00:08:34,205 --> 00:08:35,382 Look. 86 00:08:35,794 --> 00:08:38,925 That is currently in fashion there. 87 00:08:42,230 --> 00:08:44,411 French Style. 88 00:08:44,971 --> 00:08:48,068 You can nearly see the... - Exactly, Anna. 89 00:08:48,320 --> 00:08:51,588 That is exactly how a decollete must look like. 90 00:08:52,880 --> 00:08:54,205 Hold that. 91 00:09:00,125 --> 00:09:02,845 Maria? Anna? 92 00:09:03,725 --> 00:09:06,857 Have all your senses taken a leave? What are you doing there? 93 00:09:07,108 --> 00:09:10,411 Füchsin, I look like a nun with that. [Füchsin = Vixen, female version of family name Fuchs] 94 00:09:15,430 --> 00:09:20,230 The virtues of a young lady are chastity and modesty 95 00:09:20,445 --> 00:09:24,971 and a morally appropriate dress. 96 00:09:35,657 --> 00:09:37,200 Look. 97 00:09:37,830 --> 00:09:40,571 Oh, how pretty it is. 98 00:09:46,388 --> 00:09:49,234 What is this nonsense? It is time for your private study. 99 00:09:49,291 --> 00:09:52,550 We are sorting out dresses. Alms for the poor. 100 00:09:55,325 --> 00:09:56,982 You are lying. 101 00:09:57,942 --> 00:10:01,051 Go to the castle's chapel. Both of you. 102 00:10:01,110 --> 00:10:03,700 We will eat dinner in a few moments. 103 00:10:04,285 --> 00:10:06,982 The girls fast today. 104 00:10:23,154 --> 00:10:27,862 I saw coquetry and desire in your eyes. 105 00:10:28,194 --> 00:10:31,108 There are things The Church does not tolerate. 106 00:10:31,222 --> 00:10:38,297 The upcoming arrival of The Duke of Lorraine is a test of your loyalty to The Holy Church and your country. 107 00:10:39,828 --> 00:10:42,160 Do not forget that, Maria. 108 00:10:46,788 --> 00:10:49,714 [Vienna] 109 00:10:51,040 --> 00:10:55,542 It seems Emperor Charles has been able to built himself a new palace in the few years I have not been here. 110 00:10:55,737 --> 00:10:58,594 It is not the Emperor's. It is the Belvedere. 111 00:10:58,651 --> 00:11:01,070 The summer house of Eugene of Savoy. 112 00:11:01,177 --> 00:11:02,800 Is that supposed to be joke? 113 00:11:02,845 --> 00:11:04,870 It is more splendid than the Hofburg. 114 00:11:05,177 --> 00:11:09,325 In this day and age, Prince Eugene has so much influence that even The Emperor fears him. 115 00:11:09,577 --> 00:11:12,651 And I am really supposed to act as cupbearer at The Emperor's feast? 116 00:11:12,670 --> 00:11:16,030 An honor. Only the most important nobles serve. 117 00:11:16,171 --> 00:11:19,040 An ancient tradition. - Terrific nonsense. 118 00:11:19,325 --> 00:11:22,034 You will serve Maria Theresia herself. 119 00:11:22,190 --> 00:11:24,982 I just hope she has learned to dance in the mean time. 120 00:11:26,510 --> 00:11:31,931 His Majesty Charles VI, Holy Roman Emperor, [Literally: Roman-German Emperor] 121 00:11:31,988 --> 00:11:34,262 Archduke of Austria, 122 00:11:34,308 --> 00:11:37,462 Sovereign of the Habsburg Dominions, 123 00:11:37,668 --> 00:11:43,350 King of Bohemia, King of Naples, King of Sicily, 124 00:11:43,590 --> 00:11:47,291 welcomes his gathered subjects at the imperial table. 125 00:11:47,428 --> 00:11:51,325 Eat and drink and praise The Emperor! 126 00:12:06,830 --> 00:12:13,268 The Archduchesses Maria Theresia and Maria Anna will now entertain us with a light opera. 127 00:13:52,388 --> 00:13:54,742 Your singing was enchanting. 128 00:13:54,982 --> 00:13:56,651 Yes, that can go back. 129 00:13:58,331 --> 00:14:01,565 I am singing for God's higher glory. 130 00:14:02,742 --> 00:14:05,310 Well, back then in the gardens of the Prague castle, there... 131 00:14:05,382 --> 00:14:07,470 There. There I did let myself go. 132 00:14:08,114 --> 00:14:10,525 I still thank God for that. 133 00:14:10,800 --> 00:14:14,137 I had hoped devoutly to hold you in my arms today. 134 00:14:14,171 --> 00:14:16,777 But there is no reason for that. 135 00:14:17,310 --> 00:14:21,405 Well, then I could smell your hair a little longer and maybe even touch your neck. 136 00:14:21,497 --> 00:14:23,702 Stop this immoral talk. 137 00:14:24,845 --> 00:14:27,142 But yearning is not reprehensible, my angel. 138 00:14:27,150 --> 00:14:29,120 Address me as Maria Theresia. 139 00:14:29,177 --> 00:14:32,925 Maria who sings so wonderfully for God's higher glory? 140 00:14:33,070 --> 00:14:38,800 Yes, I think mostly of the name of my patron saint the Holy Virgin Mary [Maria], who bravely carried her loads. 141 00:14:40,102 --> 00:14:42,697 Because she withstood the temptations of carnal lust? 142 00:14:44,960 --> 00:14:46,537 Forgive me. 143 00:14:48,034 --> 00:14:49,451 What was that? 144 00:14:55,040 --> 00:15:00,594 It seems the loose French customs do not work at the Austrian court. 145 00:15:00,910 --> 00:15:04,000 A lot of things here are different compared to modern Europe. 146 00:15:04,342 --> 00:15:06,800 Intrigue calls the shots around here, they say. 147 00:15:08,091 --> 00:15:11,245 You should better leave now. 148 00:15:11,950 --> 00:15:13,030 Why? 149 00:15:13,200 --> 00:15:16,731 Because there is nobody left you could serve. 150 00:15:35,508 --> 00:15:37,430 I have waited for you for so long. 151 00:15:37,640 --> 00:15:40,400 The whole time I only thought of you. 152 00:15:40,571 --> 00:15:43,771 I thought you were praying the whole time? 153 00:15:43,794 --> 00:15:47,622 I put your picture under my pillow every night. 154 00:15:47,748 --> 00:15:52,902 Do you remember? You gave it to me for my 12th birthday. 155 00:15:53,691 --> 00:15:57,885 But you do still remember our dance in the gardens of Prague castle, do you not? 156 00:15:58,445 --> 00:16:02,342 Well, I think it is not appropriate for me to be in the ladies' dressing room. 157 00:16:02,365 --> 00:16:05,554 Did I say something wrong? - No, you did not, you did not. 158 00:16:06,377 --> 00:16:09,645 But should we not wait until the protocol allows for us to meet? 159 00:16:09,668 --> 00:16:12,548 But I want to see you today. Tonight or tomorrow? 160 00:16:12,571 --> 00:16:15,965 Marie? What is going on here, for God's sake? 161 00:16:15,965 --> 00:16:18,914 Franz is just helping me change. - For God's sake, come! 162 00:16:18,960 --> 00:16:21,554 At least you should have enough common sense, Highness, 163 00:16:21,611 --> 00:16:24,308 when she has lost hers because of you. 164 00:16:33,451 --> 00:16:35,154 Please go. 165 00:16:50,205 --> 00:16:54,788 They met in secret. Maria and the Lorraine! 166 00:16:55,070 --> 00:16:58,114 And this is why you are so out of breath? 167 00:16:58,331 --> 00:17:03,165 I am worried that if the Lord does not answer my prayers this duke will become the next regent. 168 00:17:03,177 --> 00:17:05,542 No, he will not. 169 00:17:05,702 --> 00:17:07,165 He will not? 170 00:17:07,577 --> 00:17:09,337 No 171 00:17:11,108 --> 00:17:15,497 Do you already have another groom for Maria? 172 00:17:17,710 --> 00:17:18,950 Good. 173 00:17:19,280 --> 00:17:21,028 Speak. Who? 174 00:17:21,680 --> 00:17:25,510 Someone who guarantees us that there will be no war with Prussia. 175 00:17:26,068 --> 00:17:27,531 Never. 176 00:17:31,600 --> 00:17:33,028 No. 177 00:17:34,410 --> 00:17:42,091 You know they say Crown Prince Friedrich prefers men in his bed. 178 00:17:43,440 --> 00:17:45,470 There are worse crimes. 179 00:17:46,990 --> 00:17:48,491 He is a Protestant. 180 00:17:48,617 --> 00:17:51,470 You are a loyal servant of the realm. 181 00:17:52,630 --> 00:17:54,870 Yes, of course, but... 182 00:17:55,028 --> 00:17:57,508 Then pray already that the Protestant agrees. 183 00:17:58,228 --> 00:18:00,000 Messenger! 184 00:18:05,668 --> 00:18:08,617 For the ambassador of Prussia. 185 00:18:14,834 --> 00:18:16,262 Morning. 186 00:18:17,790 --> 00:18:20,365 What did my little singing bird do yesterday? 187 00:18:20,422 --> 00:18:22,902 Nothing. Why? 188 00:18:23,097 --> 00:18:26,045 The court tweets something different. 189 00:18:26,400 --> 00:18:28,857 Franzl was with her. 190 00:18:31,245 --> 00:18:33,645 We love each other. 191 00:18:35,150 --> 00:18:38,628 Oh God, child. Who cares about love? 192 00:18:38,925 --> 00:18:40,868 Courtship is politics. 193 00:18:41,131 --> 00:18:45,622 Papa, I will marry him, will I not? It is agreed upon. 194 00:18:46,297 --> 00:18:49,830 Do not worry about the future. That is my job. 195 00:18:50,422 --> 00:18:52,171 Everything is going to be fine. 196 00:19:42,320 --> 00:19:46,068 The duke in the blue dress. Do not let him through. 197 00:19:50,470 --> 00:19:52,571 What is the matter? Let me pass. 198 00:19:52,628 --> 00:19:54,630 His Majesty asked for me. 199 00:20:20,365 --> 00:20:24,937 His Majesty must have sleepless nights with such an impetuous daughter. 200 00:20:26,697 --> 00:20:30,182 The marriage will calm her down. - I agree with Your Majesty. 201 00:20:30,377 --> 00:20:34,788 We will start looking for a groom for Maria Theresia. 202 00:20:35,188 --> 00:20:37,310 I already chose one. - Oh really? 203 00:20:37,920 --> 00:20:40,308 Start negotiations with the Lorraine. 204 00:20:41,085 --> 00:20:43,840 We have promised it to her since childhood anyway. 205 00:20:45,257 --> 00:20:48,788 I all due respect, Majesty, but... 206 00:20:48,868 --> 00:20:53,360 do you not think Franz Stephan would be too weak as a husband? 207 00:20:53,680 --> 00:20:55,540 That is exactly what I want. 208 00:20:55,850 --> 00:20:59,660 My son-in-law should not rival my son when I pass on the throne on to him. 209 00:20:59,680 --> 00:21:02,170 Oh well, I am so relieved. 210 00:21:03,270 --> 00:21:05,690 I knew it was only gossip. 211 00:21:07,394 --> 00:21:09,150 What kind of gossip? 212 00:21:09,390 --> 00:21:12,834 Oh nothing. Nothing. Stupid gossip. 213 00:21:14,470 --> 00:21:19,510 Your Highness himself also always says that rumors only exist to be ignored. 214 00:21:19,702 --> 00:21:23,670 First of all, I need to know the rumor to ignore it. 215 00:21:23,691 --> 00:21:27,040 So, what kind of gossip? 216 00:21:30,420 --> 00:21:36,685 In the court's hallways they whisper that there will be no male heir any longer. 217 00:21:37,550 --> 00:21:40,180 Stupid gossip, like I said. 218 00:21:40,990 --> 00:21:42,628 Who says that? 219 00:21:46,285 --> 00:21:47,965 The Empress' personal doctor. 220 00:21:54,870 --> 00:21:58,640 Bring me the doctor! Immediately! 221 00:22:00,537 --> 00:22:04,400 How can he dare to say such a thing? Is he God? 222 00:22:04,754 --> 00:22:06,731 Does he want to raise himself above The Almighty himself? 223 00:22:06,754 --> 00:22:10,571 Only God alone decides if he wants to give me a son. 224 00:22:10,628 --> 00:22:13,771 So, why is he telling such lies? 225 00:22:15,222 --> 00:22:20,045 The medicine my predecessor gave to The Empress was...high in volume. 226 00:22:20,240 --> 00:22:21,657 Yes. Continue. 227 00:22:22,571 --> 00:22:27,451 Unfortunately, it weakened the physiques of The Empress very much. 228 00:22:27,590 --> 00:22:30,057 Then do something! 229 00:22:31,840 --> 00:22:35,670 Give her a different medicine. Do blood-letting. What do I know? He is the doctor. 230 00:22:35,782 --> 00:22:37,577 For what do I have him? 231 00:22:37,714 --> 00:22:39,280 I fear, Majesty, 232 00:22:39,485 --> 00:22:42,582 that even blood-letting will not help anymore. 233 00:22:47,110 --> 00:22:52,160 The Empress, Majesty, is...is too old. 234 00:22:54,982 --> 00:22:57,725 I am deeply sorry, Majesty. 235 00:23:05,302 --> 00:23:07,154 Out. 236 00:23:08,230 --> 00:23:10,000 Out. 237 00:23:20,160 --> 00:23:22,617 Do not worry, Majesty. 238 00:23:23,668 --> 00:23:28,990 We will find a husband for Maria Theresia who will rule as if he was your own son. 239 00:23:32,708 --> 00:23:35,074 I promised my daughter she will marry Franz. 240 00:23:35,097 --> 00:23:36,982 I know. 241 00:23:38,445 --> 00:23:40,910 But we must adapt to the situation. 242 00:23:41,725 --> 00:23:42,765 No. 243 00:23:43,302 --> 00:23:48,270 The Lorraine on the throne would just be a lame deer that attracts the predators. 244 00:23:48,914 --> 00:23:53,268 The Prussians, the Hungarians, the Ottomans, they would all tear us into shreds. 245 00:23:53,710 --> 00:23:57,990 It will break her heart. - Better the heart than the neck. 246 00:23:58,580 --> 00:24:03,497 You know yourself, Majesty, what the destiny of female rulers of defeated countries is. 247 00:24:04,205 --> 00:24:08,731 I fear there is no room for compromise anymore but... 248 00:24:09,874 --> 00:24:13,725 But I promise you that, if you trust me, 249 00:24:13,760 --> 00:24:17,725 I will put all of my powers into motion to find you a son-in-law 250 00:24:17,737 --> 00:24:21,840 who will not only protect your daughter but the entire realm. 251 00:24:36,571 --> 00:24:41,348 My husband, I did not expect you today. 252 00:24:43,611 --> 00:24:46,125 Should I lie down on the bed? 253 00:24:48,068 --> 00:24:50,171 Leave the pictures here. 254 00:24:50,788 --> 00:24:52,685 Come on. 255 00:24:59,908 --> 00:25:01,440 Out! 256 00:25:49,782 --> 00:25:52,834 May I ask you for a dance? 257 00:25:54,537 --> 00:25:57,394 Without music? - Do you not hear it? 258 00:25:59,908 --> 00:26:01,600 In there. 259 00:26:22,870 --> 00:26:24,685 Duke? 260 00:26:28,525 --> 00:26:32,651 It is necessary that you attend to other duties. 261 00:26:34,310 --> 00:26:40,708 With all due respect, Majesty, what in the world could be more important than a dance with Her Highness? 262 00:26:41,942 --> 00:26:44,580 The preparations for your departure. 263 00:26:45,885 --> 00:26:47,325 But... 264 00:26:48,891 --> 00:26:52,662 The Duke cannot leave his country alone for such a long time. 265 00:26:59,451 --> 00:27:01,782 Your Imperial Majesty. 266 00:27:04,205 --> 00:27:05,771 Your Highness. 267 00:27:13,770 --> 00:27:17,885 Dad? - Not now. Not a word. 268 00:27:45,030 --> 00:27:49,470 Marshall von Grumbkow has arrived from Prussia. - Thank you. Leave us alone. 269 00:27:49,817 --> 00:27:51,108 Serene Highness. 270 00:27:51,150 --> 00:27:54,457 Friend, he brings news. Hopefully good ones. 271 00:27:54,468 --> 00:27:56,670 Friedrich Wilhelm shows himself very excited. 272 00:27:56,731 --> 00:28:01,165 Should the plan succeeds, he will reward you generously. Believ me. 273 00:28:01,657 --> 00:28:04,137 And I openly admit, me too. 274 00:28:04,331 --> 00:28:07,954 Well you know, at my age you do not need as much. 275 00:28:08,114 --> 00:28:11,440 I am happy when I know the realm is safe. 276 00:28:11,611 --> 00:28:15,382 You think you need to put the realm's interests above your own? 277 00:28:15,428 --> 00:28:17,771 I am seriously starting to worry about you. 278 00:28:17,780 --> 00:28:19,291 Oh stop it. 279 00:28:19,370 --> 00:28:23,417 Rather tell me, what does the prince think about this marriage? 280 00:28:24,262 --> 00:28:27,600 He is delighted. I assume. 281 00:28:27,862 --> 00:28:30,342 To put it into other words, he does not know about it. 282 00:28:31,851 --> 00:28:35,485 Sooner or later his father will him the happy news. 283 00:28:35,588 --> 00:28:37,942 A small glass of Tokaji? [wine from Northern Hungary] 284 00:28:41,245 --> 00:28:44,068 The Austrian dominions and Prussia. 285 00:28:44,137 --> 00:28:46,422 We will drink to this union. 286 00:28:49,348 --> 00:28:52,830 Imagine the Russians, the English and the French 287 00:28:52,845 --> 00:28:54,620 would lose from one moment to the next their influence; 288 00:28:54,620 --> 00:28:57,851 [they] would become supporting actors in a newly arranged Europe. 289 00:29:01,470 --> 00:29:06,710 But before I start negotiations about a marriage of Crown Prince Friedrich to Maria Theresia, 290 00:29:07,490 --> 00:29:11,300 I should be sure that I would be successful. 291 00:29:11,348 --> 00:29:14,182 Do you think my influence that small? 292 00:29:14,708 --> 00:29:19,177 The Archduchess supposedly is quite proud/arrogant. 293 00:29:19,190 --> 00:29:21,108 At least that is what they say about her. 294 00:29:21,200 --> 00:29:25,908 Maria Theresia is loyally obedient to The Emperor, the church and the realm. 295 00:29:26,390 --> 00:29:28,182 Of course. 296 00:29:29,737 --> 00:29:33,190 One more thing. Friedrich Wilhelm does not like to embarrass himself. 297 00:29:33,510 --> 00:29:38,262 If the plan fails, his vengeance will be brutal on us. 298 00:29:41,497 --> 00:29:43,085 And he knows about it? 299 00:29:43,417 --> 00:29:45,245 You will climb out of the window. 300 00:29:45,668 --> 00:29:48,628 A carriage is waiting in the courtyard downstairs and Franz will then join you in it. 301 00:29:48,710 --> 00:29:51,348 Anna, thank you. Pray for me. 302 00:29:52,902 --> 00:29:57,268 I warned you God's eye sees everything. 303 00:30:13,131 --> 00:30:15,702 Get in, Duke. It is cold. 304 00:30:25,302 --> 00:30:26,868 Surprised? 305 00:30:30,594 --> 00:30:32,011 Actually no. 306 00:30:32,217 --> 00:30:34,948 Let me be honest with you, 307 00:30:36,560 --> 00:30:39,737 My interests differ from The Emperor's. 308 00:30:41,150 --> 00:30:44,960 For him, it is about the House of Habsburg's eternal glory. 309 00:30:45,485 --> 00:30:47,417 For me, it is about Austria. 310 00:30:49,230 --> 00:30:51,980 I would even give the crown to the Prince of the Tartars, 311 00:30:51,980 --> 00:30:56,057 if he could guarantee me that in the next fifty years no one will touch this country. 312 00:30:56,057 --> 00:30:57,142 Do you understand? 313 00:30:57,142 --> 00:31:01,028 Such words could easily be interpreted as high treason, Serene Highness. 314 00:31:01,097 --> 00:31:03,700 You would not betray me. 315 00:31:04,411 --> 00:31:06,422 You are a good boy. 316 00:31:07,310 --> 00:31:09,862 And you are in love. A mistake. 317 00:31:09,862 --> 00:31:13,165 Not your only one but at the moment your biggest one. 318 00:31:14,514 --> 00:31:16,914 You know nothing about me. 319 00:31:18,510 --> 00:31:25,720 One day you will be an excellent husband and father. And on top of that a magnificent economist. 320 00:31:26,354 --> 00:31:29,177 But you will never become a great warrior. 321 00:31:29,222 --> 00:31:31,794 You are lacking the assertiveness for that. 322 00:31:31,950 --> 00:31:34,400 Not a reason to not give me Maria Theresia's hand. 323 00:31:34,537 --> 00:31:36,514 I cannot do that, my friend. 324 00:31:36,605 --> 00:31:41,622 But in one or two years, I will give you her sister Anna as a wife. 325 00:31:43,830 --> 00:31:47,280 Excuse me? - What is so difficult to understand about it? 326 00:31:47,470 --> 00:31:52,582 Through this marriage, you get the chance to see Maria Theresia whenever you want to. 327 00:31:52,822 --> 00:31:55,828 You would no longer have to hide in the ladies' dressing room. 328 00:31:55,870 --> 00:32:00,150 Your father would be delighted if you came home with a Habsburg princess. 329 00:32:00,262 --> 00:32:03,417 No matter if she is called Maria Theresia or Anna. 330 00:32:03,691 --> 00:32:07,211 And well, you could do about love whatever you desire. 331 00:32:07,634 --> 00:32:09,302 But Resi... 332 00:32:11,474 --> 00:32:15,097 If you truly love her, my friend, 333 00:32:17,650 --> 00:32:22,114 then wish for a husband for her who will not allow her country to be scavenged. 334 00:32:29,554 --> 00:32:31,580 Behind my back, 335 00:32:31,897 --> 00:32:34,822 against the protocol. - Forgive me, Your Imperial Highness. 336 00:32:34,845 --> 00:32:37,897 You will marry whoever we will choose as your husband. 337 00:32:39,714 --> 00:32:43,310 Franz Stephan of Lorraine will marry Anna. 338 00:32:44,350 --> 00:32:45,390 What? 339 00:32:45,794 --> 00:32:47,257 He will not do that. 340 00:32:47,337 --> 00:32:49,150 He already agreed. 341 00:33:02,845 --> 00:33:06,422 Franz, this is not true. You cannot want that. 342 00:33:06,617 --> 00:33:08,720 What we want, does not matter here. 343 00:33:08,750 --> 00:33:11,470 We are pawns in a game. Do you not understand that? 344 00:33:15,908 --> 00:33:20,400 Come on, child. You will see, in a few years all of this will be forgotten. 345 00:33:20,891 --> 00:33:22,537 It is just a man. 346 00:33:22,640 --> 00:33:25,394 After some time, it will not matter next to whom you will wake up to. 347 00:33:25,550 --> 00:33:26,780 One gets used to everything. 348 00:33:26,780 --> 00:33:29,200 Franz and I, we belong together. He is destined to be mine. 349 00:33:29,200 --> 00:33:31,880 Why does nobody understand that? - Maria! 350 00:33:32,470 --> 00:33:34,537 You are to full of pride and arrogance. 351 00:33:34,674 --> 00:33:37,474 Some things just have to be accepted. 352 00:33:37,497 --> 00:33:40,171 I will take him or no one. 353 00:33:42,582 --> 00:33:45,154 I vote for the Spaniard Don Carlos. 354 00:33:45,165 --> 00:33:47,188 With him, England will become our enemy. 355 00:33:47,280 --> 00:33:50,182 A good choice would be the Saxon prince. 356 00:33:50,250 --> 00:33:52,560 He would still be wearing diapers while sitting on the throne. 357 00:33:52,670 --> 00:33:56,731 And furthermore, Saxony is just as poor as Lorraine. Not a good choice. 358 00:33:56,731 --> 00:34:01,165 That alliance would bleed us dry financially. - That is what I said. 359 00:34:03,188 --> 00:34:06,034 And you, Prince? You remain silent? 360 00:34:06,548 --> 00:34:09,634 There are exactly three options, Your Majesty. 361 00:34:10,685 --> 00:34:14,777 And when the Serene Lords have calmed down again, they will agree with me. 362 00:34:14,914 --> 00:34:18,811 Countenance, please. We are listening. 363 00:34:21,017 --> 00:34:23,291 The Spanish heir to the throne. 364 00:34:24,270 --> 00:34:25,828 Too young. 365 00:34:26,491 --> 00:34:30,914 The Wittelsbach Elector [Bavaria]. - They say he is weakened by his age. 366 00:34:31,474 --> 00:34:35,108 Remember, he is still supposed to give the realm some male heirs. 367 00:34:35,120 --> 00:34:38,674 Not a good choice. - Who is free of mistakes, dear Count? 368 00:34:40,582 --> 00:34:44,582 An old man and a child. You have not got anything better? 369 00:34:45,188 --> 00:34:48,114 Prince Friedrich, the heir to the Prussian throne. 370 00:34:48,110 --> 00:34:49,725 A Protestant! 371 00:34:49,908 --> 00:34:51,910 This is not a time for jokes, Prince. 372 00:34:51,990 --> 00:34:55,260 Prussia is already negotiating with Brunswick-Wolfenbüttel. 373 00:34:55,260 --> 00:34:56,674 They have come to a halt. 374 00:34:56,811 --> 00:34:59,230 France and England would never tolerate that. 375 00:34:59,645 --> 00:35:03,828 An alliance with Prussia means one thing: War. 376 00:35:06,468 --> 00:35:11,177 Yes. But with Prince Friedrich, we can win. 377 00:35:20,390 --> 00:35:22,148 My medicine. 378 00:35:22,182 --> 00:35:23,874 Nothing but swill. 379 00:35:29,588 --> 00:35:35,348 Your Imperial Highness, the court composer has finished his work. 380 00:35:45,097 --> 00:35:49,931 You will learn this until Sunday to honor the Prussian delegation. 381 00:35:51,131 --> 00:35:54,034 There is a serious marriage candidate. 382 00:35:55,220 --> 00:36:00,030 Prince Friedrich of Prussia. The Berlin court confirmed his interest in you. 383 00:36:00,080 --> 00:36:01,965 But I have none in him. 384 00:36:03,350 --> 00:36:09,062 If it is The Lord's will that you will truly be my heir, then someone must sit on the throne who can keep it. 385 00:36:09,120 --> 00:36:13,165 If it is The Lord's will, he will give me the strength to sit on it just as firmly as you do. 386 00:36:13,222 --> 00:36:17,085 Really? Then you can surely tell me how much taxes we collect each year. 387 00:36:17,257 --> 00:36:19,337 Or how many men serve in our army? 388 00:36:19,462 --> 00:36:22,091 The ministers will surely tell me. - The ministers? 389 00:36:22,160 --> 00:36:24,550 What does The Elector of Bavaria think of the [Austrian] dominions? 390 00:36:24,628 --> 00:36:28,070 What does France claim? Do you have an answer? 391 00:36:29,737 --> 00:36:33,222 She is just supposed to marry, not got to war. 392 00:36:33,245 --> 00:36:35,990 Precisely. She is supposed to marry, namely the Prussian. 393 00:36:36,230 --> 00:36:37,954 And bear him a son. 394 00:36:38,030 --> 00:36:41,310 Before she becomes such a useless broad like you. 395 00:36:41,348 --> 00:36:46,994 Learn the song! I want you to make a good impression. 396 00:37:16,468 --> 00:37:19,348 Bravissima, Your Royal Highness. 397 00:37:21,222 --> 00:37:25,874 Now imagine adding a flute. Would that not be a superb duet? 398 00:37:26,125 --> 00:37:29,691 Crown Prince Friedrich is supposedly a true master with his flute. 399 00:37:29,790 --> 00:37:34,468 His Majesty Friedrich Wilhelm, on the other hand, does not have much sense for music. That is what they say. 400 00:37:35,897 --> 00:37:39,190 Supposedly, he chastised The Crown Prince for his play on the flute. 401 00:37:40,430 --> 00:37:44,571 The Prince had studied in secret. It was justified punishment. 402 00:37:44,628 --> 00:37:49,028 Weird how gruesome parents can be towards their own children, is it not? 403 00:37:49,085 --> 00:37:51,020 If it is for their well-being. 404 00:37:51,177 --> 00:37:56,205 They say The Prince wanted to flee to England from so much well-being. 405 00:37:56,320 --> 00:37:58,297 I do not know what you mean. 406 00:37:58,340 --> 00:38:02,570 After that, Friedrich Wilhelm, supposedly, had The Crown Prince' best friend beheaded 407 00:38:02,850 --> 00:38:05,420 And Friedrich had to attend the execution. A... 408 00:38:06,045 --> 00:38:08,937 truly justified punishment, right? 409 00:38:09,360 --> 00:38:10,822 Maria Theresia! 410 00:38:10,960 --> 00:38:15,670 Highness, you are meddling in the affairs of a foreign ruling house. 411 00:38:15,828 --> 00:38:18,468 According to your opinion, it soon will not be foreign to me any longer. 412 00:38:18,960 --> 00:38:21,977 But such gruesomeness will always be foreign to me. 413 00:38:23,394 --> 00:38:25,900 Do you really want to marry me to such a babaric court? 414 00:38:25,900 --> 00:38:27,314 Be quiet now! 415 00:38:28,605 --> 00:38:30,205 Apologies, Marshall. 416 00:38:31,508 --> 00:38:33,908 Is this your official opinion about the Prussian royal court? 417 00:38:33,920 --> 00:38:34,990 No, of course not. 418 00:38:35,074 --> 00:38:37,222 Yes, it is. Report it back if you like. 419 00:38:40,205 --> 00:38:42,331 That is my opinion. 420 00:39:08,571 --> 00:39:11,870 You are not allowed to enter The Emperor's rooms. 421 00:39:12,468 --> 00:39:15,142 You are asked to leave, Highness. 422 00:39:18,510 --> 00:39:21,790 I need to talk to him. - His Majesty sees no reason for that. 423 00:39:21,810 --> 00:39:26,040 I am his daughter. I have the right... - Oh no, you forfeit that right. 424 00:39:26,377 --> 00:39:30,297 You insulted the ambassador, gave the Lorraine the glad eye, 425 00:39:30,331 --> 00:39:32,710 and spit on Prussia's Friedrich. 426 00:39:33,245 --> 00:39:35,840 In a few weeks, the whole of Europe will know about this. 427 00:39:36,102 --> 00:39:37,622 You are useless. 428 00:39:37,680 --> 00:39:42,377 But...Mother, I... - No one will marry you now! 429 00:39:42,914 --> 00:39:46,742 You are useless, just like me. 430 00:39:55,577 --> 00:39:59,702 I am ready to atone and to receive my punishment. 431 00:40:00,422 --> 00:40:03,060 But a life without Franz, 432 00:40:04,411 --> 00:40:05,977 I cannot do that. 433 00:40:06,045 --> 00:40:08,068 How selfish of you, Highness. 434 00:40:08,205 --> 00:40:11,680 You only think about yourself when it is actually about peace in the whole of Europe. 435 00:40:11,862 --> 00:40:14,034 Shall Anna secure the peace. 436 00:40:14,125 --> 00:40:16,765 Your sister is the second-born. 437 00:40:17,200 --> 00:40:21,062 But if you would make way for her... 438 00:40:21,085 --> 00:40:25,280 Does he advise me to commit suicide? - God in heaven, no! 439 00:40:26,590 --> 00:40:30,630 But you could dedicate your life, your love, entirely to The Maker. 440 00:40:31,074 --> 00:40:33,954 Join a convent and make way for your sister. 441 00:40:34,262 --> 00:40:37,965 The realm needs a strong hand. 442 00:40:38,274 --> 00:40:41,428 And The Duke of Lorraine does not have one. 443 00:40:41,760 --> 00:40:44,034 Whatever else one thinks about him. 444 00:40:44,160 --> 00:40:46,297 Why can I not be the strong one? 445 00:40:46,320 --> 00:40:50,297 Because you are still a child, even worse a woman. 446 00:40:52,830 --> 00:40:54,220 Look at you. 447 00:40:55,462 --> 00:40:57,691 Does a ruler look like this? 448 00:40:57,771 --> 00:41:00,925 If you want to serve your realm, join a convent. 449 00:41:13,851 --> 00:41:15,508 I must warn you. 450 00:41:16,260 --> 00:41:22,137 According to the Jesuits, it is not suitable for a woman to study the theory of ruling. 451 00:41:22,150 --> 00:41:26,750 According to the Jesuits, for a woman it is only suitable to pray, bear children and serve her husband. 452 00:41:26,994 --> 00:41:29,622 Take the warning seriously, Highness. 453 00:41:29,942 --> 00:41:32,811 If they find such books with you, they will accuse you of heresy. 454 00:41:32,830 --> 00:41:35,211 You too, Spannagel. You are the one who gave them to me. 455 00:41:36,148 --> 00:41:37,691 I am old already. 456 00:41:38,150 --> 00:41:42,000 But you must consider well what you want to risk. 457 00:41:42,297 --> 00:41:43,670 With what do we start? 458 00:41:47,988 --> 00:41:50,430 The greatest power holders in history. 459 00:41:50,697 --> 00:41:53,028 It is a compulsory read for every ruler. 460 00:41:53,070 --> 00:41:55,230 How long will it take until he will have taught me everything? 461 00:41:55,340 --> 00:41:56,510 The basics? 462 00:41:56,590 --> 00:41:59,017 A year, rather two. 463 00:41:59,270 --> 00:42:00,925 He has three months. 464 00:42:04,070 --> 00:42:08,582 France wanted to see Stanislaw Leszczyński on the Polish throne 465 00:42:08,640 --> 00:42:11,680 and provoked because of that the war with the Holy Roman Empire 466 00:42:11,740 --> 00:42:16,434 Because the candidate of His Majesty, your imperial father, was The Elector of Saxony, 467 00:42:16,434 --> 00:42:20,045 who is now ruling as August III. 468 00:42:20,045 --> 00:42:22,070 Why do I need to know all of that? 469 00:42:22,091 --> 00:42:24,091 Oh, Highness. 470 00:42:24,194 --> 00:42:25,851 Macchiavelli says: 471 00:42:26,390 --> 00:42:30,914 "A good ruler needs to gather knowledge and use it ruthlessly." 472 00:42:30,914 --> 00:42:34,331 A good ruler should be compassionate, not ruthless. 473 00:42:35,440 --> 00:42:38,651 Prince Eugen of Savoy is a great admirer of Machiavelli. 474 00:42:38,674 --> 00:42:41,085 He is buying his friends by his model. 475 00:42:41,120 --> 00:42:43,520 And those who cannot be bought, he regards as enemies. 476 00:42:43,554 --> 00:42:46,422 And he, Spannagel, does he admire Macchiavelli as well? 477 00:42:46,445 --> 00:42:50,310 Because if he does, he should be selfish and not endanger himself. 478 00:42:51,211 --> 00:42:55,508 Highness, if I can educate you to become a true ruler, 479 00:42:55,531 --> 00:42:58,525 my insignificant life gets meaning. 480 00:42:58,857 --> 00:43:01,177 You see how selfish that is? 481 00:43:02,491 --> 00:43:06,731 Leszczyński met, as a representative of the Lithuanian confederation, 482 00:43:06,868 --> 00:43:09,691 with the Swedish king who promised him the crown. 483 00:43:09,737 --> 00:43:10,800 Good! 484 00:43:10,830 --> 00:43:19,131 In 1713, England alongside Habsburg's allies made peace with France in Utrecht. 485 00:43:19,130 --> 00:43:24,937 By that, Philip of Anjou was confirmed as heir to the Spanish throne. 486 00:43:24,971 --> 00:43:27,257 I am so happy I am allowed to stay stupid. 487 00:43:27,462 --> 00:43:30,948 Anna, you are the smartest young lady I know. 488 00:43:31,702 --> 00:43:33,337 I love you. 489 00:43:34,091 --> 00:43:37,154 One does not say that. It is against the protocol. 490 00:43:37,302 --> 00:43:41,120 The ceremonial protocols form the foundation of the court ceremonial. 491 00:43:41,170 --> 00:43:47,131 With the Treaty of Rastatt, the War of the Spanish Succession ended in 1716. 492 00:43:47,150 --> 00:43:49,131 1714. - 1714. 493 00:43:49,130 --> 00:43:56,480 As compensation for the Spanish throne, Austria received the Spanish Netherlands, Sardinia, 494 00:43:56,902 --> 00:44:00,857 the Duchies of Milan and Mantua, Lombardy, 495 00:44:01,051 --> 00:44:02,571 And what else? 496 00:44:04,022 --> 00:44:05,360 Florence. 497 00:44:05,550 --> 00:44:07,531 The Kingdom of Naples. 498 00:44:08,742 --> 00:44:11,485 How do you want to rule if you do not know what you are ruling over? 499 00:44:11,531 --> 00:44:13,790 It is an awful lot. 500 00:44:13,805 --> 00:44:15,897 Yes, it is a lot. 501 00:44:16,390 --> 00:44:18,274 Your realm. 502 00:44:18,788 --> 00:44:19,977 Continue. 503 00:44:20,102 --> 00:44:23,588 The imperial troops were led in the war from 1716... 504 00:44:23,680 --> 00:44:25,211 Until? - 1718... 505 00:44:25,240 --> 00:44:28,091 Continue - ...by Prince Eugen of Savoy, 506 00:44:28,091 --> 00:44:31,188 who successfully led them into battle against the Ottomans. 507 00:44:42,925 --> 00:44:44,422 Maria? 508 00:44:44,990 --> 00:44:46,310 Maria! 509 00:44:54,228 --> 00:44:55,897 What are you doing here? 510 00:44:57,645 --> 00:45:00,388 A present for His Majesty, my father. 511 00:45:00,480 --> 00:45:03,590 We are embroidering a hunting scene, just as he likes it. 512 00:45:04,240 --> 00:45:06,605 Maybe this will soften his heart. 513 00:45:12,845 --> 00:45:15,622 I advise you to obey. 514 00:45:16,230 --> 00:45:21,851 otherwise, you might still have to join a convent against your will. 515 00:45:25,990 --> 00:45:28,628 Come. Let us continue. 516 00:45:28,800 --> 00:45:30,514 Nonsense. I am tired. 517 00:45:30,550 --> 00:45:35,177 In this moment, His Majesty, your father, negotiates with the Hungarian delegates. 518 00:45:35,622 --> 00:45:39,725 Hungary realized the unfortunate position the House of Habsburg is in 519 00:45:39,862 --> 00:45:42,845 and desires the throne for itself now. - But... 520 00:45:42,902 --> 00:45:45,851 the Hungarians agreed to recognize a female heir to the throne. 521 00:45:45,897 --> 00:45:49,794 Correct. And the treaty's name is? 522 00:45:49,862 --> 00:45:51,750 Pragmatic Sanction. 523 00:45:51,771 --> 00:45:57,630 So let us remember it including its signatories. 524 00:45:59,190 --> 00:46:06,537 Articuli dominorum praelatorum, baronum, magnatum, et nobilium. 525 00:46:06,902 --> 00:46:08,720 Listen well, Highness. 526 00:46:08,845 --> 00:46:12,710 Coeterorumque statuum et ordinum regni Hungariae. 527 00:46:13,062 --> 00:46:18,420 Majesty, as you surely know the paragraph about the succession of your daughter 528 00:46:18,420 --> 00:46:21,360 was smuggled into the Pragmatic Sanction. 529 00:46:21,580 --> 00:46:26,822 Are you implying, the Hungarian ambassador has signed a treaty without reading it beforehand? 530 00:46:26,902 --> 00:46:30,150 Do you really want to ascribe this to a fellow countryman? Count! 531 00:46:30,365 --> 00:46:33,154 We need the regency of a strong male hand. 532 00:46:33,200 --> 00:46:37,451 Without one, the separatist powers will grow stronger in Hungary. 533 00:46:37,462 --> 00:46:38,914 Strong words. 534 00:46:43,531 --> 00:46:46,765 The realm will get its male heir. 535 00:46:46,910 --> 00:46:53,931 The Empress is preparing herself for a pilgrimage to the Holy Mother of God. 536 00:47:03,630 --> 00:47:08,182 Your Highness, allow me to express my compliments. 537 00:47:13,040 --> 00:47:14,057 Please. 538 00:47:21,645 --> 00:47:23,211 What kind of texts are these? 539 00:47:23,348 --> 00:47:24,777 Poems. 540 00:47:27,120 --> 00:47:29,954 I want to read them. - And you are who? 541 00:47:29,990 --> 00:47:33,120 I must have missed your name when you introduced yourself. 542 00:47:33,790 --> 00:47:35,390 Then listen well. 543 00:47:35,680 --> 00:47:41,245 Esterházy Nikolaus, direct descendant of an important Hungarian noble family. 544 00:47:41,268 --> 00:47:45,390 An advice: Put your efforts into being more than just someone's descendant. 545 00:48:00,630 --> 00:48:04,617 Interesting read? - Poems. 546 00:48:05,150 --> 00:48:07,565 Just poems. 547 00:48:18,422 --> 00:48:20,780 Did you not lose something? 548 00:48:22,708 --> 00:48:23,680 Thank you. 549 00:48:23,851 --> 00:48:26,217 How kind of you. 550 00:48:27,737 --> 00:48:29,394 What does he want? 551 00:48:29,550 --> 00:48:35,005 Your company in the Orangerie. But without the chaperoning of this awful court lady who guards you. 552 00:48:35,062 --> 00:48:40,400 That would not be appropriate? - And this right here is appropriate? 553 00:48:42,468 --> 00:48:45,805 More appropriate than boring conversations in the Orangerie. 554 00:48:46,331 --> 00:48:48,308 Let us go. - Hey! 555 00:48:56,070 --> 00:49:01,165 So you say, Maria Theresia is not preparing herself for the throne? 556 00:49:01,577 --> 00:49:05,790 With all due respect for the princess, but the idea of it is grotesque. 557 00:49:05,828 --> 00:49:07,020 Oh really? 558 00:49:07,291 --> 00:49:14,057 And for what reason then did she carry documents about the structure of the Hungarian parliament to her rooms? 559 00:49:14,630 --> 00:49:18,468 Our daughters do their needlework in the library. 560 00:49:19,394 --> 00:49:22,068 And they repeat bible verses while doing so. 561 00:49:22,137 --> 00:49:25,622 Take a look if you do not believe me. - Nikolaus, what are you doing? 562 00:49:25,862 --> 00:49:28,685 How dare you to talk to The Empress like this? 563 00:49:34,628 --> 00:49:40,662 If I am wrong, I sincerely apologize to Her Majesty. 564 00:49:52,148 --> 00:49:55,550 England agreed... 565 00:50:07,840 --> 00:50:08,948 I can explain. 566 00:50:21,430 --> 00:50:23,302 I can explain that. 567 00:51:37,710 --> 00:51:40,670 France was... 568 00:51:43,750 --> 00:51:46,434 It is time, my child. 569 00:52:13,257 --> 00:52:15,622 Are you willing to accept your punishment? 570 00:52:16,891 --> 00:52:18,251 I am. 571 00:52:19,302 --> 00:52:22,910 I do not deserve your love and also no forgiveness, Your Majesty. 572 00:52:23,348 --> 00:52:27,188 So you are aware in what position you have put me and the dominions? 573 00:52:27,371 --> 00:52:28,274 Yes. 574 00:52:30,240 --> 00:52:31,611 I am aware. 575 00:52:38,182 --> 00:52:40,790 France, the archenemy, is growing stronger. 576 00:52:41,140 --> 00:52:45,120 The Bavarians mark territorial claims. The Prussians are arming themselves. 577 00:52:45,291 --> 00:52:48,030 And the Hungarians are unpredictable. 578 00:52:48,594 --> 00:52:51,428 Our situation is precarious. 579 00:52:52,240 --> 00:52:56,800 And you, Prince, you wanted to guarantee the country's safety 580 00:52:56,982 --> 00:53:00,140 and I spoiled all of it with my... 581 00:53:00,550 --> 00:53:03,070 ...childish and arrogant behavior. 582 00:53:03,428 --> 00:53:06,445 I most humbly ask for forgiveness. 583 00:53:08,171 --> 00:53:11,371 And I am sure The Duke of Lorraine thinks the same. 584 00:53:11,670 --> 00:53:15,897 And he would surely give a lot to stand by our side in this precautious situation 585 00:53:16,030 --> 00:53:20,137 and through that regain your favor. 586 00:53:20,982 --> 00:53:24,834 He would, for example, give up his country. 587 00:53:24,982 --> 00:53:26,045 Excuse me? 588 00:53:26,125 --> 00:53:28,708 How in the world would Lorraine help us? 589 00:53:28,731 --> 00:53:31,257 Not us. You are right about that, Prince. 590 00:53:31,771 --> 00:53:35,725 But France marks territorial claims to Lorraine 591 00:53:35,942 --> 00:53:41,394 and if we help them to get it, in return, they will surely agree to do something for us as well. 592 00:53:41,462 --> 00:53:43,188 For example... 593 00:53:43,257 --> 00:53:47,177 The recognition of the Pragmatic Sanction. - For example. 594 00:53:47,230 --> 00:53:51,371 If Franz Stephan gives Lorraine away, he is a duke without a duchy. 595 00:53:51,542 --> 00:53:53,360 Unless he receives Tuscany 596 00:53:53,462 --> 00:53:56,457 through our support and, of course, that of the French. 597 00:53:56,510 --> 00:53:59,440 And on top of that your hand? If I understood that correctly. 598 00:53:59,508 --> 00:54:03,714 Under these circumstances, the marriage would not endanger the power structure in Europe. 599 00:54:03,720 --> 00:54:05,780 We are counting our chickens before they have hatched. 600 00:54:06,170 --> 00:54:11,000 What makes you so sure that Franz Stephan will be satisfied with your hand and the sun over Tuscany? 601 00:54:11,074 --> 00:54:14,468 My love and my faith in God, Prince. 602 00:54:14,880 --> 00:54:18,022 Gather the Imperial Assembly tomorrow. We will consider the suggestion. 603 00:54:18,045 --> 00:54:21,794 With all due respect, Majesty, do you really think this is a good idea? 604 00:54:21,805 --> 00:54:23,885 He is right. This is not a good idea. 605 00:54:24,114 --> 00:54:28,525 Surely a better one than to send my daughter to a convent. 606 00:54:35,005 --> 00:54:36,388 Spannagel! 607 00:54:39,390 --> 00:54:40,430 Yes? 608 00:54:58,137 --> 00:55:01,257 You spoiled everything. Do you know that? 609 00:55:04,788 --> 00:55:08,365 Have you brought me here to mock me before the execution? 610 00:55:13,085 --> 00:55:14,880 You are free. 611 00:55:16,582 --> 00:55:18,822 The execution has been canceled. 612 00:55:19,017 --> 00:55:22,091 Franz Stephan will return to the Hofburg. 613 00:55:24,262 --> 00:55:25,634 Really? 614 00:55:28,137 --> 00:55:30,651 Your smiling is tasteless, Spannagel. 615 00:55:32,582 --> 00:55:37,600 You plunged the country into a disaster that will cost many lives. 616 00:55:40,102 --> 00:55:43,291 Do not underestimate Maria Theresia. She will become a good ruler. 617 00:55:43,360 --> 00:55:46,137 You turned her into a trained little monkey 618 00:55:46,868 --> 00:55:49,510 who repeats some political phrases/buzzwords. 619 00:55:50,205 --> 00:55:53,245 Do you really think that makes her a good empress? 620 00:55:53,817 --> 00:55:58,630 Do you think she alone will keep the Hungarians in check, stand up to the Prussians? 621 00:56:00,320 --> 00:56:03,190 You have saved your own head. 622 00:56:04,148 --> 00:56:07,828 But in return, you have sent the whole country to the block. 623 00:56:13,851 --> 00:56:15,977 May God forgive you. 624 00:56:37,910 --> 00:56:40,388 Come into the carriage. - No. 625 00:56:40,765 --> 00:56:42,171 Sitting on horseback for four days. 626 00:56:42,182 --> 00:56:43,790 You are very... - Brave? 627 00:56:44,240 --> 00:56:45,600 Sweaty. 628 00:56:45,930 --> 00:56:49,874 Sitting next to my mother in the carriage, I will look like a child on its way to confirmation. 629 00:56:49,930 --> 00:56:52,594 And where do you think you are going, my little son? 630 00:56:53,782 --> 00:56:57,474 Next week there will be an anniversary hunt. Charles needs hunting companions. 631 00:56:57,508 --> 00:56:59,748 He can also find them at Viennese court. 632 00:56:59,954 --> 00:57:02,388 Well, I am educated and very charming. 633 00:57:02,400 --> 00:57:05,220 I know how to have nice conversations, and additionally, 634 00:57:05,430 --> 00:57:10,160 maybe he is making amends for my involuntary departure from Viennese court. 635 00:57:10,194 --> 00:57:12,514 And why did he invite me as well? 636 00:57:42,742 --> 00:57:43,820 Highness. 637 00:57:45,010 --> 00:57:46,840 Mademoiselle de Chartres. 638 00:57:47,040 --> 00:57:50,457 Allow the curious question. Where is the Archduchess? 639 00:57:50,550 --> 00:57:54,274 According to protocol, the courting groom is not allowed to see the bride until the banns. 640 00:57:54,297 --> 00:57:59,211 If you allow me this question, young man, who is the courting groom? 641 00:57:59,634 --> 00:58:04,777 I was informed that your son has asked for Maria Theresia's hand in marriage. 642 00:58:12,000 --> 00:58:14,685 Welcome, my precious son. 643 00:58:18,310 --> 00:58:21,430 Does he know that he caught my attention before he did my daughter's? 644 00:58:22,780 --> 00:58:30,205 He was just fifteen at the time but during the hunt a more skilled shooter than all of my counts combined. 645 00:58:32,971 --> 00:58:36,470 Back then I asked God to give me a son like him. 646 00:58:38,410 --> 00:58:42,491 I did not get the impression that you wanted me in the family, Majesty. 647 00:58:42,742 --> 00:58:48,670 The sight of him reminded me that my own male heir was denied to me. That is all. 648 00:58:48,994 --> 00:58:52,057 Today I know I can get something better. 649 00:58:52,228 --> 00:58:54,434 A grandson of his blood. 650 00:58:54,540 --> 00:58:58,548 He will be as skilled of a shooter as his father and a great ruler like me. 651 00:58:58,754 --> 00:59:01,470 He will continue the glory of both our Houses. 652 00:59:01,670 --> 00:59:04,870 So you are offering me marriage to Maria Theresia? 653 00:59:05,177 --> 00:59:09,062 If his delegate negotiates with us, he will succeed. 654 00:59:09,314 --> 00:59:11,588 And the conditions? - Excuse me? 655 00:59:11,622 --> 00:59:13,965 You surely have a condition. 656 00:59:14,137 --> 00:59:15,611 No condition. 657 00:59:16,411 --> 00:59:20,525 Only a little humility, Franz. 658 00:59:21,302 --> 00:59:23,920 We will need to get over Lorraine. 659 00:59:29,691 --> 00:59:30,925 How do you mean that? 660 00:59:31,062 --> 00:59:33,590 He will give Lorraine to the French. 661 00:59:34,250 --> 00:59:39,702 and, in return, France will not obstruct the union of our two houses. 662 00:59:39,840 --> 00:59:44,251 This way, he will secure the peace, Franz, and he will have my eternal gratitude. 663 00:59:44,310 --> 00:59:46,110 You are not serious. 664 00:59:46,822 --> 00:59:48,948 I am supposed to sacrifice my country to the French? 665 00:59:48,994 --> 00:59:52,754 In exchange for the duchy of Tuscany and my daughter's hand. 666 00:59:57,131 --> 00:59:58,777 That is madness! 667 00:59:59,131 --> 01:00:01,622 The French have cast an eye on his country for a long time, 668 01:00:01,645 --> 01:00:03,510 sooner or later they will invade. 669 01:00:03,862 --> 01:00:08,190 Spare his people from a bloody war! - I should give up without a fight? 670 01:00:15,790 --> 01:00:18,060 It is a victory, 671 01:00:18,060 --> 01:00:20,060 not a loss. 672 01:00:20,857 --> 01:00:22,605 Europe will be restructured. 673 01:00:22,630 --> 01:00:26,171 And the House of Habsburg will be the victor. 674 01:00:26,274 --> 01:00:29,817 I fear under these conditions, I must decline, Majesty. 675 01:00:30,310 --> 01:00:32,710 He breaks my daughter's heart. 676 01:00:37,291 --> 01:00:39,740 My daughter is determined. 677 01:00:40,720 --> 01:00:43,230 It is now only up to him. 678 01:00:58,810 --> 01:01:01,050 I nearly forgot how beautiful you are. 679 01:01:01,165 --> 01:01:05,990 The Duke surely had been so occupied with government affairs he could not think of my humble self. 680 01:01:06,520 --> 01:01:08,840 Turn your back on us, Duke. 681 01:01:09,760 --> 01:01:12,240 Pretend to watch birds. 682 01:01:14,742 --> 01:01:19,110 Fine. I will hypnotize the peacock over there. Is that alright? 683 01:01:21,485 --> 01:01:23,870 Emperor Charles offers me Resi's hand. 684 01:01:24,274 --> 01:01:29,040 So my prayers were answered? - Are you still able to talk normally, Resi? 685 01:01:29,508 --> 01:01:33,310 During his last visit, he warned me that a private conversation would be against the protocol. 686 01:01:33,337 --> 01:01:36,080 He was right. - Apologies, Highness. 687 01:01:36,137 --> 01:01:40,080 I am deeply sorry for leaving you so alone in the gardens. 688 01:01:41,350 --> 01:01:44,550 May I introduce you to the Counts Steiner and Böhm? 689 01:01:46,160 --> 01:01:48,514 We would be honored to accompany you. 690 01:02:22,990 --> 01:02:27,230 Your Serene Highness, Her Highness, Mademoiselle de Chartres, has arrived. 691 01:02:27,630 --> 01:02:28,910 Dress me. 692 01:02:29,490 --> 01:02:31,620 Come on. My frock-coat. My wig. 693 01:02:31,650 --> 01:02:35,550 Or do you want me to stand in front of a lady looking like a living corpse? 694 01:02:35,870 --> 01:02:38,050 Now come on! Presto! 695 01:02:43,300 --> 01:02:44,470 The frock-coat. 696 01:02:51,450 --> 01:02:53,210 Quick. 697 01:02:54,110 --> 01:02:55,150 Cane. 698 01:02:55,530 --> 01:02:59,670 What have you schemed up for my son, you old fox? Hm? 699 01:02:59,750 --> 01:03:03,830 Franz Stephan is supposed to play the role of a useful idiot? 700 01:03:04,070 --> 01:03:05,860 Your words, Mademoiselle. 701 01:03:05,920 --> 01:03:08,640 But I could not have phrased it better myself. 702 01:03:08,930 --> 01:03:11,630 You know I once saved Lorraine. 703 01:03:11,680 --> 01:03:15,450 And now you expect my son to give it to the Bourbons as a present? 704 01:03:15,460 --> 01:03:19,630 You are not only the most beautiful, but also the smartest duchess of the century. 705 01:03:21,170 --> 01:03:23,150 Rather of the one before. 706 01:03:26,110 --> 01:03:29,860 Speak freely with me, old charmer. 707 01:03:31,370 --> 01:03:37,710 Emperor Charles does not consider for a second that my son might one day rule over the Habsburg dominions. 708 01:03:38,720 --> 01:03:40,480 Compliment, Mademoiselle. 709 01:03:40,530 --> 01:03:42,060 Again you have cut right to the chase. 710 01:03:42,060 --> 01:03:45,910 His wife and children have a claim to the throne. He himself does not. 711 01:03:47,030 --> 01:03:52,440 Well then, your desired marriage will unfortunately not happen. 712 01:03:55,950 --> 01:03:58,700 We will not give up Lorraine. 713 01:04:12,710 --> 01:04:16,860 You see, doctor? It is most important to never give up. 714 01:04:18,200 --> 01:04:21,330 Do you even know how much I have sacrificed for Lorraine? 715 01:04:21,560 --> 01:04:25,020 I, who was called the daughter of France, had to marry the Lorraine 716 01:04:25,020 --> 01:04:28,240 and, on top of that, had to pour one million Livre into this damn country. 717 01:04:28,260 --> 01:04:29,360 I know, maman. 718 01:04:29,620 --> 01:04:33,650 If you marry her, you are going to be the knight of Hasnothing for the rest of your life. 719 01:04:33,700 --> 01:04:36,040 And everyone is going to clean their boots on you. - Maman, this is... 720 01:04:36,090 --> 01:04:40,510 And if, God forbid, something happens to her, they are going to take damn Tuscany from you too. 721 01:04:40,520 --> 01:04:42,630 Your Highnesses, there you are. 722 01:04:43,240 --> 01:04:45,710 The royal dressmaker asks to be received by you. 723 01:04:46,440 --> 01:04:47,970 Do you finally understand? 724 01:04:48,040 --> 01:04:50,410 Hunting companion? For them right here, you are the hunted deer! 725 01:04:50,440 --> 01:04:53,120 The lady shot you, her father skins you, 726 01:04:53,130 --> 01:04:58,130 And then they feed you to the French. - Apologies, the hunt is not a priority now, Mademoiselle. 727 01:04:59,550 --> 01:05:05,910 The Spanish Court Ceremonial dictates that nobles wear black in the first three rows during a wedding. 728 01:05:05,940 --> 01:05:11,620 Sir, believe me, if this marriage, contrary to my expectation, is going to happen, then only over my dead body. 729 01:05:11,900 --> 01:05:16,140 In this case, all of you can wear black. If you like. 730 01:05:16,830 --> 01:05:20,220 Including the groom and bride! Merde! 731 01:05:20,310 --> 01:05:21,750 This way, please. 732 01:05:21,910 --> 01:05:23,110 Maman? 733 01:05:35,230 --> 01:05:39,370 And? Did he agree? 734 01:05:39,830 --> 01:05:41,070 No. 735 01:05:42,690 --> 01:05:44,860 He just does not want me. 736 01:05:45,080 --> 01:05:48,510 You can still stab yourself like Shakespeare's Juliette. 737 01:05:49,320 --> 01:05:51,480 Why did you not attend mass this morning? 738 01:05:52,590 --> 01:05:54,490 I did not feel well. 739 01:05:55,170 --> 01:05:56,900 Does that mean you are... 740 01:05:56,950 --> 01:05:58,020 No. 741 01:05:58,710 --> 01:06:01,750 No, my husband. The exact opposite. 742 01:06:01,800 --> 01:06:04,230 I want you to go on another pilgrimage 743 01:06:04,330 --> 01:06:06,830 to our God's mother in Mariazell. 744 01:06:07,460 --> 01:06:12,460 But if Resi is getting married now, one day she will sit on the throne anyway. 745 01:06:12,580 --> 01:06:15,120 If I have a son, she will surely not. 746 01:06:15,490 --> 01:06:19,030 Maria and Franz Stephan will renounce their claim. - Papa! 747 01:06:19,740 --> 01:06:22,090 This the condition for the wedding. 748 01:06:22,180 --> 01:06:29,260 If we get a brother, then nothing will become of Franzl? 749 01:06:29,550 --> 01:06:31,720 He will become The Grand Duke of Tuscany. 750 01:06:31,910 --> 01:06:34,570 Exactly. Basically nothing. 751 01:06:36,690 --> 01:06:39,990 Say something. You cannot want that. 752 01:06:41,040 --> 01:06:44,550 For your sister it is only about love, not the throne, hm? 753 01:06:45,940 --> 01:06:46,790 Good. 754 01:06:49,230 --> 01:06:51,750 I agree to the condition. 755 01:07:05,180 --> 01:07:09,070 I am supposed to give you this from Resi. A present from her. 756 01:07:09,850 --> 01:07:11,540 What should I do with it? 757 01:07:11,730 --> 01:07:14,380 Teach it to say Maria Theresia. 758 01:07:15,990 --> 01:07:18,150 The world is complicated. 759 01:07:18,480 --> 01:07:19,590 Excuse me? 760 01:07:21,770 --> 01:07:26,770 Maybe back then in the gardens of Prague castle, I should have taken you into my arms instead of your sister. 761 01:07:30,190 --> 01:07:32,070 Then everything would be easier. 762 01:07:32,550 --> 01:07:35,070 Then you would have to teach it Anna now. 763 01:07:36,390 --> 01:07:39,420 True. That would surely be easier. 764 01:07:43,790 --> 01:07:45,560 Take it back to her, Anna. 765 01:07:54,910 --> 01:07:56,620 And why? 766 01:07:58,060 --> 01:08:01,250 Anna? Now speak. What did he say? 767 01:08:01,410 --> 01:08:05,140 That...everything is so...awfully complicated. 768 01:08:05,360 --> 01:08:08,160 What? I do not understand. 769 01:08:08,890 --> 01:08:11,560 He wanted me too. What is so complicated about it? 770 01:08:11,760 --> 01:08:13,950 It is difficult for him. - For him? 771 01:08:14,250 --> 01:08:15,580 For both of you. 772 01:08:15,830 --> 01:08:17,460 It is difficult for both of you. 773 01:08:19,830 --> 01:08:21,220 And what else? 774 01:08:23,190 --> 01:08:24,330 Anna! 775 01:08:24,360 --> 01:08:27,470 Did he say something else? About me? About the wedding? 776 01:08:27,950 --> 01:08:31,500 No, he did not say anything else. 777 01:08:41,770 --> 01:08:43,410 Thank you. 778 01:09:04,430 --> 01:09:05,550 Maria. 779 01:09:27,020 --> 01:09:29,190 You asked for us, Majesty? 780 01:09:29,270 --> 01:09:31,630 The painter wants to compose his painting. 781 01:09:31,910 --> 01:09:35,390 If The Duke would be so kind to stand next to Her Highness? 782 01:09:36,950 --> 01:09:39,620 Do you have a problem with that, Duke? 783 01:09:39,860 --> 01:09:43,410 Majesty, are you sure that this is not a bit hasty? 784 01:09:43,500 --> 01:09:47,930 On the contrary, The Empress will receive it for her birthday. So it is urgent. 785 01:09:48,510 --> 01:09:53,310 I just asked so you do not need to have Franz Stephan painted over again in the end. 786 01:09:55,990 --> 01:10:02,540 What I just want to remark is that there has been no official courtship, yet. 787 01:10:02,740 --> 01:10:04,310 That is all. 788 01:10:05,640 --> 01:10:08,950 Excuse me, my ears do not seem to function as well anymore, 789 01:10:08,970 --> 01:10:10,950 I must have misheard that. 790 01:10:11,030 --> 01:10:18,910 You do not seriously want to put the interests of your little duchy above those of the Holy Roman Empire? 791 01:10:20,400 --> 01:10:21,860 Of course not. 792 01:10:23,280 --> 01:10:27,060 Or do you care so little about Maria Theresien's heart? 793 01:10:41,350 --> 01:10:43,040 Child, wait! 794 01:10:43,110 --> 01:10:46,750 He does not want me. He just does not want me. 795 01:10:52,350 --> 01:10:55,540 You will see, there will come another. 796 01:10:55,990 --> 01:10:58,230 And then everything will be alright, Highness. 797 01:10:58,930 --> 01:11:01,950 I do not want anyone else. I want to marry him, and... 798 01:11:04,660 --> 01:11:06,970 no one will change that. 799 01:11:07,790 --> 01:11:09,600 Not even Franz Stephan himself? 800 01:11:13,550 --> 01:11:15,270 Not even him. 801 01:11:18,730 --> 01:11:24,990 They say, you oppose the princess' wedding to Franz Stephan, The Duke of Lorraine. 802 01:11:27,100 --> 01:11:29,750 Austria needs a strong ruler. 803 01:11:30,190 --> 01:11:32,900 I thought we agreed on that. 804 01:11:33,350 --> 01:11:34,550 Right. 805 01:11:35,270 --> 01:11:39,570 We were. But that is in the past. 806 01:11:40,830 --> 01:11:44,800 In the meantime, there have been big changes in Prussia, as you surely know. 807 01:11:45,250 --> 01:11:47,780 The young Friedrich got married. 808 01:11:47,870 --> 01:11:50,360 and before you know it he will be king. 809 01:11:52,600 --> 01:11:57,140 Two cocks do not get along on a single midden heap. Europe does not need that. 810 01:11:57,350 --> 01:12:02,800 You are a tiny flag in the wind, Grumbkow. A small breeze and you turn. 811 01:12:03,390 --> 01:12:06,030 What is that sudden bitterness about, Serene Highness? 812 01:12:06,440 --> 01:12:09,980 A safe and united Europe. That is what we wanted. 813 01:12:10,080 --> 01:12:11,680 Exactly. Unity. 814 01:12:11,740 --> 01:12:15,870 But not that Austria is free for Prussia's taking. 815 01:12:16,080 --> 01:12:21,190 We absolutely need this wedding between Maria Theresia and this golden boy from Lorraine. 816 01:12:22,260 --> 01:12:26,190 Make it happen. You will not regret it. 817 01:12:26,500 --> 01:12:31,070 You already see yourself at the front of victorious armies, do you not, Marshall? 818 01:12:31,710 --> 01:12:36,470 But I am not that weak already that I am not able to stop you. 819 01:12:38,070 --> 01:12:42,990 This wedding will only happen over my dead body. 820 01:12:45,030 --> 01:12:49,490 Close the window! Gadzooks! 821 01:12:50,430 --> 01:12:55,110 What is knocking there, Serene Highness? Is the grim reaper knocking already? 822 01:12:56,020 --> 01:13:00,200 I will prevent this marriage, Grumbkow. 823 01:13:01,990 --> 01:13:03,920 I hope you still have time for that. 824 01:13:07,780 --> 01:13:09,490 Adieu, my friend. 825 01:13:16,390 --> 01:13:19,290 Prince Eugen has just fallen asleep. He does not wish to be disturbed. 826 01:13:19,310 --> 01:13:20,360 But... 827 01:13:20,430 --> 01:13:23,290 Does he want to disobey the order of his master? 828 01:13:34,530 --> 01:13:39,270 According to the protocol, the members of the most important noble families must sit on red carpet at the table. 829 01:13:39,290 --> 01:13:42,170 This includes everyone, even descendants of ruling houses, 830 01:13:42,210 --> 01:13:44,740 meaning everyone who is styled Count, everyone who... 831 01:13:44,760 --> 01:13:46,880 But so far, no one has asked for my hand in marriage. 832 01:13:47,210 --> 01:13:49,460 You getting married does not worry me, Highness, 833 01:13:49,480 --> 01:13:51,970 I only worry about the carpet. It is too short. 834 01:13:52,040 --> 01:13:55,940 Then extend it. - Impossible, Highness. It will be visible. 835 01:13:56,020 --> 01:13:59,110 We would offend all of those who sit on the extended end. 836 01:13:59,150 --> 01:14:03,080 Then order a new one. - 50 klafter [~95 meters] of hand-woven carpet? 837 01:14:03,130 --> 01:14:05,170 You are not serious, Highness. 838 01:14:06,080 --> 01:14:13,110 If I, purely hypothetically speaking, had the honor of being invited to the archducal wedding 839 01:14:13,370 --> 01:14:17,630 I would sit most delightedly on the carpet's extended end, Highness. 840 01:14:17,660 --> 01:14:20,210 Actually, even on no carpet at all. 841 01:14:20,260 --> 01:14:22,470 He, Marshall Grumbkow? 842 01:14:23,380 --> 01:14:28,670 I am struggling to control my joy if I think about that you and Franz Stephan will soon... 843 01:14:28,920 --> 01:14:33,890 I know. It is still a secret. What a blessing for Europe. 844 01:14:34,030 --> 01:14:36,110 And of course as well for me personally. 845 01:14:36,310 --> 01:14:39,040 Everyone signs the Pragmatic Sanction, 846 01:14:39,090 --> 01:14:43,390 they recognize your succession and there will finally be peace in Europe. 847 01:14:43,470 --> 01:14:47,110 The King of Prussia is not in the mood for loathing anymore? 848 01:14:47,140 --> 01:14:50,720 Au contraire, he shares your joy, just like I do. 849 01:14:50,790 --> 01:14:53,550 Since when are you and the whole of Prussia on my side, Marshall? 850 01:14:53,670 --> 01:14:55,650 Since when? 851 01:15:06,470 --> 01:15:07,770 Always. 852 01:15:08,220 --> 01:15:12,800 This absurd idea to marry you to the young Friedrich 853 01:15:12,910 --> 01:15:15,750 was cooked up by the Prince of Savoy alone. 854 01:15:15,830 --> 01:15:18,550 I was only a simple middleman in this. 855 01:15:18,840 --> 01:15:22,630 Why? Why should he have done this? 856 01:15:22,800 --> 01:15:26,070 If this marriage had happened, he would have... 857 01:15:27,040 --> 01:15:30,290 How should I say this? Had received advantages from it. 858 01:15:30,330 --> 01:15:33,070 Recognition and surely a lot of money. 859 01:15:33,150 --> 01:15:34,830 And I must admit, me too. 860 01:15:34,840 --> 01:15:37,680 Prince Eugen let himself be bribed by Prussia? 861 01:15:39,290 --> 01:15:41,520 How innocent your heart still is, Highness. 862 01:15:41,550 --> 01:15:50,150 Once you will rule, you will notice that unfortunately sometimes quite dirty tricks need to be used in politics. 863 01:15:50,350 --> 01:15:52,630 He wanted to sell me? 864 01:15:52,950 --> 01:15:54,210 You are joking. 865 01:15:55,180 --> 01:15:56,660 You are joking! 866 01:15:57,510 --> 01:16:00,250 I am afraid I have no sense of humor, Highness. 867 01:16:00,870 --> 01:16:06,220 That is surely my greatest flaw but also my greatest advantage. 868 01:16:12,860 --> 01:16:14,730 Where is he? 869 01:16:19,700 --> 01:16:21,880 He is dying. The priest is already with him. 870 01:16:21,940 --> 01:16:24,470 If he is confessing his sins, I have just arrived in time. 871 01:16:29,150 --> 01:16:30,390 Highness. 872 01:16:30,550 --> 01:16:32,790 You want to sell my to Prussia? 873 01:16:35,390 --> 01:16:42,520 I just wanted a protector by your side, no more than that, in case there will be war. 874 01:16:42,520 --> 01:16:44,410 There will be no war. 875 01:16:44,490 --> 01:16:48,630 France recognizes the Pracmatic Sanction, so there is no danger. 876 01:16:48,750 --> 01:16:51,870 You are way too trusting, Highness. 877 01:16:51,980 --> 01:16:57,570 My father thinks just like me. Do you doubt The Emperor's judgment? 878 01:16:57,860 --> 01:17:00,390 He is kidding himself. 879 01:17:01,070 --> 01:17:03,350 If you were not dying already, 880 01:17:04,190 --> 01:17:06,980 I would have you executed for high treason. 881 01:17:07,070 --> 01:17:11,710 You should go now, Highness. Prince Eugen is on his way to heaven's doors. 882 01:17:14,830 --> 01:17:16,260 Highness. 883 01:17:17,790 --> 01:17:22,300 When I am dead, look for someone like me. 884 01:17:22,710 --> 01:17:29,250 You will need him so Austria will not perish in the slaughters to come. 885 01:17:29,280 --> 01:17:31,560 Really? - Really. 886 01:17:31,760 --> 01:17:33,990 And who would that be according to you? 887 01:17:34,130 --> 01:17:35,450 Kinsky. 888 01:17:36,590 --> 01:17:38,810 Philipp, Count Kinsky. 889 01:17:38,840 --> 01:17:39,870 Kinsky? 890 01:17:40,510 --> 01:17:41,670 Good. 891 01:17:45,230 --> 01:17:48,550 I will throw him into the dungeons as soon as I meet him. 892 01:18:01,660 --> 01:18:04,170 Maybe he never loved me. 893 01:18:06,620 --> 01:18:08,510 Of course, does he love you. 894 01:18:22,150 --> 01:18:24,820 You are the only one who understands me. 895 01:18:50,470 --> 01:18:52,820 I want to be honest with you, peacock. 896 01:18:54,830 --> 01:18:58,310 I will not ask for Resi's hand in marriage at tomorrow's feast. 897 01:18:58,590 --> 01:19:00,150 Then tell me why. 898 01:19:00,490 --> 01:19:02,640 Out of responsibility to my country. 899 01:19:02,850 --> 01:19:08,530 I cannot sacrifice Lorraine like that. How did His Majesty even come up with such an idea? 900 01:19:11,450 --> 01:19:15,670 Come to the library tonight. Then you will understand. 901 01:19:24,260 --> 01:19:28,150 About c: "Lorraine dispensable." What is that supposed to mean? 902 01:19:28,170 --> 01:19:31,760 It is an analysis of the political situation in Europe. 903 01:19:31,820 --> 01:19:34,770 Her Highness Maria Theresia made it. 904 01:19:34,830 --> 01:19:37,650 So all of it was her plan? She wants to rule that much? 905 01:19:37,690 --> 01:19:41,030 This not about the throne, Franz Stephan, but about you. 906 01:19:41,670 --> 01:19:44,710 She desires a life by your side that much. 907 01:19:48,880 --> 01:19:50,850 What do the arrows mean? 908 01:19:51,320 --> 01:19:54,080 Those are the countries that threaten Austria. 909 01:19:54,200 --> 01:19:58,620 Prussia, Bavaria, France, the Ottomans. 910 01:19:59,310 --> 01:20:01,230 Do you think there is threat of war for Austria? 911 01:20:01,280 --> 01:20:05,350 There are many enemies. France, most of all. 912 01:20:07,450 --> 01:20:08,840 I thank you. 913 01:20:18,630 --> 01:20:21,950 It seems I will really end up in a convent. 914 01:20:23,820 --> 01:20:26,690 Without a husband, without children, 915 01:20:27,000 --> 01:20:29,130 Without a realm. 916 01:20:29,310 --> 01:20:31,990 From the bottom of my heart, I would love to suggest the opposite. 917 01:20:32,420 --> 01:20:34,180 Weird, is it not? 918 01:20:35,500 --> 01:20:37,300 That I am so calm regardless. 919 01:20:41,060 --> 01:20:45,990 I drink to the welfare of my wife, Her Majesty Elisabeth Christine. 920 01:20:47,360 --> 01:20:51,540 May The Almighty bless her with health and further children. 921 01:20:54,520 --> 01:20:57,240 As a sign of my appreciation, accept this painting. 922 01:20:58,230 --> 01:21:03,760 A portrait of our darling daughter Maria Theresia with Franz Stephan, The Duke of Lorraine, 923 01:21:04,010 --> 01:21:07,200 who may continue to stand by her side in the future. 924 01:21:14,570 --> 01:21:17,000 Majesty, my sincerest congratulations to you as well. [Literally: wishes of luck/happiness] 925 01:21:17,630 --> 01:21:24,210 Because happiness is usually rare in the life of a ruler. 926 01:21:26,390 --> 01:21:30,160 I myself received a throne without ever asking for it. 927 01:21:31,210 --> 01:21:35,560 How much I would love to live a normal life by the side of the young woman I love. 928 01:21:35,780 --> 01:21:38,260 But the throne is not a toy. 929 01:21:40,980 --> 01:21:43,910 What does it mean? A throne means responsibility. 930 01:21:43,910 --> 01:21:46,120 A burden one cannot simply discard 931 01:21:46,200 --> 01:21:48,350 except one exchanges it for a heavier one. 932 01:21:50,580 --> 01:21:51,910 I asked God 933 01:21:55,030 --> 01:21:57,340 and my conscience 934 01:21:58,130 --> 01:22:01,690 under which circumstances I am allowed to sacrifice my country. 935 01:22:02,990 --> 01:22:07,280 For example, for a country caught in a deadly hug by its enemies? 936 01:22:07,910 --> 01:22:14,950 How could The Almighty have shown me the way better than through the path of love? 937 01:22:15,800 --> 01:22:18,410 The love for a wonderful woman. 938 01:22:20,330 --> 01:22:26,060 Maria Theresia is a hope for this realm and for me. 939 01:22:29,480 --> 01:22:33,590 Never before have I met a creature so smart and strong at the same time. 940 01:22:36,660 --> 01:22:42,540 Because of that I will accept the conditions required to ask for her hand in marriage with pleasure. 941 01:22:46,710 --> 01:22:52,450 Long live Franz Stephan who I may call my son from this day forward. 942 01:22:52,680 --> 01:22:54,030 Bravo! 943 01:23:04,840 --> 01:23:09,200 You do not appear to be very delighted, Count Kinsky? 944 01:23:12,570 --> 01:23:16,940 What is going on with you? Say something. 945 01:23:18,520 --> 01:23:21,550 Only idiots praise the day before its end. 946 01:23:27,010 --> 01:23:29,540 What does he want? - Who? - The padre over there. 947 01:23:29,570 --> 01:23:33,780 Apologies, Majesty. I deliver sad news. 948 01:23:33,860 --> 01:23:37,060 Prince Eugen of Savoy has just passed away. 949 01:23:37,200 --> 01:23:38,490 What? 950 01:23:39,950 --> 01:23:42,580 May he rest in peace. 951 01:23:47,910 --> 01:23:49,520 Bravo! 952 01:23:50,990 --> 01:23:52,150 Bravo! 953 01:23:53,390 --> 01:23:55,430 Long may she live! 954 01:23:56,070 --> 01:23:57,860 Good luck! 955 01:24:23,870 --> 01:24:28,470 Francisce Stephane, vis accipere 956 01:24:28,770 --> 01:24:35,670 Mariam Theresiam Walburgam Amaliam Christinam 957 01:24:36,050 --> 01:24:43,270 hic praesentem in tuam legitimam uxorem? 958 01:24:47,190 --> 01:24:48,350 Volo. 959 01:24:59,180 --> 01:25:00,710 Volo. 960 01:25:04,800 --> 01:25:06,530 Volo. 961 01:25:14,640 --> 01:25:15,900 My darling. [Literally: My treasure.] 962 01:25:17,470 --> 01:25:19,230 Please, all of you leave. 963 01:25:19,310 --> 01:25:20,570 Leave! Go! 964 01:25:25,270 --> 01:25:26,750 Come, my beloved. 965 01:25:28,420 --> 01:25:29,850 Oh God. 966 01:26:08,860 --> 01:26:10,990 I'll listen. - Go. 967 01:26:12,090 --> 01:26:12,930 Oh Lord. 968 01:26:13,070 --> 01:26:14,030 Wait. 969 01:26:15,230 --> 01:26:16,390 Highness! 970 01:26:17,390 --> 01:26:18,510 Highness. 971 01:26:19,660 --> 01:26:23,090 Please forgive me but something horrible happened. 972 01:26:23,140 --> 01:26:24,250 What? 973 01:26:31,960 --> 01:26:33,930 Almighty, what happened here? 974 01:26:34,110 --> 01:26:40,470 We worked faithfully on the task Your Majesty has bestowed upon us. 975 01:26:40,500 --> 01:26:43,680 We just want to provide a male heir, Your Majesty. 976 01:26:43,720 --> 01:26:44,880 And that over there? 977 01:26:45,480 --> 01:26:48,940 The conception of an heir requires passion. 978 01:26:48,990 --> 01:26:52,530 Au contraire. Something like this requires caution and most of all godliness. 979 01:26:52,570 --> 01:26:56,150 Resi surely thought of our Lord the whole time. 980 01:26:57,630 --> 01:27:01,940 For the next time around, I ask for more statesmanlike behavior on this mission. 981 01:27:02,750 --> 01:27:08,700 Could His Majesty advise us on how that works? I mean properly. 982 01:27:08,890 --> 01:27:09,830 Excuse? 983 01:27:11,190 --> 01:27:15,510 The thing. How does it work? Statesmanlike? 984 01:27:24,390 --> 01:27:27,820 Never quick. No Presto. 985 01:27:28,510 --> 01:27:33,120 Always a nice...andante. 986 01:27:37,230 --> 01:27:40,760 And most of all Silenzio, if I may ask for it. 987 01:27:51,970 --> 01:27:53,380 Andante. 988 01:27:53,670 --> 01:27:55,400 Silenzio. - Silenzio. 989 01:27:55,430 --> 01:27:59,110 We should immediately try it out so we will not forget it, Resi. 990 01:28:04,710 --> 01:28:06,450 That cannot be. 991 01:28:12,410 --> 01:28:14,310 It is going on like this for the second day already. 992 01:28:14,350 --> 01:28:16,560 It is her first child. That can take time. 993 01:28:16,590 --> 01:28:18,600 But... - You must have patience. 994 01:28:19,770 --> 01:28:22,330 No. I do not have any left. 995 01:28:29,590 --> 01:28:32,950 In Austria, the doctor usually is not present during birth. 996 01:28:33,150 --> 01:28:35,430 And in France? - It is differen there. 997 01:28:35,440 --> 01:28:38,400 One does not give birth in a birthing chair but in bed. - Oh really? 998 01:28:38,470 --> 01:28:39,810 Yes. - And that is possible? 999 01:28:39,850 --> 01:28:40,950 Of course. 1000 01:28:40,950 --> 01:28:41,430 Make way. 1001 01:28:41,430 --> 01:28:43,210 It is not appropriate. - He shall make way! 1002 01:28:44,250 --> 01:28:45,570 No, Highness. 1003 01:28:45,850 --> 01:28:48,530 As soon as the child is born, we will inform you immediately, Highness. 1004 01:28:48,640 --> 01:28:52,480 No, I will inform you. - Men must not be present at a birth. 1005 01:28:52,500 --> 01:28:56,750 Come, Doctor! I need light. We must take her off of this torture chair. 1006 01:28:56,790 --> 01:28:58,770 Come, my dear, it is going to be fine in a moment. 1007 01:28:59,340 --> 01:29:01,110 Prepare warm water! 1008 01:29:01,740 --> 01:29:03,610 And make way. 1009 01:29:06,600 --> 01:29:08,720 Come on, take the chair away! 1010 01:29:09,400 --> 01:29:12,100 Breathe. Breathe. That is good. 1011 01:29:36,740 --> 01:29:39,990 The joy might not be the greatest, Highness. It is a girl. 1012 01:29:40,150 --> 01:29:41,850 But it is healthy. 1013 01:29:50,230 --> 01:29:52,520 She is just as beautiful as you are. 1014 01:29:52,750 --> 01:29:54,110 Look. 1015 01:29:55,030 --> 01:29:56,960 I am so happy. 1016 01:30:18,520 --> 01:30:24,180 In the morning, The Princess Maria Theresia gave birth to a girl, 1017 01:30:24,300 --> 01:30:28,590 who was baptized as Marie Elisabeth immediately. 1018 01:30:30,730 --> 01:30:36,010 The serenest puerpera, including the child, is doing fine... 1019 01:30:39,250 --> 01:30:45,230 And he should write below it: "The next time, we will be blessed with a male heir." 1020 01:30:45,340 --> 01:30:50,040 Maybe a more diplomatic wording, Highness? The parents are full of joy? 1021 01:30:50,130 --> 01:30:51,020 No. 1022 01:30:52,260 --> 01:30:55,250 Our princess gave birth to a daughter. 1023 01:30:55,280 --> 01:30:57,510 But we want a boy. - A daughter? 1024 01:30:57,530 --> 01:31:01,680 Can this Frenchman only produce daughters? Just wait, I'll show it to you. 1025 01:31:03,590 --> 01:31:06,570 Yes, so many people, are there not, girl? 1026 01:31:06,690 --> 01:31:08,220 Just look around. 1027 01:31:08,630 --> 01:31:11,500 Look! There are even more. 1028 01:31:11,570 --> 01:31:12,830 So many. 1029 01:31:13,180 --> 01:31:15,690 Do not be afraid, my girl. Come. 1030 01:31:17,520 --> 01:31:21,060 Highness, if you would be so kind to return Her Serene Highness to me? 1031 01:31:21,190 --> 01:31:23,650 Her Serene Highness surely wants to see the horse, does she not? 1032 01:31:23,690 --> 01:31:29,340 It is not appropriate to carry around babies who still need diapers. It is just because they smell bad. 1033 01:31:30,790 --> 01:31:33,810 No, everything is fine. - Highness. 1034 01:31:33,840 --> 01:31:36,810 A horse. Now you are marveled, are you not? 1035 01:31:36,850 --> 01:31:39,000 Your advice, usher. 1036 01:31:39,030 --> 01:31:41,760 How does one act when a royal daughter is born? 1037 01:31:41,840 --> 01:31:43,510 Should one congratulate them? 1038 01:31:43,610 --> 01:31:46,080 Or is it more appropriate to express condolences? 1039 01:31:46,240 --> 01:31:47,690 But my ladies! 1040 01:31:47,740 --> 01:31:50,200 The Lorraine seems to have no success in making boys. 1041 01:31:50,440 --> 01:31:52,380 Yes, stroke the horse. 1042 01:31:52,390 --> 01:31:55,230 My ladies, I beg you. Let us stop these jokes. 1043 01:31:55,270 --> 01:32:00,680 I fear without a male heir inside the Hofburg, such jokes are the only thing we have left. 1044 01:32:25,030 --> 01:32:28,500 You have received another healthy daughter, Highness. - Thank God! 1045 01:32:34,990 --> 01:32:36,260 What is it? 1046 01:32:37,570 --> 01:32:41,040 I fear His Imperial Majesty will be very saddened about it. 1047 01:32:41,140 --> 01:32:47,540 His Imperial Majesty did everything in his power so Habsburg's issues are not mine. So they are not. 1048 01:32:48,570 --> 01:32:53,430 By the way, to avoid further embarrassment at court, Maria and I will leave Vienna. 1049 01:32:54,230 --> 01:32:56,500 Why? Where do you want to go? 1050 01:32:56,800 --> 01:33:00,200 Someone must administer our Tuscany, do we not? 1051 01:33:01,450 --> 01:33:03,670 Look, your little sister. 1052 01:33:04,470 --> 01:33:07,630 That is your little sister. How beautiful she is. 1053 01:33:28,790 --> 01:33:33,660 [Florence 1740] 1054 01:33:53,160 --> 01:33:56,880 Supposedly the sun shines for 300 days each year around here. 1055 01:33:56,980 --> 01:33:59,240 In Vienna, it is hidden behind clouds for 300 days. 1056 01:34:00,390 --> 01:34:02,190 And you will not get homesick? 1057 01:34:02,390 --> 01:34:04,460 Who should I be homesick for? 1058 01:34:05,420 --> 01:34:06,760 For Anna? 1059 01:34:07,080 --> 01:34:08,770 I can write to Anna. 1060 01:34:17,410 --> 01:34:21,470 Today, 290 cloth making workshops exist in Florence. 1061 01:34:21,720 --> 01:34:24,630 On this subject, nobody can keep up with us. 1062 01:34:25,510 --> 01:34:30,020 I will show you something. If you allow me to. 1063 01:34:33,390 --> 01:34:35,230 Please. Here. 1064 01:34:37,080 --> 01:34:39,240 It looks like cotton. 1065 01:34:40,830 --> 01:34:43,110 But it is as fine as silk. 1066 01:34:43,850 --> 01:34:45,170 What is it? 1067 01:34:45,550 --> 01:34:47,030 Cotton. 1068 01:34:47,500 --> 01:34:48,920 Like he says, cotton. 1069 01:34:48,980 --> 01:34:54,010 But this one is made in London. In factories. In workshops with modern looms. 1070 01:34:54,040 --> 01:34:57,670 They produce at a several times bigger speed than we can. 1071 01:34:58,010 --> 01:35:00,210 Gentlemen, my plan is 1072 01:35:00,990 --> 01:35:04,380 to open the first factory of this kind here in the city. 1073 01:35:04,590 --> 01:35:09,960 I buy looms and invite the English masters to Florence. 1074 01:35:10,160 --> 01:35:12,610 We would love to share the costs. 1075 01:35:43,600 --> 01:35:46,080 Have you ever wanted to stop time? 1076 01:35:47,970 --> 01:35:49,590 For example, right now. 1077 01:36:12,570 --> 01:36:13,840 Highness. 1078 01:36:16,970 --> 01:36:18,960 Does he not want to introduce himself? 1079 01:36:19,190 --> 01:36:21,070 Count Philipp Joseph Kinsky. 1080 01:36:21,420 --> 01:36:24,990 I apologize for interrupting but I bring you... - Kinsky? 1081 01:36:25,980 --> 01:36:28,230 He was friend of Prince Eugen of Savoy. 1082 01:36:28,280 --> 01:36:33,250 I would have been happy to call the Prince my friend, but that would be presumptuous, but... 1083 01:36:33,510 --> 01:36:35,590 it is true, he was my role model. 1084 01:36:36,990 --> 01:36:40,750 And what does he want from us, Count Kinsky? 1085 01:36:41,840 --> 01:36:44,800 Unfortunately, I bring bad news, Highness. 1086 01:36:45,160 --> 01:36:49,430 His Imperial Majesty, Charles VI, suffered a severe hunting accident. 1087 01:36:49,630 --> 01:36:50,990 How bad is it? 1088 01:36:55,570 --> 01:36:57,190 He is dead, Highness. 1089 01:37:01,390 --> 01:37:03,520 My sincerest condolences. 1090 01:37:08,290 --> 01:37:11,630 Long live The Archduchess of Austria. 1091 01:37:31,040 --> 01:37:37,760 English subtitles by German Period Drama Translations. germanperioddramatranslations.tumblr.com 86032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.