All language subtitles for Guddu__(1995)_WEBRip_high_(fzmovies.net)_fb5e48d6633ba5610567ea3398a540c8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,080 --> 00:00:42,280 "Hail Lord Shiva." 2 00:00:43,120 --> 00:00:50,320 "Hail Lord Shiva." 3 00:01:15,520 --> 00:01:18,880 "Almighty.." 4 00:01:19,240 --> 00:01:22,480 "Almighty.." 5 00:01:22,960 --> 00:01:27,160 "Almighty.." 6 00:01:27,560 --> 00:01:30,080 "I looked for You in Kaaba." 7 00:01:31,000 --> 00:01:34,400 "I looked for You in Kashi." 8 00:01:34,960 --> 00:01:40,960 "I searched for You in the mosque and the temple." 9 00:01:42,040 --> 00:01:47,240 "I have seen Your charm" 10 00:01:47,800 --> 00:01:52,200 "within my heart." 11 00:01:52,960 --> 00:01:55,960 "My heart says.." 12 00:01:59,400 --> 00:02:05,840 "When the lamp of knowledge goes off" 13 00:02:06,560 --> 00:02:11,960 "there is darkness in the mind." 14 00:02:12,040 --> 00:02:18,040 "The person who has strictly followed righteousness" 15 00:02:18,280 --> 00:02:24,200 "has won over the world." 16 00:02:28,840 --> 00:02:32,880 "People of the world" 17 00:02:33,160 --> 00:02:36,920 "you can take over the entire world." 18 00:02:37,080 --> 00:02:41,280 "I have Lord Krishna with me." 19 00:02:41,320 --> 00:02:45,360 "People of the world" 20 00:02:45,560 --> 00:02:49,280 "you can take over the entire world." 21 00:02:49,440 --> 00:02:53,640 "I have Lord Krishna with me." 22 00:02:53,920 --> 00:02:58,080 "I have Lord Krishna with me." 23 00:02:58,200 --> 00:03:02,880 "Hail Lord Krishna.." 24 00:03:02,960 --> 00:03:05,240 "Hail Lord Krishna.." 25 00:03:05,320 --> 00:03:07,760 "Hail Lord Krishna.." 26 00:03:23,320 --> 00:03:24,400 Greetings, ma'am! 27 00:03:25,240 --> 00:03:26,480 Hello, Mr. Rehman! 28 00:03:26,760 --> 00:03:27,920 You seem very happy today. 29 00:03:28,040 --> 00:03:28,920 Why shouldn't I be? 30 00:03:29,400 --> 00:03:32,440 This is called the unity of two faiths. 31 00:03:33,200 --> 00:03:35,920 You have brought the offering from your temple 32 00:03:36,040 --> 00:03:38,520 and I am bringing the offering from the shrine. 33 00:03:38,600 --> 00:03:39,840 That's great! - Here you go. 34 00:03:42,320 --> 00:03:43,840 You also have some offering, Mr. Rehman. 35 00:03:43,960 --> 00:03:45,080 Sure.. 36 00:03:45,800 --> 00:03:46,920 Where is my friend? 37 00:03:46,960 --> 00:03:49,120 Come on, let us feed him some offering. 38 00:03:49,200 --> 00:03:51,160 You know that he won't eat it, Mr. Rehman. 39 00:03:51,280 --> 00:03:54,480 I know that he doesn't believe in prayers. 40 00:03:54,920 --> 00:03:57,240 I can't induce faith in his brain. 41 00:03:57,600 --> 00:03:58,480 Yes! 42 00:03:58,840 --> 00:04:00,440 But I can stuff his mouth with the offering. 43 00:04:00,840 --> 00:04:02,240 Come on, you can give it a try. 44 00:04:02,520 --> 00:04:03,600 Come on! - Yes! 45 00:04:09,040 --> 00:04:10,320 Why are you misbehaving, Rehman? 46 00:04:10,400 --> 00:04:11,360 Put it in his mouth, ma'am. 47 00:04:11,440 --> 00:04:12,400 You eat the offering. 48 00:04:13,400 --> 00:04:16,120 You have grown so old and yet you haven't stopped misbehaving. 49 00:04:16,200 --> 00:04:18,600 Leave me.. - I have spared you. 50 00:04:19,120 --> 00:04:20,360 Here you go.. - What are you.. 51 00:04:26,240 --> 00:04:27,960 Hello! Good morning! Good morning! 52 00:04:28,480 --> 00:04:31,280 Guddu, do you want to end up breaking your hands and legs? 53 00:04:31,680 --> 00:04:32,960 How can you enter the house like this? 54 00:04:33,160 --> 00:04:34,400 Mom, it's all about time. 55 00:04:35,120 --> 00:04:37,760 Mom, it is very important to be punctual in life. 56 00:04:38,320 --> 00:04:39,600 Good morning, sir! - Good morning! 57 00:04:39,680 --> 00:04:42,120 Look at the clock. It's exactly 9 o'clock. 58 00:04:42,240 --> 00:04:44,880 If I would be late even by a minute 59 00:04:44,960 --> 00:04:46,240 I would have to listen to dad's lecture. 60 00:04:46,400 --> 00:04:47,840 Regarding punctuality.. - Am I right, Dad? 61 00:04:47,920 --> 00:04:50,920 People should learn punctuality from me. 62 00:04:51,280 --> 00:04:54,080 The clock hasn't stopped ringing 63 00:04:54,400 --> 00:04:57,360 and I'm ready at the table with the breakfast. 64 00:04:57,480 --> 00:04:58,480 Greetings, sir! 65 00:05:02,560 --> 00:05:05,360 Sir, being on time is a way of life for me. 66 00:05:05,960 --> 00:05:07,000 The astrologer.. 67 00:05:07,160 --> 00:05:09,160 The astrologer told my father that I will be born 68 00:05:09,320 --> 00:05:12,240 on the fourth day of the month. 69 00:05:12,440 --> 00:05:14,760 I was born exactly at 12 o'clock. 70 00:05:14,840 --> 00:05:17,240 So that it doesn't get late. 71 00:05:17,360 --> 00:05:19,320 This is called punctuality. 72 00:05:19,400 --> 00:05:20,760 That's great! Now stay quiet! 73 00:05:20,960 --> 00:05:24,160 Mr. Rehman, we have a football match against City college. 74 00:05:25,160 --> 00:05:27,200 Will you come and watch? - I will definitely come. 75 00:05:27,920 --> 00:05:29,000 Will you be coming, Vikram? 76 00:05:29,640 --> 00:05:32,040 If I don't go, how will my son win? 77 00:05:32,160 --> 00:05:34,120 Have you forgotten that I was 78 00:05:34,200 --> 00:05:35,600 the football champion of my times? 79 00:05:35,680 --> 00:05:38,280 It is his childhood habit. - Baliya! 80 00:05:39,200 --> 00:05:42,120 I will sit out of the ground and guide my son in such a way 81 00:05:42,200 --> 00:05:43,240 that my son will win. 82 00:05:43,960 --> 00:05:46,440 Dear, you need to play with lots of energy. - Yes! 83 00:05:46,720 --> 00:05:50,000 Baliya, make fresh orange juice for Guddu. 84 00:05:50,360 --> 00:05:53,000 Listen, add three spoons of glucose in it. 85 00:05:53,280 --> 00:05:54,160 Hurry up! 86 00:05:54,240 --> 00:05:57,120 I have the best way to make your son victorious. 87 00:05:57,200 --> 00:05:58,520 What do you have? 88 00:05:58,680 --> 00:05:59,600 Guddu! 89 00:05:59,680 --> 00:06:01,600 Drink this water of Lord Krishna's feet. 90 00:06:01,840 --> 00:06:03,360 You will definitely win. 91 00:06:03,880 --> 00:06:06,200 You think by drinking the dirty water of the idol 92 00:06:06,280 --> 00:06:07,400 my son will win the match? 93 00:06:07,560 --> 00:06:08,640 He will definitely win. 94 00:06:08,920 --> 00:06:10,120 God will make him victorious. 95 00:06:10,400 --> 00:06:11,960 God will make him victorious! 96 00:06:12,040 --> 00:06:16,160 Ma'am, if the other team's eleven players 97 00:06:16,240 --> 00:06:19,200 drink the same water, who is your God going to help? 98 00:06:19,960 --> 00:06:20,840 Tell me.. 99 00:06:20,960 --> 00:06:21,960 Who is He going to help? 100 00:06:22,600 --> 00:06:24,200 This is not your court room, sir. 101 00:06:24,280 --> 00:06:25,160 Stop arguing. 102 00:06:25,440 --> 00:06:27,480 You can't argue when it comes to faith. 103 00:06:27,600 --> 00:06:29,360 Today, you can test my faith, dear. 104 00:06:29,760 --> 00:06:32,120 Drink this, you will definitely win. 105 00:06:32,200 --> 00:06:33,520 Okay! - Wait, Guddu. 106 00:06:34,480 --> 00:06:35,600 Look, Shivani.. 107 00:06:35,760 --> 00:06:38,520 Keep your blind belief to yourself. 108 00:06:39,080 --> 00:06:41,120 This is not the age of religion. 109 00:06:41,200 --> 00:06:43,440 This is the age of science. - Good point. 110 00:06:43,520 --> 00:06:45,440 Because you were stubborn, I allowed you to make 111 00:06:45,520 --> 00:06:47,320 a temple in the house. 112 00:06:47,840 --> 00:06:50,080 But I won't permit you to deviate my son. 113 00:06:50,160 --> 00:06:52,600 Do you understand? - Is Guddu only your son? 114 00:06:52,720 --> 00:06:53,720 Is he not my son? 115 00:06:53,840 --> 00:06:55,880 Are you the only one who has the right to guide him? 116 00:06:56,000 --> 00:06:56,920 Don't I have the right? 117 00:06:58,240 --> 00:06:59,680 Both of you are right.. 118 00:06:59,760 --> 00:07:01,040 Mom, look at this. 119 00:07:01,120 --> 00:07:02,560 Here is your holy water. 120 00:07:02,720 --> 00:07:05,640 Dad, here is your orange juice. 121 00:07:05,840 --> 00:07:10,640 Now I will mix both of this 122 00:07:10,840 --> 00:07:12,560 and drink it. 123 00:07:17,120 --> 00:07:20,400 Now I am definitely going to win this match, right? 124 00:07:21,320 --> 00:07:22,240 Thank you! 125 00:07:22,320 --> 00:07:23,840 Long live City college. 126 00:07:23,920 --> 00:07:25,640 Down with Science college. 127 00:07:26,120 --> 00:07:30,960 Down with Science college. Down with Guddu! 128 00:07:31,360 --> 00:07:36,160 Long live City college. - Buck up, Guddu.. 129 00:07:36,200 --> 00:07:38,640 Buck up, Guddu.. 130 00:07:47,160 --> 00:07:48,080 What is he doing? 131 00:07:48,160 --> 00:07:49,600 If he would play with my strategy 132 00:07:49,680 --> 00:07:51,280 he would have made three goals by now. 133 00:07:51,920 --> 00:07:53,880 Forget about your strategy, Vikram. 134 00:07:54,000 --> 00:07:55,720 Watch the match. - What should I watch? 135 00:07:55,920 --> 00:07:57,280 He isn't even looking at me. 136 00:07:59,680 --> 00:08:01,440 Buck up, Guddu.. 137 00:08:01,640 --> 00:08:04,800 Buck up, Guddu.. 138 00:08:04,920 --> 00:08:07,160 Buck up, Guddu.. 139 00:08:11,560 --> 00:08:14,000 "What is behind Guddu?" 140 00:08:14,080 --> 00:08:17,040 "What is behind Guddu?" 141 00:08:18,400 --> 00:08:21,640 "I love you.." 142 00:08:22,200 --> 00:08:24,440 "I love you.." 143 00:08:25,920 --> 00:08:28,880 Buck up, Guddu.. 144 00:08:31,120 --> 00:08:32,920 Buck up, Guddu.. 145 00:08:35,960 --> 00:08:39,440 Buck up, Guddu.. 146 00:08:39,680 --> 00:08:43,440 Buck up, Guddu.. 147 00:08:47,360 --> 00:08:48,760 Buck up, Guddu. 148 00:08:59,040 --> 00:09:01,280 Wow! Guddu, you played very well. 149 00:09:03,280 --> 00:09:04,760 Easy.. 150 00:09:07,200 --> 00:09:08,480 Thank God we won the match. 151 00:09:08,560 --> 00:09:11,320 Otherwise my father would have beaten me. 152 00:09:11,440 --> 00:09:13,640 He would have.. - You are a cheater. 153 00:09:14,320 --> 00:09:16,160 You are a cheat. 154 00:09:17,360 --> 00:09:18,440 Who are you? 155 00:09:19,280 --> 00:09:21,400 You don't know me at all and you are accusing me. 156 00:09:22,360 --> 00:09:23,960 She is my cousin Salina. 157 00:09:24,200 --> 00:09:25,840 She's studying commercial arts in City Arts college. 158 00:09:25,960 --> 00:09:28,400 She is a martial art student. - Hey.. 159 00:09:28,480 --> 00:09:29,880 No.. She is a commercial arts student. 160 00:09:29,960 --> 00:09:31,000 She wants to become a painter. 161 00:09:31,200 --> 00:09:32,480 Make her a fighter. 162 00:09:32,560 --> 00:09:33,760 She will do great. 163 00:09:33,840 --> 00:09:35,440 I will definitely fight against injustice. 164 00:09:35,600 --> 00:09:37,240 Your first goal was offside. 165 00:09:37,440 --> 00:09:40,240 Sir, all our referees and line men are blind. 166 00:09:40,320 --> 00:09:42,160 She is the only one who has eyes. 167 00:09:42,240 --> 00:09:43,560 Come on, be sporting, Salina. 168 00:09:43,720 --> 00:09:45,240 Accept the defeat of your college. 169 00:09:45,360 --> 00:09:47,320 Shake hands with Guddu. - Please.. Hello! 170 00:09:47,440 --> 00:09:49,120 All of you greet the martial arts student. - You.. 171 00:09:49,240 --> 00:09:50,640 Wait a minute, Salina.. 172 00:09:55,200 --> 00:09:56,720 Hey, why are you after a girl? 173 00:09:56,880 --> 00:09:58,240 Let us take a picture of our group. 174 00:09:58,320 --> 00:09:59,800 Yes! Come on.. - That's a great idea. 175 00:09:59,840 --> 00:10:00,760 Come on, Sonia.. - Come on, everybody.. 176 00:10:00,840 --> 00:10:01,840 Click a picture fast. - Come on.. 177 00:10:02,040 --> 00:10:04,680 A picture of the champions. Are you ready? 178 00:10:04,840 --> 00:10:06,680 Steady! That's it. 179 00:10:06,760 --> 00:10:07,640 Sonia, come on.. 180 00:10:07,840 --> 00:10:09,400 One more.. - Just a minute.. 181 00:10:09,480 --> 00:10:11,400 One more.. - Come on, Sonia. I'm getting bored. 182 00:10:22,040 --> 00:10:24,240 Hey, young lady. - Yes! 183 00:10:24,320 --> 00:10:25,280 Do you study in Science college? 184 00:10:25,360 --> 00:10:26,400 No, I study in City college. 185 00:10:27,200 --> 00:10:31,000 Do your parents send you to study or flirt in college? 186 00:10:31,760 --> 00:10:32,920 They send me to pass my time. 187 00:10:33,360 --> 00:10:34,680 Who are you to ask me this? 188 00:10:35,440 --> 00:10:37,680 People express their love through their eyes. 189 00:10:38,120 --> 00:10:40,960 But you are expressing your love in such a shameless way. 190 00:10:41,080 --> 00:10:42,960 Hey! What are you talking? 191 00:10:43,200 --> 00:10:44,200 Are you out of your mind? 192 00:10:44,600 --> 00:10:45,640 This is the limit, Rehman. 193 00:10:45,720 --> 00:10:46,960 She is calling me crazy. 194 00:10:47,480 --> 00:10:49,960 This is heights of shamelessness. 195 00:10:50,040 --> 00:10:51,120 What are you saying? 196 00:10:51,200 --> 00:10:52,080 What are you trying to say? 197 00:10:52,640 --> 00:10:53,960 I will tell you what he is saying. 198 00:10:54,240 --> 00:10:56,600 He is telling you that you say whatever you write. 199 00:10:57,040 --> 00:10:58,720 You write whatever you do. 200 00:10:58,880 --> 00:11:00,080 Do you understand? I will explain it to you. 201 00:11:01,360 --> 00:11:02,240 I mean, this.. 202 00:11:02,400 --> 00:11:03,720 Actually, he isn't saying anything. 203 00:11:04,200 --> 00:11:06,520 Ma'am, you are the one who is saying all this. 204 00:11:06,640 --> 00:11:07,760 You are telling the truth. 205 00:11:08,480 --> 00:11:09,640 You.. 206 00:11:10,800 --> 00:11:13,040 Hey, take this with you. 207 00:11:13,840 --> 00:11:17,280 A small piece of your dress. - Slow down.. 208 00:11:24,080 --> 00:11:25,960 Won't you come inside? - No, you go. 209 00:11:26,160 --> 00:11:28,360 I'll wait here. - I'll be right back. 210 00:11:28,640 --> 00:11:29,520 Is that okay? 211 00:11:38,760 --> 00:11:39,840 Why are you here? 212 00:11:40,440 --> 00:11:41,960 I should be asking you this. 213 00:11:42,800 --> 00:11:43,840 Why are you here? 214 00:11:44,160 --> 00:11:45,560 Who are you to question me? 215 00:11:45,640 --> 00:11:46,520 Go and do your work. 216 00:11:46,600 --> 00:11:47,480 What.. 217 00:11:49,240 --> 00:11:52,440 Hey, do you know who you are talking to? 218 00:11:53,120 --> 00:11:54,880 I am Guddu's father. - You must be. 219 00:11:54,960 --> 00:11:56,520 I didn't ask you for your birth certificate. 220 00:11:56,760 --> 00:11:58,200 This is the height of being stern. 221 00:11:58,800 --> 00:12:02,040 You are behind my son and.. - I am behind your son? 222 00:12:02,960 --> 00:12:05,760 Sir, you know nothing about your son. 223 00:12:05,960 --> 00:12:07,400 Hey, you.. 224 00:12:08,360 --> 00:12:10,240 Do you know that I am the most famous lawyer of this city? 225 00:12:12,120 --> 00:12:13,960 I know what is running in a thief's mind. 226 00:12:14,640 --> 00:12:17,280 I know that all the girls of Guddu's college 227 00:12:17,360 --> 00:12:18,360 keep flirting with him. 228 00:12:18,920 --> 00:12:22,960 But you should know that Guddu is an obedient son. 229 00:12:23,800 --> 00:12:25,120 He won't get carried away by your talks. 230 00:12:25,200 --> 00:12:26,360 What do you think of yourself? 231 00:12:26,760 --> 00:12:28,000 What are you up to? 232 00:12:28,120 --> 00:12:29,240 He won't get convinced by you. - Come.. Hop on. 233 00:12:29,640 --> 00:12:31,080 He doesn't do anything without asking me. 234 00:12:31,200 --> 00:12:32,640 He won't get trapped by you. 235 00:12:33,160 --> 00:12:34,080 Who was she? 236 00:12:34,160 --> 00:12:36,680 You ask your son. - I.. - Hey.. 237 00:12:37,320 --> 00:12:39,160 You were so busy praying to Lord Krishna 238 00:12:39,240 --> 00:12:41,160 that you have given birth to someone who is just like Him. 239 00:12:41,440 --> 00:12:42,600 What is he saying? 240 00:12:42,680 --> 00:12:45,480 He is a flirt in his college. 241 00:12:45,720 --> 00:12:47,960 These were only two girls. There must be many more. 242 00:12:48,040 --> 00:12:49,480 What is he saying? - Dad.. 243 00:12:49,560 --> 00:12:50,960 Now it's mom's turn. Thank you. - What is this? 244 00:12:51,880 --> 00:12:54,080 My dear mother! My dear father! 245 00:12:54,680 --> 00:12:57,120 You'll be coming for the parents' day function in college. 246 00:12:57,440 --> 00:12:59,040 I will introduce you 247 00:12:59,320 --> 00:13:03,080 to all the other girls. 248 00:13:03,200 --> 00:13:04,080 Is it so? - One by one. 249 00:13:04,160 --> 00:13:06,320 You can show your mother. She is the one 250 00:13:06,400 --> 00:13:07,480 who prays to Lord Krishna. I don't. 251 00:13:07,640 --> 00:13:09,560 Is it so, Mom? Do you like all this? 252 00:13:09,720 --> 00:13:11,440 Then let it be. I will sing for you. 253 00:13:11,640 --> 00:13:12,920 Give it to me, Dad. 254 00:13:13,160 --> 00:13:14,720 Now I will sing for you. 255 00:13:16,560 --> 00:13:17,480 Come on! 256 00:13:39,840 --> 00:13:40,880 Whose picture are you drawing, dear? 257 00:13:42,400 --> 00:13:43,800 You scared me, Uncle. 258 00:13:44,240 --> 00:13:45,280 This is a picture of Hitler. 259 00:13:46,840 --> 00:13:47,760 Hitler? 260 00:13:48,520 --> 00:13:52,240 But Hitler's nose was sharp like a crow's beak. 261 00:13:53,120 --> 00:13:55,000 This new Hitler has a round nose. 262 00:13:55,160 --> 00:13:56,520 It's like the beak of the parrot. 263 00:13:56,640 --> 00:13:57,520 Is it so? 264 00:13:57,720 --> 00:13:58,600 Which Hitler is this? 265 00:13:58,720 --> 00:14:00,600 Salina, aren't you ready yet? 266 00:14:01,160 --> 00:14:02,720 You need to come with me for a college event. 267 00:14:03,320 --> 00:14:04,320 Come on, get ready fast. 268 00:14:04,720 --> 00:14:06,560 Everybody is a stranger to me in your college. 269 00:14:06,840 --> 00:14:07,720 What will I do there? 270 00:14:07,920 --> 00:14:08,960 You stay with me. 271 00:14:09,480 --> 00:14:10,800 I might get late while coming back. 272 00:14:11,040 --> 00:14:12,200 How will I come back alone? 273 00:14:12,560 --> 00:14:13,520 Take uncle with you. 274 00:14:14,080 --> 00:14:15,960 He has no time for his daughter. 275 00:14:16,600 --> 00:14:18,840 He needs to break someone's head at 8 o'clock. 276 00:14:19,240 --> 00:14:20,240 You're going to break a head, Uncle? 277 00:14:21,240 --> 00:14:23,840 Dear, that's what your aunt calls it. 278 00:14:24,360 --> 00:14:25,720 I need to perform a brain surgery. 279 00:14:26,120 --> 00:14:28,080 Oh! - You go with Sonia. 280 00:14:28,720 --> 00:14:30,320 Go.. - Goodbye! 281 00:14:31,600 --> 00:14:32,520 Come on.. 282 00:14:32,680 --> 00:14:34,560 Look at that.. 283 00:14:35,440 --> 00:14:36,920 I think it will fall. - It won't fall. 284 00:14:37,080 --> 00:14:38,400 You can bet with me. 285 00:14:38,520 --> 00:14:40,720 Open up.. - Come on.. 286 00:14:41,320 --> 00:14:44,720 You shouldn't fall and defame me. - Come on.. 287 00:14:44,800 --> 00:14:46,800 It won't fall. Give this fool a round of applause. 288 00:14:46,960 --> 00:14:48,720 Give me Rs. 50. How about Rs. 100? 289 00:14:48,960 --> 00:14:52,240 Here you go. - Give us Rs. 50 fast. 290 00:14:52,400 --> 00:14:53,960 Hurry up. Do you want to bet again? 291 00:14:54,080 --> 00:14:55,600 No.. - Come on, do it again. 292 00:14:55,800 --> 00:14:56,720 Hello, Guddu! 293 00:14:59,040 --> 00:14:59,960 How are you? 294 00:15:00,200 --> 00:15:01,120 How are you doing? 295 00:15:03,320 --> 00:15:04,360 Everything is fine. 296 00:15:06,240 --> 00:15:08,600 Hey.. - Guddu, I was looking for you. 297 00:15:08,680 --> 00:15:10,520 Come here. Did you have your meals? 298 00:15:10,600 --> 00:15:12,440 Guddu, you play football very well. 299 00:15:12,520 --> 00:15:14,200 Will you be my partner in playing badminton? 300 00:15:14,480 --> 00:15:16,600 Hey, why do you need a partner? 301 00:15:16,680 --> 00:15:17,960 You can play for both the players. 302 00:15:18,680 --> 00:15:20,440 Here you go. Play with the birds. 303 00:15:20,520 --> 00:15:21,440 Go.. 304 00:15:22,520 --> 00:15:24,200 He has become famous in college. 305 00:15:24,800 --> 00:15:26,600 All the girls are crazy about him. 306 00:15:27,440 --> 00:15:29,280 There is no girl who is of good standard. 307 00:15:29,520 --> 00:15:32,400 Look, there is heads on one side and tails on the other side 308 00:15:32,440 --> 00:15:33,320 of this coin. 309 00:15:33,440 --> 00:15:35,840 But with my magic, I will make it heads on both the sides. 310 00:15:35,960 --> 00:15:37,280 Heads.. 311 00:15:37,560 --> 00:15:38,560 Heads.. Heads.. 312 00:15:38,640 --> 00:15:39,560 Now shall I make it disappear? 313 00:15:39,680 --> 00:15:41,560 Look, now it is going to disappear. 314 00:15:51,000 --> 00:15:52,080 Hey, look at that. 315 00:15:52,240 --> 00:15:54,400 She is coming here. The classy Sonia. 316 00:15:55,160 --> 00:15:57,320 But who is with Sonia? 317 00:15:59,520 --> 00:16:00,440 Hello, Sonia! 318 00:16:02,880 --> 00:16:03,960 This boy tries to act very smart. 319 00:16:06,200 --> 00:16:07,880 Good evening! - Hey, she will be coming. 320 00:16:10,080 --> 00:16:11,280 He is too smart. 321 00:16:13,920 --> 00:16:15,160 Hello, Sonia.. 322 00:16:16,160 --> 00:16:17,600 All of them are goons. 323 00:16:17,960 --> 00:16:19,600 Hey, from the time you've entered college 324 00:16:19,720 --> 00:16:21,880 you have been speaking about these people. 325 00:16:22,400 --> 00:16:23,760 Is there no hero in your college? 326 00:16:23,880 --> 00:16:24,920 Hello! 327 00:16:25,040 --> 00:16:26,880 You remembered me. Hello, Sonia. 328 00:16:27,360 --> 00:16:28,600 Hello! - Sonia, I didn't expect her to come 329 00:16:28,680 --> 00:16:31,000 for our college function after losing the match. 330 00:16:32,000 --> 00:16:32,920 I brought her along. 331 00:16:32,960 --> 00:16:34,680 Congratulate me. - Congratulations! 332 00:16:35,080 --> 00:16:36,800 And.. Most welcome. 333 00:16:38,440 --> 00:16:40,040 Even today, you don't want to shake hands with me. 334 00:16:41,160 --> 00:16:44,080 I want.. - You can shake hands with us. 335 00:16:44,160 --> 00:16:45,720 Yes, I will.. Here you go. 336 00:16:46,560 --> 00:16:47,840 Now go away. 337 00:16:51,800 --> 00:16:54,000 Hey, come here. Listen to me. 338 00:16:55,440 --> 00:16:56,400 Yes! 339 00:17:17,280 --> 00:17:18,880 Hey, where did the dancer go? 340 00:17:20,360 --> 00:17:21,960 There he is.. - Where? 341 00:17:25,880 --> 00:17:27,800 Guddu, your job is done. 342 00:17:28,440 --> 00:17:29,960 Look, she is sitting alone. Go and convince her.. 343 00:17:30,080 --> 00:17:31,560 How do I do that? - Go and speak to her. 344 00:17:31,640 --> 00:17:32,960 What are you saying? I am scared. 345 00:17:34,280 --> 00:17:35,200 Go.. - Try to understand. 346 00:17:35,280 --> 00:17:36,400 No, I can't do it. 347 00:17:37,600 --> 00:17:39,680 Hey, she is coming here. - Yes! 348 00:17:39,760 --> 00:17:40,800 I am going. - Where are you going? Please wait.. 349 00:17:40,840 --> 00:17:41,920 No.. - Please wait.. 350 00:17:41,960 --> 00:17:42,920 Goodbye! - Please wait.. 351 00:17:43,040 --> 00:17:44,120 If you say goodbye.. 352 00:17:52,040 --> 00:17:54,760 Hey! - Who is it? Ms. Salina! 353 00:17:55,040 --> 00:17:56,120 Hello! - What are you.. 354 00:17:56,200 --> 00:17:57,080 Why were you looking at me? 355 00:17:57,400 --> 00:17:58,280 Why didn't you come and talk to me? 356 00:17:59,160 --> 00:18:01,800 Were you expecting me to come and talk to you? 357 00:18:02,480 --> 00:18:03,400 I am forced to. 358 00:18:03,800 --> 00:18:05,360 There's nobody I know better than you. 359 00:18:05,400 --> 00:18:08,560 Oh, yes! - I was sitting alone. The principal has called Sonia. 360 00:18:09,520 --> 00:18:11,800 You didn't even think of sitting with me and accompanying me. 361 00:18:12,520 --> 00:18:14,280 Is this what you have learnt from your college? 362 00:18:15,440 --> 00:18:17,880 I think you haven't noticed that they don't teach us 363 00:18:18,280 --> 00:18:19,160 such things in our college. 364 00:18:20,880 --> 00:18:22,920 You can teach me. 365 00:18:25,600 --> 00:18:26,520 I will.. 366 00:18:27,000 --> 00:18:27,960 I will definitely teach you. 367 00:18:28,880 --> 00:18:33,080 But take me away 368 00:18:34,480 --> 00:18:36,480 from the crowd. 369 00:18:38,360 --> 00:18:40,200 You mean alone.. 370 00:18:41,400 --> 00:18:42,320 Just you and me.. 371 00:18:42,880 --> 00:18:43,760 Oh, I.. 372 00:18:44,320 --> 00:18:45,840 Please come.. 373 00:18:47,800 --> 00:18:51,120 This is the most private area of our college. 374 00:18:51,800 --> 00:18:56,320 Because our principal lives here alone with his dogs. 375 00:18:56,400 --> 00:18:57,320 You know dogs.. 376 00:18:57,600 --> 00:19:00,200 Come on.. This way.. 377 00:19:00,720 --> 00:19:03,640 So this means, you aren't scared of dogs. 378 00:19:03,760 --> 00:19:05,760 No! - Have you done a magic trick on the dogs? 379 00:19:06,000 --> 00:19:07,680 No, you are mistaken. 380 00:19:08,040 --> 00:19:10,160 It's not magic. It is a miracle. 381 00:19:11,120 --> 00:19:12,280 That's why the people in my college 382 00:19:13,080 --> 00:19:16,760 know me as Guddu the magician. 383 00:19:18,360 --> 00:19:20,640 I am sorry! Please be seated. 384 00:19:21,160 --> 00:19:22,320 Why are you addressing me with so much respect? 385 00:19:22,720 --> 00:19:24,160 Can't you talk to me like I am one of your friends? 386 00:19:24,640 --> 00:19:25,760 The way you spoke to me the first time. 387 00:19:25,960 --> 00:19:27,400 Of course.. 388 00:19:27,480 --> 00:19:28,360 Silly me.. 389 00:19:28,480 --> 00:19:30,480 You.. You please sit here. 390 00:19:32,440 --> 00:19:34,440 If I sit down, I will cool down. 391 00:19:35,480 --> 00:19:38,960 No, but are your intentions clean? 392 00:19:39,160 --> 00:19:40,080 My intentions are clean. 393 00:19:40,520 --> 00:19:42,000 Good.. - To misguide you.. 394 00:19:42,080 --> 00:19:43,480 What! - Yes! 395 00:19:44,080 --> 00:19:45,240 This is called decency. 396 00:19:45,720 --> 00:19:47,560 If you want to misguide someone, you shouldn't do it in public. 397 00:19:47,840 --> 00:19:49,080 You should do it privately. 398 00:19:50,040 --> 00:19:51,640 That's why you have brought me here. 399 00:19:52,400 --> 00:19:54,680 I thought something was developing between us. 400 00:19:56,520 --> 00:19:59,800 Ma'am, on the football ground, you accused me 401 00:19:59,880 --> 00:20:01,320 with a lot of titles. 402 00:20:01,720 --> 00:20:03,360 So are you planning to give me another title 403 00:20:03,440 --> 00:20:06,960 by bringing me here? - Not you.. Your father.. 404 00:20:07,080 --> 00:20:08,760 My father.. - He is equal to Hitler. 405 00:20:08,840 --> 00:20:10,960 You are getting wild. - He is trying to act too smart. 406 00:20:11,320 --> 00:20:13,120 He is being so bossy. - I am sorry! 407 00:20:13,240 --> 00:20:14,760 He thinks he's very smart. 408 00:20:14,840 --> 00:20:17,440 He thinks he has given birth to a prince. 409 00:20:17,520 --> 00:20:18,880 Of course.. - He thinks you are a hero. 410 00:20:19,000 --> 00:20:20,600 Yes.. - The girls fall flat on you. 411 00:20:20,680 --> 00:20:21,840 All of them. 412 00:20:22,960 --> 00:20:25,840 He thinks I am in love with you. 413 00:20:26,080 --> 00:20:28,400 Isn't that true? - No chance.. 414 00:20:28,440 --> 00:20:31,520 Tell him that I don't.. - A little.. 415 00:20:32,520 --> 00:20:34,080 I don't love you even a little. 416 00:20:34,160 --> 00:20:37,520 Not even this much. Okay! I will tell him. 417 00:20:37,600 --> 00:20:40,040 I will also tell him that loving me is unimaginable. 418 00:20:40,480 --> 00:20:44,320 When you look at my face, you feel like killing me. 419 00:20:44,560 --> 00:20:45,680 Absolutely.. 420 00:20:49,360 --> 00:20:52,120 Why are you laughing? - I remembered one thing. 421 00:20:52,240 --> 00:20:55,200 I have made a beautiful picture of your father. 422 00:20:55,400 --> 00:20:56,840 When you come home, I will show you. 423 00:20:57,240 --> 00:20:58,440 You will be happy to see it. 424 00:20:58,520 --> 00:21:00,280 I will bring him along so you can show it to him. 425 00:21:00,360 --> 00:21:02,080 Even he will be happy. - What are you saying? 426 00:21:02,200 --> 00:21:03,720 How will he be happy when he sees 427 00:21:03,800 --> 00:21:05,960 such a horrible picture of his? He will pull my ears. 428 00:21:06,760 --> 00:21:09,760 He might even kiss you. 429 00:21:10,120 --> 00:21:11,880 If you would make a picture of mine 430 00:21:12,160 --> 00:21:13,600 I would have kissed you. 431 00:21:13,800 --> 00:21:17,800 With your permission, I can show you a sample. 432 00:21:19,000 --> 00:21:20,680 I will never make a picture of yours. 433 00:21:21,240 --> 00:21:22,360 Yes.. 434 00:21:22,440 --> 00:21:23,760 Why would you make a picture of mine? 435 00:21:23,920 --> 00:21:27,240 You think I am a very bad man. You hate me.. 436 00:21:27,640 --> 00:21:28,880 I didn't say that. 437 00:21:29,000 --> 00:21:31,520 I just told you that I don't love you. 438 00:21:33,920 --> 00:21:35,560 By the way.. 439 00:21:37,200 --> 00:21:40,400 You don't look bad. - Do I look nice? 440 00:21:40,480 --> 00:21:41,560 A little.. 441 00:21:41,840 --> 00:21:43,520 Ma'am, keep meeting me like this. 442 00:21:43,800 --> 00:21:47,240 Very soon, it will turn out to be a lot more. 443 00:21:48,360 --> 00:21:50,080 So shake hands. 444 00:21:50,280 --> 00:21:51,520 Now that you have shaken hands with me 445 00:21:51,600 --> 00:21:52,760 let us unite our hearts. 446 00:21:53,240 --> 00:21:55,520 Why? Do you want me to call you over smart? 447 00:21:56,400 --> 00:21:58,600 So you know the titles of our college. 448 00:21:58,680 --> 00:22:01,080 Very good.. I like intelligent girls. 449 00:22:01,560 --> 00:22:03,920 Now that you know so much about our college 450 00:22:04,040 --> 00:22:06,240 why don't you attend the parents' function 451 00:22:06,320 --> 00:22:09,160 of our college? Will you? Please.. Let's go. One minute. 452 00:22:17,640 --> 00:22:18,960 'We are waiting, in this amusing universe' 453 00:22:19,040 --> 00:22:20,600 'to find our Mr. Universe in India.' 454 00:22:58,480 --> 00:23:01,560 "This is my heart, please have a look." 455 00:23:03,720 --> 00:23:06,680 "Look at the woman who is standing here." 456 00:23:07,080 --> 00:23:10,120 "This is my heart, please have a look." 457 00:23:10,400 --> 00:23:13,560 "Look at the woman who is standing here." 458 00:23:13,920 --> 00:23:17,480 "A graceful movement and a smile." 459 00:23:17,640 --> 00:23:20,840 "This is all you need to get my heart." 460 00:23:20,920 --> 00:23:23,880 "Come close and have a look." 461 00:23:24,280 --> 00:23:27,920 "Look at the woman who is standing here." 462 00:23:30,960 --> 00:23:34,280 "This is my heart, please have a look." 463 00:23:34,640 --> 00:23:37,760 "Have a look at my condition." 464 00:23:37,960 --> 00:23:41,760 "A graceful movement and a smile." 465 00:23:41,840 --> 00:23:45,040 "This is all you need to get my heart." 466 00:23:45,120 --> 00:23:47,960 "Come close and have a look." 467 00:23:48,400 --> 00:23:51,800 "Have a look at my condition." 468 00:23:51,960 --> 00:23:54,760 "This is my heart, please have a look." 469 00:23:55,280 --> 00:23:58,160 "Have a look at my condition." 470 00:24:22,920 --> 00:24:26,280 "Life is the other name of my heart." 471 00:24:26,320 --> 00:24:29,720 "Youth is the other name of my heart." 472 00:24:29,840 --> 00:24:36,960 "Love is existing because of that." 473 00:24:40,120 --> 00:24:43,600 "Life is the other name of my heart." 474 00:24:43,640 --> 00:24:47,160 "Youth is the other name of my heart." 475 00:24:47,200 --> 00:24:53,840 "Love is existing because of that." 476 00:24:53,880 --> 00:24:57,360 "Let us forget about our society" 477 00:24:57,400 --> 00:25:00,600 "because my heart is not under my control." 478 00:25:00,760 --> 00:25:03,560 "This is my heart, please have a look." 479 00:25:04,240 --> 00:25:06,960 "Look at the woman who is standing here." 480 00:25:07,640 --> 00:25:10,600 "This is my heart, please have a look." 481 00:25:10,960 --> 00:25:14,680 "Look at the woman who is standing here." 482 00:25:45,040 --> 00:25:48,720 "I have a beautiful glow on my face." 483 00:25:48,800 --> 00:25:55,560 "The answer to this is amazing." 484 00:25:55,640 --> 00:26:00,440 "It is true that you have an amazing glow on your face." 485 00:26:00,520 --> 00:26:05,840 "There is a revelation in my life." 486 00:26:12,840 --> 00:26:16,320 "I spent 16 years." 487 00:26:16,400 --> 00:26:19,680 "Now I can't spend even a minute alone." 488 00:26:19,760 --> 00:26:26,680 "You either take me with you or come along with me." 489 00:26:30,040 --> 00:26:33,480 "I spent 16 years." 490 00:26:33,600 --> 00:26:37,080 "Now I can't spend even a minute alone." 491 00:26:37,160 --> 00:26:43,640 "You either take me with you or come along with me." 492 00:26:43,760 --> 00:26:47,040 "Let us forget about our society" 493 00:26:47,120 --> 00:26:50,200 "because my heart is not under my control." 494 00:26:50,320 --> 00:26:53,440 "This is my heart, please have a look." 495 00:26:53,840 --> 00:26:57,000 "Have a look at my condition." 496 00:26:57,200 --> 00:27:00,800 "A graceful movement and a smile." 497 00:27:00,880 --> 00:27:04,160 "This is all you need to get my heart." 498 00:27:04,280 --> 00:27:07,240 "Come close and have a look." 499 00:27:07,400 --> 00:27:11,520 "Have a look at my condition." 500 00:27:18,240 --> 00:27:24,360 "Have a look at my condition. "Look at the woman standing here." 501 00:28:23,640 --> 00:28:26,800 Please don't let that happen, God. 502 00:28:27,840 --> 00:28:29,680 Please protect us, Lord Krishna. 503 00:28:30,720 --> 00:28:32,600 Never bring that day upon me. 504 00:28:34,600 --> 00:28:37,640 Mom! 505 00:28:38,680 --> 00:28:41,720 Mom! 506 00:28:41,920 --> 00:28:43,040 Guddu! 507 00:28:43,640 --> 00:28:46,800 Mom! 508 00:28:53,480 --> 00:28:56,520 Mom! 509 00:28:58,040 --> 00:29:00,160 Guddu! What happened to you, Guddu? 510 00:29:00,240 --> 00:29:02,120 What happened to you? - Mom, it hurts a lot. 511 00:29:02,240 --> 00:29:03,440 Hey.. - It's paining on the right side. 512 00:29:03,520 --> 00:29:04,920 How did it start paining all of a sudden, dear? 513 00:29:05,000 --> 00:29:06,360 I was performing a head stand. 514 00:29:06,640 --> 00:29:08,880 Baliya! - Baliya has gone to the market, ma'am. 515 00:29:08,960 --> 00:29:12,840 Guddu is very sick. Call his father and a doctor fast. 516 00:29:12,920 --> 00:29:14,400 Okay, ma'am. I will inform them. 517 00:29:15,760 --> 00:29:16,680 Here you go. 518 00:29:17,280 --> 00:29:19,280 It hurts a lot, Mom. Please do something. 519 00:29:20,160 --> 00:29:21,920 Oh, God! 520 00:29:23,240 --> 00:29:26,920 It will be fine, dear. Please help my son, God. 521 00:29:27,040 --> 00:29:28,360 Please have some mercy. 522 00:29:39,440 --> 00:29:41,280 What happened, dear? How are you feeling? 523 00:29:41,480 --> 00:29:43,840 I had a terrible headache, Dad. Now I am all right. 524 00:29:44,360 --> 00:29:46,480 I hope there's nothing serious, Doctor. 525 00:29:46,560 --> 00:29:47,800 There is nothing to worry, Mr. Bahadur. 526 00:29:48,720 --> 00:29:50,200 Give him these medicines for some time. 527 00:29:50,280 --> 00:29:52,400 He will be fine. He should stop performing head stands. 528 00:29:52,480 --> 00:29:54,240 It doesn't suit him. - You mean, standing on the head. - Yes! 529 00:29:54,320 --> 00:29:56,160 I always tell him not to do such things. 530 00:29:56,400 --> 00:29:59,160 Okay, rest for a few days. 531 00:29:59,280 --> 00:30:00,480 He needs to be away from mental strain. 532 00:30:00,840 --> 00:30:01,760 He needs to relax. 533 00:30:01,920 --> 00:30:04,680 He should go out for walks. You can take him on a vacation. 534 00:30:04,800 --> 00:30:05,840 I will take him. 535 00:30:06,320 --> 00:30:07,680 Your Christmas vacation is nearing, dear. 536 00:30:08,000 --> 00:30:10,520 I will take you to Switzerland. 537 00:30:10,880 --> 00:30:11,760 Wow! 538 00:30:11,840 --> 00:30:13,680 Switzerland is the most beautiful place in the world. 539 00:30:14,160 --> 00:30:15,440 It is called heaven on earth. 540 00:30:15,600 --> 00:30:17,760 We will go skiing. - Yes, all three of us shall do it. 541 00:30:18,320 --> 00:30:20,000 Wow! - Okay, Mr. Bahadur.. - Yes, Doctor. 542 00:30:20,160 --> 00:30:21,120 Let me escort you, please. 543 00:30:25,680 --> 00:30:27,400 Hey, why are you walking like this, Baliya? 544 00:30:27,640 --> 00:30:30,480 If I am made to walk like this, what can I do? 545 00:30:30,600 --> 00:30:33,680 Hey, what happened? - I won't go shopping from tomorrow. 546 00:30:33,840 --> 00:30:34,840 But what happened to you? 547 00:30:35,040 --> 00:30:37,000 The world doesn't appreciate any goodness. 548 00:30:37,200 --> 00:30:39,840 I met a woman and the people did this to me. 549 00:30:40,320 --> 00:30:41,840 Baliya.. - I found a girl. 550 00:30:41,960 --> 00:30:43,720 Did you tease a woman? - No, I didn't. - I'm sure. 551 00:30:43,800 --> 00:30:45,120 I was buying something. Here you go. 552 00:30:45,720 --> 00:30:46,880 Here you go, sir. - Have you brought my things? 553 00:30:47,440 --> 00:30:48,320 Are these my games? 554 00:30:52,920 --> 00:30:53,800 Have you brought this for me, Baliya? 555 00:30:53,880 --> 00:30:55,640 Yes. - Look at it carefully. 556 00:30:56,040 --> 00:30:56,920 What have you brought? 557 00:30:57,760 --> 00:30:58,640 What is this? 558 00:30:58,880 --> 00:31:02,080 This.. 559 00:31:04,320 --> 00:31:06,600 This is a woman's undergarment. 560 00:31:09,720 --> 00:31:10,800 What is this? 561 00:31:12,280 --> 00:31:13,240 This is lipstick. 562 00:31:14,480 --> 00:31:16,480 No, this is a nail polish. 563 00:31:16,680 --> 00:31:17,920 Ask him where he had been. 564 00:31:21,040 --> 00:31:22,480 How did this happen? 565 00:31:24,800 --> 00:31:26,480 Come on.. 566 00:31:27,960 --> 00:31:29,120 Come on.. 567 00:31:35,280 --> 00:31:36,520 Guddu, pass it.. 568 00:31:41,480 --> 00:31:42,480 Guddu.. 569 00:32:00,240 --> 00:32:01,320 You were great. 570 00:32:01,720 --> 00:32:03,440 You didn't allow them to score. 571 00:32:03,680 --> 00:32:04,760 Hey, ma'am.. 572 00:32:05,280 --> 00:32:06,160 Hey.. 573 00:32:09,680 --> 00:32:12,520 What is it? Excuse me, ma'am! 574 00:32:13,040 --> 00:32:14,440 If you are so interested in holding the ball 575 00:32:14,520 --> 00:32:15,400 why don't you come inside the pool? 576 00:32:15,440 --> 00:32:16,920 I am not interested in swimming. 577 00:32:17,800 --> 00:32:22,160 You don't worry. If you drown, this man will help you. 578 00:32:22,240 --> 00:32:23,160 Scoundrel. 579 00:32:23,560 --> 00:32:26,040 I don't swim in the water, I float in the sky. 580 00:32:26,280 --> 00:32:27,480 Is it so? 581 00:32:27,880 --> 00:32:30,160 God, make her a vulture in the next life 582 00:32:30,400 --> 00:32:32,880 so that this wish of hers is fulfilled. 583 00:32:33,360 --> 00:32:34,440 I pray he makes you a jackal. 584 00:32:34,760 --> 00:32:38,400 Hey, I was talking about this vacation. 585 00:32:43,360 --> 00:32:44,280 About this vacation.. 586 00:32:44,920 --> 00:32:45,840 We had lots of fun, right? 587 00:32:46,040 --> 00:32:47,120 Here you go, Gotu. 588 00:32:47,320 --> 00:32:48,800 Sonia.. - Yes. 589 00:33:03,480 --> 00:33:05,800 Good morning, Mother! Good morning, Father! 590 00:33:06,880 --> 00:33:10,120 "India is the best country." 591 00:33:10,200 --> 00:33:12,480 "India is the best country." 592 00:33:13,600 --> 00:33:16,080 Guddu, your father is reading the newspaper. Switch it off. 593 00:33:16,480 --> 00:33:17,600 "We are bubbles.." 594 00:33:17,720 --> 00:33:21,560 Mother, I feel like listening to this song all day long. 595 00:33:22,560 --> 00:33:26,120 You know, this song has changed my perspective in life. 596 00:33:27,480 --> 00:33:29,640 I am proud of you, my son. - Thank you, Father! 597 00:33:29,960 --> 00:33:32,080 Every citizen of India should feel 598 00:33:32,160 --> 00:33:33,480 that there is no other country that is better than India. 599 00:33:33,560 --> 00:33:35,800 Yes! Then let us not go to Switzerland, Father. 600 00:33:36,320 --> 00:33:39,200 We will spend our holidays in our country. 601 00:33:39,880 --> 00:33:42,840 "India is the best country.." 602 00:33:43,240 --> 00:33:44,120 Hey.. 603 00:33:45,400 --> 00:33:48,280 Hey, I have booked tickets. 604 00:33:48,360 --> 00:33:50,200 Cancel it, Father.. 605 00:33:50,680 --> 00:33:53,520 Can't you do that for your great nation? 606 00:33:53,800 --> 00:33:57,560 Think of your scriptures, Dad. 607 00:33:57,880 --> 00:33:59,840 Yes.. Father! 608 00:34:00,280 --> 00:34:02,200 The apple of our country is so sweet. 609 00:34:02,720 --> 00:34:05,200 Are you listening to what your son has to say, dear? 610 00:34:06,040 --> 00:34:09,240 Where did he learn how to divert the topic? 611 00:34:09,440 --> 00:34:11,040 He is the son of a lawyer, sir. 612 00:34:11,640 --> 00:34:14,400 It is in his blood. 613 00:34:15,000 --> 00:34:16,400 It is an inborn talent. 614 00:34:16,800 --> 00:34:18,760 He is.. - Stay quiet! - Mother! 615 00:34:18,880 --> 00:34:19,760 Mother! 616 00:34:19,840 --> 00:34:22,440 Now I can't think of anything else other than.. 617 00:34:23,040 --> 00:34:25,520 "India is the best country." 618 00:34:25,600 --> 00:34:26,480 Baliya! 619 00:34:26,600 --> 00:34:29,960 "India is the best country.." 620 00:34:50,280 --> 00:34:51,840 Get our belongings out. - Yes, sir! 621 00:34:53,040 --> 00:34:53,920 Guddu is here. 622 00:34:58,400 --> 00:34:59,280 Hello, Guddu! 623 00:35:00,040 --> 00:35:00,920 Hello, Guddu! 624 00:35:01,000 --> 00:35:02,480 Hello, Sonia! 625 00:35:02,600 --> 00:35:03,480 Hello, Salina! 626 00:35:03,880 --> 00:35:05,200 Bring your parents for tea. 627 00:35:05,280 --> 00:35:06,280 We'll have tea together. 628 00:35:06,600 --> 00:35:07,560 Sure, I will.. 629 00:35:09,680 --> 00:35:12,480 Dad, I didn't expect them to be here. 630 00:35:12,680 --> 00:35:14,000 But I got to know.. 631 00:35:15,120 --> 00:35:17,160 I got to know the secret behind your patriotism. 632 00:35:18,440 --> 00:35:20,400 I got to know which beauty has brought you here 633 00:35:20,480 --> 00:35:23,000 from Switzerland. 634 00:35:23,080 --> 00:35:25,560 Guddu, what is the name of this beauty? 635 00:35:25,960 --> 00:35:27,320 Is it Salina or Sonia? 636 00:35:27,680 --> 00:35:29,720 Mom, talking about beauty, there is nobody 637 00:35:30,040 --> 00:35:33,560 as beautiful as my mother. 638 00:35:36,040 --> 00:35:37,480 Come on! - Let us go, Mom. 639 00:35:37,640 --> 00:35:39,920 I want to go and have a bath. - Okay, you can have a bath. 640 00:35:40,640 --> 00:35:43,040 No, Uncle! Please don't show them. - Look.. Look at this. 641 00:35:43,560 --> 00:35:46,480 Uncle, please.. - Also look at this. 642 00:35:48,880 --> 00:35:50,480 Look at this. - Kans! 643 00:35:51,040 --> 00:35:53,360 Look at how great she is. - Changez Khan. 644 00:35:56,440 --> 00:35:59,640 So I look like this to you. 645 00:36:01,400 --> 00:36:02,320 Yes! 646 00:36:03,320 --> 00:36:05,280 Do you know how I can punish you for this? 647 00:36:05,800 --> 00:36:07,640 You will screw my ear, right? 648 00:36:08,000 --> 00:36:12,360 No, you deserve a very severe punishment. 649 00:36:16,360 --> 00:36:18,200 You indeed are a great artist. 650 00:36:19,000 --> 00:36:20,080 Keep it up. - Look, Salina.. 651 00:36:20,440 --> 00:36:23,760 I told you that my father might kiss you. 652 00:36:24,680 --> 00:36:26,400 Mom, Salina is a very good artist. 653 00:36:26,520 --> 00:36:27,520 You also kiss her. 654 00:36:28,560 --> 00:36:31,480 If you are sitting too far, I can do it for you. 655 00:36:32,080 --> 00:36:34,520 Young man.. - Yes.. Just like that.. 656 00:36:34,600 --> 00:36:37,520 You please keep it to your family. - Okay. 657 00:36:39,400 --> 00:36:41,120 It's good that you came here. 658 00:36:41,440 --> 00:36:42,800 These girls want to go for horse riding. 659 00:36:43,200 --> 00:36:44,120 Guddu will go with them. 660 00:36:44,360 --> 00:36:45,480 We can plan something else. 661 00:36:47,440 --> 00:36:50,680 Hey, you know the kind of horse that I am looking for. 662 00:36:51,640 --> 00:36:52,720 Yes, sir! The last horse. 663 00:36:55,840 --> 00:36:56,920 That's right! 664 00:36:57,040 --> 00:36:59,040 Come on, take him out.. Hurry up! 665 00:36:59,120 --> 00:37:01,080 Open the gate. Come out, my dear. 666 00:37:01,160 --> 00:37:02,400 My hero.. 667 00:37:04,160 --> 00:37:07,080 Very good! I am only dependent on you. 668 00:37:09,280 --> 00:37:10,160 Yes! 669 00:37:13,400 --> 00:37:15,200 No.. You still need to do your job. 670 00:37:16,320 --> 00:37:17,600 Come on.. 671 00:37:20,240 --> 00:37:21,400 The weather is great. 672 00:37:21,600 --> 00:37:23,360 Hello, everybody. - I don't feel like going out. 673 00:37:24,520 --> 00:37:25,600 Hello, Sonia! - Hello! 674 00:37:26,320 --> 00:37:27,920 I am not an expert like Salina at horse riding. 675 00:37:28,040 --> 00:37:30,480 Give me a good horse. - You don't worry. 676 00:37:30,880 --> 00:37:32,760 This is a blessed horse. 677 00:37:32,880 --> 00:37:33,800 It is perfect for you. 678 00:37:33,960 --> 00:37:35,200 Come on, I'll make you sit on it. - Okay! 679 00:37:35,640 --> 00:37:40,480 Come on! Very good. Moti.. Ready.. 680 00:37:44,560 --> 00:37:45,440 Sonia! 681 00:37:46,800 --> 00:37:49,160 Hey, open your eyes. 682 00:37:49,360 --> 00:37:50,280 You are absolutely fine. 683 00:37:51,360 --> 00:37:52,480 I don't want to go on this horse. 684 00:37:52,560 --> 00:37:54,280 I don't want to sit on a horse. - No, it's good. 685 00:37:54,360 --> 00:37:56,880 To reach Panorama point, you need to go horse riding. 686 00:37:57,480 --> 00:37:58,680 Yes! - I don't want to go there. 687 00:37:59,520 --> 00:38:00,520 Uncle, what do I do? 688 00:38:01,360 --> 00:38:03,440 I've sent all my painting stuff to the spot. 689 00:38:03,880 --> 00:38:06,120 I really wanted to.. - You go, dear. Fulfil your wish. 690 00:38:06,360 --> 00:38:07,400 So what if Sonia doesn't want to come along? 691 00:38:07,480 --> 00:38:08,360 Guddu is with you. 692 00:38:08,520 --> 00:38:09,480 You can paint as much as you want. 693 00:38:09,600 --> 00:38:10,760 Go.. - No! 694 00:38:10,800 --> 00:38:11,680 Come on, you come here. - Yes! 695 00:38:11,720 --> 00:38:12,680 Don't you want to come along with us, Sonia? 696 00:38:12,960 --> 00:38:13,840 Goodbye! 697 00:38:13,960 --> 00:38:15,040 Goodbye! - Goodbye! - Goodbye! 698 00:38:15,520 --> 00:38:16,480 What is wrong with Sonia? 699 00:38:16,640 --> 00:38:17,920 It would be fun if she would come along with us. 700 00:38:18,600 --> 00:38:19,480 But what do we do? 701 00:38:19,600 --> 00:38:21,600 When the horse is not ready, what can we do? 702 00:38:21,840 --> 00:38:22,720 Come on! 703 00:38:23,320 --> 00:38:25,000 Come on.. 704 00:38:25,800 --> 00:38:27,160 Goodbye, Sonia! 705 00:38:40,080 --> 00:38:41,720 'Hitler didn't have a son.' 706 00:38:42,360 --> 00:38:43,960 'What do I name the picture of this hero?' 707 00:38:44,800 --> 00:38:47,240 'She named my father the worst names.' 708 00:38:47,680 --> 00:38:49,360 'What is she going to do with my picture?' 709 00:38:50,080 --> 00:38:51,960 'My father kissed her.' 710 00:38:52,360 --> 00:38:53,880 'I don't know what I will have to do.' 711 00:38:55,120 --> 00:38:57,280 'Yes, I can make him look like a baboon.' 712 00:38:58,000 --> 00:39:00,400 'She doesn't know that baboons don't kiss.' 713 00:39:00,760 --> 00:39:01,760 'They scratch people's faces.' 714 00:39:05,640 --> 00:39:06,640 Guddu, be serious. 715 00:39:16,680 --> 00:39:17,640 What do you want to be? 716 00:39:19,320 --> 00:39:22,280 I want to be a mosquito so that I can enter through your nose 717 00:39:22,360 --> 00:39:23,360 and irritate you. 718 00:39:24,000 --> 00:39:25,800 Why are you studying in a science college? 719 00:39:26,200 --> 00:39:27,200 Because that's what my father wants. 720 00:39:27,280 --> 00:39:28,160 But what do you want? 721 00:39:28,760 --> 00:39:29,680 I want whatever dad wants. 722 00:39:29,920 --> 00:39:31,400 So you don't have a say? 723 00:39:31,760 --> 00:39:33,240 Can't you choose your own career? 724 00:39:33,640 --> 00:39:36,120 Hey, if my father has chosen it, what's the problem? 725 00:39:36,520 --> 00:39:39,160 It's not necessary that whatever your parents decide is wrong. 726 00:39:39,280 --> 00:39:41,320 It is also not necessary that every child 727 00:39:41,400 --> 00:39:42,600 should go against the will of his parents. 728 00:39:43,840 --> 00:39:44,760 You finish your painting. 729 00:39:44,840 --> 00:39:46,640 I want to become very famous through my paintings. 730 00:39:48,400 --> 00:39:52,960 I wish to exhibit my paintings in Paris. 731 00:40:02,280 --> 00:40:04,320 Hey! This is not the time for us to stand here and dream. 732 00:40:04,360 --> 00:40:06,360 It is time for us to leave. Come on, hurry up. 733 00:40:06,400 --> 00:40:07,400 Are you out of your mind? 734 00:40:07,560 --> 00:40:09,480 Look at the condition of the clouds. 735 00:40:09,520 --> 00:40:11,520 It's going to rain. 736 00:40:11,680 --> 00:40:12,920 If we stay here for too long 737 00:40:12,960 --> 00:40:16,720 before I appear on your canvas, I'll disappear from this world. 738 00:40:16,760 --> 00:40:18,160 Come on, hurry up. - You are right. 739 00:40:18,200 --> 00:40:19,680 Pick it up. - We need to save it from the rain. 740 00:40:19,720 --> 00:40:21,040 Put the jacket on it. 741 00:40:22,040 --> 00:40:23,480 Come on, let us go this way. 742 00:40:23,520 --> 00:40:24,520 Come on! 743 00:40:31,040 --> 00:40:33,400 Salina, there is a cave there. Let us go there. 744 00:40:33,440 --> 00:40:35,040 Okay! - Come on.. 745 00:40:48,760 --> 00:40:49,640 What are you looking at? 746 00:40:51,560 --> 00:40:52,480 I am looking at you. 747 00:40:54,280 --> 00:40:55,800 It is difficult to get back home in this condition. 748 00:40:56,320 --> 00:40:58,920 We need to stay here all night, looking at each other. 749 00:40:59,200 --> 00:41:01,360 Hey! Why are you talking about this night? 750 00:41:02,040 --> 00:41:04,240 I don't mind looking at you like this all my life. 751 00:41:06,880 --> 00:41:08,160 Won't you feel hungry or thirsty? 752 00:41:09,080 --> 00:41:10,840 Not anymore.. - But why? 753 00:41:11,760 --> 00:41:12,720 I don't know. 754 00:42:09,320 --> 00:42:12,280 Are you still feeling cold? - Yes! 755 00:42:14,720 --> 00:42:18,000 I know of a way to make you feel warm. - How is that? 756 00:42:18,400 --> 00:42:20,800 To transfer heat from one body to another. 757 00:42:21,320 --> 00:42:23,840 Aren't you aware of it? - No! - This is great. 758 00:42:23,880 --> 00:42:25,600 It is a very famous way. My father taught me. 759 00:42:25,640 --> 00:42:28,560 Stand up, I will teach you. Like this.. 760 00:42:28,600 --> 00:42:31,280 Now come close to me. 761 00:42:31,320 --> 00:42:33,000 Just like this. Very good! 762 00:42:33,240 --> 00:42:35,920 Keep your hand here. 763 00:42:39,960 --> 00:42:40,880 Now are you feeling better? 764 00:42:40,960 --> 00:42:44,040 Are you sure I'll stop feeling cold? - Yes! 765 00:42:44,640 --> 00:42:48,000 You are already sweating. - Is it so? - Yes! 766 00:42:48,120 --> 00:42:51,480 Look.. Here.. 767 00:42:52,160 --> 00:42:53,640 Here.. 768 00:42:54,320 --> 00:42:56,920 Here.. Wait.. 769 00:43:19,560 --> 00:43:21,120 "We are sweating in such cold weather." 770 00:43:21,160 --> 00:43:23,680 "We are neither hungry nor thirsty." 771 00:43:23,720 --> 00:43:29,000 "I hope this is not love. - I will ask my father." 772 00:43:29,040 --> 00:43:32,800 "My body is freezing but within me, there's a fire burning." 773 00:43:32,840 --> 00:43:38,240 "I hope this is not love. - Ask your father." 774 00:43:38,280 --> 00:43:39,680 "We are sweating in such cold weather." 775 00:43:39,720 --> 00:43:41,800 "We are neither hungry nor thirsty." 776 00:43:41,840 --> 00:43:47,560 "I hope this is not love. - I will ask my father." 777 00:43:47,600 --> 00:43:51,440 "My body is freezing but within me, there's a fire burning." 778 00:43:51,480 --> 00:43:56,840 "I hope this is not love. - Ask your father." 779 00:44:22,720 --> 00:44:28,520 "I feel like" 780 00:44:28,560 --> 00:44:34,880 "I've met you for the first time." 781 00:44:34,920 --> 00:44:41,120 "I feel like I was looking for you" 782 00:44:41,160 --> 00:44:47,280 "but I have found you today." 783 00:44:50,920 --> 00:44:56,760 "I feel like" 784 00:44:56,800 --> 00:45:02,520 "I've met you for the first time." 785 00:45:02,560 --> 00:45:09,040 "I feel like I was looking for you" 786 00:45:09,320 --> 00:45:14,880 "but I have found you today." 787 00:45:14,920 --> 00:45:16,480 "Now that we have met like this" 788 00:45:16,520 --> 00:45:18,600 "we are neither hungry nor thirsty." 789 00:45:18,920 --> 00:45:24,080 "I hope this is not love. - Ask your father." 790 00:45:24,120 --> 00:45:25,760 "We are sweating in such cold weather." 791 00:45:25,800 --> 00:45:27,880 "We are neither hungry nor thirsty." 792 00:45:27,920 --> 00:45:33,640 "I hope this is not love. - I will ask my father." 793 00:45:33,680 --> 00:45:37,360 "My body is freezing but within me, there's a fire burning." 794 00:45:37,400 --> 00:45:42,800 "I hope this is not love. - You ask your father." 795 00:46:14,680 --> 00:46:20,840 "My heart is unable to tell you what it wants." 796 00:46:21,160 --> 00:46:27,200 "I feel like hugging you." 797 00:46:27,240 --> 00:46:33,360 "Try and understand how I am feeling." 798 00:46:33,400 --> 00:46:39,600 "What do I tell you?" 799 00:46:42,920 --> 00:46:48,840 "My heart is unable to tell you what it wants." 800 00:46:49,080 --> 00:46:55,240 "I feel like hugging you." 801 00:46:55,280 --> 00:47:01,360 "Try and understand how I am feeling." 802 00:47:01,400 --> 00:47:07,120 "What do I tell you?" 803 00:47:07,160 --> 00:47:09,440 "I feel like hugging you" 804 00:47:09,480 --> 00:47:11,120 "but there is a fire burning within me." 805 00:47:11,160 --> 00:47:16,520 "I hope this is not love. - I will ask my father." 806 00:47:16,560 --> 00:47:20,040 "My body is freezing but within me, there's a fire burning." 807 00:47:20,080 --> 00:47:25,720 "I hope this is not love. - Ask your father." 808 00:47:25,880 --> 00:47:27,360 "We are sweating in such cold weather." 809 00:47:27,400 --> 00:47:29,520 "We are neither hungry nor thirsty." 810 00:47:29,560 --> 00:47:34,600 "I hope this is not love. - I will ask my father." 811 00:47:44,320 --> 00:47:45,920 Why are you worried? 812 00:47:46,520 --> 00:47:49,320 Look, the rain has stopped. Guddu will come back. 813 00:47:49,840 --> 00:47:51,600 You didn't listen to me. 814 00:47:52,080 --> 00:47:54,240 You let him go at an inauspicious time. 815 00:47:55,480 --> 00:47:58,040 I told him to come back before it gets dark. 816 00:47:58,720 --> 00:48:00,520 He never disobeys me. 817 00:48:00,560 --> 00:48:04,080 I think he is in trouble. 818 00:48:05,400 --> 00:48:08,440 If something happens to him, I will never forgive you 819 00:48:08,480 --> 00:48:09,640 and I will kill myself. 820 00:48:09,680 --> 00:48:12,600 What do you keep saying? - Sir.. 821 00:48:12,640 --> 00:48:13,680 There is big trouble. - What happened? 822 00:48:13,760 --> 00:48:15,480 The horses on which both of them went 823 00:48:15,520 --> 00:48:17,560 have come back. - What! 824 00:48:18,040 --> 00:48:20,040 You get the horse ready. I am coming. - Okay! 825 00:48:20,080 --> 00:48:21,080 Come. 826 00:48:30,600 --> 00:48:32,680 'What am I seeing in this birth chart?' 827 00:48:33,240 --> 00:48:34,240 'What is it, sir?' 828 00:48:35,960 --> 00:48:38,240 'Short life-span. - What's that?' 829 00:48:38,280 --> 00:48:41,960 'The one whose birth chart looks like this' 830 00:48:42,280 --> 00:48:45,120 'never survives through his life.' 831 00:48:45,520 --> 00:48:47,520 'What! - Stop talking nonsense.' 832 00:48:48,080 --> 00:48:49,960 'Are you responsible for people's lifespan?' 833 00:48:50,320 --> 00:48:53,120 'Listen.. - Hey, who have you called home?' 834 00:48:53,560 --> 00:48:55,440 'He's talking so negatively about Guddu.' 835 00:48:55,680 --> 00:48:56,600 'Just a minute.' 836 00:48:56,640 --> 00:48:59,640 'Sir, can't we do anything to avoid this?' 837 00:48:59,680 --> 00:49:03,720 'The father of the child should hold a mass prayer' 838 00:49:03,760 --> 00:49:07,520 'in which we will be praying' 839 00:49:07,560 --> 00:49:10,800 'for his long life. - I have understood..' 840 00:49:11,400 --> 00:49:14,600 'You want to make money by organising this event. - Hey..' 841 00:49:14,640 --> 00:49:17,320 'What are you saying? Listen.. - I will pray for him.' 842 00:49:17,680 --> 00:49:20,440 'After that, I will curse priests like you. - No!' 843 00:49:20,480 --> 00:49:21,720 'Listen to me.. Priest..' 844 00:49:21,760 --> 00:49:25,280 'Here is your money. Get lost. - What are you doing?' 845 00:49:25,560 --> 00:49:27,640 'Priest.. - Look..' 846 00:49:27,800 --> 00:49:31,240 'I said this for your son's wellbeing. - Yes!' 847 00:49:31,320 --> 00:49:33,800 'One day, you will definitely remember my words.' 848 00:49:34,000 --> 00:49:35,200 'Get out.' 849 00:49:35,600 --> 00:49:38,960 'Priest..' Priest.. 850 00:49:47,840 --> 00:49:49,640 Please protect my son. 851 00:49:50,600 --> 00:49:52,280 Please protect my son. 852 00:49:53,760 --> 00:49:55,040 Will they be here in some time? 853 00:49:55,440 --> 00:49:57,440 You have relieved me of my worries. 854 00:49:57,480 --> 00:49:58,360 Thank you! 855 00:49:58,880 --> 00:50:02,040 Whose call was it? - The horse owner had called. 856 00:50:02,080 --> 00:50:04,040 Mr. Bahadur has gone to get Guddu and Salina. 857 00:50:04,080 --> 00:50:05,160 Must be on his way. 858 00:50:05,440 --> 00:50:06,680 Are they fine? 859 00:50:07,200 --> 00:50:08,520 Yes, dear. They are absolutely fine. 860 00:50:08,560 --> 00:50:10,240 They had to stay back due to the heavy rain last night. 861 00:50:10,280 --> 00:50:11,560 Okay.. - Is it because of the rain or is it 862 00:50:11,600 --> 00:50:12,640 because of some other reason? 863 00:50:12,960 --> 00:50:15,200 Malti, think before speaking. 864 00:50:15,800 --> 00:50:17,920 Don't be so negligent. 865 00:50:17,960 --> 00:50:20,520 You sent your niece with a young man. 866 00:50:20,800 --> 00:50:22,680 Stop talking rubbish. I have faith in her. 867 00:50:24,800 --> 00:50:25,880 Mom.. 868 00:50:29,200 --> 00:50:31,440 Guddu.. 869 00:50:31,480 --> 00:50:32,760 Mom.. - Guddu.. 870 00:50:32,800 --> 00:50:36,760 Mom.. Hi. - Guddu.. - Hello. - You have arrived, my dear! 871 00:50:37,080 --> 00:50:39,160 I was praying to God for you all night. 872 00:50:39,200 --> 00:50:41,000 Mom.. - The Lord has answered my prayers. 873 00:50:41,040 --> 00:50:43,360 Are you listening to what she is saying? 874 00:50:43,640 --> 00:50:45,360 According to her, her prayers have 875 00:50:45,400 --> 00:50:49,720 brought you here safe and sound. - Wow. Yes.. 876 00:50:49,760 --> 00:50:51,680 Otherwise, there would've been a disaster last night. 877 00:50:51,720 --> 00:50:53,760 Absolutely. - According to astrology 878 00:50:53,800 --> 00:50:55,800 you were supposed to have a hard time. 879 00:50:56,640 --> 00:50:58,280 Nothing was going to happen, Mom. 880 00:50:58,320 --> 00:50:59,680 We got stuck because of the rain. 881 00:50:59,880 --> 00:51:02,480 You worry for no reason, Mom. - Why shouldn't she wait? 882 00:51:03,600 --> 00:51:04,720 She will never come out of 883 00:51:04,800 --> 00:51:05,760 her superstitious beliefs. - Yes, indeed. 884 00:51:05,800 --> 00:51:08,440 It takes away logic from a person. - Yes, indeed. 885 00:51:09,040 --> 00:51:10,560 It disappoints a person. - Yes, indeed. 886 00:51:10,600 --> 00:51:12,000 He.. - Wait a minute.. 887 00:51:12,040 --> 00:51:13,200 It also makes a person coward, right? 888 00:51:13,240 --> 00:51:14,480 I will beat you up. 889 00:51:15,040 --> 00:51:16,080 Sonia.. - Yes. 890 00:51:16,120 --> 00:51:17,680 Guddu and I are going paragliding tomorrow. 891 00:51:17,720 --> 00:51:18,960 Would you like to join us? - No way! 892 00:51:19,200 --> 00:51:21,160 I started panicking the moment I sat on the horse. 893 00:51:21,520 --> 00:51:25,160 I will die if I do paragliding. 894 00:51:25,520 --> 00:51:28,440 At least come along and watch your sister do it 895 00:51:28,480 --> 00:51:30,440 if you don't want to do it. - Yes. 896 00:51:30,600 --> 00:51:34,360 What's wrong with you? A girl is the pride of the house. 897 00:51:34,600 --> 00:51:37,840 She should learn household chores after her studies. 898 00:51:38,240 --> 00:51:40,720 Instead you're turning your niece into a boy. 899 00:51:41,080 --> 00:51:42,360 You're suggesting her to ride motorcycles. 900 00:51:42,400 --> 00:51:44,320 Ride horses and do paragliding. 901 00:51:44,920 --> 00:51:46,320 If you keep doing this 902 00:51:46,520 --> 00:51:47,720 you'll regret it someday. 903 00:51:47,760 --> 00:51:49,640 No. I'm proud of her. 904 00:51:50,560 --> 00:51:51,760 You blessed me with a daughter 905 00:51:52,440 --> 00:51:55,800 but my niece is like a son to me. 906 00:51:55,840 --> 00:51:58,920 Thank you, Uncle. - Do go paragliding. 907 00:51:58,960 --> 00:52:00,280 I give you permission to go paragliding. 908 00:52:00,320 --> 00:52:01,280 Never! 909 00:52:01,320 --> 00:52:03,000 I will not give you permission to go paragliding. 910 00:52:03,080 --> 00:52:06,760 Mom, you've grown old. Try to understand, Mom. 911 00:52:06,800 --> 00:52:11,080 I want to fly like a free bird in the sky. 912 00:52:11,120 --> 00:52:13,160 You know, over the mountains, in the sky. 913 00:52:13,320 --> 00:52:14,880 Mom, the real thrill is in this sport. 914 00:52:14,920 --> 00:52:16,280 Yes. There is a risk to life too. 915 00:52:16,320 --> 00:52:18,040 If there is a small error, you'll put your life in danger. 916 00:52:18,080 --> 00:52:20,120 No.. There is no question of risking my life. 917 00:52:20,160 --> 00:52:22,160 As there is no lake or ocean in the sky. 918 00:52:22,200 --> 00:52:23,440 There is only wind in the sky. - Guddu.. 919 00:52:23,480 --> 00:52:24,480 Just let me go paragliding once. - Why don't you make 920 00:52:24,520 --> 00:52:26,520 him understand? - What happened? 921 00:52:26,560 --> 00:52:29,200 Will you give him permission to risk his life? 922 00:52:29,600 --> 00:52:30,520 Say something. 923 00:52:30,560 --> 00:52:32,800 You know what was said by the priest many years ago. 924 00:52:32,840 --> 00:52:34,080 I know. 925 00:52:34,360 --> 00:52:36,080 Then why don't you stop him? Make him understand. 926 00:52:36,120 --> 00:52:39,960 You are the one who needs to understand. 927 00:52:39,960 --> 00:52:41,160 Yes, you. - What do you mean? 928 00:52:41,520 --> 00:52:43,040 I've been trying to make you understand for years 929 00:52:43,080 --> 00:52:44,880 but still you don't seem to understand. 930 00:52:46,280 --> 00:52:50,800 Your astrology, palmistry, rituals, ceremonies. 931 00:52:50,840 --> 00:52:53,240 It's all nonsense. It's useless. 932 00:52:54,800 --> 00:52:57,880 You want people to sit at home and not do anything 933 00:52:57,920 --> 00:52:59,280 just because the priest says something? 934 00:53:00,200 --> 00:53:01,520 But Kavita.. 935 00:53:02,040 --> 00:53:04,520 When there is a natural calamity or cyclone 936 00:53:04,560 --> 00:53:07,520 thousands of innocent people die being at home. 937 00:53:08,040 --> 00:53:10,560 Why can't your priest, rituals, and astrology 938 00:53:10,600 --> 00:53:12,480 save the innocent people? 939 00:53:12,520 --> 00:53:13,840 Rubbish! 940 00:53:14,040 --> 00:53:17,080 In Europe and America 941 00:53:17,120 --> 00:53:19,960 thousands of people fly everyday without 942 00:53:19,960 --> 00:53:22,400 consulting the natal charts and return safely. 943 00:53:22,440 --> 00:53:23,440 Yes, Mom. 944 00:53:23,760 --> 00:53:25,160 When the first person went to the moon 945 00:53:25,200 --> 00:53:28,080 neither did he consult an astrologer 946 00:53:28,120 --> 00:53:29,440 nor did he follow any superstitious beliefs. 947 00:53:29,480 --> 00:53:30,920 Exactly. - They went to the moon based on the knowledge 948 00:53:30,960 --> 00:53:34,040 on science and returned peacefully. Safe and sound. 949 00:53:34,080 --> 00:53:37,360 Mom, I'm only going a few thousand feet high. - No.. 950 00:53:37,400 --> 00:53:38,840 I will return for sure. - No.. - Isn't it, Dad? 951 00:53:38,880 --> 00:53:39,880 Yes.. Exactly. 952 00:53:39,920 --> 00:53:42,720 I give you full permission to go paragliding. 953 00:53:42,760 --> 00:53:43,880 Thank you, Mom and Dad. - What are you saying? 954 00:53:43,920 --> 00:53:46,080 I'll go and make plans for tomorrow with Salina. 955 00:53:46,120 --> 00:53:47,120 No.. - And Mom.. 956 00:53:47,160 --> 00:53:51,160 This.. - "My red stole keeps flying in the air." - Guddu.. 957 00:53:51,200 --> 00:53:52,200 All the best. 958 00:53:57,920 --> 00:54:01,680 "Salina.." 959 00:54:04,600 --> 00:54:08,120 "Salina.." 960 00:54:25,240 --> 00:54:29,680 "We both are birds that fly in the sky.." 961 00:54:29,720 --> 00:54:33,760 "We both are birds that fly in the sky.." 962 00:54:33,800 --> 00:54:37,360 "Make sure we don't get separated.." 963 00:54:38,320 --> 00:54:42,080 "Make sure we don't get separated.." 964 00:54:42,960 --> 00:54:47,360 "You're my partner since childhood.." 965 00:54:47,400 --> 00:54:51,840 "You're my partner since childhood.." 966 00:54:51,880 --> 00:54:56,400 "Make sure we don't get separated.." 967 00:54:56,440 --> 00:55:00,760 "Make sure we don't get separated.." 968 00:55:18,680 --> 00:55:23,440 "If you become the cloud in the sky" 969 00:55:23,480 --> 00:55:27,560 "I will remain with you as lightning." 970 00:55:27,600 --> 00:55:31,960 "If you are the lightning, then I am the gust of wind." 971 00:55:31,960 --> 00:55:35,480 "I am the one who showers colours." 972 00:55:35,520 --> 00:55:41,280 "If you become the cloud in the sky" 973 00:55:41,320 --> 00:55:45,560 "I will remain with you as lightning." 974 00:55:45,600 --> 00:55:49,880 "If you are the lightning, then I am the gust of wind." 975 00:55:49,920 --> 00:55:54,240 "I am the one who showers colours." 976 00:55:54,320 --> 00:55:58,760 "Partner of mine from childhood." 977 00:55:58,800 --> 00:56:03,240 "Make sure we don't get separated.." 978 00:56:03,280 --> 00:56:07,520 "We both are birds that fly in the skies." 979 00:56:07,560 --> 00:56:11,080 "Make sure we don't get separated.." 980 00:56:11,120 --> 00:56:16,520 "Make sure we don't get separated.." 981 00:56:27,320 --> 00:56:31,960 "Let's go beyond the skies." 982 00:56:31,960 --> 00:56:36,400 "Beneath the forests and the mountains." 983 00:56:36,440 --> 00:56:40,960 "Let's keep flying with our eyes closed." 984 00:56:41,000 --> 00:56:44,480 "Till our breaths don't stop." 985 00:56:44,520 --> 00:56:49,960 "Let's go beyond the skies." 986 00:56:50,000 --> 00:56:54,520 "Beneath the forests and the mountains." 987 00:56:54,560 --> 00:56:58,760 "Let's keep flying with our eyes closed." 988 00:56:58,800 --> 00:57:03,240 "Till our breaths don't stop." 989 00:57:03,280 --> 00:57:07,600 "Make sure we don't get separated.." 990 00:57:07,640 --> 00:57:12,040 "We both are birds that fly in the sky." 991 00:57:12,080 --> 00:57:16,240 "Make sure we don't get separated.." 992 00:57:16,480 --> 00:57:20,960 "You're my partner since childhood.." 993 00:57:20,960 --> 00:57:24,320 "May we never part ways.." 994 00:57:24,360 --> 00:57:28,640 "May we never part ways.." 995 00:57:28,680 --> 00:57:32,640 "Salina.." 996 00:57:32,960 --> 00:57:34,920 "Salina.." 997 00:57:34,960 --> 00:57:38,360 Hurry up or I will lose her. - I'm doing it. 998 00:57:38,400 --> 00:57:41,440 "Salina.." 999 00:57:41,880 --> 00:57:46,680 "Salina.." 1000 00:57:46,720 --> 00:57:49,480 Hey, wait for me. 1001 00:57:51,600 --> 00:57:54,160 Salina, don't you worry. 1002 00:57:54,440 --> 00:57:55,960 I'm with you. 1003 00:57:56,040 --> 00:57:58,240 Salina.. - Guddu.. 1004 00:58:05,960 --> 00:58:10,240 This is what happens if you mess with me. 1005 00:58:15,320 --> 00:58:17,200 I think the road is ahead. Come. - I got so worried. 1006 00:58:17,360 --> 00:58:20,040 I was worried what lied ahead. But you were amazing. 1007 00:58:20,080 --> 00:58:22,360 Hope you're not hurt. Come! 1008 00:58:27,240 --> 00:58:28,240 Stop! 1009 00:58:30,360 --> 00:58:31,520 She managed to survive. 1010 00:58:32,120 --> 00:58:35,040 Where are you taking the beautiful lady? 1011 00:58:35,080 --> 00:58:36,000 Hey.. - Guddu.. 1012 00:58:45,160 --> 00:58:46,760 The city is far from here. 1013 00:58:46,880 --> 00:58:48,960 If you go along with him, you will take forever to reach. 1014 00:58:49,280 --> 00:58:50,560 Come along with us. 1015 00:58:50,600 --> 00:58:52,400 We'll drop you and show you around. 1016 00:58:52,520 --> 00:58:53,840 Come, let's go. 1017 00:59:02,280 --> 00:59:04,000 Come on.. 1018 00:59:14,280 --> 00:59:15,840 Salina.. Hey.. 1019 00:59:25,920 --> 00:59:27,480 You.. Let go of me. 1020 00:59:47,720 --> 00:59:49,600 I think you guys are illiterate. 1021 00:59:49,640 --> 00:59:50,760 That's why you don't know the story 1022 00:59:50,800 --> 00:59:51,960 about the hare and the tortoise. 1023 00:59:52,120 --> 00:59:54,240 Read that story as soon as you reach the city. 1024 00:59:54,280 --> 00:59:56,880 Okay? Bye.. 1025 00:59:59,880 --> 01:00:02,080 Salina, are you all right? Tell me. 1026 01:00:02,200 --> 01:00:03,600 Sir, wait.. - Are you all right, Salina? 1027 01:00:03,640 --> 01:00:05,560 Sir, my jeep. - You've come back? 1028 01:00:05,600 --> 01:00:06,640 Hey, I'm taking your jeep. 1029 01:00:06,680 --> 01:00:07,600 My brother will kill me. 1030 01:00:07,640 --> 01:00:09,080 You didn't want her to go walking, right? 1031 01:00:09,080 --> 01:00:11,760 My jeep.. - Anyway, you like to roam around. 1032 01:00:11,800 --> 01:00:12,920 Roam around and then come to the city. 1033 01:00:12,960 --> 01:00:14,560 Okay? - Hey, give me the jeep. - Bye.. 1034 01:00:14,600 --> 01:00:17,320 Give me my jeep. - You were amazing. 1035 01:00:17,840 --> 01:00:19,160 You thrashed them the way actors 1036 01:00:19,200 --> 01:00:21,080 thrash villains in movies. - Yes. 1037 01:00:21,360 --> 01:00:22,800 By the way, who is your favourite actor? 1038 01:00:22,960 --> 01:00:25,960 No actor in the Hindi film industry can match up to me. 1039 01:00:26,080 --> 01:00:27,320 You know what people call me? 1040 01:00:27,360 --> 01:00:28,280 People.. - People call you Superman. 1041 01:00:28,320 --> 01:00:29,240 You're absolutely right. 1042 01:00:29,280 --> 01:00:33,520 According to my birth horoscope, my name is Vineet Prem Bahadur. 1043 01:00:33,560 --> 01:00:34,480 Yes.. - Yes. 1044 01:00:36,960 --> 01:00:39,160 What happened to you? Guddu.. 1045 01:00:40,240 --> 01:00:41,200 Guddu, what's happening to you? 1046 01:00:43,920 --> 01:00:45,320 Guddu, say something! 1047 01:00:46,200 --> 01:00:47,200 Come to your senses, Guddu. 1048 01:00:49,720 --> 01:00:51,680 Guddu, please.. 1049 01:00:52,680 --> 01:00:53,680 Guddu.. 1050 01:00:56,520 --> 01:00:57,600 Guddu, please say something. 1051 01:01:00,640 --> 01:01:01,560 Guddu! 1052 01:01:03,160 --> 01:01:04,160 What's happened to you? 1053 01:01:09,960 --> 01:01:11,960 Guddu, what's happening to you? 1054 01:01:12,800 --> 01:01:13,800 Guddu.. 1055 01:01:14,080 --> 01:01:15,760 The vehicle is going out of control. 1056 01:01:18,520 --> 01:01:19,520 Guddu.. 1057 01:01:39,080 --> 01:01:40,080 Guddu.. 1058 01:01:46,320 --> 01:01:47,480 How are you feeling now? 1059 01:01:48,200 --> 01:01:50,240 Where is Salina? - Salina.. 1060 01:01:53,280 --> 01:01:54,800 She is in this hospital. 1061 01:01:55,800 --> 01:01:58,200 How is she? I want to meet her. 1062 01:01:58,240 --> 01:02:00,720 Please.. - Guddu.. - Relax, Guddu. You fell unconscious. 1063 01:02:00,760 --> 01:02:01,760 You need rest. 1064 01:02:01,800 --> 01:02:03,240 No, Doctor. I'm completely fine. 1065 01:02:03,440 --> 01:02:05,080 I want to meet Salina. Please let me meet her. 1066 01:02:05,120 --> 01:02:06,960 Meet her later, Guddu. - Lie down. 1067 01:02:07,000 --> 01:02:09,200 First, let the doctor examine you properly. 1068 01:02:09,440 --> 01:02:12,120 Yes. - Is she fine, Doctor? 1069 01:02:13,880 --> 01:02:16,160 Tell me, how did the accident occur? 1070 01:02:18,000 --> 01:02:19,840 Salina and I were in the jeep. 1071 01:02:21,280 --> 01:02:23,360 All of a sudden, my head started aching 1072 01:02:24,120 --> 01:02:27,200 and there was darkness before my eyes. 1073 01:02:27,240 --> 01:02:29,360 Has this ever happened before? 1074 01:02:29,400 --> 01:02:31,520 Or this.. - Yes, Doctor. 1075 01:02:31,960 --> 01:02:33,880 This happened to him a few days ago. 1076 01:02:34,400 --> 01:02:36,280 Mr. Bahadur, I would suggest 1077 01:02:36,320 --> 01:02:38,280 that you get a brain scan done immediately. 1078 01:02:38,880 --> 01:02:40,560 Do all that later. - Guddu.. - First, I want 1079 01:02:40,600 --> 01:02:41,760 to meet Salina. - What are you doing, Guddu? 1080 01:02:41,800 --> 01:02:42,640 Let me meet her. 1081 01:02:42,680 --> 01:02:43,680 Please.. - You need rest, Guddu. - Don't stop me. 1082 01:02:43,720 --> 01:02:45,240 Mom. Don't stop me. - It's all right. 1083 01:02:46,320 --> 01:02:47,320 Be careful, dear. 1084 01:02:48,960 --> 01:02:49,840 Where is Salina? 1085 01:02:49,880 --> 01:02:51,120 She is in the operation theatre. 1086 01:02:51,160 --> 01:02:54,240 What happened to her? 1087 01:02:59,680 --> 01:03:02,960 Salina.. 1088 01:03:04,480 --> 01:03:05,600 Salina, how are you? 1089 01:03:06,320 --> 01:03:08,560 What happened to you? - She is unconscious. 1090 01:03:08,880 --> 01:03:12,880 She can't hear you. - Was the operation successful? 1091 01:03:15,320 --> 01:03:18,160 We managed to save her life, but we couldn't save her eyesight. 1092 01:03:20,840 --> 01:03:21,800 Excuse me. 1093 01:03:29,520 --> 01:03:30,560 How could this happen, Mom? 1094 01:03:32,800 --> 01:03:34,560 Salina lost her eyesight because of me. 1095 01:03:35,720 --> 01:03:37,760 Why didn't I become blind instead of her becoming blind? 1096 01:03:38,720 --> 01:03:41,400 Mom, I had forced her to come out with me. - No. 1097 01:03:41,680 --> 01:03:43,880 I'm the one who is responsible for what's happened to her. 1098 01:03:43,920 --> 01:03:44,840 No, Guddu.. 1099 01:03:44,880 --> 01:03:47,040 I'm the reason behind all this. - No.. 1100 01:03:47,520 --> 01:03:50,200 Calm down.. Calm down.. 1101 01:03:51,080 --> 01:03:53,680 He is not like how he used to be, Mr. Rehman. 1102 01:03:54,400 --> 01:03:57,000 He's depressed. 1103 01:03:58,080 --> 01:04:00,440 He has had a massive guilt complex. 1104 01:04:02,200 --> 01:04:04,200 He blames himself for 1105 01:04:04,880 --> 01:04:07,360 what happened to Salina. 1106 01:04:08,600 --> 01:04:12,800 Mr. Vikram, if God wills, everything will be fine. 1107 01:04:16,560 --> 01:04:17,640 Stay strong. 1108 01:04:17,840 --> 01:04:19,800 Guddu will overcome this soon. 1109 01:04:21,360 --> 01:04:24,600 Vikram, don't forget about 1110 01:04:24,640 --> 01:04:25,960 tomorrow's appointment with Dr. Bhatia. 1111 01:04:26,400 --> 01:04:27,880 He is renowned neurosurgeon. 1112 01:04:28,320 --> 01:04:30,400 If you miss an appointment, you won't be able to get 1113 01:04:30,440 --> 01:04:31,480 an appointment for the next 15 days. 1114 01:04:31,800 --> 01:04:33,320 And don't worry. 1115 01:04:47,920 --> 01:04:50,880 It's true.. 1116 01:04:50,920 --> 01:04:52,680 Your fate is the same as mine. 1117 01:04:55,040 --> 01:04:56,200 You're imprisoned in the cage 1118 01:04:58,280 --> 01:04:59,280 and I'm imprisoned in this room. 1119 01:05:06,520 --> 01:05:09,360 I don't understand why you want 1120 01:05:09,400 --> 01:05:12,920 this incomplete painting of Guddu in your room. 1121 01:05:14,200 --> 01:05:16,920 You can't see anymore. 1122 01:05:17,800 --> 01:05:19,360 But I can touch and feel it. 1123 01:05:20,400 --> 01:05:22,720 I don't have Guddu with me, but at least 1124 01:05:23,720 --> 01:05:25,200 I have his incomplete painting. 1125 01:05:29,800 --> 01:05:34,240 Salina, are you in love with Guddu? 1126 01:05:34,880 --> 01:05:35,880 Love? 1127 01:05:37,280 --> 01:05:38,760 I don't know what love is. 1128 01:05:40,000 --> 01:05:44,480 But I do know that the time spent with Guddu 1129 01:05:45,280 --> 01:05:47,840 was the best time of my life. 1130 01:05:49,480 --> 01:05:53,160 Those sweet memories will bring light 1131 01:05:53,200 --> 01:05:54,240 to my life that's filled with darkness. 1132 01:05:56,680 --> 01:05:59,520 Guddu has come. Go and check. 1133 01:05:59,560 --> 01:06:00,480 I'm sure Guddu has come. 1134 01:06:00,520 --> 01:06:01,520 Yes.. - Go.. 1135 01:06:09,680 --> 01:06:12,080 No luck. It was some other person. 1136 01:06:14,720 --> 01:06:16,800 Salina, get ready. 1137 01:06:17,280 --> 01:06:18,400 We have to go to the eye specialist. 1138 01:06:18,440 --> 01:06:22,040 Come, Salina. I'll dress you up. 1139 01:06:22,080 --> 01:06:22,960 No. 1140 01:06:23,400 --> 01:06:25,040 I don't want to live like a handicapped. 1141 01:06:26,320 --> 01:06:27,920 The support of the stick is more than enough. 1142 01:06:33,560 --> 01:06:36,440 Doctor, is all this necessary? 1143 01:06:36,960 --> 01:06:38,640 Yes. It is very important. 1144 01:06:38,680 --> 01:06:39,640 Lie down. 1145 01:06:47,160 --> 01:06:48,040 Lie down.. 1146 01:06:48,920 --> 01:06:51,200 Move a bit to your right. Okay. 1147 01:06:52,080 --> 01:06:53,120 Keep your hands like this. 1148 01:07:10,840 --> 01:07:12,920 Vineet, please don't shake your head. 1149 01:07:46,280 --> 01:07:47,880 Why have you made him sit outside? 1150 01:07:48,320 --> 01:07:49,240 Is it serious? 1151 01:07:49,760 --> 01:07:50,760 Yes. 1152 01:07:53,520 --> 01:07:55,400 I can't come to a conclusion at the moment. 1153 01:07:56,280 --> 01:08:00,160 I must conduct more tests to confirm. 1154 01:08:03,000 --> 01:08:04,240 Oh, Lord.. 1155 01:08:04,640 --> 01:08:06,040 Have mercy on my child. 1156 01:08:06,120 --> 01:08:09,400 My dear wife, forget about your Lord. 1157 01:08:10,040 --> 01:08:12,040 Medical science is very powerful. 1158 01:08:12,280 --> 01:08:15,320 Nothing will happen to Guddu. So, Dr. Bhatia 1159 01:08:15,640 --> 01:08:17,120 when would you like to conduct the next test? 1160 01:08:17,160 --> 01:08:19,120 I will try to conduct it as soon as possible. 1161 01:08:28,120 --> 01:08:29,120 Sit here. 1162 01:08:31,360 --> 01:08:32,960 And wait for your uncle. 1163 01:08:33,440 --> 01:08:35,160 I will switch on the fan for you. 1164 01:08:42,520 --> 01:08:43,520 Who is it? 1165 01:08:44,240 --> 01:08:45,320 Who is sitting next to me? 1166 01:08:49,520 --> 01:08:50,520 Guddu.. 1167 01:08:53,320 --> 01:08:54,440 Why aren't you replying? 1168 01:08:55,720 --> 01:08:57,200 I know it's you sitting next to me, Guddu. 1169 01:08:57,560 --> 01:08:58,560 Guddu.. 1170 01:09:00,160 --> 01:09:01,680 Guddu.. - How did you get to know? 1171 01:09:03,800 --> 01:09:06,640 Did you forget how we spent an entire night 1172 01:09:07,040 --> 01:09:08,600 in order to take shelter from the rain? 1173 01:09:13,560 --> 01:09:17,440 Your fragrance has been stored in my mind ever since. 1174 01:09:21,160 --> 01:09:23,280 Why didn't you talk to me? 1175 01:09:24,760 --> 01:09:25,760 How do you expect me to talk to you? 1176 01:09:27,760 --> 01:09:29,240 You lost your eyesight because of me. 1177 01:09:31,760 --> 01:09:33,880 I'm embarrassed, Salina. 1178 01:09:34,200 --> 01:09:37,920 Stupid, say that you're not even worthy of hiding your face. 1179 01:09:39,640 --> 01:09:41,680 I can't see anything, Guddu.. 1180 01:09:42,640 --> 01:09:45,120 Your face keeps coming before me all the time. 1181 01:09:48,680 --> 01:09:49,760 Thank you, Dr. Narang. 1182 01:09:53,280 --> 01:09:54,200 Hello, sir. 1183 01:09:55,480 --> 01:09:56,480 Hello. 1184 01:09:57,640 --> 01:10:00,200 Salina, let's go. 1185 01:10:05,840 --> 01:10:07,120 Mr. Gupta, what are you doing here? 1186 01:10:07,160 --> 01:10:08,560 You must have brought her here to consult 1187 01:10:08,600 --> 01:10:09,600 the eye specialist, right? 1188 01:10:09,840 --> 01:10:12,120 Yes. - What did the doctor say? 1189 01:10:13,080 --> 01:10:14,400 There is only one option. 1190 01:10:15,080 --> 01:10:16,480 Salina.. - And that's an eye transplant. 1191 01:10:17,560 --> 01:10:20,720 Mr. Gupta, w-what exactly happens in an eye transplant? 1192 01:10:21,720 --> 01:10:24,360 A person donates their eyes 1193 01:10:25,040 --> 01:10:27,960 to a blind person after their death. 1194 01:10:28,640 --> 01:10:29,840 This is considered an eye transplant. 1195 01:10:30,800 --> 01:10:31,920 Really, Mr. Gupta? 1196 01:10:32,200 --> 01:10:33,760 This means Salina will be able to see again. 1197 01:10:34,200 --> 01:10:37,360 Yes. Let's go, Salina. 1198 01:10:38,200 --> 01:10:39,240 Bye, ma'am. 1199 01:10:51,680 --> 01:10:53,400 How is Guddu in college these days? 1200 01:10:54,040 --> 01:10:54,920 Is he full of joy and happiness 1201 01:10:54,960 --> 01:10:55,960 like he used to be before? 1202 01:10:57,160 --> 01:10:58,080 No.. 1203 01:10:58,840 --> 01:11:01,840 He is always lost and depressed. 1204 01:11:06,720 --> 01:11:09,880 Sonia, the bike has stopped in our compound. 1205 01:11:11,200 --> 01:11:12,680 I'm sure Guddu has come! 1206 01:11:13,320 --> 01:11:14,680 Give me my clothes. Hurry up. 1207 01:11:15,080 --> 01:11:17,560 I'm sure Guddu has come. Come.. 1208 01:11:20,280 --> 01:11:21,240 Hello.. 1209 01:11:23,360 --> 01:11:26,400 Is anybody home? Hello. 1210 01:11:26,600 --> 01:11:27,880 Oh, you! - Hello, ma'am. 1211 01:11:28,240 --> 01:11:29,440 Why have you come here? 1212 01:11:30,000 --> 01:11:31,400 I've brought flowers for Salina. 1213 01:11:32,720 --> 01:11:35,280 You've brought flowers for her after 1214 01:11:35,320 --> 01:11:36,920 filling her life with darkness? 1215 01:11:38,400 --> 01:11:39,880 Get lost from here! 1216 01:11:39,920 --> 01:11:41,760 I don't want to see your face again! 1217 01:11:43,400 --> 01:11:44,360 Okay, ma'am. 1218 01:11:44,920 --> 01:11:47,800 I will not come here again, if you insist. - Aunt.. 1219 01:11:48,960 --> 01:11:52,040 Shut up! Shameless person! 1220 01:11:52,480 --> 01:11:53,720 You are still standing over here. 1221 01:11:53,960 --> 01:11:56,040 Get out, or else.. - Mom.. 1222 01:11:56,240 --> 01:11:58,280 Mom.. - Aunt, don't chase him away. 1223 01:11:58,520 --> 01:11:59,480 Guddu, don't go! 1224 01:12:05,720 --> 01:12:07,120 Is your head aching again? 1225 01:12:09,400 --> 01:12:12,640 Where is mom? - Mr. Rehman had come. 1226 01:12:12,680 --> 01:12:14,520 He has taken her to the doctor. 1227 01:12:15,240 --> 01:12:16,480 Your father will meet them there. 1228 01:12:18,280 --> 01:12:20,240 She seemed worried when she left. 1229 01:12:21,760 --> 01:12:23,080 Worried? - Yes. 1230 01:12:36,360 --> 01:12:38,400 Have this tablet twice a day. - Okay. 1231 01:12:39,240 --> 01:12:41,520 No.. This can't be true. 1232 01:12:41,560 --> 01:12:44,040 Doctor, this is not the truth. Tell me that it's a lie. 1233 01:12:44,080 --> 01:12:45,840 This can't happen. What is he saying? 1234 01:12:45,880 --> 01:12:48,160 He is wrong. - Kavita.. - This can't happen to our son. 1235 01:12:48,160 --> 01:12:51,240 Relax, Kavita.. - This can't be. - Relax.. 1236 01:12:52,000 --> 01:12:52,960 Sit down. 1237 01:12:56,760 --> 01:12:58,240 Are you sure, Doctor? 1238 01:12:58,280 --> 01:13:01,520 I'll take a second opinion from my senior for your assurance. 1239 01:13:02,280 --> 01:13:04,480 But I'm sure that he will also say 1240 01:13:04,520 --> 01:13:08,160 that your son has a deadly brain tumour. 1241 01:13:08,960 --> 01:13:10,120 A tumour that can take his life. 1242 01:13:11,240 --> 01:13:13,320 And the only solution is an operation. 1243 01:13:22,320 --> 01:13:26,640 How much time does 1244 01:13:26,960 --> 01:13:27,960 he have left? 1245 01:13:29,320 --> 01:13:31,080 Will he be able to live for a few more years? 1246 01:13:32,240 --> 01:13:34,720 No, he only has a few months left. 1247 01:13:34,920 --> 01:13:36,680 No.. 1248 01:13:39,280 --> 01:13:40,920 No.. 1249 01:13:40,960 --> 01:13:43,680 Don't lose hope, Kavita. Don't lose hope. 1250 01:13:44,520 --> 01:13:47,600 No matter what the doctor says, I'm not going to let him die. 1251 01:13:47,720 --> 01:13:49,120 I will do whatever I can till my last breath 1252 01:13:49,520 --> 01:13:52,480 but I will not let him die. 1253 01:13:57,280 --> 01:14:01,840 'Your son has a deadly brain tumour.' 1254 01:14:01,880 --> 01:14:06,200 'A tumour that's going to cost him his life.' 1255 01:14:06,240 --> 01:14:09,280 'Your son has a deadly brain tumour.' 1256 01:14:09,560 --> 01:14:10,920 'A tumour that's going to cost him his life.' 1257 01:14:11,320 --> 01:14:13,240 Guddu has only four months left to live 1258 01:14:13,280 --> 01:14:14,360 according to the doctor's statement. 1259 01:14:14,840 --> 01:14:16,080 Just four months. 1260 01:14:17,240 --> 01:14:19,600 You had high hopes on science. 1261 01:14:19,960 --> 01:14:21,680 But your hopes have been shattered. 1262 01:14:22,600 --> 01:14:24,000 You refused to listen to the priest. 1263 01:14:24,200 --> 01:14:26,120 You made fun of astrology and rituals. 1264 01:14:26,240 --> 01:14:28,160 Today, science is making fun of you. 1265 01:14:28,200 --> 01:14:30,720 I still have faith in science, Kavita. 1266 01:14:30,760 --> 01:14:32,080 I still have faith. 1267 01:14:32,480 --> 01:14:34,760 Bhatia is not the only doctor in this city. 1268 01:14:34,800 --> 01:14:36,480 There must be other doctors out there! 1269 01:14:37,960 --> 01:14:42,120 As I said, I will not let my son die as long as I'm alive. 1270 01:14:43,680 --> 01:14:46,560 There must be a doctor who can save my son's life. 1271 01:14:46,960 --> 01:14:48,560 I'll find him. 1272 01:14:48,800 --> 01:14:50,560 That doctor is not on this earth. 1273 01:14:50,600 --> 01:14:51,800 Only God can save our son. 1274 01:14:52,440 --> 01:14:54,560 Seek God's help. Pray to Him. 1275 01:14:54,920 --> 01:14:55,880 You still have time. 1276 01:14:55,920 --> 01:14:57,280 Perform a veneration. 1277 01:14:57,680 --> 01:14:58,720 Did you listen to what I said? 1278 01:14:59,480 --> 01:15:01,040 Perform a veneration. 1279 01:15:01,120 --> 01:15:03,480 Perform the ritual.. - Stop it, Kavita. 1280 01:15:03,960 --> 01:15:06,000 Don't lose your mind in your son's love. 1281 01:15:06,920 --> 01:15:09,720 I love him as much as you love him. 1282 01:15:09,960 --> 01:15:12,400 The only difference is that you 1283 01:15:12,440 --> 01:15:14,200 become hysterical and I remain calm. 1284 01:15:14,400 --> 01:15:15,640 You should also learn to remain calm. 1285 01:15:16,200 --> 01:15:18,400 Our son needs treatment at the moment. 1286 01:15:18,440 --> 01:15:19,680 Not prayers. 1287 01:15:19,720 --> 01:15:23,960 Let me go away from you and your atheist thoughts. 1288 01:15:24,520 --> 01:15:26,600 Let me go and pray to God. 1289 01:15:37,520 --> 01:15:42,120 "Whether anybody accepts You or not" 1290 01:15:42,320 --> 01:15:46,280 "You accept everybody." 1291 01:15:46,560 --> 01:15:51,000 "The ignorant can't" 1292 01:15:51,040 --> 01:15:54,800 "understand the essence of Your love." 1293 01:15:54,840 --> 01:15:59,520 "Grant them the vision." 1294 01:15:59,560 --> 01:16:03,840 "Grant them the vision." 1295 01:16:03,880 --> 01:16:08,200 "My Lord.." 1296 01:16:08,240 --> 01:16:11,280 'Your son has a deadly brain tumour.' 1297 01:16:11,320 --> 01:16:12,680 'A tumour that's going to cost him his life.' 1298 01:16:55,240 --> 01:16:57,680 'Who are you looking for? Your reflection?' 1299 01:16:58,200 --> 01:17:02,400 'The one who shortly won't be in this world.' 1300 01:17:07,040 --> 01:17:09,520 Who are you? - 'The omnipresent time.' 1301 01:17:09,720 --> 01:17:11,360 'You can't see me.' 1302 01:17:12,200 --> 01:17:15,440 'It means death.' 1303 01:17:21,000 --> 01:17:23,800 'Are you scared after listening to me?' 1304 01:17:23,960 --> 01:17:26,640 Why should I be scared? 1305 01:17:27,640 --> 01:17:28,840 I'm not scared of death. 1306 01:17:29,720 --> 01:17:31,280 Nor do I feel sad to die. 1307 01:17:32,360 --> 01:17:35,040 T-The only sorrow I have 1308 01:17:35,440 --> 01:17:36,720 is that I will be separated from Salina. 1309 01:17:38,920 --> 01:17:41,040 Mom has always taught me 1310 01:17:41,880 --> 01:17:45,480 that body will come and go. 1311 01:17:45,600 --> 01:17:46,480 'Come and go?' 1312 01:17:46,960 --> 01:17:50,480 'Both animals and humans have to go through this.' 1313 01:17:50,960 --> 01:17:53,040 'What's special in it for you?' 1314 01:17:53,840 --> 01:17:54,760 Special? 1315 01:17:54,800 --> 01:17:55,760 'Have you forgotten the important thing' 1316 01:17:55,880 --> 01:17:57,520 'that Dr. Gupta had mentioned?' 1317 01:17:58,480 --> 01:18:00,520 'Through that, you can be alive even after death.' 1318 01:18:02,160 --> 01:18:06,360 Dr. Gupta.. Salina.. 1319 01:18:07,200 --> 01:18:10,840 Eye.. Eye transplant. 1320 01:18:12,960 --> 01:18:15,800 Salina, I will give my eyes to you. 1321 01:18:17,280 --> 01:18:20,040 I will be the light in your life. 1322 01:18:24,680 --> 01:18:26,480 My love will be beyond death. 1323 01:18:30,000 --> 01:18:31,880 My love is about to attain life. 1324 01:19:09,840 --> 01:19:15,000 "My love is about to attain life." 1325 01:19:15,080 --> 01:19:19,600 "My heart knows about your arrival." 1326 01:19:19,640 --> 01:19:24,440 "My love is about to attain life." 1327 01:19:24,640 --> 01:19:29,400 "My heart knows about your arrival." 1328 01:19:29,440 --> 01:19:33,760 "Salina.." 1329 01:19:36,960 --> 01:19:41,160 "Salina.." 1330 01:19:52,280 --> 01:19:57,480 "Life seems to be dancing today." 1331 01:19:57,520 --> 01:20:02,120 "It's like the gardens of hope have started blooming." 1332 01:20:02,760 --> 01:20:07,080 "The wind has brought with itself such a fragrance!" 1333 01:20:07,760 --> 01:20:12,160 "It seems like it has touched your body." 1334 01:20:12,760 --> 01:20:18,000 "Today, the entire world is going to be fragranced." 1335 01:20:18,040 --> 01:20:23,000 "My heart knows about your arrival." 1336 01:20:23,040 --> 01:20:28,000 "My love is about to attain life." 1337 01:21:05,080 --> 01:21:11,120 "The moment you come in front of me" 1338 01:21:11,160 --> 01:21:16,120 "my songs get a voice." 1339 01:21:18,280 --> 01:21:23,760 "When the distance between us will vanish" 1340 01:21:23,960 --> 01:21:28,480 "we'll bloom in our youth." 1341 01:21:29,120 --> 01:21:34,240 "Your beauty is ready to show its charisma." 1342 01:21:34,280 --> 01:21:39,240 "My heart knows about your arrival." 1343 01:21:39,280 --> 01:21:44,160 "My love is about to attain life." 1344 01:21:44,200 --> 01:21:48,680 "Salina.." 1345 01:21:51,760 --> 01:21:56,680 "Salina.." 1346 01:22:16,280 --> 01:22:17,280 Salina! 1347 01:22:23,960 --> 01:22:25,760 Lord, what's wrong with me? 1348 01:22:27,520 --> 01:22:29,600 He's always on my mind 1349 01:22:30,440 --> 01:22:32,200 and now, I can hear his voice. 1350 01:22:37,240 --> 01:22:38,760 You're not imagining, Salina. 1351 01:22:39,520 --> 01:22:42,680 I called you. - Guddu! 1352 01:22:45,880 --> 01:22:47,040 Guddu! 1353 01:22:53,160 --> 01:22:54,200 How are you, Salina? 1354 01:22:54,720 --> 01:22:56,240 I emerged out of a dark place 1355 01:22:56,920 --> 01:22:58,480 and right now, I am in heaven. 1356 01:22:59,600 --> 01:23:00,560 How are you? 1357 01:23:03,600 --> 01:23:05,720 Until now, though I was alive, I was estranged from my life. 1358 01:23:06,560 --> 01:23:07,960 But right now, my life is front of me. 1359 01:23:07,960 --> 01:23:09,000 Guddu! 1360 01:23:12,640 --> 01:23:14,120 Guddu.. - Yes.. 1361 01:23:15,200 --> 01:23:16,880 The other day, why did you go to the doctor? 1362 01:23:18,640 --> 01:23:20,040 To find out about some good news. 1363 01:23:22,160 --> 01:23:25,160 Soon, you will emerge out of darkness. 1364 01:23:26,400 --> 01:23:27,920 Salina, you will be able to see again. 1365 01:23:27,960 --> 01:23:30,320 Really? Is that true, Guddu? 1366 01:23:31,720 --> 01:23:33,680 Will I be able to complete your portrait? 1367 01:23:35,160 --> 01:23:38,320 Will I be able to fill it with colours? 1368 01:23:39,080 --> 01:23:40,080 Yes, Salina. 1369 01:23:40,680 --> 01:23:42,480 Your vision will be restored in a couple of months. 1370 01:23:42,640 --> 01:23:43,640 Guddu! 1371 01:23:48,200 --> 01:23:49,920 You have given me such great news. 1372 01:23:51,280 --> 01:23:55,360 I feel ecstatic after hearing it. Guddu! 1373 01:23:57,200 --> 01:23:58,240 You'll see, Guddu.. 1374 01:23:59,560 --> 01:24:03,400 I will paint this in such a way 1375 01:24:03,560 --> 01:24:04,920 that it will seem real. 1376 01:24:06,560 --> 01:24:09,960 Throughout my days of darkness.. - Wait.. 1377 01:24:09,960 --> 01:24:11,880 ...I've let every colour in this painting seep inside me. 1378 01:24:13,160 --> 01:24:14,120 Guddu.. 1379 01:24:15,880 --> 01:24:17,880 I know why you're here! 1380 01:24:18,120 --> 01:24:19,760 You came here to bring shame upon us! 1381 01:24:20,080 --> 01:24:21,080 Ma'am, you.. 1382 01:24:21,840 --> 01:24:26,160 You have wooed that stupid girl and made her blind. 1383 01:24:26,600 --> 01:24:28,320 Now, you're taking advantage of her disability 1384 01:24:28,400 --> 01:24:30,320 and you want to tarnish her honour! 1385 01:24:34,080 --> 01:24:36,040 I didn't say anything when you hit me. 1386 01:24:37,040 --> 01:24:39,640 But if you speak ill about Salina.. 1387 01:24:40,400 --> 01:24:42,920 What will you do? What are you going to do? 1388 01:24:45,080 --> 01:24:47,640 I will kill you. - What! 1389 01:24:48,400 --> 01:24:50,320 What did you say? - What's going on? 1390 01:24:50,600 --> 01:24:53,640 Look, he has broken into our house 1391 01:24:53,680 --> 01:24:56,400 and he's threatening to kill me. 1392 01:24:57,040 --> 01:24:59,280 He sneaked inside Salina's room like a thief 1393 01:24:59,320 --> 01:25:00,520 and.. - Ma'am! 1394 01:25:04,760 --> 01:25:06,800 I had come to give Salina the good news. 1395 01:25:08,280 --> 01:25:09,920 That very soon, she will be able to see. 1396 01:25:10,960 --> 01:25:12,120 Salina will be able to see! 1397 01:25:12,840 --> 01:25:13,840 Who is donating their eyes to her? 1398 01:25:17,400 --> 01:25:18,400 I am. 1399 01:25:26,880 --> 01:25:28,280 I have a tumour in my brain, sir. 1400 01:25:29,800 --> 01:25:31,520 And Dr. Bhatia says that I will be alive 1401 01:25:31,560 --> 01:25:35,560 only for a couple of months. And after my death 1402 01:25:36,560 --> 01:25:38,120 Salina will be able to see with the help of my eyes. 1403 01:25:44,400 --> 01:25:46,840 Do you call this good news, my child? 1404 01:25:49,920 --> 01:25:51,520 I am about to die, sir. 1405 01:25:52,840 --> 01:25:54,120 No one can save me. 1406 01:25:55,320 --> 01:25:57,360 Instead of my eyes getting burnt in my pyre 1407 01:25:58,160 --> 01:26:02,160 it would be better if Salina gets them. 1408 01:26:04,520 --> 01:26:05,560 Guddu 1409 01:26:06,320 --> 01:26:08,800 you need not enter this house stealthily anymore. 1410 01:26:10,560 --> 01:26:14,520 Hereafter, you can come whenever you want. 1411 01:26:25,480 --> 01:26:26,400 Where had you been? 1412 01:26:27,960 --> 01:26:29,120 I couldn't sleep, Dad. 1413 01:26:31,080 --> 01:26:32,320 I was feeling restless, so 1414 01:26:32,760 --> 01:26:33,840 I had gone out. 1415 01:26:33,880 --> 01:26:35,320 You should've informed me before going. 1416 01:26:35,840 --> 01:26:36,760 Why did you enter the house through that window 1417 01:26:36,800 --> 01:26:37,880 like thieves? 1418 01:26:50,040 --> 01:26:52,280 Had you been to meet Salina? - Yes. 1419 01:26:52,920 --> 01:26:55,200 Did you enter even her house through the window like a thief? 1420 01:26:56,160 --> 01:26:58,760 Yes. - How dare you do such a disgusting thing! 1421 01:26:59,400 --> 01:27:01,400 I can't even imagine that my blood, my son 1422 01:27:01,440 --> 01:27:03,160 would turn out to be so characterless. 1423 01:27:03,360 --> 01:27:05,800 No, Dad. Don't mistake me, Dad. 1424 01:27:07,880 --> 01:27:09,840 I had been there to tell Salina 1425 01:27:10,560 --> 01:27:12,640 that after my death, she will be getting my eyes. 1426 01:27:14,800 --> 01:27:17,200 What! - Yes. 1427 01:27:19,480 --> 01:27:22,160 I was eager to give this good news to Salina, Dad. 1428 01:27:23,440 --> 01:27:25,200 Since I was getting impatient, I went there at night. 1429 01:27:25,560 --> 01:27:27,120 Did your mom tell you something.. 1430 01:27:28,720 --> 01:27:30,200 How did you get this wrong idea 1431 01:27:30,880 --> 01:27:32,560 that you are going to die at such a young age? 1432 01:27:33,600 --> 01:27:35,680 Even you know, Dad, that I will die in a couple of months. 1433 01:27:37,440 --> 01:27:41,440 I overheard whatever Dr. Bhatia told you in the clinic. 1434 01:27:41,480 --> 01:27:42,960 Dr. Bhatia talks nonsense! 1435 01:27:43,480 --> 01:27:45,760 Don't think that whatever he says is going to happen. 1436 01:27:45,800 --> 01:27:48,920 Believe what I am telling you. You will live long. 1437 01:27:48,960 --> 01:27:50,160 You are going to live for many years to come, my child. 1438 01:27:50,200 --> 01:27:51,120 For many years. 1439 01:27:51,440 --> 01:27:53,400 Tomorrow, Dr. Bhatia's senior surgeon 1440 01:27:53,440 --> 01:27:54,800 will be studying your case. 1441 01:27:55,240 --> 01:27:57,320 Wait and watch. You will get completely cured. 1442 01:27:58,440 --> 01:28:01,080 Have faith in me, my dear. Have faith in me. 1443 01:28:01,120 --> 01:28:03,280 Everything is going to be fine. Everything is going to be fine. 1444 01:28:18,600 --> 01:28:19,600 Sir. 1445 01:28:21,120 --> 01:28:23,080 Hello, Mr. Bahadur. Please sit down. 1446 01:28:24,480 --> 01:28:26,440 Is he your senior? - Yes. 1447 01:28:26,680 --> 01:28:27,680 Please sit down. 1448 01:28:29,680 --> 01:28:31,960 I have studied Guddu's reports and x-rays. 1449 01:28:32,360 --> 01:28:35,640 Dr. Bhatia's diagnosis is absolutely correct. 1450 01:28:36,360 --> 01:28:38,760 Surgery is the only treatment for it. 1451 01:28:39,040 --> 01:28:42,640 Doctor, can the surgery save my Guddu's life? 1452 01:28:42,680 --> 01:28:44,400 Only God knows that, Mrs. Bahadur. 1453 01:28:44,840 --> 01:28:48,080 But I know that if this surgery is not done soon 1454 01:28:48,720 --> 01:28:50,560 Guddu will die in a couple of months. 1455 01:28:50,960 --> 01:28:52,320 Tell me. What are the chances 1456 01:28:52,360 --> 01:28:53,560 of this surgery being successful? 1457 01:28:54,600 --> 01:28:58,400 Very less. About five percent. 1458 01:29:04,960 --> 01:29:08,040 Mr. Bhatia, I won't get my son's surgery done by Dr. Gupta. 1459 01:29:09,560 --> 01:29:12,400 Mr. Bahadur, no one else can perform such a risky surgery 1460 01:29:12,440 --> 01:29:14,160 other than him. 1461 01:29:14,400 --> 01:29:16,360 He is the topmost brain surgeon of this city. 1462 01:29:16,400 --> 01:29:17,960 He is also someone's uncle. 1463 01:29:18,640 --> 01:29:19,640 Before the surgery itself, he is saying 1464 01:29:19,680 --> 01:29:21,640 that there are only five percent chances for my son's survival. 1465 01:29:21,800 --> 01:29:25,720 So that he doesn't get the blame if the surgery fails. 1466 01:29:25,920 --> 01:29:28,080 You are insulting me, Mr. Bahadur. 1467 01:29:28,400 --> 01:29:30,360 I am telling the truth. 1468 01:29:31,280 --> 01:29:34,920 During the surgery, you will wish that Guddu dies. 1469 01:29:35,600 --> 01:29:36,760 Because you have come to know 1470 01:29:37,640 --> 01:29:41,800 that if he dies, your niece will get his eyes. 1471 01:29:41,840 --> 01:29:43,520 That's enough. You, too, better listen to me. 1472 01:29:44,640 --> 01:29:46,920 I don't play gimmicks like lawyers. 1473 01:29:47,720 --> 01:29:49,160 It is not my profession 1474 01:29:49,200 --> 01:29:51,240 to prove a lie as the truth and the truth as a lie in the court. 1475 01:29:52,160 --> 01:29:54,560 I am a doctor. While in the operation theatre 1476 01:29:54,640 --> 01:29:58,320 I will be completely professional. 1477 01:29:58,360 --> 01:30:01,120 It is my duty, my responsibility, my ethics 1478 01:30:01,160 --> 01:30:03,400 to save the life of my patient while in the operation theatre. 1479 01:30:19,040 --> 01:30:20,280 Good day, Dr. Bhatia. 1480 01:30:23,880 --> 01:30:26,800 Mr. Bahadur! You didn't do the right thing by making 1481 01:30:26,880 --> 01:30:29,480 Dr. Gupta upset. There are very few surgeons 1482 01:30:29,560 --> 01:30:30,800 as capable as him. 1483 01:30:31,040 --> 01:30:33,680 There are many in Europe and America. 1484 01:30:33,760 --> 01:30:35,080 And they are more capable than him. 1485 01:30:35,560 --> 01:30:38,400 I'll get my son operated in America. 1486 01:30:38,480 --> 01:30:40,120 I won't go and that's final. 1487 01:30:40,480 --> 01:30:42,760 Mom, tell dad that I won't go to America. 1488 01:30:43,720 --> 01:30:47,400 I don't understand why you are refusing to go to America! 1489 01:30:48,360 --> 01:30:52,120 Dear, the treatment you can get there, you can't get it here.. 1490 01:30:52,200 --> 01:30:53,960 I don't want to get treated. 1491 01:30:54,880 --> 01:30:57,880 You can break my skull to perform my last rites. 1492 01:30:58,200 --> 01:30:59,600 Why do you want to break it through an operation 1493 01:30:59,680 --> 01:31:00,800 when I'm alive? 1494 01:31:00,960 --> 01:31:05,640 Guddu, don't say all this which sinks my heart. 1495 01:31:05,880 --> 01:31:09,800 Then tell dad that he shouldn't talk about taking me to America. 1496 01:31:11,040 --> 01:31:12,960 He can get me treated in this city 1497 01:31:13,240 --> 01:31:17,160 and donate my eyes to Salina the moment I die. 1498 01:31:17,400 --> 01:31:20,160 So, you've decided that you want to die for Salina. 1499 01:31:20,840 --> 01:31:24,040 Okay, fine. Come to America with me. 1500 01:31:25,320 --> 01:31:29,520 I'll donate your eyes to Salina if you don't survive. 1501 01:31:30,960 --> 01:31:32,640 I've enquired about it, Dad. 1502 01:31:34,080 --> 01:31:37,680 Eyes should be transplanted immediately after death. 1503 01:31:38,160 --> 01:31:39,880 America is very far, Dad. 1504 01:31:40,080 --> 01:31:43,360 By the time it'll reach here, it'll be of no use to Salina. 1505 01:31:43,440 --> 01:31:45,520 Salina.. 1506 01:31:45,720 --> 01:31:47,800 Is that girl everything for you? 1507 01:31:49,080 --> 01:31:50,800 Don't your parents mean anything to you? 1508 01:31:50,960 --> 01:31:53,160 You're our only son. 1509 01:31:54,240 --> 01:31:57,320 Have you ever imagined what we will go through if you die? 1510 01:31:58,480 --> 01:32:00,560 Don't you have any responsibility towards us? 1511 01:32:02,840 --> 01:32:04,160 I have, Dad. 1512 01:32:07,120 --> 01:32:10,160 But how will I be alive for my parents? 1513 01:32:11,480 --> 01:32:13,360 I'm anyway going to die, right? 1514 01:32:16,680 --> 01:32:19,080 I want to pay back to Salina, Dad. 1515 01:32:19,840 --> 01:32:21,800 She lost her eyes because of me. 1516 01:32:23,080 --> 01:32:25,120 I want to donate my eyes to her before dying, Dad. 1517 01:32:25,200 --> 01:32:28,280 She doesn't have to get only your eyes in this world. 1518 01:32:29,560 --> 01:32:32,200 And I promise you. I'll try my best so that she gets 1519 01:32:32,280 --> 01:32:34,280 someone's eyes very soon. - No.. 1520 01:32:34,360 --> 01:32:37,200 Try to be alive. Let's go to America with me. 1521 01:32:37,280 --> 01:32:38,800 What's the use of me trying? 1522 01:32:38,920 --> 01:32:41,240 You know it, mom knows it and I know it. 1523 01:32:41,400 --> 01:32:44,960 I can't live. Dad, please! 1524 01:32:45,040 --> 01:32:48,080 Please agree to donate my eyes to Salina! 1525 01:32:48,160 --> 01:32:51,360 No, I won't. I'll never give those to her! 1526 01:32:52,040 --> 01:32:55,440 You can die if you want to die without fighting for life. 1527 01:32:56,080 --> 01:33:00,160 Your eyes will be burnt on the pyre but Salina won't get it. 1528 01:33:00,240 --> 01:33:01,840 Never! 1529 01:33:09,240 --> 01:33:11,960 Dear, don't worry. 1530 01:33:12,160 --> 01:33:16,560 I'll convince your dad. I'll convince him. 1531 01:33:57,320 --> 01:33:59,080 Who is calling so late at night? 1532 01:34:02,880 --> 01:34:06,280 Hello? - Hello, Vikram? Fazal here. 1533 01:34:06,360 --> 01:34:08,080 Fazal! - Yes. 1534 01:34:08,200 --> 01:34:11,160 I've got your fax. It's really unfortunate. 1535 01:34:11,280 --> 01:34:13,040 I've spoken to Dr. Kelly. 1536 01:34:13,880 --> 01:34:15,560 When are you bringing Guddu to America? 1537 01:34:15,640 --> 01:34:17,320 What is he saying? 1538 01:34:17,920 --> 01:34:20,360 Fazal, there's a problem. 1539 01:34:20,840 --> 01:34:23,440 Guddu is not ready to go to America for treatment. 1540 01:34:24,320 --> 01:34:27,360 His stubbornness and his disease have ruined our peace of mind. 1541 01:34:27,800 --> 01:34:32,120 Look, Fazal, please request Dr. Kelly to come here. 1542 01:34:32,240 --> 01:34:33,560 Don't worry about the money. 1543 01:34:34,840 --> 01:34:37,680 Look, doctors have a very rigid schedule. 1544 01:34:37,760 --> 01:34:40,120 I know, Fazal! I know he's a busy doctor. 1545 01:34:40,240 --> 01:34:42,520 But please! Damn it! Try to convince him. 1546 01:34:42,960 --> 01:34:46,480 Look, Fazal.. Plead to him. 1547 01:34:46,880 --> 01:34:51,480 Try to convince him. I'm willing to do anything. 1548 01:34:51,640 --> 01:34:53,960 My son's life is at stake. 1549 01:34:54,080 --> 01:34:56,320 I'll try my best, Vikram. - Thank you! 1550 01:35:02,960 --> 01:35:05,160 Guddu, you are just amazing. 1551 01:35:05,240 --> 01:35:07,560 My aunt gave me permission to go out with you. 1552 01:35:07,600 --> 01:35:09,160 And my uncle gave us his car. 1553 01:35:09,200 --> 01:35:12,560 Yes. That's why people call me Guddu, the magician.. 1554 01:35:12,640 --> 01:35:13,960 Guddu, the magician who does miracles! 1555 01:35:14,000 --> 01:35:14,920 Isn't it? 1556 01:35:15,160 --> 01:35:16,240 Exactly. 1557 01:35:16,880 --> 01:35:20,560 It is child's play for me to win people's hearts. 1558 01:35:20,600 --> 01:35:23,400 No, you might've won other people's hearts. 1559 01:35:23,800 --> 01:35:25,120 But in my case, you have stolen it. 1560 01:35:26,360 --> 01:35:30,120 You are making an accusation on a gentleman like me. 1561 01:35:30,160 --> 01:35:31,880 I find this gentleman crazy. 1562 01:35:32,600 --> 01:35:35,040 If you keep acting crazy like this 1563 01:35:35,400 --> 01:35:38,400 then our love story, too, will become the talk of the town. 1564 01:35:38,440 --> 01:35:41,760 "In the gardens and among flower buds" 1565 01:35:41,800 --> 01:35:45,760 "my love story has become famous in every lane." 1566 01:36:10,040 --> 01:36:13,720 "In the gardens and among flower buds.." 1567 01:36:13,760 --> 01:36:16,960 "In the gardens and among flower buds" 1568 01:36:17,000 --> 01:36:21,000 "my love story has become famous in every lane." 1569 01:36:21,040 --> 01:36:24,320 "In the gardens and among flower buds" 1570 01:36:24,400 --> 01:36:28,520 "my love story has become famous in every lane." 1571 01:36:54,040 --> 01:37:01,240 "I am not afraid of dying in your love." 1572 01:37:01,520 --> 01:37:08,720 "It's true, my love, that true love never dies." 1573 01:37:08,760 --> 01:37:15,960 "I am not afraid of dying in your love." 1574 01:37:16,120 --> 01:37:23,320 "It's true, my love, that true love never dies." 1575 01:37:24,080 --> 01:37:27,720 "My love for you is the most unique." 1576 01:37:27,760 --> 01:37:31,400 "My beauty is also matchless." 1577 01:37:31,440 --> 01:37:35,200 "Since I have fallen in love with you." 1578 01:37:35,240 --> 01:37:38,800 "In the gardens and among flower buds.." 1579 01:37:38,960 --> 01:37:42,160 "In the gardens and among flower buds" 1580 01:37:42,240 --> 01:37:46,160 "my love story has become famous in every lane." 1581 01:37:46,320 --> 01:37:49,600 "In the gardens and among flower buds" 1582 01:37:49,640 --> 01:37:53,840 "my love story has become famous in every lane." 1583 01:38:05,880 --> 01:38:09,720 "Some people call me crazy, some people call me fun-loving." 1584 01:38:09,760 --> 01:38:13,920 "But we are meant for each other until death." 1585 01:38:17,800 --> 01:38:21,040 "But everyone has to die" 1586 01:38:21,680 --> 01:38:24,640 "and be reborn." 1587 01:38:25,840 --> 01:38:28,800 "I will continue to live even after my death" 1588 01:38:28,840 --> 01:38:31,080 "through you." 1589 01:38:31,880 --> 01:38:38,560 "I will see through your eyes and speak through you." 1590 01:38:39,960 --> 01:38:42,840 "The world shall come to know about me" 1591 01:38:42,880 --> 01:38:45,400 "and will recognise me by your name." 1592 01:38:46,040 --> 01:38:47,880 "In the gardens and among flower buds" 1593 01:38:47,920 --> 01:38:49,840 "my love story has become famous in every lane." 1594 01:38:49,880 --> 01:38:52,280 "My love story has become famous in every lane." 1595 01:38:59,160 --> 01:39:00,080 Guddu. 1596 01:39:06,560 --> 01:39:07,600 Guddu. 1597 01:39:09,640 --> 01:39:10,600 Guddu! 1598 01:39:11,800 --> 01:39:12,720 Guddu! 1599 01:39:12,800 --> 01:39:14,160 What happened, Guddu? 1600 01:39:14,200 --> 01:39:15,120 What happened? 1601 01:39:15,120 --> 01:39:17,600 No.. Nothing, Salina. Nothing. 1602 01:39:18,640 --> 01:39:20,120 What were you singing, Guddu? 1603 01:39:22,240 --> 01:39:24,080 You left the conversation incomplete the other night too. 1604 01:39:25,360 --> 01:39:26,960 Tell me honestly, Guddu. 1605 01:39:27,680 --> 01:39:29,280 Whose eyes am I getting? 1606 01:39:30,600 --> 01:39:31,760 Whose eyes? 1607 01:39:33,600 --> 01:39:35,400 My eyes, Salina. 1608 01:39:38,040 --> 01:39:39,080 Yes, Salina 1609 01:39:40,440 --> 01:39:42,240 I will be alive only for a couple of months. 1610 01:39:45,960 --> 01:39:46,960 I have a tumour in my brain. 1611 01:39:46,960 --> 01:39:49,160 No! No! 1612 01:39:50,840 --> 01:39:52,160 No, Salina, stop crying like this. 1613 01:39:53,040 --> 01:39:55,240 Even after dying, I am going to live through you. 1614 01:39:55,520 --> 01:39:57,280 You will be able to see this world again. - No. 1615 01:39:58,360 --> 01:40:00,080 All your wishes will come true. 1616 01:40:00,400 --> 01:40:03,800 No.. I don't want to fulfil any wishes. 1617 01:40:03,880 --> 01:40:05,640 I don't wish to see the world. 1618 01:40:05,880 --> 01:40:08,560 I don't need vision if it will cost me your life. 1619 01:40:09,640 --> 01:40:13,680 I can live like this all my life. Tell me that you're lying. 1620 01:40:13,760 --> 01:40:18,160 Salina, this is the truth. And you'll have to accept it for me. 1621 01:40:18,240 --> 01:40:22,400 If you love me and want to cage me in your eyes 1622 01:40:22,480 --> 01:40:25,680 then for my sake.. 1623 01:40:26,200 --> 01:40:30,560 Don't refuse.. Do not refuse. 1624 01:40:36,080 --> 01:40:40,800 Place your hand on my head and swear by me 1625 01:40:41,280 --> 01:40:45,600 that even you'll fulfil my wish, then I shall agree with you. 1626 01:40:45,960 --> 01:40:48,600 Fine, then. I promise. 1627 01:40:49,400 --> 01:40:51,280 Tell me. What is it? 1628 01:40:52,520 --> 01:40:55,360 You.. You will marry me. 1629 01:40:56,120 --> 01:40:59,400 Are you mad? Are you crazy? 1630 01:41:00,040 --> 01:41:01,480 You have promised me. 1631 01:41:01,560 --> 01:41:04,120 I can live as your widow all my life. 1632 01:41:04,520 --> 01:41:05,640 But I can't live without being associated with you 1633 01:41:05,760 --> 01:41:08,840 when I have your eyes. Tell me.. - No.. 1634 01:41:08,960 --> 01:41:10,480 Guddu.. - Salina.. 1635 01:41:11,560 --> 01:41:14,960 Guddu, tell me.. - Salina, let's go. - Guddu.. 1636 01:41:15,240 --> 01:41:16,560 You have promised me. 1637 01:41:16,880 --> 01:41:19,120 Let's go, Salina. Please! 1638 01:41:21,400 --> 01:41:25,040 What? Is Salina insisting on marrying you? 1639 01:41:25,120 --> 01:41:26,280 Yes. 1640 01:41:26,320 --> 01:41:28,440 She'll only accept my eye-donation if I marry her. 1641 01:41:28,720 --> 01:41:31,560 Mom, come down and explain to her. 1642 01:41:31,960 --> 01:41:34,680 She knows that I won't live for more than a few months. 1643 01:41:34,920 --> 01:41:39,320 But she's still insisting. Please, Mom, explain to her. 1644 01:41:39,720 --> 01:41:41,240 Before dad arrives. 1645 01:41:44,480 --> 01:41:47,600 Fine, then. I'll come along. 1646 01:41:57,240 --> 01:42:00,680 God, protect my children. 1647 01:42:13,640 --> 01:42:17,000 Salina, you look lovely today. 1648 01:42:17,800 --> 01:42:20,960 Easy.. - Hold on. 1649 01:42:23,520 --> 01:42:27,200 Dear, Guddu has told me everything. 1650 01:42:28,960 --> 01:42:30,960 If you step into this home as our daughter-in-law 1651 01:42:31,440 --> 01:42:36,240 we'll feel very lucky. But.. 1652 01:42:38,120 --> 01:42:40,400 Guddu's father needs to agree too. 1653 01:42:43,360 --> 01:42:45,800 He's not very happy with us lately. 1654 01:42:46,200 --> 01:42:48,360 But I'll talk to him the moment I get a chance. 1655 01:42:50,640 --> 01:42:54,760 What happened, dear? You are crying! 1656 01:42:56,480 --> 01:43:00,360 I am so unlucky that I can't even touch your feet. 1657 01:43:02,440 --> 01:43:05,520 I can't see the epitome of motherhood. 1658 01:43:06,920 --> 01:43:08,360 I can't.. 1659 01:43:10,640 --> 01:43:13,920 You'll see. You'll see it all. 1660 01:43:14,920 --> 01:43:17,080 You'll attain vision. 1661 01:43:18,200 --> 01:43:20,840 All your wishes will be fulfilled. 1662 01:43:21,960 --> 01:43:23,680 I bless you. 1663 01:43:24,880 --> 01:43:26,800 What did you just say? 1664 01:43:26,880 --> 01:43:29,440 Which wish of hers should be fulfilled? 1665 01:43:30,240 --> 01:43:33,600 A woman's biggest blessing is her husband's long life. 1666 01:43:35,040 --> 01:43:39,160 Can you give Salina that blessing? 1667 01:43:40,360 --> 01:43:42,440 Salina shall have that blessing. 1668 01:43:44,600 --> 01:43:46,360 I bless her as a mother. 1669 01:43:50,200 --> 01:43:53,560 I trust God with it. 1670 01:43:55,840 --> 01:43:57,280 Ma'am.. 1671 01:43:59,520 --> 01:44:04,080 Guddu, make sure Salina seeks Mr. Rehman's blessings too. 1672 01:44:07,240 --> 01:44:10,080 You're crazy. What do you know? 1673 01:44:10,760 --> 01:44:13,440 When a woman considers a man her life 1674 01:44:14,160 --> 01:44:18,000 the rest are just rituals. 1675 01:44:19,960 --> 01:44:21,040 Go. 1676 01:44:22,680 --> 01:44:24,960 Go.. Go now. 1677 01:44:33,960 --> 01:44:38,640 Guddu, I trust Ms. Kavita's faith. 1678 01:44:39,800 --> 01:44:43,880 If God wills, all her wishes will be granted. 1679 01:44:44,400 --> 01:44:46,440 This isn't about faith. 1680 01:44:48,960 --> 01:44:50,920 I am talking about a decision 1681 01:44:52,160 --> 01:44:55,720 which I have made. My will. 1682 01:44:57,400 --> 01:44:58,960 If something were to go wrong with me 1683 01:44:59,720 --> 01:45:01,520 then my eyes should be donated to Salina. 1684 01:45:02,600 --> 01:45:06,800 Guddu, don't you know that only an adult can make a will? 1685 01:45:08,320 --> 01:45:10,160 Hence, I am here to seek help from you. 1686 01:45:11,160 --> 01:45:13,320 Can't you help me legally? 1687 01:45:14,360 --> 01:45:15,480 It's not just about help. 1688 01:45:17,040 --> 01:45:18,320 It's also about what Vikram thinks of me. 1689 01:45:20,160 --> 01:45:23,480 I know what I am to Vikram 1690 01:45:24,520 --> 01:45:28,480 but I can't explain what he is to me. 1691 01:45:29,640 --> 01:45:33,280 You are all bothered about your own emotions and beliefs. 1692 01:45:35,760 --> 01:45:37,080 Dad believes in science. 1693 01:45:38,120 --> 01:45:40,520 And as per science, I have just a few months to live. 1694 01:45:41,720 --> 01:45:43,080 Mom believes in God. 1695 01:45:44,200 --> 01:45:45,560 But why did God punish Salina 1696 01:45:46,560 --> 01:45:49,440 by snatching her vision? 1697 01:45:51,240 --> 01:45:52,680 You tell me. What should I believe in? 1698 01:45:53,760 --> 01:45:54,840 Whose belief is more concrete? 1699 01:45:56,400 --> 01:45:59,560 Am I the only one who's wrong? 1700 01:46:02,000 --> 01:46:06,280 Can't I fulfil this wish of mine before I die? 1701 01:46:08,520 --> 01:46:11,880 Don't lose heart. It will all be fine. 1702 01:46:14,960 --> 01:46:17,280 I can't think of anything now. 1703 01:46:18,720 --> 01:46:21,560 Let's go to a place which spreads light 1704 01:46:22,720 --> 01:46:24,640 when there's darkness. 1705 01:46:28,360 --> 01:46:31,600 "Almighty.." 1706 01:46:32,080 --> 01:46:35,280 "Almighty.." 1707 01:46:35,720 --> 01:46:38,960 "Almighty.." 1708 01:46:40,520 --> 01:46:46,840 "I looked for You at Kaaba and Kashi." 1709 01:46:47,320 --> 01:46:54,200 "I looked for You in temples and mosques.." 1710 01:46:54,720 --> 01:46:59,560 "I have experienced Your miracles.." 1711 01:47:00,200 --> 01:47:05,040 "Almighty.. - Inside my heart.." 1712 01:47:05,680 --> 01:47:10,600 "My heart says.. - My heart says.." 1713 01:47:10,920 --> 01:47:12,360 "Love is God.." 1714 01:47:12,920 --> 01:47:16,320 "Almighty.. Love is God.." 1715 01:47:16,600 --> 01:47:19,880 "My heart says.. Love is God.." 1716 01:47:20,280 --> 01:47:23,640 "Almighty.. Love is God.." 1717 01:47:24,080 --> 01:47:28,600 "Almighty.." 1718 01:47:28,680 --> 01:47:33,160 "My heart says.. Love is God.." 1719 01:47:33,280 --> 01:47:36,600 "Almighty.. Love is God.." 1720 01:47:36,960 --> 01:47:40,400 "My heart says.. Love is God.." 1721 01:47:40,720 --> 01:47:44,120 "Almighty.. Love is God.." 1722 01:47:44,520 --> 01:47:47,480 "Almighty.." 1723 01:47:48,240 --> 01:47:51,280 "Almighty.." 1724 01:47:51,880 --> 01:47:55,360 "Love is in a wreath.. Love is paradise.." 1725 01:47:55,640 --> 01:47:59,000 "Love is in despair and union." 1726 01:47:59,320 --> 01:48:02,680 "Devotion, prayer and love is God." 1727 01:48:03,000 --> 01:48:06,320 "My heart is anxious and I pray." 1728 01:48:10,520 --> 01:48:13,720 "Love is in a wreath.. Love is paradise.." 1729 01:48:14,440 --> 01:48:17,560 "Love is in despair and union." 1730 01:48:17,840 --> 01:48:21,320 "Devotion, prayer and love is God." 1731 01:48:21,680 --> 01:48:24,960 "My heart is anxious and I pray." 1732 01:48:25,400 --> 01:48:28,760 "The eyes long for a sight.." 1733 01:48:29,160 --> 01:48:32,520 "The eyes long for a sight.." 1734 01:48:32,840 --> 01:48:36,160 "The eyes long for a sight.." 1735 01:48:36,440 --> 01:48:39,880 "The beloved's sorrow is divine.." 1736 01:48:40,080 --> 01:48:43,440 "My heart says.. Love is God.." 1737 01:48:43,840 --> 01:48:47,160 "Almighty.. Love is God.." 1738 01:48:47,560 --> 01:48:51,000 "My heart says.. Love is God.." 1739 01:48:51,320 --> 01:48:54,720 "Almighty.. Love is God.." 1740 01:48:54,960 --> 01:48:58,320 "Almighty.." 1741 01:48:58,760 --> 01:49:01,800 "Almighty.." 1742 01:49:02,440 --> 01:49:06,120 "Why are you seeking me everywhere?" 1743 01:49:06,560 --> 01:49:09,600 "I dwell within you." 1744 01:49:09,680 --> 01:49:16,960 "I am neither a temple, nor a mosque or heavenly abode.." 1745 01:49:17,320 --> 01:49:20,680 "Love is divine.. Love is powerful.." 1746 01:49:21,040 --> 01:49:24,280 "Love is Mohammed.. Love is Ali.." 1747 01:49:24,640 --> 01:49:31,720 "Love is beloved and paramour.. Love is the temple of worship.." 1748 01:49:39,760 --> 01:49:42,720 "Love is divine.. Love is powerful.." 1749 01:49:43,360 --> 01:49:46,640 "Love is Mohammed.. Love is Ali.." 1750 01:49:47,040 --> 01:49:54,400 "Love is beloved and paramour.. Love is the temple of worship.." 1751 01:49:54,520 --> 01:49:58,000 "You can see its glory all around." 1752 01:49:58,200 --> 01:50:01,720 "You can see its glory all around." 1753 01:50:02,160 --> 01:50:07,560 "You can see its glory all around." 1754 01:50:07,600 --> 01:50:09,480 "Love is God.." 1755 01:50:09,520 --> 01:50:13,160 "My heart says.. Love is God.." 1756 01:50:13,200 --> 01:50:16,920 "Almighty.. Love is God.." 1757 01:50:16,960 --> 01:50:20,560 "My heart says.. Love is God.." 1758 01:50:20,600 --> 01:50:24,280 "Almighty.. Love is God.." 1759 01:50:24,320 --> 01:50:29,920 "My heart says.. My heart says.." 1760 01:50:29,960 --> 01:50:33,440 "My heart says.." 1761 01:50:33,480 --> 01:50:35,400 "Love is God.." 1762 01:50:35,440 --> 01:50:39,200 "My heart says.. Love is God.." 1763 01:50:39,240 --> 01:50:42,720 "Almighty.. Love is God.." 1764 01:50:42,760 --> 01:50:45,760 "My heart says.. Love is God.." 1765 01:50:45,800 --> 01:50:49,160 "Almighty.. Love is God.." 1766 01:50:49,200 --> 01:50:51,960 "My heart says.. Love is God.." 1767 01:50:52,000 --> 01:50:55,120 "Almighty.. Love is God.." 1768 01:50:55,160 --> 01:50:57,640 "Almighty.." 1769 01:50:57,680 --> 01:51:00,280 "Almighty.." 1770 01:51:00,320 --> 01:51:01,720 "Almighty.." 1771 01:51:01,760 --> 01:51:03,160 "Almighty.." 1772 01:51:03,200 --> 01:51:06,080 "My heart says.. Love is God.." 1773 01:51:06,120 --> 01:51:08,880 "Almighty.. Love is God.." 1774 01:51:08,920 --> 01:51:11,640 "My heart says.. Love is God.." 1775 01:51:11,680 --> 01:51:14,160 "Almighty.. Love is God.." 1776 01:51:14,200 --> 01:51:16,800 "Love is God.. Love is God.." 1777 01:51:16,800 --> 01:51:24,040 "Love is God.." 1778 01:51:24,440 --> 01:51:27,240 "Love is God.. Love is God.." 1779 01:51:27,280 --> 01:51:30,720 "Love is God.." 1780 01:51:30,760 --> 01:51:34,120 "Almighty.." 1781 01:51:34,160 --> 01:51:39,160 "Love is God.." 1782 01:51:48,880 --> 01:51:49,880 Guddu 1783 01:51:50,680 --> 01:51:53,720 I have the answers now. What about you? 1784 01:51:53,800 --> 01:51:57,080 I don't have any questions now. 1785 01:51:59,360 --> 01:52:01,240 I am brimmed with peace. 1786 01:52:02,120 --> 01:52:04,680 Salina, what about you? 1787 01:52:05,560 --> 01:52:06,800 How do I tell you? 1788 01:52:08,040 --> 01:52:12,120 It felt like my heart was filled with light. 1789 01:52:13,000 --> 01:52:16,200 If God wills, even your vision will be filled with light. 1790 01:52:18,520 --> 01:52:19,560 Guddu.. 1791 01:52:26,680 --> 01:52:28,840 Kavita.. Look! 1792 01:52:29,840 --> 01:52:31,160 Did you see what your son has done? 1793 01:52:31,200 --> 01:52:33,920 What is this? This.. - A court notice! 1794 01:52:34,960 --> 01:52:37,640 He wants to take me to court. 1795 01:52:38,320 --> 01:52:41,720 This says that I am stopping him from doing something noble. 1796 01:52:41,760 --> 01:52:43,920 He wants the court to permit him to donate 1797 01:52:43,960 --> 01:52:47,080 his eyes to Salina after he dies. 1798 01:52:48,760 --> 01:52:51,160 Let me see how he dies for his love. 1799 01:52:51,920 --> 01:52:53,520 I shall teach him a lesson in the court. 1800 01:52:53,880 --> 01:52:56,320 Even that Mr. Rehman of his. 1801 01:52:56,960 --> 01:52:59,680 Will Mr. Rehman fight Guddu's case? 1802 01:53:00,200 --> 01:53:03,400 Yes, the kind soul Mr. Rehman. 1803 01:53:03,840 --> 01:53:06,080 This is how he has rewarded me for the friendship we share. 1804 01:53:06,520 --> 01:53:08,840 Tell Guddu that he can try all he wants. 1805 01:53:09,080 --> 01:53:10,720 He won't be able to donate his eyes to Salina. 1806 01:53:10,760 --> 01:53:12,440 Never! 1807 01:53:20,760 --> 01:53:22,560 You may proceed, Mr. Rehman. 1808 01:53:24,640 --> 01:53:28,040 Mr. Bahadur, Dr. Bhatia and Dr. Gupta 1809 01:53:28,400 --> 01:53:30,840 are famous brain surgeons of the city. 1810 01:53:30,880 --> 01:53:32,800 Both have stated that your son's tumour 1811 01:53:33,080 --> 01:53:37,680 shall let him survive for another four months. 1812 01:53:37,720 --> 01:53:39,920 Right? - Yes. 1813 01:53:40,480 --> 01:53:43,720 And also that my son can survive 1814 01:53:44,080 --> 01:53:48,320 if the tumour is operated. 1815 01:53:48,840 --> 01:53:51,800 The percentage of survival stated by both the specialists? 1816 01:53:55,040 --> 01:53:57,440 Five percent. - Note down, sir. 1817 01:53:57,720 --> 01:54:01,080 Only five percent chances of Guddu's survival. 1818 01:54:01,360 --> 01:54:02,640 Only five percent. 1819 01:54:03,520 --> 01:54:06,400 Guddu knows that he may die any moment. 1820 01:54:07,080 --> 01:54:11,760 Look at his faith in serving the humanity. 1821 01:54:12,680 --> 01:54:13,640 Your Honour. 1822 01:54:14,480 --> 01:54:17,360 Guddu wants his eyes to be donated 1823 01:54:17,680 --> 01:54:20,720 to Salina, a blind girl. 1824 01:54:21,560 --> 01:54:23,960 But Mr. Vikram Bahadur is against it. 1825 01:54:25,960 --> 01:54:27,680 I am amazed, Mr. Bahadur. 1826 01:54:28,280 --> 01:54:31,200 You are a well-known, respectable man of the society. 1827 01:54:32,160 --> 01:54:34,800 Why are you against it? 1828 01:54:34,840 --> 01:54:38,240 I know what I am doing. 1829 01:54:39,120 --> 01:54:42,680 My son is naive, not an adult 1830 01:54:42,720 --> 01:54:45,520 and is dependent on me too. - Maybe! 1831 01:54:46,320 --> 01:54:50,040 But Guddu will be an adult in the next three months. 1832 01:54:50,600 --> 01:54:53,880 Hence, it's my request that the case should be considered 1833 01:54:53,920 --> 01:54:55,800 as a special case 1834 01:54:56,480 --> 01:54:58,520 and Guddu must be allowed to make a will. 1835 01:54:59,400 --> 01:55:03,480 Because he wants to do a good deed using the will. 1836 01:55:05,600 --> 01:55:06,720 That's all, Your Honour! 1837 01:55:13,040 --> 01:55:15,080 The court is adjourned for lunch. 1838 01:55:52,240 --> 01:55:54,720 So you want to donate your eyes 1839 01:55:55,120 --> 01:55:57,960 as a noble gesture to Salina. 1840 01:55:59,800 --> 01:56:02,400 Yes.. - Look at that. 1841 01:56:06,760 --> 01:56:09,720 Even the one I have brought along in the court 1842 01:56:09,760 --> 01:56:10,800 is blind. 1843 01:56:11,880 --> 01:56:13,800 He worked in a cracker factory. 1844 01:56:14,880 --> 01:56:17,760 He lost his eye-sight six months ago in an explosion. 1845 01:56:19,640 --> 01:56:22,280 His kids are struggling for survival. 1846 01:56:23,360 --> 01:56:27,040 Can you donate your eyes to him? 1847 01:56:29,040 --> 01:56:31,600 No way. Only to Salina. 1848 01:56:31,720 --> 01:56:34,640 Salina belongs to a well-to-do family. 1849 01:56:35,960 --> 01:56:40,120 This man is way more helpless and sorrowed than Salina is. 1850 01:56:41,760 --> 01:56:45,720 It will be more noble a deed to donate 1851 01:56:45,760 --> 01:56:46,920 your eyes to this man. 1852 01:56:48,760 --> 01:56:51,320 Will you donate your eyes to this poor man? 1853 01:57:01,640 --> 01:57:02,720 Answer me! 1854 01:57:03,600 --> 01:57:06,960 Why have you only chosen Salina? 1855 01:57:06,960 --> 01:57:08,120 Because.. 1856 01:57:09,080 --> 01:57:12,680 Because Salina lost her eye-sight 1857 01:57:13,280 --> 01:57:16,560 because of me. - No, it was an accident. 1858 01:57:16,840 --> 01:57:18,600 You are not doing a noble deed. 1859 01:57:18,920 --> 01:57:20,120 You are in fact guilty and in love 1860 01:57:20,160 --> 01:57:22,240 and hence want to donate your eyes to Salina. 1861 01:57:23,200 --> 01:57:24,960 Tell me if you love her! 1862 01:57:33,360 --> 01:57:35,440 Yes. - How much? 1863 01:57:35,920 --> 01:57:38,800 Can you die for her? - Yes. 1864 01:57:38,840 --> 01:57:42,880 Note that, sir. He's bent on killing himself for love. 1865 01:57:44,000 --> 01:57:47,440 But Mr. Bahadur, he wants to donate his eyes to Salina 1866 01:57:47,480 --> 01:57:49,040 after his natural death. 1867 01:57:49,400 --> 01:57:51,240 It's not like he's sacrificing his life for love. 1868 01:57:51,800 --> 01:57:54,120 He is.. 1869 01:57:55,760 --> 01:57:57,480 He is. 1870 01:57:58,680 --> 01:58:00,960 I want the famous surgeon, Dr. Kelly from the US 1871 01:58:00,960 --> 01:58:04,040 to perform his eye operation. 1872 01:58:04,640 --> 01:58:06,120 But he.. 1873 01:58:06,480 --> 01:58:10,680 He refuses to go to the US. Won't you call it suicide? 1874 01:58:11,680 --> 01:58:15,800 He doesn't want medical science to help him survive. 1875 01:58:16,000 --> 01:58:18,440 Won't you call it suicide? 1876 01:58:19,240 --> 01:58:21,640 It's his age to live. 1877 01:58:21,800 --> 01:58:24,160 He must combat death. 1878 01:58:24,240 --> 01:58:27,720 But he wants to make a will with regards to his death. 1879 01:58:27,760 --> 01:58:30,280 Won't you call it suicide? 1880 01:58:30,480 --> 01:58:33,040 Your obstinacy has brought me to the court. 1881 01:58:35,120 --> 01:58:38,840 Dad, I have always listened to you. 1882 01:58:39,240 --> 01:58:41,240 I have always followed your instructions. 1883 01:58:41,400 --> 01:58:45,880 You have had a say in every tournament, venue and time. 1884 01:58:45,960 --> 01:58:48,440 You even had a say in my diet. 1885 01:58:48,480 --> 01:58:51,600 In fact, you would schedule my food-intake too. 1886 01:58:53,840 --> 01:58:56,960 Dad, you've always had a say 1887 01:58:57,000 --> 01:59:00,320 in whatever I did till date. 1888 01:59:02,520 --> 01:59:05,840 Please let me decide what I do after I die. 1889 01:59:06,880 --> 01:59:07,920 Please! 1890 01:59:09,600 --> 01:59:12,640 I plead before you to grant me one decision 1891 01:59:12,680 --> 01:59:13,960 before I die. 1892 01:59:16,440 --> 01:59:18,040 Donate my eyes to Salina. 1893 01:59:18,440 --> 01:59:21,160 So that you inch even closer to death? 1894 01:59:22,120 --> 01:59:24,080 I shall never let it happen. 1895 01:59:24,920 --> 01:59:27,840 You shall not donate your eyes to Salina. 1896 01:59:28,320 --> 01:59:31,440 Mr. Bahadur, why don't you accept this 1897 01:59:31,480 --> 01:59:33,040 innocent request of his? 1898 01:59:33,080 --> 01:59:35,560 If I agree to it 1899 01:59:35,600 --> 01:59:37,840 then Guddu will give up on his life.. 1900 01:59:39,240 --> 01:59:41,880 I can see that he'd inch closer to death 1901 01:59:41,920 --> 01:59:46,200 if I grant that wish of his.. 1902 01:59:47,960 --> 01:59:51,160 Love is that powerful. 1903 01:59:52,320 --> 01:59:53,760 He'll combat death. 1904 01:59:54,160 --> 01:59:56,080 He'll survive until he's rest assured 1905 01:59:56,120 --> 01:59:58,560 that his eyes will be donated to Salina. 1906 01:59:59,920 --> 02:00:03,160 Hence, as long as I am alive 1907 02:00:03,280 --> 02:00:05,880 I won't fulfil his self-destructive choice.. 1908 02:00:07,200 --> 02:00:08,880 I want my son to live on 1909 02:00:09,160 --> 02:00:10,080 and not die. 1910 02:00:12,400 --> 02:00:14,160 I would like to request the court 1911 02:00:15,600 --> 02:00:18,760 to deny him the right to make his will. 1912 02:00:21,960 --> 02:00:23,960 Even the law says 1913 02:00:25,640 --> 02:00:30,480 that until the child is minor and dependant on his parents 1914 02:00:30,880 --> 02:00:34,600 only they hold the right to decide things for the child. 1915 02:00:34,680 --> 02:00:35,640 Both the parents. 1916 02:00:37,080 --> 02:00:40,640 Including the mother. 1917 02:00:41,880 --> 02:00:46,680 The court wants to know her opinion.. 1918 02:00:47,040 --> 02:00:50,840 My wife has never decided anything against my say. 1919 02:00:52,400 --> 02:00:54,120 And this is about her son's life. 1920 02:00:54,880 --> 02:00:56,600 She would totally agree with me. 1921 02:00:57,000 --> 02:00:59,240 Still, the court would like to listen to her. 1922 02:01:00,600 --> 02:01:02,960 Bring Mrs. Bahadur to the court tomorrow. 1923 02:01:15,640 --> 02:01:19,960 "The world looks for You in science.." 1924 02:01:20,440 --> 02:01:23,920 "You watch the facade.." 1925 02:01:24,920 --> 02:01:28,880 "Even the fool becomes sensible." 1926 02:01:29,320 --> 02:01:32,400 "Hammer some sense into people." 1927 02:01:32,840 --> 02:01:37,440 "Be the guiding light to the naive.." 1928 02:01:37,520 --> 02:01:41,680 "Be the guiding light to the naive.." 1929 02:01:41,800 --> 02:01:46,240 "My Lord.." 1930 02:01:46,400 --> 02:01:53,600 "Make the world Yours." 1931 02:01:55,120 --> 02:01:59,320 "My Lord.." - Kavita! 1932 02:02:13,040 --> 02:02:14,880 What's going on at your head office? 1933 02:02:16,320 --> 02:02:18,800 I am fulfilling your duties. 1934 02:02:19,800 --> 02:02:20,960 I have arranged for a veneration 1935 02:02:21,080 --> 02:02:22,120 for my son's long life. 1936 02:02:23,880 --> 02:02:26,160 You'll never set aside religiousness. 1937 02:02:27,160 --> 02:02:28,480 How long will this go on? 1938 02:02:29,560 --> 02:02:31,280 Continuously for the next three days. 1939 02:02:33,640 --> 02:02:35,040 You need to go to the court tomorrow. 1940 02:02:35,920 --> 02:02:37,160 Do I have to leave behind these rituals? 1941 02:02:37,840 --> 02:02:40,680 You have those priests to do that for you. 1942 02:02:42,040 --> 02:02:43,880 The court wants your statement. 1943 02:02:44,080 --> 02:02:47,320 I'll tell you what to say there. 1944 02:03:20,640 --> 02:03:22,720 Ladies and gentlemen of the press and media. 1945 02:03:23,960 --> 02:03:26,040 Please do not disturb the court proceedings. 1946 02:03:27,960 --> 02:03:29,360 You may proceed, Mr. Rehman. 1947 02:03:33,160 --> 02:03:35,720 Guddu's plea is that his eyes 1948 02:03:35,840 --> 02:03:38,080 be donated to Salina after his death. 1949 02:03:39,120 --> 02:03:42,360 Won't you want this fulfilled as his mom? 1950 02:03:42,440 --> 02:03:43,640 Objection, Your Honour.. 1951 02:03:43,840 --> 02:03:44,880 It's a leading question. 1952 02:03:45,200 --> 02:03:47,480 Being a husband, even I can remind her 1953 02:03:47,560 --> 02:03:48,440 of her duties as a wife. 1954 02:03:49,240 --> 02:03:51,920 A wife should abide by her husband's words. 1955 02:03:53,840 --> 02:03:57,400 Mrs. Bahadur, your son wants 1956 02:03:57,480 --> 02:03:59,360 to be permitted to make a will. 1957 02:04:00,800 --> 02:04:02,160 But your husband is against it. 1958 02:04:02,840 --> 02:04:03,920 What do you want? 1959 02:04:11,840 --> 02:04:15,560 Mrs. Bahadur, you know that your husband is an atheist. 1960 02:04:16,880 --> 02:04:18,560 He doesn't believe in religious practices. 1961 02:04:19,400 --> 02:04:22,760 He's stopping your son from doing a noble deed too. 1962 02:04:24,240 --> 02:04:25,840 Do you want him to be stopped? 1963 02:04:26,200 --> 02:04:27,480 Objection, Your Honour.. 1964 02:04:28,200 --> 02:04:29,560 It's again a leading question. 1965 02:04:30,440 --> 02:04:31,720 Objection sustained! 1966 02:04:40,640 --> 02:04:45,480 Mrs. Bahadur, the court wants to know 1967 02:04:46,080 --> 02:04:50,040 if your son should be allowed to draft his own will. 1968 02:04:51,880 --> 02:04:53,360 Tell us, what do you think? 1969 02:05:14,640 --> 02:05:17,560 The court is waiting for your answer. 1970 02:05:28,760 --> 02:05:31,680 Mom, why are you quiet? Why don't you say something? 1971 02:05:33,560 --> 02:05:35,360 I know that you're upset with me. 1972 02:05:35,960 --> 02:05:37,920 Because I came to the court without your permission 1973 02:05:39,320 --> 02:05:40,600 and I have upset dad too. 1974 02:05:41,840 --> 02:05:46,520 But Mom, you blessed Salina that she'll get her vision back. 1975 02:05:48,880 --> 02:05:53,440 I know that you won't go against your husband. 1976 02:05:54,600 --> 02:05:57,120 But doesn't a son have any right on his mom? 1977 02:05:58,320 --> 02:05:59,240 Say it. 1978 02:05:59,960 --> 02:06:01,360 Don't I have any right on you? 1979 02:06:02,400 --> 02:06:06,120 You have taught me that eyes are the most powerful organs 1980 02:06:06,200 --> 02:06:07,200 of a person's body. 1981 02:06:08,160 --> 02:06:10,560 If Salina happens to get my eyes after I die 1982 02:06:10,840 --> 02:06:12,880 that will keep me alive.. 1983 02:06:17,360 --> 02:06:18,360 Mom. 1984 02:06:20,560 --> 02:06:21,960 Mom, I wish to live. 1985 02:06:26,120 --> 02:06:27,040 I know 1986 02:06:28,080 --> 02:06:31,720 that my death will pain dad and you a great deal. 1987 02:06:33,280 --> 02:06:37,840 But have you both thought how painful it is going to be for me 1988 02:06:38,880 --> 02:06:40,280 to leave you all? 1989 02:06:41,720 --> 02:06:45,120 Mom, give me the courage 1990 02:06:46,080 --> 02:06:49,320 to deal with this painful death. Give me the courage. 1991 02:06:52,160 --> 02:06:53,200 Why are you quiet? 1992 02:06:54,400 --> 02:06:57,080 You've always fulfilled every wish of mine. 1993 02:06:58,360 --> 02:07:02,160 Today, I plead to you. 1994 02:07:03,440 --> 02:07:04,960 Let my eyes live on. 1995 02:07:05,960 --> 02:07:07,440 Let some of me remain alive. 1996 02:07:08,400 --> 02:07:11,240 Let me live a little.. 1997 02:07:12,280 --> 02:07:13,480 Say it. 1998 02:07:15,440 --> 02:07:17,600 You.. Why are you quiet? 1999 02:07:19,560 --> 02:07:20,960 Say it, please! 2000 02:07:29,040 --> 02:07:31,680 Mom.. 2001 02:07:39,960 --> 02:07:41,760 The court is adjourned till tomorrow. 2002 02:07:56,400 --> 02:07:57,480 Guddu.. 2003 02:08:17,640 --> 02:08:19,960 You are responsible for all this. 2004 02:08:21,480 --> 02:08:23,640 You've influenced my wife. 2005 02:08:24,280 --> 02:08:27,120 That foolish woman at Your feet 2006 02:08:27,880 --> 02:08:30,640 is responsible for Your existence in this house. 2007 02:08:33,760 --> 02:08:35,920 But after I let You in 2008 02:08:36,840 --> 02:08:39,480 You turned my wife against me. 2009 02:08:40,720 --> 02:08:42,760 My son went against me. 2010 02:08:45,080 --> 02:08:48,920 But if You think You can influence me 2011 02:08:49,520 --> 02:08:51,520 then You are sadly mistaken. 2012 02:08:55,040 --> 02:08:57,840 You can't change the law in a day. 2013 02:09:00,120 --> 02:09:01,960 I shall win the case.. I.. 2014 02:09:03,520 --> 02:09:04,520 I am going. 2015 02:09:05,240 --> 02:09:07,400 And I shall come back a winner. 2016 02:09:09,000 --> 02:09:13,720 I shall throw You out of this place once I win the case. 2017 02:09:50,080 --> 02:09:51,960 Mohan, why isn't the car moving? 2018 02:09:52,120 --> 02:09:53,600 Sir, the traffic is too much today. 2019 02:10:32,320 --> 02:10:34,160 We are stuck here despite leaving home 2020 02:10:34,240 --> 02:10:35,360 30 minutes prior. 2021 02:10:40,720 --> 02:10:42,360 Why do they put up signals? 2022 02:10:42,640 --> 02:10:44,560 For faster moving traffic or slower moving traffic? 2023 02:10:45,080 --> 02:10:47,200 Why don't they construct flyovers? 2024 02:11:04,040 --> 02:11:04,960 What's going on? 2025 02:11:16,400 --> 02:11:17,840 It seems like some politician is leaving. 2026 02:11:18,400 --> 02:11:20,520 Why don't these politicians use helicopters? 2027 02:11:21,040 --> 02:11:22,800 They have caused a traffic jam. 2028 02:11:22,880 --> 02:11:25,760 Take the car towards the right.. 2029 02:11:25,920 --> 02:11:28,160 Sir, there's some work going on. It's dug up. 2030 02:11:28,560 --> 02:11:29,920 Then take left. 2031 02:11:30,080 --> 02:11:32,240 The car will get stuck there. - Do as I say! 2032 02:11:32,360 --> 02:11:33,480 Take left. - Okay. 2033 02:11:38,280 --> 02:11:41,280 We are stuck, as I said! - What's going on? 2034 02:11:59,120 --> 02:12:02,280 What is going on? All the cars are stuck there. 2035 02:12:02,360 --> 02:12:04,080 Look at the dent there. - There's a traffic jam. 2036 02:12:04,200 --> 02:12:05,920 Keep the car aside. - It will take time! 2037 02:12:15,560 --> 02:12:17,480 Let me take a taxi. You reach the court. - Okay. 2038 02:12:19,120 --> 02:12:22,440 Taxi.. I need to reach the court. 2039 02:12:24,600 --> 02:12:27,680 Mister.. Lift.. 2040 02:12:32,480 --> 02:12:39,680 "Lord Krishna.." 2041 02:12:40,400 --> 02:12:44,400 "The world looks for You in science.." 2042 02:12:45,080 --> 02:12:48,680 "You watch the facade.." 2043 02:12:49,480 --> 02:12:53,480 "Even the fool becomes sensible." 2044 02:12:53,960 --> 02:12:56,960 "Hammer some sense into people." 2045 02:12:57,680 --> 02:13:02,160 "Be the guiding light to the naive." 2046 02:13:02,240 --> 02:13:06,520 "Be the guiding light to the naive." 2047 02:13:06,720 --> 02:13:11,000 "My Lord.." 2048 02:13:11,560 --> 02:13:18,800 "Make the world Yours." 2049 02:13:19,840 --> 02:13:24,040 "My Lord.." 2050 02:13:24,120 --> 02:13:28,760 "Hail Lord Krishna.." 2051 02:13:28,840 --> 02:13:32,800 "My Lord.." 2052 02:13:32,960 --> 02:13:37,480 "Hail Lord Krishna.." 2053 02:13:37,560 --> 02:13:41,960 "My Lord.." 2054 02:13:41,960 --> 02:13:46,000 "My Lord.." 2055 02:13:46,160 --> 02:13:50,480 "Hail Lord Krishna.." 2056 02:13:50,560 --> 02:13:54,560 "My Lord.." 2057 02:13:54,680 --> 02:13:59,040 "Hail Lord Krishna.." 2058 02:13:59,160 --> 02:14:03,120 "My Lord.." 2059 02:14:03,200 --> 02:14:07,680 "Hail Lord Krishna.." 2060 02:14:07,720 --> 02:14:11,960 "Hail Lord Krishna.." 2061 02:14:19,800 --> 02:14:20,880 'Lord Krishna..' 2062 02:14:21,760 --> 02:14:26,320 'What a way out to teach a lesson to an atheist like me!' 2063 02:14:30,640 --> 02:14:31,600 Dad.. 2064 02:14:33,240 --> 02:14:34,240 Dad.. 2065 02:14:34,880 --> 02:14:37,400 What happened? 2066 02:14:37,520 --> 02:14:39,480 Vikram.. - Dad, wake up.. 2067 02:14:39,600 --> 02:14:42,040 Dad, what happened? - Vikram. 2068 02:14:42,160 --> 02:14:43,480 Wake up. 2069 02:14:43,560 --> 02:14:47,880 Dad.. - Guddu.. 2070 02:14:49,320 --> 02:14:50,640 Salina won't have to 2071 02:14:51,200 --> 02:14:55,240 wait for four months for vision. 2072 02:14:55,400 --> 02:14:56,400 Dad, no.. 2073 02:14:56,640 --> 02:15:00,480 Donate my eyes.. 2074 02:15:01,560 --> 02:15:05,120 Dad.. No.. 2075 02:15:05,160 --> 02:15:09,240 Dad, I am sorry.. 2076 02:15:10,160 --> 02:15:11,360 Dad, pardon me. 2077 02:15:12,360 --> 02:15:14,120 You know how much I love you. 2078 02:15:14,800 --> 02:15:16,320 I love you, Dad.. 2079 02:15:16,880 --> 02:15:20,400 Sir, do something. Dad, take a look.. 2080 02:15:21,240 --> 02:15:22,840 Wake up, Dad.. 2081 02:15:23,200 --> 02:15:24,800 Please.. 2082 02:15:25,320 --> 02:15:27,360 I will do as you say. 2083 02:15:27,720 --> 02:15:29,760 I shall come with you to America. 2084 02:15:30,280 --> 02:15:32,000 I shall get myself treated too. - Guddu.. 2085 02:15:32,240 --> 02:15:33,680 Dad.. - Don't waste your time talking. 2086 02:15:33,720 --> 02:15:34,880 Pick him up. - Dad.. 2087 02:15:35,080 --> 02:15:37,760 Pick him up. - Guddu.. 2088 02:15:41,800 --> 02:15:42,800 Guddu.. 2089 02:15:46,120 --> 02:15:48,640 Guddu.. - Dad.. 2090 02:15:51,880 --> 02:15:53,600 What is happening to you, Guddu? 2091 02:15:54,760 --> 02:15:56,800 Help me out. 2092 02:15:57,320 --> 02:15:58,600 They need to be taken to the hospital. 2093 02:15:58,880 --> 02:15:59,880 Make it fast! Soon! 2094 02:16:09,280 --> 02:16:10,360 Priest, I will be.. 2095 02:16:10,400 --> 02:16:15,120 Take care of everything. I'll be back. 2096 02:16:29,360 --> 02:16:31,440 He's busy. The doctor's really busy. 2097 02:16:32,280 --> 02:16:34,280 Ma'am, where are you going? You are not allowed. 2098 02:16:34,760 --> 02:16:36,880 Guddu.. Guddu, my dear. 2099 02:16:37,680 --> 02:16:42,200 What happened? Guddu.. 2100 02:16:44,400 --> 02:16:49,160 Listen.. What happened to you, dear? 2101 02:16:52,160 --> 02:16:53,520 Why aren't they opening the door? 2102 02:16:56,280 --> 02:16:57,880 Mr. Rehman.. 2103 02:16:58,240 --> 02:17:01,760 Guddu, open the door. 2104 02:17:01,800 --> 02:17:02,680 Doctor.. 2105 02:17:04,440 --> 02:17:05,320 Open the.. 2106 02:17:06,480 --> 02:17:09,960 Tell me. - Doctor, my son.. My husband. 2107 02:17:10,000 --> 02:17:13,680 The patient is critical. We can't let you go in. 2108 02:17:13,880 --> 02:17:16,480 Doctor, it's my son and husband inside. 2109 02:17:16,520 --> 02:17:18,920 Let me go. - Their condition is critical. 2110 02:17:19,480 --> 02:17:21,800 Be patient. Please.. 2111 02:17:22,440 --> 02:17:24,680 Please.. - You go home. 2112 02:17:25,720 --> 02:17:27,680 I shall stay here all day. 2113 02:18:19,040 --> 02:18:22,600 Ma'am, the veneration has ended. Allow us to leave. 2114 02:18:28,200 --> 02:18:29,160 Greetings! 2115 02:18:30,360 --> 02:18:31,320 Greetings! 2116 02:18:37,240 --> 02:18:38,480 Baliya.. - Yes. 2117 02:18:39,520 --> 02:18:42,280 You may leave too. - Okay. 2118 02:19:14,480 --> 02:19:17,560 Is this how You reward me for my devotion? 2119 02:19:18,640 --> 02:19:21,440 You've put my husband and son's life in jeopardy today. 2120 02:19:23,560 --> 02:19:26,640 If You intend to take a life, then take away mine. 2121 02:19:27,640 --> 02:19:30,440 But grant my husband and son their lives. 2122 02:19:37,880 --> 02:19:40,040 I shall not drink water. 2123 02:19:40,600 --> 02:19:42,840 I shall not even consume a drop of water. 2124 02:19:44,240 --> 02:19:47,320 I shall die of starvation at Your feet. 2125 02:19:48,800 --> 02:19:52,160 You'll have to grant them life. 2126 02:19:53,120 --> 02:19:56,480 You'll have to.. 2127 02:19:57,240 --> 02:20:00,400 They have to survive! 2128 02:20:06,960 --> 02:20:10,560 Hail Krishna.. Hail Krishna.. 2129 02:20:11,400 --> 02:20:14,600 Hail Krishna.. Hail Krishna.. 2130 02:20:15,040 --> 02:20:18,240 Hail Krishna.. Hail Krishna.. 2131 02:20:18,560 --> 02:20:21,520 Hail Krishna.. Hail Krishna.. 2132 02:20:22,120 --> 02:20:25,240 Hail Krishna.. Hail Krishna.. 2133 02:20:25,760 --> 02:20:28,720 Hail Krishna.. Hail Krishna.. 2134 02:20:29,400 --> 02:20:31,720 Hail Krishna.. Hail Krishna.. 2135 02:20:32,800 --> 02:20:36,960 Hail Krishna.. Hail Krishna.. 2136 02:20:37,840 --> 02:20:41,480 Hail Krishna.. Hail Krishna.. 2137 02:20:41,920 --> 02:20:45,560 Hail Krishna.. Hail Krishna.. 2138 02:20:46,240 --> 02:20:49,760 Hail Krishna.. Hail Krishna.. 2139 02:20:50,520 --> 02:20:54,120 Hail Krishna.. Hail Krishna.. 2140 02:21:00,360 --> 02:21:04,040 Hail Krishna.. Hail Krishna.. 2141 02:21:06,640 --> 02:21:10,920 We'll have to call for Dr. Bhatia. 2142 02:21:11,760 --> 02:21:15,680 Hail Krishna.. 2143 02:21:16,880 --> 02:21:18,280 Hail Krishna.. 2144 02:21:22,040 --> 02:21:23,920 We need to operate on him soon. 2145 02:21:27,720 --> 02:21:28,720 Come, sir. 2146 02:21:33,480 --> 02:21:38,040 Hail Krishna.. 2147 02:21:38,160 --> 02:21:42,320 Ma'am.. Open the door. - Hail Krishna.. 2148 02:21:42,680 --> 02:21:43,920 Ma'am.. 2149 02:21:44,360 --> 02:21:47,720 Ma'am, I've landed from America today. 2150 02:21:47,760 --> 02:21:49,440 Open the door. 2151 02:21:50,120 --> 02:21:52,880 I have brought Dr. Kelly along. 2152 02:21:53,600 --> 02:21:54,960 He'll operate on Guddu. 2153 02:21:55,240 --> 02:21:59,280 Open the door. Open the door. 2154 02:21:59,320 --> 02:22:02,720 Hail Krishna.. - Ma'am.. 2155 02:22:02,920 --> 02:22:04,760 I need to rush to the hospital. 2156 02:22:04,800 --> 02:22:06,080 The moment she opens the door 2157 02:22:06,120 --> 02:22:09,560 get her to the hospital. - Okay. - I'll go. 2158 02:22:14,680 --> 02:22:16,960 Hail Krishna.. 2159 02:22:18,080 --> 02:22:19,200 Hail Krishna.. 2160 02:22:33,720 --> 02:22:36,680 Mr. Rehman.. This is Dr. Kelly. - Hello. - Hello. 2161 02:22:37,040 --> 02:22:38,720 It's okay. - Let's go, please. 2162 02:22:39,880 --> 02:22:41,080 You all stay back here. 2163 02:22:41,120 --> 02:22:42,440 You can view everything in the monitor. 2164 02:22:45,840 --> 02:22:50,600 Hail Krishna.. 2165 02:23:14,760 --> 02:23:18,400 Sonia.. - Yes. 2166 02:23:20,080 --> 02:23:21,920 What happened, Salina? What is it? 2167 02:23:22,160 --> 02:23:25,960 Uncle had informed that Guddu shall be operated. 2168 02:23:26,480 --> 02:23:29,040 But why am I feeling so anxious? 2169 02:23:29,800 --> 02:23:31,080 I am really scared. 2170 02:23:31,720 --> 02:23:33,800 Is something untoward on the horizon? 2171 02:24:20,040 --> 02:24:22,560 Thank God! 2172 02:24:48,040 --> 02:24:48,960 Remove the mask! 2173 02:25:00,960 --> 02:25:03,240 Thank God! 2174 02:25:04,680 --> 02:25:08,400 Your wife's devotion saved your life and Guddu's life. 2175 02:25:08,920 --> 02:25:09,880 What happened To Guddu? 2176 02:25:10,840 --> 02:25:13,240 Where's he? - Don't worry, Vikram. 2177 02:25:13,280 --> 02:25:14,360 Guddu is fine. 2178 02:25:14,960 --> 02:25:17,360 Mr. Fazal got Dr. Kelly in the nick of time. 2179 02:25:18,240 --> 02:25:20,080 Guddu's operation was successful. 2180 02:25:20,360 --> 02:25:21,880 His brain tumour has been gotten rid of. 2181 02:25:22,720 --> 02:25:23,760 Is it? 2182 02:25:26,800 --> 02:25:27,800 Where's Kavita? 2183 02:25:28,600 --> 02:25:30,320 She has locked herself inside the temple 2184 02:25:30,320 --> 02:25:32,480 for the last five days 2185 02:25:32,520 --> 02:25:36,040 and has been praying for your betterment. 2186 02:25:36,720 --> 02:25:38,320 Five days? 2187 02:25:40,080 --> 02:25:43,960 Take me to her.. - Mr. Bahadur, you need to rest. 2188 02:25:43,960 --> 02:25:45,480 Stay on the bed, please! - Please lie down. 2189 02:25:45,640 --> 02:25:46,880 You won't go anywhere, Vikram. 2190 02:25:47,320 --> 02:25:50,400 I have promised Ms. Kavita that I'll stay by your side 2191 02:25:50,440 --> 02:25:52,440 until you regain consciousness. 2192 02:25:53,040 --> 02:25:55,320 You rest. Let me get her. 2193 02:25:57,200 --> 02:25:59,600 Relax! - Guddu's operation was successful. 2194 02:26:00,080 --> 02:26:01,800 Mr. Vikram has regained consciousness too. 2195 02:26:02,440 --> 02:26:04,320 He's out of danger. Open the door. 2196 02:26:04,680 --> 02:26:09,000 Kavita, you.. - Vikram, what brings you here? 2197 02:26:09,520 --> 02:26:10,960 Don't worry about me. 2198 02:26:10,960 --> 02:26:12,520 I need to say something to Kavita. - Sir.. 2199 02:26:13,080 --> 02:26:15,200 Ma'am has latched the door. 2200 02:26:15,480 --> 02:26:17,920 She hasn't eaten anything for days. 2201 02:26:19,760 --> 02:26:22,440 Kavita.. 2202 02:26:22,960 --> 02:26:24,520 Open the door. 2203 02:26:28,480 --> 02:26:32,520 Hail Krishna.. 2204 02:26:32,960 --> 02:26:35,360 Hail Krishna.. 2205 02:26:35,400 --> 02:26:38,360 Hail Krishna.. 2206 02:26:38,400 --> 02:26:41,320 Hail Krishna.. 2207 02:26:41,720 --> 02:26:44,480 Hail Krishna.. 2208 02:26:44,520 --> 02:26:47,120 Hail Krishna.. 2209 02:26:47,160 --> 02:26:49,720 Hail Krishna.. 2210 02:26:49,920 --> 02:26:54,600 Hail Krishna.. - Kavita, look.. I am back. 2211 02:26:54,640 --> 02:26:58,320 I am inside the temple for the first time. 2212 02:26:58,360 --> 02:27:00,120 Won't you turn around and look at me? 2213 02:27:00,160 --> 02:27:02,240 Hail Krishna.. 2214 02:27:02,280 --> 02:27:04,400 Your devotion 2215 02:27:04,440 --> 02:27:08,080 and God's divinity has defeated me. 2216 02:27:08,600 --> 02:27:10,480 Hail Krishna.. 2217 02:27:10,680 --> 02:27:14,160 Guddu's back alive. All thanks to your God. 2218 02:27:14,400 --> 02:27:16,320 Hail Krishna.. - Come along, Kavita. 2219 02:27:16,360 --> 02:27:18,560 Come, Kavita.. 2220 02:27:19,040 --> 02:27:20,840 Let's go. - Hail Krishna. 2221 02:27:20,880 --> 02:27:24,520 Let's go to Guddu. 2222 02:27:24,560 --> 02:27:26,160 Kavita.. - Hail Krishna.. 2223 02:27:26,200 --> 02:27:28,360 Kavita.. - Hail Krishna.. 2224 02:27:28,400 --> 02:27:32,560 Kavita.. 2225 02:27:32,600 --> 02:27:37,320 Don't punish me so badly, Kavita. 2226 02:27:38,480 --> 02:27:41,520 I can't survive without you. 2227 02:27:45,200 --> 02:27:46,680 Kavita.. 2228 02:27:47,880 --> 02:27:51,400 Hail Krishna.. 2229 02:27:51,440 --> 02:27:54,680 Kavita.. - Hail Krishna.. 2230 02:27:58,040 --> 02:28:00,200 Hail Krishna.. 2231 02:28:00,800 --> 02:28:03,000 Hail Krishna.. 2232 02:28:03,440 --> 02:28:05,800 Hail Krishna.. 2233 02:28:07,720 --> 02:28:10,040 'Guddu, may God bless you.' 2234 02:28:10,080 --> 02:28:12,600 'Donate my eyes to Salina.' 2235 02:28:16,960 --> 02:28:19,200 Hail Krishna.. 2236 02:28:19,640 --> 02:28:22,360 I bow to you, Kavita.. 2237 02:28:22,560 --> 02:28:25,600 Hail Krishna.. 2238 02:28:25,640 --> 02:28:27,560 Hail Krishna.. 163096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.