Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,390 --> 00:01:34,349
More coffee?
2
00:01:34,516 --> 00:01:36,059
Thank you.
Just half a cup.
3
00:01:36,226 --> 00:01:37,686
What's the matter
with Carrie this morning?
4
00:01:37,852 --> 00:01:39,437
It's the fourth time
she's been to the outhouse.
5
00:01:39,604 --> 00:01:40,647
Just excited,
I guess.
6
00:01:40,814 --> 00:01:43,024
First day of school,
new teacher.
7
00:01:43,191 --> 00:01:44,234
You two about ready?
8
00:01:44,401 --> 00:01:46,861
Laura: I am. Albert's
still primping.
9
00:01:47,028 --> 00:01:48,113
Albert: I am not!
10
00:01:48,280 --> 00:01:49,155
Are too!
11
00:01:49,322 --> 00:01:51,616
Stop your fussing
and get down here.
12
00:01:51,783 --> 00:01:54,828
Yes, ma'am.
13
00:01:54,995 --> 00:01:57,247
You got two minutes
to get yourself dressed,
young lady.
14
00:01:57,414 --> 00:01:58,248
Carrie: All right.
15
00:01:58,415 --> 00:01:59,207
Laura:
All ready, ma.
16
00:01:59,374 --> 00:02:00,292
You look
very nice, dear.
17
00:02:00,458 --> 00:02:01,418
Wail till you
see Albert.
18
00:02:01,584 --> 00:02:04,087
Ma, button me.
19
00:02:04,254 --> 00:02:06,423
What are you dressed for--
a wedding or a funeral?
20
00:02:06,589 --> 00:02:07,966
[Giggles]
21
00:02:08,133 --> 00:02:11,511
I just thought I should
look nice the first day
back to school.
22
00:02:11,678 --> 00:02:13,513
That's not the reason,
and you know it.
23
00:02:13,680 --> 00:02:15,223
It is too.
24
00:02:15,390 --> 00:02:18,018
Uh-uh. He's so sure
that the new teacher's
going to be pretty,
25
00:02:18,184 --> 00:02:19,769
he's in love
with her already.
26
00:02:19,936 --> 00:02:21,271
Albert:
That's dumb.
27
00:02:21,438 --> 00:02:23,356
No dumber than wearing
a tie to school.
28
00:02:23,523 --> 00:02:25,358
Charles:
Let's not argue about
who's the dumbest.
29
00:02:25,525 --> 00:02:28,361
Why don't we get ourselves
to school and find out
who can be the smartest?
30
00:02:28,528 --> 00:02:29,821
Yes, sir.
31
00:02:29,988 --> 00:02:30,822
Bye, ma.
32
00:02:30,989 --> 00:02:33,783
Bye, darling.
33
00:02:33,950 --> 00:02:34,701
Bye, pa.
34
00:02:34,868 --> 00:02:36,161
Bye. Start on
the right foot.
35
00:02:36,328 --> 00:02:37,120
I will.
36
00:02:37,287 --> 00:02:38,079
All right.
37
00:02:38,246 --> 00:02:40,123
Come on,
little lord fauntleroy.
38
00:02:40,290 --> 00:02:41,291
See you, pa.
39
00:02:41,458 --> 00:02:42,959
Albert,
now wait a minute.
40
00:02:43,126 --> 00:02:45,045
I don't mind you wearing
your good clothes
to school,
41
00:02:45,211 --> 00:02:46,713
but I don't want you
playing in them.
42
00:02:46,880 --> 00:02:48,048
Your ma worked hard
making them.
43
00:02:48,214 --> 00:02:49,632
I won't play in them.
I promise.
44
00:02:49,799 --> 00:02:51,092
All right.
On your way.
45
00:02:51,259 --> 00:02:52,052
Bye, pa.
46
00:02:52,218 --> 00:02:53,511
Have a good day!
47
00:02:58,350 --> 00:03:03,021
It's hard to believe
the school year's
starting already.
48
00:03:03,188 --> 00:03:04,189
Time really does fly,
doesn't it?
49
00:03:04,356 --> 00:03:05,398
Yeah. It'd fly
a lot faster
50
00:03:05,565 --> 00:03:08,026
if you'd help me
with these dishes.
51
00:03:08,193 --> 00:03:10,320
Caroline, doing dishes
is not a man's work.
52
00:03:10,487 --> 00:03:12,155
Charles, don't
be sacrilegious.
53
00:03:12,322 --> 00:03:14,074
I'm not.
54
00:03:14,240 --> 00:03:17,452
Then you do believe
in the Bible.
55
00:03:17,619 --> 00:03:19,287
Of course I believe
in the Bible.
56
00:03:19,454 --> 00:03:21,373
What's that got to do
with dishes?
57
00:03:21,539 --> 00:03:24,000
II Kings, 21:13.
58
00:03:24,167 --> 00:03:28,046
"And I will wipe
Jerusalem as a man
wipeth a dish,
59
00:03:28,213 --> 00:03:31,007
wiping it, and turning
it upside down."
60
00:03:31,174 --> 00:03:33,176
Bible's by the bed.
You can look it up.
61
00:03:33,343 --> 00:03:34,344
I don't have to
look it up.
62
00:03:34,511 --> 00:03:36,679
I know you know
your Bible.
63
00:03:36,846 --> 00:03:38,348
Dish towel's over there.
64
00:03:38,515 --> 00:03:42,852
Thank you, reverend.
65
00:03:43,019 --> 00:03:44,020
Laura:
Nellie's lucky.
66
00:03:44,187 --> 00:03:45,563
She gets to
graduate today.
67
00:03:45,730 --> 00:03:47,190
Albert:
What's so lucky
about that?
68
00:03:47,357 --> 00:03:49,067
Because when
you graduate,
you're grown up.
69
00:03:49,234 --> 00:03:50,610
You can do
whatever you want.
70
00:03:50,777 --> 00:03:52,904
If you're in such a hurry
to graduate,
71
00:03:53,071 --> 00:03:56,408
just do what Nellie
did: Go to Mankato
and take the exam.
72
00:03:56,574 --> 00:03:58,201
Hi, Mr. Oleson.
73
00:03:58,368 --> 00:04:00,703
Hi, Laura,
Albert.
Hi, Carrie.
74
00:04:00,870 --> 00:04:02,330
How's it going?
75
00:04:02,497 --> 00:04:04,499
Uh, pretty good.
76
00:04:04,666 --> 00:04:05,792
Going to be
finished today
77
00:04:05,959 --> 00:04:06,835
even if Harriet
has to beat
78
00:04:07,001 --> 00:04:08,670
the workmen
with a whip.
79
00:04:08,837 --> 00:04:10,463
Still a secret, huh?
80
00:04:10,630 --> 00:04:13,258
Oh, yeah. That's
her idea, not mine.
81
00:04:13,425 --> 00:04:16,594
Albert:
She has everybody
in town guessing.
82
00:04:16,761 --> 00:04:21,724
We wouldn't tell--
cross our hearts.
83
00:04:21,891 --> 00:04:23,518
Aw, what the heck?
84
00:04:23,685 --> 00:04:24,894
Everybody's going to
know today anyway.
85
00:04:25,061 --> 00:04:27,772
It seems Harriet thought
that if she had this--
86
00:04:27,939 --> 00:04:29,774
Harriet: Nels?
87
00:04:32,902 --> 00:04:36,739
I swear she could hear
a flea belch a mile away.
88
00:04:36,906 --> 00:04:38,533
[Giggling]
89
00:04:43,872 --> 00:04:46,166
Just passing
the time of day,
are you, Nels?
90
00:04:46,332 --> 00:04:47,667
Yes, dear.
91
00:04:47,834 --> 00:04:49,252
Well, your daughter
is ready,
92
00:04:49,419 --> 00:04:50,795
and I would
appreciate it
very much
93
00:04:50,962 --> 00:04:54,007
if you would go
and wash up and put
your suit coat on.
94
00:04:54,174 --> 00:04:55,758
School is about
to begin.
95
00:04:55,925 --> 00:04:57,927
Yes, dear.
96
00:04:58,094 --> 00:04:59,053
All right, in there!
97
00:04:59,220 --> 00:05:00,889
You have one-half
an hour to finish,
98
00:05:01,055 --> 00:05:03,516
and see to it that
you're not late!
99
00:05:03,683 --> 00:05:05,018
Oh, common laborers!
100
00:05:05,185 --> 00:05:08,771
You have to drive
them like cattle.
101
00:05:08,938 --> 00:05:11,399
You should have hired
pa and Mr. Garvey.
102
00:05:11,566 --> 00:05:13,651
They'd have this done
by now.
103
00:05:13,818 --> 00:05:15,612
Oh, that is your
opinion, young man.
104
00:05:15,778 --> 00:05:18,781
You see, the point
is, I wanted to
keep it a secret.
105
00:05:18,948 --> 00:05:19,741
[School bell rings]
106
00:05:19,908 --> 00:05:20,742
Come on, Laura.
107
00:05:20,909 --> 00:05:21,951
I want to get a seat
up front.
108
00:05:22,118 --> 00:05:23,870
Come on, Carrie.
109
00:05:34,714 --> 00:05:37,383
Hey, what
are you doing
sitting down?
110
00:05:37,550 --> 00:05:39,427
For heaven's
sakes!
111
00:05:50,980 --> 00:05:53,775
You look
just lovely.
112
00:05:53,942 --> 00:05:55,193
Dummy!
113
00:05:55,360 --> 00:05:57,070
[Chuckles]
114
00:06:32,021 --> 00:06:33,356
Welcome, class.
115
00:06:33,523 --> 00:06:35,233
I am miss Wilder.
116
00:06:37,110 --> 00:06:40,029
Miss Wilder:
As you know, I'm
your new teacher.
117
00:06:40,196 --> 00:06:44,117
Mrs. Garvey has
told me a great deal
about all of you,
118
00:06:44,284 --> 00:06:45,326
and you will
gradually learn...
119
00:06:45,493 --> 00:06:47,120
It is kind of hot
to wear a tie.
120
00:06:47,287 --> 00:06:49,122
What I will expect
from each of you.
121
00:06:54,210 --> 00:06:56,170
My job is teaching,
122
00:06:56,337 --> 00:06:58,881
and your job is learning.
123
00:06:59,048 --> 00:07:03,219
If we all do our jobs,
we should get along splendidly.
124
00:07:03,386 --> 00:07:04,762
Harriet: Yoo-hoo!
125
00:07:04,929 --> 00:07:06,889
Miss Wilder!
126
00:07:07,056 --> 00:07:09,892
I'm so sorry that
we're a bit late.
127
00:07:10,059 --> 00:07:12,478
That's perfectly
all right,
Mrs. Oleson.
128
00:07:12,645 --> 00:07:15,857
Well, Nellie had to
have her hair just so
129
00:07:16,024 --> 00:07:18,860
for her
commencement speech.
130
00:07:19,027 --> 00:07:21,988
Oh, you haven't met
my son Willie.
131
00:07:22,155 --> 00:07:25,867
Mrs. Garvey has
told me quite a lot
about you, Willie.
132
00:07:26,034 --> 00:07:27,410
I was afraid of that.
133
00:07:27,577 --> 00:07:29,287
[Children laugh]
134
00:07:29,454 --> 00:07:31,080
Take a seat,
darling.
135
00:07:31,247 --> 00:07:34,083
Nellie's ready
anytime.
136
00:07:34,250 --> 00:07:35,710
Certainly.
137
00:07:35,877 --> 00:07:40,965
Class, Nellie Oleson
has taken the township
board test this summer
138
00:07:41,132 --> 00:07:43,426
and passed
with flying colors.
139
00:07:43,593 --> 00:07:46,763
So, even though
it's a bit unusual,
140
00:07:46,929 --> 00:07:50,642
we will be starting
the year with
a commencement speech.
141
00:07:50,808 --> 00:07:51,601
Nellie?
142
00:07:51,768 --> 00:07:55,229
Thank you, miss Wilder.
143
00:07:55,396 --> 00:08:00,443
Fellow students,
friends, and others:
144
00:08:00,610 --> 00:08:03,738
I will miss
this quaint schoolhouse.
145
00:08:03,905 --> 00:08:06,908
It has been my second home
for many years,
146
00:08:07,075 --> 00:08:11,913
but now I have decided
that it is time to
get on with my life
147
00:08:12,080 --> 00:08:13,956
and seek new horizons.
148
00:08:14,123 --> 00:08:16,876
Good. Maybe
she's moving away.
149
00:08:17,043 --> 00:08:19,462
I realize
it will not be easy.
150
00:08:19,629 --> 00:08:21,339
Life is never easy.
151
00:08:21,506 --> 00:08:25,134
It will be a constant
challenge and a struggle,
152
00:08:25,301 --> 00:08:29,764
but a challenge,
nonetheless, which
I am prepared to meet.
153
00:08:29,931 --> 00:08:30,932
Thank you.
154
00:08:31,099 --> 00:08:33,476
Oh, bravo!
155
00:08:33,643 --> 00:08:37,146
Harriet: Bravo!
156
00:08:37,313 --> 00:08:38,856
Thank you, Nellie.
157
00:08:39,023 --> 00:08:40,149
Harriet:
Miss Wilder,
158
00:08:40,316 --> 00:08:41,901
before class resumes,
159
00:08:42,068 --> 00:08:47,198
I wonder if Nellie's
schoolmates could see
her graduation gift.
160
00:08:47,365 --> 00:08:49,075
Well, Mrs. Oleson,
I really--
161
00:08:49,242 --> 00:08:52,495
oh! It will only take
a moment,
162
00:08:52,662 --> 00:08:56,916
and I'm sure that her friends
would so enjoy it.
163
00:08:58,835 --> 00:09:00,503
Well, all right.
164
00:09:00,670 --> 00:09:02,171
All right, come along,
darling.
165
00:09:02,338 --> 00:09:04,006
Come along, children.
166
00:09:18,062 --> 00:09:20,648
Willie? Aren't you
coming?
167
00:09:20,815 --> 00:09:22,316
I already know
what it is.
168
00:09:22,483 --> 00:09:24,277
Besides, it's
for her friends.
169
00:09:24,444 --> 00:09:25,820
I'm just
her brother.
170
00:09:38,249 --> 00:09:41,711
[Singsong]
Nels, we're ready!
171
00:09:41,878 --> 00:09:43,171
Nels: Just a minute,
dear.
172
00:09:43,337 --> 00:09:47,133
Oh! Ah! Well...
173
00:09:47,300 --> 00:09:49,552
Ahem, Nellie, my dear,
174
00:09:49,719 --> 00:09:56,642
this gift, which you
so richly deserve,
is for your scholarship
175
00:09:56,809 --> 00:10:00,396
and your outstanding
citizenship and, um,
176
00:10:00,563 --> 00:10:01,814
and, um, uh--
177
00:10:01,981 --> 00:10:03,065
kindness
and generosity.
178
00:10:03,232 --> 00:10:07,195
Oh, yes, yes, yes!
Kindness and generosity.
179
00:10:07,361 --> 00:10:08,196
Nels:
Ready, dear!
180
00:10:08,362 --> 00:10:11,199
Oh, we're ready!
181
00:10:11,365 --> 00:10:15,745
Nellie...
Nellie, this--
182
00:10:15,912 --> 00:10:19,957
this is for you.
183
00:10:20,124 --> 00:10:21,250
Oh!
184
00:10:21,417 --> 00:10:24,128
[Laughter]
185
00:10:29,884 --> 00:10:31,260
Help!
186
00:10:31,427 --> 00:10:32,261
Help!
187
00:10:32,428 --> 00:10:33,471
Nels, help!
188
00:10:33,638 --> 00:10:34,639
Harriet!
189
00:10:34,806 --> 00:10:35,890
For heaven's sake,
get me out of here!
190
00:10:36,057 --> 00:10:37,934
What is the--
what happened?
191
00:10:38,100 --> 00:10:39,101
Oh, for heaven's
sake!
192
00:10:39,268 --> 00:10:41,479
Nels--
what are you doing?
193
00:10:41,646 --> 00:10:42,438
What is this?
194
00:10:42,605 --> 00:10:43,439
Will you get me
out of this!
195
00:10:43,606 --> 00:10:44,607
Now, just hold on.
196
00:10:44,774 --> 00:10:46,108
All right, I'm doing
the best I can.
197
00:10:46,275 --> 00:10:48,277
Come on, come on.
198
00:10:48,444 --> 00:10:51,280
Good grief!
199
00:10:51,447 --> 00:10:55,076
[Laughter]
200
00:10:55,243 --> 00:11:00,540
Ow! Ow! Oh!
201
00:11:00,706 --> 00:11:03,459
Oh, for heaven's sakes,
let go of me!
202
00:11:03,626 --> 00:11:07,505
Uh, as I was--
as I was saying,
203
00:11:07,672 --> 00:11:12,051
Nellie is going to have her--
her own hotel and restaurant,
204
00:11:12,218 --> 00:11:16,347
so be sure and tell
all of your parents
to come here and dine
205
00:11:16,514 --> 00:11:20,351
in walnut grove's
first and only restaurant.
206
00:11:20,518 --> 00:11:24,146
I'm sure the children
will spread the word,
Mrs. Oleson,
207
00:11:24,313 --> 00:11:26,816
and congratulations
to you, miss Nellie.
208
00:11:26,983 --> 00:11:29,652
Now, we should be
getting back to work.
209
00:11:29,819 --> 00:11:30,611
Class?
210
00:11:30,778 --> 00:11:33,072
[Children moan]
211
00:11:33,239 --> 00:11:35,116
Oh, uh, now remember,
212
00:11:35,283 --> 00:11:38,369
the dinner prices are
going to be very moderate,
213
00:11:38,536 --> 00:11:39,495
and, oh--
214
00:11:39,662 --> 00:11:42,999
there will be 5 entrees
to choose from!
215
00:11:43,165 --> 00:11:46,252
And soup! And salad!
216
00:11:46,419 --> 00:11:47,253
Harriet!
217
00:11:47,420 --> 00:11:48,170
Huh?
218
00:11:48,337 --> 00:11:49,672
Nels: That's enough!
219
00:11:49,839 --> 00:11:54,552
Well, one has
to advertise!
220
00:11:54,719 --> 00:11:58,180
Not by shouting in the
middle of the street.
221
00:11:58,347 --> 00:11:59,932
Oh, ha ha ha!
222
00:12:00,099 --> 00:12:02,184
Well, I was
just excited.
223
00:12:02,351 --> 00:12:04,312
Aren't you excited,
Nellie, dear?
224
00:12:04,478 --> 00:12:06,147
Certainly, mother.
225
00:12:06,314 --> 00:12:09,317
Well, come along,
and let's look inside.
226
00:12:09,483 --> 00:12:13,195
Ha ha ha!
Oh, come on in.
227
00:12:13,362 --> 00:12:15,823
Nels, come along.
228
00:12:15,990 --> 00:12:21,329
Ah! Oh! See how
charming it is?
229
00:12:21,495 --> 00:12:25,333
It's not too big,
and it's not too small.
230
00:12:25,499 --> 00:12:27,543
Oh, Nellie, look!
231
00:12:27,710 --> 00:12:29,503
[Giggling]
232
00:12:29,670 --> 00:12:34,383
Your very own name
on the windows.
233
00:12:34,550 --> 00:12:38,262
Oh! For heaven's sake!
234
00:12:38,429 --> 00:12:39,931
I just finished
painting it.
235
00:12:40,097 --> 00:12:42,099
Well, why didn't
you say so?
236
00:12:42,266 --> 00:12:44,602
I didn't want to interrupt
you while you were talking.
237
00:12:44,769 --> 00:12:48,064
Well, just repaint it!
238
00:12:48,230 --> 00:12:49,065
Well--
239
00:12:49,231 --> 00:12:50,483
come, Nellie darling.
240
00:12:50,650 --> 00:12:54,070
You must see the kitchen.
241
00:12:55,071 --> 00:12:56,530
Ohh!
242
00:12:56,697 --> 00:13:01,243
Oh, have you ever seen
a kitchen like this?
243
00:13:01,410 --> 00:13:02,787
And the stove!
244
00:13:02,954 --> 00:13:05,289
Have you ever seen
such a stove?
245
00:13:05,456 --> 00:13:06,832
It's a majestic--
246
00:13:06,999 --> 00:13:09,877
it's a majestic stove.
247
00:13:10,044 --> 00:13:11,629
[Harriet giggling]
248
00:13:11,796 --> 00:13:13,756
Look at her, Nels.
249
00:13:13,923 --> 00:13:17,093
She's absolutely
speechless!
250
00:13:17,259 --> 00:13:19,470
Who's going to do
the cooking?
251
00:13:19,637 --> 00:13:21,013
What?
252
00:13:21,180 --> 00:13:24,767
I said, who's going
to do the cooking?
253
00:13:24,934 --> 00:13:29,230
Oh, why, darling, whose name
is on the window?
254
00:13:29,397 --> 00:13:31,315
Was on the window.
255
00:13:31,482 --> 00:13:33,943
Oh, Nels, please.
256
00:13:34,110 --> 00:13:35,861
Mother!
257
00:13:36,028 --> 00:13:38,489
I don't like
to cook.
258
00:13:38,656 --> 00:13:40,741
I know, darling. You don't
like to cook at home,
259
00:13:40,908 --> 00:13:44,996
but after all, this is your
own, very own restaurant.
260
00:13:45,162 --> 00:13:50,960
Mother, I don't
like cooking--
at home or here.
261
00:13:51,127 --> 00:13:53,295
Well, you darn well
better start liking it!
262
00:13:53,462 --> 00:13:54,547
Harriet, shouting:
Nels!
263
00:13:54,714 --> 00:13:56,716
Don't raise your voice!
264
00:13:56,882 --> 00:13:58,968
What do you mean,
raise my voice?
265
00:13:59,135 --> 00:14:00,302
You and your ideas!
266
00:14:00,469 --> 00:14:02,013
I told you to
ask first,
267
00:14:02,179 --> 00:14:04,306
but no, you
had to go ahead.
268
00:14:10,312 --> 00:14:14,025
Nels,
kindly leave us.
269
00:14:14,191 --> 00:14:16,944
Gladly.
270
00:14:17,111 --> 00:14:20,281
Now, Nellie, dear.
271
00:14:20,448 --> 00:14:23,075
I want you to understand
what it means
272
00:14:23,242 --> 00:14:25,828
to have an establishment
such as this,
273
00:14:25,995 --> 00:14:29,206
what the advantages are
in having it.
274
00:14:29,373 --> 00:14:31,876
When I first met
your father,
275
00:14:32,043 --> 00:14:34,879
I had a small
mercantile business.
276
00:14:35,046 --> 00:14:37,506
Of course, he was
quite smitten with me
277
00:14:37,673 --> 00:14:39,341
when he first
laid eyes on me,
278
00:14:39,508 --> 00:14:42,344
but, well, having
such a business--
279
00:14:42,511 --> 00:14:43,679
[chuckles]
280
00:14:43,846 --> 00:14:48,851
Well, it rather helped
getting married,
shall I say?
281
00:14:49,018 --> 00:14:51,729
Of course, I realize that
there are many young men
282
00:14:51,896 --> 00:14:56,609
around hero township that
have their cap set for you,
283
00:14:56,776 --> 00:15:00,613
but maybe
they're just shy,
284
00:15:00,780 --> 00:15:03,699
or perhaps they're just afraid
that they can't support you
285
00:15:03,866 --> 00:15:07,578
in the manner in which
you're accustomed.
286
00:15:07,745 --> 00:15:10,331
Do I make myself
clear, Nellie?
287
00:15:10,498 --> 00:15:12,750
Yes, mother.
288
00:15:12,917 --> 00:15:14,543
Good.
289
00:15:14,710 --> 00:15:17,671
Now, do you like
your gift?
290
00:15:17,838 --> 00:15:19,381
Yes, mother.
291
00:15:19,548 --> 00:15:21,634
Good.
292
00:15:21,801 --> 00:15:24,553
Now, are there
any more questions?
293
00:15:24,720 --> 00:15:25,554
Yes.
294
00:15:25,721 --> 00:15:26,931
Hmm?
295
00:15:27,098 --> 00:15:30,434
Who's going to do
the cooking?
296
00:15:43,739 --> 00:15:46,033
[Children laughing]
297
00:15:53,249 --> 00:15:54,542
I have a feeling
she's going to give us
298
00:15:54,708 --> 00:15:56,752
lots more homework
than your mom does.
299
00:15:56,919 --> 00:15:59,130
Yeah, but I'm glad
she's going to be
the teacher.
300
00:15:59,296 --> 00:16:01,924
Now nobody can kid me
about being the
teacher's pet and all.
301
00:16:02,091 --> 00:16:03,551
I kind of like her.
302
00:16:03,717 --> 00:16:04,718
Sure didn't take
Willie long
303
00:16:04,885 --> 00:16:06,512
to be kept
after school.
304
00:16:06,679 --> 00:16:07,638
He deserved it,
305
00:16:07,805 --> 00:16:09,098
putting all those
crackers in his mouth
306
00:16:09,265 --> 00:16:11,684
and pretending
to throw up
on his tablet.
307
00:16:11,851 --> 00:16:14,145
Hey, what do you say
we go fishing?
308
00:16:14,311 --> 00:16:15,271
Sounds good
to me.
309
00:16:15,437 --> 00:16:16,772
Me, too.
310
00:16:16,939 --> 00:16:18,190
Hey, look!
311
00:16:18,357 --> 00:16:20,276
"Help wanted--
312
00:16:20,442 --> 00:16:22,069
a cook."
313
00:16:22,236 --> 00:16:24,697
And Nellie's
talking about how
life's going to be
314
00:16:24,864 --> 00:16:25,823
a struggle
and challenge.
315
00:16:25,990 --> 00:16:26,824
[Laura giggles]
316
00:16:26,991 --> 00:16:28,659
Man: Excuse me.
317
00:16:28,826 --> 00:16:30,202
Is school out yet?
318
00:16:30,369 --> 00:16:31,453
Sure is.
319
00:16:31,620 --> 00:16:33,330
Do you know if miss Wilder's
gone home yet?
320
00:16:33,497 --> 00:16:35,624
No. She's keeping
somebody after school.
321
00:16:35,791 --> 00:16:37,918
Thank you.
Thank you very much.
322
00:16:38,085 --> 00:16:41,046
Welcome.
323
00:16:41,213 --> 00:16:42,798
Come on. Let's
go get our Poles.
324
00:16:42,965 --> 00:16:43,799
Yeah.
325
00:16:43,966 --> 00:16:45,551
You two go on.
326
00:16:45,718 --> 00:16:47,845
I'll catch up.
327
00:16:48,012 --> 00:16:49,471
Why?
328
00:16:49,638 --> 00:16:53,851
I, uh--I forgot
something at school.
329
00:16:54,018 --> 00:16:55,811
What?
330
00:16:55,978 --> 00:16:57,021
I don't know.
331
00:16:57,188 --> 00:16:59,732
That's what I forgot.
332
00:16:59,899 --> 00:17:01,692
Do I have to
write it 500 times?
333
00:17:01,859 --> 00:17:04,695
Yes, and if you
ask me that again,
I'll make it 1,000.
334
00:17:04,862 --> 00:17:07,615
Miss Garvey only made me
write that kind of stuff
100 times.
335
00:17:07,781 --> 00:17:08,699
Willie--
336
00:17:08,866 --> 00:17:10,826
all right. I'll write
it 500 times.
337
00:17:10,993 --> 00:17:12,411
Now I will throw up.
338
00:17:19,960 --> 00:17:21,712
I was afraid
I might have missed you.
339
00:17:21,879 --> 00:17:22,880
From the sound
of that conversation,
340
00:17:23,047 --> 00:17:24,757
I'm afraid to ask
how'd it go?
341
00:17:24,924 --> 00:17:27,593
Well, you know--
the first day.
342
00:17:27,760 --> 00:17:28,677
Laura:
Hi, miss Wilder.
343
00:17:28,844 --> 00:17:31,722
Oh, Laura. Did you
want to see me?
344
00:17:31,889 --> 00:17:34,975
No. I, uh...Thought
I forgot something,
but I didn't.
345
00:17:35,142 --> 00:17:39,813
Oh. Laura, this is
my brother Almanzo.
346
00:17:39,980 --> 00:17:41,106
Pleasure to
meet you, Laura.
347
00:17:41,273 --> 00:17:43,984
My friends call me
Manny.
348
00:17:44,151 --> 00:17:46,445
Pleasure to
meet you...
349
00:17:46,612 --> 00:17:47,529
Manly.
350
00:17:47,696 --> 00:17:48,948
Oh ho ho!
351
00:17:49,114 --> 00:17:51,533
Well, you must admit,
it's got a virile
ring to it.
352
00:17:51,700 --> 00:17:53,619
I'll see you
tomorrow, Laura.
353
00:17:53,786 --> 00:17:55,454
Bye-bye.
354
00:18:08,676 --> 00:18:10,678
Manly?
355
00:18:12,596 --> 00:18:15,891
Why did I call him manly?
356
00:18:20,646 --> 00:18:22,731
Albert: You coming
fishing or not?
357
00:18:22,898 --> 00:18:25,776
Laura:
I'll be right there.
358
00:18:25,943 --> 00:18:27,820
Are you all right?
359
00:18:27,987 --> 00:18:30,239
I'm fine!
360
00:18:30,406 --> 00:18:32,741
Something's
got to be wrong.
361
00:18:32,908 --> 00:18:34,034
I've already
caught 3,
362
00:18:34,201 --> 00:18:35,244
and you haven't
gotten a bite,
363
00:18:35,411 --> 00:18:37,246
and you're not
even mad.
364
00:18:37,413 --> 00:18:39,498
Oh, make that 4
I caught!
365
00:18:39,665 --> 00:18:41,250
You better
get over here.
366
00:18:41,417 --> 00:18:44,295
I said
I'd be right there!
367
00:18:56,056 --> 00:18:58,100
Laura, voice-over:
If I had a remembrance book,
368
00:18:58,267 --> 00:19:00,853
I'd Mark down this day
as very special.
369
00:19:01,020 --> 00:19:03,063
Though I didn't know it
at the time,
370
00:19:03,230 --> 00:19:05,774
I'd just met the man
I would someday marry:
371
00:19:05,941 --> 00:19:07,776
Almanzo Wilder.
372
00:19:07,943 --> 00:19:09,820
Laura?
373
00:19:09,987 --> 00:19:11,071
Coming!
374
00:19:26,128 --> 00:19:28,213
[Laughter]
375
00:19:29,840 --> 00:19:31,300
You should've
seen it, pa.
376
00:19:31,467 --> 00:19:34,845
The whole canvas
fell right on
Mrs. Oleson.
377
00:19:35,012 --> 00:19:36,096
If I was Nels,
I'd have left her
under there.
378
00:19:36,263 --> 00:19:37,514
Charles.
379
00:19:37,681 --> 00:19:39,224
Caroline, that's
the silliest thing
I ever heard of,
380
00:19:39,391 --> 00:19:41,143
giving a child
a present like that.
381
00:19:41,310 --> 00:19:42,978
And then hiring somebody,
or trying to,
382
00:19:43,145 --> 00:19:44,855
to do all the work
for her.
383
00:19:45,022 --> 00:19:46,023
How's Nellie ever
gonna get a feeling
384
00:19:46,190 --> 00:19:47,232
of accomplishment?
385
00:19:47,399 --> 00:19:48,776
It's just
Harriet's way.
386
00:19:48,942 --> 00:19:50,652
I think it's
the wrong way.
387
00:19:50,819 --> 00:19:51,862
Half-pint, how
would you feel
388
00:19:52,029 --> 00:19:53,781
if I up and gave you
something like that?
389
00:19:55,324 --> 00:19:57,326
-Half-pint?
-Yes, sir?
390
00:19:57,493 --> 00:19:58,494
I was just asking.
How would you feel if I
391
00:19:58,660 --> 00:19:59,828
gave you a present
like Nellie got,
392
00:19:59,995 --> 00:20:01,705
without your ever
even working for it?
393
00:20:01,872 --> 00:20:03,165
I don't know.
394
00:20:03,332 --> 00:20:06,001
That's hardly
the answer I expected.
395
00:20:06,168 --> 00:20:09,338
I'm sorry, pa.
I'm just kind of tired.
396
00:20:09,505 --> 00:20:10,798
May I be excused?
397
00:20:10,964 --> 00:20:12,674
Caroline: You
aren't feeling
poorly, are you?
398
00:20:12,841 --> 00:20:16,220
No, ma, it's just
the first day of
school and all.
399
00:20:16,387 --> 00:20:17,930
All right.
Get some rest.
400
00:20:25,646 --> 00:20:28,065
She's acting funny.
There must be
something wrong.
401
00:20:28,232 --> 00:20:30,776
She's been acting
funny all afternoon.
402
00:20:30,943 --> 00:20:32,236
We went fishing
for two hours today
403
00:20:32,403 --> 00:20:34,363
and Laura never
got a bite.
404
00:20:34,530 --> 00:20:36,031
And when it was time
to come on home,
405
00:20:36,198 --> 00:20:37,408
she pulled her pole
out of the water
406
00:20:37,574 --> 00:20:39,993
and she didn't even
have a hook on it.
407
00:20:40,160 --> 00:20:41,870
[Scoffs]
408
00:20:42,037 --> 00:20:43,038
Caroline: Maybe she
is a little bit
409
00:20:43,205 --> 00:20:45,332
jealous of Nellie.
410
00:20:45,499 --> 00:20:48,544
After all,
it'd be only human
for the child.
411
00:20:48,710 --> 00:20:49,795
Caroline, even if
I did have the money,
412
00:20:49,962 --> 00:20:51,046
I wouldn't buy
a present like that
413
00:20:51,213 --> 00:20:53,382
for one of my children.
414
00:20:53,549 --> 00:20:56,176
I don't think
you should.
415
00:20:56,343 --> 00:20:58,011
Anyway, there's
no danger of our
416
00:20:58,178 --> 00:21:00,472
spoiling our
children with
lavish gifts.
417
00:21:02,724 --> 00:21:05,727
We're not exactly
poor, you know.
418
00:21:05,894 --> 00:21:09,189
Did I say
we were poor?
419
00:21:09,356 --> 00:21:11,150
You wait and see.
Those new millstones
come in tomorrow
420
00:21:11,316 --> 00:21:12,734
and Jonathan and I
will be working
around the clock
421
00:21:12,901 --> 00:21:14,278
come harvest season.
422
00:21:14,445 --> 00:21:15,612
We'll do just fine.
423
00:21:15,779 --> 00:21:18,073
I'm sure we will.
And now,
424
00:21:18,240 --> 00:21:19,700
can I get another
cup of coffee
425
00:21:19,867 --> 00:21:21,243
for the mill tycoon?
426
00:21:26,790 --> 00:21:28,375
Yes, thank you
very much.
427
00:21:30,794 --> 00:21:32,921
[Children laughing]
428
00:21:45,809 --> 00:21:48,312
I'm only going to
count to 5, though.
429
00:21:48,479 --> 00:21:54,276
1, 2, 3, 4, 5.
430
00:21:54,443 --> 00:21:55,777
Miss Wilder:
Thank you, Manny.
431
00:21:55,944 --> 00:21:57,613
Almanzo: I'll see you
after school.
432
00:21:57,779 --> 00:21:59,239
What are you
standing there for?
433
00:21:59,406 --> 00:22:02,367
I told you I was only
going to count to 5.
434
00:22:02,534 --> 00:22:04,578
I know.
435
00:22:04,745 --> 00:22:06,163
Well, run, dummy.
436
00:22:09,208 --> 00:22:11,835
You go ahead!
I forgot something!
437
00:22:12,002 --> 00:22:13,128
Again?
438
00:22:40,155 --> 00:22:41,281
Hey, Laura.
439
00:22:41,448 --> 00:22:43,492
Laura, aren't you
going the wrong way?
440
00:22:43,659 --> 00:22:46,286
Yeah. I have to
go back home.
I left my slate there.
441
00:22:46,453 --> 00:22:47,955
Jump in. I'll
give you a ride.
442
00:22:48,121 --> 00:22:50,749
Oh, no. That's
too kind. I don't
want to be a bother.
443
00:22:50,916 --> 00:22:54,169
No, no. Come on in.
Come on in.
444
00:23:16,984 --> 00:23:21,738
I, uh...I'm sorry
about yesterday.
445
00:23:21,905 --> 00:23:23,490
What happened?
446
00:23:23,657 --> 00:23:24,658
Well, you know--
447
00:23:24,825 --> 00:23:26,618
me getting your name
wrong and all.
448
00:23:26,785 --> 00:23:29,162
Aw, no. I liked it.
449
00:23:29,329 --> 00:23:33,542
Now, from now on,
you and only you
may call me manly.
450
00:23:33,709 --> 00:23:34,668
You're joking with me.
451
00:23:34,835 --> 00:23:36,295
I am not.
452
00:23:36,461 --> 00:23:39,047
But now I'm going
to have to have
a nickname for you.
453
00:23:39,214 --> 00:23:40,632
You got one?
454
00:23:40,799 --> 00:23:43,802
Well, sort of.
455
00:23:43,969 --> 00:23:44,886
It's silly.
456
00:23:45,053 --> 00:23:47,723
My pa gave it to me
when I was young.
457
00:23:47,889 --> 00:23:50,267
Oh.
458
00:23:50,434 --> 00:23:51,977
What is it?
459
00:23:53,770 --> 00:23:56,690
It's, um...
460
00:23:56,857 --> 00:23:58,817
It's, uh...
461
00:24:00,861 --> 00:24:01,653
Half-pint.
462
00:24:01,820 --> 00:24:04,072
Ha ha! Half-pint.
463
00:24:04,239 --> 00:24:05,532
Ha ha ha ha!
464
00:24:05,699 --> 00:24:07,576
I'm too old
for a nickname
like that now,
465
00:24:07,743 --> 00:24:09,494
but I don't want to
hurt his feelings.
466
00:24:09,661 --> 00:24:10,704
You know how fathers are.
467
00:24:10,871 --> 00:24:12,914
Oh, yeah.
468
00:24:13,081 --> 00:24:15,667
I certainly can't call
a lovely young woman
like you half-pint,
469
00:24:15,834 --> 00:24:19,588
so I'm just going to
have to think
of something else.
470
00:24:19,755 --> 00:24:22,090
What's your full
given name?
471
00:24:22,257 --> 00:24:25,218
Laura Elizabeth Ingalls.
472
00:24:25,385 --> 00:24:26,637
Laura Elizabeth.
473
00:24:26,803 --> 00:24:29,723
Well,
how does Beth sound?
474
00:24:29,890 --> 00:24:31,433
Beth?
475
00:24:31,600 --> 00:24:33,060
Yeah.
476
00:24:34,519 --> 00:24:36,813
I like it.
477
00:24:36,980 --> 00:24:39,608
All righty.
Beth it is.
478
00:24:51,787 --> 00:24:53,497
Almanzo: You sure you
don't want me to wait
and take you back?
479
00:24:53,664 --> 00:24:54,790
Oh, no. You've
been too kind.
480
00:24:54,956 --> 00:24:56,625
My pleasure, Beth.
Bye.
481
00:24:59,169 --> 00:25:00,337
Bye, manly!
482
00:25:31,493 --> 00:25:35,122
Jonathan: Whew. Boy,
these things got some
weight to them, Charles.
483
00:25:35,288 --> 00:25:36,373
Charles: Get it untied
and get that pole
through there,
484
00:25:36,540 --> 00:25:37,708
I'll knock
the weight loose.
485
00:25:37,874 --> 00:25:40,502
I think we're about ready
for you, Charles.
486
00:25:40,669 --> 00:25:42,462
You all set, rod?
487
00:25:48,051 --> 00:25:49,594
OK. She's all yours.
488
00:25:49,761 --> 00:25:50,887
Ha! Thanks a lot.
489
00:25:51,054 --> 00:25:51,930
Hold on.
I'm doing my share.
490
00:25:52,097 --> 00:25:53,473
I'm supervising
this job.
491
00:25:53,640 --> 00:25:56,518
Go on over there
and supervise them doors
open, Charles.
492
00:25:56,685 --> 00:25:58,478
You got it.
493
00:26:00,313 --> 00:26:03,066
All right, rod.
Let's twist her around
a little bit.
494
00:26:03,233 --> 00:26:05,569
Uhh!
495
00:26:05,736 --> 00:26:07,738
OK, ease her on down.
496
00:26:07,904 --> 00:26:10,824
Real, real easy.
497
00:26:13,368 --> 00:26:14,745
Careful. Careful now.
498
00:26:20,709 --> 00:26:22,252
All right. Up.
499
00:26:24,087 --> 00:26:25,839
Up!
500
00:26:31,803 --> 00:26:34,431
Lord have mercy!
What's this thing weigh?
501
00:26:34,598 --> 00:26:37,601
Uh, about 900 pounds.
502
00:26:37,768 --> 00:26:39,853
All the way up.
503
00:26:46,777 --> 00:26:48,403
Charles!
504
00:26:56,244 --> 00:26:57,037
Rod!
505
00:26:57,204 --> 00:26:58,955
I'll get the doc.
506
00:27:16,681 --> 00:27:18,642
Jonathan! I was
at the blind school.
507
00:27:18,809 --> 00:27:20,685
He's got
some broken ribs
and a broken arm,
508
00:27:20,852 --> 00:27:22,562
but doc says there ain't
nothin' busted up inside.
509
00:27:22,729 --> 00:27:23,772
He's going to
be all right.
510
00:27:23,939 --> 00:27:28,109
Oh, thank god!
511
00:27:28,276 --> 00:27:29,486
Caroline.
512
00:27:29,653 --> 00:27:30,821
Doctor,
I heard. I--
513
00:27:30,987 --> 00:27:33,323
it's all right.
He was lucky.
514
00:27:33,490 --> 00:27:34,991
I've given him
something to
ease the pain,
515
00:27:35,158 --> 00:27:36,618
but he'll need help
getting home.
516
00:27:36,785 --> 00:27:40,121
It's all right, doc.
I got my wagon right outside.
517
00:27:40,288 --> 00:27:41,289
May I see him?
518
00:27:41,456 --> 00:27:42,374
Certainly.
519
00:27:42,541 --> 00:27:45,418
Now, he may not
make much sense.
520
00:28:01,393 --> 00:28:02,519
Charles.
521
00:28:06,398 --> 00:28:07,524
Charles.
522
00:28:15,490 --> 00:28:17,784
Hi, darling.
523
00:28:17,951 --> 00:28:20,495
How do you feel?
524
00:28:20,662 --> 00:28:22,247
Like I got hit
by a millstone.
525
00:28:22,414 --> 00:28:25,208
Ha!
526
00:28:25,375 --> 00:28:26,334
Very funny.
527
00:28:26,501 --> 00:28:28,044
Thank you.
528
00:28:28,211 --> 00:28:29,671
We'll have to carry him out
on a stretcher.
529
00:28:29,838 --> 00:28:32,173
I don't want him sitting up
with those broken ribs.
530
00:28:32,340 --> 00:28:34,301
Caroline:
Thank you, doctor.
531
00:28:37,637 --> 00:28:41,016
How you been
doing? Hmm?
532
00:28:41,182 --> 00:28:41,975
Fine.
533
00:28:42,142 --> 00:28:43,101
Are you all right?
534
00:28:43,268 --> 00:28:45,520
Sure.
535
00:28:45,687 --> 00:28:47,230
I feel good.
536
00:28:47,397 --> 00:28:50,525
That's good.
537
00:28:50,692 --> 00:28:53,486
You got to stop
putting so much starch
in my sleeves.
538
00:28:53,653 --> 00:28:55,238
Ha ha ha!
539
00:28:55,405 --> 00:28:57,282
Ha ha ha!
540
00:29:00,702 --> 00:29:03,121
No need to worry. He's
not feeling any pain.
541
00:29:03,288 --> 00:29:06,207
How long is he going
to be laid up, doc?
542
00:29:06,374 --> 00:29:08,043
Well,
that's hard to say,
543
00:29:08,209 --> 00:29:10,378
but he's not going to
be doing any milling
on this harvest,
544
00:29:10,545 --> 00:29:13,214
I can guarantee
you that.
545
00:29:18,803 --> 00:29:20,764
He's fallen asleep.
546
00:29:20,931 --> 00:29:23,391
Want some coffee, ma?
547
00:29:23,558 --> 00:29:25,477
Thank you.
548
00:29:33,526 --> 00:29:36,154
Pa sure was lucky.
549
00:29:36,321 --> 00:29:39,282
Good lord must have
been looking over him.
550
00:29:39,449 --> 00:29:41,326
Here you go, ma.
551
00:29:41,493 --> 00:29:43,578
Mmm.
552
00:29:49,960 --> 00:29:51,211
Well...
553
00:29:51,378 --> 00:29:56,508
Your pa will mend,
but it'll take some time.
554
00:29:56,675 --> 00:29:59,844
Our immediate problem
is the same as always--
555
00:30:00,011 --> 00:30:02,222
money.
556
00:30:02,389 --> 00:30:03,682
Jonathan will
have to hire somebody
557
00:30:03,848 --> 00:30:06,601
to take over for your pa
at the mill.
558
00:30:06,768 --> 00:30:10,313
I'm big enough, ma.
I could do it.
559
00:30:10,480 --> 00:30:12,565
No, on two counts:
560
00:30:12,732 --> 00:30:14,776
One, you've got schooling,
561
00:30:14,943 --> 00:30:17,946
and two...
You're not big enough.
562
00:30:20,657 --> 00:30:24,577
I wonder if that position
is open at Nellie's for a cook.
563
00:30:24,744 --> 00:30:26,955
Well, the sign
was still up,
564
00:30:27,122 --> 00:30:32,377
but I don't think pa
would like you working
there for Mrs. Oleson.
565
00:30:32,544 --> 00:30:38,049
Sometimes what we like
and what we have to do
are two different things.
566
00:30:38,216 --> 00:30:40,802
I'll go in first thing
in the morning.
567
00:30:40,969 --> 00:30:44,431
Are you going to
tell pa?
568
00:30:44,597 --> 00:30:47,642
Let's not get the cart
before the horse.
569
00:30:47,809 --> 00:30:49,477
First I'll see
if I can get the job.
570
00:31:18,214 --> 00:31:22,093
Uhh! Ohh! Uhh!
571
00:31:25,180 --> 00:31:26,598
[Coughing]
572
00:31:30,393 --> 00:31:33,480
I have another order,
mother--scrambled eggs
and bacon.
573
00:31:33,646 --> 00:31:36,274
I'm still working
on the pancakes!
574
00:31:36,441 --> 00:31:38,026
Oh, the pancakes!
575
00:31:38,193 --> 00:31:41,446
Oh!
They're all burned!
576
00:31:41,613 --> 00:31:43,281
Oh!
577
00:31:43,448 --> 00:31:45,116
Heavens!
578
00:31:45,283 --> 00:31:46,826
Ohh!
579
00:31:46,993 --> 00:31:49,204
Oh, look at these!
580
00:31:49,370 --> 00:31:52,499
Oh, good grief!
581
00:31:52,665 --> 00:31:55,376
Harriet:
They're all burned!
582
00:31:55,543 --> 00:31:57,212
Oh!
583
00:31:57,378 --> 00:31:59,756
What's this
in the sink, mother?
584
00:31:59,923 --> 00:32:01,800
Oh, how would I know?
585
00:32:01,966 --> 00:32:03,927
Here. Your pancakes
are ready.
586
00:32:04,094 --> 00:32:06,387
I can't serve them.
They're all burned!
587
00:32:06,554 --> 00:32:10,892
Well, if you would
learn to give me a hand,
they wouldn't be burned!
588
00:32:11,059 --> 00:32:13,770
We've been
through all that!
589
00:32:15,772 --> 00:32:17,941
Please, god,
590
00:32:18,108 --> 00:32:21,319
send someone
to marry her. Oh!
591
00:32:23,196 --> 00:32:25,782
[Singsong]
Here we are!
Pancakes!
592
00:32:25,949 --> 00:32:29,077
Ha ha!
Anything else now?
593
00:32:29,244 --> 00:32:31,162
From the looks
of these, I could
use a poker.
594
00:32:31,329 --> 00:32:34,124
Oh, well, it's
an old family recipe--
595
00:32:34,290 --> 00:32:35,416
crisp pancakes.
596
00:32:35,583 --> 00:32:36,918
Was your family
all blacksmiths?
597
00:32:37,085 --> 00:32:40,046
Well, if you don't
want them, don't eat them!
598
00:32:40,213 --> 00:32:41,798
You got a deal.
599
00:32:44,509 --> 00:32:45,927
Good morning,
Mrs. Oleson.
600
00:32:46,094 --> 00:32:47,428
Oh! It is not!
601
00:32:47,595 --> 00:32:50,265
Man: Are my
scrambled eggs
and bacon ready yet?
602
00:32:50,431 --> 00:32:52,642
Coming right up!
603
00:32:55,770 --> 00:32:58,606
You wait
right here, grace.
604
00:33:03,361 --> 00:33:04,154
Ooh!
605
00:33:04,320 --> 00:33:05,113
Oh!
606
00:33:05,280 --> 00:33:07,157
Where's your bread?
Bread?
607
00:33:07,323 --> 00:33:08,199
Over there.
608
00:33:08,366 --> 00:33:09,117
All right.
609
00:33:09,284 --> 00:33:10,160
Ooh, it's bleeding.
610
00:33:10,326 --> 00:33:11,119
Come on. There.
611
00:33:11,286 --> 00:33:13,121
Ooh! Ooh, it hurts.
612
00:33:13,288 --> 00:33:15,373
Now, here.
Put that on it.
613
00:33:15,540 --> 00:33:16,833
Ah! Ah!
614
00:33:17,000 --> 00:33:18,459
Hold that there.
615
00:33:18,626 --> 00:33:19,460
Oh, thanks, Caroline.
616
00:33:19,627 --> 00:33:21,004
That's all right.
617
00:33:21,171 --> 00:33:24,549
Would you like me
to finish the order
for you?
618
00:33:24,716 --> 00:33:26,217
Would you?
619
00:33:26,384 --> 00:33:27,302
Certainly.
620
00:33:27,468 --> 00:33:29,053
Thank you.
621
00:33:29,220 --> 00:33:30,847
It's not easy, I know.
622
00:33:31,014 --> 00:33:33,099
When I first
started cooking at the
restaurant in Winoka,
623
00:33:33,266 --> 00:33:35,435
I thought I'd go
out of my mind.
624
00:33:35,602 --> 00:33:37,145
[Crying]
625
00:33:37,312 --> 00:33:38,980
But once you get
the hang of it,
626
00:33:39,147 --> 00:33:42,525
the shortcuts
and so forth,
627
00:33:42,692 --> 00:33:44,944
it really isn't
so difficult.
628
00:33:50,533 --> 00:33:52,160
Oh!
629
00:33:52,327 --> 00:33:53,995
Oh, I'd forgotten.
630
00:33:54,162 --> 00:33:58,124
Well, that dining room
was larger than the one
we have here.
631
00:33:58,291 --> 00:33:59,500
Mmm. Twice as big.
632
00:33:59,667 --> 00:34:01,169
Oh.
633
00:34:01,336 --> 00:34:03,171
Oh, Caroline,
I don't suppose
you've heard,
634
00:34:03,338 --> 00:34:06,090
but we've been
looking for a cook.
635
00:34:06,257 --> 00:34:08,176
Yes, I heard.
How much?
636
00:34:08,343 --> 00:34:11,512
Oh, uh, let's see.
637
00:34:11,679 --> 00:34:14,182
Two eggs and bacon--
15 cents.
638
00:34:14,349 --> 00:34:17,310
No, I mean
for the job as cook.
639
00:34:17,477 --> 00:34:19,520
How much
will you pay?
640
00:34:20,521 --> 00:34:24,609
Oh! I...
641
00:34:24,776 --> 00:34:27,278
Uh...$1.00 a day.
642
00:34:27,445 --> 00:34:28,529
Nope.
643
00:34:28,696 --> 00:34:31,157
$1.50.
644
00:34:31,324 --> 00:34:34,994
$2.00 a day,
Sundays off.
645
00:34:35,161 --> 00:34:37,747
Uh...agreed.
646
00:34:37,914 --> 00:34:38,957
When can you start?
647
00:34:39,123 --> 00:34:40,041
Tomorrow.
648
00:34:40,208 --> 00:34:42,252
Oh, Caroline, thanks.
649
00:34:42,418 --> 00:34:44,128
Oh, bless you!
650
00:34:44,295 --> 00:34:45,546
Nellie!
651
00:34:45,713 --> 00:34:47,966
I just don't know
how you can
call that good news.
652
00:34:48,132 --> 00:34:49,217
Well, I won't
have it.
653
00:34:49,384 --> 00:34:51,177
I won't have you working
for that woman.
654
00:34:51,344 --> 00:34:54,555
Charles, I won't really
be working for her.
655
00:34:54,722 --> 00:34:56,099
I'll really be working
for Nellie.
656
00:34:56,266 --> 00:34:58,059
Aside from a few pounds,
what's the difference?
657
00:34:58,226 --> 00:35:00,895
I don't see how it's
any different than
the job in Winoka.
658
00:35:01,062 --> 00:35:02,397
Well, it is different.
659
00:35:02,563 --> 00:35:03,398
How?
660
00:35:03,564 --> 00:35:05,233
It just is.
661
00:35:05,400 --> 00:35:08,152
That's
not an answer.
662
00:35:08,319 --> 00:35:11,197
All right.
In Winoka, you were
waiting on strangers.
663
00:35:11,364 --> 00:35:12,740
These are our friends,
our neighbors,
664
00:35:12,907 --> 00:35:16,411
people that we have
as guests in our own home.
665
00:35:16,577 --> 00:35:20,832
I don't want you serving
them and then standing
around waiting for tips.
666
00:35:20,999 --> 00:35:22,333
I see.
667
00:35:22,500 --> 00:35:25,586
It's not my working
hard that you're
concerned about.
668
00:35:25,753 --> 00:35:27,714
It's your pride.
669
00:35:27,880 --> 00:35:28,965
It's our pride.
670
00:35:29,132 --> 00:35:30,341
Are you telling me
it wouldn't bother you?
671
00:35:30,508 --> 00:35:33,052
That's exactly
what I'm telling you.
672
00:35:33,219 --> 00:35:37,390
Somebody once said
there's no reason to
be ashamed of any job
673
00:35:37,557 --> 00:35:39,559
as long as
you do your best.
674
00:35:39,726 --> 00:35:41,936
What idiot said that?
675
00:35:42,103 --> 00:35:43,271
You.
676
00:35:49,360 --> 00:35:52,322
Charles, it's only
for a little while,
677
00:35:52,488 --> 00:35:54,574
and we need
the money.
678
00:35:54,741 --> 00:35:55,825
Please?
679
00:36:04,292 --> 00:36:07,420
Caroline Ingalls,
how could I get along
without you?
680
00:36:07,587 --> 00:36:09,672
Well...
681
00:36:09,839 --> 00:36:12,633
You're not
without me,
682
00:36:12,800 --> 00:36:13,718
and you couldn't.
683
00:36:13,885 --> 00:36:15,053
Ha ha ha!
684
00:36:15,219 --> 00:36:16,054
Oh!
685
00:36:16,220 --> 00:36:17,972
Oh, don't. Don't.
686
00:36:18,139 --> 00:36:19,057
Come on, now.
687
00:36:19,223 --> 00:36:20,808
Eat.
688
00:36:20,975 --> 00:36:22,560
Come on.
689
00:36:22,727 --> 00:36:24,520
Mmm!
690
00:36:33,863 --> 00:36:35,406
Caroline:
Laura, you'll be late.
691
00:36:35,573 --> 00:36:36,616
Be ready
in a minute, ma.
692
00:36:36,783 --> 00:36:38,451
Albert,
where's your slate?
693
00:36:38,618 --> 00:36:40,745
Albert: Sorry, ma.
I forgot it.
694
00:36:43,956 --> 00:36:45,833
You haven't even
braided your hair yet.
695
00:36:46,000 --> 00:36:46,918
I'm not going to
braid it.
696
00:36:47,085 --> 00:36:48,503
I'm going to wear it
this way.
697
00:36:48,669 --> 00:36:50,963
How are you going
to play baseball
with it like that?
698
00:36:51,130 --> 00:36:52,340
It'll get
in your eyes.
699
00:36:52,507 --> 00:36:54,342
I'm not going to
play baseball today.
700
00:36:54,509 --> 00:36:55,885
I want my hair
to look older.
701
00:36:56,052 --> 00:36:58,596
What do you think?
How do I look?
702
00:36:58,763 --> 00:37:02,058
Like a young girl
with old hair.
Come on.
703
00:37:18,199 --> 00:37:20,201
Almanzo: Whoa!
704
00:37:20,368 --> 00:37:22,870
Thank you, Manny.
Have a good day.
705
00:37:23,037 --> 00:37:23,996
You, too, Liza.
706
00:37:24,163 --> 00:37:25,248
Laura:
Morning, miss Wilder.
707
00:37:25,415 --> 00:37:26,165
Morning!
708
00:37:26,332 --> 00:37:27,166
Almanzo:
Good morning, Beth.
709
00:37:27,333 --> 00:37:28,751
How are you today?
710
00:37:28,918 --> 00:37:31,629
Real fine. Just got
a job over at Miller's
feed and seed,
711
00:37:31,796 --> 00:37:32,922
and I start
this morning.
712
00:37:33,089 --> 00:37:34,674
You'll be working
right across from school.
713
00:37:34,841 --> 00:37:36,843
Yeah. I'll wave
to you at lunch.
714
00:37:37,009 --> 00:37:38,719
I may stay inside
and study.
715
00:37:38,886 --> 00:37:40,221
I'm going to be
a teacher.
716
00:37:40,388 --> 00:37:41,722
Well, that's
very commendable.
717
00:37:41,889 --> 00:37:44,058
Don't forget now--
all work and no play...
718
00:37:44,225 --> 00:37:47,937
I know, but all the kids
here, they just play
children's games.
719
00:37:48,104 --> 00:37:52,733
Besides, it's kind of
hard to run around when
you have such long hair.
720
00:37:52,900 --> 00:37:56,654
Oh, I knew there was
something different.
721
00:37:56,821 --> 00:37:57,572
You did?
722
00:37:57,738 --> 00:38:00,366
Yeah.
It looks real nice.
723
00:38:00,533 --> 00:38:01,951
Thank you.
724
00:38:02,118 --> 00:38:04,996
You know, there's
nothing cuter than a
little girl in pigtails.
725
00:38:05,163 --> 00:38:06,289
See you, Beth.
726
00:38:17,800 --> 00:38:21,345
Harriet: Willie! You forgot
the note and your books.
727
00:38:21,512 --> 00:38:24,265
I want you to make sure
the teacher gets
the note this time,
728
00:38:24,432 --> 00:38:25,224
and take your books.
729
00:38:25,391 --> 00:38:26,809
Yes, ma'am.
730
00:38:26,976 --> 00:38:29,312
I don't want to hear
about you standing
in the corner again.
731
00:38:29,479 --> 00:38:31,147
I didn't want you to
hear about it last time.
732
00:38:31,314 --> 00:38:34,692
Will you just get
in the school!
733
00:38:34,859 --> 00:38:37,778
Laura, who is that boy
you were talking to?
734
00:38:37,945 --> 00:38:39,238
His name's Almanzo.
735
00:38:39,405 --> 00:38:42,074
He's miss Wilder's
brother.
736
00:38:42,241 --> 00:38:44,035
Really?
737
00:38:44,202 --> 00:38:46,704
He's rather
nice-looking, isn't he?
738
00:38:46,871 --> 00:38:47,788
I know.
739
00:38:47,955 --> 00:38:50,124
[School bell rings]
740
00:38:55,963 --> 00:38:57,673
Miss Wilder's brother.
741
00:39:00,051 --> 00:39:01,302
Nellie!
742
00:39:01,469 --> 00:39:03,930
Hoo-hoo! Nellie!
743
00:39:05,306 --> 00:39:07,099
Nellie Oleson!
744
00:39:07,266 --> 00:39:09,602
Ah! Nellie!
745
00:39:14,357 --> 00:39:16,400
Miss Wilder: I want
to remind you once again
746
00:39:16,567 --> 00:39:18,194
that your
homework assignments
747
00:39:18,361 --> 00:39:21,822
will constitute
50% of your grade.
748
00:39:21,989 --> 00:39:27,411
Anyone failing to hand in
his or her homework
at the proper time
749
00:39:27,578 --> 00:39:29,664
will receive
an automatic zero,
750
00:39:29,830 --> 00:39:33,834
unless, of course,
there is an excuse,
such as illness.
751
00:39:34,001 --> 00:39:38,506
Now, has everyone copied
your homework assignments
from the board?
752
00:39:38,673 --> 00:39:41,008
All: Yes, miss Wilder.
753
00:39:41,175 --> 00:39:44,011
All right.
Have a good weekend.
754
00:39:44,178 --> 00:39:46,847
Class dismissed.
755
00:39:47,014 --> 00:39:49,684
Willie,
you are not dismissed.
756
00:39:49,850 --> 00:39:51,727
I didn't think so.
757
00:40:02,863 --> 00:40:05,032
Laura, will you help me
with my homework?
758
00:40:05,199 --> 00:40:07,410
Yeah, later.
You go on home.
759
00:40:07,577 --> 00:40:10,162
I'm going to see
if ma needs some help.
760
00:40:10,329 --> 00:40:12,832
I'll help you,
Carrie. Come on.
761
00:40:15,710 --> 00:40:17,878
I'd like to, Mrs. Oleson,
but I just can't.
762
00:40:18,045 --> 00:40:22,466
I do wish that you
would change your
mind, Mr. Wilder,
763
00:40:22,633 --> 00:40:24,594
and accept
Nellie's invitation.
764
00:40:24,760 --> 00:40:26,470
She's
a wonderful cook.
765
00:40:26,637 --> 00:40:28,556
I'm sure she is,
but I just don't
have the time.
766
00:40:28,723 --> 00:40:30,433
All right,
all right.
767
00:40:30,600 --> 00:40:32,518
If you can't come
tomorrow night,
768
00:40:32,685 --> 00:40:34,562
how about
Sunday night?
769
00:40:34,729 --> 00:40:36,272
Nellie: Mother.
770
00:40:36,439 --> 00:40:38,858
We're not open Sunday.
771
00:40:39,025 --> 00:40:40,526
Hush, dear.
772
00:40:40,693 --> 00:40:43,946
Mr. Wilder could
have a nice, quiet
supper that way,
773
00:40:44,113 --> 00:40:45,948
just the two of you.
774
00:40:46,115 --> 00:40:48,534
What is your
favorite dish,
Mr. Wilder?
775
00:40:48,701 --> 00:40:50,077
Oh,
that's so formal.
776
00:40:50,244 --> 00:40:53,914
May I call you
Zaldamo?
777
00:40:54,081 --> 00:40:55,791
It's Almanzo.
778
00:40:55,958 --> 00:40:58,628
Oh, I'm so--Almanzo.
779
00:40:58,794 --> 00:41:04,133
Well, Almanzo,
what is your
favorite dish?
780
00:41:04,300 --> 00:41:07,595
It's, uh,
cinnamon chicken.
781
00:41:10,097 --> 00:41:11,932
Cinnamon chicken!
782
00:41:12,099 --> 00:41:13,601
Did you hear
that, Nellie?
783
00:41:13,768 --> 00:41:16,103
Well, it's only
her specialty.
784
00:41:16,270 --> 00:41:17,480
Oh, well...
785
00:41:17,647 --> 00:41:20,066
Harriet: I won't
take no for an answer.
786
00:41:20,232 --> 00:41:22,443
We will see you
Sunday night at 7:00.
787
00:41:22,610 --> 00:41:26,656
See you in church,
Zaldamo!
788
00:41:26,822 --> 00:41:28,032
Almanzo.
789
00:41:32,036 --> 00:41:33,120
Caroline,
790
00:41:33,287 --> 00:41:36,123
I'm willing to pay you
a full day's wages
791
00:41:36,290 --> 00:41:37,625
for cooking
just one meal!
792
00:41:37,792 --> 00:41:40,586
Mrs. Oleson, I do
not work on Sunday,
and that is final.
793
00:41:40,753 --> 00:41:42,838
Oh,
for heaven's sake!
794
00:41:43,005 --> 00:41:47,426
I promised Zaldamo
cinnamon chicken.
795
00:41:47,593 --> 00:41:50,596
Well, I'm afraid
you'll just have to
make it yourself.
796
00:41:50,763 --> 00:41:53,599
Well, I don't know how!
797
00:41:53,766 --> 00:41:55,351
I could do it, ma.
798
00:41:55,518 --> 00:41:57,436
Laura, we don't work
on the lord's day.
799
00:41:57,603 --> 00:42:01,440
Well, it would be
the lord's work--
helping out a friend.
800
00:42:01,607 --> 00:42:04,568
We don't get paid
for doing the
lord's work, Laura.
801
00:42:04,735 --> 00:42:07,697
Well, I wouldn't
want to be paid.
802
00:42:07,863 --> 00:42:10,741
You wouldn't?
803
00:42:10,908 --> 00:42:12,660
Uh-uh.
804
00:42:12,827 --> 00:42:16,497
Oh, what a dear child!
805
00:42:16,664 --> 00:42:19,583
A friend doesn't
charge another friend
for a favor.
806
00:42:19,750 --> 00:42:23,587
Oh, what a wonderful
little girl.
807
00:42:23,754 --> 00:42:28,300
Oh, Caroline,
please, let her.
808
00:42:28,467 --> 00:42:31,721
Well, Laura, if you
really want to.
809
00:42:31,887 --> 00:42:33,681
I do, ma.
810
00:42:33,848 --> 00:42:35,975
I really do.
811
00:42:43,149 --> 00:42:44,859
I still think
you should have
supper in bed.
812
00:42:45,025 --> 00:42:46,569
Caroline, I've been
lying in bed for a week.
813
00:42:46,736 --> 00:42:48,696
I want to have Sunday
supper at the dinner table
with my family.
814
00:42:48,863 --> 00:42:50,614
Right.
Albert, will you
get the chair?
815
00:42:50,781 --> 00:42:51,824
-Oh, sure.
-Thank you, son.
816
00:42:51,991 --> 00:42:53,284
Pa, you're
out of bed.
817
00:42:53,451 --> 00:42:55,327
That's right.
You can't keep
an Ingalls down.
818
00:42:55,494 --> 00:42:56,328
Right.
I got to go.
819
00:42:56,495 --> 00:42:57,872
Ma, can I borrow
the cinnamon?
820
00:42:58,038 --> 00:42:59,039
That's right.
We don't have any
in the restaurant.
821
00:42:59,206 --> 00:43:00,666
I'll get it.
822
00:43:00,833 --> 00:43:02,918
Caroline: Hope Nellie
appreciates what you're
doing for her.
823
00:43:03,085 --> 00:43:07,047
I'm sure she will.
Besides, what are
friends for?
824
00:43:07,214 --> 00:43:08,132
Be home early.
Bye, everyone!
825
00:43:08,299 --> 00:43:09,133
Bye-bye, honey.
826
00:43:09,300 --> 00:43:11,177
Caroline: Bye.
827
00:43:40,498 --> 00:43:41,916
Is it almost ready?
828
00:43:42,082 --> 00:43:43,667
Just another 5 minutes.
829
00:43:43,834 --> 00:43:45,586
It better be good.
It's his favorite.
830
00:43:45,753 --> 00:43:49,840
He'll be surprised,
all right. I just hope
I put on enough cinnamon.
831
00:43:50,007 --> 00:43:52,843
Well, add more.
832
00:43:53,010 --> 00:43:54,595
If you say so.
833
00:44:04,396 --> 00:44:06,023
There.
That ought to do it.
834
00:44:06,190 --> 00:44:08,984
Now, when he comes,
you hide in the pantry.
835
00:44:09,151 --> 00:44:11,278
He's supposed to think
I did all the cooking.
836
00:44:11,445 --> 00:44:12,571
I understand.
837
00:44:12,738 --> 00:44:14,865
And after he's gone,
you can do the dishes.
838
00:44:15,032 --> 00:44:15,783
Certainly.
839
00:44:15,950 --> 00:44:16,867
[Doorbell jingles]
840
00:44:17,034 --> 00:44:19,328
He's here.
Hide in the pantry.
841
00:44:21,539 --> 00:44:24,875
Stay in here
and don't make a sound.
842
00:44:28,254 --> 00:44:31,131
Oh, my, my.
Aren't we punctual?
843
00:44:31,298 --> 00:44:33,968
Well, you said 7:00.
7:00 it is.
844
00:44:34,134 --> 00:44:38,097
Sorry I'm such a mess.
I've been slaving over
a hot stove.
845
00:44:38,264 --> 00:44:41,141
No, no. You look--
you look fine.
846
00:44:41,308 --> 00:44:43,394
Do you really
think so?
847
00:44:43,561 --> 00:44:44,770
Yes.
848
00:44:44,937 --> 00:44:46,146
Oh, well,
everything's ready.
849
00:44:46,313 --> 00:44:47,565
Why don't
you sit down?
850
00:44:47,731 --> 00:44:48,774
Thank you.
851
00:44:54,989 --> 00:44:56,073
Aah!
852
00:44:56,240 --> 00:44:57,116
Almanzo:
Are you all right?
853
00:44:57,283 --> 00:44:59,285
Yes! Yes.
I'm just singing.
854
00:44:59,451 --> 00:45:00,828
I always sing
in the kitchen.
855
00:45:00,995 --> 00:45:02,872
♪ Ah ah ah ah ♪
856
00:45:03,038 --> 00:45:05,291
♪ ah ah ah ah ohh ♪
857
00:45:05,457 --> 00:45:06,375
♪ aah aah ♪
858
00:45:06,542 --> 00:45:08,168
Don't just stand
there. Help me.
859
00:45:08,335 --> 00:45:10,170
♪ Ah ah ah ah ♪
860
00:45:10,337 --> 00:45:13,299
♪ ah ah ah ah ♪
861
00:45:13,465 --> 00:45:16,176
♪ ah ah ah aah ♪
862
00:45:16,343 --> 00:45:20,472
♪ aah aah ah ah ♪
863
00:45:20,639 --> 00:45:24,184
♪ whoa aah aah ah ♪
864
00:45:24,351 --> 00:45:25,436
♪ ah ah ♪
865
00:45:27,313 --> 00:45:28,397
I hope you have
a good appetite.
866
00:45:28,564 --> 00:45:29,773
I made a lot.
867
00:45:29,940 --> 00:45:32,818
Oh, I've got
an appetite, all right.
868
00:45:32,985 --> 00:45:35,237
Would you like me
to say the blessing?
869
00:45:35,404 --> 00:45:37,531
Certainly.
870
00:45:37,698 --> 00:45:40,326
Thank you, lord,
for this delicious food,
871
00:45:40,492 --> 00:45:44,204
which you have allowed
me to prepare. Amen.
872
00:45:44,371 --> 00:45:46,165
Amen.
Well,
873
00:45:46,332 --> 00:45:49,043
my sister's been
working late every night
grading papers,
874
00:45:49,209 --> 00:45:53,714
so she hasn't had
the opportunity to fix me
special things like this.
875
00:45:53,881 --> 00:45:56,300
Oh, I do it
all the time.
876
00:45:56,467 --> 00:45:58,218
Mmm.
877
00:46:07,478 --> 00:46:09,271
[Coughs]
878
00:46:21,617 --> 00:46:22,952
[Coughs]
879
00:46:23,118 --> 00:46:24,828
More water.
880
00:46:28,874 --> 00:46:30,876
[Coughing]
881
00:46:37,132 --> 00:46:38,634
Laura!
882
00:46:38,801 --> 00:46:40,511
Laura!
883
00:46:40,678 --> 00:46:41,845
This isn't my fault.
884
00:46:42,012 --> 00:46:43,305
It was my mother's idea.
885
00:46:43,472 --> 00:46:45,182
She wanted me to invite
you over for dinner.
886
00:46:45,349 --> 00:46:49,019
I did, too,
but I can't cook.
887
00:46:49,186 --> 00:46:50,604
Laura!
888
00:46:50,771 --> 00:46:53,023
So my mother let Laura
do the cooking.
889
00:46:53,190 --> 00:46:56,276
[Coughing]
890
00:46:57,194 --> 00:46:59,780
Laura!
891
00:46:59,947 --> 00:47:02,992
Laura!
892
00:47:03,158 --> 00:47:06,245
She was here.
I swear, Laura
did the cooking.
893
00:47:06,412 --> 00:47:07,705
It's all right,
Nellie.
894
00:47:07,871 --> 00:47:08,789
I got to be going.
895
00:47:08,956 --> 00:47:11,709
[Coughing]
896
00:47:14,837 --> 00:47:17,047
Oh, Zaldamo!
897
00:47:17,214 --> 00:47:18,841
Almanzo!
Good night!
898
00:47:19,008 --> 00:47:19,967
Are you leaving
already?
899
00:47:20,134 --> 00:47:22,845
But--but
it's early yet.
900
00:47:23,012 --> 00:47:23,929
Zaldamo!
901
00:47:24,096 --> 00:47:26,682
[Nellie screaming,
glass breaking]
902
00:47:28,851 --> 00:47:30,060
Nellie!
903
00:47:30,227 --> 00:47:32,021
Ooooh!
904
00:47:32,187 --> 00:47:36,900
Aah! Aah! Aah!
905
00:47:37,067 --> 00:47:40,487
Nels! Nels,
do something!
906
00:47:40,654 --> 00:47:42,197
Oh, my...
907
00:47:42,364 --> 00:47:45,325
I will.
I'll go to bed.
908
00:47:48,120 --> 00:47:50,247
[Dishes crashing]
909
00:48:00,090 --> 00:48:02,176
[Laughs]
61610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.