All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S06E01.Back.To.School.Part.1.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,390 --> 00:01:34,349 More coffee? 2 00:01:34,516 --> 00:01:36,059 Thank you. Just half a cup. 3 00:01:36,226 --> 00:01:37,686 What's the matter with Carrie this morning? 4 00:01:37,852 --> 00:01:39,437 It's the fourth time she's been to the outhouse. 5 00:01:39,604 --> 00:01:40,647 Just excited, I guess. 6 00:01:40,814 --> 00:01:43,024 First day of school, new teacher. 7 00:01:43,191 --> 00:01:44,234 You two about ready? 8 00:01:44,401 --> 00:01:46,861 Laura: I am. Albert's still primping. 9 00:01:47,028 --> 00:01:48,113 Albert: I am not! 10 00:01:48,280 --> 00:01:49,155 Are too! 11 00:01:49,322 --> 00:01:51,616 Stop your fussing and get down here. 12 00:01:51,783 --> 00:01:54,828 Yes, ma'am. 13 00:01:54,995 --> 00:01:57,247 You got two minutes to get yourself dressed, young lady. 14 00:01:57,414 --> 00:01:58,248 Carrie: All right. 15 00:01:58,415 --> 00:01:59,207 Laura: All ready, ma. 16 00:01:59,374 --> 00:02:00,292 You look very nice, dear. 17 00:02:00,458 --> 00:02:01,418 Wail till you see Albert. 18 00:02:01,584 --> 00:02:04,087 Ma, button me. 19 00:02:04,254 --> 00:02:06,423 What are you dressed for-- a wedding or a funeral? 20 00:02:06,589 --> 00:02:07,966 [Giggles] 21 00:02:08,133 --> 00:02:11,511 I just thought I should look nice the first day back to school. 22 00:02:11,678 --> 00:02:13,513 That's not the reason, and you know it. 23 00:02:13,680 --> 00:02:15,223 It is too. 24 00:02:15,390 --> 00:02:18,018 Uh-uh. He's so sure that the new teacher's going to be pretty, 25 00:02:18,184 --> 00:02:19,769 he's in love with her already. 26 00:02:19,936 --> 00:02:21,271 Albert: That's dumb. 27 00:02:21,438 --> 00:02:23,356 No dumber than wearing a tie to school. 28 00:02:23,523 --> 00:02:25,358 Charles: Let's not argue about who's the dumbest. 29 00:02:25,525 --> 00:02:28,361 Why don't we get ourselves to school and find out who can be the smartest? 30 00:02:28,528 --> 00:02:29,821 Yes, sir. 31 00:02:29,988 --> 00:02:30,822 Bye, ma. 32 00:02:30,989 --> 00:02:33,783 Bye, darling. 33 00:02:33,950 --> 00:02:34,701 Bye, pa. 34 00:02:34,868 --> 00:02:36,161 Bye. Start on the right foot. 35 00:02:36,328 --> 00:02:37,120 I will. 36 00:02:37,287 --> 00:02:38,079 All right. 37 00:02:38,246 --> 00:02:40,123 Come on, little lord fauntleroy. 38 00:02:40,290 --> 00:02:41,291 See you, pa. 39 00:02:41,458 --> 00:02:42,959 Albert, now wait a minute. 40 00:02:43,126 --> 00:02:45,045 I don't mind you wearing your good clothes to school, 41 00:02:45,211 --> 00:02:46,713 but I don't want you playing in them. 42 00:02:46,880 --> 00:02:48,048 Your ma worked hard making them. 43 00:02:48,214 --> 00:02:49,632 I won't play in them. I promise. 44 00:02:49,799 --> 00:02:51,092 All right. On your way. 45 00:02:51,259 --> 00:02:52,052 Bye, pa. 46 00:02:52,218 --> 00:02:53,511 Have a good day! 47 00:02:58,350 --> 00:03:03,021 It's hard to believe the school year's starting already. 48 00:03:03,188 --> 00:03:04,189 Time really does fly, doesn't it? 49 00:03:04,356 --> 00:03:05,398 Yeah. It'd fly a lot faster 50 00:03:05,565 --> 00:03:08,026 if you'd help me with these dishes. 51 00:03:08,193 --> 00:03:10,320 Caroline, doing dishes is not a man's work. 52 00:03:10,487 --> 00:03:12,155 Charles, don't be sacrilegious. 53 00:03:12,322 --> 00:03:14,074 I'm not. 54 00:03:14,240 --> 00:03:17,452 Then you do believe in the Bible. 55 00:03:17,619 --> 00:03:19,287 Of course I believe in the Bible. 56 00:03:19,454 --> 00:03:21,373 What's that got to do with dishes? 57 00:03:21,539 --> 00:03:24,000 II Kings, 21:13. 58 00:03:24,167 --> 00:03:28,046 "And I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, 59 00:03:28,213 --> 00:03:31,007 wiping it, and turning it upside down." 60 00:03:31,174 --> 00:03:33,176 Bible's by the bed. You can look it up. 61 00:03:33,343 --> 00:03:34,344 I don't have to look it up. 62 00:03:34,511 --> 00:03:36,679 I know you know your Bible. 63 00:03:36,846 --> 00:03:38,348 Dish towel's over there. 64 00:03:38,515 --> 00:03:42,852 Thank you, reverend. 65 00:03:43,019 --> 00:03:44,020 Laura: Nellie's lucky. 66 00:03:44,187 --> 00:03:45,563 She gets to graduate today. 67 00:03:45,730 --> 00:03:47,190 Albert: What's so lucky about that? 68 00:03:47,357 --> 00:03:49,067 Because when you graduate, you're grown up. 69 00:03:49,234 --> 00:03:50,610 You can do whatever you want. 70 00:03:50,777 --> 00:03:52,904 If you're in such a hurry to graduate, 71 00:03:53,071 --> 00:03:56,408 just do what Nellie did: Go to Mankato and take the exam. 72 00:03:56,574 --> 00:03:58,201 Hi, Mr. Oleson. 73 00:03:58,368 --> 00:04:00,703 Hi, Laura, Albert. Hi, Carrie. 74 00:04:00,870 --> 00:04:02,330 How's it going? 75 00:04:02,497 --> 00:04:04,499 Uh, pretty good. 76 00:04:04,666 --> 00:04:05,792 Going to be finished today 77 00:04:05,959 --> 00:04:06,835 even if Harriet has to beat 78 00:04:07,001 --> 00:04:08,670 the workmen with a whip. 79 00:04:08,837 --> 00:04:10,463 Still a secret, huh? 80 00:04:10,630 --> 00:04:13,258 Oh, yeah. That's her idea, not mine. 81 00:04:13,425 --> 00:04:16,594 Albert: She has everybody in town guessing. 82 00:04:16,761 --> 00:04:21,724 We wouldn't tell-- cross our hearts. 83 00:04:21,891 --> 00:04:23,518 Aw, what the heck? 84 00:04:23,685 --> 00:04:24,894 Everybody's going to know today anyway. 85 00:04:25,061 --> 00:04:27,772 It seems Harriet thought that if she had this-- 86 00:04:27,939 --> 00:04:29,774 Harriet: Nels? 87 00:04:32,902 --> 00:04:36,739 I swear she could hear a flea belch a mile away. 88 00:04:36,906 --> 00:04:38,533 [Giggling] 89 00:04:43,872 --> 00:04:46,166 Just passing the time of day, are you, Nels? 90 00:04:46,332 --> 00:04:47,667 Yes, dear. 91 00:04:47,834 --> 00:04:49,252 Well, your daughter is ready, 92 00:04:49,419 --> 00:04:50,795 and I would appreciate it very much 93 00:04:50,962 --> 00:04:54,007 if you would go and wash up and put your suit coat on. 94 00:04:54,174 --> 00:04:55,758 School is about to begin. 95 00:04:55,925 --> 00:04:57,927 Yes, dear. 96 00:04:58,094 --> 00:04:59,053 All right, in there! 97 00:04:59,220 --> 00:05:00,889 You have one-half an hour to finish, 98 00:05:01,055 --> 00:05:03,516 and see to it that you're not late! 99 00:05:03,683 --> 00:05:05,018 Oh, common laborers! 100 00:05:05,185 --> 00:05:08,771 You have to drive them like cattle. 101 00:05:08,938 --> 00:05:11,399 You should have hired pa and Mr. Garvey. 102 00:05:11,566 --> 00:05:13,651 They'd have this done by now. 103 00:05:13,818 --> 00:05:15,612 Oh, that is your opinion, young man. 104 00:05:15,778 --> 00:05:18,781 You see, the point is, I wanted to keep it a secret. 105 00:05:18,948 --> 00:05:19,741 [School bell rings] 106 00:05:19,908 --> 00:05:20,742 Come on, Laura. 107 00:05:20,909 --> 00:05:21,951 I want to get a seat up front. 108 00:05:22,118 --> 00:05:23,870 Come on, Carrie. 109 00:05:34,714 --> 00:05:37,383 Hey, what are you doing sitting down? 110 00:05:37,550 --> 00:05:39,427 For heaven's sakes! 111 00:05:50,980 --> 00:05:53,775 You look just lovely. 112 00:05:53,942 --> 00:05:55,193 Dummy! 113 00:05:55,360 --> 00:05:57,070 [Chuckles] 114 00:06:32,021 --> 00:06:33,356 Welcome, class. 115 00:06:33,523 --> 00:06:35,233 I am miss Wilder. 116 00:06:37,110 --> 00:06:40,029 Miss Wilder: As you know, I'm your new teacher. 117 00:06:40,196 --> 00:06:44,117 Mrs. Garvey has told me a great deal about all of you, 118 00:06:44,284 --> 00:06:45,326 and you will gradually learn... 119 00:06:45,493 --> 00:06:47,120 It is kind of hot to wear a tie. 120 00:06:47,287 --> 00:06:49,122 What I will expect from each of you. 121 00:06:54,210 --> 00:06:56,170 My job is teaching, 122 00:06:56,337 --> 00:06:58,881 and your job is learning. 123 00:06:59,048 --> 00:07:03,219 If we all do our jobs, we should get along splendidly. 124 00:07:03,386 --> 00:07:04,762 Harriet: Yoo-hoo! 125 00:07:04,929 --> 00:07:06,889 Miss Wilder! 126 00:07:07,056 --> 00:07:09,892 I'm so sorry that we're a bit late. 127 00:07:10,059 --> 00:07:12,478 That's perfectly all right, Mrs. Oleson. 128 00:07:12,645 --> 00:07:15,857 Well, Nellie had to have her hair just so 129 00:07:16,024 --> 00:07:18,860 for her commencement speech. 130 00:07:19,027 --> 00:07:21,988 Oh, you haven't met my son Willie. 131 00:07:22,155 --> 00:07:25,867 Mrs. Garvey has told me quite a lot about you, Willie. 132 00:07:26,034 --> 00:07:27,410 I was afraid of that. 133 00:07:27,577 --> 00:07:29,287 [Children laugh] 134 00:07:29,454 --> 00:07:31,080 Take a seat, darling. 135 00:07:31,247 --> 00:07:34,083 Nellie's ready anytime. 136 00:07:34,250 --> 00:07:35,710 Certainly. 137 00:07:35,877 --> 00:07:40,965 Class, Nellie Oleson has taken the township board test this summer 138 00:07:41,132 --> 00:07:43,426 and passed with flying colors. 139 00:07:43,593 --> 00:07:46,763 So, even though it's a bit unusual, 140 00:07:46,929 --> 00:07:50,642 we will be starting the year with a commencement speech. 141 00:07:50,808 --> 00:07:51,601 Nellie? 142 00:07:51,768 --> 00:07:55,229 Thank you, miss Wilder. 143 00:07:55,396 --> 00:08:00,443 Fellow students, friends, and others: 144 00:08:00,610 --> 00:08:03,738 I will miss this quaint schoolhouse. 145 00:08:03,905 --> 00:08:06,908 It has been my second home for many years, 146 00:08:07,075 --> 00:08:11,913 but now I have decided that it is time to get on with my life 147 00:08:12,080 --> 00:08:13,956 and seek new horizons. 148 00:08:14,123 --> 00:08:16,876 Good. Maybe she's moving away. 149 00:08:17,043 --> 00:08:19,462 I realize it will not be easy. 150 00:08:19,629 --> 00:08:21,339 Life is never easy. 151 00:08:21,506 --> 00:08:25,134 It will be a constant challenge and a struggle, 152 00:08:25,301 --> 00:08:29,764 but a challenge, nonetheless, which I am prepared to meet. 153 00:08:29,931 --> 00:08:30,932 Thank you. 154 00:08:31,099 --> 00:08:33,476 Oh, bravo! 155 00:08:33,643 --> 00:08:37,146 Harriet: Bravo! 156 00:08:37,313 --> 00:08:38,856 Thank you, Nellie. 157 00:08:39,023 --> 00:08:40,149 Harriet: Miss Wilder, 158 00:08:40,316 --> 00:08:41,901 before class resumes, 159 00:08:42,068 --> 00:08:47,198 I wonder if Nellie's schoolmates could see her graduation gift. 160 00:08:47,365 --> 00:08:49,075 Well, Mrs. Oleson, I really-- 161 00:08:49,242 --> 00:08:52,495 oh! It will only take a moment, 162 00:08:52,662 --> 00:08:56,916 and I'm sure that her friends would so enjoy it. 163 00:08:58,835 --> 00:09:00,503 Well, all right. 164 00:09:00,670 --> 00:09:02,171 All right, come along, darling. 165 00:09:02,338 --> 00:09:04,006 Come along, children. 166 00:09:18,062 --> 00:09:20,648 Willie? Aren't you coming? 167 00:09:20,815 --> 00:09:22,316 I already know what it is. 168 00:09:22,483 --> 00:09:24,277 Besides, it's for her friends. 169 00:09:24,444 --> 00:09:25,820 I'm just her brother. 170 00:09:38,249 --> 00:09:41,711 [Singsong] Nels, we're ready! 171 00:09:41,878 --> 00:09:43,171 Nels: Just a minute, dear. 172 00:09:43,337 --> 00:09:47,133 Oh! Ah! Well... 173 00:09:47,300 --> 00:09:49,552 Ahem, Nellie, my dear, 174 00:09:49,719 --> 00:09:56,642 this gift, which you so richly deserve, is for your scholarship 175 00:09:56,809 --> 00:10:00,396 and your outstanding citizenship and, um, 176 00:10:00,563 --> 00:10:01,814 and, um, uh-- 177 00:10:01,981 --> 00:10:03,065 kindness and generosity. 178 00:10:03,232 --> 00:10:07,195 Oh, yes, yes, yes! Kindness and generosity. 179 00:10:07,361 --> 00:10:08,196 Nels: Ready, dear! 180 00:10:08,362 --> 00:10:11,199 Oh, we're ready! 181 00:10:11,365 --> 00:10:15,745 Nellie... Nellie, this-- 182 00:10:15,912 --> 00:10:19,957 this is for you. 183 00:10:20,124 --> 00:10:21,250 Oh! 184 00:10:21,417 --> 00:10:24,128 [Laughter] 185 00:10:29,884 --> 00:10:31,260 Help! 186 00:10:31,427 --> 00:10:32,261 Help! 187 00:10:32,428 --> 00:10:33,471 Nels, help! 188 00:10:33,638 --> 00:10:34,639 Harriet! 189 00:10:34,806 --> 00:10:35,890 For heaven's sake, get me out of here! 190 00:10:36,057 --> 00:10:37,934 What is the-- what happened? 191 00:10:38,100 --> 00:10:39,101 Oh, for heaven's sake! 192 00:10:39,268 --> 00:10:41,479 Nels-- what are you doing? 193 00:10:41,646 --> 00:10:42,438 What is this? 194 00:10:42,605 --> 00:10:43,439 Will you get me out of this! 195 00:10:43,606 --> 00:10:44,607 Now, just hold on. 196 00:10:44,774 --> 00:10:46,108 All right, I'm doing the best I can. 197 00:10:46,275 --> 00:10:48,277 Come on, come on. 198 00:10:48,444 --> 00:10:51,280 Good grief! 199 00:10:51,447 --> 00:10:55,076 [Laughter] 200 00:10:55,243 --> 00:11:00,540 Ow! Ow! Oh! 201 00:11:00,706 --> 00:11:03,459 Oh, for heaven's sakes, let go of me! 202 00:11:03,626 --> 00:11:07,505 Uh, as I was-- as I was saying, 203 00:11:07,672 --> 00:11:12,051 Nellie is going to have her-- her own hotel and restaurant, 204 00:11:12,218 --> 00:11:16,347 so be sure and tell all of your parents to come here and dine 205 00:11:16,514 --> 00:11:20,351 in walnut grove's first and only restaurant. 206 00:11:20,518 --> 00:11:24,146 I'm sure the children will spread the word, Mrs. Oleson, 207 00:11:24,313 --> 00:11:26,816 and congratulations to you, miss Nellie. 208 00:11:26,983 --> 00:11:29,652 Now, we should be getting back to work. 209 00:11:29,819 --> 00:11:30,611 Class? 210 00:11:30,778 --> 00:11:33,072 [Children moan] 211 00:11:33,239 --> 00:11:35,116 Oh, uh, now remember, 212 00:11:35,283 --> 00:11:38,369 the dinner prices are going to be very moderate, 213 00:11:38,536 --> 00:11:39,495 and, oh-- 214 00:11:39,662 --> 00:11:42,999 there will be 5 entrees to choose from! 215 00:11:43,165 --> 00:11:46,252 And soup! And salad! 216 00:11:46,419 --> 00:11:47,253 Harriet! 217 00:11:47,420 --> 00:11:48,170 Huh? 218 00:11:48,337 --> 00:11:49,672 Nels: That's enough! 219 00:11:49,839 --> 00:11:54,552 Well, one has to advertise! 220 00:11:54,719 --> 00:11:58,180 Not by shouting in the middle of the street. 221 00:11:58,347 --> 00:11:59,932 Oh, ha ha ha! 222 00:12:00,099 --> 00:12:02,184 Well, I was just excited. 223 00:12:02,351 --> 00:12:04,312 Aren't you excited, Nellie, dear? 224 00:12:04,478 --> 00:12:06,147 Certainly, mother. 225 00:12:06,314 --> 00:12:09,317 Well, come along, and let's look inside. 226 00:12:09,483 --> 00:12:13,195 Ha ha ha! Oh, come on in. 227 00:12:13,362 --> 00:12:15,823 Nels, come along. 228 00:12:15,990 --> 00:12:21,329 Ah! Oh! See how charming it is? 229 00:12:21,495 --> 00:12:25,333 It's not too big, and it's not too small. 230 00:12:25,499 --> 00:12:27,543 Oh, Nellie, look! 231 00:12:27,710 --> 00:12:29,503 [Giggling] 232 00:12:29,670 --> 00:12:34,383 Your very own name on the windows. 233 00:12:34,550 --> 00:12:38,262 Oh! For heaven's sake! 234 00:12:38,429 --> 00:12:39,931 I just finished painting it. 235 00:12:40,097 --> 00:12:42,099 Well, why didn't you say so? 236 00:12:42,266 --> 00:12:44,602 I didn't want to interrupt you while you were talking. 237 00:12:44,769 --> 00:12:48,064 Well, just repaint it! 238 00:12:48,230 --> 00:12:49,065 Well-- 239 00:12:49,231 --> 00:12:50,483 come, Nellie darling. 240 00:12:50,650 --> 00:12:54,070 You must see the kitchen. 241 00:12:55,071 --> 00:12:56,530 Ohh! 242 00:12:56,697 --> 00:13:01,243 Oh, have you ever seen a kitchen like this? 243 00:13:01,410 --> 00:13:02,787 And the stove! 244 00:13:02,954 --> 00:13:05,289 Have you ever seen such a stove? 245 00:13:05,456 --> 00:13:06,832 It's a majestic-- 246 00:13:06,999 --> 00:13:09,877 it's a majestic stove. 247 00:13:10,044 --> 00:13:11,629 [Harriet giggling] 248 00:13:11,796 --> 00:13:13,756 Look at her, Nels. 249 00:13:13,923 --> 00:13:17,093 She's absolutely speechless! 250 00:13:17,259 --> 00:13:19,470 Who's going to do the cooking? 251 00:13:19,637 --> 00:13:21,013 What? 252 00:13:21,180 --> 00:13:24,767 I said, who's going to do the cooking? 253 00:13:24,934 --> 00:13:29,230 Oh, why, darling, whose name is on the window? 254 00:13:29,397 --> 00:13:31,315 Was on the window. 255 00:13:31,482 --> 00:13:33,943 Oh, Nels, please. 256 00:13:34,110 --> 00:13:35,861 Mother! 257 00:13:36,028 --> 00:13:38,489 I don't like to cook. 258 00:13:38,656 --> 00:13:40,741 I know, darling. You don't like to cook at home, 259 00:13:40,908 --> 00:13:44,996 but after all, this is your own, very own restaurant. 260 00:13:45,162 --> 00:13:50,960 Mother, I don't like cooking-- at home or here. 261 00:13:51,127 --> 00:13:53,295 Well, you darn well better start liking it! 262 00:13:53,462 --> 00:13:54,547 Harriet, shouting: Nels! 263 00:13:54,714 --> 00:13:56,716 Don't raise your voice! 264 00:13:56,882 --> 00:13:58,968 What do you mean, raise my voice? 265 00:13:59,135 --> 00:14:00,302 You and your ideas! 266 00:14:00,469 --> 00:14:02,013 I told you to ask first, 267 00:14:02,179 --> 00:14:04,306 but no, you had to go ahead. 268 00:14:10,312 --> 00:14:14,025 Nels, kindly leave us. 269 00:14:14,191 --> 00:14:16,944 Gladly. 270 00:14:17,111 --> 00:14:20,281 Now, Nellie, dear. 271 00:14:20,448 --> 00:14:23,075 I want you to understand what it means 272 00:14:23,242 --> 00:14:25,828 to have an establishment such as this, 273 00:14:25,995 --> 00:14:29,206 what the advantages are in having it. 274 00:14:29,373 --> 00:14:31,876 When I first met your father, 275 00:14:32,043 --> 00:14:34,879 I had a small mercantile business. 276 00:14:35,046 --> 00:14:37,506 Of course, he was quite smitten with me 277 00:14:37,673 --> 00:14:39,341 when he first laid eyes on me, 278 00:14:39,508 --> 00:14:42,344 but, well, having such a business-- 279 00:14:42,511 --> 00:14:43,679 [chuckles] 280 00:14:43,846 --> 00:14:48,851 Well, it rather helped getting married, shall I say? 281 00:14:49,018 --> 00:14:51,729 Of course, I realize that there are many young men 282 00:14:51,896 --> 00:14:56,609 around hero township that have their cap set for you, 283 00:14:56,776 --> 00:15:00,613 but maybe they're just shy, 284 00:15:00,780 --> 00:15:03,699 or perhaps they're just afraid that they can't support you 285 00:15:03,866 --> 00:15:07,578 in the manner in which you're accustomed. 286 00:15:07,745 --> 00:15:10,331 Do I make myself clear, Nellie? 287 00:15:10,498 --> 00:15:12,750 Yes, mother. 288 00:15:12,917 --> 00:15:14,543 Good. 289 00:15:14,710 --> 00:15:17,671 Now, do you like your gift? 290 00:15:17,838 --> 00:15:19,381 Yes, mother. 291 00:15:19,548 --> 00:15:21,634 Good. 292 00:15:21,801 --> 00:15:24,553 Now, are there any more questions? 293 00:15:24,720 --> 00:15:25,554 Yes. 294 00:15:25,721 --> 00:15:26,931 Hmm? 295 00:15:27,098 --> 00:15:30,434 Who's going to do the cooking? 296 00:15:43,739 --> 00:15:46,033 [Children laughing] 297 00:15:53,249 --> 00:15:54,542 I have a feeling she's going to give us 298 00:15:54,708 --> 00:15:56,752 lots more homework than your mom does. 299 00:15:56,919 --> 00:15:59,130 Yeah, but I'm glad she's going to be the teacher. 300 00:15:59,296 --> 00:16:01,924 Now nobody can kid me about being the teacher's pet and all. 301 00:16:02,091 --> 00:16:03,551 I kind of like her. 302 00:16:03,717 --> 00:16:04,718 Sure didn't take Willie long 303 00:16:04,885 --> 00:16:06,512 to be kept after school. 304 00:16:06,679 --> 00:16:07,638 He deserved it, 305 00:16:07,805 --> 00:16:09,098 putting all those crackers in his mouth 306 00:16:09,265 --> 00:16:11,684 and pretending to throw up on his tablet. 307 00:16:11,851 --> 00:16:14,145 Hey, what do you say we go fishing? 308 00:16:14,311 --> 00:16:15,271 Sounds good to me. 309 00:16:15,437 --> 00:16:16,772 Me, too. 310 00:16:16,939 --> 00:16:18,190 Hey, look! 311 00:16:18,357 --> 00:16:20,276 "Help wanted-- 312 00:16:20,442 --> 00:16:22,069 a cook." 313 00:16:22,236 --> 00:16:24,697 And Nellie's talking about how life's going to be 314 00:16:24,864 --> 00:16:25,823 a struggle and challenge. 315 00:16:25,990 --> 00:16:26,824 [Laura giggles] 316 00:16:26,991 --> 00:16:28,659 Man: Excuse me. 317 00:16:28,826 --> 00:16:30,202 Is school out yet? 318 00:16:30,369 --> 00:16:31,453 Sure is. 319 00:16:31,620 --> 00:16:33,330 Do you know if miss Wilder's gone home yet? 320 00:16:33,497 --> 00:16:35,624 No. She's keeping somebody after school. 321 00:16:35,791 --> 00:16:37,918 Thank you. Thank you very much. 322 00:16:38,085 --> 00:16:41,046 Welcome. 323 00:16:41,213 --> 00:16:42,798 Come on. Let's go get our Poles. 324 00:16:42,965 --> 00:16:43,799 Yeah. 325 00:16:43,966 --> 00:16:45,551 You two go on. 326 00:16:45,718 --> 00:16:47,845 I'll catch up. 327 00:16:48,012 --> 00:16:49,471 Why? 328 00:16:49,638 --> 00:16:53,851 I, uh--I forgot something at school. 329 00:16:54,018 --> 00:16:55,811 What? 330 00:16:55,978 --> 00:16:57,021 I don't know. 331 00:16:57,188 --> 00:16:59,732 That's what I forgot. 332 00:16:59,899 --> 00:17:01,692 Do I have to write it 500 times? 333 00:17:01,859 --> 00:17:04,695 Yes, and if you ask me that again, I'll make it 1,000. 334 00:17:04,862 --> 00:17:07,615 Miss Garvey only made me write that kind of stuff 100 times. 335 00:17:07,781 --> 00:17:08,699 Willie-- 336 00:17:08,866 --> 00:17:10,826 all right. I'll write it 500 times. 337 00:17:10,993 --> 00:17:12,411 Now I will throw up. 338 00:17:19,960 --> 00:17:21,712 I was afraid I might have missed you. 339 00:17:21,879 --> 00:17:22,880 From the sound of that conversation, 340 00:17:23,047 --> 00:17:24,757 I'm afraid to ask how'd it go? 341 00:17:24,924 --> 00:17:27,593 Well, you know-- the first day. 342 00:17:27,760 --> 00:17:28,677 Laura: Hi, miss Wilder. 343 00:17:28,844 --> 00:17:31,722 Oh, Laura. Did you want to see me? 344 00:17:31,889 --> 00:17:34,975 No. I, uh...Thought I forgot something, but I didn't. 345 00:17:35,142 --> 00:17:39,813 Oh. Laura, this is my brother Almanzo. 346 00:17:39,980 --> 00:17:41,106 Pleasure to meet you, Laura. 347 00:17:41,273 --> 00:17:43,984 My friends call me Manny. 348 00:17:44,151 --> 00:17:46,445 Pleasure to meet you... 349 00:17:46,612 --> 00:17:47,529 Manly. 350 00:17:47,696 --> 00:17:48,948 Oh ho ho! 351 00:17:49,114 --> 00:17:51,533 Well, you must admit, it's got a virile ring to it. 352 00:17:51,700 --> 00:17:53,619 I'll see you tomorrow, Laura. 353 00:17:53,786 --> 00:17:55,454 Bye-bye. 354 00:18:08,676 --> 00:18:10,678 Manly? 355 00:18:12,596 --> 00:18:15,891 Why did I call him manly? 356 00:18:20,646 --> 00:18:22,731 Albert: You coming fishing or not? 357 00:18:22,898 --> 00:18:25,776 Laura: I'll be right there. 358 00:18:25,943 --> 00:18:27,820 Are you all right? 359 00:18:27,987 --> 00:18:30,239 I'm fine! 360 00:18:30,406 --> 00:18:32,741 Something's got to be wrong. 361 00:18:32,908 --> 00:18:34,034 I've already caught 3, 362 00:18:34,201 --> 00:18:35,244 and you haven't gotten a bite, 363 00:18:35,411 --> 00:18:37,246 and you're not even mad. 364 00:18:37,413 --> 00:18:39,498 Oh, make that 4 I caught! 365 00:18:39,665 --> 00:18:41,250 You better get over here. 366 00:18:41,417 --> 00:18:44,295 I said I'd be right there! 367 00:18:56,056 --> 00:18:58,100 Laura, voice-over: If I had a remembrance book, 368 00:18:58,267 --> 00:19:00,853 I'd Mark down this day as very special. 369 00:19:01,020 --> 00:19:03,063 Though I didn't know it at the time, 370 00:19:03,230 --> 00:19:05,774 I'd just met the man I would someday marry: 371 00:19:05,941 --> 00:19:07,776 Almanzo Wilder. 372 00:19:07,943 --> 00:19:09,820 Laura? 373 00:19:09,987 --> 00:19:11,071 Coming! 374 00:19:26,128 --> 00:19:28,213 [Laughter] 375 00:19:29,840 --> 00:19:31,300 You should've seen it, pa. 376 00:19:31,467 --> 00:19:34,845 The whole canvas fell right on Mrs. Oleson. 377 00:19:35,012 --> 00:19:36,096 If I was Nels, I'd have left her under there. 378 00:19:36,263 --> 00:19:37,514 Charles. 379 00:19:37,681 --> 00:19:39,224 Caroline, that's the silliest thing I ever heard of, 380 00:19:39,391 --> 00:19:41,143 giving a child a present like that. 381 00:19:41,310 --> 00:19:42,978 And then hiring somebody, or trying to, 382 00:19:43,145 --> 00:19:44,855 to do all the work for her. 383 00:19:45,022 --> 00:19:46,023 How's Nellie ever gonna get a feeling 384 00:19:46,190 --> 00:19:47,232 of accomplishment? 385 00:19:47,399 --> 00:19:48,776 It's just Harriet's way. 386 00:19:48,942 --> 00:19:50,652 I think it's the wrong way. 387 00:19:50,819 --> 00:19:51,862 Half-pint, how would you feel 388 00:19:52,029 --> 00:19:53,781 if I up and gave you something like that? 389 00:19:55,324 --> 00:19:57,326 -Half-pint? -Yes, sir? 390 00:19:57,493 --> 00:19:58,494 I was just asking. How would you feel if I 391 00:19:58,660 --> 00:19:59,828 gave you a present like Nellie got, 392 00:19:59,995 --> 00:20:01,705 without your ever even working for it? 393 00:20:01,872 --> 00:20:03,165 I don't know. 394 00:20:03,332 --> 00:20:06,001 That's hardly the answer I expected. 395 00:20:06,168 --> 00:20:09,338 I'm sorry, pa. I'm just kind of tired. 396 00:20:09,505 --> 00:20:10,798 May I be excused? 397 00:20:10,964 --> 00:20:12,674 Caroline: You aren't feeling poorly, are you? 398 00:20:12,841 --> 00:20:16,220 No, ma, it's just the first day of school and all. 399 00:20:16,387 --> 00:20:17,930 All right. Get some rest. 400 00:20:25,646 --> 00:20:28,065 She's acting funny. There must be something wrong. 401 00:20:28,232 --> 00:20:30,776 She's been acting funny all afternoon. 402 00:20:30,943 --> 00:20:32,236 We went fishing for two hours today 403 00:20:32,403 --> 00:20:34,363 and Laura never got a bite. 404 00:20:34,530 --> 00:20:36,031 And when it was time to come on home, 405 00:20:36,198 --> 00:20:37,408 she pulled her pole out of the water 406 00:20:37,574 --> 00:20:39,993 and she didn't even have a hook on it. 407 00:20:40,160 --> 00:20:41,870 [Scoffs] 408 00:20:42,037 --> 00:20:43,038 Caroline: Maybe she is a little bit 409 00:20:43,205 --> 00:20:45,332 jealous of Nellie. 410 00:20:45,499 --> 00:20:48,544 After all, it'd be only human for the child. 411 00:20:48,710 --> 00:20:49,795 Caroline, even if I did have the money, 412 00:20:49,962 --> 00:20:51,046 I wouldn't buy a present like that 413 00:20:51,213 --> 00:20:53,382 for one of my children. 414 00:20:53,549 --> 00:20:56,176 I don't think you should. 415 00:20:56,343 --> 00:20:58,011 Anyway, there's no danger of our 416 00:20:58,178 --> 00:21:00,472 spoiling our children with lavish gifts. 417 00:21:02,724 --> 00:21:05,727 We're not exactly poor, you know. 418 00:21:05,894 --> 00:21:09,189 Did I say we were poor? 419 00:21:09,356 --> 00:21:11,150 You wait and see. Those new millstones come in tomorrow 420 00:21:11,316 --> 00:21:12,734 and Jonathan and I will be working around the clock 421 00:21:12,901 --> 00:21:14,278 come harvest season. 422 00:21:14,445 --> 00:21:15,612 We'll do just fine. 423 00:21:15,779 --> 00:21:18,073 I'm sure we will. And now, 424 00:21:18,240 --> 00:21:19,700 can I get another cup of coffee 425 00:21:19,867 --> 00:21:21,243 for the mill tycoon? 426 00:21:26,790 --> 00:21:28,375 Yes, thank you very much. 427 00:21:30,794 --> 00:21:32,921 [Children laughing] 428 00:21:45,809 --> 00:21:48,312 I'm only going to count to 5, though. 429 00:21:48,479 --> 00:21:54,276 1, 2, 3, 4, 5. 430 00:21:54,443 --> 00:21:55,777 Miss Wilder: Thank you, Manny. 431 00:21:55,944 --> 00:21:57,613 Almanzo: I'll see you after school. 432 00:21:57,779 --> 00:21:59,239 What are you standing there for? 433 00:21:59,406 --> 00:22:02,367 I told you I was only going to count to 5. 434 00:22:02,534 --> 00:22:04,578 I know. 435 00:22:04,745 --> 00:22:06,163 Well, run, dummy. 436 00:22:09,208 --> 00:22:11,835 You go ahead! I forgot something! 437 00:22:12,002 --> 00:22:13,128 Again? 438 00:22:40,155 --> 00:22:41,281 Hey, Laura. 439 00:22:41,448 --> 00:22:43,492 Laura, aren't you going the wrong way? 440 00:22:43,659 --> 00:22:46,286 Yeah. I have to go back home. I left my slate there. 441 00:22:46,453 --> 00:22:47,955 Jump in. I'll give you a ride. 442 00:22:48,121 --> 00:22:50,749 Oh, no. That's too kind. I don't want to be a bother. 443 00:22:50,916 --> 00:22:54,169 No, no. Come on in. Come on in. 444 00:23:16,984 --> 00:23:21,738 I, uh...I'm sorry about yesterday. 445 00:23:21,905 --> 00:23:23,490 What happened? 446 00:23:23,657 --> 00:23:24,658 Well, you know-- 447 00:23:24,825 --> 00:23:26,618 me getting your name wrong and all. 448 00:23:26,785 --> 00:23:29,162 Aw, no. I liked it. 449 00:23:29,329 --> 00:23:33,542 Now, from now on, you and only you may call me manly. 450 00:23:33,709 --> 00:23:34,668 You're joking with me. 451 00:23:34,835 --> 00:23:36,295 I am not. 452 00:23:36,461 --> 00:23:39,047 But now I'm going to have to have a nickname for you. 453 00:23:39,214 --> 00:23:40,632 You got one? 454 00:23:40,799 --> 00:23:43,802 Well, sort of. 455 00:23:43,969 --> 00:23:44,886 It's silly. 456 00:23:45,053 --> 00:23:47,723 My pa gave it to me when I was young. 457 00:23:47,889 --> 00:23:50,267 Oh. 458 00:23:50,434 --> 00:23:51,977 What is it? 459 00:23:53,770 --> 00:23:56,690 It's, um... 460 00:23:56,857 --> 00:23:58,817 It's, uh... 461 00:24:00,861 --> 00:24:01,653 Half-pint. 462 00:24:01,820 --> 00:24:04,072 Ha ha! Half-pint. 463 00:24:04,239 --> 00:24:05,532 Ha ha ha ha! 464 00:24:05,699 --> 00:24:07,576 I'm too old for a nickname like that now, 465 00:24:07,743 --> 00:24:09,494 but I don't want to hurt his feelings. 466 00:24:09,661 --> 00:24:10,704 You know how fathers are. 467 00:24:10,871 --> 00:24:12,914 Oh, yeah. 468 00:24:13,081 --> 00:24:15,667 I certainly can't call a lovely young woman like you half-pint, 469 00:24:15,834 --> 00:24:19,588 so I'm just going to have to think of something else. 470 00:24:19,755 --> 00:24:22,090 What's your full given name? 471 00:24:22,257 --> 00:24:25,218 Laura Elizabeth Ingalls. 472 00:24:25,385 --> 00:24:26,637 Laura Elizabeth. 473 00:24:26,803 --> 00:24:29,723 Well, how does Beth sound? 474 00:24:29,890 --> 00:24:31,433 Beth? 475 00:24:31,600 --> 00:24:33,060 Yeah. 476 00:24:34,519 --> 00:24:36,813 I like it. 477 00:24:36,980 --> 00:24:39,608 All righty. Beth it is. 478 00:24:51,787 --> 00:24:53,497 Almanzo: You sure you don't want me to wait and take you back? 479 00:24:53,664 --> 00:24:54,790 Oh, no. You've been too kind. 480 00:24:54,956 --> 00:24:56,625 My pleasure, Beth. Bye. 481 00:24:59,169 --> 00:25:00,337 Bye, manly! 482 00:25:31,493 --> 00:25:35,122 Jonathan: Whew. Boy, these things got some weight to them, Charles. 483 00:25:35,288 --> 00:25:36,373 Charles: Get it untied and get that pole through there, 484 00:25:36,540 --> 00:25:37,708 I'll knock the weight loose. 485 00:25:37,874 --> 00:25:40,502 I think we're about ready for you, Charles. 486 00:25:40,669 --> 00:25:42,462 You all set, rod? 487 00:25:48,051 --> 00:25:49,594 OK. She's all yours. 488 00:25:49,761 --> 00:25:50,887 Ha! Thanks a lot. 489 00:25:51,054 --> 00:25:51,930 Hold on. I'm doing my share. 490 00:25:52,097 --> 00:25:53,473 I'm supervising this job. 491 00:25:53,640 --> 00:25:56,518 Go on over there and supervise them doors open, Charles. 492 00:25:56,685 --> 00:25:58,478 You got it. 493 00:26:00,313 --> 00:26:03,066 All right, rod. Let's twist her around a little bit. 494 00:26:03,233 --> 00:26:05,569 Uhh! 495 00:26:05,736 --> 00:26:07,738 OK, ease her on down. 496 00:26:07,904 --> 00:26:10,824 Real, real easy. 497 00:26:13,368 --> 00:26:14,745 Careful. Careful now. 498 00:26:20,709 --> 00:26:22,252 All right. Up. 499 00:26:24,087 --> 00:26:25,839 Up! 500 00:26:31,803 --> 00:26:34,431 Lord have mercy! What's this thing weigh? 501 00:26:34,598 --> 00:26:37,601 Uh, about 900 pounds. 502 00:26:37,768 --> 00:26:39,853 All the way up. 503 00:26:46,777 --> 00:26:48,403 Charles! 504 00:26:56,244 --> 00:26:57,037 Rod! 505 00:26:57,204 --> 00:26:58,955 I'll get the doc. 506 00:27:16,681 --> 00:27:18,642 Jonathan! I was at the blind school. 507 00:27:18,809 --> 00:27:20,685 He's got some broken ribs and a broken arm, 508 00:27:20,852 --> 00:27:22,562 but doc says there ain't nothin' busted up inside. 509 00:27:22,729 --> 00:27:23,772 He's going to be all right. 510 00:27:23,939 --> 00:27:28,109 Oh, thank god! 511 00:27:28,276 --> 00:27:29,486 Caroline. 512 00:27:29,653 --> 00:27:30,821 Doctor, I heard. I-- 513 00:27:30,987 --> 00:27:33,323 it's all right. He was lucky. 514 00:27:33,490 --> 00:27:34,991 I've given him something to ease the pain, 515 00:27:35,158 --> 00:27:36,618 but he'll need help getting home. 516 00:27:36,785 --> 00:27:40,121 It's all right, doc. I got my wagon right outside. 517 00:27:40,288 --> 00:27:41,289 May I see him? 518 00:27:41,456 --> 00:27:42,374 Certainly. 519 00:27:42,541 --> 00:27:45,418 Now, he may not make much sense. 520 00:28:01,393 --> 00:28:02,519 Charles. 521 00:28:06,398 --> 00:28:07,524 Charles. 522 00:28:15,490 --> 00:28:17,784 Hi, darling. 523 00:28:17,951 --> 00:28:20,495 How do you feel? 524 00:28:20,662 --> 00:28:22,247 Like I got hit by a millstone. 525 00:28:22,414 --> 00:28:25,208 Ha! 526 00:28:25,375 --> 00:28:26,334 Very funny. 527 00:28:26,501 --> 00:28:28,044 Thank you. 528 00:28:28,211 --> 00:28:29,671 We'll have to carry him out on a stretcher. 529 00:28:29,838 --> 00:28:32,173 I don't want him sitting up with those broken ribs. 530 00:28:32,340 --> 00:28:34,301 Caroline: Thank you, doctor. 531 00:28:37,637 --> 00:28:41,016 How you been doing? Hmm? 532 00:28:41,182 --> 00:28:41,975 Fine. 533 00:28:42,142 --> 00:28:43,101 Are you all right? 534 00:28:43,268 --> 00:28:45,520 Sure. 535 00:28:45,687 --> 00:28:47,230 I feel good. 536 00:28:47,397 --> 00:28:50,525 That's good. 537 00:28:50,692 --> 00:28:53,486 You got to stop putting so much starch in my sleeves. 538 00:28:53,653 --> 00:28:55,238 Ha ha ha! 539 00:28:55,405 --> 00:28:57,282 Ha ha ha! 540 00:29:00,702 --> 00:29:03,121 No need to worry. He's not feeling any pain. 541 00:29:03,288 --> 00:29:06,207 How long is he going to be laid up, doc? 542 00:29:06,374 --> 00:29:08,043 Well, that's hard to say, 543 00:29:08,209 --> 00:29:10,378 but he's not going to be doing any milling on this harvest, 544 00:29:10,545 --> 00:29:13,214 I can guarantee you that. 545 00:29:18,803 --> 00:29:20,764 He's fallen asleep. 546 00:29:20,931 --> 00:29:23,391 Want some coffee, ma? 547 00:29:23,558 --> 00:29:25,477 Thank you. 548 00:29:33,526 --> 00:29:36,154 Pa sure was lucky. 549 00:29:36,321 --> 00:29:39,282 Good lord must have been looking over him. 550 00:29:39,449 --> 00:29:41,326 Here you go, ma. 551 00:29:41,493 --> 00:29:43,578 Mmm. 552 00:29:49,960 --> 00:29:51,211 Well... 553 00:29:51,378 --> 00:29:56,508 Your pa will mend, but it'll take some time. 554 00:29:56,675 --> 00:29:59,844 Our immediate problem is the same as always-- 555 00:30:00,011 --> 00:30:02,222 money. 556 00:30:02,389 --> 00:30:03,682 Jonathan will have to hire somebody 557 00:30:03,848 --> 00:30:06,601 to take over for your pa at the mill. 558 00:30:06,768 --> 00:30:10,313 I'm big enough, ma. I could do it. 559 00:30:10,480 --> 00:30:12,565 No, on two counts: 560 00:30:12,732 --> 00:30:14,776 One, you've got schooling, 561 00:30:14,943 --> 00:30:17,946 and two... You're not big enough. 562 00:30:20,657 --> 00:30:24,577 I wonder if that position is open at Nellie's for a cook. 563 00:30:24,744 --> 00:30:26,955 Well, the sign was still up, 564 00:30:27,122 --> 00:30:32,377 but I don't think pa would like you working there for Mrs. Oleson. 565 00:30:32,544 --> 00:30:38,049 Sometimes what we like and what we have to do are two different things. 566 00:30:38,216 --> 00:30:40,802 I'll go in first thing in the morning. 567 00:30:40,969 --> 00:30:44,431 Are you going to tell pa? 568 00:30:44,597 --> 00:30:47,642 Let's not get the cart before the horse. 569 00:30:47,809 --> 00:30:49,477 First I'll see if I can get the job. 570 00:31:18,214 --> 00:31:22,093 Uhh! Ohh! Uhh! 571 00:31:25,180 --> 00:31:26,598 [Coughing] 572 00:31:30,393 --> 00:31:33,480 I have another order, mother--scrambled eggs and bacon. 573 00:31:33,646 --> 00:31:36,274 I'm still working on the pancakes! 574 00:31:36,441 --> 00:31:38,026 Oh, the pancakes! 575 00:31:38,193 --> 00:31:41,446 Oh! They're all burned! 576 00:31:41,613 --> 00:31:43,281 Oh! 577 00:31:43,448 --> 00:31:45,116 Heavens! 578 00:31:45,283 --> 00:31:46,826 Ohh! 579 00:31:46,993 --> 00:31:49,204 Oh, look at these! 580 00:31:49,370 --> 00:31:52,499 Oh, good grief! 581 00:31:52,665 --> 00:31:55,376 Harriet: They're all burned! 582 00:31:55,543 --> 00:31:57,212 Oh! 583 00:31:57,378 --> 00:31:59,756 What's this in the sink, mother? 584 00:31:59,923 --> 00:32:01,800 Oh, how would I know? 585 00:32:01,966 --> 00:32:03,927 Here. Your pancakes are ready. 586 00:32:04,094 --> 00:32:06,387 I can't serve them. They're all burned! 587 00:32:06,554 --> 00:32:10,892 Well, if you would learn to give me a hand, they wouldn't be burned! 588 00:32:11,059 --> 00:32:13,770 We've been through all that! 589 00:32:15,772 --> 00:32:17,941 Please, god, 590 00:32:18,108 --> 00:32:21,319 send someone to marry her. Oh! 591 00:32:23,196 --> 00:32:25,782 [Singsong] Here we are! Pancakes! 592 00:32:25,949 --> 00:32:29,077 Ha ha! Anything else now? 593 00:32:29,244 --> 00:32:31,162 From the looks of these, I could use a poker. 594 00:32:31,329 --> 00:32:34,124 Oh, well, it's an old family recipe-- 595 00:32:34,290 --> 00:32:35,416 crisp pancakes. 596 00:32:35,583 --> 00:32:36,918 Was your family all blacksmiths? 597 00:32:37,085 --> 00:32:40,046 Well, if you don't want them, don't eat them! 598 00:32:40,213 --> 00:32:41,798 You got a deal. 599 00:32:44,509 --> 00:32:45,927 Good morning, Mrs. Oleson. 600 00:32:46,094 --> 00:32:47,428 Oh! It is not! 601 00:32:47,595 --> 00:32:50,265 Man: Are my scrambled eggs and bacon ready yet? 602 00:32:50,431 --> 00:32:52,642 Coming right up! 603 00:32:55,770 --> 00:32:58,606 You wait right here, grace. 604 00:33:03,361 --> 00:33:04,154 Ooh! 605 00:33:04,320 --> 00:33:05,113 Oh! 606 00:33:05,280 --> 00:33:07,157 Where's your bread? Bread? 607 00:33:07,323 --> 00:33:08,199 Over there. 608 00:33:08,366 --> 00:33:09,117 All right. 609 00:33:09,284 --> 00:33:10,160 Ooh, it's bleeding. 610 00:33:10,326 --> 00:33:11,119 Come on. There. 611 00:33:11,286 --> 00:33:13,121 Ooh! Ooh, it hurts. 612 00:33:13,288 --> 00:33:15,373 Now, here. Put that on it. 613 00:33:15,540 --> 00:33:16,833 Ah! Ah! 614 00:33:17,000 --> 00:33:18,459 Hold that there. 615 00:33:18,626 --> 00:33:19,460 Oh, thanks, Caroline. 616 00:33:19,627 --> 00:33:21,004 That's all right. 617 00:33:21,171 --> 00:33:24,549 Would you like me to finish the order for you? 618 00:33:24,716 --> 00:33:26,217 Would you? 619 00:33:26,384 --> 00:33:27,302 Certainly. 620 00:33:27,468 --> 00:33:29,053 Thank you. 621 00:33:29,220 --> 00:33:30,847 It's not easy, I know. 622 00:33:31,014 --> 00:33:33,099 When I first started cooking at the restaurant in Winoka, 623 00:33:33,266 --> 00:33:35,435 I thought I'd go out of my mind. 624 00:33:35,602 --> 00:33:37,145 [Crying] 625 00:33:37,312 --> 00:33:38,980 But once you get the hang of it, 626 00:33:39,147 --> 00:33:42,525 the shortcuts and so forth, 627 00:33:42,692 --> 00:33:44,944 it really isn't so difficult. 628 00:33:50,533 --> 00:33:52,160 Oh! 629 00:33:52,327 --> 00:33:53,995 Oh, I'd forgotten. 630 00:33:54,162 --> 00:33:58,124 Well, that dining room was larger than the one we have here. 631 00:33:58,291 --> 00:33:59,500 Mmm. Twice as big. 632 00:33:59,667 --> 00:34:01,169 Oh. 633 00:34:01,336 --> 00:34:03,171 Oh, Caroline, I don't suppose you've heard, 634 00:34:03,338 --> 00:34:06,090 but we've been looking for a cook. 635 00:34:06,257 --> 00:34:08,176 Yes, I heard. How much? 636 00:34:08,343 --> 00:34:11,512 Oh, uh, let's see. 637 00:34:11,679 --> 00:34:14,182 Two eggs and bacon-- 15 cents. 638 00:34:14,349 --> 00:34:17,310 No, I mean for the job as cook. 639 00:34:17,477 --> 00:34:19,520 How much will you pay? 640 00:34:20,521 --> 00:34:24,609 Oh! I... 641 00:34:24,776 --> 00:34:27,278 Uh...$1.00 a day. 642 00:34:27,445 --> 00:34:28,529 Nope. 643 00:34:28,696 --> 00:34:31,157 $1.50. 644 00:34:31,324 --> 00:34:34,994 $2.00 a day, Sundays off. 645 00:34:35,161 --> 00:34:37,747 Uh...agreed. 646 00:34:37,914 --> 00:34:38,957 When can you start? 647 00:34:39,123 --> 00:34:40,041 Tomorrow. 648 00:34:40,208 --> 00:34:42,252 Oh, Caroline, thanks. 649 00:34:42,418 --> 00:34:44,128 Oh, bless you! 650 00:34:44,295 --> 00:34:45,546 Nellie! 651 00:34:45,713 --> 00:34:47,966 I just don't know how you can call that good news. 652 00:34:48,132 --> 00:34:49,217 Well, I won't have it. 653 00:34:49,384 --> 00:34:51,177 I won't have you working for that woman. 654 00:34:51,344 --> 00:34:54,555 Charles, I won't really be working for her. 655 00:34:54,722 --> 00:34:56,099 I'll really be working for Nellie. 656 00:34:56,266 --> 00:34:58,059 Aside from a few pounds, what's the difference? 657 00:34:58,226 --> 00:35:00,895 I don't see how it's any different than the job in Winoka. 658 00:35:01,062 --> 00:35:02,397 Well, it is different. 659 00:35:02,563 --> 00:35:03,398 How? 660 00:35:03,564 --> 00:35:05,233 It just is. 661 00:35:05,400 --> 00:35:08,152 That's not an answer. 662 00:35:08,319 --> 00:35:11,197 All right. In Winoka, you were waiting on strangers. 663 00:35:11,364 --> 00:35:12,740 These are our friends, our neighbors, 664 00:35:12,907 --> 00:35:16,411 people that we have as guests in our own home. 665 00:35:16,577 --> 00:35:20,832 I don't want you serving them and then standing around waiting for tips. 666 00:35:20,999 --> 00:35:22,333 I see. 667 00:35:22,500 --> 00:35:25,586 It's not my working hard that you're concerned about. 668 00:35:25,753 --> 00:35:27,714 It's your pride. 669 00:35:27,880 --> 00:35:28,965 It's our pride. 670 00:35:29,132 --> 00:35:30,341 Are you telling me it wouldn't bother you? 671 00:35:30,508 --> 00:35:33,052 That's exactly what I'm telling you. 672 00:35:33,219 --> 00:35:37,390 Somebody once said there's no reason to be ashamed of any job 673 00:35:37,557 --> 00:35:39,559 as long as you do your best. 674 00:35:39,726 --> 00:35:41,936 What idiot said that? 675 00:35:42,103 --> 00:35:43,271 You. 676 00:35:49,360 --> 00:35:52,322 Charles, it's only for a little while, 677 00:35:52,488 --> 00:35:54,574 and we need the money. 678 00:35:54,741 --> 00:35:55,825 Please? 679 00:36:04,292 --> 00:36:07,420 Caroline Ingalls, how could I get along without you? 680 00:36:07,587 --> 00:36:09,672 Well... 681 00:36:09,839 --> 00:36:12,633 You're not without me, 682 00:36:12,800 --> 00:36:13,718 and you couldn't. 683 00:36:13,885 --> 00:36:15,053 Ha ha ha! 684 00:36:15,219 --> 00:36:16,054 Oh! 685 00:36:16,220 --> 00:36:17,972 Oh, don't. Don't. 686 00:36:18,139 --> 00:36:19,057 Come on, now. 687 00:36:19,223 --> 00:36:20,808 Eat. 688 00:36:20,975 --> 00:36:22,560 Come on. 689 00:36:22,727 --> 00:36:24,520 Mmm! 690 00:36:33,863 --> 00:36:35,406 Caroline: Laura, you'll be late. 691 00:36:35,573 --> 00:36:36,616 Be ready in a minute, ma. 692 00:36:36,783 --> 00:36:38,451 Albert, where's your slate? 693 00:36:38,618 --> 00:36:40,745 Albert: Sorry, ma. I forgot it. 694 00:36:43,956 --> 00:36:45,833 You haven't even braided your hair yet. 695 00:36:46,000 --> 00:36:46,918 I'm not going to braid it. 696 00:36:47,085 --> 00:36:48,503 I'm going to wear it this way. 697 00:36:48,669 --> 00:36:50,963 How are you going to play baseball with it like that? 698 00:36:51,130 --> 00:36:52,340 It'll get in your eyes. 699 00:36:52,507 --> 00:36:54,342 I'm not going to play baseball today. 700 00:36:54,509 --> 00:36:55,885 I want my hair to look older. 701 00:36:56,052 --> 00:36:58,596 What do you think? How do I look? 702 00:36:58,763 --> 00:37:02,058 Like a young girl with old hair. Come on. 703 00:37:18,199 --> 00:37:20,201 Almanzo: Whoa! 704 00:37:20,368 --> 00:37:22,870 Thank you, Manny. Have a good day. 705 00:37:23,037 --> 00:37:23,996 You, too, Liza. 706 00:37:24,163 --> 00:37:25,248 Laura: Morning, miss Wilder. 707 00:37:25,415 --> 00:37:26,165 Morning! 708 00:37:26,332 --> 00:37:27,166 Almanzo: Good morning, Beth. 709 00:37:27,333 --> 00:37:28,751 How are you today? 710 00:37:28,918 --> 00:37:31,629 Real fine. Just got a job over at Miller's feed and seed, 711 00:37:31,796 --> 00:37:32,922 and I start this morning. 712 00:37:33,089 --> 00:37:34,674 You'll be working right across from school. 713 00:37:34,841 --> 00:37:36,843 Yeah. I'll wave to you at lunch. 714 00:37:37,009 --> 00:37:38,719 I may stay inside and study. 715 00:37:38,886 --> 00:37:40,221 I'm going to be a teacher. 716 00:37:40,388 --> 00:37:41,722 Well, that's very commendable. 717 00:37:41,889 --> 00:37:44,058 Don't forget now-- all work and no play... 718 00:37:44,225 --> 00:37:47,937 I know, but all the kids here, they just play children's games. 719 00:37:48,104 --> 00:37:52,733 Besides, it's kind of hard to run around when you have such long hair. 720 00:37:52,900 --> 00:37:56,654 Oh, I knew there was something different. 721 00:37:56,821 --> 00:37:57,572 You did? 722 00:37:57,738 --> 00:38:00,366 Yeah. It looks real nice. 723 00:38:00,533 --> 00:38:01,951 Thank you. 724 00:38:02,118 --> 00:38:04,996 You know, there's nothing cuter than a little girl in pigtails. 725 00:38:05,163 --> 00:38:06,289 See you, Beth. 726 00:38:17,800 --> 00:38:21,345 Harriet: Willie! You forgot the note and your books. 727 00:38:21,512 --> 00:38:24,265 I want you to make sure the teacher gets the note this time, 728 00:38:24,432 --> 00:38:25,224 and take your books. 729 00:38:25,391 --> 00:38:26,809 Yes, ma'am. 730 00:38:26,976 --> 00:38:29,312 I don't want to hear about you standing in the corner again. 731 00:38:29,479 --> 00:38:31,147 I didn't want you to hear about it last time. 732 00:38:31,314 --> 00:38:34,692 Will you just get in the school! 733 00:38:34,859 --> 00:38:37,778 Laura, who is that boy you were talking to? 734 00:38:37,945 --> 00:38:39,238 His name's Almanzo. 735 00:38:39,405 --> 00:38:42,074 He's miss Wilder's brother. 736 00:38:42,241 --> 00:38:44,035 Really? 737 00:38:44,202 --> 00:38:46,704 He's rather nice-looking, isn't he? 738 00:38:46,871 --> 00:38:47,788 I know. 739 00:38:47,955 --> 00:38:50,124 [School bell rings] 740 00:38:55,963 --> 00:38:57,673 Miss Wilder's brother. 741 00:39:00,051 --> 00:39:01,302 Nellie! 742 00:39:01,469 --> 00:39:03,930 Hoo-hoo! Nellie! 743 00:39:05,306 --> 00:39:07,099 Nellie Oleson! 744 00:39:07,266 --> 00:39:09,602 Ah! Nellie! 745 00:39:14,357 --> 00:39:16,400 Miss Wilder: I want to remind you once again 746 00:39:16,567 --> 00:39:18,194 that your homework assignments 747 00:39:18,361 --> 00:39:21,822 will constitute 50% of your grade. 748 00:39:21,989 --> 00:39:27,411 Anyone failing to hand in his or her homework at the proper time 749 00:39:27,578 --> 00:39:29,664 will receive an automatic zero, 750 00:39:29,830 --> 00:39:33,834 unless, of course, there is an excuse, such as illness. 751 00:39:34,001 --> 00:39:38,506 Now, has everyone copied your homework assignments from the board? 752 00:39:38,673 --> 00:39:41,008 All: Yes, miss Wilder. 753 00:39:41,175 --> 00:39:44,011 All right. Have a good weekend. 754 00:39:44,178 --> 00:39:46,847 Class dismissed. 755 00:39:47,014 --> 00:39:49,684 Willie, you are not dismissed. 756 00:39:49,850 --> 00:39:51,727 I didn't think so. 757 00:40:02,863 --> 00:40:05,032 Laura, will you help me with my homework? 758 00:40:05,199 --> 00:40:07,410 Yeah, later. You go on home. 759 00:40:07,577 --> 00:40:10,162 I'm going to see if ma needs some help. 760 00:40:10,329 --> 00:40:12,832 I'll help you, Carrie. Come on. 761 00:40:15,710 --> 00:40:17,878 I'd like to, Mrs. Oleson, but I just can't. 762 00:40:18,045 --> 00:40:22,466 I do wish that you would change your mind, Mr. Wilder, 763 00:40:22,633 --> 00:40:24,594 and accept Nellie's invitation. 764 00:40:24,760 --> 00:40:26,470 She's a wonderful cook. 765 00:40:26,637 --> 00:40:28,556 I'm sure she is, but I just don't have the time. 766 00:40:28,723 --> 00:40:30,433 All right, all right. 767 00:40:30,600 --> 00:40:32,518 If you can't come tomorrow night, 768 00:40:32,685 --> 00:40:34,562 how about Sunday night? 769 00:40:34,729 --> 00:40:36,272 Nellie: Mother. 770 00:40:36,439 --> 00:40:38,858 We're not open Sunday. 771 00:40:39,025 --> 00:40:40,526 Hush, dear. 772 00:40:40,693 --> 00:40:43,946 Mr. Wilder could have a nice, quiet supper that way, 773 00:40:44,113 --> 00:40:45,948 just the two of you. 774 00:40:46,115 --> 00:40:48,534 What is your favorite dish, Mr. Wilder? 775 00:40:48,701 --> 00:40:50,077 Oh, that's so formal. 776 00:40:50,244 --> 00:40:53,914 May I call you Zaldamo? 777 00:40:54,081 --> 00:40:55,791 It's Almanzo. 778 00:40:55,958 --> 00:40:58,628 Oh, I'm so--Almanzo. 779 00:40:58,794 --> 00:41:04,133 Well, Almanzo, what is your favorite dish? 780 00:41:04,300 --> 00:41:07,595 It's, uh, cinnamon chicken. 781 00:41:10,097 --> 00:41:11,932 Cinnamon chicken! 782 00:41:12,099 --> 00:41:13,601 Did you hear that, Nellie? 783 00:41:13,768 --> 00:41:16,103 Well, it's only her specialty. 784 00:41:16,270 --> 00:41:17,480 Oh, well... 785 00:41:17,647 --> 00:41:20,066 Harriet: I won't take no for an answer. 786 00:41:20,232 --> 00:41:22,443 We will see you Sunday night at 7:00. 787 00:41:22,610 --> 00:41:26,656 See you in church, Zaldamo! 788 00:41:26,822 --> 00:41:28,032 Almanzo. 789 00:41:32,036 --> 00:41:33,120 Caroline, 790 00:41:33,287 --> 00:41:36,123 I'm willing to pay you a full day's wages 791 00:41:36,290 --> 00:41:37,625 for cooking just one meal! 792 00:41:37,792 --> 00:41:40,586 Mrs. Oleson, I do not work on Sunday, and that is final. 793 00:41:40,753 --> 00:41:42,838 Oh, for heaven's sake! 794 00:41:43,005 --> 00:41:47,426 I promised Zaldamo cinnamon chicken. 795 00:41:47,593 --> 00:41:50,596 Well, I'm afraid you'll just have to make it yourself. 796 00:41:50,763 --> 00:41:53,599 Well, I don't know how! 797 00:41:53,766 --> 00:41:55,351 I could do it, ma. 798 00:41:55,518 --> 00:41:57,436 Laura, we don't work on the lord's day. 799 00:41:57,603 --> 00:42:01,440 Well, it would be the lord's work-- helping out a friend. 800 00:42:01,607 --> 00:42:04,568 We don't get paid for doing the lord's work, Laura. 801 00:42:04,735 --> 00:42:07,697 Well, I wouldn't want to be paid. 802 00:42:07,863 --> 00:42:10,741 You wouldn't? 803 00:42:10,908 --> 00:42:12,660 Uh-uh. 804 00:42:12,827 --> 00:42:16,497 Oh, what a dear child! 805 00:42:16,664 --> 00:42:19,583 A friend doesn't charge another friend for a favor. 806 00:42:19,750 --> 00:42:23,587 Oh, what a wonderful little girl. 807 00:42:23,754 --> 00:42:28,300 Oh, Caroline, please, let her. 808 00:42:28,467 --> 00:42:31,721 Well, Laura, if you really want to. 809 00:42:31,887 --> 00:42:33,681 I do, ma. 810 00:42:33,848 --> 00:42:35,975 I really do. 811 00:42:43,149 --> 00:42:44,859 I still think you should have supper in bed. 812 00:42:45,025 --> 00:42:46,569 Caroline, I've been lying in bed for a week. 813 00:42:46,736 --> 00:42:48,696 I want to have Sunday supper at the dinner table with my family. 814 00:42:48,863 --> 00:42:50,614 Right. Albert, will you get the chair? 815 00:42:50,781 --> 00:42:51,824 -Oh, sure. -Thank you, son. 816 00:42:51,991 --> 00:42:53,284 Pa, you're out of bed. 817 00:42:53,451 --> 00:42:55,327 That's right. You can't keep an Ingalls down. 818 00:42:55,494 --> 00:42:56,328 Right. I got to go. 819 00:42:56,495 --> 00:42:57,872 Ma, can I borrow the cinnamon? 820 00:42:58,038 --> 00:42:59,039 That's right. We don't have any in the restaurant. 821 00:42:59,206 --> 00:43:00,666 I'll get it. 822 00:43:00,833 --> 00:43:02,918 Caroline: Hope Nellie appreciates what you're doing for her. 823 00:43:03,085 --> 00:43:07,047 I'm sure she will. Besides, what are friends for? 824 00:43:07,214 --> 00:43:08,132 Be home early. Bye, everyone! 825 00:43:08,299 --> 00:43:09,133 Bye-bye, honey. 826 00:43:09,300 --> 00:43:11,177 Caroline: Bye. 827 00:43:40,498 --> 00:43:41,916 Is it almost ready? 828 00:43:42,082 --> 00:43:43,667 Just another 5 minutes. 829 00:43:43,834 --> 00:43:45,586 It better be good. It's his favorite. 830 00:43:45,753 --> 00:43:49,840 He'll be surprised, all right. I just hope I put on enough cinnamon. 831 00:43:50,007 --> 00:43:52,843 Well, add more. 832 00:43:53,010 --> 00:43:54,595 If you say so. 833 00:44:04,396 --> 00:44:06,023 There. That ought to do it. 834 00:44:06,190 --> 00:44:08,984 Now, when he comes, you hide in the pantry. 835 00:44:09,151 --> 00:44:11,278 He's supposed to think I did all the cooking. 836 00:44:11,445 --> 00:44:12,571 I understand. 837 00:44:12,738 --> 00:44:14,865 And after he's gone, you can do the dishes. 838 00:44:15,032 --> 00:44:15,783 Certainly. 839 00:44:15,950 --> 00:44:16,867 [Doorbell jingles] 840 00:44:17,034 --> 00:44:19,328 He's here. Hide in the pantry. 841 00:44:21,539 --> 00:44:24,875 Stay in here and don't make a sound. 842 00:44:28,254 --> 00:44:31,131 Oh, my, my. Aren't we punctual? 843 00:44:31,298 --> 00:44:33,968 Well, you said 7:00. 7:00 it is. 844 00:44:34,134 --> 00:44:38,097 Sorry I'm such a mess. I've been slaving over a hot stove. 845 00:44:38,264 --> 00:44:41,141 No, no. You look-- you look fine. 846 00:44:41,308 --> 00:44:43,394 Do you really think so? 847 00:44:43,561 --> 00:44:44,770 Yes. 848 00:44:44,937 --> 00:44:46,146 Oh, well, everything's ready. 849 00:44:46,313 --> 00:44:47,565 Why don't you sit down? 850 00:44:47,731 --> 00:44:48,774 Thank you. 851 00:44:54,989 --> 00:44:56,073 Aah! 852 00:44:56,240 --> 00:44:57,116 Almanzo: Are you all right? 853 00:44:57,283 --> 00:44:59,285 Yes! Yes. I'm just singing. 854 00:44:59,451 --> 00:45:00,828 I always sing in the kitchen. 855 00:45:00,995 --> 00:45:02,872 ♪ Ah ah ah ah ♪ 856 00:45:03,038 --> 00:45:05,291 ♪ ah ah ah ah ohh ♪ 857 00:45:05,457 --> 00:45:06,375 ♪ aah aah ♪ 858 00:45:06,542 --> 00:45:08,168 Don't just stand there. Help me. 859 00:45:08,335 --> 00:45:10,170 ♪ Ah ah ah ah ♪ 860 00:45:10,337 --> 00:45:13,299 ♪ ah ah ah ah ♪ 861 00:45:13,465 --> 00:45:16,176 ♪ ah ah ah aah ♪ 862 00:45:16,343 --> 00:45:20,472 ♪ aah aah ah ah ♪ 863 00:45:20,639 --> 00:45:24,184 ♪ whoa aah aah ah ♪ 864 00:45:24,351 --> 00:45:25,436 ♪ ah ah ♪ 865 00:45:27,313 --> 00:45:28,397 I hope you have a good appetite. 866 00:45:28,564 --> 00:45:29,773 I made a lot. 867 00:45:29,940 --> 00:45:32,818 Oh, I've got an appetite, all right. 868 00:45:32,985 --> 00:45:35,237 Would you like me to say the blessing? 869 00:45:35,404 --> 00:45:37,531 Certainly. 870 00:45:37,698 --> 00:45:40,326 Thank you, lord, for this delicious food, 871 00:45:40,492 --> 00:45:44,204 which you have allowed me to prepare. Amen. 872 00:45:44,371 --> 00:45:46,165 Amen. Well, 873 00:45:46,332 --> 00:45:49,043 my sister's been working late every night grading papers, 874 00:45:49,209 --> 00:45:53,714 so she hasn't had the opportunity to fix me special things like this. 875 00:45:53,881 --> 00:45:56,300 Oh, I do it all the time. 876 00:45:56,467 --> 00:45:58,218 Mmm. 877 00:46:07,478 --> 00:46:09,271 [Coughs] 878 00:46:21,617 --> 00:46:22,952 [Coughs] 879 00:46:23,118 --> 00:46:24,828 More water. 880 00:46:28,874 --> 00:46:30,876 [Coughing] 881 00:46:37,132 --> 00:46:38,634 Laura! 882 00:46:38,801 --> 00:46:40,511 Laura! 883 00:46:40,678 --> 00:46:41,845 This isn't my fault. 884 00:46:42,012 --> 00:46:43,305 It was my mother's idea. 885 00:46:43,472 --> 00:46:45,182 She wanted me to invite you over for dinner. 886 00:46:45,349 --> 00:46:49,019 I did, too, but I can't cook. 887 00:46:49,186 --> 00:46:50,604 Laura! 888 00:46:50,771 --> 00:46:53,023 So my mother let Laura do the cooking. 889 00:46:53,190 --> 00:46:56,276 [Coughing] 890 00:46:57,194 --> 00:46:59,780 Laura! 891 00:46:59,947 --> 00:47:02,992 Laura! 892 00:47:03,158 --> 00:47:06,245 She was here. I swear, Laura did the cooking. 893 00:47:06,412 --> 00:47:07,705 It's all right, Nellie. 894 00:47:07,871 --> 00:47:08,789 I got to be going. 895 00:47:08,956 --> 00:47:11,709 [Coughing] 896 00:47:14,837 --> 00:47:17,047 Oh, Zaldamo! 897 00:47:17,214 --> 00:47:18,841 Almanzo! Good night! 898 00:47:19,008 --> 00:47:19,967 Are you leaving already? 899 00:47:20,134 --> 00:47:22,845 But--but it's early yet. 900 00:47:23,012 --> 00:47:23,929 Zaldamo! 901 00:47:24,096 --> 00:47:26,682 [Nellie screaming, glass breaking] 902 00:47:28,851 --> 00:47:30,060 Nellie! 903 00:47:30,227 --> 00:47:32,021 Ooooh! 904 00:47:32,187 --> 00:47:36,900 Aah! Aah! Aah! 905 00:47:37,067 --> 00:47:40,487 Nels! Nels, do something! 906 00:47:40,654 --> 00:47:42,197 Oh, my... 907 00:47:42,364 --> 00:47:45,325 I will. I'll go to bed. 908 00:47:48,120 --> 00:47:50,247 [Dishes crashing] 909 00:48:00,090 --> 00:48:02,176 [Laughs] 61610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.