All language subtitles for Werther, Max Ophuls, 1938 - eng.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,680 --> 00:03:09,200 Can you take me, sir? 2 00:03:09,200 --> 00:03:10,758 Climb on, boy. 3 00:03:17,520 --> 00:03:18,873 Here, child. 4 00:03:24,560 --> 00:03:25,595 What's your name? 5 00:03:27,800 --> 00:03:28,869 Gustav! 6 00:03:29,040 --> 00:03:31,076 Charmed. I'm Werther. 7 00:03:32,360 --> 00:03:33,918 Oh, the hat! 8 00:03:35,160 --> 00:03:36,560 Oh, poor hat. 9 00:03:36,560 --> 00:03:38,073 It looks like a bellows. 10 00:03:39,320 --> 00:03:41,038 Here, I give it to you. 11 00:03:41,160 --> 00:03:43,071 It's too big! 12 00:03:43,360 --> 00:03:45,032 -What? -It's too big. 13 00:03:45,120 --> 00:03:47,918 It's your head that's too small... 14 00:03:49,320 --> 00:03:51,436 ...Wait, I'll fix it. 15 00:03:56,320 --> 00:03:57,673 Oh, it'll fit me fine... 16 00:03:58,960 --> 00:04:00,473 ...It's pretty! 17 00:04:17,280 --> 00:04:19,999 Referendary Werther, perhaps...? 18 00:04:21,080 --> 00:04:23,674 -Not perhaps. For sure! 19 00:04:25,400 --> 00:04:28,198 -Sir, I've reserved for you the best rooms. 20 00:04:28,400 --> 00:04:30,834 -Have you a good stable? 21 00:04:32,960 --> 00:04:36,032 Good. Franz, give him a double ration of oats. He deserves it. 22 00:04:38,080 --> 00:04:40,116 -Beautiful sunny rooms... 23 00:04:41,760 --> 00:04:45,912 -Franz, give me my music-stand. Before it gets broken. 24 00:04:49,480 --> 00:04:51,516 -Look, that's him there. 25 00:04:52,080 --> 00:04:53,800 -The man carrying the music-stand...? 26 00:04:53,800 --> 00:04:55,153 ...He's lame... 27 00:04:55,320 --> 00:04:56,920 -I don't think so. 28 00:04:56,920 --> 00:04:59,115 -If not lame, he doesn't look very steady on his legs... 29 00:04:59,320 --> 00:05:01,311 ...What time is he reporting in? 30 00:05:01,400 --> 00:05:03,311 -11 o'clock, Mr. President. 31 00:05:04,240 --> 00:05:05,680 -In ten minutes... 32 00:05:05,680 --> 00:05:08,148 ...Let's hope he's recovered his balance by then. 33 00:05:14,320 --> 00:05:15,120 Good day! 34 00:05:15,120 --> 00:05:20,956 Get out! Anyone late is punished. You know we eat at noon. To bed! 35 00:05:22,720 --> 00:05:24,631 Out! And take off that ridiculous hat... 36 00:05:27,680 --> 00:05:29,716 God bless the meal... 37 00:05:30,400 --> 00:05:33,790 ... Marie, my hat, my coat ... quickly... 38 00:05:37,240 --> 00:05:38,800 ...When is Albert coming? 39 00:05:38,800 --> 00:05:40,400 At 8, father. 40 00:05:40,400 --> 00:05:43,240 Okay. Bring a good wine from the cellar... 41 00:05:43,240 --> 00:05:45,435 ... I'll be back at 6. 42 00:05:51,360 --> 00:05:56,309 You've dirtied my dress. I'll have to wash and iron it. 43 00:06:01,600 --> 00:06:04,480 -It's not my fault, it's the baker boy's... 44 00:06:04,480 --> 00:06:07,836 ...He tried to take my hat, so we fought and the package fell. 45 00:06:08,160 --> 00:06:12,320 Take your hat? Or maybe it was you who took it from him? 46 00:06:12,320 --> 00:06:14,754 ...Then you dirty your big sister 's dress. 47 00:06:15,560 --> 00:06:17,516 ...You're not nice. 48 00:06:19,360 --> 00:06:22,079 O Charlotte, you're nice. Let me kiss you! 49 00:06:23,160 --> 00:06:25,879 Eat quick. If papa returns, I'll get caught. 50 00:06:26,520 --> 00:06:28,033 And chew well. 51 00:06:31,000 --> 00:06:37,394 Charlotte, I didn't steal the hat. A man on the coach gave it to me. 52 00:06:40,760 --> 00:06:43,558 He was very kind. He played with me. 53 00:06:44,720 --> 00:06:46,600 Then put the hat on my head... 54 00:06:46,600 --> 00:06:48,909 ...then on his, then on mine... 55 00:06:49,520 --> 00:06:51,960 Then he said, "Keep it. It suits you." 56 00:06:51,960 --> 00:06:53,400 He sounds original. 57 00:06:53,400 --> 00:06:54,840 I don't know... 58 00:06:54,840 --> 00:06:57,035 He had yellow boots, a good suit. 59 00:06:57,160 --> 00:06:59,628 I think he's a rich man who's... 60 00:07:00,080 --> 00:07:02,440 ..."orig,'' like you said. 61 00:07:02,440 --> 00:07:03,880 Like I said. 62 00:07:03,880 --> 00:07:06,713 Anyway, even if he's rich, he still arrived on time. 63 00:07:12,840 --> 00:07:18,480 The president has been expecting your arrival at the Palace of Justice. 64 00:07:18,480 --> 00:07:21,392 and perhaps it would be appropriate if... 65 00:07:21,520 --> 00:07:23,040 -Oh..., sorry..., 66 00:07:23,040 --> 00:07:25,634 ...my letter of introduction, right? 67 00:07:36,120 --> 00:07:44,789 "On the shore where scattered flux exhausts itself, here the pensive, solitary conquerer awaits tomorrow." 68 00:07:44,880 --> 00:07:46,680 ...This is by you? 69 00:07:46,680 --> 00:07:49,513 -Yes, sir. Here is the letter. 70 00:07:55,760 --> 00:07:57,955 Please, Herr Werther, one question... 71 00:07:58,920 --> 00:08:02,000 When do you think you can begin your functions? 72 00:08:02,000 --> 00:08:04,036 -Right away, of course... 73 00:08:04,680 --> 00:08:06,671 ...just time to dress. 74 00:08:10,360 --> 00:08:11,236 ...my hat... 75 00:08:12,160 --> 00:08:13,195 ...my cane... 76 00:08:16,760 --> 00:08:18,360 ...Ready to accompany you! 77 00:08:18,360 --> 00:08:20,160 -You're not afraid you'll catch cold? 78 00:08:20,160 --> 00:08:20,960 -Catch cold? 79 00:08:20,960 --> 00:08:23,235 -Generally, it's the feet that get cold. 80 00:08:26,200 --> 00:08:27,952 I'm confused. 81 00:08:29,200 --> 00:08:31,668 Last night was goodbyes. 82 00:08:32,720 --> 00:08:34,790 ...with friends, because... 83 00:08:35,200 --> 00:08:37,840 ...we thought we were parting. 84 00:08:37,840 --> 00:08:40,673 Then we realized we weren't saying goodbye to anything, or anyone. 85 00:08:42,440 --> 00:08:45,200 So we drank maybe too much. 86 00:08:45,200 --> 00:08:46,840 No doubt that's happened to you, too. 87 00:08:46,840 --> 00:08:49,195 -Not exactly. In any case, I understand. 88 00:08:50,560 --> 00:08:53,677 ...Okay, so take care of yourself, I'll make your excuses to the president. 89 00:08:54,200 --> 00:08:55,918 ...I'll arrange something... 90 00:08:56,320 --> 00:09:01,792 Kindly come tomorrow to my office in the Palace of Justice at 9 precise. 91 00:09:03,160 --> 00:09:04,229 -Precise. 92 00:09:04,560 --> 00:09:05,959 You remember my name...? 93 00:09:06,520 --> 00:09:09,637 ...Assessor Albert Hochst�tten. 94 00:09:10,840 --> 00:09:14,196 I present Herr Werther, our new referendary. 95 00:09:18,320 --> 00:09:23,872 So: prison, library, archives, you've read everything. 96 00:09:27,080 --> 00:09:28,308 How long will you be away?. 97 00:09:29,240 --> 00:09:30,309 2 or 3 months. 98 00:09:31,040 --> 00:09:32,758 I hope you'll pass your exam. 99 00:09:34,800 --> 00:09:36,074 Thank you. 100 00:09:36,880 --> 00:09:42,193 Tell me, yesterday during my visit... You recall, yes? 101 00:09:42,760 --> 00:09:45,877 Excuse me again. I was so distracted. 102 00:09:46,480 --> 00:09:48,471 I saw you have two pistols. 103 00:09:49,080 --> 00:09:51,160 ...Mine are being repaired. 104 00:09:51,160 --> 00:09:53,000 -Would you like to borrow mine for your trip? 105 00:09:53,000 --> 00:09:53,876 -If it's not inconvenient. 106 00:09:54,120 --> 00:09:55,678 -Gladly. I'll send them to you. 107 00:10:01,880 --> 00:10:03,393 It's not very gay here. 108 00:10:05,160 --> 00:10:07,355 ... May I bring in some flowers? 109 00:10:09,200 --> 00:10:11,668 -I never thought of it. 110 00:10:13,400 --> 00:10:15,709 -In Leipzig, I was forbidden to. 111 00:10:15,840 --> 00:10:17,840 ...So I put a flower in my buttonhole. 112 00:10:17,840 --> 00:10:19,280 ...Which got me discharged. 113 00:10:19,280 --> 00:10:20,952 -Because of a flower? 114 00:10:21,440 --> 00:10:25,149 -Ah, no. I confess we were regularly late for work. 115 00:10:26,480 --> 00:10:27,469 -"We"? 116 00:10:28,160 --> 00:10:29,479 The flower and I. 117 00:10:30,880 --> 00:10:32,472 That's funny. 118 00:10:36,320 --> 00:10:40,240 ...Before I leave, let me give you some good advice. 119 00:10:40,240 --> 00:10:43,000 -To be on time? Don't worry. I promise to be a worthy replacement. 120 00:10:43,000 --> 00:10:46,879 -Bravo. Above all, be prudent! 121 00:10:48,040 --> 00:10:49,359 ...Very prudent! 122 00:10:52,480 --> 00:10:58,510 This sort of subversive literature is forbidden in the Grand Duchy. 123 00:11:06,200 --> 00:11:09,749 ...I guard my books under key. 124 00:11:12,120 --> 00:11:13,030 -The same! 125 00:11:15,040 --> 00:11:16,640 Listen... : 126 00:11:16,640 --> 00:11:21,200 "To renounce liberty is to renounce being a man, to surrender the rights of humanity and even its duties." 127 00:11:21,200 --> 00:11:22,360 ...That's so beautiful! 128 00:11:22,360 --> 00:11:24,669 -Look, the same passage. I underlined it. 129 00:11:25,760 --> 00:11:29,200 -We live in a dangerous but wonderful era, don't we? 130 00:11:29,200 --> 00:11:32,320 ...From one sole country, from a few great friends... 131 00:11:32,320 --> 00:11:35,480 ...has sprung a thought that might save the world from tyranny and slavery. 132 00:11:35,480 --> 00:11:36,595 -Let's hope so! 133 00:11:46,320 --> 00:11:48,117 So you play music? 134 00:11:48,840 --> 00:11:50,068 -Yes. I'm a violinist. 135 00:11:55,760 --> 00:11:56,749 ...And you? 136 00:11:57,800 --> 00:11:59,518 -Oh, me, I... 137 00:12:03,160 --> 00:12:04,400 Seriously, you play violin? 138 00:12:04,400 --> 00:12:06,311 Well enough. At least, with passion. 139 00:12:06,480 --> 00:12:10,632 So then, you'll conquer our president! 140 00:12:10,800 --> 00:12:12,199 ...And me! 141 00:12:13,080 --> 00:12:19,519 We need a violin for the concerts our president has each week! 142 00:12:19,960 --> 00:12:21,109 ...So, when I get back...? 143 00:12:21,280 --> 00:12:22,600 -I'd love to! 144 00:12:22,600 --> 00:12:24,800 -So I hope you'll feel good here! 145 00:12:24,800 --> 00:12:27,109 -I'm sure I shall. Bon voyage. 146 00:12:30,480 --> 00:12:31,760 Very beautiful! 147 00:12:31,760 --> 00:12:33,600 Really? You like my dress, Albert? 148 00:12:33,600 --> 00:12:35,511 There'll be none prettier at the fair! 149 00:12:35,680 --> 00:12:36,795 -Nor more expensive. 150 00:12:38,960 --> 00:12:41,240 You'll be back for the fair, promise me! 151 00:12:41,240 --> 00:12:43,120 I promise, Charlotte. 152 00:12:43,120 --> 00:12:45,315 And we'll dance together for the first time. 153 00:12:45,400 --> 00:12:47,675 For the second time. 154 00:12:54,400 --> 00:12:56,834 When I get back, we'll get a dancing teacher. 155 00:12:58,640 --> 00:12:59,959 -Charlotte! -Yes, father. 156 00:13:02,120 --> 00:13:03,519 Don't forget your little cake. 157 00:13:05,120 --> 00:13:07,156 ...My dear Albert..., 158 00:13:09,440 --> 00:13:12,398 ...good night and good trip. 159 00:13:14,880 --> 00:13:16,871 ...may no ill befall you..., 160 00:13:27,520 --> 00:13:29,431 ...and come back to us soon. 161 00:13:29,600 --> 00:13:31,636 As I shall pray for you each evening, Albert. 162 00:13:34,160 --> 00:13:37,675 ...and for you to be back for the holiday. 163 00:13:39,400 --> 00:13:44,120 Say goodbye here, not in the garden like the other evening... 164 00:13:44,120 --> 00:13:47,237 ...Your engagement isn't official yet. 165 00:13:47,320 --> 00:13:48,240 Yes, father. 166 00:13:48,240 --> 00:13:50,879 -Goodbye, Charlotte. -Goodbye, Albert, and bon voyage. 167 00:13:51,560 --> 00:13:54,080 Don't forget to put the candles out. 168 00:13:54,080 --> 00:13:56,840 Yes, father. 169 00:14:23,280 --> 00:14:26,113 "I am the singing bird... 170 00:14:26,520 --> 00:14:30,672 "...I fly toward her. 171 00:14:36,160 --> 00:14:41,109 "Under leaves already dark." 172 00:14:49,280 --> 00:14:50,713 Quick, get in bed! 173 00:14:51,520 --> 00:14:53,078 What's going on? 174 00:14:53,480 --> 00:14:54,879 Not asleep yet? 175 00:14:55,720 --> 00:14:58,280 What are you hiding? Give me that. 176 00:15:00,920 --> 00:15:03,912 Where'd you find this paper? 177 00:15:04,240 --> 00:15:06,037 In the hat lining. 178 00:15:06,760 --> 00:15:08,512 Don't suck your thumb. 179 00:15:10,760 --> 00:15:12,318 ...This is not for children. 180 00:15:16,040 --> 00:15:19,237 Your ears! There's no soap in the house? 181 00:15:20,440 --> 00:15:21,839 Good night, Marguerite. 182 00:15:22,320 --> 00:15:25,517 No poem reading. Sleep now. Not another word. 183 00:15:27,960 --> 00:15:29,120 Good night, children! 184 00:15:29,120 --> 00:15:30,678 Good night, Charlotte! 185 00:15:44,640 --> 00:15:48,110 "Fatal star, hear my song of love..." 186 00:16:09,720 --> 00:16:12,680 There! A man keeps looking at me! 187 00:16:12,680 --> 00:16:14,159 ...Oh, it's my friend! 188 00:16:34,280 --> 00:16:35,440 What is it? 189 00:16:35,440 --> 00:16:37,800 Isn't it you, who gave me the hat... 190 00:16:37,800 --> 00:16:39,760 ...which I didn't steal from the baker boy! 191 00:16:39,760 --> 00:16:41,080 What hat? 192 00:16:41,080 --> 00:16:43,840 The one you slept on in the stagecoach! 193 00:16:43,840 --> 00:16:45,400 Ah yes! And...? 194 00:16:45,400 --> 00:16:47,197 So come tell my sister! 195 00:16:50,200 --> 00:16:51,160 You're dancing, Fra�lein Charlotte? 196 00:16:51,160 --> 00:16:52,559 Grant me this first minuet? 197 00:16:52,760 --> 00:16:54,273 No, my niece is not dancing! 198 00:16:54,400 --> 00:16:55,549 No, thank you. 199 00:16:56,240 --> 00:16:58,151 Gustav, come here. 200 00:17:00,280 --> 00:17:02,111 Take the little ones home. 201 00:17:04,120 --> 00:17:07,715 In fact, a few weeks ago, I gave my hat to this child. 202 00:17:15,000 --> 00:17:16,115 Are you dancing? 203 00:17:26,240 --> 00:17:27,680 Hi, Herr Werther! 204 00:17:27,680 --> 00:17:30,440 We're all going to The Swan to play forfeits. 205 00:17:30,440 --> 00:17:32,476 I've signed you up already. Okay?. 206 00:17:32,640 --> 00:17:33,629 Okay. 207 00:17:33,840 --> 00:17:35,520 You don't recognize me, Fra�lein? 208 00:17:35,520 --> 00:17:38,400 How could l? I'm meeting you for the first time. 209 00:17:38,400 --> 00:17:41,119 Perhaps you've lost the memory?. 210 00:17:41,560 --> 00:17:44,632 I've never seen you. I'm sure. 211 00:17:45,360 --> 00:17:48,880 You think people can't recognize each other without having seen each other? 212 00:17:48,880 --> 00:17:49,800 I don't believe it. 213 00:17:49,800 --> 00:17:50,960 I'm certain of it. 214 00:17:50,960 --> 00:17:54,873 I was watching you with the children. I recognized you. 215 00:17:55,120 --> 00:17:56,030 You're mistaken! 216 00:17:56,280 --> 00:17:58,960 Don't we move as though we've always danced together? 217 00:17:58,960 --> 00:17:59,600 Yes. 218 00:17:59,600 --> 00:18:00,920 Yet it's the first time. 219 00:18:00,920 --> 00:18:03,878 We're a predestined couple. I believe it. 220 00:18:05,640 --> 00:18:07,278 No, it's impossible. 221 00:18:07,600 --> 00:18:08,589 Because...? 222 00:18:09,280 --> 00:18:11,077 Because I don't believe it. 223 00:18:17,160 --> 00:18:19,833 Charlotte, for the last time, come here! 224 00:18:30,360 --> 00:18:33,477 You must not dance with another man. No! Come with me. 225 00:18:42,800 --> 00:18:49,558 Like a bird in its cage, in my hand is a gage. 226 00:18:51,520 --> 00:18:52,953 -ls it mine? 227 00:18:53,520 --> 00:18:54,720 -ls it yours? 228 00:18:54,720 --> 00:18:56,119 The lady... 229 00:18:56,680 --> 00:18:58,716 ...to whom the gage belongs... 230 00:18:59,600 --> 00:19:01,750 ...even if she's my cousin...! 231 00:19:04,800 --> 00:19:07,758 ...will convey herself into the room next door... 232 00:19:09,360 --> 00:19:11,271 ...there to await her destiny. 233 00:19:13,440 --> 00:19:16,273 ...Who owns this fan? 234 00:19:16,720 --> 00:19:17,948 -It's me! 235 00:19:23,240 --> 00:19:27,791 Like a bird in its cage, in my hand is another gage. 236 00:19:28,480 --> 00:19:30,840 ...Its owner is a man... 237 00:19:30,840 --> 00:19:34,120 ...we'll tell him what to do. 238 00:19:34,120 --> 00:19:39,069 ...He must go kiss the lady, as though her heart to woo. 239 00:19:43,240 --> 00:19:45,435 ...Who owns this gage? 240 00:19:45,880 --> 00:19:47,279 It's mine! 241 00:19:54,120 --> 00:19:58,910 They'll stay in paradise only the time to count to ten. 242 00:20:06,960 --> 00:20:08,632 Charlotte, for the love of God! 243 00:20:10,360 --> 00:20:12,794 Silence. Or we shan't hear the sound of the kisses. 244 00:20:15,880 --> 00:20:16,596 1... 245 00:20:20,200 --> 00:20:21,720 2... 246 00:20:23,840 --> 00:20:24,477 3... 247 00:20:24,640 --> 00:20:25,680 4... 248 00:20:25,920 --> 00:20:26,955 Silence, madam! 249 00:20:31,760 --> 00:20:32,960 4... 250 00:20:33,120 --> 00:20:36,476 How extraordinary it's you who... 251 00:20:36,840 --> 00:20:37,670 No... 252 00:20:38,240 --> 00:20:41,000 I have to tell you, to avoid any misunderstanding, that... 253 00:20:41,000 --> 00:20:44,400 ... providence or fate had nothing to do with this. 254 00:20:44,400 --> 00:20:48,200 It's I who arranged it. 255 00:20:48,200 --> 00:20:49,997 You...? 256 00:20:55,520 --> 00:20:56,560 7... 257 00:20:57,120 --> 00:20:58,235 So... 258 00:20:59,200 --> 00:21:00,428 ...You won... 259 00:21:00,920 --> 00:21:01,840 (8) 260 00:21:03,320 --> 00:21:05,080 ...Here. 261 00:21:05,880 --> 00:21:07,120 (9) 262 00:21:08,640 --> 00:21:10,120 -10... 10... 10! 263 00:21:16,560 --> 00:21:17,470 It's too late. 264 00:21:18,560 --> 00:21:21,632 Even if they'd counted to 20, I wouldn't have kissed you. 265 00:21:23,640 --> 00:21:24,675 Why? 266 00:21:26,000 --> 00:21:27,672 Because it's too soon. 267 00:21:31,120 --> 00:21:34,351 Good evening ladies, gentlemen... 268 00:21:35,040 --> 00:21:40,353 Herr Werther, if you look where we were sitting, there's an ivory fan... 269 00:21:41,720 --> 00:21:42,709 Okay, I'll bring it. 270 00:21:47,800 --> 00:21:49,720 I have a silhouette for you... 271 00:21:49,720 --> 00:21:52,600 ...of someone who seems to interest you very much. 272 00:21:52,600 --> 00:21:57,116 I saw you dancing, I'm an artist, thus psychologist. Look... 273 00:21:57,200 --> 00:21:59,280 Fra�lein Charlotte and her aunt. 274 00:21:59,280 --> 00:22:00,720 -How much? 275 00:22:00,720 --> 00:22:03,840 -One thaler for the ladies, two thalers for a surprise. 276 00:22:03,840 --> 00:22:05,114 -Here're three, thanks. 277 00:22:18,240 --> 00:22:19,355 Coachman! 278 00:22:24,240 --> 00:22:26,196 Where are Charlotte and that man? 279 00:22:26,880 --> 00:22:30,509 They got out, two minutes ago. 280 00:22:32,120 --> 00:22:35,351 Yes, Fra�lein Charlotte, long ago... 281 00:22:37,520 --> 00:22:38,873 ...I wrote a poem just for you. 282 00:22:39,880 --> 00:22:41,472 Listen: "I am the singing bird. I..." 283 00:22:41,680 --> 00:22:46,120 "I fly toward her. Under leaves already dark..." 284 00:22:46,120 --> 00:22:47,235 Unbelievable! 285 00:22:47,800 --> 00:22:51,240 No more unbelievable than to be recognized without having been seen. 286 00:22:51,240 --> 00:22:53,390 ...When meeting is fatal, even hats get involved. 287 00:22:54,360 --> 00:22:58,512 Ah yes, the hat! So you see, I wasn't lying. 288 00:22:58,800 --> 00:23:01,792 It was your face, not another, that l dreamed of. 289 00:23:02,360 --> 00:23:07,309 Naturally the hat was needed to find you again, and give you my poem. 290 00:23:08,360 --> 00:23:10,157 What a good talker you are! 291 00:23:11,360 --> 00:23:14,989 The more moon there is, the more lovers there are. 292 00:23:15,560 --> 00:23:18,791 Some rest murmuring in the coach. 293 00:23:21,440 --> 00:23:24,432 Others prefer to be alone in the woods. 294 00:23:25,720 --> 00:23:27,551 It depends on age. 295 00:23:28,920 --> 00:23:30,035 You understand... 296 00:23:34,400 --> 00:23:36,868 My portrait, how do you have it? 297 00:23:37,160 --> 00:23:39,594 Like you have my poem: providence. 298 00:23:40,680 --> 00:23:43,400 But it's only half. My aunt was with me. 299 00:23:43,400 --> 00:23:47,240 You were so long with your aunt today, that I permitted myself to separate you. 300 00:23:47,240 --> 00:23:48,514 She guards you. 301 00:23:56,000 --> 00:23:58,640 You can't keep my portrait. Give it back to me. 302 00:23:58,640 --> 00:24:00,039 I want to keep you. 303 00:24:00,200 --> 00:24:02,040 No. I tell you it's impossible. 304 00:24:02,040 --> 00:24:04,076 You see it is possible, since I am keeping it. 305 00:24:07,000 --> 00:24:10,280 So, promise me not to show it to anyone. 306 00:24:10,280 --> 00:24:11,793 ...To anyone. Ever. 307 00:24:13,040 --> 00:24:14,678 I promise you. 308 00:24:16,360 --> 00:24:17,031 What's wrong? 309 00:24:33,320 --> 00:24:35,231 So you really are a poet. 310 00:24:36,040 --> 00:24:41,040 Maybe. ln any case, I never pleased my publishers, so I'm a magistrate. 311 00:24:41,040 --> 00:24:45,556 Not by conviction, because justice is as difficult to obtain as a publisher. 312 00:24:46,000 --> 00:24:47,115 And you? 313 00:24:47,920 --> 00:24:51,708 Oh I have little time. Since mother died, l run the house. 314 00:24:54,920 --> 00:24:57,354 And what time remains, I give to music. 315 00:24:59,080 --> 00:25:00,680 You sing, yes? 316 00:25:00,680 --> 00:25:01,960 Yes, I sing. You guessed it. 317 00:25:01,960 --> 00:25:04,155 No guess. I listen to your voice. 318 00:25:05,640 --> 00:25:08,120 I collect. I transcribe folk songs. 319 00:25:08,120 --> 00:25:10,190 We have wonderful ones. 320 00:25:11,400 --> 00:25:13,834 Listen: the carillon. 321 00:25:16,520 --> 00:25:20,440 It's a song imported by Swedish soldiers during the 30 Years War. 322 00:25:20,440 --> 00:25:22,237 I learned it in school. 323 00:25:22,800 --> 00:25:26,793 It's a pretty tune. lf you know Briz's... 324 00:25:27,360 --> 00:25:31,114 He lived here in Walheim. Listen... 325 00:25:38,080 --> 00:25:42,676 "You only have my heart, Be it folly or reason... , 326 00:25:43,560 --> 00:25:48,236 "Your soul is my prison, Heart of my heart!" 327 00:26:00,480 --> 00:26:02,560 Fra�lein Charlotte, l'd love so much to see you again. 328 00:26:02,560 --> 00:26:03,436 No. 329 00:26:04,000 --> 00:26:05,320 Sundays you have more time. 330 00:26:05,320 --> 00:26:06,520 No, it's useless. 331 00:26:06,520 --> 00:26:08,272 I'll wait under this tree. 332 00:26:08,480 --> 00:26:09,920 No, I tell you, don't insist. 333 00:26:09,920 --> 00:26:10,909 But why? 334 00:26:11,360 --> 00:26:13,510 I don't want to. I can't. 335 00:26:14,600 --> 00:26:15,999 Here we are. 336 00:26:18,400 --> 00:26:19,549 I must not. 337 00:26:19,720 --> 00:26:21,040 I'll wait for you. 338 00:26:21,040 --> 00:26:23,076 -I was terrified. Come, my dear, come. 339 00:26:29,240 --> 00:26:31,435 I was worried about you. Get in. 340 00:26:54,920 --> 00:26:57,229 "Be it folly or reason." 341 00:26:58,840 --> 00:27:03,040 Good evening. Pretty, don't you think, Herr Referendary?. 342 00:27:03,040 --> 00:27:04,600 -The melody, Herr President? 343 00:27:04,600 --> 00:27:06,670 -No, the girl. 344 00:27:07,360 --> 00:27:09,920 -Really, I haven't asked myself. 345 00:27:10,520 --> 00:27:13,990 -Dangerous, my friend. Dangerous! 346 00:27:16,920 --> 00:27:18,035 -Herr President...? 347 00:27:21,040 --> 00:27:24,191 Do you know the origin of this melody? 348 00:27:24,520 --> 00:27:25,509 -Oh yes! 349 00:27:28,040 --> 00:27:35,360 I wonder why the people of Walheim chose a foreign tune for their carillon. 350 00:27:35,360 --> 00:27:38,760 ...Was the composer born here? 351 00:27:38,760 --> 00:27:40,159 -Redel? Ah, yes. 352 00:27:40,360 --> 00:27:43,080 "Your soul is my prison Heart of my heart!" 353 00:27:43,080 --> 00:27:46,120 ...A young man's idea. But the music's beautiful. 354 00:27:46,120 --> 00:27:48,270 -We should hear it from atop the tower. 355 00:27:53,960 --> 00:27:56,793 Could we make a petition... 356 00:28:01,040 --> 00:28:02,951 ...to the Grand Duke? 357 00:28:03,520 --> 00:28:06,592 -Not a bad idea, young man! 358 00:28:15,720 --> 00:28:17,199 No, not like that... 359 00:29:08,440 --> 00:29:11,000 The music's not bad. A bit melancholy. 360 00:29:12,280 --> 00:29:13,633 Let's see the words. 361 00:29:13,920 --> 00:29:17,200 "You only have my heart, Be it folly or reason. 362 00:29:17,200 --> 00:29:21,000 "Your soul is my prison. Heart of my heart, I can't forget you. 363 00:29:21,000 --> 00:29:26,000 "I bless my fate in life and death To yours bound." 364 00:29:26,000 --> 00:29:29,520 "To yours bound." Those words don't sound passionate to me. 365 00:29:29,520 --> 00:29:31,600 -No one'll hear them. 366 00:29:31,600 --> 00:29:36,549 -You say that? lf people hear the music, they'll remember the words. 367 00:29:38,400 --> 00:29:41,517 So tell me: whose idea was this petition? 368 00:29:41,800 --> 00:29:45,600 -Highness, via the hierachy, Referendary Werther's. 369 00:29:45,600 --> 00:29:49,752 ...It's been doing the rounds for 4 weeks, signed by everyone in the city. 370 00:29:50,680 --> 00:29:54,360 -Their signatures don't oblige them to pay. 371 00:29:54,360 --> 00:29:57,079 ...Who'll finance the new mechanism? 372 00:29:58,040 --> 00:30:02,989 ...Before the carillon rings, my coins will ring! 373 00:30:03,400 --> 00:30:05,880 -Not at all, Highness. The city will pay. 374 00:30:05,880 --> 00:30:10,829 -Really? ln that case - folly or reason - Granted. 375 00:30:25,520 --> 00:30:29,513 Congratulations, Herr Judge. Your success makes us happy. 376 00:30:30,480 --> 00:30:31,920 ...You're coming to Mass? 377 00:30:31,920 --> 00:30:32,955 -With pleasure. 378 00:30:36,520 --> 00:30:40,274 Fra�lein Charlotte went out. She said she'd meet you at the Church. 379 00:31:10,400 --> 00:31:12,595 Strange, Charlotte promised... 380 00:31:13,280 --> 00:31:15,475 -Don't worry, she can't be long. 381 00:31:18,120 --> 00:31:20,360 You're in formal dress today, Werther. 382 00:31:20,360 --> 00:31:21,349 Ah yes. 383 00:31:22,400 --> 00:31:26,240 My old comrades would be astonished to see me so handsome. 384 00:31:26,240 --> 00:31:29,232 But what happens today will be... 385 00:31:31,240 --> 00:31:32,639 ...memorable. 386 00:31:33,200 --> 00:31:38,149 It's the last time we meet here, Charlotte, and the last time we hide. 387 00:31:38,560 --> 00:31:39,834 It is the last time. 388 00:31:40,120 --> 00:31:41,269 Give me your hand. 389 00:31:42,080 --> 00:31:43,593 Charlotte, I want to speak to you... 390 00:31:44,720 --> 00:31:47,917 ...and to each phrase I say, you'll reply yes. Okay? 391 00:31:51,920 --> 00:31:54,480 We'll go back together on foot. 392 00:31:56,000 --> 00:32:00,949 From the clocktower you'll hear for the first time the melody that... 393 00:32:03,280 --> 00:32:05,191 ...but that's a surprise. 394 00:32:05,680 --> 00:32:10,196 Then we'll cross the city hand in hand. To your father's house. 395 00:32:12,440 --> 00:32:13,998 I enter... : 396 00:32:14,120 --> 00:32:18,720 "Sir, I am Werther, referendary at the Palace of Justice. 397 00:32:18,720 --> 00:32:23,720 "I earn hardly enough to live on and my fortune consists of a music stand..., 398 00:32:23,720 --> 00:32:28,720 "...an old friend my horse, and a silhouette of your daughter. 399 00:32:28,720 --> 00:32:33,720 "And yet I confess with shame... 400 00:32:33,720 --> 00:32:38,669 "...that your daughter and I meet each Sunday under a big tree. 401 00:32:39,640 --> 00:32:43,110 "ln brief, I owe you an explanation. 402 00:32:44,760 --> 00:32:49,760 "I love your daughter as I've never loved anyone till now. 403 00:32:49,760 --> 00:32:55,278 "And it's true as God is my witness that I'll never love another. And... 404 00:32:55,960 --> 00:32:59,509 "I pray you to give me the hand of..." 405 00:33:10,040 --> 00:33:13,794 Werther, this is the last time we meet here. 406 00:33:15,920 --> 00:33:22,837 I know I should've told you, I wanted to every Sunday, I didn't dare. 407 00:33:24,040 --> 00:33:28,431 I listened to you, I forgot. Dear Werther... , 408 00:33:29,920 --> 00:33:33,276 I'm no longer free. I'm promised to another... 409 00:33:35,320 --> 00:33:37,993 And you know him. Albert. 410 00:33:54,680 --> 00:33:56,079 Albert Hochst�tten? 411 00:33:57,040 --> 00:33:57,916 Yes. 412 00:33:59,160 --> 00:34:01,310 He's supposed to come back this morning. 413 00:34:10,360 --> 00:34:11,509 Forgive me. 414 00:34:13,360 --> 00:34:15,480 And promise me that it's not like you said, that... 415 00:34:15,480 --> 00:34:17,914 "And it's true as God is my witness that I'll never love another." 416 00:34:20,480 --> 00:34:22,516 You remember that phrase... 417 00:34:23,840 --> 00:34:26,673 Farewell, Werther. I'll forget nothing. Ever. 418 00:34:38,240 --> 00:34:40,200 Did you check them? 419 00:34:40,200 --> 00:34:41,349 -Yes, okay. 420 00:34:44,800 --> 00:34:46,313 -Ready! -Ready! 421 00:34:47,040 --> 00:34:50,396 Hurry. Mass ended ten minutes ago. 422 00:34:58,040 --> 00:35:00,315 See you next Sunday, Fra�lein. 423 00:35:00,880 --> 00:35:03,075 No! I shan't need you again. 424 00:35:59,520 --> 00:36:02,680 Come quick. Something's happened to Fra�lein Charlotte. 425 00:36:02,680 --> 00:36:04,520 Emma, please take the children home. 426 00:36:04,520 --> 00:36:05,800 It's this way... 427 00:36:05,800 --> 00:36:07,597 (Let's go home, children.) 428 00:36:13,600 --> 00:36:15,120 My God! What happened? 429 00:36:15,120 --> 00:36:17,840 We found the girl near here. 430 00:36:17,840 --> 00:36:20,434 ...Certainly she had a fever. 431 00:36:20,720 --> 00:36:21,869 ls it serious? 432 00:36:34,600 --> 00:36:37,433 Albert, you're back. 433 00:36:38,400 --> 00:36:39,913 You're here. 434 00:36:45,600 --> 00:36:49,520 It's public. Promise of marriage between Judge Albert Hochst�tten and... 435 00:36:49,520 --> 00:36:54,240 and Fra�lein Charl... Oh read it, it's all here. Who'd have thought such a thing? 436 00:36:54,240 --> 00:36:56,720 -That a man marry is natural! 437 00:36:56,720 --> 00:36:58,320 -Yes, but the judge?! 438 00:36:58,320 --> 00:37:00,595 -Which proves a judge too can lack judgement. 439 00:37:01,320 --> 00:37:03,356 -Still, we should go congratulate them. 440 00:37:04,080 --> 00:37:06,355 -Certainly we have to congratulate them. 441 00:37:06,920 --> 00:37:09,070 ...But there're no congratulations without flowers. 442 00:37:09,560 --> 00:37:11,120 ...We all chip in! A big bouquet. 10 thalers. 443 00:37:11,120 --> 00:37:13,953 ...Come now, have courage. It's not a precedent for next time. 2 thalers each. 444 00:37:21,600 --> 00:37:24,433 No fraud now! You're making at least 6 thalers. 445 00:37:25,120 --> 00:37:27,360 Send the instructions to all police posts. 446 00:37:27,360 --> 00:37:28,440 Come in. 447 00:37:28,960 --> 00:37:32,160 Then you are to organise patrols throughout the region. 448 00:37:32,720 --> 00:37:34,233 -At your orders, Herr Judge. 449 00:37:39,040 --> 00:37:42,000 On the occasion of your engagement, I come, Herr Judge..., 450 00:37:42,000 --> 00:37:43,672 ...to present my best wishes for happiness. 451 00:37:44,880 --> 00:37:48,509 So solemn! "Herr Judge" and all at arms' length. 452 00:37:49,880 --> 00:37:51,677 ...Well, I thank you, my dear Werther. 453 00:37:52,240 --> 00:37:54,674 And it's just "my dear Werther." 454 00:37:56,920 --> 00:37:59,229 I'll be very happy, I'm sure. 455 00:38:00,360 --> 00:38:02,112 I'm sure too, Herr Judge. 456 00:38:02,560 --> 00:38:05,720 Fra�lein Charlotte is a sincere and modest young lady... 457 00:38:05,720 --> 00:38:07,160 ...whom I've already had the honor to meet. 458 00:38:07,160 --> 00:38:09,594 -Yes I know. Charlotte told me everything. 459 00:38:10,160 --> 00:38:11,840 -Then she told you that... 460 00:38:11,840 --> 00:38:14,200 -...that you danced with her at the fair. 461 00:38:14,200 --> 00:38:16,040 -Please believe that if l'd known... 462 00:38:16,040 --> 00:38:18,800 -Oh, dear friend, it's only natural. No one knew. 463 00:38:18,800 --> 00:38:21,560 ...But what I know is that 464 00:38:21,560 --> 00:38:25,314 ...during my absence you won the admiration of all our colleagues. 465 00:38:26,000 --> 00:38:27,680 I have to congratulate you. 466 00:38:27,680 --> 00:38:29,352 -I promised you, sir. 467 00:38:29,480 --> 00:38:32,800 -The President has decided, after my marriage... 468 00:38:32,800 --> 00:38:37,400 ...to have a music evening each week at my house. You're included, naturally! 469 00:38:37,400 --> 00:38:39,200 -Thank you, Herr Judge. 470 00:38:39,200 --> 00:38:40,474 -Call me Albert. 471 00:38:42,080 --> 00:38:44,275 -Herr Judge, our every wish for happiness! 472 00:39:00,280 --> 00:39:02,589 Long live the bride! Joy and happiness! 473 00:39:04,480 --> 00:39:09,429 To live happy, live hidden, seated, standing and lying down. 474 00:39:18,200 --> 00:39:20,668 Albert, do you think it's over? 475 00:39:21,640 --> 00:39:24,360 They're gay, they've drunk a bit. 476 00:39:24,360 --> 00:39:27,079 And you also, dear madam... 477 00:39:27,760 --> 00:39:28,749 Me? 478 00:39:35,640 --> 00:39:38,996 On this day not banal, there are vows at the tribunal. 479 00:39:39,440 --> 00:39:40,839 You admit it now? 480 00:39:43,080 --> 00:39:44,354 Okay... 481 00:39:45,400 --> 00:39:49,188 ... I'm a little giddy. 482 00:39:50,800 --> 00:39:56,113 And Frau Hochst�tten isn't ashamed to begin serious life with a lie? 483 00:39:58,000 --> 00:39:58,876 What? 484 00:39:59,960 --> 00:40:01,757 A tiny little lie. 485 00:40:07,840 --> 00:40:09,592 Our first promise... : 486 00:40:11,600 --> 00:40:13,840 ...We'll always tell each other the truth. 487 00:40:13,840 --> 00:40:14,829 Yes, Albert. 488 00:40:15,560 --> 00:40:18,916 We'll have no secrets from each other. Ever. 489 00:40:19,600 --> 00:40:20,476 Ever. 490 00:40:21,320 --> 00:40:25,029 Not the smallest secret. We swear it. 491 00:40:28,520 --> 00:40:29,560 What is it? 492 00:40:29,560 --> 00:40:30,320 -Who is it? 493 00:40:30,320 --> 00:40:32,960 "Who is it?"...? Who do you think at this hour? 494 00:40:32,960 --> 00:40:34,920 -The Walheim guy? 495 00:40:34,920 --> 00:40:40,560 -Who else? Drink for 2 thalers, charge him 5. Pooh. Open and close. 496 00:40:40,560 --> 00:40:43,393 -Open and close. Okay. I understand. 497 00:41:04,320 --> 00:41:05,594 The usual? 498 00:41:11,160 --> 00:41:12,718 ...You want your usual? 499 00:41:18,240 --> 00:41:21,760 -See? What did I tell you? 500 00:41:21,760 --> 00:41:23,557 -He's a pain. 501 00:41:26,360 --> 00:41:29,591 Look at him. The face of death. 502 00:42:17,000 --> 00:42:18,513 Oh no! And you're strong! 503 00:42:19,760 --> 00:42:22,832 We let you in, then you make trouble. 504 00:42:24,320 --> 00:42:26,470 You're not the one who has to wash the floor, obviously. 505 00:42:55,080 --> 00:42:58,709 Say something, Werther. Defend yourself! 506 00:43:13,280 --> 00:43:17,558 You're not acting this way without a reason. It's not your nature. 507 00:43:20,080 --> 00:43:23,197 A word. I'm your friend. Answer me. 508 00:43:31,480 --> 00:43:33,789 Listen. The report is grotesque and odious. 509 00:43:35,680 --> 00:43:38,638 Your coat was found on an inaccessible rock, a neck-breaker. 510 00:43:41,560 --> 00:43:45,951 You frequent bars beneath the dignity of your profession..., 511 00:43:47,800 --> 00:43:49,870 ...Let's say, the dignity of the court. 512 00:43:51,640 --> 00:43:55,633 You've been seen delirious at the church. banging on the door, threatening God. 513 00:43:57,640 --> 00:44:01,792 As if that weren't enough, there are ten pages more. 514 00:44:12,320 --> 00:44:17,269 Werther, again I ask, give me some explanation. 515 00:44:31,800 --> 00:44:34,917 The affair will follow its course, since you won't help me. 516 00:44:36,640 --> 00:44:38,312 It will go to the president. 517 00:44:42,280 --> 00:44:44,999 I refuse to be discouraged. 518 00:44:46,720 --> 00:44:49,188 Look, Werther, since the report can't be suppressed..., 519 00:44:50,000 --> 00:44:53,879 ...at least don't upset the president further. 520 00:44:55,760 --> 00:44:58,354 You know what he likes. 521 00:45:02,320 --> 00:45:05,278 For two weeks you've neglected his concerts. 522 00:45:08,600 --> 00:45:11,319 So don't miss coming to the house tonight, okay? 523 00:45:12,680 --> 00:45:16,275 Maybe it'll be easier for you to speak elsewhere. 524 00:45:16,840 --> 00:45:20,594 ln an atmosphere of friendship. 525 00:45:22,080 --> 00:45:27,029 Because none of this has anything to do with our personal relations. 526 00:45:39,240 --> 00:45:41,151 Here's yours... and yours... 527 00:45:47,600 --> 00:45:50,558 Give this to papa and kiss him for me. 528 00:45:51,120 --> 00:45:53,429 Thanks for your visit, children. Go play now. 529 00:45:55,600 --> 00:45:56,480 -Hey, Charlotte! 530 00:45:56,480 --> 00:45:57,629 -What, my dear? 531 00:45:57,800 --> 00:45:59,000 -I want to tell you something. 532 00:45:59,000 --> 00:46:00,160 -Okay, tell me. 533 00:46:00,160 --> 00:46:02,355 -Not with them around. ln the kitchen. 534 00:46:02,760 --> 00:46:04,318 -Okay, if it's a secret. 535 00:46:05,120 --> 00:46:09,272 Wait, children, and be good. Don't eat the jam, we need it in winter. 536 00:46:31,200 --> 00:46:32,599 So, what is it? 537 00:46:35,120 --> 00:46:37,080 -I want you to tell me. 538 00:46:37,080 --> 00:46:37,840 -What? 539 00:46:37,840 --> 00:46:39,512 -Why are you crying? 540 00:46:40,360 --> 00:46:43,480 -What makes you think I do? I'm not crying. Look at me. 541 00:46:43,480 --> 00:46:46,360 -Not now, but just before, you were crying. 542 00:46:46,360 --> 00:46:47,680 -No... 543 00:46:47,680 --> 00:46:48,840 -Yes, you were crying all alone. 544 00:46:48,840 --> 00:46:50,160 -No, I assure you! 545 00:46:50,160 --> 00:46:52,000 -Why deny it? I saw you from the window. 546 00:46:52,000 --> 00:46:55,280 You were crying all alone and I'm going to tell papa. 547 00:46:55,280 --> 00:46:58,920 No, Gustav, you won't. Because I ask you and you're wrong. 548 00:46:58,920 --> 00:47:00,592 Yes, you were crying and I'm going to tell papa. 549 00:47:04,200 --> 00:47:05,320 Listen! 550 00:47:05,320 --> 00:47:08,039 Listen, if you tell papa, he'll scold me, and then I will cry! 551 00:47:09,000 --> 00:47:13,278 Listen, dear, when you're little you cry because you're sad... 552 00:47:14,000 --> 00:47:16,275 And when you're big you cry because you're happy. 553 00:47:17,280 --> 00:47:21,114 So, you're not going to tell papa, or Aunt Emma, or anyone. 554 00:47:22,040 --> 00:47:26,989 It wouldn't please them, now that we're apart, to know I'm so happy. 555 00:47:29,960 --> 00:47:33,953 So let's not tell anyone, okay? That's the end of it. 556 00:47:35,200 --> 00:47:36,713 You won't say anything to anyone. 557 00:47:43,560 --> 00:47:46,960 "Pick the wild flower..., 558 00:47:46,960 --> 00:47:51,560 "It pricks your fingers a bit. 559 00:47:51,560 --> 00:47:56,000 "It's the winner, I think. 560 00:47:56,000 --> 00:48:00,516 "Isn't that a good turn! 561 00:48:00,720 --> 00:48:05,720 "Rose, rose, forest flower. 562 00:48:05,720 --> 00:48:09,679 "Rose, wild flower." 563 00:48:38,000 --> 00:48:39,797 To you especially, bravo!, my dear hostess. 564 00:48:40,640 --> 00:48:45,156 You're moved? But it's youth's privilege to be so inspired. 565 00:48:45,600 --> 00:48:49,070 You won't believe it, but I was young once, too. 566 00:48:50,440 --> 00:48:52,160 That's when one should be heard. 567 00:48:52,160 --> 00:48:57,109 I'd sing without effort or breath. 568 00:48:58,520 --> 00:49:00,875 Wherever I went, women adored me. 569 00:49:04,440 --> 00:49:09,389 One speaks of the past, one dreams, and suddenly reality recalls you. 570 00:49:11,000 --> 00:49:14,072 Hochst�tten, come, we have to talk. 571 00:49:15,320 --> 00:49:16,880 -Do you want to go next door, Herr President? 572 00:49:16,880 --> 00:49:19,838 -Yes, we need to discuss the Marienhof affair. 573 00:49:21,320 --> 00:49:23,231 ...Excuse us one second. 574 00:49:37,040 --> 00:49:39,120 Can't I offer you something? 575 00:49:39,120 --> 00:49:41,031 No thanks. We have all we need. 576 00:50:02,960 --> 00:50:04,757 You mustn't cry, Charlotte. 577 00:50:07,520 --> 00:50:09,431 I thank you for him, Herr President. 578 00:50:11,440 --> 00:50:16,912 But if next week things aren't in order, I'll send his file to the Council. 579 00:50:26,760 --> 00:50:30,912 Werther, is it true what they say? 580 00:50:31,360 --> 00:50:33,669 That you drink every night so much! 581 00:50:35,000 --> 00:50:37,309 You mustn't! I ask you. 582 00:50:40,640 --> 00:50:44,792 It's so hard to forget what is, 583 00:50:47,720 --> 00:50:49,119 ...what will always be. 584 00:50:50,600 --> 00:50:52,113 What will always be. 585 00:50:53,720 --> 00:50:55,790 And what cannot be, Werther. 586 00:50:58,320 --> 00:51:00,754 I know. I shouldn't have come, Charlotte. 587 00:51:02,240 --> 00:51:05,869 Forgive me, I had no choice. 588 00:51:06,840 --> 00:51:08,520 Don't worry, I'll never come again. 589 00:51:08,520 --> 00:51:09,669 No, Werther! 590 00:51:10,600 --> 00:51:11,999 Don't think like that. 591 00:51:14,040 --> 00:51:16,998 Besides, this isn't our affair, it's police business. 592 00:51:18,880 --> 00:51:21,200 -May I be excused? 593 00:51:21,200 --> 00:51:22,758 -What? You want to leave already, Werther? 594 00:51:24,080 --> 00:51:26,150 The book I'd promised Herr Werther...? 595 00:51:26,720 --> 00:51:28,358 I brought it down. 596 00:51:31,160 --> 00:51:32,673 Good evening, Herr President. 597 00:51:32,880 --> 00:51:37,670 I understand Herr Werther wants to go to bed early. Once is not a habit. 598 00:51:38,760 --> 00:51:40,034 Indeed, Herr President. 599 00:51:42,040 --> 00:51:43,029 Good evening, Albert. 600 00:52:04,800 --> 00:52:08,554 I found the poem. The poem you wrote. 601 00:52:10,840 --> 00:52:11,829 Childishness. 602 00:52:13,320 --> 00:52:16,551 No. I read it often and always find it beautiful. 603 00:52:17,480 --> 00:52:21,109 ...But I thought I shouldn't keep it. 604 00:52:23,240 --> 00:52:24,912 So I'm giving it back to you. 605 00:52:26,920 --> 00:52:28,831 It's in this book. 606 00:52:29,800 --> 00:52:31,472 But it belongs to you. 607 00:52:32,680 --> 00:52:34,716 It mustn't belong to me. 608 00:52:36,360 --> 00:52:40,114 Dear Werther, try to understand me. 609 00:52:42,640 --> 00:52:44,039 "Understand"! 610 00:52:54,800 --> 00:52:56,711 As if understanding could help! 611 00:53:10,840 --> 00:53:13,593 Werther, put on your coat. Autumn's beginning. 612 00:53:19,400 --> 00:53:20,674 Autumn's beginning. 613 00:53:26,600 --> 00:53:28,511 ...There's been no summer. 614 00:53:44,400 --> 00:53:47,756 I said, "Werther, you have to talk to me." 615 00:53:49,120 --> 00:53:54,433 ...Oh, pardon, dear lovely madam, I didn't know it was so late. 616 00:53:55,520 --> 00:53:56,509 Not at all, Herr President. 617 00:53:58,400 --> 00:53:59,958 Impossible to get a word out of him. 618 00:54:00,480 --> 00:54:01,913 ...This isn't mine, madam. 619 00:54:03,760 --> 00:54:08,880 So I said, "Dear friend, as things stand, it pains me to have to let you go. 620 00:54:08,880 --> 00:54:10,720 "...You will leave the city." 621 00:54:10,720 --> 00:54:13,792 Whereupon he began to talk, and talk. 622 00:54:15,160 --> 00:54:18,160 Of course..., there's a woman. 623 00:54:18,160 --> 00:54:20,879 Of course, she is not free. 624 00:54:22,120 --> 00:54:23,519 Charlotte, are you cold? You're trembling. 625 00:54:24,840 --> 00:54:28,310 Yes, I'm cold and I feel tired. 626 00:54:28,400 --> 00:54:30,120 Well, go up now. Herr President will excuse you. 627 00:54:30,120 --> 00:54:33,430 Certainly. Au revoir, young and lovely madam. 628 00:54:36,680 --> 00:54:40,150 I laugh, but I feel sorry for the poor fellow. 629 00:54:48,400 --> 00:54:52,840 At my age I've seen many things, but passion like this..., 630 00:54:52,840 --> 00:54:54,432 ...despair like this, never! 631 00:54:56,800 --> 00:54:58,438 A married woman, you say? 632 00:54:59,520 --> 00:55:03,069 I don't know. She's not free is all he'd say. 633 00:55:07,000 --> 00:55:09,389 And l, I questioned him in vain. 634 00:55:10,600 --> 00:55:13,239 I'm an old man. With me his pride had nothing to fear. 635 00:55:15,640 --> 00:55:16,629 Help me... 636 00:55:18,240 --> 00:55:20,435 I have everything. Coat..., 637 00:55:21,920 --> 00:55:23,035 ...my cane..., 638 00:55:24,000 --> 00:55:27,629 ...my music, my gloves, and my little dog. 639 00:55:30,040 --> 00:55:32,474 So, I'll try to get him to listen to reason. 640 00:55:33,440 --> 00:55:36,720 But don't let him know I told you everything. 641 00:55:36,720 --> 00:55:37,640 -Naturally, Herr President. 642 00:55:37,640 --> 00:55:39,790 -That would embarrass him horribly. 643 00:55:43,400 --> 00:55:44,628 -Watch the step, Herr President. 644 00:56:13,600 --> 00:56:15,909 You heard our conversation? 645 00:56:16,760 --> 00:56:18,440 If you don't feel good, leave that till tomorrow. 646 00:56:18,440 --> 00:56:20,510 No, I want to clean up more. 647 00:56:28,920 --> 00:56:31,115 Werther's going to be forced to ask for a change of residence. 648 00:56:41,120 --> 00:56:43,200 If..., if I'd speak to him... 649 00:56:43,200 --> 00:56:45,560 What? Why you? 650 00:56:45,560 --> 00:56:50,509 Yes, maybe I could help him, could find the words. 651 00:56:51,960 --> 00:56:54,394 No. I say no. 652 00:56:57,600 --> 00:56:58,360 You say...? 653 00:56:58,360 --> 00:56:59,031 No! 654 00:57:03,480 --> 00:57:04,469 Good evening. 655 00:57:25,200 --> 00:57:26,872 Charlotte, let me in. 656 00:57:29,520 --> 00:57:31,590 Charlotte, now you have to tell me everything. 657 00:57:33,840 --> 00:57:35,353 You can tell me everything. 658 00:57:45,480 --> 00:57:47,357 -How many bottles have you taken? -Three. 659 00:57:48,080 --> 00:57:49,593 -This makes four. 660 00:57:58,440 --> 00:58:00,874 You're not leaving anything for anyone today. 661 00:58:06,440 --> 00:58:08,280 -Do you know this client? 662 00:58:08,280 --> 00:58:12,159 -Not seen, not known. It'd be hard to make him laugh. 663 00:59:24,960 --> 00:59:26,234 Stop it! 664 00:59:44,800 --> 00:59:49,800 Nothing can separate us, not others, not I. What to do? I don't know. 665 00:59:49,800 --> 00:59:54,800 After our confessions, I've understood I can live neither near you, nor away And yet I want to live! 666 00:59:54,800 --> 00:59:59,749 I'll not leave my room until I hear from you. Werther. 667 01:00:42,200 --> 01:00:45,431 -Franz, has a message come for me? -No, sir. 668 01:00:46,000 --> 01:00:48,560 -No one's come? -No. 669 01:00:51,080 --> 01:00:55,631 I'm waiting for a letter, maybe a visitor, don't make them wait. 670 01:01:12,280 --> 01:01:14,240 Conrad, do you know where madam is? 671 01:01:14,240 --> 01:01:15,798 -Madam has gone out, sir. 672 01:01:17,000 --> 01:01:18,672 -Gone out? -Yes, sir. 673 01:01:20,160 --> 01:01:23,038 -How long ago? -A quarter hour, about. 674 01:01:24,480 --> 01:01:26,160 -Did she say anything before going out? 675 01:01:26,160 --> 01:01:29,160 -Anna, did madame say anything before going out? 676 01:01:29,160 --> 01:01:32,391 No. The message came and madam went out immediately. 677 01:01:33,640 --> 01:01:36,313 -Who brought her this message? -Herr Werther's valet. 678 01:01:52,200 --> 01:01:57,149 Herr Werther, excuse me. It's just a court employee. 679 01:01:58,760 --> 01:02:03,709 They say the murderer from Marienhof has just given himself up. 680 01:02:05,560 --> 01:02:08,960 ...So they ask you to come to the Palace of Justice. 681 01:02:08,960 --> 01:02:10,359 -Yes, I'll come. 682 01:02:12,760 --> 01:02:14,955 Right away, Herr Werther. 683 01:02:20,760 --> 01:02:23,832 Go on, my child, go on. God hears you. 684 01:02:25,320 --> 01:02:29,640 Not a day of rest, not an hour, since I met him. 685 01:02:29,640 --> 01:02:32,598 I think of him despite myself. 686 01:02:33,160 --> 01:02:38,109 I must love my husband, and I always feel the other one looking at me. 687 01:02:38,920 --> 01:02:43,710 I want to love only my husband. And l always hear the other's voice speaking. 688 01:02:45,360 --> 01:02:50,309 I should have told him right away that I was engaged. I wanted to... 689 01:02:52,480 --> 01:02:54,198 ...but the words didn't come. 690 01:02:55,160 --> 01:02:56,559 I did not lie... 691 01:02:57,640 --> 01:02:59,551 ...and I did not tell the truth. 692 01:03:02,120 --> 01:03:04,080 Is there a lie in me? 693 01:03:04,080 --> 01:03:05,798 I am listening to you, my child. 694 01:03:09,680 --> 01:03:13,958 Today I received a terrible letter from him. 695 01:03:16,640 --> 01:03:20,918 I no longer know what direction to take, how to save myself. 696 01:03:22,000 --> 01:03:25,231 This letter, must I destroy it and keep quiet? 697 01:03:27,760 --> 01:03:30,880 Will my silence be another lie? 698 01:03:30,880 --> 01:03:36,920 My child, the Lord said: "Woman, do not abandon the man you are united to." 699 01:03:36,920 --> 01:03:42,358 You will not hide anything from him. No secrets. This is your path, my child. 700 01:03:43,080 --> 01:03:45,230 May God give you strength. 701 01:03:48,280 --> 01:03:52,068 Let me die in peace! That's not difficult to understand, is it? 702 01:03:52,640 --> 01:03:55,074 I can die too, now that she is dead. 703 01:03:57,600 --> 01:04:00,034 -You loved her and you killed her? 704 01:04:00,880 --> 01:04:02,108 -With my hands! 705 01:04:03,760 --> 01:04:05,557 With my two hands. 706 01:04:07,280 --> 01:04:12,513 And I loved her. Yes! Can you understand that, you? 707 01:04:13,160 --> 01:04:17,597 I didn't want her to be with another. With me, with me alone. 708 01:04:18,640 --> 01:04:22,633 Now let me die. She'll be with me. 709 01:04:36,520 --> 01:04:39,318 Take the irons off this man. 710 01:04:45,040 --> 01:04:46,075 Good evening, Werther. 711 01:04:47,240 --> 01:04:49,071 I learned at your house that you were here. 712 01:04:50,080 --> 01:04:53,197 A coach! I'm going to Marienhof to reconstruct the crime. 713 01:04:55,000 --> 01:04:57,240 Why isn't this individual in chains? 714 01:04:57,240 --> 01:04:59,360 -I'm the one who had his chains removed. 715 01:04:59,360 --> 01:05:01,032 -Who? The murderer?! 716 01:05:01,880 --> 01:05:05,640 -He didn't kill to steal. He was sick, insane with love. 717 01:05:05,640 --> 01:05:08,960 -The phrase is vulgar if the crime is not. Please explain. 718 01:05:08,960 --> 01:05:10,473 -I'll try. 719 01:05:12,440 --> 01:05:14,960 -He loved her, granted. But she wasn't free. 720 01:05:14,960 --> 01:05:17,713 -That's precisely what made this wretch lose his head. 721 01:05:18,640 --> 01:05:20,392 -Still! You cling to that! 722 01:05:20,760 --> 01:05:22,432 -No, Albert, no! 723 01:05:22,640 --> 01:05:24,676 ...Look at his face and listen to his voice. 724 01:05:25,160 --> 01:05:30,632 -Pardon, sirs. I just wanted to see if you wanted me to light the lamps. 725 01:05:31,320 --> 01:05:34,118 No, thanks. I don't share your pity. 726 01:05:34,480 --> 01:05:36,311 ...There are facts which must be judged coldly. 727 01:05:37,280 --> 01:05:38,679 -It's strange, Albert. 728 01:05:39,360 --> 01:05:44,309 ...I feel I'm hearing you for the first time, discovering you. 729 01:05:46,120 --> 01:05:48,270 -Well, I'd say the same as you, Werther. 730 01:05:48,800 --> 01:05:49,676 -Why? 731 01:05:49,800 --> 01:05:51,320 -I feel I'm discovering you. 732 01:05:51,320 --> 01:05:52,673 -But why? 733 01:05:53,200 --> 01:05:55,668 -Because you war against eternal rights sacred to me. 734 01:05:56,440 --> 01:06:00,558 ...You say love's a natural right. And you say a murderer has it. 735 01:06:01,560 --> 01:06:02,788 ...But the victim? 736 01:06:03,560 --> 01:06:06,518 And what about husband from whom the crime takes the creature he loved? 737 01:06:06,600 --> 01:06:08,640 -Which man loved more? -What?! 738 01:06:08,640 --> 01:06:12,080 -Hasn't the murderer destroyed his happiness forever by killing her? 739 01:06:12,080 --> 01:06:14,120 ...Don't you think he knew that before committing his crime? 740 01:06:14,120 --> 01:06:15,080 -Premeditation! 741 01:06:15,080 --> 01:06:19,160 -Granted he saw the consequences. Horror should have stopped him. 742 01:06:19,160 --> 01:06:21,040 ...Yet he did it, he couldn't prevent it. 743 01:06:21,040 --> 01:06:25,431 -I tell you there are limits to passion. It's the judge who defines them. 744 01:06:25,560 --> 01:06:29,030 There're principles to insure family and society against the excess of existence. 745 01:06:29,240 --> 01:06:30,150 -What society! 746 01:06:30,320 --> 01:06:34,600 -Yes I know. You and I know the great movement underway. 747 01:06:34,600 --> 01:06:38,479 But I tell you a society cannot be established except on moral tradition. 748 01:06:38,680 --> 01:06:42,116 -I have no wish to offend you. But... 749 01:06:43,080 --> 01:06:45,878 But I don't know if you have ever suffered. 750 01:06:46,240 --> 01:06:49,198 I don't wish it on you, good God, not on anyone. 751 01:06:49,720 --> 01:06:56,273 But if you'd known the bitterness of solitude and disappointment... 752 01:06:59,160 --> 01:07:04,792 As terrible as it may be, does bitterness justify the crime? Reply, does it? 753 01:07:05,360 --> 01:07:11,560 If I must divide my life in two and denude myself of feelings each morning 754 01:07:11,560 --> 01:07:16,509 ...like cast-offs left home when one goes to court and dons a judge's robe... 755 01:07:17,320 --> 01:07:18,116 -Then...? 756 01:07:18,360 --> 01:07:21,432 -Then I'd rather renounce it. 757 01:07:21,560 --> 01:07:24,120 -I think in fact you are not a judge. 758 01:07:24,640 --> 01:07:29,589 And I think you won't wait for our decision to ask you to resign. 759 01:07:32,400 --> 01:07:34,550 One last word, Herr Werther... 760 01:07:34,920 --> 01:07:38,833 Your opinions, indeed your ethics, scare me. 761 01:07:40,120 --> 01:07:42,998 I fear for myself and my family. 762 01:07:47,400 --> 01:07:52,880 You've nothing to be afraid of. I'll probably leave Walheim this very day. 763 01:07:52,880 --> 01:07:54,632 I'd advise you to..., 764 01:07:56,440 --> 01:07:58,795 ...despite my regret at having lost a friend. 765 01:08:00,280 --> 01:08:02,350 Bailiff, is my coach harnessed? 766 01:08:08,080 --> 01:08:10,320 Franz, you haven't left the house since l did? 767 01:08:10,320 --> 01:08:11,514 -No, sir. 768 01:08:15,040 --> 01:08:17,400 -I need to be absolutely sure. 769 01:08:17,400 --> 01:08:22,349 It's okay if you left, you've a right to. But tell me. 770 01:08:22,640 --> 01:08:26,235 -No, sir. Not for a moment. I swear. 771 01:08:33,040 --> 01:08:35,873 I found a portrait here, sir. Sir...! 772 01:08:36,680 --> 01:08:37,908 ...this portrait. 773 01:08:43,480 --> 01:08:46,278 Really, sir, you want to leave in this weather? 774 01:08:50,280 --> 01:08:53,397 Do I owe you wages? 775 01:08:54,560 --> 01:08:57,080 -Half a month, sir. -How much is that? 776 01:08:57,080 --> 01:08:58,800 -Two and a half thalers... 777 01:08:58,800 --> 01:09:03,749 ...plus the shoes, 2.70 in all. 778 01:09:10,680 --> 01:09:15,629 Before I leave I'll pay you the half- month and two months in advance. 779 01:09:16,520 --> 01:09:21,469 ...because we may not see each other for some months, you understand... 780 01:09:22,360 --> 01:09:23,634 -Thank you, sir. 781 01:09:24,680 --> 01:09:26,716 -Go now, hurry! 782 01:10:53,720 --> 01:10:58,236 Please, not a word to my husband. I don't want him to worry. 783 01:11:30,960 --> 01:11:32,791 Nothing new? 784 01:11:33,040 --> 01:11:35,235 You're home late. 785 01:11:37,600 --> 01:11:39,875 How cold you hands are. 786 01:11:40,600 --> 01:11:42,750 Yes, just a bit tired. 787 01:11:46,680 --> 01:11:49,399 They arrested the murderer from Marienhof. 788 01:11:50,880 --> 01:11:54,509 So I had to go there for the inquiry. 789 01:11:59,680 --> 01:12:00,476 Any mail? 790 01:12:00,880 --> 01:12:04,031 The weekly gazette and the second score from Leipzig. 791 01:12:13,600 --> 01:12:15,556 Is something bothering you, Albert? 792 01:12:15,880 --> 01:12:20,317 I had a serious argument with Werther. 793 01:12:21,560 --> 01:12:25,075 A professional argument about this murder. 794 01:12:27,440 --> 01:12:29,715 I should tell you about it at length. 795 01:12:30,960 --> 01:12:33,076 But this evening... 796 01:12:38,520 --> 01:12:39,589 My Albert! 797 01:12:46,840 --> 01:12:49,798 I looked everywhere for you this afternoon. You'd gone out? 798 01:12:50,400 --> 01:12:52,118 I was at the church. 799 01:12:58,040 --> 01:13:01,953 And I received a letter from Werther. 800 01:13:05,120 --> 01:13:06,633 Do you want to read it? 801 01:13:25,040 --> 01:13:26,240 What is it? 802 01:13:26,240 --> 01:13:28,360 -The weather's terrible. You can't go. 803 01:13:28,360 --> 01:13:30,316 -Go ahead. Do as I told you. 804 01:13:32,240 --> 01:13:33,434 Good evening, Herr Judge. 805 01:13:34,600 --> 01:13:35,920 -What do you wish? 806 01:13:35,920 --> 01:13:40,240 -Herr Werther leaves tonight on a long trip. He sends his respects. 807 01:13:40,240 --> 01:13:44,950 And requests return of the pistols which he lent to Herr Judge. 808 01:13:45,200 --> 01:13:46,155 -What? 809 01:13:49,080 --> 01:13:50,274 All right. 810 01:13:51,440 --> 01:13:52,714 Wait. 811 01:14:10,160 --> 01:14:11,360 Who rang? 812 01:14:11,360 --> 01:14:12,873 Herr Werther's servant, madam. 813 01:14:13,800 --> 01:14:15,199 What does he want? 814 01:14:15,320 --> 01:14:17,959 I don't know. He asked to speak to sir. 815 01:14:23,120 --> 01:14:27,272 Albert, what are you doing? Do you need me? 816 01:14:28,320 --> 01:14:32,029 Do you know where Werther's pistols are? He wants them back. 817 01:14:32,840 --> 01:14:36,594 They must've been put away when we moved. I haven't seen them since. 818 01:14:37,720 --> 01:14:39,551 Do you know where they are? 819 01:14:41,400 --> 01:14:43,550 Say, do you know where they are? 820 01:14:49,600 --> 01:14:52,512 Take a light and go to the attic with madam. 821 01:14:52,920 --> 01:14:56,833 Maybe you'll see them in the trunk. I'll look in my office. 822 01:15:29,120 --> 01:15:30,633 Give me the lamp. 823 01:15:32,000 --> 01:15:33,752 Wait here. 824 01:15:54,400 --> 01:15:56,436 Did you find them? 825 01:16:07,560 --> 01:16:11,758 Surely you didn't look well. They must be there. 826 01:16:33,720 --> 01:16:35,551 You didn't want to look. 827 01:16:46,000 --> 01:16:49,276 Tell your master I hope he has a good trip. 828 01:17:16,360 --> 01:17:20,480 "Our Father who art in heaven, hallowed be thy name, thy kingdom come... 829 01:17:20,480 --> 01:17:24,440 "Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. 830 01:17:24,440 --> 01:17:27,760 "Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, 831 01:17:27,760 --> 01:17:32,000 "and lead us not into temptation and deliver us from evil. 832 01:17:32,000 --> 01:17:33,831 "Our Father who art in heaven... 833 01:18:46,560 --> 01:18:51,200 One night, toward 11, he was buried in the place he had chosen. 834 01:18:51,200 --> 01:18:56,760 Of Albert's consternation, of Charlotte's desolation, permit me to say nothing. 835 01:18:56,760 --> 01:19:00,400 Some workmen carried the dead man. 836 01:19:00,400 --> 01:19:03,870 Not one priest accompanied them. 837 01:19:23,880 --> 01:19:26,040 Subtitles: Tag Gallagher. Thanks to Werner D�tsch. 62703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.