All language subtitles for Reach For The Sky.触摸苍穹_en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,720 --> 00:00:20,320
Contact. Contact.
2
00:00:20,320 --> 00:00:21,840
ENGINE STARTS UP
3
00:02:53,440 --> 00:02:55,360
HE REVS ENGINE
4
00:03:15,160 --> 00:03:16,680
I'm just joining.
5
00:03:16,680 --> 00:03:19,200
Report at the cadets' mess.
6
00:03:19,200 --> 00:03:22,240
Top of the road, sir. Thank you.
7
00:03:32,600 --> 00:03:34,720
Gentlemen...
8
00:03:34,720 --> 00:03:36,760
..attention!
9
00:03:48,600 --> 00:03:51,480
What's your name, sir?
10
00:03:48,600 --> 00:03:51,480
Bader, Flight Sergeant.
11
00:03:51,480 --> 00:03:54,040
Are you a comedian?
12
00:03:51,480 --> 00:03:54,040
No, sir.
13
00:03:54,040 --> 00:03:57,840
What's wrong with your hat?
14
00:03:54,040 --> 00:03:57,840
I can't see it.
15
00:03:57,840 --> 00:04:00,880
Then take it off, sir!
16
00:04:01,880 --> 00:04:03,880
Well?
17
00:04:03,880 --> 00:04:07,320
I fell off my motorcycle
coming here.
18
00:04:07,320 --> 00:04:12,160
Then how do you expect
to fly an aeroplane, sir?
19
00:04:12,160 --> 00:04:14,520
By being taught, sir.
MAN LAUGHS
20
00:04:14,520 --> 00:04:18,520
Another funny man!
What is your name, sir?
21
00:04:18,520 --> 00:04:20,080
Sanderson, Flight Sergeant.
22
00:04:20,080 --> 00:04:23,680
You won't laugh
so much in future.
23
00:04:28,520 --> 00:04:33,160
Gentlemen, move to the right
in fours. Forward march!
24
00:04:34,160 --> 00:04:35,640
Right.
25
00:04:35,640 --> 00:04:37,640
By the left!
26
00:04:37,640 --> 00:04:39,200
Left wheel!
27
00:04:39,200 --> 00:04:41,080
Quick march!
28
00:04:43,360 --> 00:04:48,360
SANDERSON: As Douglas Bader
marched on that day in 1928,
29
00:04:48,360 --> 00:04:50,360
I marched beside him.
30
00:04:50,360 --> 00:04:54,400
Two young men
for whom living meant flying.
31
00:04:58,200 --> 00:05:01,200
Douglas was airborne
within two days
32
00:05:01,200 --> 00:05:04,200
on his first
instructional flight.
33
00:05:04,200 --> 00:05:07,240
From the beginning, he loved it.
34
00:05:08,640 --> 00:05:13,120
Relax, you're too tensed up.
Now try another turn.
35
00:05:19,440 --> 00:05:22,440
Don't shove it, guide it gently.
36
00:05:22,440 --> 00:05:25,480
Make the aeroplane part of you.
37
00:05:28,080 --> 00:05:30,080
That's better.
38
00:05:30,080 --> 00:05:34,080
I'm beginning
to feel the plane now, sir.
39
00:05:34,080 --> 00:05:37,440
Never call it a plane.
It's an aeroplane!
40
00:05:37,440 --> 00:05:39,000
Yes, sir.
41
00:05:39,000 --> 00:05:41,680
Now, try a landing.
42
00:05:39,000 --> 00:05:41,680
Right.
43
00:05:41,680 --> 00:05:44,120
OK, you've got her.
44
00:05:44,120 --> 00:05:46,160
Now turn in.
45
00:06:01,840 --> 00:06:03,600
I've got her!
46
00:06:05,560 --> 00:06:07,560
We'll try again tomorrow.
47
00:06:07,560 --> 00:06:12,280
You mightn't be valuable
to the air force, but I am.
48
00:06:40,120 --> 00:06:43,120
Not bad at all.
49
00:06:40,120 --> 00:06:43,120
Thank you.
50
00:06:43,120 --> 00:06:47,320
How do you feel
about going solo soon?
51
00:06:47,320 --> 00:06:48,800
Fine, sir.
52
00:06:48,800 --> 00:06:52,280
Take off, fly a circuit,
then land.
53
00:06:52,280 --> 00:06:55,120
I'll be watching.
54
00:06:52,280 --> 00:06:55,120
Very good, sir.
55
00:07:35,920 --> 00:07:38,480
Shove back a bit!
56
00:07:38,480 --> 00:07:40,520
ALL SING DRUNKENLY
57
00:07:50,320 --> 00:07:52,320
ALL LAUGH
58
00:07:52,320 --> 00:07:54,320
You're late again!
59
00:07:52,320 --> 00:07:54,320
Blast!
60
00:07:54,320 --> 00:07:55,760
Name, gentlemen?
61
00:07:54,320 --> 00:07:55,760
Bader!
62
00:07:55,760 --> 00:07:59,880
I bet I've written off
this kick-start!
63
00:07:59,880 --> 00:08:04,560
I think she's all right.
64
00:07:59,880 --> 00:08:04,560
Douglas, PC trouble.
65
00:08:04,560 --> 00:08:07,560
Were you in the lane?
66
00:08:04,560 --> 00:08:07,560
No!
67
00:08:07,560 --> 00:08:09,560
Who owns the motorcycle?
68
00:08:09,560 --> 00:08:11,520
Me, Sergeant.
Flight Cadet Bader.
69
00:08:11,520 --> 00:08:13,960
Bayder. Bar-der.
70
00:08:13,960 --> 00:08:15,960
Flight Cadet...
71
00:08:15,960 --> 00:08:18,160
..Bayder.
72
00:08:18,160 --> 00:08:21,680
That's the third time
I've booked you.
73
00:08:21,680 --> 00:08:25,160
I'm in trouble again.
74
00:08:21,680 --> 00:08:25,160
You've no rear light.
75
00:08:25,160 --> 00:08:29,680
I did have.
You're not pinching me for that?
76
00:08:29,680 --> 00:08:35,600
That, or not being in control.
77
00:08:29,680 --> 00:08:35,600
I'll take the no rear light.
78
00:08:35,600 --> 00:08:39,440
Either spells trouble.
I'll serve the summons tomorrow.
79
00:08:39,440 --> 00:08:41,440
It's nice being wanted.
80
00:08:41,440 --> 00:08:44,440
You're a menace to everybody.
81
00:08:44,440 --> 00:08:46,120
Good night, officer.
82
00:08:44,440 --> 00:08:46,120
Good night.
83
00:08:55,080 --> 00:08:57,120
ALL LAUGH
84
00:09:05,160 --> 00:09:09,360
You came here
on a prize cadetship.
85
00:09:09,360 --> 00:09:12,360
Since then, you've done no work,
86
00:09:12,360 --> 00:09:16,360
spending your time breaking rules
and defying authority.
87
00:09:16,360 --> 00:09:19,520
Now this latest escapade.
88
00:09:20,880 --> 00:09:22,880
Anything else to say?
89
00:09:22,880 --> 00:09:26,640
It must be some sort
of reaction, sir.
90
00:09:26,640 --> 00:09:28,760
I've been studying hard.
91
00:09:28,760 --> 00:09:33,160
You may be interested
in the examination results, then.
92
00:09:33,160 --> 00:09:36,400
Yes, sir.
93
00:09:33,160 --> 00:09:36,400
You're 19th out of 21.
94
00:09:36,400 --> 00:09:38,040
Oh.
95
00:09:38,040 --> 00:09:42,080
You've excelled in flying
and games. That's not enough.
96
00:09:42,080 --> 00:09:46,080
You'd better change considerably
or you'll go.
97
00:09:46,080 --> 00:09:50,440
We don't want schoolboys,
we want men. That's all.
98
00:09:50,440 --> 00:09:52,080
Yes, sir.
99
00:10:08,840 --> 00:10:10,920
How many does that make Bader?
100
00:10:10,920 --> 00:10:13,360
102. It's a pity it's his last
game.
101
00:10:13,360 --> 00:10:16,080
Four more and you've won.
102
00:10:18,640 --> 00:10:20,200
APPLAUSE
103
00:10:25,680 --> 00:10:27,600
Bravo! Nice knock!
104
00:10:27,600 --> 00:10:29,560
Well done, Douglas.
105
00:10:27,600 --> 00:10:29,560
Thanks.
106
00:10:29,560 --> 00:10:31,560
The postings are up.
107
00:10:31,560 --> 00:10:33,960
Are we together?
108
00:10:31,560 --> 00:10:33,960
Yes, at Kenley.
109
00:10:33,960 --> 00:10:36,360
23 Squadron!
110
00:10:33,960 --> 00:10:36,360
Congratulations, Pilot Officer!
111
00:10:36,360 --> 00:10:39,320
And you, sir.
112
00:10:36,360 --> 00:10:39,320
Good innings, Bader.
113
00:10:39,320 --> 00:10:40,760
Thank you, sir.
114
00:10:40,760 --> 00:10:44,720
They're keeping all the trouble
together at Kenley.
115
00:10:44,720 --> 00:10:46,760
We'll liven things up.
116
00:10:47,680 --> 00:10:49,680
Parade, attention!
117
00:10:49,680 --> 00:10:51,920
General salute!
118
00:10:51,920 --> 00:10:53,960
BUGLE SOUNDS
119
00:11:09,760 --> 00:11:11,480
Sanderson!
120
00:11:09,760 --> 00:11:11,480
Yes, sir?
121
00:11:11,480 --> 00:11:14,720
Were you falling out of a row?
122
00:11:14,720 --> 00:11:19,680
I just sort
of came out of it lower down.
123
00:11:19,680 --> 00:11:22,080
They're different
from the Gamecock.
124
00:11:22,080 --> 00:11:24,480
Don't repeat it.
125
00:11:22,080 --> 00:11:24,480
Yes, sir.
126
00:11:24,480 --> 00:11:26,480
Don't do low aerobatics.
127
00:11:26,480 --> 00:11:28,600
We know our stuff.
128
00:11:28,600 --> 00:11:33,560
Two pilots died in the last month
doing low aerobatics.
129
00:11:33,560 --> 00:11:35,800
They were just unlucky.
130
00:11:35,800 --> 00:11:39,480
You've been the worst offender
of all.
131
00:11:39,480 --> 00:11:42,480
Better pilots than you have died.
132
00:11:42,480 --> 00:11:45,520
Surely we mustn't always
obey regulations.
133
00:11:45,520 --> 00:11:48,680
They're written
for the obedience of fools
134
00:11:48,680 --> 00:11:51,040
and the guidance of wise men.
135
00:11:51,040 --> 00:11:52,560
So you've said.
136
00:11:52,560 --> 00:11:54,160
Douglas.
137
00:11:52,560 --> 00:11:54,160
Sir?
138
00:11:54,160 --> 00:11:58,160
Great pilots shouldn't always
have to prove it.
139
00:11:58,160 --> 00:11:59,640
I understand, sir.
140
00:11:59,640 --> 00:12:03,040
See you at the dance.
141
00:11:59,640 --> 00:12:03,040
You bet, sir.
142
00:12:06,320 --> 00:12:09,360
SLOW DANCE MUSIC
143
00:12:11,400 --> 00:12:13,400
You're always in a hurry.
144
00:12:13,400 --> 00:12:17,280
When have you seen me hurrying?
145
00:12:13,400 --> 00:12:17,280
Playing rugby.
146
00:12:17,280 --> 00:12:20,760
Have I got a fan?
147
00:12:17,280 --> 00:12:20,760
You're a celebrity.
148
00:12:20,760 --> 00:12:24,280
What are you up to on Monday?
149
00:12:24,280 --> 00:12:26,720
Making love to Sally, hopefully.
150
00:12:26,720 --> 00:12:30,560
We're flying to Reading.
151
00:12:26,720 --> 00:12:30,560
Count me in.
152
00:12:39,640 --> 00:12:43,640
Where do you live?
153
00:12:39,640 --> 00:12:43,640
About 40 miles away.
154
00:12:43,640 --> 00:12:48,560
I'll run you home now.
155
00:12:43,640 --> 00:12:48,560
What about Johnny and Hilda?
156
00:12:48,560 --> 00:12:50,680
They're all right - look.
157
00:12:53,760 --> 00:12:56,800
I'll get my coat.
158
00:12:53,760 --> 00:12:56,800
Let's go!
159
00:13:06,120 --> 00:13:07,680
I'll wait here.
160
00:13:07,680 --> 00:13:10,680
And very nice too.
161
00:13:07,680 --> 00:13:10,680
Hello, sir.
162
00:13:10,680 --> 00:13:12,360
Enjoying yourself?
163
00:13:10,680 --> 00:13:12,360
Rather!
164
00:13:12,360 --> 00:13:16,400
I did mean
what I said this afternoon.
165
00:13:16,400 --> 00:13:19,400
About showing off?
I deserved it.
166
00:13:19,400 --> 00:13:22,920
Just watch it,
there's a good chap.
167
00:13:22,920 --> 00:13:25,400
I will, sir.
168
00:13:22,920 --> 00:13:25,400
Right. Good night.
169
00:13:25,400 --> 00:13:27,080
Behave yourself.
170
00:13:29,200 --> 00:13:32,640
Behave yourself?
171
00:13:29,200 --> 00:13:32,640
He means Monday, not tonight.
172
00:13:34,720 --> 00:13:37,360
Must be some service boys here.
173
00:13:37,360 --> 00:13:41,400
It'll be the standard fighter.
174
00:13:37,360 --> 00:13:41,400
Terrifically fast.
175
00:13:41,400 --> 00:13:44,240
Hello, Jones. Just come in?
176
00:13:41,400 --> 00:13:44,240
Yes.
177
00:13:44,240 --> 00:13:46,760
Meet Sanderson,
Richardson and Bader.
178
00:13:46,760 --> 00:13:48,760
Saw your Bulldog.
179
00:13:46,760 --> 00:13:48,760
Uh-huh?
180
00:13:48,760 --> 00:13:52,680
Saw you playing rugby.
Perhaps you'll represent England.
181
00:13:52,680 --> 00:13:54,240
If I'm lucky.
182
00:13:54,240 --> 00:13:57,240
Quite the all-rounder -
rugger, cricket, boxing...
183
00:13:57,240 --> 00:14:01,320
..Hendon.
184
00:13:57,240 --> 00:14:01,320
You and Day put on a great show.
185
00:14:01,320 --> 00:14:03,320
Day's a great pilot.
186
00:14:03,320 --> 00:14:04,920
Better go. Thanks again.
187
00:14:04,920 --> 00:14:09,520
Beat up the field first.
188
00:14:04,920 --> 00:14:09,520
No, we're not allowed.
189
00:14:09,520 --> 00:14:11,600
Come on, Bader.
190
00:14:11,600 --> 00:14:14,720
We've been warned off
the low stuff.
191
00:14:14,720 --> 00:14:16,240
Oh.
192
00:14:16,240 --> 00:14:19,240
Come on, we ought to go.
193
00:14:19,240 --> 00:14:21,400
Sorry.
194
00:14:24,160 --> 00:14:27,280
These boys only perform
for crowds.
195
00:15:56,360 --> 00:15:58,400
CLAMOUR OF VOICES
196
00:16:04,720 --> 00:16:06,440
Get the ambulance!
197
00:16:06,440 --> 00:16:08,440
We'll get you out.
198
00:16:08,440 --> 00:16:12,000
Can you get that parachute?
199
00:16:25,200 --> 00:16:28,000
They won't be long, Douglas.
200
00:16:28,000 --> 00:16:30,080
Let me get up.
201
00:16:30,080 --> 00:16:32,360
Lie still, old boy.
202
00:16:33,440 --> 00:16:36,800
John...I can't feel my legs.
203
00:16:57,160 --> 00:16:59,080
KNOCK AT DOOR
204
00:16:57,160 --> 00:16:59,080
Come in.
205
00:16:59,080 --> 00:17:00,600
Hello, Sister.
206
00:17:00,600 --> 00:17:05,520
Mr Joyce, could you see a pilot
who's just come in?
207
00:17:05,520 --> 00:17:07,520
I have an appointment.
208
00:17:07,520 --> 00:17:10,440
The house surgeon
says it's hopeless.
209
00:17:11,480 --> 00:17:14,000
Tell Taylor I'll be delayed.
210
00:17:14,000 --> 00:17:17,280
You only just caught him.
211
00:17:14,000 --> 00:17:17,280
It was lucky.
212
00:17:17,280 --> 00:17:19,320
This patient needs luck.
213
00:17:22,000 --> 00:17:26,400
The pulse is stronger.
He should be dead.
214
00:17:26,400 --> 00:17:27,920
He's extremely fit.
215
00:17:27,920 --> 00:17:31,960
Let me look at the X-rays.
Right leg, please.
216
00:17:33,640 --> 00:17:35,200
Left leg.
217
00:17:40,640 --> 00:17:45,560
You've had an accident,
but we'll soon fix you up.
218
00:17:45,560 --> 00:17:49,640
Don't give me any anaesthetic.
I hate it.
219
00:17:49,640 --> 00:17:54,040
Don't worry, we'll see things
are all right. Relax.
220
00:17:56,480 --> 00:17:58,480
Now, breathe...
221
00:17:58,480 --> 00:18:00,480
..quite naturally.
222
00:18:05,680 --> 00:18:08,160
How badly is he injured?
223
00:18:08,160 --> 00:18:11,960
Right leg's practically severed,
left leg's crushed.
224
00:18:11,960 --> 00:18:15,600
Two ribs broken,
minor facial injuries.
225
00:18:15,600 --> 00:18:21,720
He's lost a great deal of blood.
We haven't got much time.
226
00:18:32,240 --> 00:18:33,800
I raced here!
227
00:18:33,800 --> 00:18:38,080
What about his mother?
228
00:18:33,800 --> 00:18:38,080
She'll be here tomorrow.
229
00:18:38,080 --> 00:18:39,680
What a mess.
230
00:18:39,680 --> 00:18:43,480
I suppose
he wouldn't fly any other way.
231
00:18:43,480 --> 00:18:45,000
Oh, Sister...
232
00:18:45,000 --> 00:18:46,520
What's happening?
233
00:18:46,520 --> 00:18:48,000
They're operating.
234
00:18:48,000 --> 00:18:51,400
How is he?
They're amputating his right leg.
235
00:18:56,040 --> 00:18:59,640
That's terrible
for a man like Douglas.
236
00:19:05,200 --> 00:19:07,520
Mr Bader's mother's here.
237
00:19:07,520 --> 00:19:09,680
I'll see her soon.
238
00:19:09,680 --> 00:19:13,920
You can take the dressings off.
239
00:19:20,880 --> 00:19:25,320
What am I doing here?
240
00:19:20,880 --> 00:19:25,320
You're awake, are you?
241
00:19:25,320 --> 00:19:28,000
Of course. Where am I?
242
00:19:28,000 --> 00:19:30,560
Hospital. You had an accident.
243
00:19:30,560 --> 00:19:33,520
Accident?
244
00:19:30,560 --> 00:19:33,520
You crashed in an aeroplane.
245
00:19:33,520 --> 00:19:35,520
Oh, how bloody silly.
246
00:19:35,520 --> 00:19:36,880
This is Mr Joyce.
247
00:19:36,880 --> 00:19:38,840
He operated on you.
248
00:19:38,840 --> 00:19:41,440
Did I break a leg?
249
00:19:41,440 --> 00:19:43,880
You broke both of them.
250
00:19:43,880 --> 00:19:48,360
I suppose that happens
in an aeroplane crash.
251
00:19:48,360 --> 00:19:52,360
I'm afraid we've had to
amputate the right leg.
252
00:19:52,360 --> 00:19:55,520
Sorry I've been a nuisance.
253
00:19:52,360 --> 00:19:55,520
Ready, Sister.
254
00:19:55,520 --> 00:19:59,400
Let's see how
the other leg's getting along.
255
00:19:59,400 --> 00:20:01,520
This might hurt.
256
00:20:01,520 --> 00:20:03,640
I can't remember anything.
257
00:20:03,640 --> 00:20:08,040
I crashed in an aeroplane.
I broke both legs.
258
00:20:08,040 --> 00:20:11,000
HE GASPS
259
00:20:08,040 --> 00:20:11,000
There, the dressing's off.
260
00:20:11,000 --> 00:20:13,080
Mmm-hmm.
261
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
Right. See you later, old chap.
262
00:20:17,000 --> 00:20:19,880
All right, nurse, redress the leg.
263
00:20:27,040 --> 00:20:28,640
Well, sir?
264
00:20:30,560 --> 00:20:34,080
I'd better see the mother.
265
00:20:30,560 --> 00:20:34,080
She's here.
266
00:20:36,440 --> 00:20:39,440
This is Mr Joyce, the surgeon.
267
00:20:39,440 --> 00:20:42,920
I'm Bader's uncle,
this is his mother.
268
00:20:42,920 --> 00:20:45,000
How do you do?
269
00:20:42,920 --> 00:20:45,000
Hello.
270
00:20:45,000 --> 00:20:49,680
The first operation went well.
271
00:20:45,000 --> 00:20:49,680
The first operation?
272
00:20:49,680 --> 00:20:52,960
Yes, the other leg
is badly infected.
273
00:20:52,960 --> 00:20:56,640
I must have your authority
to amputate.
274
00:20:58,760 --> 00:21:01,000
Oh, no! No!
275
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
But what's the alternative,
Mr Joyce?
276
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
There's none,
if he's to live.
277
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
But he can't lose both legs!
278
00:21:10,000 --> 00:21:15,000
I might save it below the knee.
279
00:21:10,000 --> 00:21:15,000
Couldn't we wait?
280
00:21:15,000 --> 00:21:16,800
I'm afraid not.
281
00:21:16,800 --> 00:21:20,120
It's his only chance, my dear.
282
00:21:20,120 --> 00:21:26,640
If you do it, are you sure
you'll be able to save him?
283
00:21:26,640 --> 00:21:30,240
I can't be sure, but I'll try.
284
00:21:35,360 --> 00:21:38,880
Very well.
285
00:21:35,360 --> 00:21:38,880
Now if you'll excuse me.
286
00:21:38,880 --> 00:21:41,240
Give him my love.
287
00:21:42,200 --> 00:21:43,960
Yes, I will.
288
00:21:45,200 --> 00:21:48,240
Mr Joyce will
do everything possible.
289
00:21:51,120 --> 00:21:55,120
I'm afraid that Douglas
will hate me for ever,
290
00:21:55,120 --> 00:21:58,120
but I couldn't let him die.
291
00:21:58,120 --> 00:21:59,600
Of course not!
292
00:21:59,600 --> 00:22:01,600
SANDERSON: Knowing the danger,
293
00:22:01,600 --> 00:22:05,600
Joyce did the second amputation
at top speed
294
00:22:05,600 --> 00:22:08,080
and they wheeled Bader back.
295
00:22:08,080 --> 00:22:13,080
Every ten minutes, day and night,
they took his pulse.
296
00:22:13,080 --> 00:22:16,080
It was there - but only just.
297
00:22:16,080 --> 00:22:21,600
Douglas was a man hanging onto
a precipice by his fingertips.
298
00:22:21,600 --> 00:22:23,200
HE GROANS
299
00:22:23,200 --> 00:22:28,200
Would he have the strength,
when the anaesthetic wore off,
300
00:22:28,200 --> 00:22:31,720
to face the terrible
weight of pain?
301
00:22:31,720 --> 00:22:36,760
Can't we give him more morphia?
302
00:22:31,720 --> 00:22:36,760
It's having no effect.
303
00:22:39,400 --> 00:22:44,400
He lay there fighting
for two days and two nights.
304
00:22:44,400 --> 00:22:47,920
There was no relief
and no defence,
305
00:22:47,920 --> 00:22:51,480
until his body
could stand no more.
306
00:22:55,000 --> 00:23:00,000
Then came the morning
when the pain had left him.
307
00:23:00,000 --> 00:23:02,480
He felt warm and peaceful.
308
00:23:02,480 --> 00:23:06,520
He was, in fact,
slipping away from life.
309
00:23:18,360 --> 00:23:21,680
DOOR BANGS
310
00:23:18,360 --> 00:23:21,680
NURSE: Shhh! He's dying.
311
00:23:26,360 --> 00:23:27,920
Dying?
312
00:23:31,640 --> 00:23:33,200
We'll see!
313
00:23:36,400 --> 00:23:40,000
In that moment,
the pain started again.
314
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
Send Mrs Williams home tomorrow.
315
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
Yes.
316
00:23:44,000 --> 00:23:47,560
How's Bader today?
317
00:23:44,000 --> 00:23:47,560
His pulse is stronger.
318
00:23:47,560 --> 00:23:50,080
He's still in terrible pain.
319
00:23:50,080 --> 00:23:52,400
Let's see him. Yes.
320
00:23:59,360 --> 00:24:01,880
The morphia's having some effect.
321
00:24:01,880 --> 00:24:04,360
I think he'll pull through.
322
00:24:04,360 --> 00:24:08,360
That will please
some of your nurses, Sister.
323
00:24:08,360 --> 00:24:11,080
You know what young nurses are.
324
00:24:11,080 --> 00:24:14,680
I'll see they concentrate
on their work.
325
00:24:16,840 --> 00:24:20,400
Oh!
326
00:24:16,840 --> 00:24:20,400
There's life in the patient yet.
327
00:24:20,400 --> 00:24:22,960
How's your pulse rate, Sister?
328
00:24:26,200 --> 00:24:29,720
'Hour after hour,
for four endless days,
329
00:24:29,720 --> 00:24:33,440
'the devoted nurses
fought for his life.
330
00:24:33,440 --> 00:24:36,840
'And in the end, they won.'
331
00:24:37,800 --> 00:24:40,360
I came quickly.
332
00:24:37,800 --> 00:24:40,360
Thank you.
333
00:24:40,360 --> 00:24:42,880
How is he?
334
00:24:40,360 --> 00:24:42,880
He's awake.
335
00:24:42,880 --> 00:24:45,360
He's made a remarkable recovery.
336
00:24:45,360 --> 00:24:48,720
What are his interests in life?
337
00:24:49,800 --> 00:24:54,680
Flying and sport - that's all.
338
00:24:49,800 --> 00:24:54,680
I was afraid of that.
339
00:24:54,680 --> 00:24:58,680
He's always been on top
in those things.
340
00:24:58,680 --> 00:25:01,680
It makes him show off sometimes.
341
00:25:01,680 --> 00:25:04,160
He won't accept second best.
342
00:25:04,160 --> 00:25:08,160
He'll have to.
343
00:25:04,160 --> 00:25:08,160
To Douglas, that means failure.
344
00:25:08,160 --> 00:25:14,040
He has to prove himself,
otherwise he feels out of it.
345
00:25:14,040 --> 00:25:19,360
I wonder how he'll take it,
that he's lost both legs.
346
00:25:19,360 --> 00:25:22,360
You mean he doesn't know?
347
00:25:19,360 --> 00:25:22,360
No.
348
00:25:22,360 --> 00:25:26,880
It's important that he shouldn't
find out by accident.
349
00:25:26,880 --> 00:25:33,360
Would you like me to tell him?
350
00:25:26,880 --> 00:25:33,360
That's why I asked you here.
351
00:25:33,360 --> 00:25:36,920
There's no-one with him
at the moment.
352
00:26:07,640 --> 00:26:10,320
Hello, John.
353
00:26:07,640 --> 00:26:10,320
Hello, Douglas.
354
00:26:12,560 --> 00:26:14,120
You look fine.
355
00:26:15,080 --> 00:26:18,080
The boys send their best wishes.
356
00:26:18,080 --> 00:26:23,120
It's nice of you to visit me.
357
00:26:18,080 --> 00:26:23,120
Yes, isn't it!
358
00:26:24,440 --> 00:26:28,000
I have come to say goodbye.
359
00:26:24,440 --> 00:26:28,000
What?
360
00:26:28,000 --> 00:26:31,480
I've been posted
to the Middle East.
361
00:26:31,480 --> 00:26:33,000
Phew!
362
00:26:33,000 --> 00:26:38,040
You lucky devil!
I wish I was going with you.
363
00:26:39,400 --> 00:26:43,000
HE STIFLES A CRY
364
00:26:39,400 --> 00:26:43,000
Giving you some trouble?
365
00:26:43,000 --> 00:26:47,160
It's the left one -
it hurts like hell!
366
00:26:48,760 --> 00:26:51,760
It's bound to hurt at first.
367
00:26:51,760 --> 00:26:57,800
I wish they'd cut it off,
like they did the right one.
368
00:26:58,760 --> 00:27:04,520
You'd really like it taken off?
369
00:26:58,760 --> 00:27:04,520
Anything to stop it hurting.
370
00:27:06,880 --> 00:27:12,920
They HAVE taken it off.
371
00:27:06,880 --> 00:27:12,920
Why does it hurt so much then?
372
00:27:28,320 --> 00:27:32,320
You had to know sometime.
373
00:27:28,320 --> 00:27:32,320
I suppose so.
374
00:27:32,320 --> 00:27:35,240
Thanks for telling me, John.
375
00:27:37,880 --> 00:27:40,920
It's a bit difficult to...
376
00:27:42,640 --> 00:27:44,240
HE SOBS
377
00:27:45,920 --> 00:27:47,960
It certainly does hurt.
378
00:27:50,840 --> 00:27:54,400
I'll try
to see you tomorrow, Dougie.
379
00:28:10,680 --> 00:28:13,200
Well?
380
00:28:10,680 --> 00:28:13,200
Well, I told him.
381
00:28:13,200 --> 00:28:17,080
How did he take it?
382
00:28:13,200 --> 00:28:17,080
Pretty hard.
383
00:28:17,080 --> 00:28:20,080
I'll see him.
384
00:28:17,080 --> 00:28:20,080
I must go.
385
00:28:20,080 --> 00:28:22,080
Thank you very much.
386
00:28:22,080 --> 00:28:24,200
Bye.
387
00:28:22,080 --> 00:28:24,200
Bye.
388
00:28:35,520 --> 00:28:39,240
You've done quite a job on me.
389
00:28:39,240 --> 00:28:43,000
I'm afraid it's a case
for artificial legs.
390
00:28:43,000 --> 00:28:46,520
But they're very good,
so don't worry.
391
00:28:47,480 --> 00:28:51,480
I'm not worried.
I'll get some longer legs.
392
00:28:51,480 --> 00:28:54,800
I've always wanted to be taller.
393
00:29:00,200 --> 00:29:01,880
Brace!
394
00:29:05,720 --> 00:29:07,680
Brace!
395
00:29:09,720 --> 00:29:11,240
Brace!
396
00:29:12,720 --> 00:29:15,920
Come on! Look lively!
SHE LAUGHS
397
00:29:15,920 --> 00:29:18,480
Sally's coming.
398
00:29:15,920 --> 00:29:18,480
Why the excitement?
399
00:29:18,480 --> 00:29:22,480
I'm keen about her.
400
00:29:18,480 --> 00:29:22,480
You hardly know her!
401
00:29:22,480 --> 00:29:28,000
Second night I met her,
I drove her home 40 miles.
402
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
She's keen about me.
403
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
Is she?
404
00:29:31,000 --> 00:29:36,600
I bet it wouldn't last.
405
00:29:31,000 --> 00:29:36,600
You're a horrible old cynic, Brace.
406
00:29:36,600 --> 00:29:39,360
You don't want to marry her?
407
00:29:39,360 --> 00:29:44,880
I'd marry someone
who first met me as I am now.
408
00:29:44,880 --> 00:29:46,960
It's that or no-one.
409
00:29:46,960 --> 00:29:50,400
Or I'll come back and marry you!
410
00:29:50,400 --> 00:29:55,520
I wouldn't marry you!
411
00:29:50,400 --> 00:29:55,520
You'd be killed in the rush!
412
00:29:55,520 --> 00:29:58,120
Anyone home?
413
00:29:55,520 --> 00:29:58,120
Harry Day!
414
00:29:58,120 --> 00:30:01,680
Don and Tommy!
This is a surprise.
415
00:30:01,680 --> 00:30:03,680
Well! Well!
416
00:30:01,680 --> 00:30:03,680
Thanks awfully!
417
00:30:03,680 --> 00:30:05,680
Some goodies.
418
00:30:03,680 --> 00:30:05,680
Tinned pears!
419
00:30:05,680 --> 00:30:07,640
You all know Brace.
420
00:30:07,640 --> 00:30:09,120
Hello.
421
00:30:07,640 --> 00:30:09,120
Hello, Sally!
422
00:30:09,120 --> 00:30:11,680
How are we today?
423
00:30:09,120 --> 00:30:11,680
Fine.
424
00:30:11,680 --> 00:30:17,680
I didn't know we'd have a party.
Don, put the gramophone on.
425
00:30:17,680 --> 00:30:20,160
Good idea!
426
00:30:17,680 --> 00:30:20,160
Tea for five!
427
00:30:20,160 --> 00:30:23,440
You think it's a cafe?
428
00:30:20,160 --> 00:30:23,440
Yes.
429
00:30:23,440 --> 00:30:27,440
Sally, may I have the pleasure?
430
00:30:23,440 --> 00:30:27,440
Please do.
431
00:30:27,440 --> 00:30:29,720
GRAMOPHONE MUSIC PLAYS
432
00:30:31,960 --> 00:30:36,080
What about waltzing me
round the garden, Harry?
433
00:30:36,080 --> 00:30:38,120
I'll push you around.
434
00:30:42,400 --> 00:30:45,400
They're holding
a court of inquiry.
435
00:30:45,400 --> 00:30:49,920
They'll visit you.
436
00:30:45,400 --> 00:30:49,920
They'll know it was my fault.
437
00:30:49,920 --> 00:30:51,400
Everyone's so nice,
438
00:30:51,400 --> 00:30:55,920
you'd think the Air Marshal's
daughter had hit you!
439
00:30:55,920 --> 00:31:02,440
You think they'll let me stay in?
440
00:30:55,920 --> 00:31:02,440
They'll give you a staff job.
441
00:31:02,440 --> 00:31:08,280
Tied to an office desk all day?
I'd rather die.
442
00:31:09,240 --> 00:31:13,800
Now, Douglas...
443
00:31:09,240 --> 00:31:13,800
I've simply got to fly again!
444
00:31:13,800 --> 00:31:17,280
All right, all right!
Who says you won't fly?
445
00:31:17,280 --> 00:31:19,760
Freddie West lost a leg.
446
00:31:19,760 --> 00:31:23,760
I saw him flying solo yesterday
at Wittering.
447
00:31:23,760 --> 00:31:28,000
When I get my tin legs,
I'll show you!
448
00:31:28,000 --> 00:31:29,560
Home, James!
449
00:31:29,560 --> 00:31:31,160
We'll see!
450
00:32:01,320 --> 00:32:03,400
HE GROANS
451
00:32:08,360 --> 00:32:09,880
No, I'm all right.
452
00:32:09,880 --> 00:32:13,360
Please leave me alone.
453
00:32:09,880 --> 00:32:13,360
You're being obstinate.
454
00:32:13,360 --> 00:32:16,400
Please! I must do it by myself.
455
00:32:29,040 --> 00:32:33,520
How long have you been outside?
456
00:32:29,040 --> 00:32:33,520
Half an hour.
457
00:32:33,520 --> 00:32:35,560
I didn't hurt myself.
458
00:32:37,880 --> 00:32:41,880
Really! How many times
did you fall down?
459
00:32:41,880 --> 00:32:43,880
About half a dozen.
460
00:32:43,880 --> 00:32:46,360
Serves you right for hurrying.
461
00:32:46,360 --> 00:32:49,880
This blasted peg leg
hurts like blazes.
462
00:32:49,880 --> 00:32:51,880
I'll look at it.
463
00:32:51,880 --> 00:32:56,880
You can't expect it to be perfect
in three days.
464
00:32:56,880 --> 00:33:00,320
HE SIGHS
465
00:32:56,880 --> 00:33:00,320
Will you be warm enough?
466
00:33:00,320 --> 00:33:04,320
I'm all right.
467
00:33:00,320 --> 00:33:04,320
I'll put the rug round you.
468
00:33:04,320 --> 00:33:08,840
I've got some news.
469
00:33:04,320 --> 00:33:08,840
I've had enough news today.
470
00:33:08,840 --> 00:33:12,320
I've heard from Sally.
471
00:33:08,840 --> 00:33:12,320
What's the matter?
472
00:33:12,320 --> 00:33:15,920
She's walked out on me, Brace.
473
00:33:12,320 --> 00:33:15,920
What?
474
00:33:15,920 --> 00:33:20,920
Her mother's taken her
to South Africa for three months.
475
00:33:20,920 --> 00:33:23,920
For a holiday?
476
00:33:20,920 --> 00:33:23,920
Be your age!
477
00:33:23,920 --> 00:33:29,400
She won't have her daughter
mixed up with a helpless cripple.
478
00:33:29,400 --> 00:33:33,400
And she's right.
479
00:33:29,400 --> 00:33:33,400
You're better off without her.
480
00:33:33,400 --> 00:33:34,920
Thank you.
481
00:33:34,920 --> 00:33:38,400
Johnson crashed and was killed,
lucky devil!
482
00:33:38,400 --> 00:33:41,920
Don't say that!
483
00:33:38,400 --> 00:33:41,920
He's lucky he's dead!
484
00:33:41,920 --> 00:33:43,960
I'd rather be dead.
485
00:33:43,960 --> 00:33:47,960
You're alive
and you're going to stay alive!
486
00:33:47,960 --> 00:33:52,440
Before long, you're going
to be able to walk.
487
00:33:52,440 --> 00:33:58,960
A lot of people have spent
a great deal of time on you.
488
00:33:58,960 --> 00:34:04,480
They've worked for you,
fought for you and prayed for you.
489
00:34:04,480 --> 00:34:07,480
And you wish you were dead.
490
00:34:07,480 --> 00:34:11,080
You ought to be ashamed
of yourself.
491
00:34:23,240 --> 00:34:26,040
Where's that...that pamphlet?
492
00:34:34,120 --> 00:34:37,640
You don't think
they're shooting a line?
493
00:34:37,640 --> 00:34:41,120
You CAN walk on their tin legs?
494
00:34:41,120 --> 00:34:42,800
Yes, of course.
495
00:34:42,800 --> 00:34:46,800
Would you like to hear my news?
496
00:34:42,800 --> 00:34:46,800
Mm-hm.
497
00:34:46,800 --> 00:34:50,280
The court recommended
that no disciplinary action
498
00:34:50,280 --> 00:34:52,280
be taken against you.
499
00:34:52,280 --> 00:34:54,800
What?
500
00:34:52,280 --> 00:34:54,800
Flight Lieutenant Day telephoned.
501
00:34:54,800 --> 00:34:57,320
He said he's delighted.
502
00:34:54,800 --> 00:34:57,320
HE WHISTLES
503
00:34:57,320 --> 00:34:59,360
I'm delighted too.
504
00:34:59,360 --> 00:35:02,480
They can't kick me out!
505
00:34:59,360 --> 00:35:02,480
No.
506
00:35:02,480 --> 00:35:08,040
They can't stop me flying.
507
00:35:02,480 --> 00:35:08,040
I'd like to see them try!
508
00:35:09,560 --> 00:35:14,560
Thanks, Brace. I won't
let you down again, I promise.
509
00:35:14,560 --> 00:35:18,560
I'll be leaving here soon.
I'll miss you.
510
00:35:18,560 --> 00:35:20,320
Will you?
511
00:35:22,480 --> 00:35:27,000
Twice round the garden!
512
00:35:22,480 --> 00:35:27,000
I've got work to do.
513
00:35:27,000 --> 00:35:30,080
Can't waste time with you.
514
00:35:27,000 --> 00:35:30,080
Let's go!
515
00:35:32,720 --> 00:35:36,200
Mr Bader has gone for a walk.
516
00:35:36,200 --> 00:35:39,440
For a walk? Cor blimey!
517
00:35:42,760 --> 00:35:45,240
That's the point, it isn't!
518
00:35:45,240 --> 00:35:48,280
It's time to turn back.
519
00:35:45,240 --> 00:35:48,280
Yeah.
520
00:35:49,360 --> 00:35:55,360
What will I do without you?
521
00:35:49,360 --> 00:35:55,360
Exactly what you want to do!
522
00:35:55,360 --> 00:35:58,560
Car is here.
523
00:35:55,360 --> 00:35:58,560
Just a moment.
524
00:36:00,280 --> 00:36:04,120
I shan't get another chance
to say this.
525
00:36:04,120 --> 00:36:07,400
You needn't.
526
00:36:04,120 --> 00:36:07,400
You saved my life.
527
00:36:08,360 --> 00:36:10,920
Nonsense.
528
00:36:08,360 --> 00:36:10,920
Oh, yes, you did.
529
00:36:10,920 --> 00:36:14,120
You put me together again.
530
00:36:14,120 --> 00:36:18,160
Well, let's say we fought
the battle together.
531
00:36:19,880 --> 00:36:22,920
And we won it, didn't we?
532
00:36:22,920 --> 00:36:24,440
Yes, we did.
533
00:36:25,960 --> 00:36:27,800
Dear Brace.
534
00:36:31,280 --> 00:36:34,800
I've another patient
coming in this afternoon.
535
00:36:34,800 --> 00:36:39,840
Your room's in a dreadful state.
536
00:36:34,800 --> 00:36:39,840
Another patient? Lucky man.
537
00:36:43,400 --> 00:36:45,040
Come along.
538
00:36:45,040 --> 00:36:46,560
Yeah.
539
00:36:48,560 --> 00:36:51,560
Be careful
of those gramophone records.
540
00:36:51,560 --> 00:36:53,080
I will, ma'am.
541
00:36:53,080 --> 00:36:54,560
Here they come.
542
00:36:54,560 --> 00:36:57,880
You're keeping
the air force waiting, young man.
543
00:36:58,880 --> 00:37:02,280
What about my gramophone records?
544
00:36:58,880 --> 00:37:02,280
All aboard.
545
00:37:02,280 --> 00:37:03,800
Good.
546
00:37:03,800 --> 00:37:08,280
Don't worry, Bader,
this is purely a social visit.
547
00:37:08,280 --> 00:37:14,800
We simply had to say goodbye!
548
00:37:08,280 --> 00:37:14,800
I'll be back on my tin legs.
549
00:37:14,800 --> 00:37:18,320
We'll have a party.
550
00:37:14,800 --> 00:37:18,320
That'll be lovely!
551
00:37:18,320 --> 00:37:22,120
It's time you were off.
552
00:37:18,320 --> 00:37:22,120
Right. Well...
553
00:37:22,120 --> 00:37:26,120
Goodbye, Doc. Thank you
for everything you've done.
554
00:37:26,120 --> 00:37:29,160
You've got what it takes, Douglas.
555
00:37:29,160 --> 00:37:32,720
Goodbye. Good luck to you.
556
00:37:29,160 --> 00:37:32,720
Thanks.
557
00:37:32,720 --> 00:37:37,240
Sister, it's a good job
I can't shake hands.
558
00:37:38,240 --> 00:37:40,280
Goodbye.
559
00:37:38,240 --> 00:37:40,280
Thank you.
560
00:37:42,280 --> 00:37:44,120
Now you, Sister.
561
00:37:45,120 --> 00:37:48,440
Take care of yourself.
562
00:37:45,120 --> 00:37:48,440
Goodbye and thank you.
563
00:37:48,440 --> 00:37:51,440
Now you, nurse!
Your turn next.
564
00:37:51,440 --> 00:37:54,480
Permission to carry on, Sister?
565
00:37:51,440 --> 00:37:54,480
SHE LAUGHS
566
00:37:55,440 --> 00:37:58,000
Nurse Nicholls! Don't be shy.
567
00:37:58,960 --> 00:38:01,480
What a day this is!
568
00:38:03,080 --> 00:38:04,680
Brace.
569
00:38:11,440 --> 00:38:13,600
Goodbye, Brace.
570
00:38:14,560 --> 00:38:16,120
Good luck.
571
00:38:27,280 --> 00:38:29,800
All set for takeoff?
572
00:38:29,800 --> 00:38:31,320
Yes, sir.
573
00:38:29,800 --> 00:38:31,320
Good.
574
00:38:32,640 --> 00:38:34,160
Right!
575
00:38:35,120 --> 00:38:38,640
Don't let
the other patients kiss you!
576
00:38:38,640 --> 00:38:40,680
Take care!
577
00:38:38,640 --> 00:38:40,680
I will!
578
00:38:46,680 --> 00:38:49,280
DRILL SERGEANT: Attention!
579
00:38:51,720 --> 00:38:55,720
I'm bust again.
580
00:38:51,720 --> 00:38:55,720
That'll be £52,000 and tuppence.
581
00:38:55,720 --> 00:38:58,720
Like a hand?
582
00:38:55,720 --> 00:38:58,720
With you sharks?
583
00:38:58,720 --> 00:39:01,040
SHOUTING >
584
00:38:58,720 --> 00:39:01,040
Shut that window.
585
00:39:01,040 --> 00:39:04,080
It's like being in the army!
586
00:39:05,880 --> 00:39:09,880
How about a spin
in your Bentley, Peely?
587
00:39:09,880 --> 00:39:13,440
We can't drive.
588
00:39:09,880 --> 00:39:13,440
It's against the regulations.
589
00:39:13,440 --> 00:39:15,960
If you're windy, I'll drive.
590
00:39:15,960 --> 00:39:19,160
Gentlemen, here's your chauffeur!
591
00:39:15,960 --> 00:39:19,160
Come on!
592
00:39:20,160 --> 00:39:22,200
MOTOR REVS
593
00:39:22,200 --> 00:39:25,720
My arm's out.
594
00:39:22,200 --> 00:39:25,720
Hope Matron doesn't see.
595
00:39:25,720 --> 00:39:30,080
Haven't a leg to stand on.
596
00:39:25,720 --> 00:39:30,080
Speak for yourself!
597
00:39:40,560 --> 00:39:45,040
Come on, Peely! Let me have a go.
Huh!
598
00:39:45,040 --> 00:39:49,040
I'd rather have a surgeon
break my arm.
599
00:39:49,040 --> 00:39:53,040
I'll use my peg leg
on the clutch.
600
00:39:53,040 --> 00:39:58,040
What do you think, Vic?
601
00:39:53,040 --> 00:39:58,040
A few more broken bones.
602
00:39:58,040 --> 00:39:59,680
All right.
603
00:40:13,200 --> 00:40:15,120
ENGINE ROARS
604
00:40:20,040 --> 00:40:23,160
How are you going to stop?
605
00:40:23,160 --> 00:40:26,920
Let's worry about that later.
Hang on!
606
00:40:36,760 --> 00:40:41,240
I'm getting the hang of it.
607
00:40:36,760 --> 00:40:41,240
What about stopping?
608
00:40:41,240 --> 00:40:43,480
You can't have everything.
609
00:40:45,280 --> 00:40:47,840
Look out, Douglas!
610
00:40:45,280 --> 00:40:47,840
BRAKES SCREECH
611
00:40:54,400 --> 00:40:56,920
What's your name, mate? Death?
612
00:40:58,480 --> 00:41:01,960
I missed him!
613
00:40:58,480 --> 00:41:01,960
Just keep doing that!
614
00:41:01,960 --> 00:41:03,560
Stand by.
615
00:41:01,960 --> 00:41:03,560
Contact.
616
00:41:03,560 --> 00:41:06,280
Contact. Trucks away.
HE WHISTLES
617
00:41:10,560 --> 00:41:12,280
HE WHISTLES MERRILY
618
00:41:14,120 --> 00:41:15,880
Ah, tea!
619
00:41:15,880 --> 00:41:19,760
Tea? I'm enjoying myself.
620
00:41:15,880 --> 00:41:19,760
But we're not.
621
00:41:19,760 --> 00:41:21,400
Yes. Pull over.
622
00:41:25,960 --> 00:41:30,240
We made it.
623
00:41:25,960 --> 00:41:30,240
Let's have my prop.
624
00:41:30,240 --> 00:41:32,400
Where you going?
625
00:41:30,240 --> 00:41:32,400
Over there.
626
00:41:32,400 --> 00:41:34,400
Poor dear!
627
00:41:56,440 --> 00:41:59,920
Bet you need a cuppa.
628
00:41:56,440 --> 00:41:59,920
Three teas.
629
00:41:59,920 --> 00:42:02,360
Cream or plain?
630
00:41:59,920 --> 00:42:02,360
Cream.
631
00:42:02,360 --> 00:42:06,040
Few words, but nice!
632
00:42:02,360 --> 00:42:06,040
Any more like her?
633
00:42:06,040 --> 00:42:10,760
Aye, aye!
What sort of place is this?
634
00:42:10,760 --> 00:42:15,240
Aren't you off?
I'll just serve those three boys.
635
00:42:15,240 --> 00:42:18,280
Want any help?
636
00:42:15,240 --> 00:42:18,280
Thanks. I'll manage.
637
00:42:19,880 --> 00:42:24,880
As we rolled off the top,
we were getting too close.
638
00:42:24,880 --> 00:42:28,640
So Danny sheered off...
639
00:42:24,880 --> 00:42:28,640
You've crashed.
640
00:42:28,640 --> 00:42:30,120
It's a habit.
641
00:42:30,120 --> 00:42:34,120
Take your aeroplane off the table.
642
00:42:30,120 --> 00:42:34,120
I'm sorry.
643
00:42:34,120 --> 00:42:37,600
Here's the bill.
I'm going off now.
644
00:42:37,600 --> 00:42:39,600
We'll return the tray.
645
00:42:39,600 --> 00:42:44,120
You do that,
and we'll both have good luck.
646
00:42:47,080 --> 00:42:51,080
Think she has a sister?
647
00:42:47,080 --> 00:42:51,080
Probably a big brother.
648
00:42:51,080 --> 00:42:53,560
Her pencil!
649
00:42:51,080 --> 00:42:53,560
I'll return it.
650
00:42:53,560 --> 00:42:55,640
Doesn't miss a trick!
651
00:42:53,560 --> 00:42:55,640
Swindler.
652
00:42:58,120 --> 00:43:02,840
Pour out the tea.
653
00:42:58,120 --> 00:43:02,840
You be mum? Perhaps not.
654
00:43:06,840 --> 00:43:10,320
You forgot your pencil.
655
00:43:06,840 --> 00:43:10,320
Oh. Thank you.
656
00:43:10,320 --> 00:43:12,680
It's a pleasure.
657
00:43:21,160 --> 00:43:25,640
How'd you get on?
658
00:43:21,160 --> 00:43:25,640
I'll ask her out one day.
659
00:43:25,640 --> 00:43:29,000
No time like the present.
660
00:43:25,640 --> 00:43:29,000
Go on!
661
00:43:29,000 --> 00:43:31,520
I don't suppose she'd want...
662
00:43:34,000 --> 00:43:37,520
Just wait till I find my feet!
663
00:43:47,280 --> 00:43:51,280
Mr Bader's other leg, please.
This foot first...
664
00:43:51,280 --> 00:43:55,280
Come on. I'm going
to a dance tonight!
665
00:43:55,280 --> 00:43:58,800
All right. Stand on this one.
666
00:43:55,280 --> 00:43:58,800
Crutches, please.
667
00:44:02,000 --> 00:44:03,520
Thank you.
668
00:44:04,960 --> 00:44:07,440
Feels good! Beats the peg leg.
669
00:44:07,440 --> 00:44:10,200
All right. Let's try a step.
670
00:44:10,200 --> 00:44:11,720
All right. Here goes.
671
00:44:14,040 --> 00:44:15,520
Oof!
672
00:44:14,040 --> 00:44:15,520
Yes.
673
00:44:15,520 --> 00:44:19,720
Lift your leg higher, toe clear.
Right.
674
00:44:22,160 --> 00:44:23,640
How's that?
675
00:44:22,160 --> 00:44:23,640
Good.
676
00:44:23,640 --> 00:44:26,160
Let's try the right leg.
677
00:44:27,120 --> 00:44:28,600
Thank you.
678
00:44:28,600 --> 00:44:30,120
Take those.
679
00:44:33,240 --> 00:44:37,200
All right, Walker, slip it on.
680
00:44:33,240 --> 00:44:37,200
Very good, sir.
681
00:44:37,200 --> 00:44:40,800
Didn't expect all this harness.
682
00:44:37,200 --> 00:44:40,800
Don't worry.
683
00:44:40,800 --> 00:44:44,280
You'll feel like a parcel
at first.
684
00:44:44,280 --> 00:44:48,800
Remember your right stump's weak.
You need a lot of support.
685
00:44:50,800 --> 00:44:55,120
Let's have those crutches.
686
00:44:50,800 --> 00:44:55,120
No. Try standing without them.
687
00:44:55,120 --> 00:44:56,640
All right.
688
00:45:00,240 --> 00:45:02,760
Good. Let's have a go!
689
00:45:04,960 --> 00:45:06,480
Ooh!
690
00:45:08,440 --> 00:45:12,960
This is impossible!
691
00:45:08,440 --> 00:45:12,960
They all say that, at first.
692
00:45:14,440 --> 00:45:17,920
I thought I'd be
running about soon.
693
00:45:17,920 --> 00:45:22,920
Face it - you'll never
walk again without a stick.
694
00:45:22,920 --> 00:45:25,400
I'll never walk WITH one!
695
00:45:25,400 --> 00:45:28,400
Everyone with
your disability uses one.
696
00:45:28,400 --> 00:45:31,040
What of it?
697
00:45:28,400 --> 00:45:31,040
All right.
698
00:45:31,040 --> 00:45:33,080
Let's try some steps.
699
00:45:41,320 --> 00:45:44,800
It's impossible!
700
00:45:41,320 --> 00:45:44,800
Kick the right stump forward.
701
00:45:44,800 --> 00:45:46,360
Like cracking a whip.
702
00:45:49,200 --> 00:45:52,080
Very good. Now, come on.
703
00:45:54,800 --> 00:45:57,920
I can't move!
704
00:45:54,800 --> 00:45:57,920
All right. Don't panic.
705
00:45:57,920 --> 00:46:01,920
You've no toe or ankle muscles
springing you forward.
706
00:46:01,920 --> 00:46:04,240
You must do without them.
707
00:46:06,840 --> 00:46:08,360
Pull me over.
708
00:46:18,640 --> 00:46:20,160
Pull me again!
709
00:46:21,640 --> 00:46:23,160
Now let go.
710
00:46:35,920 --> 00:46:38,960
Push on my right side. Again!
711
00:46:41,800 --> 00:46:45,320
That's better. Thanks.
712
00:46:41,800 --> 00:46:45,320
Rest now, sir.
713
00:46:47,560 --> 00:46:50,080
Thanks.
714
00:46:47,560 --> 00:46:50,080
That's it, sir.
715
00:46:52,040 --> 00:46:55,040
I'll never get it.
716
00:46:52,040 --> 00:46:55,040
You will.
717
00:46:55,040 --> 00:46:59,040
Wait and see after six months.
718
00:46:55,040 --> 00:46:59,040
Six months!
719
00:46:59,040 --> 00:47:03,040
You'd find a stick useful.
720
00:46:59,040 --> 00:47:03,040
No stick!
721
00:47:03,040 --> 00:47:07,520
Not me. Never. Come on,
let's have another go.
722
00:47:07,520 --> 00:47:10,560
Shorter steps, sir. It's easier.
723
00:47:07,520 --> 00:47:10,560
Right.
724
00:47:30,520 --> 00:47:35,520
That's a bit better.
Shorter steps are the secret.
725
00:47:35,520 --> 00:47:40,000
We'll try half an inch
off the right leg.
726
00:47:40,000 --> 00:47:43,000
Will it take long?
727
00:47:40,000 --> 00:47:43,000
Half an hour.
728
00:47:43,000 --> 00:47:47,480
I'm seeing a girl soon.
I want to be walking!
729
00:47:47,480 --> 00:47:49,720
We'll make it 20 minutes.
730
00:47:53,960 --> 00:47:55,480
THUDDING
731
00:48:01,440 --> 00:48:02,960
OK...
732
00:48:05,800 --> 00:48:10,280
Had enough, sir?
733
00:48:05,800 --> 00:48:10,280
That half inch off is good!
734
00:48:10,280 --> 00:48:14,000
Good. That's enough today.
You'd better go.
735
00:48:14,000 --> 00:48:20,080
Not until I do a few steps alone!
736
00:48:14,000 --> 00:48:20,080
If you think you can.
737
00:48:20,080 --> 00:48:21,600
Let me go!
738
00:48:23,560 --> 00:48:27,560
Stand back.
I'll do this on my own.
739
00:48:55,040 --> 00:48:58,040
So much for sticks!
740
00:48:55,040 --> 00:48:58,040
That's tremendous!
741
00:48:58,040 --> 00:49:03,040
Can I practise at the hospital?
742
00:48:58,040 --> 00:49:03,040
After a bit more here.
743
00:49:03,040 --> 00:49:08,040
They're expecting me on my feet.
I bought clean socks!
744
00:49:08,040 --> 00:49:11,560
It'll be soon enough.
Let's have tea.
745
00:49:33,000 --> 00:49:36,520
SHE LAUGHS
Oh, wasn't that awful?
746
00:49:36,520 --> 00:49:39,520
I must go.
747
00:49:36,520 --> 00:49:39,520
See you on Thursday.
748
00:49:39,520 --> 00:49:41,520
Bye-bye.
749
00:49:39,520 --> 00:49:41,520
Bye. Your coat!
750
00:49:41,520 --> 00:49:43,560
Yes. Bye!
751
00:49:41,520 --> 00:49:43,560
Bye.
752
00:49:49,680 --> 00:49:51,160
Hello.
753
00:49:49,680 --> 00:49:51,160
Hello.
754
00:49:51,160 --> 00:49:53,680
Your boyfriend?
755
00:49:51,160 --> 00:49:53,680
No. My cousin.
756
00:49:53,680 --> 00:49:55,200
Ah!
757
00:49:56,160 --> 00:50:01,160
Do you go out in the evenings?
758
00:49:56,160 --> 00:50:01,160
I do sometimes.
759
00:50:01,160 --> 00:50:06,160
Would you come out with me?
760
00:50:01,160 --> 00:50:06,160
I don't know you.
761
00:50:06,160 --> 00:50:09,640
Nor me you! But I'm willing.
762
00:50:06,160 --> 00:50:09,640
Well...
763
00:50:09,640 --> 00:50:13,640
With new legs, I'll need
somebody to dance with.
764
00:50:13,640 --> 00:50:16,120
What's your name?
765
00:50:13,640 --> 00:50:16,120
Douglas Bader.
766
00:50:16,120 --> 00:50:17,600
I'm Thelma Edwards.
767
00:50:17,600 --> 00:50:20,600
Care to join me?
768
00:50:17,600 --> 00:50:20,600
I don't...
769
00:50:20,600 --> 00:50:22,640
There's nobody about.
770
00:50:20,600 --> 00:50:22,640
All right.
771
00:50:29,760 --> 00:50:31,760
Some tea?
772
00:50:29,760 --> 00:50:31,760
Thank you.
773
00:50:31,760 --> 00:50:34,880
Cream or plain?
774
00:50:31,760 --> 00:50:34,880
Oh...
775
00:50:42,920 --> 00:50:46,240
SPEECH DROWNED BY MUSIC
776
00:51:01,200 --> 00:51:05,680
You'll be an inch shorter.
777
00:51:01,200 --> 00:51:05,680
Luckily, my girlfriend's small.
778
00:51:05,680 --> 00:51:08,960
If you change girls,
we'll extend you!
779
00:51:08,960 --> 00:51:10,480
HE LAUGHS
780
00:51:13,920 --> 00:51:15,400
It's still difficult.
781
00:51:15,400 --> 00:51:20,440
But easier than three weeks ago.
782
00:51:15,400 --> 00:51:20,440
That's wonderful progress.
783
00:51:21,920 --> 00:51:25,960
Away, boys.
This is on my own again.
784
00:51:37,080 --> 00:51:39,600
Done it!
785
00:51:42,160 --> 00:51:44,160
How do I turn?
786
00:51:44,160 --> 00:51:46,680
Practise. Turning's
the most difficult.
787
00:51:46,680 --> 00:51:49,200
Mm-hm. We'll see about that!
788
00:51:55,120 --> 00:51:59,120
They're all yours.
You've found your feet again.
789
00:51:59,120 --> 00:52:04,120
It's soon to let you have them.
But you'll complain otherwise.
790
00:52:04,120 --> 00:52:07,120
Like them wrapped?
791
00:52:04,120 --> 00:52:07,120
I'm walking out!
792
00:52:07,120 --> 00:52:08,600
Help me dress.
793
00:52:08,600 --> 00:52:10,640
Uh-uh!
794
00:52:08,600 --> 00:52:10,640
HE LAUGHS
795
00:52:30,200 --> 00:52:33,200
It feels good.
796
00:52:30,200 --> 00:52:33,200
You look fine.
797
00:52:33,200 --> 00:52:35,720
Put that in the cupboard.
798
00:52:35,720 --> 00:52:38,800
What about a stick -
just for now?
799
00:52:38,800 --> 00:52:45,040
No. I'll go on as I've started.
800
00:52:38,800 --> 00:52:45,040
Don't expect too much.
801
00:52:45,040 --> 00:52:47,520
You've done well.
802
00:52:45,040 --> 00:52:47,520
Thank you.
803
00:52:47,520 --> 00:52:49,000
Car, sir.
804
00:52:47,520 --> 00:52:49,000
Right.
805
00:52:49,000 --> 00:52:51,240
Goodbye, sir.
806
00:52:58,880 --> 00:53:00,360
'Bye, Mr Walker.
807
00:53:00,360 --> 00:53:02,880
Good luck, sir.
808
00:53:00,360 --> 00:53:02,880
Thank you.
809
00:53:02,880 --> 00:53:06,920
Mr Tulitt.
810
00:53:02,880 --> 00:53:06,920
Come in if you've any trouble.
811
00:53:06,920 --> 00:53:08,400
I will.
812
00:53:08,400 --> 00:53:10,920
Bye. Thank you.
813
00:53:22,320 --> 00:53:25,320
Hello, Douglas! Here...
814
00:53:22,320 --> 00:53:25,320
No! I'll manage.
815
00:53:25,320 --> 00:53:27,840
So touchy! I'm sorry, Peely.
816
00:53:27,840 --> 00:53:30,760
I've got to work this out.
817
00:53:30,760 --> 00:53:35,760
Fellows! Long John Silver's back!
CHORUS OF GREETINGS
818
00:53:35,760 --> 00:53:38,760
How goes it?
819
00:53:35,760 --> 00:53:38,760
I've got 'em!
820
00:53:38,760 --> 00:53:43,200
I look normal...if I don't move.
821
00:53:38,760 --> 00:53:43,200
Do a circuit!
822
00:53:43,200 --> 00:53:47,080
I've just climbed the stairs.
THEY GRUMBLE
823
00:53:47,080 --> 00:53:51,600
Five bob you don't make your bed!
You're on!
824
00:53:51,600 --> 00:53:53,120
Hold those, Peely.
825
00:53:55,080 --> 00:53:58,080
Come on, Douglas.
826
00:53:55,080 --> 00:53:58,080
Don't rush it.
827
00:53:58,080 --> 00:54:02,080
Get stuck at it.
828
00:53:58,080 --> 00:54:02,080
Watch out for speeding!
829
00:54:02,080 --> 00:54:04,080
Slow!
830
00:54:02,080 --> 00:54:04,080
That's the idea.
831
00:54:04,080 --> 00:54:08,080
You'll make it.
832
00:54:04,080 --> 00:54:08,080
Don't weaken. Come on!
833
00:54:08,080 --> 00:54:09,600
Watch it!
834
00:54:08,080 --> 00:54:09,600
Steady.
835
00:54:09,600 --> 00:54:13,720
My leg comes next week.
836
00:54:09,600 --> 00:54:13,720
There goes my bet!
837
00:54:13,720 --> 00:54:17,760
Come on, try, man. Try!
838
00:54:13,720 --> 00:54:17,760
Corner coming up.
839
00:54:25,480 --> 00:54:30,520
THEY CHEER
840
00:54:25,480 --> 00:54:30,520
You can pick up that five bob!
841
00:54:32,960 --> 00:54:35,960
You all right, sir?
842
00:54:32,960 --> 00:54:35,960
My stumps hurt.
843
00:54:35,960 --> 00:54:39,440
I've rubbed the skin.
844
00:54:35,960 --> 00:54:39,440
I'm not surprised.
845
00:54:39,440 --> 00:54:40,920
You're overdoing it.
846
00:54:40,920 --> 00:54:44,400
With this chafing, how can I walk?
847
00:54:44,400 --> 00:54:47,880
Sticking plaster on the stumps
might help.
848
00:54:47,880 --> 00:54:51,880
Then I'll go again.
849
00:54:47,880 --> 00:54:51,880
No, sir. I meant...
850
00:54:51,880 --> 00:54:55,920
This is what I want.
Get that plaster.
851
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
Where's your boyfriend?
852
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
Who?
853
00:55:06,000 --> 00:55:09,480
That nice air force boy.
854
00:55:06,000 --> 00:55:09,480
Oh, him!
855
00:55:09,480 --> 00:55:12,960
Didn't he ask you out?
856
00:55:09,480 --> 00:55:12,960
Ages ago.
857
00:55:12,960 --> 00:55:16,440
He probably can't get around much.
858
00:55:16,440 --> 00:55:20,000
GRAMOPHONE MUSIC PLAYS
859
00:55:54,400 --> 00:55:56,440
Blast!
860
00:55:57,400 --> 00:56:00,400
Are you all right?
861
00:55:57,400 --> 00:56:00,400
Enough's enough, Douglas!
862
00:56:00,400 --> 00:56:02,880
Let's go and sit down.
863
00:56:02,880 --> 00:56:06,920
Boys, I must
get the hang of it.
864
00:56:09,240 --> 00:56:11,600
Ooh!
865
00:56:09,240 --> 00:56:11,600
Don't bust yourself.
866
00:56:11,600 --> 00:56:16,640
She'll still be there.
867
00:56:11,600 --> 00:56:16,640
I can't see her like this.
868
00:56:17,800 --> 00:56:21,240
HE WHISTLES MERRILY
869
00:56:21,240 --> 00:56:24,000
Look, boys. No hands!
870
00:56:24,000 --> 00:56:26,680
This the big day?
871
00:56:24,000 --> 00:56:26,680
Yes.
872
00:56:26,680 --> 00:56:29,280
Shouldn't you change your socks?
873
00:56:29,280 --> 00:56:34,440
I haven't had my shoes off!
874
00:56:29,280 --> 00:56:34,440
Send your legs to the laundry!
875
00:56:34,440 --> 00:56:38,480
Hello! How's your leg?
876
00:56:34,440 --> 00:56:38,480
It'll always be stiff.
877
00:56:38,480 --> 00:56:44,080
What did I tell you?
Have it off, old boy. Have it off!
878
00:56:44,080 --> 00:56:46,120
Ah. Here we go.
879
00:56:50,400 --> 00:56:53,640
All ready, sir.
880
00:56:50,400 --> 00:56:53,640
Good. Thank you.
881
00:56:53,640 --> 00:56:58,120
Remember, there's no tin heads!
Keep the wooden one.
882
00:56:58,120 --> 00:56:59,640
Wish me luck!
883
00:56:59,640 --> 00:57:02,520
Give her my love.
884
00:56:59,640 --> 00:57:02,520
Some chance!
885
00:57:05,360 --> 00:57:09,360
Blimey! He'll take off!
886
00:57:05,360 --> 00:57:09,360
He'll never do that.
887
00:57:09,360 --> 00:57:10,880
Not anymore.
888
00:57:15,960 --> 00:57:17,480
Hello.
889
00:57:25,080 --> 00:57:27,600
I'll bring it straightaway, madam.
890
00:57:51,520 --> 00:57:54,560
We've had our tea.
891
00:57:51,520 --> 00:57:54,560
I'm sorry.
892
00:57:59,920 --> 00:58:03,400
You look wonderful!
893
00:57:59,920 --> 00:58:03,400
So do you.
894
00:58:03,400 --> 00:58:04,880
Thank you.
895
00:58:04,880 --> 00:58:06,880
THEY SPEAK TOGETHER
896
00:58:06,880 --> 00:58:10,880
Like to come out
for dinner to celebrate?
897
00:58:10,880 --> 00:58:12,400
Celebrate?
898
00:58:13,360 --> 00:58:14,840
I'd love to.
899
00:58:14,840 --> 00:58:16,880
When do you finish?
900
00:58:14,840 --> 00:58:16,880
6.00pm.
901
00:58:16,880 --> 00:58:18,400
Till then.
902
00:58:16,880 --> 00:58:18,400
Thanks.
903
00:58:19,840 --> 00:58:22,880
Dinner? I haven't had my tea yet.
904
00:58:26,520 --> 00:58:30,560
She won't be long.
Leave a good tip.
905
00:58:32,040 --> 00:58:34,080
SLOW DANCE MUSIC
906
00:58:41,520 --> 00:58:47,000
I learned to fly. Not much else
happened till I met you.
907
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
Couple of things, perhaps.
908
00:58:49,000 --> 00:58:53,000
We must do this again.
909
00:58:49,000 --> 00:58:53,000
I'd like to.
910
00:58:53,000 --> 00:58:56,000
I won't be here much longer.
911
00:58:56,000 --> 00:58:59,400
I'm at Kenley next week.
912
00:58:56,000 --> 00:58:59,400
23 Squadron.
913
00:58:59,400 --> 00:59:03,040
You know?
914
00:58:59,400 --> 00:59:03,040
Father was a wing commander.
915
00:59:03,040 --> 00:59:06,080
I've cousins in the air force.
916
00:59:06,080 --> 00:59:08,800
I know lots!
917
00:59:06,080 --> 00:59:08,800
I'll be careful.
918
00:59:08,800 --> 00:59:11,800
Why didn't you say?
919
00:59:08,800 --> 00:59:11,800
No chance.
920
00:59:11,800 --> 00:59:16,280
Why are you at that restaurant?
921
00:59:11,800 --> 00:59:16,280
Friends run it.
922
00:59:16,280 --> 00:59:17,800
I'm helping out.
923
00:59:17,800 --> 00:59:19,800
I'm leaving on Friday.
924
00:59:19,800 --> 00:59:22,760
I'm rather sorry.
It's been fun.
925
00:59:22,760 --> 00:59:26,240
Won't going back to Kenley
depress you?
926
00:59:26,240 --> 00:59:30,680
Why? I'll stay
in the air force, AND fly.
927
00:59:30,680 --> 00:59:33,680
Haven't you had enough?
928
00:59:30,680 --> 00:59:33,680
No fear!
929
00:59:33,680 --> 00:59:38,280
Doesn't matter if I crash.
I've no more legs to lose.
930
00:59:38,280 --> 00:59:39,840
Good for you.
931
00:59:43,240 --> 00:59:47,240
Like to dance?
932
00:59:43,240 --> 00:59:47,240
Yes, if you'd like to.
933
00:59:47,240 --> 00:59:50,720
Why not?
934
00:59:47,240 --> 00:59:50,720
I didn't know you could.
935
00:59:50,720 --> 00:59:52,200
Don't know myself!
936
00:59:52,200 --> 00:59:56,240
If I trip, I'll hang onto you.
937
00:59:52,200 --> 00:59:56,240
SHE LAUGHS
938
01:00:28,000 --> 01:00:29,520
We're doing well!
939
01:00:36,400 --> 01:00:38,400
Ooh!
940
01:00:36,400 --> 01:00:38,400
What's the matter?
941
01:00:38,400 --> 01:00:41,400
You're on my foot.
942
01:00:38,400 --> 01:00:41,400
I'm sorry!
943
01:00:41,400 --> 01:00:42,920
It's all right.
944
01:00:43,880 --> 01:00:46,880
BAND PLAYS FASTER MUSIC
945
01:00:50,840 --> 01:00:53,320
I can't cope with this.
946
01:00:53,320 --> 01:00:57,800
Great legs! I felt nothing,
standing on your foot!
947
01:00:57,800 --> 01:00:59,320
Oh.
948
01:01:10,520 --> 01:01:15,040
Haven't done that for ages.
I've really enjoyed myself!
949
01:01:15,040 --> 01:01:17,240
You've been wonderful company.
950
01:01:17,240 --> 01:01:19,720
Nobody's ever said anything nicer.
951
01:01:19,720 --> 01:01:22,680
Thelma, wish me luck at Kenley.
952
01:01:23,640 --> 01:01:26,640
It's important, isn't it -
going back?
953
01:01:26,640 --> 01:01:28,680
There's nothing MORE important!
954
01:01:42,600 --> 01:01:44,600
KNOCK AT DOOR
955
01:01:44,600 --> 01:01:46,080
Come in.
956
01:01:46,080 --> 01:01:49,600
Hello, Bates.
957
01:01:46,080 --> 01:01:49,600
Nice to see you, sir.
958
01:01:49,600 --> 01:01:53,600
I bet them all
you'd walk in here!
959
01:01:53,600 --> 01:01:55,080
And nothing's changed.
960
01:01:55,080 --> 01:01:57,600
Where's my kit?
961
01:01:55,080 --> 01:01:57,600
Here, sir.
962
01:01:57,600 --> 01:02:01,320
Why's it so quiet?
963
01:01:57,600 --> 01:02:01,320
32 Squadron's away.
964
01:02:01,320 --> 01:02:03,840
Hello, Harry!
965
01:02:01,320 --> 01:02:03,840
Hello, old man.
966
01:02:03,840 --> 01:02:05,320
Glad you're back.
967
01:02:05,320 --> 01:02:07,840
Excuse me, sir.
968
01:02:05,320 --> 01:02:07,840
Thank you.
969
01:02:07,840 --> 01:02:12,320
Take a good look, old boy.
The very latest.
970
01:02:12,320 --> 01:02:15,680
Knobbly knees, hair, corns -
the lot!
971
01:02:15,680 --> 01:02:18,200
Splendid!
972
01:02:15,680 --> 01:02:18,200
PLANE ROARS OVERHEAD
973
01:02:22,600 --> 01:02:25,080
These always were good boots.
974
01:02:25,080 --> 01:02:28,080
Somebody ought
to have them restudded.
975
01:02:30,000 --> 01:02:32,200
I'll use this again!
976
01:02:32,200 --> 01:02:33,720
Pass your medical.
977
01:02:33,720 --> 01:02:37,200
Then they'll test your flying.
978
01:02:33,720 --> 01:02:37,200
I'll pass.
979
01:02:37,200 --> 01:02:40,200
Isn't there an Avro here?
980
01:02:37,200 --> 01:02:40,200
Yes.
981
01:02:40,200 --> 01:02:42,720
Hang on...
982
01:02:40,200 --> 01:02:42,720
Just want some dual.
983
01:02:42,720 --> 01:02:44,200
Against the rules.
984
01:02:44,200 --> 01:02:50,200
Rules are for fools to obey
and to guide wise men. Remember?
985
01:02:50,200 --> 01:02:52,240
HE LAUGHS
986
01:02:58,400 --> 01:03:00,920
How are you feeling?
987
01:02:58,400 --> 01:03:00,920
Fine.
988
01:03:00,920 --> 01:03:02,920
All set?
989
01:03:00,920 --> 01:03:02,920
All set.
990
01:03:02,920 --> 01:03:04,920
Blast!
991
01:03:02,920 --> 01:03:04,920
What's the matter?
992
01:03:04,920 --> 01:03:07,400
Bit of cramp. Both wrists.
993
01:03:07,400 --> 01:03:10,400
Too much office work!
994
01:03:10,400 --> 01:03:14,680
You'd better take her.
995
01:03:10,400 --> 01:03:14,680
Thanks, Harry. Hang on!
996
01:03:32,360 --> 01:03:35,320
That was a nice takeoff.
997
01:03:35,320 --> 01:03:37,840
It's the same as always.
998
01:03:37,840 --> 01:03:40,840
No aerobatics, now.
999
01:03:37,840 --> 01:03:40,840
What's that?
1000
01:03:40,840 --> 01:03:43,840
I said, no aerobatics!
1001
01:03:40,840 --> 01:03:43,840
HE LAUGHS
1002
01:03:43,840 --> 01:03:47,160
I'm sorry, I can't hear.
1003
01:03:43,840 --> 01:03:47,160
HE CHUCKLES
1004
01:04:01,080 --> 01:04:03,600
Shouldn't be long now, sir.
1005
01:04:03,600 --> 01:04:06,600
Oh, it'll be worth waiting for.
1006
01:04:06,600 --> 01:04:10,600
How was Central Flying School?
1007
01:04:06,600 --> 01:04:10,600
I enjoyed it.
1008
01:04:10,600 --> 01:04:15,080
Heard about my medical?
1009
01:04:10,600 --> 01:04:15,080
Wing Commander's got the reports.
1010
01:04:15,080 --> 01:04:17,080
I'd like my old squadron.
1011
01:04:17,080 --> 01:04:19,080
Flying Officer Bader?
1012
01:04:17,080 --> 01:04:19,080
Yes.
1013
01:04:19,080 --> 01:04:21,080
Go in.
1014
01:04:19,080 --> 01:04:21,080
Thank you.
1015
01:04:21,080 --> 01:04:22,640
Good luck, sir.
1016
01:04:29,080 --> 01:04:31,080
Afternoon, Bader.
1017
01:04:29,080 --> 01:04:31,080
Afternoon, sir.
1018
01:04:31,080 --> 01:04:33,080
Sit down.
1019
01:04:31,080 --> 01:04:33,080
Thank you.
1020
01:04:33,080 --> 01:04:36,600
Sorry for the wait.
1021
01:04:33,080 --> 01:04:36,600
That's all right, sir.
1022
01:04:36,600 --> 01:04:40,080
Was my flying report satisfactory?
1023
01:04:36,600 --> 01:04:40,080
Oh, very.
1024
01:04:40,080 --> 01:04:45,640
Your instructor stated that
YOU taught HIM a thing or two!
1025
01:04:55,080 --> 01:04:58,480
Unfortunately,
we can't pass you fit for flying
1026
01:04:58,480 --> 01:05:02,000
because King's Regulations
don't cover your case.
1027
01:05:02,000 --> 01:05:06,880
But at Central Flying School
I proved I could fly!
1028
01:05:06,880 --> 01:05:08,680
It's not my decision.
1029
01:05:08,680 --> 01:05:10,680
They thought I'd fail!
1030
01:05:10,680 --> 01:05:14,160
I'm sorry it turned out like this.
1031
01:05:14,160 --> 01:05:17,560
I'm grounded for good?
1032
01:05:14,160 --> 01:05:17,560
I'm afraid so.
1033
01:05:17,560 --> 01:05:20,080
There must be some alternative!
1034
01:05:20,080 --> 01:05:21,560
You could retire -
1035
01:05:21,560 --> 01:05:25,520
leave the air force
on grounds of ill-health.
1036
01:05:25,520 --> 01:05:31,080
And sell bootlaces on the street?
1037
01:05:25,520 --> 01:05:31,080
You'd have your retired pay.
1038
01:05:31,080 --> 01:05:33,120
Probably a disability pension.
1039
01:05:34,080 --> 01:05:37,120
Yes, that about says it all.
1040
01:05:40,520 --> 01:05:44,040
You don't have to decide at once.
1041
01:05:44,040 --> 01:05:47,080
After all...
1042
01:05:44,040 --> 01:05:47,080
Yes, sir. Thank you.
1043
01:05:57,600 --> 01:05:59,640
They failed me!
1044
01:06:12,600 --> 01:06:14,600
Well, it's all over.
1045
01:06:14,600 --> 01:06:16,120
Why? What happened?
1046
01:06:16,120 --> 01:06:21,120
The book doesn't say anything
about people like me flying.
1047
01:06:21,120 --> 01:06:24,680
That means no more flying ever?
1048
01:06:21,120 --> 01:06:24,680
Yes.
1049
01:06:26,080 --> 01:06:28,600
You'll still have your career.
1050
01:06:28,600 --> 01:06:34,600
I won't take a ground job.
If I can't fly, I'll leave.
1051
01:06:34,600 --> 01:06:37,600
There are other things
besides flying.
1052
01:06:37,600 --> 01:06:39,080
For instance?
1053
01:06:39,080 --> 01:06:40,640
Us?
1054
01:06:41,600 --> 01:06:47,640
I'm not much of a proposition.
No money, no job...no legs.
1055
01:06:49,320 --> 01:06:50,880
We'll make out.
1056
01:06:51,920 --> 01:06:53,480
We'll certainly try!
1057
01:07:00,160 --> 01:07:01,720
BUGLE PLAYS
1058
01:07:25,600 --> 01:07:27,080
HE STARTS ENGINE
1059
01:07:27,080 --> 01:07:29,080
Goodbye, sir.
1060
01:07:27,080 --> 01:07:29,080
Goodbye, Bates.
1061
01:07:29,080 --> 01:07:34,080
Hope you find the job you want.
1062
01:07:29,080 --> 01:07:34,080
PLANE ROARS PAST
1063
01:07:34,080 --> 01:07:35,640
Yes. Thanks.
1064
01:07:50,600 --> 01:07:52,640
TYPEWRITERS CLATTER
1065
01:08:00,600 --> 01:08:04,080
"Dear sir..."
1066
01:08:00,600 --> 01:08:04,080
You haven't said the address.
1067
01:08:04,080 --> 01:08:09,120
What? Oh...um, Melbourne office.
"Dear sir..."
1068
01:08:10,600 --> 01:08:13,080
Um...
1069
01:08:10,600 --> 01:08:13,080
No smoking, Mr Bader.
1070
01:08:13,080 --> 01:08:14,600
Oh...
1071
01:08:14,600 --> 01:08:17,800
"Dear sir,
With regard to your..."
1072
01:08:17,800 --> 01:08:19,320
No. Delete that.
1073
01:08:19,320 --> 01:08:20,840
Bader.
1074
01:08:19,320 --> 01:08:20,840
Yes?
1075
01:08:20,840 --> 01:08:24,320
This letter is rather abrupt!
1076
01:08:20,840 --> 01:08:24,320
What's wrong?
1077
01:08:24,320 --> 01:08:26,320
It's like a telegram!
1078
01:08:26,320 --> 01:08:28,800
Wrap it up a bit -
1079
01:08:28,800 --> 01:08:31,840
"We would suggest..."
or "Perhaps you've considered..."
1080
01:08:31,840 --> 01:08:34,840
I write letters
people can understand.
1081
01:08:34,840 --> 01:08:38,560
You'd better learn different ways.
1082
01:08:34,840 --> 01:08:38,560
All right.
1083
01:08:38,560 --> 01:08:41,080
Where were we?
1084
01:08:38,560 --> 01:08:41,080
"Dear sir."
1085
01:08:42,040 --> 01:08:45,040
"Reference is made
to your communication..."
1086
01:08:45,040 --> 01:08:48,560
"We beg to point out..."
That's polite.
1087
01:08:48,560 --> 01:08:52,480
"We beg to point out
that reference is made..."
1088
01:08:52,480 --> 01:08:56,480
SANDERSON: The routine
of his job was boring.
1089
01:08:56,480 --> 01:08:59,960
He was a prisoner of his legs.
1090
01:08:59,960 --> 01:09:03,960
Then he found what he needed -
a new challenge.
1091
01:09:03,960 --> 01:09:06,000
Good shot!
1092
01:09:03,960 --> 01:09:06,000
Well done!
1093
01:09:07,760 --> 01:09:10,280
You're 20 yards past me!
1094
01:09:10,280 --> 01:09:15,280
Walk a few holes, Douglas?
1095
01:09:10,280 --> 01:09:15,280
No, we'll potter round here.
1096
01:09:15,280 --> 01:09:18,280
Leave me a club.
1097
01:09:15,280 --> 01:09:18,280
Good idea.
1098
01:09:18,280 --> 01:09:22,280
This one cuts more grass
than my lawnmower.
1099
01:09:22,280 --> 01:09:24,680
Ball! Ball!
1100
01:09:22,280 --> 01:09:24,680
Oh, yes.
1101
01:09:24,680 --> 01:09:26,200
Ta.
1102
01:09:27,160 --> 01:09:30,200
How does it feel?
1103
01:09:27,160 --> 01:09:30,200
Not bad.
1104
01:09:34,280 --> 01:09:36,680
Can't be all that difficult.
1105
01:09:36,680 --> 01:09:39,120
Oh, do be careful, Douglas!
1106
01:09:40,760 --> 01:09:43,800
Now, then. Let's see about this.
1107
01:09:45,720 --> 01:09:47,720
Oh, Douglas!
1108
01:09:45,720 --> 01:09:47,720
Ha!
1109
01:09:47,720 --> 01:09:52,200
I kept my head down!
Don't worry, I'm all right.
1110
01:09:52,200 --> 01:09:55,200
The going's pretty soft anyway.
1111
01:09:55,200 --> 01:09:56,800
All right, stand back.
1112
01:10:03,080 --> 01:10:04,600
Ohhh!
1113
01:10:03,080 --> 01:10:04,600
Oh!
1114
01:10:04,600 --> 01:10:06,600
Oh, darling...
1115
01:10:04,600 --> 01:10:06,600
I'm all right!
1116
01:10:06,600 --> 01:10:10,600
It's a question of balance.
Nothing to it.
1117
01:10:10,600 --> 01:10:13,600
Get back a bit. I'm OK.
1118
01:10:13,600 --> 01:10:16,120
Keep still, you little devil.
1119
01:10:21,080 --> 01:10:23,080
Aaaah!
1120
01:10:23,080 --> 01:10:27,840
I moved it! Did you see?
I moved it!
1121
01:10:27,840 --> 01:10:29,320
Well done, darling.
1122
01:10:29,320 --> 01:10:32,520
Fetch it for me, will you?
1123
01:10:33,480 --> 01:10:36,000
Now, let's have another go.
1124
01:10:36,000 --> 01:10:39,480
Pop it down there.
Now stand back.
1125
01:10:39,480 --> 01:10:42,480
I'll tee it up a bit.
1126
01:10:42,480 --> 01:10:45,120
Back a bit. Now then...
1127
01:10:48,360 --> 01:10:49,840
Aaaaah!
1128
01:10:49,840 --> 01:10:53,520
I hit it! Right in the middle!
1129
01:10:53,520 --> 01:10:56,600
I hope you're satisfied.
1130
01:10:53,520 --> 01:10:56,600
Not yet.
1131
01:10:57,680 --> 01:11:01,680
You won't be beaten.
1132
01:10:57,680 --> 01:11:01,680
Not by a golf ball!
1133
01:11:01,680 --> 01:11:04,680
No, Douglas! Come and sit down.
1134
01:11:04,680 --> 01:11:06,720
Have a rest.
1135
01:11:04,680 --> 01:11:06,720
All right.
1136
01:11:07,680 --> 01:11:13,720
This is a game I could play
on equal terms - no favours.
1137
01:11:15,080 --> 01:11:18,160
I like you looking after me.
1138
01:11:18,160 --> 01:11:23,160
I'm getting you fit for work.
1139
01:11:18,160 --> 01:11:23,160
Why worry for £200 a year?
1140
01:11:23,160 --> 01:11:25,640
Last night's bill was £2.
1141
01:11:25,640 --> 01:11:29,640
And £5 last weekend.
1142
01:11:25,640 --> 01:11:29,640
That still leaves £193.
1143
01:11:29,640 --> 01:11:33,640
More than most people.
1144
01:11:29,640 --> 01:11:33,640
They don't drink champagne.
1145
01:11:33,640 --> 01:11:36,640
Trouble is,
you've got a conscience.
1146
01:11:36,640 --> 01:11:39,640
Yes. I'm sorry.
1147
01:11:36,640 --> 01:11:39,640
I don't mind.
1148
01:11:39,640 --> 01:11:41,640
I wouldn't change you.
1149
01:11:41,640 --> 01:11:44,640
We should
think about getting married.
1150
01:11:44,640 --> 01:11:48,640
I like that about you -
you're so passionate.
1151
01:11:48,640 --> 01:11:52,120
I'm sorry. What else does one say?
1152
01:11:52,120 --> 01:11:53,640
Well, you could...
1153
01:11:53,640 --> 01:11:58,160
Look, we might as well
take a chance straightaway.
1154
01:11:58,160 --> 01:12:01,160
That's such a romantic proposal!
1155
01:11:58,160 --> 01:12:01,160
Good.
1156
01:12:01,160 --> 01:12:02,680
Then that's settled.
1157
01:12:02,680 --> 01:12:06,200
Now, let's have another whack
at golf!
1158
01:12:15,680 --> 01:12:19,680
Sorry - no crossed swords,
no guard of honour.
1159
01:12:19,680 --> 01:12:22,680
The wedding was so quick.
1160
01:12:19,680 --> 01:12:22,680
Never mind.
1161
01:12:22,680 --> 01:12:27,000
We'll do it properly one day.
1162
01:12:22,680 --> 01:12:27,000
I'm happy anyway.
1163
01:12:27,000 --> 01:12:31,480
You never thought I'd settle down.
1164
01:12:27,000 --> 01:12:31,480
Have you really?
1165
01:12:31,480 --> 01:12:35,040
Yes. It's me for the quiet life.
1166
01:12:41,680 --> 01:12:46,680
SANDERSON: Thelma knew he'd
drive himself too hard at golf.
1167
01:12:46,680 --> 01:12:48,680
But she knew why.
1168
01:12:48,680 --> 01:12:52,160
He wasn't flying,
but he was fighting.
1169
01:12:52,160 --> 01:12:56,680
He fought 18 holes a day -
and beat them.
1170
01:12:56,680 --> 01:13:00,360
So, life for Bader
achieved a compromise.
1171
01:13:00,360 --> 01:13:03,240
But one day in 1939...
1172
01:13:03,240 --> 01:13:06,000
SIRENS WAIL
1173
01:13:12,160 --> 01:13:15,160
TYPEWRITERS CLATTER
VOICES MURMUR
1174
01:13:15,160 --> 01:13:18,680
Dead on time! You must be keen.
1175
01:13:18,680 --> 01:13:20,160
Have any trouble?
1176
01:13:20,160 --> 01:13:24,160
No, he's delighted to see you.
1177
01:13:20,160 --> 01:13:24,160
Thanks, Johnny.
1178
01:13:24,160 --> 01:13:26,680
Did you recommend me?
1179
01:13:24,160 --> 01:13:26,680
Yes.
1180
01:13:26,680 --> 01:13:29,680
But we're short of aeroplanes.
1181
01:13:26,680 --> 01:13:29,680
So?
1182
01:13:29,680 --> 01:13:32,680
You're careless with them.
1183
01:13:29,680 --> 01:13:32,680
I've changed.
1184
01:13:32,680 --> 01:13:35,640
So have the aeroplanes.
1185
01:13:32,680 --> 01:13:35,640
HE LAUGHS
1186
01:13:36,680 --> 01:13:38,920
You remember Bader, sir?
1187
01:13:39,880 --> 01:13:44,720
Remember you? I nearly
kicked you both out of Cranwell!
1188
01:13:44,720 --> 01:13:46,200
Good luck, Douglas.
1189
01:13:46,200 --> 01:13:49,680
Hello, sir.
1190
01:13:46,200 --> 01:13:49,680
Nice to see you again.
1191
01:13:49,680 --> 01:13:54,160
Good of you to see me.
1192
01:13:49,680 --> 01:13:54,160
Not at all.
1193
01:13:54,160 --> 01:13:57,160
I gather you want a job.
1194
01:13:57,160 --> 01:14:00,680
What sort of job?
1195
01:13:57,160 --> 01:14:00,680
Flying, of course.
1196
01:14:00,680 --> 01:14:04,680
Oh...sorry. I'm only dealing
with ground jobs.
1197
01:14:04,680 --> 01:14:07,680
That's no good. I'm a pilot.
1198
01:14:07,680 --> 01:14:11,160
Yes, but...
1199
01:14:07,680 --> 01:14:11,160
Look, it's difficult to explain.
1200
01:14:11,160 --> 01:14:14,680
But I've got to get back again!
1201
01:14:14,680 --> 01:14:18,680
Only you can help me.
I must fly!
1202
01:14:18,680 --> 01:14:23,720
I beg your pardon, sir,
but I must fly again!
1203
01:14:24,680 --> 01:14:30,160
Tell you what - I'll give you
a note for the doctors.
1204
01:14:30,160 --> 01:14:32,200
Excuse me. Thank you.
1205
01:14:35,680 --> 01:14:37,680
Mr Blake.
1206
01:14:35,680 --> 01:14:37,680
Hello, sir!
1207
01:14:37,680 --> 01:14:41,160
What is it this time?
1208
01:14:37,680 --> 01:14:41,160
Same again.
1209
01:14:41,160 --> 01:14:44,160
They'll pass me.
1210
01:14:41,160 --> 01:14:44,160
Not for flying.
1211
01:14:44,160 --> 01:14:47,680
We'll see about that.
1212
01:14:44,160 --> 01:14:47,680
Sit down, sir.
1213
01:14:47,680 --> 01:14:51,680
Thank you.
1214
01:14:47,680 --> 01:14:51,680
They'll never let you fly, sir.
1215
01:14:51,680 --> 01:14:53,160
How are you?
1216
01:14:53,160 --> 01:14:57,160
We've examined you thoroughly.
You seem 100% fit.
1217
01:14:57,160 --> 01:15:01,160
Apart from your legs.
1218
01:14:57,160 --> 01:15:01,160
But they don't exist.
1219
01:15:01,160 --> 01:15:06,680
It's like being fit apart from
an illness you don't have.
1220
01:15:06,680 --> 01:15:10,160
Or being sane
when you've got no brain.
1221
01:15:10,160 --> 01:15:11,680
Yes, sir.
1222
01:15:11,680 --> 01:15:14,760
Your legs can't just be ignored.
1223
01:15:16,800 --> 01:15:18,840
DOCTOR WHISTLES
1224
01:15:38,480 --> 01:15:42,520
Have you read this
from Air Vice-Marshal Halahan?
1225
01:15:43,480 --> 01:15:46,520
He's on your side.
1226
01:15:43,480 --> 01:15:46,520
Yes, sir.
1227
01:15:50,160 --> 01:15:53,680
Let's let Central
assess your flying capabilities.
1228
01:15:53,680 --> 01:15:58,680
If I pass?
1229
01:15:53,680 --> 01:15:58,680
You can get out your old uniform.
1230
01:15:58,680 --> 01:16:01,680
Thank you, sir.
1231
01:15:58,680 --> 01:16:01,680
All the best.
1232
01:16:01,680 --> 01:16:04,240
Thank you.
1233
01:16:11,080 --> 01:16:12,600
Excuse me.
1234
01:16:14,680 --> 01:16:16,880
Mr Blake!
1235
01:16:14,680 --> 01:16:16,880
Sir?
1236
01:16:16,880 --> 01:16:19,920
Where can I buy a Spitfire?
1237
01:16:22,200 --> 01:16:24,920
PLANE ENGINES ROAR
1238
01:16:45,160 --> 01:16:46,680
Good fun, Douglas.
1239
01:16:46,680 --> 01:16:50,680
I see your point
about that attack formation.
1240
01:16:50,680 --> 01:16:53,160
We should all do it.
1241
01:16:53,160 --> 01:16:57,160
It's not in the book.
1242
01:16:53,160 --> 01:16:57,160
This is war!
1243
01:16:57,160 --> 01:17:00,160
Nobody knows
whether the book's right.
1244
01:17:00,160 --> 01:17:03,680
The chaps in the last war knew!
1245
01:17:03,680 --> 01:17:06,680
Their tactics will
prove successful again.
1246
01:17:06,680 --> 01:17:09,160
Maybe you're right...
1247
01:17:06,680 --> 01:17:09,160
I am!
1248
01:17:09,160 --> 01:17:11,640
Let's go and have breakfast.
1249
01:17:11,640 --> 01:17:15,160
You can try your theories soon.
1250
01:17:11,640 --> 01:17:15,160
How?
1251
01:17:15,160 --> 01:17:17,160
As a flight commander.
1252
01:17:17,160 --> 01:17:20,320
But what about the AOC?
1253
01:17:17,160 --> 01:17:20,320
He's agreed.
1254
01:17:20,320 --> 01:17:24,160
You'll join Mermagen's squadron.
1255
01:17:20,320 --> 01:17:24,160
And stay at Duxford!
1256
01:17:24,160 --> 01:17:27,720
EXCITED CHATTER
1257
01:17:24,160 --> 01:17:27,720
Hello. What's up?
1258
01:17:30,280 --> 01:17:32,760
What's happening?
1259
01:17:30,280 --> 01:17:32,760
It's on, sir!
1260
01:17:32,760 --> 01:17:36,080
What's on?
The war - Jerry's invaded France.
1261
01:17:38,040 --> 01:17:41,600
Good. Now we can get at them!
1262
01:17:51,200 --> 01:17:53,240
KNOCK AT DOOR
1263
01:17:55,760 --> 01:17:58,280
Sir. Sir! Mmmm?
1264
01:17:58,280 --> 01:18:01,760
There's a flak on.
Squadron flies at 4am.
1265
01:18:01,760 --> 01:18:04,320
What's the time?
1266
01:18:01,760 --> 01:18:04,320
3am, sir.
1267
01:18:05,280 --> 01:18:08,760
Get your legs on.
1268
01:18:05,280 --> 01:18:08,760
What's up, John?
1269
01:18:08,760 --> 01:18:10,840
We're ordered to Dunkirk.
1270
01:18:10,840 --> 01:18:12,840
Something about evacuation.
1271
01:18:10,840 --> 01:18:12,840
Evacuation?
1272
01:18:12,840 --> 01:18:15,040
This could be it!
1273
01:18:16,760 --> 01:18:20,240
Good luck, Douglas.
1274
01:18:16,760 --> 01:18:20,240
Good luck, chum.
1275
01:18:20,240 --> 01:18:22,800
Send in some tea!
1276
01:18:20,240 --> 01:18:22,800
Right.
1277
01:18:44,520 --> 01:18:47,320
Enemy aircraft!
Enemy aircraft ahead!
1278
01:18:57,840 --> 01:18:59,880
MACHINE-GUNS RATTLE
1279
01:19:34,280 --> 01:19:36,320
Any luck, Dave?
1280
01:19:34,280 --> 01:19:36,320
No.
1281
01:19:36,320 --> 01:19:38,320
What about you?
1282
01:19:36,320 --> 01:19:38,320
Yep!
1283
01:19:38,320 --> 01:19:41,440
Got a 109. Smashed his tail.
1284
01:19:41,440 --> 01:19:43,920
I saw that one, Douglas.
1285
01:19:43,920 --> 01:19:45,920
Everyone back?
1286
01:19:43,920 --> 01:19:45,920
Ours are.
1287
01:19:45,920 --> 01:19:49,920
19th Squadron's CO is missing.
1288
01:19:45,920 --> 01:19:49,920
What - Johnny Sanderson?
1289
01:19:49,920 --> 01:19:53,440
I saw a Spitfire going down.
1290
01:19:49,920 --> 01:19:53,440
Where?
1291
01:19:53,440 --> 01:19:56,920
Across the other side.
1292
01:19:53,440 --> 01:19:56,920
Poor old John.
1293
01:19:56,920 --> 01:20:01,920
Well, he'll probably turn up
on a boat from Dunkirk.
1294
01:20:01,920 --> 01:20:07,520
I got a good squirt at a 109.
I'll claim a "probable".
1295
01:20:07,520 --> 01:20:09,560
PLANE ENGINES HUM
1296
01:20:13,760 --> 01:20:19,280
I've heard of your work,
so I'm giving you 242 Squadron.
1297
01:20:19,280 --> 01:20:21,280
Yes, sir. Thank you.
1298
01:20:21,280 --> 01:20:24,280
You don't seem pleased.
What's wrong?
1299
01:20:24,280 --> 01:20:29,280
I broke a Spitfire last night.
I overshot the landing.
1300
01:20:29,280 --> 01:20:32,280
You wouldn't know yet.
1301
01:20:29,280 --> 01:20:32,280
You're lucky.
1302
01:20:32,280 --> 01:20:34,760
Your new squadron has Hurricanes.
1303
01:20:34,760 --> 01:20:38,280
Now listen - your pilots
are mostly Canadians.
1304
01:20:38,280 --> 01:20:41,760
They've had a rough time
in France.
1305
01:20:41,760 --> 01:20:46,280
They're fed up with authority.
They want good leadership.
1306
01:20:46,280 --> 01:20:47,760
I understand, sir.
1307
01:20:47,760 --> 01:20:51,280
I'll do my best.
1308
01:20:47,760 --> 01:20:51,280
Well, good luck.
1309
01:20:51,280 --> 01:20:54,280
We'll need
every fighter squadron available.
1310
01:20:54,280 --> 01:20:56,960
The Luftwaffe's
gathering in France.
1311
01:21:08,800 --> 01:21:10,840
Hey, chaps! Come on.
1312
01:21:14,080 --> 01:21:16,080
The new CO's here.
1313
01:21:16,080 --> 01:21:19,080
Arrived, has he?
1314
01:21:16,080 --> 01:21:19,080
He's coming here.
1315
01:21:19,080 --> 01:21:22,080
What's he like?
1316
01:21:19,080 --> 01:21:22,080
Well, brace yourselves.
1317
01:21:22,080 --> 01:21:25,080
He's got no legs.
1318
01:21:22,080 --> 01:21:25,080
He what?
1319
01:21:25,080 --> 01:21:27,600
He's got tin legs!
1320
01:21:25,080 --> 01:21:27,600
Great.
1321
01:21:27,600 --> 01:21:31,640
We carry a passenger
in the driver's seat.
1322
01:21:40,920 --> 01:21:42,960
Who's in charge here?
1323
01:21:46,280 --> 01:21:48,560
Who's the senior man?
1324
01:21:48,560 --> 01:21:50,600
Is anyone in charge?
1325
01:21:51,960 --> 01:21:54,760
I guess I am.
1326
01:21:54,760 --> 01:21:56,640
What's your name?
1327
01:21:57,600 --> 01:21:59,520
Turner.
1328
01:21:59,520 --> 01:22:01,400
Turner WHAT?
1329
01:22:05,400 --> 01:22:06,920
Sir.
1330
01:22:29,120 --> 01:22:30,600
Start her up!
1331
01:22:30,600 --> 01:22:33,120
Come on. Jump to it!
1332
01:22:44,240 --> 01:22:47,400
Not bad. Not bad at all.
1333
01:23:51,160 --> 01:23:55,160
All pilots in my office in an hour.
1334
01:23:55,160 --> 01:23:56,640
Yes, sir.
1335
01:23:56,640 --> 01:24:01,640
It's not smart to look like
mechanics covered in grease.
1336
01:24:01,640 --> 01:24:04,120
A good squadron's a smart squadron.
1337
01:24:04,120 --> 01:24:06,640
I want a good squadron.
1338
01:24:06,640 --> 01:24:08,600
You're a scruffy lot!
1339
01:24:08,600 --> 01:24:13,560
No more rollneck sweaters
and flying boots in the mess.
1340
01:24:13,560 --> 01:24:18,560
When you're not flying,
you'll wear shoes, shirts and ties.
1341
01:24:18,560 --> 01:24:22,040
We've only got what we have on.
1342
01:24:22,040 --> 01:24:25,040
Why?
1343
01:24:22,040 --> 01:24:25,040
We lost it in France.
1344
01:24:25,040 --> 01:24:28,040
And half our boys were casualties.
1345
01:24:28,040 --> 01:24:31,240
It was every man for himself.
1346
01:24:31,240 --> 01:24:34,240
We were shunted around.
Nobody cared.
1347
01:24:34,240 --> 01:24:36,400
We couldn't find petrol.
1348
01:24:36,400 --> 01:24:40,080
We made our own way
back to England.
1349
01:24:40,080 --> 01:24:42,760
Then they sent us here.
1350
01:24:42,760 --> 01:24:46,920
We're no better off.
We should've stayed in France.
1351
01:24:46,920 --> 01:24:48,680
ALL TALK AT ONCE
1352
01:24:46,920 --> 01:24:48,680
All right.
1353
01:24:50,440 --> 01:24:52,000
I'm sorry.
1354
01:24:52,000 --> 01:24:54,480
I apologise for my remarks.
1355
01:24:54,480 --> 01:24:58,680
Go to Norwich
and order from the tailor's.
1356
01:24:58,680 --> 01:25:01,680
The bill will be paid.
1357
01:24:58,680 --> 01:25:01,680
Thanks.
1358
01:25:01,680 --> 01:25:05,680
We need spares and tools
for the aircraft.
1359
01:25:05,680 --> 01:25:09,560
You haven't any?
Crowley-Milling has a penknife.
1360
01:25:09,560 --> 01:25:11,600
We'll see about that!
1361
01:25:17,760 --> 01:25:19,760
Mr West!
1362
01:25:17,760 --> 01:25:19,760
Sir?
1363
01:25:19,760 --> 01:25:23,240
What's our equipment state?
1364
01:25:19,760 --> 01:25:23,240
18 new Hurricanes.
1365
01:25:23,240 --> 01:25:26,240
Spares and tools?
1366
01:25:23,240 --> 01:25:26,240
Lost in France.
1367
01:25:26,240 --> 01:25:29,720
You've re-ordered?
1368
01:25:26,240 --> 01:25:29,720
It's going through the channels.
1369
01:25:29,720 --> 01:25:32,200
Well?
1370
01:25:29,720 --> 01:25:32,200
The channels are clogged.
1371
01:25:32,200 --> 01:25:35,240
Are they?
We'll ruddy well unclog them!
1372
01:25:37,360 --> 01:25:43,360
It's in Section 2, Sub-clause 4 -
airmen only get one issue.
1373
01:25:43,360 --> 01:25:45,360
Mugs - one. Knives - one.
1374
01:25:45,360 --> 01:25:48,840
Where are the spares
for 242 Squadron?
1375
01:25:48,840 --> 01:25:51,600
I can't produce everything
immediately.
1376
01:25:51,600 --> 01:25:53,600
What's the hold-up?
1377
01:25:51,600 --> 01:25:53,600
Paperwork.
1378
01:25:53,600 --> 01:25:58,080
To blazes with your paperwork!
Get that stuff fast.
1379
01:25:58,080 --> 01:26:02,080
I must wait three months
before initiating procedures.
1380
01:26:02,080 --> 01:26:05,560
Goering won't wait three months!
1381
01:26:02,080 --> 01:26:05,560
Listen...
1382
01:26:05,560 --> 01:26:09,080
I want those spares
and tools quick!
1383
01:26:12,240 --> 01:26:13,800
Thomas.
1384
01:26:12,240 --> 01:26:13,800
Sir.
1385
01:26:13,800 --> 01:26:16,280
Been working all night?
1386
01:26:13,800 --> 01:26:16,280
Yes.
1387
01:26:16,280 --> 01:26:17,760
Had breakfast?
1388
01:26:16,280 --> 01:26:17,760
Yes.
1389
01:26:17,760 --> 01:26:19,280
Good show.
1390
01:26:22,240 --> 01:26:24,720
I was looking for you.
1391
01:26:24,720 --> 01:26:28,720
The boys are fit
but we've no spares.
1392
01:26:28,720 --> 01:26:30,200
I sent this.
1393
01:26:30,200 --> 01:26:33,200
"242 now operational
as regards pilots
1394
01:26:33,200 --> 01:26:35,240
"but non-operational -
repeat non-operational -
1395
01:26:35,240 --> 01:26:37,240
"as regards equipment."
1396
01:26:37,240 --> 01:26:38,720
What?
1397
01:26:38,720 --> 01:26:40,200
Good heavens!
1398
01:26:40,200 --> 01:26:43,600
You should've shown me.
1399
01:26:40,200 --> 01:26:43,600
I'll take any kicks.
1400
01:26:43,600 --> 01:26:46,520
You can't do this.
1401
01:26:43,600 --> 01:26:46,520
I have.
1402
01:26:46,520 --> 01:26:50,520
There'll be a row at Group.
1403
01:26:46,520 --> 01:26:50,520
And Fighter Command!
1404
01:26:50,520 --> 01:26:54,760
242 will get new equipment
or a new CO.
1405
01:26:54,760 --> 01:26:56,760
I won't bet on which.
1406
01:26:56,760 --> 01:26:59,760
Be available
when the C-in-C calls.
1407
01:26:59,760 --> 01:27:02,800
Yes, sir.
I'll be in my office.
1408
01:27:04,560 --> 01:27:07,560
Same old trouble - fingers!
1409
01:27:04,560 --> 01:27:07,560
THEY LAUGH
1410
01:27:07,560 --> 01:27:11,560
I think the book's wrong
about fighter tactics.
1411
01:27:11,560 --> 01:27:16,040
Principles from the last war
are still good today.
1412
01:27:16,040 --> 01:27:19,040
Whoever has height
controls the battle.
1413
01:27:19,040 --> 01:27:23,080
The chap who gets up close
knocks him down.
1414
01:27:23,080 --> 01:27:25,600
Fighter Command
Headquarters on the phone.
1415
01:27:25,600 --> 01:27:29,200
Spares and tools.
1416
01:27:25,600 --> 01:27:29,200
This is it.
1417
01:27:33,120 --> 01:27:34,600
Bader.
1418
01:27:34,600 --> 01:27:36,600
Squadron Leader Edwards here.
1419
01:27:36,600 --> 01:27:39,080
What's this extraordinary
signal mean?
1420
01:27:39,080 --> 01:27:42,960
We're out of action
until we get tools.
1421
01:27:42,960 --> 01:27:44,920
Use what you've got.
1422
01:27:44,920 --> 01:27:47,920
I'm telling you what I want.
1423
01:27:47,920 --> 01:27:51,800
Until I get it, this squadron
remains non-operational.
1424
01:27:51,800 --> 01:27:55,800
You don't care about
the trouble you'll cause.
1425
01:27:55,800 --> 01:27:58,800
The Commander-in-Chief is furious.
1426
01:27:58,800 --> 01:28:00,960
'Oh, blast!'
1427
01:28:04,360 --> 01:28:06,360
That's telling him, skipper.
1428
01:28:06,360 --> 01:28:08,880
I'll buy you a beer.
1429
01:28:11,840 --> 01:28:15,320
Squadron Leader Bader,
Commander-in-Chief will see you.
1430
01:28:15,320 --> 01:28:16,840
Thank you.
1431
01:28:34,680 --> 01:28:39,160
What's this about equipment
and that signal of yours?
1432
01:28:39,160 --> 01:28:42,160
I've tried getting
spares and tools.
1433
01:28:42,160 --> 01:28:46,360
If the Germans attacked,
my squadron would be grounded.
1434
01:28:46,360 --> 01:28:48,400
I acted.
1435
01:28:46,360 --> 01:28:48,400
I see.
1436
01:28:49,360 --> 01:28:52,840
And your remarks
to Squadron Leader Edwards?
1437
01:28:52,840 --> 01:28:54,960
Think that would help?
1438
01:28:54,960 --> 01:28:57,960
We're two officers of equal rank.
1439
01:28:57,960 --> 01:29:02,320
He said you'd be furious
about my signal.
1440
01:29:02,320 --> 01:29:05,320
He said I was furious?
1441
01:29:05,320 --> 01:29:10,000
No officer takes my name in vain
or predicts my emotions.
1442
01:29:10,000 --> 01:29:13,480
I'll talk to Edwards later.
1443
01:29:10,000 --> 01:29:13,480
Very good.
1444
01:29:13,480 --> 01:29:16,480
Sending that signal
was highly irregular.
1445
01:29:16,480 --> 01:29:19,480
Use the usual channels.
1446
01:29:16,480 --> 01:29:19,480
Yes, sir.
1447
01:29:19,480 --> 01:29:22,320
What exactly DO you want?
1448
01:29:44,680 --> 01:29:48,840
Satisfied, Mr West?
1449
01:29:44,680 --> 01:29:48,840
We can service all our planes!
1450
01:29:48,840 --> 01:29:51,320
It's an AEROplane, Mr West.
1451
01:29:51,320 --> 01:29:52,800
Sorry. Aeroplane.
1452
01:29:51,320 --> 01:29:52,800
Good.
1453
01:29:52,800 --> 01:29:57,280
Tell Group and Fighter Command
242 Squadron fully operational.
1454
01:29:57,280 --> 01:29:58,760
Turner.
1455
01:29:57,280 --> 01:29:58,760
Sir.
1456
01:29:58,760 --> 01:30:02,760
Round up the boys.
30 minutes battle practice.
1457
01:30:02,760 --> 01:30:04,280
Sir.
1458
01:30:08,920 --> 01:30:10,720
Some passenger.
1459
01:30:10,720 --> 01:30:17,120
Legs or no legs, I've never seen
such a mobile fireball. Come on.
1460
01:30:17,120 --> 01:30:21,120
ALL SING: # Do you know
the muffin man
1461
01:30:21,120 --> 01:30:23,600
# Who lives up Drury Lane?
1462
01:30:23,600 --> 01:30:26,080
# I know the muffin man... #
1463
01:30:26,080 --> 01:30:27,800
Steady!
1464
01:30:26,080 --> 01:30:27,800
Careful.
1465
01:30:27,800 --> 01:30:30,560
Watch it. He made it!
1466
01:30:32,000 --> 01:30:37,600
# Do you know the muffin man
Do you know the muffin man
1467
01:30:37,600 --> 01:30:40,080
# Who lives up Drury Lane?
1468
01:30:40,080 --> 01:30:43,520
# Yes, I know the muffin man... #
1469
01:30:43,520 --> 01:30:45,560
ALL LAUGH AND SING
1470
01:30:48,720 --> 01:30:51,720
What do you think of them?
1471
01:30:51,720 --> 01:30:56,600
They're eating out of your hand.
1472
01:30:51,720 --> 01:30:56,600
They've stopped biting it.
1473
01:30:56,600 --> 01:30:59,080
They're coming along very nicely.
1474
01:30:59,080 --> 01:31:02,080
You're longing for
some more fighting.
1475
01:31:02,080 --> 01:31:04,400
Hey, fellas, listen!
1476
01:31:04,400 --> 01:31:05,880
Shut up!
1477
01:31:05,880 --> 01:31:09,360
CHURCHILL: 'The Battle of Britain
is beginning.
1478
01:31:09,360 --> 01:31:11,360
'Upon this battle depends
1479
01:31:11,360 --> 01:31:14,400
'the survival of
Christian civilisation.
1480
01:31:14,400 --> 01:31:21,120
'The whole might of the enemy
must very soon be turned on us.
1481
01:31:21,120 --> 01:31:27,600
'Hitler knows he must break us
in this island or lose the war.
1482
01:31:27,600 --> 01:31:32,600
'If we stand up to him,
Europe may be freed.
1483
01:31:32,600 --> 01:31:36,080
'But if we fail,
then the whole world,
1484
01:31:36,080 --> 01:31:39,240
'including the United States,
1485
01:31:39,240 --> 01:31:43,480
'including all that we've
known and cared for,
1486
01:31:43,480 --> 01:31:48,720
'will sink into the abyss
of a new Dark Age.
1487
01:31:48,720 --> 01:31:52,720
'Let us therefore
brace ourselves to our duty
1488
01:31:52,720 --> 01:31:54,720
'and so bear ourselves
1489
01:31:54,720 --> 01:31:58,720
'that if the British Empire
and its Commonwealth
1490
01:31:58,720 --> 01:32:01,720
'lasts for a thousand years,
1491
01:32:01,720 --> 01:32:08,440
'men will still say
this was their finest hour.'
1492
01:32:12,360 --> 01:32:14,640
AEROPLANE ENGINES ROAR
1493
01:32:19,280 --> 01:32:21,320
EXPLOSIONS
1494
01:32:28,560 --> 01:32:33,320
RADIO: 'Here is the 1.00 news
with John Snagg.
1495
01:32:33,320 --> 01:32:36,800
'This morning, large formations
1496
01:32:33,320 --> 01:32:36,800
of enemy bombers
1497
01:32:36,800 --> 01:32:40,280
'attacked a convoy
in the English Channel
1498
01:32:40,280 --> 01:32:43,760
'and three towns
on the south coast.
1499
01:32:43,760 --> 01:32:46,760
'Damage was done
to port installations.
1500
01:32:46,760 --> 01:32:48,240
'There were casualties.
1501
01:32:48,240 --> 01:32:51,240
'Five enemy aircraft
were shot down.
1502
01:32:51,240 --> 01:32:53,760
'Two of ours are missing.
1503
01:32:53,760 --> 01:32:56,240
'A statement was issued today...'
1504
01:32:56,240 --> 01:32:58,200
Turner. Quickly.
1505
01:32:58,200 --> 01:32:59,960
Turn that off!
1506
01:33:01,720 --> 01:33:03,720
PHONE RINGS
1507
01:33:03,720 --> 01:33:05,720
Woodhall.
1508
01:33:05,720 --> 01:33:07,720
Woody? Douglas Bader here.
1509
01:33:07,720 --> 01:33:09,760
Is the balloon up?
1510
01:33:09,760 --> 01:33:13,760
Looks like it.
1511
01:33:09,760 --> 01:33:13,760
What are we waiting for?
1512
01:33:13,760 --> 01:33:16,760
When do we go?
1513
01:33:13,760 --> 01:33:16,760
Hold your horses.
1514
01:33:16,760 --> 01:33:20,640
We must wait
until they come to our area.
1515
01:33:20,640 --> 01:33:23,640
They want every fighter
they can get.
1516
01:33:23,640 --> 01:33:27,040
Jerry might switch his attack
to the Midlands.
1517
01:33:27,040 --> 01:33:30,440
Should we do nothing?
1518
01:33:27,040 --> 01:33:30,440
Take it easy.
1519
01:33:30,440 --> 01:33:33,320
The war won't finish overnight.
1520
01:33:38,840 --> 01:33:40,760
Hello, Mrs Richards.
1521
01:33:38,840 --> 01:33:40,760
Hello.
1522
01:33:40,760 --> 01:33:45,760
Keep an eye on John.
A new WAC fancies him.
1523
01:33:45,760 --> 01:33:50,760
It seems to have started.
1524
01:33:45,760 --> 01:33:50,760
I didn't cancel the party.
1525
01:33:50,760 --> 01:33:53,760
It'll probably be our last.
1526
01:33:50,760 --> 01:33:53,760
Yes.
1527
01:33:53,760 --> 01:33:55,440
Excuse me.
1528
01:33:53,760 --> 01:33:55,440
Certainly.
1529
01:33:55,440 --> 01:34:00,440
Come on, Dickie boy, cheer up.
Stan, buy him a gin.
1530
01:34:00,440 --> 01:34:02,440
Hello, darling.
1531
01:34:00,440 --> 01:34:02,440
Oh, darling.
1532
01:34:02,440 --> 01:34:04,960
Johnny Sanderson's mother
rang today.
1533
01:34:04,960 --> 01:34:06,440
He's safe.
1534
01:34:04,960 --> 01:34:06,440
Ah!
1535
01:34:06,440 --> 01:34:09,440
He's a prisoner.
1536
01:34:06,440 --> 01:34:09,440
I knew it.
1537
01:34:09,440 --> 01:34:12,960
It won't be long before he escapes.
1538
01:34:12,960 --> 01:34:15,440
Come in.
1539
01:34:12,960 --> 01:34:15,440
Thank you, sir.
1540
01:34:15,440 --> 01:34:17,960
Squadron Leader Bader, sir?
Yes.
1541
01:34:17,960 --> 01:34:19,960
We're posted to you.
1542
01:34:19,960 --> 01:34:21,440
I'm Jones.
1543
01:34:19,960 --> 01:34:21,440
Hello.
1544
01:34:21,440 --> 01:34:22,960
This is Nicholson.
1545
01:34:22,960 --> 01:34:24,960
Hello, Nicholson.
1546
01:34:22,960 --> 01:34:24,960
Hello, sir.
1547
01:34:24,960 --> 01:34:26,960
Two more for us!
1548
01:34:26,960 --> 01:34:30,000
Come in. Get them a drink!
1549
01:34:30,000 --> 01:34:31,960
I'll buy you a drink.
1550
01:34:31,960 --> 01:34:35,440
They look so young.
1551
01:34:31,960 --> 01:34:35,440
They'll be all right.
1552
01:34:35,440 --> 01:34:39,800
I'll look after them.
1553
01:34:35,440 --> 01:34:39,800
But who'll look after you?
1554
01:34:39,800 --> 01:34:41,280
You're not immortal.
1555
01:34:41,280 --> 01:34:45,720
I have an engine in front of me,
armour plate behind
1556
01:34:45,720 --> 01:34:47,720
and tin legs underneath.
1557
01:34:47,720 --> 01:34:50,080
How can they get me?
1558
01:35:05,760 --> 01:35:07,960
BOMBS EXPLODE
1559
01:35:09,480 --> 01:35:11,520
HARMONICA PLAYS
1560
01:35:13,600 --> 01:35:15,640
PHONE RINGS
1561
01:35:19,200 --> 01:35:21,200
242 Squadron.
1562
01:35:25,320 --> 01:35:27,200
Closing parade - 15.30.
1563
01:35:42,360 --> 01:35:44,360
Uh-huh. Here he comes.
1564
01:35:44,360 --> 01:35:48,400
They'll ask for reinforcements
down south any moment.
1565
01:35:50,080 --> 01:35:52,080
PHONE BUZZES
1566
01:35:52,080 --> 01:35:53,920
Operations.
1567
01:35:55,080 --> 01:35:57,880
Yes, sir!
1568
01:35:59,120 --> 01:36:00,880
PHONE RINGS
1569
01:36:02,240 --> 01:36:03,760
242.
1570
01:36:04,840 --> 01:36:07,400
Squadron, scramble!
1571
01:36:04,840 --> 01:36:07,400
ALL SHOUT EXCITEDLY
1572
01:37:24,000 --> 01:37:27,160
This is Laycock Red Leader.
Hello, Steersman.
1573
01:37:27,160 --> 01:37:28,680
I'm airborne. Over.
1574
01:37:28,680 --> 01:37:31,680
Hello, Laycock Red Leader.
Steersman answering.
1575
01:37:31,680 --> 01:37:33,680
Vector 1-9-0. Buster.
1576
01:37:33,680 --> 01:37:36,720
70 plus bandits
approaching North Weald.
1577
01:37:36,720 --> 01:37:39,240
Hello, Woody! About time. Over.
1578
01:37:39,240 --> 01:37:42,920
Bandits should be
in your area now.
1579
01:37:46,160 --> 01:37:49,360
Woody, can't see any planes
hereabouts.
1580
01:37:49,360 --> 01:37:52,360
Bandits should be close to you.
1581
01:37:52,360 --> 01:37:53,880
Patrol North Weald.
1582
01:37:53,880 --> 01:37:58,160
That's no good to me.
I'm turning west. Over.
1583
01:37:58,160 --> 01:38:02,480
I hope you're right.
We're sticking our necks out.
1584
01:38:16,960 --> 01:38:21,400
Enemy aircraft 10.00 level.
Green section, take the top lot.
1585
01:38:26,880 --> 01:38:29,240
Through the middle of them.
1586
01:38:34,480 --> 01:38:36,240
Achtung.
1587
01:38:41,480 --> 01:38:44,480
Six bandits behind us.
1588
01:38:41,480 --> 01:38:44,480
GUNFIRE
1589
01:38:44,480 --> 01:38:47,640
I see him in the mirror.
1590
01:38:53,560 --> 01:38:55,800
GUNFIRE
1591
01:38:55,800 --> 01:38:58,640
Bader, he's on top of you!
1592
01:39:03,680 --> 01:39:05,600
Watch out!
1593
01:39:06,680 --> 01:39:09,560
Are there any behind me?
1594
01:39:09,560 --> 01:39:11,320
Watch out!
1595
01:39:16,840 --> 01:39:18,600
Behind us!
1596
01:39:21,320 --> 01:39:23,600
A parachute up ahead.
1597
01:39:26,840 --> 01:39:30,040
Look out! He's on top of you!
1598
01:39:30,040 --> 01:39:32,080
GUNFIRE
1599
01:39:37,720 --> 01:39:40,720
Look out. Break right!
Break right!
1600
01:39:40,720 --> 01:39:43,000
GUNFIRE
1601
01:39:45,080 --> 01:39:50,360
I can see him in the mirror.
Get him, Johnny!
1602
01:40:11,120 --> 01:40:14,640
Tommy, put me down for two 109s.
1603
01:40:11,120 --> 01:40:14,640
Right.
1604
01:40:14,640 --> 01:40:17,480
12 confirmed
and several more probables.
1605
01:40:17,480 --> 01:40:20,880
No bomb in North Weald.
1606
01:40:17,480 --> 01:40:20,880
No casualties.
1607
01:40:20,880 --> 01:40:23,640
Here's Leigh-Mallory, skip.
1608
01:40:31,680 --> 01:40:33,680
Good show. Well done.
1609
01:40:33,680 --> 01:40:36,160
Wish we'd had more aircraft.
1610
01:40:36,160 --> 01:40:38,160
One squadron not enough?
1611
01:40:38,160 --> 01:40:41,160
If we'd had three times
more aircraft,
1612
01:40:41,160 --> 01:40:45,120
we'd have shot down
three times as many.
1613
01:40:45,120 --> 01:40:48,600
How would you have handled
three squadrons?
1614
01:40:48,600 --> 01:40:50,600
The same as one.
1615
01:40:50,600 --> 01:40:54,120
Get in the best position,
then attack.
1616
01:40:54,120 --> 01:40:59,400
Flying in formation gets fighters
in the same place together.
1617
01:40:59,400 --> 01:41:03,880
I'd rather have started
with 36 aeroplanes than 12.
1618
01:41:03,880 --> 01:41:06,960
It's a good idea.
We'll try it.
1619
01:41:06,960 --> 01:41:11,240
Arrange that 19 and 310
fly with 242 in future.
1620
01:41:11,240 --> 01:41:13,720
I'll tell the squadron commanders.
1621
01:41:13,720 --> 01:41:15,200
Bader will lead.
1622
01:41:15,200 --> 01:41:19,200
Keep him out of trouble
from the ground.
1623
01:41:19,200 --> 01:41:21,680
I'll talk to the boys.
1624
01:41:35,960 --> 01:41:40,440
I collected some bullet holes
and the instruments are smashed.
1625
01:41:40,440 --> 01:41:43,760
Have the aircraft ready
in 30 minutes.
1626
01:41:43,760 --> 01:41:47,280
It'll take two days.
1627
01:41:43,760 --> 01:41:47,280
No. 30 minutes.
1628
01:41:47,280 --> 01:41:51,760
I can't.
1629
01:41:47,280 --> 01:41:51,760
Get it done as soon as possible.
1630
01:41:51,760 --> 01:41:55,280
You caught a bullet hole yourself.
1631
01:41:51,760 --> 01:41:55,280
Near miss.
1632
01:41:55,280 --> 01:41:57,800
I must be getting careless.
1633
01:41:59,720 --> 01:42:01,200
Hi, Woody.
1634
01:42:01,200 --> 01:42:04,080
How was it?
1635
01:42:01,200 --> 01:42:04,080
Not so good.
1636
01:42:04,080 --> 01:42:06,440
We were sent too late.
1637
01:42:06,440 --> 01:42:10,440
The enemy 109s bounced us.
1638
01:42:06,440 --> 01:42:10,440
Somebody bounced you.
1639
01:42:10,440 --> 01:42:13,520
Crowley-Milling got him.
1640
01:42:10,440 --> 01:42:13,520
Good.
1641
01:42:13,520 --> 01:42:18,520
If we could take off earlier
and be up there waiting
1642
01:42:18,520 --> 01:42:20,400
we'd dominate the fighting.
1643
01:42:20,400 --> 01:42:23,880
With five squadrons,
I could really start something.
1644
01:42:23,880 --> 01:42:27,680
Tell the AOC tomorrow.
I'm sure he'll agree.
1645
01:42:27,680 --> 01:42:29,200
Good show. Thanks.
1646
01:42:32,280 --> 01:42:35,640
SANDERSON: Douglas's new tactics
proved so successful
1647
01:42:35,640 --> 01:42:40,520
that very soon he was leading a
unique five-squadron formation -
1648
01:42:40,520 --> 01:42:42,000
the 'Duxford Wing'.
1649
01:42:42,000 --> 01:42:44,880
His pilots considered him
a superman.
1650
01:42:44,880 --> 01:42:46,880
His confidence in the air
1651
01:42:46,880 --> 01:42:49,880
reassured pilots
fighting for the first time.
1652
01:42:49,880 --> 01:42:54,360
OVER RADIO: Douglas, Vector 1-9-0.
Orbit North Weald. Angels 20.
1653
01:42:54,360 --> 01:42:59,720
I'm supposed to be playing squash
with Peters in an hour.
1654
01:42:59,720 --> 01:43:03,960
Tell him I'll be late.
1655
01:42:59,720 --> 01:43:03,960
I haven't got time.
1656
01:43:03,960 --> 01:43:09,880
Just pick up one of those
telephones in front of you.
1657
01:43:09,880 --> 01:43:13,080
For peace and quiet's sake,
I will.
1658
01:43:13,080 --> 01:43:17,120
Would you mind getting on
with the war?
1659
01:43:24,600 --> 01:43:26,280
MACHINE-GUN FIRE
1660
01:43:48,440 --> 01:43:50,720
Coming up behind you!
1661
01:43:56,800 --> 01:43:59,520
SANDERSON: By the 12th of October,
1662
01:43:59,520 --> 01:44:01,920
Hitler had postponed
his invasion
1663
01:44:01,920 --> 01:44:03,800
until the following spring.
1664
01:44:03,800 --> 01:44:07,280
Hitler, the invincible,
suffered his first defeat.
1665
01:44:07,280 --> 01:44:10,200
The Battle of Britain
was over.
1666
01:44:16,640 --> 01:44:20,000
Well, Douglas,
the Duxford Wing did splendidly.
1667
01:44:20,000 --> 01:44:23,160
Was it 150 enemy aircraft?
1668
01:44:20,000 --> 01:44:23,160
152, sir.
1669
01:44:23,160 --> 01:44:26,040
Thank you, Turner.
1670
01:44:23,160 --> 01:44:26,040
You're welcome, sir.
1671
01:44:26,040 --> 01:44:29,520
Would you like to be
a wing commander?
1672
01:44:29,520 --> 01:44:32,400
If I can continue flying.
1673
01:44:29,520 --> 01:44:32,400
Good.
1674
01:44:32,400 --> 01:44:37,920
We'll fight in France this summer
with fighter wings like your team.
1675
01:44:37,920 --> 01:44:41,920
Would I stay here?
1676
01:44:37,920 --> 01:44:41,920
No, you'll go to Tangmere.
1677
01:44:41,920 --> 01:44:45,400
With my squadron?
1678
01:44:41,920 --> 01:44:45,400
No, three Spitfire squadrons.
1679
01:44:45,400 --> 01:44:47,880
You can't post our CO.
1680
01:44:45,400 --> 01:44:47,880
Why?
1681
01:44:47,880 --> 01:44:52,800
We won't work for anybody else...
Stop poking the AOC.
1682
01:44:52,800 --> 01:44:54,280
Sorry, sir.
1683
01:44:54,280 --> 01:44:57,640
I'll get you another drink.
1684
01:44:54,280 --> 01:44:57,640
Thank you.
1685
01:44:57,640 --> 01:45:02,640
If I can't take my squadron,
I mightn't want to go.
1686
01:45:02,640 --> 01:45:05,680
You'll do as you're told.
1687
01:45:02,640 --> 01:45:05,680
Yes, sir.
1688
01:45:10,160 --> 01:45:12,440
Dougie.
1689
01:45:12,440 --> 01:45:14,760
Welcome to Tangmere.
1690
01:45:14,760 --> 01:45:18,760
If I'd known you were here
I'd have reconsidered.
1691
01:45:18,760 --> 01:45:22,760
The old man wouldn't let you.
Here's your office.
1692
01:45:22,760 --> 01:45:26,640
Bags of bumph?
1693
01:45:22,760 --> 01:45:26,640
Stacked from floor to ceiling.
1694
01:45:26,640 --> 01:45:29,000
Wing commanders don't just fly.
1695
01:45:29,000 --> 01:45:31,400
See you later.
1696
01:45:29,000 --> 01:45:31,400
Thanks, Woody.
1697
01:45:38,360 --> 01:45:41,080
Hello, hello. What's all this?
1698
01:45:43,040 --> 01:45:46,400
Three bus drivers
waiting to sign on.
1699
01:45:46,400 --> 01:45:48,400
I requested you. I'm crazy!
1700
01:45:48,400 --> 01:45:50,400
KNOCK AT DOOR
Come in.
1701
01:45:50,400 --> 01:45:52,280
Who are you?
1702
01:45:50,400 --> 01:45:52,280
Sergeant Williams.
1703
01:45:52,280 --> 01:45:53,920
Your job?
1704
01:45:52,280 --> 01:45:53,920
Orderly room.
1705
01:45:53,920 --> 01:45:57,440
What are these?
1706
01:45:53,920 --> 01:45:57,440
Files for your attention.
1707
01:45:57,440 --> 01:46:00,360
Now they've had it.
Anything else?
1708
01:46:01,320 --> 01:46:03,000
No, sir.
1709
01:46:01,320 --> 01:46:03,000
Good.
1710
01:46:03,000 --> 01:46:05,520
Let's get on with the war.
1711
01:46:05,520 --> 01:46:07,000
What's the gen?
1712
01:46:07,000 --> 01:46:11,000
Sweep over Rouen marshalling yards.
Bombers with fighter escort...
1713
01:46:11,000 --> 01:46:13,800
You must have the wrong number.
1714
01:46:17,320 --> 01:46:19,360
Hello.
1715
01:46:17,320 --> 01:46:19,360
Oh, darling!
1716
01:46:20,320 --> 01:46:21,800
You're so late.
1717
01:46:21,800 --> 01:46:24,800
I've made coffee.
1718
01:46:21,800 --> 01:46:24,800
Thank you.
1719
01:46:24,800 --> 01:46:28,800
I lost three pilots today.
All first class.
1720
01:46:28,800 --> 01:46:32,160
If only I could...
I don't know.
1721
01:46:32,160 --> 01:46:34,560
Don't start
blaming yourself again.
1722
01:46:34,560 --> 01:46:37,560
You can't do more than you do.
1723
01:46:37,560 --> 01:46:42,040
You've done more sweeps
than anyone in Fighter Command.
1724
01:46:42,040 --> 01:46:44,560
This can't go on indefinitely.
1725
01:46:44,560 --> 01:46:46,560
Who says?
1726
01:46:44,560 --> 01:46:46,560
The AOC.
1727
01:46:46,560 --> 01:46:49,560
Woody spoke to him this morning.
1728
01:46:49,560 --> 01:46:52,640
He thinks you need
time off operations.
1729
01:46:52,640 --> 01:46:54,160
Why? I'm fit.
1730
01:46:54,160 --> 01:46:58,160
I'd like to finish the season.
1731
01:46:54,160 --> 01:46:58,160
Sounds like cricket.
1732
01:46:58,160 --> 01:47:01,640
Why can't you rest?
1733
01:46:58,160 --> 01:47:01,640
The Wing needs me.
1734
01:47:01,640 --> 01:47:05,120
If you're killed
they'll do without you!
1735
01:47:05,120 --> 01:47:09,000
Let's go to Scotland
for a fortnight's golf.
1736
01:47:09,000 --> 01:47:11,360
We'll tour the courses.
1737
01:47:09,000 --> 01:47:11,360
No.
1738
01:47:11,360 --> 01:47:15,360
They're lovely.
The best turf in the world.
1739
01:47:15,360 --> 01:47:16,840
By the sea.
1740
01:47:16,840 --> 01:47:21,720
You'll find them far more
difficult than the English ones.
1741
01:47:21,720 --> 01:47:23,600
I'll think about it.
1742
01:47:23,600 --> 01:47:26,960
No. This time
do something about it.
1743
01:47:26,960 --> 01:47:31,440
Twice a day I know you're
30,000 feet over France
1744
01:47:31,440 --> 01:47:34,320
and you probably won't all return.
1745
01:47:34,320 --> 01:47:37,200
One day it will be you.
1746
01:47:37,200 --> 01:47:42,720
I'd like a few days of knowing
you'll be home for dinner.
1747
01:47:45,880 --> 01:47:47,360
All right, I'll go.
1748
01:47:47,360 --> 01:47:49,720
When, Douglas?
1749
01:47:47,360 --> 01:47:49,720
Next week.
1750
01:47:49,720 --> 01:47:52,160
Promise?
1751
01:47:49,720 --> 01:47:52,160
Yes.
1752
01:47:52,160 --> 01:47:53,720
Touch wood.
1753
01:47:53,720 --> 01:47:56,600
It's not that I'm selfish.
1754
01:47:56,600 --> 01:48:01,520
A dead hero's no good
to the air force either.
1755
01:48:11,120 --> 01:48:16,000
By now, everyone in the Wing
felt Douglas was invulnerable.
1756
01:48:16,000 --> 01:48:19,360
His presence seemingly shielded
his flying companions.
1757
01:48:19,360 --> 01:48:23,080
Everyone believed
the enemy would never get him.
1758
01:48:27,120 --> 01:48:31,120
Dogsbody calling.
Enemy aircraft headed for us below.
1759
01:48:41,920 --> 01:48:44,760
OK, chaps. Let's go.
1760
01:48:52,520 --> 01:48:54,280
MACHINE-GUN FIRE
1761
01:48:55,920 --> 01:48:58,280
There's one behind.
1762
01:49:02,080 --> 01:49:05,920
109s overhead.
Tell me when to break.
1763
01:49:23,000 --> 01:49:24,560
MACHINE-GUN FIRE
1764
01:50:16,040 --> 01:50:17,840
EXPLOSION
1765
01:50:51,640 --> 01:50:54,520
You haven't said anything
all afternoon.
1766
01:50:54,520 --> 01:50:56,880
What do you really think?
1767
01:50:56,880 --> 01:51:00,000
You'll have to face it.
1768
01:51:00,000 --> 01:51:03,000
We should've heard something
by this time.
1769
01:51:03,000 --> 01:51:06,440
I'm sorry.
I guess he's had it.
1770
01:51:06,440 --> 01:51:08,480
TELEPHONE RINGS
1771
01:51:14,840 --> 01:51:17,080
Hello. Yes?
1772
01:51:20,840 --> 01:51:22,320
Yes.
1773
01:51:22,320 --> 01:51:24,680
Where is...?
1774
01:51:29,760 --> 01:51:32,160
Yes. Thank you, Woody.
1775
01:51:36,160 --> 01:51:39,800
Douglas is a prisoner.
1776
01:51:36,160 --> 01:51:39,800
THEY ALL SHOUT HAPPILY
1777
01:51:39,800 --> 01:51:42,280
You were wrong!
1778
01:51:39,800 --> 01:51:42,280
I'm always wrong.
1779
01:51:42,280 --> 01:51:44,640
Where? How?
1780
01:51:42,280 --> 01:51:44,640
Woody doesn't know.
1781
01:51:44,640 --> 01:51:48,520
The Germans want
another leg to be dropped.
1782
01:51:48,520 --> 01:51:50,000
We'll do that.
1783
01:51:50,000 --> 01:51:53,840
They're doing it
on a bombing raid.
1784
01:52:05,720 --> 01:52:10,280
In my heart,
I knew they'd never get him.
1785
01:52:14,640 --> 01:52:18,200
Ah, bonjour, Lucille!
1786
01:52:14,640 --> 01:52:18,200
Bonjour, Commandant.
1787
01:52:18,200 --> 01:52:19,760
Thank you.
1788
01:52:35,160 --> 01:52:37,560
What's that?
1789
01:52:39,520 --> 01:52:43,440
That's a step
in the right direction.
1790
01:52:43,440 --> 01:52:46,840
With clothes and rope
you're in luck.
1791
01:52:58,200 --> 01:53:02,080
You have everything you want?
1792
01:52:58,200 --> 01:53:02,080
Not exactly, Doctor.
1793
01:53:02,080 --> 01:53:06,960
I can't walk around
in my nightshirt.
1794
01:53:06,960 --> 01:53:10,280
Why not?
1795
01:53:06,960 --> 01:53:10,280
It's embarrassing for the nurses.
1796
01:53:10,280 --> 01:53:14,800
It's regulations.
1797
01:53:10,280 --> 01:53:14,800
Can't you make an exception?
1798
01:53:14,800 --> 01:53:18,160
I'm invited to tea
at the Aerodrome.
1799
01:53:18,160 --> 01:53:20,520
In your case, it's all right.
1800
01:53:20,520 --> 01:53:23,040
I'll have your clothes
brought back.
1801
01:53:23,040 --> 01:53:26,920
That's very decent of you.
1802
01:53:23,040 --> 01:53:26,920
DOCTOR SPEAKS IN FRENCH
1803
01:53:37,240 --> 01:53:40,600
Now all we need is a rope.
1804
01:53:40,600 --> 01:53:42,520
CLOCK CHIMES
1805
01:53:49,080 --> 01:53:52,440
WHIMPERING
1806
01:54:02,920 --> 01:54:06,280
Got enough sheets?
1807
01:54:02,920 --> 01:54:06,280
I've taken the lot.
1808
01:54:06,280 --> 01:54:10,600
It's frightful taking that boy's.
I'll tell him.
1809
01:54:10,600 --> 01:54:12,120
But don't forget.
1810
01:54:23,720 --> 01:54:28,080
BOY WHIMPERS NOISILY
1811
01:54:23,720 --> 01:54:28,080
If they hear him, I'm sunk.
1812
01:54:28,080 --> 01:54:31,120
They'll send a nurse in.
1813
01:54:56,800 --> 01:54:59,160
Hope it takes the weight.
1814
01:54:59,160 --> 01:55:05,040
If you're left hanging,
you won't be able to climb up.
1815
01:55:05,040 --> 01:55:08,080
That's a chance I must take.
1816
01:55:13,160 --> 01:55:14,760
Here goes.
1817
01:55:22,160 --> 01:55:23,960
Good luck.
1818
01:55:22,160 --> 01:55:23,960
Thanks.
1819
01:55:38,520 --> 01:55:40,520
What about the curfew?
1820
01:55:40,520 --> 01:55:42,240
What curfew?
1821
01:56:28,040 --> 01:56:29,680
Monsieur Douglas?
1822
01:56:28,040 --> 01:56:29,680
Oui.
1823
01:56:29,680 --> 01:56:32,680
I'm Gilbert Petit.
Vite - par ici.
1824
01:56:32,680 --> 01:56:35,040
It will not be easy.
1825
01:56:35,040 --> 01:56:38,480
You must walk three kilometres.
I'll manage.
1826
01:56:43,920 --> 01:56:46,960
MARCHING TROOPS APPROACH
1827
01:57:05,840 --> 01:57:07,320
All right?
Yes.
1828
01:57:07,320 --> 01:57:11,240
Be careful. There's a curfew.
Come on.
1829
01:57:52,160 --> 01:57:55,280
I've had it.
Give me a minute?
1830
01:57:55,280 --> 01:57:59,920
It's only the next house.
1831
01:57:55,280 --> 01:57:59,920
I know, Gilbert.
1832
01:57:59,920 --> 01:58:01,680
Attention! Un Boche.
1833
01:58:01,680 --> 01:58:05,080
Take my right arm.
1834
01:58:01,680 --> 01:58:05,080
Oui, monsieur.
1835
01:58:09,800 --> 01:58:11,720
On my back.
1836
01:58:09,800 --> 01:58:11,720
Right.
1837
01:58:28,880 --> 01:58:31,480
Entrez, vite! Merci, madame.
1838
01:58:31,480 --> 01:58:35,320
THEY CONVERSE IN FRENCH
1839
01:58:47,160 --> 01:58:49,160
You are refreshed?
1840
01:58:47,160 --> 01:58:49,160
Yes.
1841
01:58:49,160 --> 01:58:53,400
That ointment soothed my leg.
Bien.
1842
01:58:53,400 --> 01:58:58,880
If they find me you could be shot.
I should hide outside.
1843
01:58:58,880 --> 01:59:00,760
They won't find you.
1844
01:59:00,760 --> 01:59:05,760
Tonight, my son-in-law will take
you to some more friends.
1845
01:59:05,760 --> 01:59:08,440
Drink your coffee. Merci, madame.
1846
01:59:08,440 --> 01:59:10,720
Les Boches!
1847
01:59:24,760 --> 01:59:27,760
SOLDIER SHOUTS
1848
01:59:27,760 --> 01:59:29,800
THEY TALK IN FRENCH
1849
01:59:42,760 --> 01:59:44,800
Bon chance, monsieur.
1850
01:59:58,520 --> 02:00:00,040
SOLDIER SHOUTS
1851
02:00:00,040 --> 02:00:02,080
HE ANSWERS IN GERMAN
1852
02:00:13,000 --> 02:00:15,560
All right, hold it.
1853
02:00:15,560 --> 02:00:20,120
BOTH SPEAK GERMAN
1854
02:00:20,120 --> 02:00:23,800
You win.
1855
02:00:20,120 --> 02:00:23,800
Wing Commander, we caught you.
1856
02:00:23,800 --> 02:00:25,680
You speak English well.
1857
02:00:25,680 --> 02:00:28,720
I lived in London for 11 years.
1858
02:00:31,120 --> 02:00:35,480
Those people don't know I'm here.
1859
02:00:31,120 --> 02:00:35,480
So I understand.
1860
02:00:35,480 --> 02:00:36,960
After you, sir.
1861
02:00:36,960 --> 02:00:38,840
Back to hospital?
1862
02:00:36,960 --> 02:00:38,840
No.
1863
02:00:38,840 --> 02:00:43,240
First to headquarters in St Omer,
then to Germany.
1864
02:00:51,200 --> 02:00:53,040
IN GERMAN
1865
02:01:17,200 --> 02:01:19,080
They don't know anything!
1866
02:01:19,080 --> 02:01:21,560
It'll just be routine questioning.
1867
02:01:21,560 --> 02:01:23,600
Into the car, please.
1868
02:01:30,160 --> 02:01:35,160
We're taking your legs away until
you're in the camp in Germany.
1869
02:01:35,160 --> 02:01:37,520
You will not escape again.
1870
02:01:37,520 --> 02:01:39,880
SANDERSON: In point of fact,
1871
02:01:39,880 --> 02:01:44,600
he escaped twice more
during the next eight months.
1872
02:01:44,600 --> 02:01:49,640
When there were battles to fight
Douglas would fight them.
1873
02:01:50,600 --> 02:01:54,120
Wing Commander,
you are leaving the camp.
1874
02:01:54,120 --> 02:01:58,120
Be ready to go tomorrow.
1875
02:01:54,120 --> 02:01:58,120
Again?! Where to?
1876
02:01:58,120 --> 02:02:02,040
Somewhere...more comfortable.
This is not comfortable.
1877
02:02:02,040 --> 02:02:07,040
I prefer a pigsty with friends
than a palace alone.
1878
02:02:07,040 --> 02:02:11,040
It's the Kommandant's orders.
1879
02:02:07,040 --> 02:02:11,040
Take me to him.
1880
02:02:11,040 --> 02:02:17,600
He'll see you when you leave.
Only if he drags me. I'm staying.
1881
02:02:17,600 --> 02:02:19,160
HE SHOUTS IN GERMAN
1882
02:02:25,520 --> 02:02:27,440
I'm staying here.
1883
02:02:33,600 --> 02:02:36,200
You will stand to attention!
1884
02:02:36,200 --> 02:02:40,400
I didn't ask you
to teach me manners.
1885
02:02:40,400 --> 02:02:42,920
THEY TALK IN GERMAN
1886
02:02:42,920 --> 02:02:45,680
You will leave tomorrow.
1887
02:02:57,600 --> 02:02:59,760
HE SHOUTS GERMAN COMMAND
1888
02:02:59,760 --> 02:03:02,800
Johnny Sanderson
would have enjoyed this.
1889
02:03:02,800 --> 02:03:04,840
Like the old days.
1890
02:03:09,200 --> 02:03:10,680
Wing Commander Bader,
1891
02:03:10,680 --> 02:03:14,520
I have instructions
to transfer you to another camp.
1892
02:03:14,520 --> 02:03:16,040
Stuff your instructions.
1893
02:03:16,040 --> 02:03:18,080
You refuse?
1894
02:03:16,040 --> 02:03:18,080
That's right.
1895
02:03:18,080 --> 02:03:22,560
Then we must use force.
1896
02:03:18,080 --> 02:03:22,560
You can always try.
1897
02:03:22,560 --> 02:03:24,360
Wing Commander Day,
1898
02:03:24,360 --> 02:03:29,280
will you please persuade
Wing Commander Bader to obey?
1899
02:03:29,280 --> 02:03:31,800
You may have three minutes.
1900
02:03:31,800 --> 02:03:35,640
They're within
their rights, you know.
1901
02:03:35,640 --> 02:03:38,240
Ha! To blazes with them.
1902
02:03:38,240 --> 02:03:42,720
You've given them a lot
of headaches - we're behind you.
1903
02:03:42,720 --> 02:03:45,720
But one spark
can start an incident.
1904
02:03:45,720 --> 02:03:49,200
This place is too crowded
for flying bullets.
1905
02:03:56,640 --> 02:03:59,120
All right, Harry. You win.
1906
02:04:00,760 --> 02:04:03,240
Goodbye, Douglas.
1907
02:04:00,760 --> 02:04:03,240
Goodbye, old boy.
1908
02:04:03,240 --> 02:04:06,320
See to my kit, will you?
1909
02:04:03,240 --> 02:04:06,320
Yes.
1910
02:04:24,960 --> 02:04:28,960
Good old Douglas!
1911
02:04:24,960 --> 02:04:28,960
Put him inside!
1912
02:04:28,960 --> 02:04:30,920
LAUGHTER FROM THE BRITS
1913
02:04:30,920 --> 02:04:33,440
He's inspecting the bastards!
1914
02:04:33,440 --> 02:04:36,560
THE BRITISH LAUGHTER INTENSIFIES
1915
02:04:38,480 --> 02:04:40,920
HE MUTTERS IN GERMAN
1916
02:04:40,920 --> 02:04:44,560
CHEERING AND JEERING
1917
02:04:52,400 --> 02:04:56,440
SANDERSON: Douglas was moved
from prison camp to prison camp
1918
02:04:56,440 --> 02:05:00,440
until, inevitably,
he ended up at Colditz Castle
1919
02:05:00,440 --> 02:05:04,440
where he finished
his four years of captivity
1920
02:05:04,440 --> 02:05:06,960
one spring morning in 1945.
1921
02:05:06,960 --> 02:05:09,040
CHEERING
1922
02:05:11,440 --> 02:05:14,760
They've arrived!
The Yanks are here!
1923
02:05:24,600 --> 02:05:27,080
Glad to see you, Colonel.
1924
02:05:27,080 --> 02:05:32,240
Any Spitfires operating? I'd like
to do some trips before leaving.
1925
02:05:32,240 --> 02:05:35,240
Well, the British squadrons
are up north.
1926
02:05:35,240 --> 02:05:37,160
Oh, thanks. See you.
1927
02:05:37,160 --> 02:05:42,200
Haven't they had enough?
They should forget it - go home.
1928
02:06:07,040 --> 02:06:11,520
Darling! Why didn't you
tell me you were coming?
1929
02:06:11,520 --> 02:06:16,160
I thought it would be
a bit of a surprise.
1930
02:06:16,160 --> 02:06:18,680
A bit of a surprise?!
1931
02:06:18,680 --> 02:06:23,160
Darling, you look wonderful.
1932
02:06:18,680 --> 02:06:23,160
That's funny. So do you.
1933
02:06:23,160 --> 02:06:24,840
How...
1934
02:06:23,160 --> 02:06:24,840
I bought...
1935
02:06:27,040 --> 02:06:31,960
I can't think what to say
and there's SO much.
1936
02:06:31,960 --> 02:06:33,520
I know.
1937
02:06:33,520 --> 02:06:37,040
It will all come back gradually.
1938
02:06:33,520 --> 02:06:37,040
Yes.
1939
02:06:37,040 --> 02:06:41,520
We've all the time in the world.
1940
02:06:37,040 --> 02:06:41,520
Not quite.
1941
02:06:41,520 --> 02:06:46,000
The war's not over yet.
1942
02:06:41,520 --> 02:06:46,000
It is for you.
1943
02:06:46,000 --> 02:06:50,400
Oh, Douglas, please...
1944
02:06:46,000 --> 02:06:50,400
Look - let's discuss that later.
1945
02:06:50,400 --> 02:06:54,920
Haven't you had enough?
1946
02:06:50,400 --> 02:06:54,920
I'm still in the air force.
1947
02:06:54,920 --> 02:07:00,440
There's still a war
in the Far East - one last fling.
1948
02:07:02,760 --> 02:07:04,760
Thelma...
1949
02:07:04,760 --> 02:07:06,800
..do you know something?
1950
02:07:06,800 --> 02:07:11,320
I'd forgotten
what a very pretty girl you are.
1951
02:07:21,320 --> 02:07:27,400
I suppose no matter what I say,
you'll have your last fling.
1952
02:07:27,400 --> 02:07:29,600
CROWD ROARS
1953
02:07:31,600 --> 02:07:35,080
SANDERSON: So Douglas never
had his last fling.
1954
02:07:35,080 --> 02:07:37,600
But on September 15, 1945 -
1955
02:07:37,600 --> 02:07:43,080
5th anniversary of the greatest
day in the Battle of Britain -
1956
02:07:43,080 --> 02:07:47,080
300 aircraft were to pass
in triumphant procession
1957
02:07:47,080 --> 02:07:51,600
led by 12 survivors,
a few of the few,
1958
02:07:51,600 --> 02:07:55,600
flying over London - the city
they'd so valiantly defended.
1959
02:07:55,600 --> 02:07:58,600
Their leader -
Group Captain Douglas Bader.
1960
02:07:58,600 --> 02:08:00,600
Sir.
1961
02:07:58,600 --> 02:08:00,600
Hello, Bader.
1962
02:08:00,600 --> 02:08:02,960
Wing Commander
Crowley-Milling, sir.
1963
02:08:02,960 --> 02:08:04,920
Group Captain Turner.
1964
02:08:08,080 --> 02:08:12,600
Wish you were with us, Johnny.
1965
02:08:08,080 --> 02:08:12,600
Just as well.
1966
02:08:12,600 --> 02:08:15,800
We'd be tempted
to beat up Buckingham Palace.
1967
02:08:15,800 --> 02:08:17,800
Wait here?
1968
02:08:15,800 --> 02:08:17,800
Of course.
1969
02:08:17,800 --> 02:08:21,280
Quite a moment.
1970
02:08:17,800 --> 02:08:21,280
Quite. Time to go.
1971
02:08:21,280 --> 02:08:25,320
Don't get into any fights.
Good luck, darling.
1972
02:08:26,520 --> 02:08:29,080
I'll be back in an hour.
1973
02:08:33,600 --> 02:08:38,120
It's time, sir.
1974
02:08:33,600 --> 02:08:38,120
Very well. See you later, Bader.
1975
02:08:40,640 --> 02:08:42,720
Let's go.
1976
02:09:03,240 --> 02:09:06,760
This is a story of courage.
1977
02:09:06,760 --> 02:09:10,240
It is endless
because courage is endless.
1978
02:09:10,240 --> 02:09:12,240
It's about a man
made famous by war
1979
02:09:12,240 --> 02:09:17,760
for whom war was only
an episode in a greater victory,
1980
02:09:17,760 --> 02:09:21,760
fought for and won
in silence and pain,
1981
02:09:21,760 --> 02:09:24,760
The victory of a man's spirit
1982
02:09:24,760 --> 02:09:28,280
creating strength and hope
out of disaster.
192396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.