All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S08E07.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:13,532 --> 00:00:16,767 Previously on AMC's "The Walking Dead"... 2 00:00:17,135 --> 00:00:18,635 I need to see the Sanctuary. 3 00:00:18,637 --> 00:00:19,669 We both do. 4 00:00:19,671 --> 00:00:21,304 We got a lot more work to do. 5 00:00:23,742 --> 00:00:26,943 One of our own did this... is doing this, right now. 6 00:00:30,983 --> 00:00:33,483 You need to see Dr. Carson 2.0 A.S.A.P. 7 00:00:33,485 --> 00:00:34,484 I do. 8 00:00:34,486 --> 00:00:36,953 Your choice... is to forget Negan, 9 00:00:36,955 --> 00:00:38,555 switch sides again. 10 00:00:39,049 --> 00:00:40,315 No. 11 00:01:44,769 --> 00:01:46,923 It's not too late for you. 12 00:01:47,061 --> 00:01:49,442 My offer still stands. 13 00:01:50,928 --> 00:01:53,129 You can join us... 14 00:01:53,165 --> 00:01:54,956 or you can die. 15 00:02:13,310 --> 00:02:14,710 Turn. 16 00:02:51,075 --> 00:02:53,506 Why? Why the pictures? 17 00:02:54,075 --> 00:02:56,565 Sculpt you, after. 18 00:02:58,469 --> 00:03:01,241 - After what? - After. 19 00:03:36,315 --> 00:03:40,950 -- Synced and corrected by ChrisKe -- -- www.MY-SUBS.com -- 20 00:04:14,061 --> 00:04:19,157 _ 21 00:04:41,103 --> 00:04:43,613 I'm well-aware you're the fifth columner. 22 00:04:44,578 --> 00:04:47,379 Green duffel, red paint, workers' guns. 23 00:04:48,672 --> 00:04:51,173 Doesn't require Turing-grade decryption 24 00:04:51,208 --> 00:04:53,178 to grok the truth that you're the traitor 25 00:04:53,203 --> 00:04:54,773 creeping and colluding with AHK. 26 00:04:56,013 --> 00:04:57,679 It's an acronym I've concocted... 27 00:04:57,715 --> 00:04:59,281 Alexandria, Hilltop, Kingdom. 28 00:04:59,316 --> 00:05:00,622 I considered going with KAH, 29 00:05:00,647 --> 00:05:02,344 but it remains a hair too onomatopoeic. 30 00:05:03,617 --> 00:05:05,675 I've been charged by no less than Negan himself 31 00:05:05,700 --> 00:05:07,786 with... cracking the very calamity 32 00:05:07,811 --> 00:05:10,081 you more than likely had a heavy hand in creating. 33 00:05:13,254 --> 00:05:15,984 So I need you to cease and desist 34 00:05:16,323 --> 00:05:18,288 all betrayals and backstabbery, 35 00:05:18,696 --> 00:05:20,950 fronting and Judas-ness A.S.A.P. 36 00:05:22,452 --> 00:05:25,901 In exchange, I offer to keep what I know 37 00:05:25,937 --> 00:05:28,003 from Negan and the others. 38 00:05:47,191 --> 00:05:49,788 The Saviors are finished. 39 00:05:51,863 --> 00:05:53,851 Negan's finished. 40 00:05:55,518 --> 00:05:57,050 And this place... 41 00:05:57,969 --> 00:05:59,296 what it's been... 42 00:06:00,439 --> 00:06:01,804 that's all over. 43 00:06:03,541 --> 00:06:07,109 Food and water's runnin' low, workers are angry, 44 00:06:07,145 --> 00:06:09,286 the Saviors, they're gettin' scared. 45 00:06:09,737 --> 00:06:12,413 And this place is gonna fall, 46 00:06:12,717 --> 00:06:15,728 and all you have to do to be on the winning side 47 00:06:15,753 --> 00:06:17,219 is to stand down. 48 00:06:17,255 --> 00:06:20,262 All you have to do is nothing. 49 00:06:20,558 --> 00:06:21,667 Wait. 50 00:06:22,487 --> 00:06:24,272 Let it play out. 51 00:06:24,988 --> 00:06:26,479 Can you do that? 52 00:06:31,838 --> 00:06:34,629 You've seen what happens here... 53 00:06:37,075 --> 00:06:39,091 heard the screams... 54 00:06:40,776 --> 00:06:43,299 smelled the burning skin. 55 00:06:45,245 --> 00:06:48,037 You don't got blood on your hands yet, 56 00:06:48,427 --> 00:06:50,149 but that's comin'. 57 00:06:51,427 --> 00:06:55,157 Once you do those things, you become those things, 58 00:06:55,193 --> 00:06:57,008 and there's no goin' back. 59 00:06:58,196 --> 00:06:59,773 No forgettin' it. 60 00:07:02,075 --> 00:07:04,705 What cranks my shaft is bein' safe. 61 00:07:06,564 --> 00:07:09,169 And here... me bein' safe 62 00:07:09,194 --> 00:07:11,309 means a whole lot of other people are safe. 63 00:07:11,809 --> 00:07:13,876 I think about that a great deal. 64 00:07:24,976 --> 00:07:27,623 Yes, I'm Negan... 65 00:07:29,391 --> 00:07:33,808 and it ain't perfect, but we are Saviors. 66 00:07:36,434 --> 00:07:37,836 We save. 67 00:07:45,243 --> 00:07:47,120 Like I said... 68 00:07:49,469 --> 00:07:51,213 your cloak-and-dagger's on the Q.T. 69 00:07:54,408 --> 00:07:56,819 All I ask is that you do nothin' that results in harm 70 00:07:56,854 --> 00:07:58,220 to anyone inside these walls, 71 00:07:58,256 --> 00:08:00,055 and it'll stay that way. 72 00:08:34,511 --> 00:08:35,955 What do you think? 73 00:08:38,296 --> 00:08:40,095 A day. 74 00:08:40,131 --> 00:08:42,130 Maybe two. 75 00:08:56,314 --> 00:08:57,880 Eugene. 76 00:08:58,692 --> 00:09:00,782 I could use a little help. Can you come in? 77 00:09:04,202 --> 00:09:05,801 He's getting worse. 78 00:09:09,530 --> 00:09:10,920 It's an infection. 79 00:09:11,183 --> 00:09:12,571 Maybe more than one. 80 00:09:14,347 --> 00:09:15,698 It's attacking his organs. 81 00:09:15,733 --> 00:09:17,866 It's only a matter of time until one fails. 82 00:09:17,902 --> 00:09:19,902 - Just wish we had some damn meds. - Mm. 83 00:09:19,937 --> 00:09:21,737 I wish he hadn't assisted 84 00:09:21,772 --> 00:09:24,035 in the ill-conceived caper to trap us in here. 85 00:09:25,068 --> 00:09:26,508 I also wish for Razzles, 86 00:09:26,544 --> 00:09:28,761 but if wishes were horses and all that... 87 00:09:29,587 --> 00:09:32,514 - What, you think this is his fault? - It is. 88 00:09:32,550 --> 00:09:33,816 Not the whole of it, 89 00:09:33,851 --> 00:09:35,505 but he was a member of the campaign. 90 00:09:36,554 --> 00:09:38,320 I do get it... 91 00:09:38,356 --> 00:09:40,656 but I shan't forget it. 92 00:09:41,067 --> 00:09:44,093 - Would you sit with him? - How's that? 93 00:09:44,128 --> 00:09:45,728 I'm gonna head to the marketplace, 94 00:09:45,763 --> 00:09:47,529 see if they have any herbs down there, 95 00:09:47,565 --> 00:09:49,178 try some Eastern medicine on him. 96 00:09:50,029 --> 00:09:52,701 He shouldn't be alone. And he's your friend. 97 00:09:52,737 --> 00:09:54,282 Traveling companion. 98 00:09:54,772 --> 00:09:56,572 Okay. Do you want him to die? 99 00:09:56,805 --> 00:09:58,498 No. 100 00:09:59,526 --> 00:10:01,467 I'll be back soon. 101 00:10:24,035 --> 00:10:25,292 Sit. 102 00:10:26,362 --> 00:10:28,219 You look worse than me. 103 00:10:29,922 --> 00:10:31,073 Mm. 104 00:10:31,098 --> 00:10:32,299 I don't appreciate that, 105 00:10:32,343 --> 00:10:34,837 because you look like a potato and shit casserole. 106 00:10:37,308 --> 00:10:39,062 Sit. 107 00:11:23,185 --> 00:11:25,947 Are you gonna help me get Dr. Carson out of here? 108 00:11:27,217 --> 00:11:29,431 Given that this building is currently surrounded 109 00:11:29,467 --> 00:11:31,172 by a Wilkes-Barre of walkers, 110 00:11:31,869 --> 00:11:34,837 I don't see an escape attempt... without putting to use 111 00:11:34,872 --> 00:11:36,638 the same flawed technique of innards 112 00:11:36,674 --> 00:11:39,208 which landed you in your status-quo piss-poor condition. 113 00:11:40,987 --> 00:11:42,568 What you may have forgotten in your request 114 00:11:42,603 --> 00:11:43,936 is that I am a small person 115 00:11:43,971 --> 00:11:45,704 who does not stick his neck out 116 00:11:45,740 --> 00:11:47,378 for anyone other than himself. 117 00:11:47,775 --> 00:11:49,708 I stick firmly within my lane 118 00:11:49,744 --> 00:11:52,231 without any need for a signal, hand or automatic. 119 00:11:53,694 --> 00:11:56,831 All I want is for you to do the right thing. 120 00:11:57,489 --> 00:11:59,636 And what is said definition on that? 121 00:12:00,215 --> 00:12:02,348 Can't say I ever sussed it out. 122 00:12:02,926 --> 00:12:05,324 Right for some can be downright horrific for others, 123 00:12:05,359 --> 00:12:06,737 and knowing that has kept me vertical 124 00:12:06,761 --> 00:12:08,332 when so many have gone horizontal. 125 00:12:10,021 --> 00:12:14,174 It requires faith, trusting yourself. 126 00:12:17,245 --> 00:12:20,205 Believing that God is inside of you... 127 00:12:20,944 --> 00:12:22,507 guiding you... 128 00:12:23,558 --> 00:12:26,639 and knowing that he has a plan for all of us. 129 00:12:27,147 --> 00:12:28,947 Is that so hard? 130 00:12:29,570 --> 00:12:31,222 It's absurd. 131 00:12:31,986 --> 00:12:33,359 Is it? 132 00:12:33,955 --> 00:12:36,074 You're a man of science... 133 00:12:38,042 --> 00:12:42,161 who not too long ago... would've found it 134 00:12:42,187 --> 00:12:45,415 impossible to believe that the dead could walk. 135 00:12:49,558 --> 00:12:51,336 So maybe... 136 00:12:52,362 --> 00:12:54,640 maybe it's not impossible to believe 137 00:12:54,675 --> 00:12:58,644 that you will know what the right thing is 138 00:12:58,679 --> 00:13:00,612 when the time comes. 139 00:13:00,648 --> 00:13:02,728 And then... 140 00:13:04,403 --> 00:13:09,188 you will... you'll act. 141 00:13:38,260 --> 00:13:39,826 Got something. 142 00:13:39,862 --> 00:13:43,197 Looked like a truck, but I lost visual from the water tower. 143 00:14:02,940 --> 00:14:04,415 It's one of ours. 144 00:14:09,955 --> 00:14:11,917 Tanya, hello. 145 00:14:11,942 --> 00:14:14,543 You said a week. It's been a week. 146 00:14:17,102 --> 00:14:19,670 Our deal? My boombox? 147 00:14:20,398 --> 00:14:23,340 - Well, yes, I mean... - Did you fix it? 148 00:14:25,344 --> 00:14:26,710 A-Are you serious? 149 00:14:26,745 --> 00:14:28,078 Yeah. 150 00:14:28,113 --> 00:14:29,700 Well, it's not ready. 151 00:14:29,725 --> 00:14:31,478 Our neck is in the noose of the deceased, 152 00:14:31,503 --> 00:14:33,212 and it is tightening with every ticktock. 153 00:14:33,237 --> 00:14:36,058 Are you... not distressed that we're trapped? 154 00:14:36,826 --> 00:14:38,759 I was already trapped here. 155 00:14:39,704 --> 00:14:41,324 You've got until tomorrow, Eugene, 156 00:14:41,368 --> 00:14:43,101 and then we renegotiate. 157 00:14:43,845 --> 00:14:45,095 Wait. 158 00:14:47,388 --> 00:14:50,467 Would it be possible to take possession of the second bottle 159 00:14:50,502 --> 00:14:52,519 despite the delivery delinquency? 160 00:14:53,505 --> 00:14:56,039 The deal was one bottle up front 161 00:14:56,075 --> 00:14:58,038 and one bottle after you fix it. 162 00:14:58,830 --> 00:15:00,365 I need it. 163 00:15:03,115 --> 00:15:06,249 You making it into jet fuel or something? 164 00:15:06,757 --> 00:15:10,487 I've taken to throwing 1.5 fluid ounces down my gullet most P.M.s 165 00:15:10,522 --> 00:15:12,089 as a necessary requirement 166 00:15:12,124 --> 00:15:14,384 to catching some increasingly elusive Z's. 167 00:15:17,228 --> 00:15:19,596 Ergo, I need the giggle juice. 168 00:15:32,163 --> 00:15:33,897 I get it. 169 00:15:34,522 --> 00:15:36,418 I need help sleeping, too. 170 00:15:36,661 --> 00:15:37,918 I don't get it. 171 00:15:38,383 --> 00:15:39,750 Yes, you do. 172 00:15:40,537 --> 00:15:42,285 You help them, Eugene. 173 00:15:42,321 --> 00:15:43,839 You help him. 174 00:15:44,402 --> 00:15:46,616 I tried to stop this. 175 00:15:46,799 --> 00:15:50,361 Me and Frankie, we came to you, 176 00:15:50,386 --> 00:15:52,729 and we asked you for your help. 177 00:15:53,251 --> 00:15:56,733 You could've changed this place into something else, 178 00:15:56,769 --> 00:15:58,201 something better. 179 00:15:58,530 --> 00:16:00,437 But you took care of you, 180 00:16:01,102 --> 00:16:03,467 and now you've got to live with that. 181 00:16:05,594 --> 00:16:07,477 I hope this helps. 182 00:16:08,046 --> 00:16:09,546 But it won't. 183 00:16:13,253 --> 00:16:14,946 Negan wants you. 184 00:16:20,176 --> 00:16:22,759 Our people are gonna be at the Sanctuary soon, 185 00:16:22,795 --> 00:16:24,327 asking for their surrender. 186 00:16:24,784 --> 00:16:26,398 We're almost there. 187 00:16:27,456 --> 00:16:29,156 That's why we do it. 188 00:16:29,270 --> 00:16:30,937 We make it happen. 189 00:16:31,026 --> 00:16:34,060 So we cover you with crossfire from the upper windows, 190 00:16:34,106 --> 00:16:36,573 you crash the truck into the walkers 191 00:16:36,608 --> 00:16:37,766 and through to the building. 192 00:16:37,791 --> 00:16:40,310 Yep, crack it open, Savior buffet. 193 00:16:41,353 --> 00:16:43,980 You know the workers will make it away, up the stairs? 194 00:16:44,016 --> 00:16:46,427 They're on the other side of the building. They should make it. 195 00:16:46,451 --> 00:16:47,651 You sure? 196 00:16:47,686 --> 00:16:48,919 After we do this, 197 00:16:48,954 --> 00:16:50,420 their only choice is to give up. 198 00:16:50,455 --> 00:16:52,823 It's risky. They could see the truck comin'. 199 00:16:52,858 --> 00:16:54,591 There weren't any more weapons 200 00:16:54,626 --> 00:16:56,193 at the Saviors' warehouse, right? 201 00:16:56,228 --> 00:16:58,094 No more rockets for the RPG's. 202 00:16:58,280 --> 00:17:01,518 - We work with what we got. - You got me. 203 00:17:03,303 --> 00:17:05,335 Other snipers, too. 204 00:17:06,022 --> 00:17:08,035 Saviors see you comin', we got you covered, 205 00:17:08,060 --> 00:17:09,359 whatever it takes. 206 00:17:10,189 --> 00:17:11,875 I want it done. 207 00:17:12,474 --> 00:17:14,277 I want them done. 208 00:17:14,674 --> 00:17:16,479 Good. 209 00:17:16,481 --> 00:17:18,002 So, we doin' this or what? 210 00:17:18,027 --> 00:17:20,458 W-Why don't we just wait it out like we planned? 211 00:17:21,486 --> 00:17:23,453 Michonne's right. 212 00:17:23,488 --> 00:17:25,466 What you're talking about is risky. Things could go bad. 213 00:17:25,490 --> 00:17:26,734 The truck with the speakers 214 00:17:26,758 --> 00:17:28,892 almost took all those walkers away. 215 00:17:28,927 --> 00:17:30,160 It almost did go bad. 216 00:17:30,195 --> 00:17:31,461 Something else could. 217 00:17:31,496 --> 00:17:34,051 Even if it don't, we don't got the Kingdom fighters no more. 218 00:17:34,360 --> 00:17:36,044 I mean, if the Saviors want to put up a fight, 219 00:17:36,084 --> 00:17:38,057 we don't got the numbers to make 'em surrender. 220 00:17:38,082 --> 00:17:40,070 That's why Rick's talking to the Scavengers. 221 00:17:40,105 --> 00:17:42,239 You got shot. They lied to us. 222 00:17:42,274 --> 00:17:44,936 - You... You believe 'em now? - I believe in Rick Grimes. 223 00:17:45,500 --> 00:17:47,377 I could've done something... 224 00:17:47,412 --> 00:17:49,145 sooner, to end this. 225 00:17:49,977 --> 00:17:52,048 I knew about those weapons at Oceanside, 226 00:17:52,084 --> 00:17:53,162 and I waited. 227 00:17:54,286 --> 00:17:56,186 I didn't do shit about it. 228 00:17:56,547 --> 00:17:57,880 With or without you, 229 00:17:57,922 --> 00:18:00,223 I'm not letting that happen again. 230 00:18:00,353 --> 00:18:01,916 Then it's without me. 231 00:18:05,916 --> 00:18:07,201 I'm out. 232 00:18:09,656 --> 00:18:12,532 We got some cars parked near the east-side lookout. 233 00:18:13,493 --> 00:18:15,685 You can take one and go home. 234 00:18:20,312 --> 00:18:21,578 You staying? 235 00:18:22,222 --> 00:18:24,014 You good with all this? 236 00:18:24,049 --> 00:18:25,531 I helped get this started. 237 00:18:26,785 --> 00:18:28,222 Got to see it through. 238 00:18:29,428 --> 00:18:32,079 You think it's easier to come out here and risk 239 00:18:32,724 --> 00:18:34,531 than to stay back there and wait. 240 00:18:35,636 --> 00:18:37,827 And I get it... I used to believe that, too. 241 00:18:38,757 --> 00:18:41,111 Thing is sometimes, you just have to wait. 242 00:18:41,651 --> 00:18:43,629 Sometimes you don't get to know. 243 00:18:44,317 --> 00:18:45,547 I just wish it didn't take 244 00:18:45,572 --> 00:18:47,602 seeing Sasha walk out of that coffin to realize it. 245 00:18:52,744 --> 00:18:55,912 Come on. Let's go. 246 00:19:20,973 --> 00:19:23,224 If things don't get fixed soon, 247 00:19:23,249 --> 00:19:25,287 a lot of people are gonna die. 248 00:19:25,932 --> 00:19:27,525 My people. 249 00:19:28,209 --> 00:19:29,775 Not me, of course. 250 00:19:30,787 --> 00:19:32,148 I'm livin' no matter what. 251 00:19:32,184 --> 00:19:33,950 I am too good at this shit. 252 00:19:33,986 --> 00:19:35,352 But others... 253 00:19:35,973 --> 00:19:37,739 I can't have that. 254 00:19:38,213 --> 00:19:41,271 I don't want to see people get shot up, chewed up, 255 00:19:41,296 --> 00:19:42,454 and chewing up the rest. 256 00:19:42,479 --> 00:19:45,703 I don't want to see you get eaten, Eugene. 257 00:19:49,969 --> 00:19:51,386 This place, 258 00:19:51,422 --> 00:19:56,698 it's about pooling and organizing strength. 259 00:19:58,895 --> 00:20:00,439 And you... 260 00:20:01,433 --> 00:20:04,642 my friend, are strong. 261 00:20:05,670 --> 00:20:10,201 That spongy organ between your eyes and your spectacular mullet 262 00:20:11,065 --> 00:20:12,475 is strong, 263 00:20:12,779 --> 00:20:15,889 and I just want to make sure that you know... 264 00:20:16,598 --> 00:20:18,123 that I know that. 265 00:20:19,287 --> 00:20:20,959 Consider me made. 266 00:20:22,144 --> 00:20:25,288 Our pages are utterly and completely one and the same. 267 00:20:43,108 --> 00:20:44,367 Eugene... 268 00:20:45,345 --> 00:20:47,569 I was going for a handshake. 269 00:20:52,637 --> 00:20:54,125 Stand up. 270 00:20:59,126 --> 00:21:00,920 Now, I can see where you'd be confused, 271 00:21:00,955 --> 00:21:03,189 as I rarely do that shit. 272 00:21:03,224 --> 00:21:06,308 A handshake is a sign of mutual respect. 273 00:21:08,365 --> 00:21:10,864 Not many people get that from me. 274 00:21:16,978 --> 00:21:19,539 There's work that needs getting to. 275 00:23:25,516 --> 00:23:27,400 Hey, cut that engine. 276 00:23:27,911 --> 00:23:30,578 Any closer, you'll draw walkers from the yard. 277 00:23:43,501 --> 00:23:44,932 Here. 278 00:23:48,277 --> 00:23:52,258 You take fire from the windows, we fire back. 279 00:23:56,414 --> 00:23:57,947 Come on. 280 00:23:58,919 --> 00:24:01,466 There's a spot for cover by the chutes. 281 00:24:09,323 --> 00:24:11,089 You up for this? 282 00:24:14,248 --> 00:24:17,600 I came here 'cause I wanted to see things for myself. 283 00:24:19,317 --> 00:24:22,113 I wanted to know that things were gonna work. 284 00:24:23,309 --> 00:24:24,941 But you know what? 285 00:24:26,969 --> 00:24:28,789 I don't get to know that. 286 00:24:28,958 --> 00:24:30,694 None of us do. 287 00:24:31,997 --> 00:24:35,027 What I do know is that things are working now. 288 00:24:36,350 --> 00:24:38,083 So maybe... 289 00:24:38,535 --> 00:24:39,885 we just need to trust 290 00:24:40,503 --> 00:24:42,087 that things are gonna keep working, 291 00:24:42,122 --> 00:24:44,408 because this... 292 00:24:45,442 --> 00:24:47,093 what we're about to do... 293 00:24:48,929 --> 00:24:51,135 it's not worth risking us. 294 00:24:54,012 --> 00:24:55,701 It is for me. 295 00:24:58,390 --> 00:25:00,105 Just is. 296 00:25:06,866 --> 00:25:08,548 I hope it works. 297 00:25:08,882 --> 00:25:13,191 I-I really, really do, but I-I can't do it. 298 00:25:15,147 --> 00:25:16,532 I just can't. 299 00:25:24,699 --> 00:25:26,532 Then you shouldn't. 300 00:25:59,855 --> 00:26:01,791 We got Morgan and the snipers. 301 00:26:02,202 --> 00:26:03,602 We can do this. 302 00:26:04,656 --> 00:26:06,117 Yeah. 303 00:26:07,198 --> 00:26:08,720 We will. 304 00:26:25,142 --> 00:26:27,066 Audio recording for transcription. 305 00:26:27,091 --> 00:26:29,192 Emergency operations manual, first entry. 306 00:26:29,480 --> 00:26:32,909 Countermeasure approach for fence incursion. 307 00:26:33,784 --> 00:26:37,549 High pop of undead, good 40, 50 deep to the former fence. 308 00:26:40,061 --> 00:26:43,681 Note to accompany schematics for audio glider emergency binder. 309 00:26:44,478 --> 00:26:46,557 Audio glider activated for sound, 310 00:26:46,582 --> 00:26:49,383 utilizing music as 96 decibel redirection, 311 00:26:49,408 --> 00:26:53,121 drawing active deceased along with it away from all exits, 312 00:26:53,510 --> 00:26:57,341 allowing immediate free passage for permanent redirection, 313 00:26:57,366 --> 00:26:58,732 if successful. 314 00:27:00,400 --> 00:27:03,768 Scratch the if... when... When successful. 315 00:27:03,804 --> 00:27:05,236 Hell, yes. 316 00:27:09,592 --> 00:27:11,225 Don't turn around. 317 00:27:31,832 --> 00:27:33,398 I'm here. 318 00:27:33,433 --> 00:27:34,815 I'm ready. 319 00:27:36,768 --> 00:27:39,828 South lookout... ready for go. 320 00:27:40,841 --> 00:27:42,443 East lookout, ready. 321 00:27:44,954 --> 00:27:47,078 North lookout, ready. 322 00:27:47,114 --> 00:27:50,415 West lookout, ready. 323 00:27:55,503 --> 00:27:58,630 Get up, back away from that thing. 324 00:28:03,058 --> 00:28:05,430 Back away from it! 325 00:28:15,427 --> 00:28:17,925 I'm attempting to save people, Dwight. 326 00:28:19,798 --> 00:28:22,447 And killin' me is killin' a great many innocents. 327 00:28:25,085 --> 00:28:27,051 When this bird slips its surly bounds, 328 00:28:27,087 --> 00:28:29,454 it's gonna Pied Piper away their cold corpses 329 00:28:29,489 --> 00:28:31,289 and... free this place. 330 00:28:31,324 --> 00:28:34,937 And Negan will kill Rick and Daryl and Rosita 331 00:28:34,962 --> 00:28:36,494 and all your old friends. 332 00:28:37,482 --> 00:28:39,697 They're former traveling companions, nothing more. 333 00:28:42,050 --> 00:28:43,735 I'm working with them 334 00:28:43,913 --> 00:28:47,369 to keep them and the people here alive. 335 00:28:47,541 --> 00:28:49,943 We can get rid of Negan. 336 00:28:50,110 --> 00:28:51,876 Just Negan. 337 00:28:53,105 --> 00:28:54,879 And we're almost there. 338 00:28:56,608 --> 00:28:58,817 Negan ain't the dyin' type, Dwight. 339 00:28:58,852 --> 00:29:02,420 - Oh, but you are, Eugene. - I am. 340 00:29:02,455 --> 00:29:05,602 That's exactly why I've not yet stepped back, as it were. 341 00:29:07,882 --> 00:29:10,819 By my reckoning, I have two selects on facin' my fate. 342 00:29:11,846 --> 00:29:13,832 One, I abort launch on this glider, 343 00:29:13,867 --> 00:29:15,333 don't free this place 344 00:29:15,368 --> 00:29:17,435 from the stranglehold of cold teeth/tongues, 345 00:29:17,470 --> 00:29:19,103 and Negan will likely execute me 346 00:29:19,139 --> 00:29:21,366 as what he considers to be a personal favor. 347 00:29:21,875 --> 00:29:24,342 Or I could go for what's behind door number two, 348 00:29:24,377 --> 00:29:25,910 take my chances being shot in the back 349 00:29:25,946 --> 00:29:27,912 by a sometime-ally, despite any injury 350 00:29:27,948 --> 00:29:29,446 I may have caused in the past 351 00:29:29,900 --> 00:29:32,485 by delivering a chomp down on your chode. 352 00:30:02,363 --> 00:30:03,648 Now! 353 00:31:09,503 --> 00:31:11,888 Daryl, you're clear to the south. 354 00:31:11,980 --> 00:31:13,746 You and Tara should head home. 355 00:31:37,490 --> 00:31:40,124 Let's go! Move it! Let go! 356 00:31:42,128 --> 00:31:44,516 Fall back! Move! 357 00:31:44,541 --> 00:31:46,341 Move! 358 00:31:48,835 --> 00:31:51,703 Fall back! Move! Move! 359 00:32:37,083 --> 00:32:39,417 Move! Move! 360 00:32:57,163 --> 00:32:58,639 The answer is no! 361 00:32:58,778 --> 00:33:01,373 I will never, not on your Nelly, be on board with your plan. 362 00:33:01,398 --> 00:33:03,278 Your invite is declined. 363 00:33:03,451 --> 00:33:05,501 I will not end up like Sasha or you. 364 00:33:05,526 --> 00:33:07,126 You both made your choices, 365 00:33:07,151 --> 00:33:09,148 what I imagine most will calculate as the right thing, 366 00:33:09,380 --> 00:33:11,542 rolled your D20s and came up dead 367 00:33:11,567 --> 00:33:12,933 and seemingly soon to be. 368 00:33:12,958 --> 00:33:14,139 I cannot do the same. 369 00:33:14,164 --> 00:33:16,872 Now, judge me if you choose, but I'm seeing 20 for 20, 370 00:33:16,897 --> 00:33:19,041 I'm feeling 10 for 10, I'm receiving 5 by 5 371 00:33:19,066 --> 00:33:20,799 that staying safe means staying alive, 372 00:33:20,812 --> 00:33:22,745 and I'm A-okay with doing whatever it takes 373 00:33:22,780 --> 00:33:24,013 to lock that down. 374 00:33:24,048 --> 00:33:25,548 So I will obey Negan. 375 00:33:25,583 --> 00:33:27,461 I will not cover for anyone's U-turn on loyalties, 376 00:33:27,485 --> 00:33:29,018 and I will damn well make sure 377 00:33:29,053 --> 00:33:31,620 that Dr. Carson stays cozy, comfy right here 378 00:33:31,656 --> 00:33:33,861 in case I ever require his healing expertise! 379 00:33:35,059 --> 00:33:36,663 And I won't feel bad about it. 380 00:33:37,864 --> 00:33:40,064 Because I will survive. 381 00:33:40,139 --> 00:33:42,481 It's in my biological imperative. 382 00:33:43,351 --> 00:33:45,294 It's all I know how to do. 383 00:33:52,294 --> 00:33:54,913 It'll take an ass-load of ammo. 384 00:33:56,272 --> 00:33:57,711 It will. 385 00:33:58,560 --> 00:34:01,475 Even with shot discipline and P and Q minding. 386 00:34:02,186 --> 00:34:06,255 Can my bullet maker fill my guns back up? 387 00:34:09,983 --> 00:34:12,836 If you give my machines to me or me to my machines... 388 00:34:14,465 --> 00:34:16,699 that is an affirmative. 389 00:34:20,705 --> 00:34:24,907 You do realize the storm of shit I'm gonna dump on Rick 390 00:34:24,942 --> 00:34:29,512 as soon as I am clear of the shit storm he dumped on me. 391 00:34:30,268 --> 00:34:31,680 I do, indeed. 392 00:34:32,133 --> 00:34:33,983 Goddamn, Eugene. 393 00:34:34,998 --> 00:34:36,285 How does it feel 394 00:34:36,320 --> 00:34:38,287 to be the second-most important person here? 395 00:34:38,322 --> 00:34:42,427 How does it feel to save these good people? 396 00:34:43,760 --> 00:34:45,094 It feels great. 397 00:34:47,001 --> 00:34:49,298 Got something else of urgency for you. 398 00:34:49,718 --> 00:34:51,434 Nother item solved. 399 00:34:51,469 --> 00:34:53,102 More than a way out 400 00:34:53,137 --> 00:34:55,320 and a promise of bullets on the way? 401 00:34:56,541 --> 00:35:02,144 Jesus, Eugene, you... are magnificent. 402 00:35:02,180 --> 00:35:03,645 I am. 403 00:35:06,875 --> 00:35:08,431 So, what is it? 404 00:35:09,338 --> 00:35:10,971 Tell me. 405 00:35:14,325 --> 00:35:15,524 What? 406 00:35:15,925 --> 00:35:17,326 We have the stairs. 407 00:35:17,361 --> 00:35:20,296 But the dead ones have the lower level... 408 00:35:20,331 --> 00:35:21,530 The whole thing. 409 00:35:21,566 --> 00:35:22,727 Not much longer. 410 00:35:22,752 --> 00:35:26,242 See, Eugene has solved us a way out of this mess. 411 00:35:26,425 --> 00:35:31,240 And... he actually says he has a topper. 412 00:35:31,666 --> 00:35:33,071 Yeah? 413 00:35:41,185 --> 00:35:43,052 I think I could fix the intercom system. 414 00:35:43,964 --> 00:35:45,241 Which, uh... 415 00:35:46,385 --> 00:35:49,363 would absolutely change the face of communications here. 416 00:35:51,096 --> 00:35:52,707 That's it? 417 00:35:53,349 --> 00:35:54,581 Sorry. 418 00:35:54,799 --> 00:35:57,199 That kind of thing, uh... 419 00:35:57,235 --> 00:35:58,942 well, cranks my shaft. 420 00:36:01,870 --> 00:36:03,934 I'll leave you to the last action item. 421 00:38:32,869 --> 00:38:34,902 Time for after. 422 00:38:52,708 --> 00:38:54,808 Subdue! 423 00:39:33,567 --> 00:39:35,622 I'm walking out now, 424 00:39:35,647 --> 00:39:37,935 and me walking out means all of you die. 425 00:39:39,072 --> 00:39:42,150 My people... There's a lot of them... 426 00:39:42,511 --> 00:39:46,481 Won't attack today, but we will attack. 427 00:39:50,906 --> 00:39:54,945 You can play your games, draw your pictures, 428 00:39:54,970 --> 00:39:59,162 sculpt whatever shit you want, but I am leaving! 429 00:40:01,728 --> 00:40:03,402 After that... 430 00:40:04,284 --> 00:40:06,466 maybe you should just run. 431 00:40:25,912 --> 00:40:27,547 We done? 432 00:40:29,416 --> 00:40:30,718 Yes. 433 00:40:45,155 --> 00:40:46,647 Join you. 434 00:40:47,561 --> 00:40:49,229 What then? 435 00:40:51,049 --> 00:40:53,203 The Sanctuary is surrounded. 436 00:40:53,397 --> 00:40:54,630 Walkers. 437 00:40:55,231 --> 00:40:57,237 20 deep around the compound. 438 00:40:57,272 --> 00:40:59,017 You'll come with me there... 439 00:40:59,972 --> 00:41:01,641 we'll wait till the others meet us. 440 00:41:01,677 --> 00:41:05,090 When they do, we'll ask the lieutenants to surrender. 441 00:41:05,115 --> 00:41:07,339 All of us, together. 442 00:41:09,158 --> 00:41:12,547 Then I kill Negan, me alone. 443 00:41:16,925 --> 00:41:18,725 We have a deal? 444 00:41:19,582 --> 00:41:23,701 After, Saviors' things our things. 445 00:41:24,645 --> 00:41:26,304 Yes and yes. 446 00:41:26,948 --> 00:41:28,268 It'll be all of ours. 447 00:41:28,303 --> 00:41:29,903 You'll get a fourth. 448 00:41:29,938 --> 00:41:31,903 - Half. - A fourth. 449 00:41:34,101 --> 00:41:36,145 Fourth, and I sculpt you after. 450 00:41:37,179 --> 00:41:39,479 Stand for me, those off. 451 00:41:40,983 --> 00:41:43,850 These off, no sculpting. 452 00:41:45,021 --> 00:41:48,204 My boots and my clothes now. 453 00:41:50,751 --> 00:41:52,180 Fourth. 454 00:41:53,926 --> 00:41:55,629 Fourth. 455 00:42:58,627 --> 00:43:02,262 Snipers, report in. 456 00:43:08,830 --> 00:43:10,270 This is Rick Grimes. 457 00:43:10,576 --> 00:43:12,140 Does anybody copy? 458 00:43:58,463 --> 00:44:03,068 -- Synced and corrected by ChrisKe -- -- www.MY-SUBS.com -- 31610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.