All language subtitles for What happens to my family E22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 2 00:00:05,080 --> 00:00:09,530 Episode 22 3 00:00:09,530 --> 00:00:14,390 How long has it been since we had dinner like this? 4 00:00:14,390 --> 00:00:18,400 It's alright to fall down like this every now and then Soon Geum. 5 00:00:18,400 --> 00:00:21,270 How else can I gather everyone together like this? 6 00:00:21,270 --> 00:00:25,040 Oppa, how could you say that? 7 00:00:25,040 --> 00:00:28,080 I got shocked because of you. My heart almost stopped. 8 00:00:28,080 --> 00:00:31,770 That's right. Don't say things like that even as a joke. 9 00:00:31,770 --> 00:00:35,080 Anyway, our husband did all the work last night. 10 00:00:35,080 --> 00:00:37,010 Why are you like this as well, honey? 11 00:00:37,010 --> 00:00:39,330 Isn't what I said correct? 12 00:00:39,330 --> 00:00:42,510 One is at the police station, 13 00:00:42,510 --> 00:00:44,450 one is at the hospital, 14 00:00:44,450 --> 00:00:48,030 and one can't be reached. 15 00:00:48,030 --> 00:00:52,750 If it weren't for you, Uncle wouldn't have made it. 16 00:00:52,750 --> 00:00:55,250 Yeah, that's right. 17 00:00:55,250 --> 00:00:57,730 I survived, thanks to Nephew-in-law Seo. 18 00:00:57,730 --> 00:00:59,960 You are the treasure in our family. 19 00:00:59,960 --> 00:01:02,130 Seriously, Uncle-in-law. 20 00:01:02,130 --> 00:01:03,320 Thank you. 21 00:01:03,320 --> 00:01:04,590 In any case, 22 00:01:04,590 --> 00:01:08,070 Dal Bong, if we ever got called from the police station again, 23 00:01:08,070 --> 00:01:11,530 take him off the family registry, oppa. 24 00:01:11,530 --> 00:01:14,900 Seriously, Aunt. Please stop it. The mood is good. 25 00:01:19,470 --> 00:01:21,560 Yes, this is the chicken shop. 26 00:01:21,560 --> 00:01:23,430 Yes, I understand 27 00:01:23,430 --> 00:01:27,110 I think I need to get up first because I need to deliver fried chicken. 28 00:01:27,110 --> 00:01:28,860 Eat first and go. 29 00:01:28,860 --> 00:01:32,730 I'm done eating. Then have fun and go. 30 00:01:34,070 --> 00:01:37,400 Are you really okay, Father? 31 00:01:37,400 --> 00:01:41,630 They didn't say there was something wrong with it? 32 00:01:41,630 --> 00:01:44,970 Yeah, of course. 33 00:01:44,970 --> 00:01:45,850 It is okay. 34 00:01:45,850 --> 00:01:50,420 Mom, Eun Bi's dad, and I confirmed everything. 35 00:01:50,420 --> 00:01:53,890 There's nothing wrong with Uncle's bone. 36 00:01:53,890 --> 00:01:57,100 Yeah, yeah. There is nothing wrong. 37 00:01:57,100 --> 00:02:01,170 I'm good so don't worry. 38 00:02:01,170 --> 00:02:05,620 What do you think about taking care of the tofu house now? 39 00:02:05,620 --> 00:02:10,010 If you've done it for 30 years, it's about time to stop. 40 00:02:10,010 --> 00:02:12,600 What do you mean by that? 41 00:02:12,600 --> 00:02:14,720 With what will he eat if he stops? 42 00:02:16,700 --> 00:02:20,320 Get money for the shop or, 43 00:02:20,320 --> 00:02:24,070 build a building, get money, and live a peaceful life. 44 00:02:25,540 --> 00:02:27,190 Building a building? 45 00:02:27,190 --> 00:02:28,420 Where? 46 00:02:28,420 --> 00:02:33,140 By chance, you are telling him to tear down this house and tofu shop to build a condo here? 47 00:02:33,140 --> 00:02:35,590 Our house value is better than expected. 48 00:02:35,590 --> 00:02:39,380 Instead of selling tofu it would be better to construct a building 49 00:02:39,380 --> 00:02:40,960 would be much better financially. 50 00:02:40,960 --> 00:02:44,160 Who said that? Your Mother-in-law? 51 00:02:44,160 --> 00:02:45,900 She said it because she was concerned about us. 52 00:02:45,900 --> 00:02:48,020 She's smart when it comes to that. 53 00:02:48,020 --> 00:02:49,130 Tell them to forget it. 54 00:02:49,130 --> 00:02:51,570 Why are they concerned with Father's tofu shop? 55 00:02:51,570 --> 00:02:56,490 Yeah, that's a bit presumptuous of her to concern herself with. 56 00:02:56,490 --> 00:02:59,400 He's not saying anything bad. 57 00:02:59,400 --> 00:03:03,350 He is saying it in order to make Father live comfortably because it is hard for him. 58 00:03:03,350 --> 00:03:07,770 No matter how old you get, you have to move your body. 59 00:03:07,770 --> 00:03:13,100 You will die quickly when you try to live relaxing just because you are old. 60 00:03:13,100 --> 00:03:18,560 It's better to do something fitting in order to avoid dementia. 61 00:03:18,560 --> 00:03:20,750 and you'll live longer. 62 00:03:20,750 --> 00:03:23,870 It was broadcasted on TV not too long ago. 63 00:03:23,870 --> 00:03:24,720 Yeah. 64 00:03:24,720 --> 00:03:27,580 Aunt, Kang Jae didn't mean that. 65 00:03:27,580 --> 00:03:31,680 It would give father some financial backing if he had a building. 66 00:03:31,680 --> 00:03:37,160 Hm? He's worked for a long time so now he can get money, live comfortably and even travel. 67 00:03:37,160 --> 00:03:42,030 Right? Father, Kang Jae meant that. You know it, right? 68 00:03:42,030 --> 00:03:43,700 Yeah. 69 00:03:43,700 --> 00:03:45,940 Of course. 70 00:03:45,940 --> 00:03:50,100 I know. 71 00:03:57,930 --> 00:04:03,230 Mom, isn't Kang Jae going to suggest selling Uncle's house? 72 00:04:03,230 --> 00:04:06,400 No way. How is that possible? 73 00:04:06,400 --> 00:04:10,600 He's probably worried because his Father fell in front of the shop. 74 00:04:10,600 --> 00:04:11,870 No, no, no. 75 00:04:11,870 --> 00:04:16,150 When I heard the subject being brought up, 76 00:04:16,150 --> 00:04:20,440 I felt strange, Mom. 77 00:04:20,440 --> 00:04:21,920 What is strange? 78 00:04:21,920 --> 00:04:24,870 It is strange. Why bring it up all of a sudden? 79 00:04:24,870 --> 00:04:29,990 Didn't I tell you? He is worried because Father fell. 80 00:04:29,990 --> 00:04:33,070 He can quit and live comfortably. 81 00:04:33,070 --> 00:04:37,070 Since when did you worry about Father, Hyung? 82 00:04:37,070 --> 00:04:41,880 That's right. When Uncle was in the hospital, he didn't give a care. 83 00:04:41,880 --> 00:04:45,620 What he said after coming home suddenly was take for him to quit work and rest. 84 00:04:45,620 --> 00:04:50,220 Since he got married, he probably started worrying about his Father. 85 00:04:50,220 --> 00:04:54,090 If it was like that, I would have thought of it and let it go. 86 00:04:54,090 --> 00:04:57,220 But mom, saying that everything here will be demolished and a building constructed 87 00:04:57,220 --> 00:04:59,160 Won't it cost a lot? 88 00:04:59,160 --> 00:05:02,860 Getting coached by his mother-in-law is a bit 89 00:05:02,860 --> 00:05:07,910 Even so, he wouldn't think about doing that to his Father's house. 90 00:05:07,910 --> 00:05:10,960 Even then, it isn't the case. 91 00:05:10,960 --> 00:05:14,440 Oh yeah? Then that wasn't it? 92 00:05:14,440 --> 00:05:19,390 No, that's not it. You're going overboard. 93 00:05:19,390 --> 00:05:21,080 It really isn't the case, Hyung? 94 00:05:21,080 --> 00:05:23,830 Did you sincerely say that because you are worried about Father? 95 00:05:23,830 --> 00:05:28,310 Half is because I'm worried about father and the other part just being realistic. 96 00:05:28,310 --> 00:05:29,260 Hey Kang Jae! 97 00:05:29,260 --> 00:05:31,640 Look at this, I knew it was the case. 98 00:05:31,640 --> 00:05:34,790 I knew that's what you were thinking. 99 00:05:34,790 --> 00:05:38,240 What Father has is this house and the tofu house only. 100 00:05:38,240 --> 00:05:40,240 If he builds the buildings, 101 00:05:40,240 --> 00:05:43,640 he can make more money than how much he makes now. 102 00:05:43,640 --> 00:05:46,110 After hearing that, isn't is more strange to not take action? 103 00:05:46,110 --> 00:05:49,230 Why would you make that decision when it belongs to Father? 104 00:05:49,230 --> 00:05:51,500 In any case, they will become ours at some time. 105 00:05:54,030 --> 00:05:57,860 Why? Both of you have never thought like this before? 106 00:05:57,860 --> 00:06:02,440 Even if it isn't now, this house and the tofu house will become ours at one point. 107 00:06:02,440 --> 00:06:06,430 We can start having these kind of thoughts. 108 00:06:06,430 --> 00:06:07,360 Did I say something wrong? 109 00:06:07,360 --> 00:06:09,790 Instead of you asking if you said something wrong, 110 00:06:09,790 --> 00:06:13,260 saying those words is a bit harsh, Kang Jae. 111 00:06:13,260 --> 00:06:16,820 Until when will you live like this? 112 00:06:16,820 --> 00:06:20,030 Until when do you think Father can live working at the tofu shop? 113 00:06:20,030 --> 00:06:22,680 He's up here in age and his back is an issue 114 00:06:22,680 --> 00:06:25,830 isn't it time to look at the future realistically? 115 00:06:25,830 --> 00:06:29,380 What kind of thoughtless passive behavior is this? 116 00:06:29,380 --> 00:06:32,230 That is that, but 117 00:06:32,230 --> 00:06:34,730 In any case, it isn't something for you to worry. 118 00:06:34,730 --> 00:06:36,060 It is for Father to decide. 119 00:06:36,060 --> 00:06:38,780 Father is already a senior and a person of age. 120 00:06:38,780 --> 00:06:43,470 Can't you tell by the way he's lived his life unchanged all these years? 121 00:06:43,470 --> 00:06:45,480 If we don't make a move, 122 00:06:45,480 --> 00:06:47,870 It is obvious that he will live like that forever. 123 00:06:51,600 --> 00:06:54,870 Dal Bong, now you are an adult as well. 124 00:06:54,870 --> 00:06:59,160 Instead of saying no to everything like a child, 125 00:06:59,160 --> 00:07:02,700 think about what's better for Father. 126 00:07:02,700 --> 00:07:05,320 Think about it. 127 00:07:05,320 --> 00:07:10,270 We need to all agree in order to convince father. 128 00:07:31,630 --> 00:07:33,720 You've worked hard. 129 00:07:33,720 --> 00:07:36,330 Bye. 130 00:07:39,590 --> 00:07:41,910 Ride in my car. I will take you there. 131 00:07:41,950 --> 00:07:45,950 No, I can take the bus. 132 00:07:47,620 --> 00:07:48,640 I am telling you to go. 133 00:07:48,650 --> 00:07:51,650 Huh? No, it is okay. 134 00:08:08,120 --> 00:08:11,390 What is the matter again? 135 00:08:11,390 --> 00:08:14,140 You are that Agasshi at the hospital, right? 136 00:08:14,140 --> 00:08:16,080 Oh, hello. 137 00:08:16,080 --> 00:08:18,160 I met you again in a long time. 138 00:08:20,290 --> 00:08:23,020 Let's go up and have a cup of tea. 139 00:08:23,020 --> 00:08:27,660 You can have a cup of tea with us, right? 140 00:08:37,280 --> 00:08:39,670 Your hometown? 141 00:08:39,670 --> 00:08:44,290 Hong Song. Hong Song in Choong-chung - do. 142 00:08:44,290 --> 00:08:47,720 I heard you saved my Eun Ho 12 years ago. 143 00:08:47,720 --> 00:08:49,910 Yeah. 144 00:08:49,910 --> 00:08:52,830 We even promised to get married at that time. 145 00:08:52,830 --> 00:08:55,350 But now I'm the only one who feels that way. 146 00:08:55,350 --> 00:08:56,990 CEO. 147 00:08:56,990 --> 00:08:58,490 How about your parents? 148 00:08:58,490 --> 00:09:01,230 They both passed away when I was young. 149 00:09:01,230 --> 00:09:04,560 I grew up with my maternal grandfather. 150 00:09:04,560 --> 00:09:06,080 I see. 151 00:09:06,080 --> 00:09:09,200 You seem like a kind and well behaved girl. 152 00:09:09,200 --> 00:09:13,210 Why don't you stop wasting time and go your way. 153 00:09:13,210 --> 00:09:15,760 -Mom! -Eun Ho lasts for about a month. 154 00:09:15,760 --> 00:09:18,710 He's the type to break up after getting bored. 155 00:09:18,710 --> 00:09:22,580 In the end, you will just be in pain. 156 00:09:22,580 --> 00:09:24,170 I am 100% sure. 157 00:09:24,170 --> 00:09:27,480 Why are you like this, seriously? I told you I am sincere toward Kang Seo Wool. 158 00:09:27,480 --> 00:09:31,250 -This is for real! -Even if it is, I won't allow it. 159 00:09:31,250 --> 00:09:33,740 There are things you want but you can and cannot have. 160 00:09:33,740 --> 00:09:36,270 -Mom! - I know what you are saying. 161 00:09:36,270 --> 00:09:38,500 Thank you for worrying about me. 162 00:09:38,500 --> 00:09:41,090 But... 163 00:09:41,090 --> 00:09:46,360 It's not like we're talking about getting married so for you to make decisions 164 00:09:46,360 --> 00:09:50,610 looks poorly. 165 00:09:50,610 --> 00:09:51,710 What did you just say? 166 00:09:51,710 --> 00:09:53,420 You know... 167 00:09:53,420 --> 00:09:56,040 CEO isn't a child. 168 00:09:56,040 --> 00:09:59,140 If you get involved in even these matters, 169 00:09:59,140 --> 00:10:02,090 what will others think of him? 170 00:10:02,090 --> 00:10:07,160 Aigoo, you stupid. 171 00:10:07,160 --> 00:10:09,060 Look here, Kang Seo Wool. 172 00:10:09,060 --> 00:10:11,480 It isn't that I will say that. I am talking about other people. 173 00:10:11,480 --> 00:10:13,640 When they see CEO, 174 00:10:13,640 --> 00:10:20,670 "Aigoo, he didn't grow up well so his mother has to take care of him for everything." 175 00:10:20,670 --> 00:10:23,600 Won't they point at him? 176 00:10:23,600 --> 00:10:28,640 My grandfather said that children grow in the way they are planted. 177 00:10:28,640 --> 00:10:32,470 If the parents raise when properly then they become proper people. 178 00:10:32,470 --> 00:10:35,950 If they are raised in a overbearing manner they become halfwit. 179 00:10:35,950 --> 00:10:40,030 What do you wish for CEO to grow up as? 180 00:10:40,030 --> 00:10:42,000 Look here, Kang Seo Wool! 181 00:10:42,000 --> 00:10:43,410 Are you giving me a lecture now? 182 00:10:43,410 --> 00:10:46,240 Are you trying to school me? 183 00:10:46,240 --> 00:10:48,980 How could I to a confident and recognized person, 184 00:10:48,980 --> 00:10:52,440 I'm young at age and without proper position. How could I be lecturing you? 185 00:10:52,440 --> 00:10:54,750 Right? 186 00:10:54,750 --> 00:10:56,980 Regardless, put your concerns to rest. 187 00:10:56,980 --> 00:11:01,170 CEO and I are not in that kind of serious relationship that you need to worry about. 188 00:11:01,170 --> 00:11:04,130 Then I will leave first because it is late. 189 00:11:04,130 --> 00:11:05,790 Bye. 190 00:11:11,060 --> 00:11:13,560 There's even that kind of person? 191 00:11:13,560 --> 00:11:17,410 What do you think Mom? Isn't Kang Seo Wool frightfully sexy? 192 00:11:17,410 --> 00:11:19,010 I chose her for a reason. 193 00:11:19,010 --> 00:11:22,630 Idiot-like jerk! Can't you get your senses back yet? 194 00:11:22,630 --> 00:11:27,860 So mom, stop making your only son a halfwit. 195 00:11:50,500 --> 00:11:52,010 You just came back now? 196 00:11:52,010 --> 00:11:55,830 What are you doing here? Were you waiting for me? 197 00:11:55,830 --> 00:11:58,270 Who is waiting for you? 198 00:11:58,270 --> 00:12:01,810 I came out just to get fresh air. 199 00:12:06,990 --> 00:12:08,950 How about Father-in-law? 200 00:12:08,950 --> 00:12:13,450 Kang Jae came and we all had dinner together. 201 00:12:13,450 --> 00:12:15,810 It ended well. 202 00:12:16,580 --> 00:12:18,710 Stop making trouble. 203 00:12:18,740 --> 00:12:21,330 Don't you pity Father-in-law? 204 00:12:21,350 --> 00:12:25,820 I said I got it. I am also reflecting on my behavior. 205 00:12:29,210 --> 00:12:33,760 Friend, let me rest on your shoulder. 206 00:12:43,320 --> 00:12:46,290 But you know CEO... 207 00:12:46,300 --> 00:12:50,690 Now that I know more about him, he's not in a great situation. 208 00:12:50,690 --> 00:12:54,330 What are you saying? He has it good going for him. 209 00:12:54,330 --> 00:12:56,100 Good going for him? 210 00:12:56,100 --> 00:12:59,670 When he was young, his parents divorced. Is that good? 211 00:12:59,690 --> 00:13:04,260 When I saw him today, his mother is no joke. 212 00:13:04,280 --> 00:13:06,270 You even met his mother? 213 00:13:06,290 --> 00:13:10,630 She asked me to have a cup of tea so we talked a bit. 214 00:13:10,670 --> 00:13:13,790 She wouldn't let him do anything, 215 00:13:13,810 --> 00:13:16,170 I felt bad for CEO. 216 00:13:16,170 --> 00:13:19,360 That ajummah was famous since I was in middle school. 217 00:13:19,390 --> 00:13:25,180 Starting from what he eats and wears. She checks and concerns herself with everything. 218 00:13:25,230 --> 00:13:29,000 So he was like a king at our school. 219 00:13:29,020 --> 00:13:31,950 But you still become best friends with him 220 00:13:31,970 --> 00:13:35,130 That is because my personality is good. 221 00:14:07,250 --> 00:14:09,150 Lets have one more round. 222 00:14:09,270 --> 00:14:11,660 Let's drink some more here. 223 00:14:16,790 --> 00:14:20,420 Oh, oh, it's cold. Should we go inside? 224 00:14:22,190 --> 00:14:23,880 Should we? 225 00:14:31,710 --> 00:14:33,860 S-Seo Wool, let's go together! 226 00:14:36,930 --> 00:14:38,580 Kang Shim! 227 00:14:40,670 --> 00:14:42,800 Where did she go? 228 00:15:09,400 --> 00:15:11,860 What am I doing now? 229 00:15:13,240 --> 00:15:16,160 You shouldn't do this, Kang Shim. 230 00:15:27,440 --> 00:15:29,660 Why coffee this late at night? 231 00:15:31,270 --> 00:15:32,860 Mind your own business. 232 00:15:43,450 --> 00:15:44,870 The coffee tastes good. 233 00:15:44,870 --> 00:15:47,180 What are you doing now? 234 00:15:47,250 --> 00:15:48,550 Drinking someone else's coffee? 235 00:15:48,650 --> 00:15:51,150 I came out for coffee too. 236 00:15:55,100 --> 00:15:59,300 Didn't Young Seol tell you? I opened an office around here. 237 00:16:00,460 --> 00:16:01,170 What? 238 00:16:01,170 --> 00:16:05,760 My office is in the five floor building across from the market. 239 00:16:05,820 --> 00:16:10,950 I eat, sleep, and work there. 240 00:16:10,990 --> 00:16:14,020 With what thought, are you doing this? 241 00:16:14,060 --> 00:16:18,280 It is in the past. No, it's all ended. 242 00:16:19,510 --> 00:16:22,790 You came back to do what? 243 00:16:22,820 --> 00:16:24,830 Why did you appear in front of me suddenly? 244 00:16:24,830 --> 00:16:26,610 What do you have to say to me? 245 00:16:26,610 --> 00:16:28,290 That I am sorry... 246 00:16:30,730 --> 00:16:34,820 At that time...when I broke up with you... 247 00:16:36,160 --> 00:16:40,790 I couldn't say that. So it's been bothering me. 248 00:16:45,010 --> 00:16:50,310 No. Honestly, that kind of saying is an excuse and all trash. 249 00:16:52,160 --> 00:16:57,000 The truth is I came here because I miss you. 250 00:16:57,000 --> 00:16:58,500 There are no other reasons. 251 00:17:02,630 --> 00:17:05,510 That man is someone who died in my heart 252 00:17:05,560 --> 00:17:08,540 14 years ago. 253 00:17:08,560 --> 00:17:12,510 And at that time, my love died as well. 254 00:17:19,870 --> 00:17:24,730 I can't love and you can't get married. 255 00:17:24,740 --> 00:17:29,110 This cannot be achieved no matter how you look at it. 256 00:17:29,140 --> 00:17:33,330 Not even 1% possible. 257 00:17:53,760 --> 00:17:55,840 Yes, hello. 258 00:17:55,840 --> 00:17:58,810 By chance, is it because of that man? 259 00:18:02,800 --> 00:18:05,570 By chance, you are thinking about getting back together with him? 260 00:18:05,570 --> 00:18:09,730 Is that why you said I don't even have 1% possibility? 261 00:18:10,430 --> 00:18:12,780 As I've already said to you, Director. 262 00:18:12,780 --> 00:18:13,720 Secretary Cha. 263 00:18:13,720 --> 00:18:15,280 I am sorry. 264 00:18:15,340 --> 00:18:17,410 I will just hang up. 265 00:18:19,970 --> 00:18:21,780 She hang up? 266 00:18:21,780 --> 00:18:23,800 She just hang up? 267 00:18:35,320 --> 00:18:37,020 Honey, Kang Shim didn't come here? 268 00:18:37,020 --> 00:18:38,760 No, she didn't. 269 00:18:38,760 --> 00:18:40,120 Where did she go? 270 00:18:40,120 --> 00:18:41,830 Please eat it deliciously. 271 00:18:47,480 --> 00:18:50,360 Hello, Director. Why did you call? 272 00:18:50,400 --> 00:18:54,570 That man appeared. I was wondering if you knew by chance. 273 00:18:54,570 --> 00:18:59,300 I was thinking whether or not I should let you know. 274 00:18:59,300 --> 00:19:00,590 I guess you found out. 275 00:19:00,590 --> 00:19:03,720 I have something to deeply discuss with you regarding that matter. 276 00:19:03,740 --> 00:19:06,870 Yes, why wouldn't you? 277 00:19:06,890 --> 00:19:08,650 Yes. 278 00:19:08,650 --> 00:19:11,440 Who is that? What kind of bastard is he? 279 00:19:11,450 --> 00:19:12,640 He is no one. 280 00:19:12,640 --> 00:19:15,330 -It is okay for you not to know. -Is it a man? 281 00:19:15,360 --> 00:19:17,970 You are talking to a man, right? 282 00:19:17,980 --> 00:19:21,570 I will tell you everything later. Now I am a bit...I am sorry, Honey. 283 00:19:21,610 --> 00:19:24,420 Yes, yes. 284 00:19:24,420 --> 00:19:26,810 Excuse me! One more please! 285 00:19:26,810 --> 00:19:30,600 Yes, I am coming. Seriously! 286 00:19:31,440 --> 00:19:33,810 Yes, yes, of course. 287 00:19:36,020 --> 00:19:38,730 Did Kang Shim say that? 288 00:19:38,730 --> 00:19:41,060 Why would Kang Shim do that? 289 00:19:42,220 --> 00:19:44,810 Yes, yes, that's not right. 290 00:19:47,370 --> 00:19:48,840 Kang Shim! 291 00:19:48,840 --> 00:19:51,470 Secretary Cha? Is she there? 292 00:19:51,470 --> 00:19:54,540 But that bastard... 293 00:19:54,550 --> 00:19:57,770 What you mean by "that bastard"? What kind of bastard is he? 294 00:19:57,770 --> 00:20:02,200 By chance, are that bastard and Secretary Cha together? 295 00:20:02,230 --> 00:20:08,600 No, for now, I will hang up. I will call you back later. 296 00:20:08,600 --> 00:20:11,550 Hello? Cousin-in-law! 297 00:20:11,550 --> 00:20:14,730 What is this? Secretary Cha and that bastard 298 00:20:14,760 --> 00:20:18,540 are together? 299 00:20:18,540 --> 00:20:21,720 Hey, what are you doing here? 300 00:20:22,210 --> 00:20:23,830 Shameless bastard. 301 00:20:23,830 --> 00:20:27,570 Didn't I tell you to show up in front of Kang Shim again? 302 00:20:27,570 --> 00:20:29,700 You think what I said was funny? 303 00:20:29,700 --> 00:20:31,940 Forget it. Stop it, Young Seol. 304 00:20:31,940 --> 00:20:35,110 What are you trying to do in front of Kang Shim? 305 00:20:35,130 --> 00:20:38,440 Why are you trying to shake Kang Shim's feelings? 306 00:20:38,480 --> 00:20:40,290 I was in the middle of apologizing. 307 00:20:40,290 --> 00:20:41,830 For what I did in the past. 308 00:20:41,870 --> 00:20:44,400 Apology? 309 00:20:44,400 --> 00:20:50,500 You leave behind someone for 12 years, return, and now wants to apologize? 310 00:20:50,530 --> 00:20:56,210 Ya, who do you think will believe that apology? 311 00:20:56,210 --> 00:21:00,000 -Let's stop it and go inside. -You should get back to your senses now. 312 00:21:00,020 --> 00:21:01,840 Don't you have a backbone, Cha Kang Shim? 313 00:21:01,840 --> 00:21:04,890 Why on earth are you meeting this human being at this time? 314 00:21:04,890 --> 00:21:07,530 I didn't come to meet him. I came out to buy some coffee. 315 00:21:07,530 --> 00:21:10,940 That doesn't make sense for someone who doesn't drink coffee past 6pm. 316 00:21:10,940 --> 00:21:12,970 Hey Noh Young Seol! 317 00:21:16,570 --> 00:21:18,450 I drank coffee well. 318 00:21:23,530 --> 00:21:27,560 I think I'll be coming to this cafe often. Lets see each other more. 319 00:21:27,590 --> 00:21:31,200 When you have time, lets have a drink like how we did in the past. 320 00:21:34,230 --> 00:21:36,340 What did you just say? 321 00:21:36,390 --> 00:21:39,460 This shameless bastard. Seriously! 322 00:21:44,290 --> 00:21:46,870 To you, all those memories, 323 00:21:46,930 --> 00:21:50,710 all that mattered was drinking alcohol? 324 00:21:50,740 --> 00:21:52,810 All those times... 325 00:21:52,810 --> 00:21:57,510 was just about deep fried octopus and soju? 326 00:22:03,010 --> 00:22:06,100 To still get so upset about that, 327 00:22:06,120 --> 00:22:10,800 You still get emotionally about that? It's more hopefully than I thought. 328 00:22:10,840 --> 00:22:14,870 -You little.. -It's getting breezy. You should go inside. 329 00:22:54,690 --> 00:22:57,720 Dad, let Kang Jae ride with you. 330 00:22:57,720 --> 00:23:01,020 He worked late last night. He might sleep and drive. 331 00:23:01,020 --> 00:23:02,180 Let's go together. 332 00:23:02,180 --> 00:23:04,550 No, it is okay. 333 00:23:04,550 --> 00:23:06,350 It is okay. 334 00:23:06,350 --> 00:23:08,550 Do as you feel comfortable then. 335 00:23:08,550 --> 00:23:11,280 -Bye. -Bye. 336 00:23:13,090 --> 00:23:16,830 Dr. Cha, just a moment. 337 00:23:23,500 --> 00:23:28,280 I got some information from a tax accountant 338 00:23:28,280 --> 00:23:33,450 about the how much the land, profit, ad rebuilding will cost. 339 00:23:33,450 --> 00:23:36,100 Yes. But... 340 00:23:36,100 --> 00:23:39,860 I think it will take time for my father to let go of his tofu house. 341 00:23:39,860 --> 00:23:42,470 My family members are also against it. 342 00:23:42,470 --> 00:23:46,430 Don't rush it. Do it slowing when you have an opportunity. 343 00:23:46,430 --> 00:23:50,030 Look it over when you get tired of looking at patient charts. 344 00:23:50,030 --> 00:23:54,580 Yes, I understand. I will do that. Then... 345 00:23:56,320 --> 00:23:58,680 Bye, Kang Jae. 346 00:24:00,330 --> 00:24:02,910 Hey Hyo Jin. 347 00:24:04,390 --> 00:24:07,100 You go there and look. 348 00:24:07,100 --> 00:24:08,050 Me? 349 00:24:08,050 --> 00:24:12,350 This is something for girls to do so that the process moves faster. 350 00:24:12,350 --> 00:24:16,460 I can't do it. 351 00:24:16,460 --> 00:24:19,300 What do I do if I go? 352 00:24:19,300 --> 00:24:22,390 Try convincing your Father-in-law. 353 00:24:22,390 --> 00:24:26,180 If he's considering it. Find out if it's a possiblity. 354 00:24:26,180 --> 00:24:27,850 You can do well, right? 355 00:24:27,850 --> 00:24:30,780 Yes, Mom. I will try. 356 00:25:12,060 --> 00:25:16,380 Lets move. I should move. 357 00:25:22,120 --> 00:25:24,270 Over here. 358 00:25:24,270 --> 00:25:29,990 359 00:25:39,160 --> 00:25:43,360 I am really sorry. I didn't see you passing by. 360 00:25:43,360 --> 00:25:45,780 What should I do? 361 00:25:59,700 --> 00:26:02,540 You should have been careful. 362 00:26:02,540 --> 00:26:04,530 I am really sorry. 363 00:26:04,530 --> 00:26:07,800 I was thinking about something else in my head. 364 00:26:07,800 --> 00:26:10,810 Wait a minute. 365 00:26:14,590 --> 00:26:16,670 Here. 366 00:26:16,670 --> 00:26:19,640 It's water I use to make tofu so it's clean water. 367 00:26:19,640 --> 00:26:22,470 Please give it to me. I will wipe it. 368 00:26:24,210 --> 00:26:26,940 What are you doing, Oppa? 369 00:26:28,070 --> 00:26:32,140 Omo! Aren't you Mi Sook? 370 00:26:32,140 --> 00:26:37,090 Hello. I guess I see you here. 371 00:26:37,090 --> 00:26:38,500 Is she someone you know? 372 00:26:38,500 --> 00:26:40,520 Of course I do. 373 00:26:40,520 --> 00:26:42,860 Oppa, long time ago, 374 00:26:42,860 --> 00:26:45,190 I told you once. 375 00:26:45,190 --> 00:26:49,130 She is the manager of the outdoor store, Miss Go. 376 00:26:49,130 --> 00:26:51,690 Why? 377 00:26:51,690 --> 00:26:55,280 The one I wanted you to got out with. 378 00:26:55,280 --> 00:26:58,090 Oh I see. 379 00:27:01,960 --> 00:27:05,140 Hello. I heard a lot about you. 380 00:27:05,140 --> 00:27:08,120 I am Go Eun Han. Nice to meet you. 381 00:27:08,120 --> 00:27:11,860 Yes. I am Cha Soon Bong. 382 00:27:17,490 --> 00:27:20,410 Aunt-in-law, who is that woman? 383 00:27:20,410 --> 00:27:24,230 She is Miss Go. 384 00:27:24,230 --> 00:27:28,890 This is why they say you can't truly know a person. 385 00:27:28,890 --> 00:27:34,170 She's the person I tried to have your Father-in-law date. 386 00:27:34,170 --> 00:27:35,230 Blind date? 387 00:27:35,230 --> 00:27:38,450 Is your father-in-law the kind of man who would go to such a thing? 388 00:27:38,450 --> 00:27:39,700 So what happened? 389 00:27:39,700 --> 00:27:43,150 They talked and that was it. 390 00:27:43,150 --> 00:27:47,470 How could they meet like that? Who would have known? 391 00:27:47,470 --> 00:27:53,010 That's why a person's fate is so mysterious and unexpected. 392 00:27:53,010 --> 00:27:55,760 Ah, yes. 393 00:27:55,760 --> 00:28:00,010 Wait, this happening.. 394 00:28:00,010 --> 00:28:04,140 should I try to get them together? 395 00:28:06,320 --> 00:28:09,320 What? A woman? 396 00:28:09,320 --> 00:28:10,640 Your Father-in-law? 397 00:28:10,640 --> 00:28:14,770 Yes. She was someone Aunt tried to have him date. 398 00:28:14,770 --> 00:28:17,460 After passing in front of the tofu shop, 399 00:28:17,460 --> 00:28:20,030 she was hit by the water Father-in-law threw out. 400 00:28:20,030 --> 00:28:22,430 Truly 100% coincidence. 401 00:28:22,430 --> 00:28:26,580 Hey, there isn't that kind of coincidence in the world. The woman planned it out. 402 00:28:26,580 --> 00:28:31,590 But mom, it seems Father-in-law does not dislike her. 403 00:28:32,700 --> 00:28:37,290 So now it's becoming like this? How annoying. 404 00:28:37,290 --> 00:28:40,830 Why? Why is it becoming an annoying task? 405 00:28:40,830 --> 00:28:45,300 I don't know what kind of woman she is. If she's pursuing him, 406 00:28:45,300 --> 00:28:49,540 you think it's because of love? He's an old man. 407 00:28:49,540 --> 00:28:52,370 Then? What's the reason? 408 00:28:52,370 --> 00:28:55,040 If something wrong happens, Dr. Cha 409 00:28:55,040 --> 00:28:59,710 Get hit by a passing rock and get caught up in a fight over the estate. 410 00:28:59,710 --> 00:29:01,540 What? 411 00:29:01,540 --> 00:29:03,390 What are you saying Hye Jin? 412 00:29:03,390 --> 00:29:05,560 A woman? My Father? 413 00:29:05,560 --> 00:29:11,150 That's what I'm saying. After hearing Father-in-law hurt his back, she was on her way to greet him. 414 00:29:11,150 --> 00:29:13,680 I was surprised too. 415 00:29:13,680 --> 00:29:19,020 If it wasn't important, I wouldn't have come to the hospital even though you're busy. 416 00:29:19,020 --> 00:29:21,040 Your saw it correctly? 417 00:29:21,040 --> 00:29:23,090 Without a doubt, I saw it with my eyes. 418 00:29:23,090 --> 00:29:26,280 There seems to be an age gap compared to Father-in-law. 419 00:29:26,280 --> 00:29:29,300 She looks really young. 420 00:29:31,780 --> 00:29:36,910 Don't say such nonsense. 421 00:29:36,910 --> 00:29:38,720 Woman? 422 00:29:38,720 --> 00:29:43,190 There's rumor all over the market about that woman's nice personality. 423 00:29:43,190 --> 00:29:48,330 I was going to do it sooner but you denied it. 424 00:29:48,330 --> 00:29:50,770 Seeing that you two met like this, 425 00:29:50,770 --> 00:29:52,990 it means you and Miss Go 426 00:29:52,990 --> 00:29:55,420 have some kind of fate. 427 00:29:55,420 --> 00:29:59,390 Fate? What kind of fate? 428 00:29:59,390 --> 00:30:03,480 Don't say such things. I'm worried someone will hear. 429 00:30:03,480 --> 00:30:06,590 I'm old. 430 00:30:06,590 --> 00:30:10,420 She's so much younger than me. 431 00:30:10,420 --> 00:30:14,410 It's about how you feel, what does age matter? 432 00:30:14,410 --> 00:30:18,480 Don't act foolishly. I don't have long to live. 433 00:30:18,480 --> 00:30:22,960 That's why you should live each and every day happily. 434 00:30:22,960 --> 00:30:25,750 You're entitled to that kind of compensation. 435 00:30:25,750 --> 00:30:28,100 I said no, why do you keep doing this? 436 00:30:28,100 --> 00:30:31,690 Don't be like that. I will set it up. 437 00:30:31,690 --> 00:30:36,550 -You just pretend you don't know.. -Be quiet and stop it. 438 00:30:36,550 --> 00:30:41,540 It's your sister-in-law's anniversary of her death soon. 439 00:30:41,540 --> 00:30:44,820 Stop talking nonsense right before the anniversary of her death. 440 00:30:44,820 --> 00:30:48,780 Aigoo. Aigoo. 441 00:30:48,780 --> 00:30:52,230 Aigoo. 442 00:30:57,200 --> 00:31:01,900 Aigoo, she's ridicules. 443 00:31:27,670 --> 00:31:32,260 Oh, what happened? The shop is open. 444 00:31:33,640 --> 00:31:37,780 What happened Chef Go? You said there would be no one here. 445 00:31:37,780 --> 00:31:40,140 You said there would be no choice but for it to close. 446 00:31:40,140 --> 00:31:42,270 That's right. What happened? 447 00:31:42,270 --> 00:31:45,940 It was without a doubt, the only result. 448 00:31:47,770 --> 00:31:49,720 What are you two doing here? 449 00:31:49,720 --> 00:31:52,380 Ah, you scared me. Cha Dal Bong. 450 00:31:52,380 --> 00:31:54,620 What are you doing? Scaring people? 451 00:31:54,620 --> 00:31:57,400 What are you two doing here? 452 00:31:57,400 --> 00:32:01,610 Did you come wondering if the shop is doing well? 453 00:32:01,610 --> 00:32:05,730 -No. -Then.. 454 00:32:05,730 --> 00:32:08,740 did you change your minds, wanting to come back? 455 00:32:08,740 --> 00:32:11,470 Is that it? That's good! 456 00:32:11,470 --> 00:32:16,610 Since you two weren't here. The CEO and Dal Bong have been working hard together. 457 00:32:16,610 --> 00:32:21,540 Wait, we want to go back but.. 458 00:32:22,890 --> 00:32:26,570 Here, instead of being outside, lets go inside. 459 00:32:26,570 --> 00:32:29,300 We should. 460 00:32:30,600 --> 00:32:32,670 What is it? 461 00:32:32,670 --> 00:32:35,580 These two want to come back. 462 00:32:35,580 --> 00:32:37,680 When did I say that? 463 00:32:37,680 --> 00:32:41,190 I'm sorry CEO. We weren't thinking correctly. 464 00:32:41,190 --> 00:32:43,880 The madam pressured me so much so I... 465 00:32:43,880 --> 00:32:48,200 You don't have to mention my mom. What do you two have to say? 466 00:32:48,200 --> 00:32:51,740 Whether you have thoughts of coming back to work or not. 467 00:32:51,740 --> 00:32:56,260 I want to come back. If you accept, I will come. 468 00:32:56,260 --> 00:32:58,830 Do you feel the same Chef Go? 469 00:32:58,830 --> 00:33:02,260 Then why did you have to stick us in your family matters? 470 00:33:04,340 --> 00:33:08,910 I'm sorry for that. It won't happen twice. 471 00:33:08,910 --> 00:33:13,160 I will make sure nothing like that happens to the restaurant. 472 00:33:13,160 --> 00:33:17,440 You two won't experience something like that twice. So you can just focus on the shop. 473 00:33:17,440 --> 00:33:21,110 Yes, CEO. We will work well. 474 00:33:22,190 --> 00:33:27,100 You can go downstairs. Since you two weren't here, we did a lot of work. 475 00:33:27,100 --> 00:33:29,600 Yes, CEO. 476 00:33:32,370 --> 00:33:35,660 Now you seem like a CEO. 477 00:33:35,660 --> 00:33:37,600 You come down too. 478 00:33:37,600 --> 00:33:39,680 Yes. 479 00:33:43,380 --> 00:33:44,940 How did you bring in those two? 480 00:33:44,940 --> 00:33:47,970 They were staring in front of the shop. 481 00:33:47,970 --> 00:33:50,880 We didn't want to pass the opportunity to bring them in. 482 00:33:50,880 --> 00:33:54,740 Anyways, everything's falling in place. 483 00:33:54,740 --> 00:33:56,200 Thank you Seo Wool. 484 00:33:56,200 --> 00:34:00,820 I didn't do anything. Today's doing was by Dal Bong. 485 00:34:03,030 --> 00:34:05,880 Thanks, Cha Dal Bong. 486 00:34:11,210 --> 00:34:16,330 That's...the shop has to be good... 487 00:34:16,330 --> 00:34:19,550 for my salary to come out nicely. 488 00:34:21,080 --> 00:34:23,190 Lets go down Seo Wool. 489 00:34:26,680 --> 00:34:30,520 He's so clueless. 490 00:34:31,310 --> 00:34:33,540 I'll be going down. 491 00:34:42,270 --> 00:34:45,480 Paying back for the restaurant should be over this month. 492 00:34:45,480 --> 00:34:48,450 I'll consider you selling the restaurant if you're not confident. 493 00:34:48,450 --> 00:34:52,530 Have you grown to enjoy pushing people around? Why are you acting like this? 494 00:34:53,400 --> 00:34:56,790 I won't give up on you. No matter what, 495 00:34:56,790 --> 00:34:59,520 you will have a spot in the President's company. 496 00:35:00,320 --> 00:35:02,350 Just know that. 497 00:35:46,480 --> 00:35:52,180 Ahhh, why is everyone so quiet? 498 00:35:59,570 --> 00:36:01,710 Okay. 499 00:36:10,250 --> 00:36:12,440 Are you going somewhere, Director? 500 00:36:12,440 --> 00:36:15,420 Why? Do you have something for me? 501 00:36:15,420 --> 00:36:19,620 No, I was wondering if you needed tea. 502 00:36:19,620 --> 00:36:21,330 I have an appointment so I will be out. 503 00:36:21,330 --> 00:36:23,770 What kind of appointment? 504 00:36:23,770 --> 00:36:27,110 It's a secret. Don't be curious. 505 00:36:42,000 --> 00:36:44,010 Thank you for coming out. 506 00:36:44,010 --> 00:36:47,430 You wanted to meet directly to discuss the cost for treatment. 507 00:36:47,430 --> 00:36:50,450 For now, sit. 508 00:37:01,720 --> 00:37:03,000 You saw the Managing Director? 509 00:37:03,000 --> 00:37:07,980 Yes, after buying coffee, he was meeting with a man. 510 00:37:10,930 --> 00:37:13,370 Yes, come in. 511 00:37:13,370 --> 00:37:14,560 Hello. 512 00:37:14,560 --> 00:37:16,720 Oh, hello Eun Ho. 513 00:37:16,720 --> 00:37:20,540 It's been a while. I came to see the Director. Is he not in? 514 00:37:20,540 --> 00:37:23,690 He had an appointment so he went out for a bit. 515 00:37:23,690 --> 00:37:26,040 Then can I wait inside? 516 00:37:26,040 --> 00:37:29,020 He didn't say how long it will take. Is that okay? 517 00:37:29,020 --> 00:37:31,000 I'm a person with much time. 518 00:37:31,000 --> 00:37:32,110 Then do as you wish. 519 00:37:32,110 --> 00:37:33,890 Thank you. 520 00:37:38,700 --> 00:37:42,460 Isn't he the old idol, Yoon Eun Ho? 521 00:37:42,460 --> 00:37:46,430 Well, I think I heard something about that. 522 00:37:46,430 --> 00:37:48,570 I wonder why he's here. 523 00:37:59,380 --> 00:38:03,190 This is your money. 2200 won. 524 00:38:05,080 --> 00:38:08,550 You asked me to come here just for this? 525 00:38:08,550 --> 00:38:11,670 Why? Can I not? 526 00:38:11,670 --> 00:38:14,130 Well, it's not that. 527 00:38:20,710 --> 00:38:23,820 Here you go. That should cover it. 528 00:38:30,630 --> 00:38:32,610 Here's the change. 529 00:38:32,610 --> 00:38:36,870 I'm very particular regarding money matters. 530 00:38:43,320 --> 00:38:46,930 Since it's taken care of, I will be leaving. 531 00:38:46,930 --> 00:38:51,080 You should drink all your coffee. 532 00:38:51,080 --> 00:38:54,460 It was paid for so it would be a waste. 533 00:38:54,460 --> 00:38:58,180 Is there something you want to say to me? 534 00:38:58,180 --> 00:39:00,780 If so, say it instead of going around in circles. 535 00:39:00,780 --> 00:39:05,410 What? How was I going in circles? 536 00:39:05,410 --> 00:39:07,660 Regarding Secretary Cha. 537 00:39:15,790 --> 00:39:19,690 Why did you suddenly appear in front of Secretary Cha? 538 00:39:19,690 --> 00:39:21,270 What's your reason? 539 00:39:21,270 --> 00:39:24,450 Are you in a relationship with Kang Shim? 540 00:39:24,450 --> 00:39:27,880 No.. it's not quite that but 541 00:39:27,880 --> 00:39:30,870 regardless as Secretary Cha's superior. 542 00:39:30,870 --> 00:39:35,230 Your company must concern itself with the dating problems of your female employees. 543 00:39:35,230 --> 00:39:39,310 Dating problems? So it's true. 544 00:39:39,310 --> 00:39:44,650 You're trying to put your dating moves on my Secretary Cha. You're totally busted. 545 00:39:45,820 --> 00:39:49,420 You went to meet Secretary Cha last night, right? 546 00:39:49,420 --> 00:39:52,050 What did you say after meeting her? "Lets start over" 547 00:39:52,050 --> 00:39:55,240 Did you say those typical words? 548 00:39:55,240 --> 00:39:58,450 So what did Secretary Cha say? 549 00:39:58,450 --> 00:40:00,580 Did you accept? 550 00:40:01,720 --> 00:40:07,210 A complete gentleman who I couldn't even begin to compare to. 551 00:40:07,210 --> 00:40:10,480 I think Young Seol gave me the wrong information. 552 00:40:11,230 --> 00:40:15,840 W-what? What do you mean? 553 00:40:15,840 --> 00:40:20,770 From what I see, you're not Kang Shim's type of man. 554 00:40:23,440 --> 00:40:25,310 Then I'll be leaving. 555 00:40:35,770 --> 00:40:38,140 Wait, look here. 556 00:40:39,610 --> 00:40:43,610 How could you know that? If I'm for Secretary Cha or not? 557 00:40:43,610 --> 00:40:46,430 What are you to say something like that? 558 00:40:47,180 --> 00:40:50,760 Have you been on a date with Kang Shim? 559 00:40:50,760 --> 00:40:54,620 -What? -Have you ever walked her across the street? 560 00:40:54,620 --> 00:40:57,880 Have you ever bought ice cream and shared it with one spoon? 561 00:40:57,880 --> 00:41:00,470 What about holding each other? 562 00:41:00,470 --> 00:41:04,500 Or looking into each others eyes and it feels like your hair is going to fall off? 563 00:41:04,500 --> 00:41:07,590 Have you ever kissed until the crack of dawn? 564 00:41:07,590 --> 00:41:11,490 She is someone I did that for three years. 565 00:41:11,490 --> 00:41:16,410 What I remember is what Kang Shim remembers. 566 00:41:16,410 --> 00:41:19,030 Kang Shim's memory is really good. 567 00:41:19,030 --> 00:41:23,020 My hands and my lips, she knows. 568 00:41:30,270 --> 00:41:33,870 Look here. Compared to what I thought, 569 00:41:33,870 --> 00:41:37,010 your a worse person. 570 00:41:37,890 --> 00:41:41,980 Take this money. It's been repaid. 571 00:42:28,300 --> 00:42:32,540 You just came back Director. You have a guest in.. 572 00:42:33,380 --> 00:42:35,830 Oh, did you get hurt? 573 00:42:35,830 --> 00:42:36,900 Let me see. 574 00:42:36,900 --> 00:42:37,980 It's fine. 575 00:42:37,980 --> 00:42:39,450 Director. 576 00:42:39,450 --> 00:42:42,400 What do you like about him? 577 00:42:42,400 --> 00:42:44,980 -Excuse me? -What is it that he has that I don't? 578 00:42:44,980 --> 00:42:48,240 Am I uglier? Or am I not smarter than him? 579 00:42:48,240 --> 00:42:51,330 What are you talking about? 580 00:42:51,330 --> 00:42:54,930 The lawyer. That's who I'm talking about. 581 00:42:56,030 --> 00:42:59,660 He looks like a pimp with that greasy face. 582 00:42:59,660 --> 00:43:03,610 It bothers me that I'm even compared to a guy like him. 583 00:43:03,610 --> 00:43:08,820 Director, I don't know what you're trying to say. 584 00:43:08,820 --> 00:43:12,300 Who's being compared to whom? 585 00:43:12,300 --> 00:43:16,500 Due to that guy, you lived like that for 14 years? 586 00:43:16,500 --> 00:43:18,280 I'm speechless. 587 00:43:18,280 --> 00:43:20,670 Don't bring up someone's past so carelessly. 588 00:43:20,670 --> 00:43:24,740 Anyways, his brings down the mood so don't meet him again. 589 00:43:24,740 --> 00:43:28,750 I don't like him as a man and I don't like him as a person. 590 00:43:28,750 --> 00:43:30,960 Director. 591 00:43:30,960 --> 00:43:34,180 Don't say anything else. This conversation is over. 592 00:43:37,520 --> 00:43:38,970 Hello Pervert Brother. 593 00:43:38,970 --> 00:43:43,070 Why are you here? 594 00:43:43,070 --> 00:43:44,460 I'll bring the tea. 595 00:43:44,460 --> 00:43:48,900 I'll have a soda, miss. 596 00:43:48,900 --> 00:43:51,860 I'm Secretary Cha. Please call me that from now on. 597 00:43:51,860 --> 00:43:53,100 Ah, Secretary Cha. 598 00:43:53,100 --> 00:43:57,890 Yes, I will bring a cold one. 599 00:44:03,490 --> 00:44:05,030 Why are you here? 600 00:44:05,030 --> 00:44:08,650 Without calling first? Making it uncomfortable. 601 00:44:08,650 --> 00:44:10,880 "What is it that he has that I don't?" 602 00:44:10,880 --> 00:44:15,190 "Am I uglier? Or am I not smarter?" 603 00:44:15,190 --> 00:44:17,120 How much did you hear? 604 00:44:17,120 --> 00:44:18,460 "My talk ends here." 605 00:44:18,460 --> 00:44:23,200 "Don't say anything else. This conversation is over." That's what I heard. 606 00:44:23,200 --> 00:44:24,510 Gosh. 607 00:44:24,510 --> 00:44:26,710 Secretary Cha, 608 00:44:26,710 --> 00:44:29,830 That time at our restaurant, Pervert hyungnim you were... 609 00:44:30,910 --> 00:44:32,370 she's that person, right? 610 00:44:32,370 --> 00:44:34,660 I told you it wasn't that. 611 00:44:34,660 --> 00:44:36,950 Now that I see it, it was an one sided crush. 612 00:44:36,950 --> 00:44:38,780 It's not an one sided crush. 613 00:44:38,780 --> 00:44:42,220 So then you confessed and were rejected, right? 614 00:44:44,640 --> 00:44:45,770 How? 615 00:44:45,770 --> 00:44:48,110 Should I help you? 616 00:45:04,680 --> 00:45:06,410 Yeah, Kang Jae. 617 00:45:06,410 --> 00:45:08,930 What time do you get off? 618 00:45:11,140 --> 00:45:14,040 I have something to say regarding Father. Do you have any plans? 619 00:45:14,040 --> 00:45:15,580 No, I don't have plans. 620 00:45:15,580 --> 00:45:18,150 After Director leaves, I can go. 621 00:45:18,150 --> 00:45:21,710 What about Father? 622 00:45:23,320 --> 00:45:25,070 WHAT?! 623 00:45:34,360 --> 00:45:36,570 So he made all this? 624 00:45:36,570 --> 00:45:39,040 Yes. It seems so. 625 00:45:48,910 --> 00:45:53,020 It's home. I will take the phone over there. 626 00:46:07,320 --> 00:46:09,210 Yeah, Noona. What is it? 627 00:46:09,210 --> 00:46:10,630 What time do you end? 628 00:46:10,630 --> 00:46:13,170 It's past 10. Why? 629 00:46:13,170 --> 00:46:16,430 Then after, meet with Kang Jae and me. 630 00:46:16,430 --> 00:46:17,730 I can't. 631 00:46:17,730 --> 00:46:19,860 I left early yesterday and the day before. 632 00:46:19,860 --> 00:46:21,470 It's a bit much for me to leave early again. 633 00:46:21,470 --> 00:46:24,330 Father has a woman! 634 00:46:24,330 --> 00:46:27,190 What does that mean? 635 00:46:27,190 --> 00:46:30,760 Father has what? 636 00:46:30,760 --> 00:46:34,480 A girl. Woman. Girlfriend. 637 00:46:44,580 --> 00:46:47,660 That way~ 638 00:46:47,660 --> 00:46:52,960 Where did you come from? 639 00:46:52,960 --> 00:46:58,160 Where are you going? 640 00:46:58,160 --> 00:47:03,850 The clouds are going. 641 00:47:03,850 --> 00:47:08,950 Because you wandered and left 642 00:47:08,950 --> 00:47:13,250 I cannot... 643 00:47:13,250 --> 00:47:13,860 Hello. 644 00:47:13,860 --> 00:47:16,600 Ah, yes. You came lawyer? 645 00:47:16,600 --> 00:47:17,970 What should I give you today? 646 00:47:17,970 --> 00:47:20,170 Soon tofu or just tofu? 647 00:47:20,170 --> 00:47:21,530 Today, soon tofu again. 648 00:47:21,530 --> 00:47:24,540 Lets do that, soon tofu. 649 00:47:24,540 --> 00:47:27,870 Again today you don't have a need to sue anyone? 650 00:47:27,870 --> 00:47:30,840 No I don't. 651 00:47:32,390 --> 00:47:38,840 Here. Silken tofu. 652 00:47:38,840 --> 00:47:41,040 Aigoo, you got hurt. 653 00:47:41,040 --> 00:47:42,130 Did you get into a fight? 654 00:47:42,130 --> 00:47:43,720 Ah, it's nothing. 655 00:47:43,720 --> 00:47:45,940 You should be careful. 656 00:47:45,940 --> 00:47:49,870 You get involved in some rough things being a attorney, right? 657 00:47:49,870 --> 00:47:51,710 This is weak. 658 00:47:51,710 --> 00:47:52,660 Sell a lot. 659 00:47:52,660 --> 00:47:55,130 Okay, good bye. 660 00:48:01,100 --> 00:48:02,520 Hello. 661 00:48:02,520 --> 00:48:05,550 Yes, yes. 662 00:48:05,550 --> 00:48:08,570 Why are you.. 663 00:48:08,570 --> 00:48:10,880 I was drying my clothes and had money left over 664 00:48:10,880 --> 00:48:13,090 so I bought some coffee. 665 00:48:13,090 --> 00:48:15,410 Would you like to drink it together? 666 00:48:19,850 --> 00:48:21,990 What happened? 667 00:48:21,990 --> 00:48:26,260 Father has a woman? 668 00:48:26,260 --> 00:48:29,220 Your sister-in-law saw it. 669 00:48:29,220 --> 00:48:32,460 At first, Aunt was trying to get them together. 670 00:48:32,460 --> 00:48:35,350 Father said kept saying no. 671 00:48:35,350 --> 00:48:41,260 It seemed like a drama when she walked front of Father-in-law's shop, 672 00:48:41,260 --> 00:48:45,810 she was splashed by Father-in-law's water and then their eyes met. 673 00:48:45,810 --> 00:48:47,800 Their eyes met? 674 00:48:47,800 --> 00:48:50,190 From what I saw, it was like that. 675 00:48:50,190 --> 00:48:51,740 Isn't that what you think? 676 00:48:51,740 --> 00:48:55,170 The timing was just convenient. 677 00:48:55,170 --> 00:48:56,330 What do you mean she's plotting? 678 00:48:56,330 --> 00:49:01,150 It seems that she had it all plotted out to come on to father. 679 00:49:01,150 --> 00:49:04,390 No way. 680 00:49:04,390 --> 00:49:08,550 The problem is that the woman might be interested in Father for the money. 681 00:49:08,550 --> 00:49:09,930 What? 682 00:49:09,930 --> 00:49:12,100 What kind of money does Father have? 683 00:49:12,100 --> 00:49:14,790 The tofu shop and the house. 684 00:49:14,790 --> 00:49:15,460 What? 685 00:49:15,460 --> 00:49:18,260 Let's calming put our feeling aside. 686 00:49:18,260 --> 00:49:19,840 Lets talk about it. 687 00:49:19,840 --> 00:49:23,460 Okay, so Father can have a woman. 688 00:49:23,460 --> 00:49:24,550 He can. 689 00:49:24,550 --> 00:49:27,000 What are you saying? Father with some woman? 690 00:49:27,000 --> 00:49:29,630 I won't allow it. 691 00:49:29,630 --> 00:49:32,040 Father only has mom. 692 00:49:32,040 --> 00:49:35,540 It usually a faithful man who's had only one person, 693 00:49:35,540 --> 00:49:39,280 Once he falls for a woman he'll lose his senses. 694 00:49:39,280 --> 00:49:41,650 That's true nunim. 695 00:49:41,650 --> 00:49:45,320 It's not nunim but hyungnim. Let's get our positions in order sister-in-law. 696 00:49:45,320 --> 00:49:48,580 Ah, okay. Hyungnim. 697 00:49:48,580 --> 00:49:50,480 That woman is also young? 698 00:49:50,480 --> 00:49:54,440 Yes, perhaps 50 but maybe not. 699 00:49:54,440 --> 00:49:57,590 She might be the same horoscope as me. 700 00:49:57,590 --> 00:50:00,000 Right? - Exactly nunim. 701 00:50:00,000 --> 00:50:02,340 I mean, Hyungnim. 702 00:50:02,340 --> 00:50:04,930 Why does he have to meet a woman now? 703 00:50:04,930 --> 00:50:06,220 It's autumn. 704 00:50:06,220 --> 00:50:08,700 They say men's hormones are strongest in the fall. 705 00:50:08,700 --> 00:50:14,740 No need to bring up hormones in your father-in-law's matters sister-in-law. 706 00:50:14,740 --> 00:50:18,140 I'm saying Father-in-law may be lonely. 707 00:50:18,140 --> 00:50:21,720 Also she's so young and she's very beautiful. 708 00:50:21,720 --> 00:50:23,040 Nonsense. 709 00:50:23,040 --> 00:50:25,110 Our Father? 710 00:50:26,680 --> 00:50:28,160 What should we do Kang Jae? 711 00:50:28,160 --> 00:50:31,450 Should we ask Father? 712 00:50:31,450 --> 00:50:33,120 I think so. What do you think? 713 00:50:33,120 --> 00:50:37,990 I think that woman's intentions are more important that father's feelings. 714 00:50:38,820 --> 00:50:40,950 Whether if she actually likes him or not. 715 00:50:40,950 --> 00:50:46,290 Or if she sees something else in him. 716 00:50:46,290 --> 00:50:48,210 My mom said this. 717 00:50:48,210 --> 00:50:50,580 "This is definitely for money." 718 00:50:50,580 --> 00:50:55,330 "What's there to like about an old man? This is definitely for money." 719 00:50:58,330 --> 00:51:03,520 No, I wasn't saying Father-in-law is an old man. 720 00:51:03,520 --> 00:51:06,610 That's one perspective. 721 00:51:07,700 --> 00:51:09,920 I'm sorry. 722 00:51:18,390 --> 00:51:20,390 Oh, wow. 723 00:51:20,950 --> 00:51:22,070 It's better than I thought. 724 00:51:22,070 --> 00:51:24,470 Of course. You know how much the interier is? 725 00:51:24,470 --> 00:51:27,840 Beer, wine or sparkling water? 726 00:51:37,010 --> 00:51:39,780 Wow, this bed is really comfortable. 727 00:51:39,780 --> 00:51:42,300 Isn't it too big for you to sleep alone? 728 00:51:42,300 --> 00:51:44,900 I can sleep here if you want me to. 729 00:51:44,900 --> 00:51:48,630 Ya, won't you come off? You're supposed to change first. 730 00:51:48,630 --> 00:51:52,550 Who knows what kind of dust in attached to your clothes? Get off immediately! 731 00:51:54,380 --> 00:51:56,060 Ya. 732 00:51:59,920 --> 00:52:04,060 Wow, this is a killer. It feels like the first class on the plane. 733 00:52:04,060 --> 00:52:08,740 Ya, I put the setting so it's good for me. Don't touch it. 734 00:52:08,740 --> 00:52:11,490 Oh you have album film as well. 735 00:52:12,620 --> 00:52:14,100 Aigoo, seriously. 736 00:52:14,100 --> 00:52:17,260 Oh, ya, ya, ya. Don't touch it. 737 00:52:17,260 --> 00:52:21,870 These are the LPs that are older than you! 738 00:52:21,870 --> 00:52:24,260 Huh, it's Elton John. 739 00:52:24,260 --> 00:52:28,290 "Good bye yellow brick road." This is from the 1973, right? 740 00:52:28,290 --> 00:52:30,540 You know that? 741 00:52:30,540 --> 00:52:33,490 Of course I do. This is the best of the best. 742 00:52:33,490 --> 00:52:37,860 The title song was a tribute to the Princess Diana when she passed away. 743 00:52:37,860 --> 00:52:41,330 This LP is hard to find. 744 00:52:41,330 --> 00:52:43,740 You have good taste, Director. 745 00:52:43,740 --> 00:52:47,910 I have a good sense in this area. 746 00:52:47,910 --> 00:52:51,760 Should we get to the chase. 747 00:52:51,760 --> 00:52:55,850 How can you help me? 748 00:52:56,470 --> 00:52:59,350 I am hungry. Let's eat dinner and go. 749 00:52:59,350 --> 00:53:03,130 I told you already that I don't like eating with someone. 750 00:53:03,130 --> 00:53:05,450 Didn't you have a meal with Secretary Cha? 751 00:53:05,450 --> 00:53:08,220 No, she's excluded. 752 00:53:08,220 --> 00:53:10,010 Why? 753 00:53:10,010 --> 00:53:14,050 She doesn't make facial expression when I eat messily. 754 00:53:14,050 --> 00:53:17,260 She doesn't say anything when I smack my food. 755 00:53:17,260 --> 00:53:19,540 That's good sign. 756 00:53:19,540 --> 00:53:21,890 A good sign? 757 00:53:21,890 --> 00:53:25,350 So just order pizza. Let's talk while eating because I am hungry. 758 00:53:25,350 --> 00:53:27,910 Seriously. 759 00:53:30,750 --> 00:53:34,240 Who is that? I am not expecting anyone. 760 00:53:34,240 --> 00:53:36,970 By chance, isn't it Secretary Cha Noona? 761 00:53:43,310 --> 00:53:45,030 Who's there? 762 00:53:45,030 --> 00:53:47,070 It's me, open the door. 763 00:53:51,770 --> 00:53:53,740 764 00:53:58,140 --> 00:54:00,380 -Chairman. -Chairman. 765 00:54:06,970 --> 00:54:08,790 So, what happened? 766 00:54:08,790 --> 00:54:10,670 Kang Jae's sister 767 00:54:10,670 --> 00:54:14,970 decided to ask her father. 768 00:54:14,970 --> 00:54:18,100 Do you think he'll do it just because they ask? 769 00:54:18,100 --> 00:54:21,710 They are a bit dumber than I thought. 770 00:54:21,710 --> 00:54:24,380 Where is Dr. Cha now? 771 00:54:26,580 --> 00:54:27,790 Yes? 772 00:54:29,110 --> 00:54:31,440 -Dr. Cha. -Yes. 773 00:54:32,980 --> 00:54:37,320 I heard from Hyo Jin. You must have a lot to think about it. 774 00:54:37,320 --> 00:54:41,060 First, Noona said she would take care of it. 775 00:54:41,060 --> 00:54:47,280 No, no, no. This isn't something to think lightly. 776 00:54:47,280 --> 00:54:53,490 I am saying this because I sincerely worry about In-law. 777 00:54:53,490 --> 00:54:58,580 Those types of woman are hard to get rid of once they're stuck on someone. 778 00:54:58,580 --> 00:55:04,160 I've seen a few go after widower for their estate. 779 00:55:04,160 --> 00:55:05,440 I see. 780 00:55:05,440 --> 00:55:10,060 Why don't you at this chance get the real estate title 781 00:55:10,060 --> 00:55:13,420 and have him put it towards his children. 782 00:55:13,420 --> 00:55:14,260 Huh? 783 00:55:14,260 --> 00:55:18,470 You'll feel safe when it's taken care of in that manner. 784 00:55:18,470 --> 00:55:24,110 You can get your father a rental home and give him some spending money. 785 00:55:24,110 --> 00:55:26,360 To go that far is... 786 00:55:26,360 --> 00:55:30,070 Do you want to lose the little estate that your father has? 787 00:55:30,070 --> 00:55:33,900 Don't let your father get fooled by a woman. 788 00:55:33,900 --> 00:55:36,990 Do it as soon as possible. 789 00:55:36,990 --> 00:55:40,650 You're the inheritance child. 790 00:55:40,650 --> 00:55:45,110 The eldest son needs to protect his siblings' inheritance. 791 00:55:57,720 --> 00:55:59,960 Why aren't you drinking it? 792 00:55:59,960 --> 00:56:02,840 Do you dislike coffee? 793 00:56:03,560 --> 00:56:06,090 No, I like it. 794 00:56:06,090 --> 00:56:08,080 There's no food I dislike. 795 00:56:08,080 --> 00:56:10,120 Oh I see. 796 00:56:15,600 --> 00:56:17,480 Omo, what do I do? 797 00:56:18,080 --> 00:56:20,060 Omo, are you okay? You aren't hurt, right? 798 00:56:20,060 --> 00:56:22,760 -Omo what should I do? -I am okay. 799 00:56:22,760 --> 00:56:25,420 Omo. Omo. 800 00:56:28,470 --> 00:56:30,930 Even then, wipe it first. 801 00:56:30,930 --> 00:56:34,100 I am okay. I am okay. 802 00:56:34,100 --> 00:56:36,110 -You didn't burn yourself? -No. 803 00:56:36,110 --> 00:56:42,020 Aigoo, the spa is the best, right Mom? 804 00:56:42,690 --> 00:56:45,570 What should we eat for dinner? 805 00:56:45,570 --> 00:56:47,380 Aigoo, how annoying. 806 00:56:47,380 --> 00:56:51,010 I have to cook again now. 807 00:56:51,010 --> 00:56:53,390 We can just order Black bean noodles and eat. 808 00:56:53,390 --> 00:56:56,750 Black bean noodles would be good. 809 00:56:56,750 --> 00:56:59,830 What happened with Kang Shim? 810 00:56:59,830 --> 00:57:03,350 Don't even mention it. Kang Shim is so soft 811 00:57:03,350 --> 00:57:06,240 She's being shaken by the guy from 14 years ago. 812 00:57:06,240 --> 00:57:07,810 After all that, again? 813 00:57:07,810 --> 00:57:11,260 That's what I'm saying! 814 00:57:11,260 --> 00:57:14,300 Why is he doing that to Kang Shim? 815 00:57:14,300 --> 00:57:18,670 Well, I am sure that he likes Kang Shim. 816 00:57:18,670 --> 00:57:21,070 I can't figure out what he wants. 817 00:57:21,070 --> 00:57:24,760 Maybe because he doesn't have plans to get married. 818 00:57:25,640 --> 00:57:29,840 If a man and woman like each other, 819 00:57:29,840 --> 00:57:34,440 they should become husband and wife and live together. Why do kids these days make things so complicated? 820 00:57:34,440 --> 00:57:35,270 That is what I want to say. 821 00:57:35,270 --> 00:57:40,460 Also, they get married and then get divorced. 822 00:57:40,460 --> 00:57:42,600 What on earth changed? 823 00:57:42,600 --> 00:57:46,080 Did the world change? or the people changed? 824 00:57:46,080 --> 00:57:48,930 Both of them changed, Mom. 825 00:57:49,920 --> 00:57:51,750 -Mom! - What? 826 00:57:51,750 --> 00:57:54,220 Uncle there now... 827 00:57:54,880 --> 00:57:57,230 Please drink a bit more. 828 00:57:57,230 --> 00:58:00,250 Omo, omo. What's this? 829 00:58:00,250 --> 00:58:03,480 -Isn't she Miss Go? -Miss Go? Who is that? 830 00:58:03,480 --> 00:58:06,840 Let's not disturb and go back. 831 00:58:06,840 --> 00:58:09,610 -Who is that? -Let's leave. 832 00:58:16,970 --> 00:58:21,760 I still don't believe it. Dad having a girl...perhaps Sister-in-law saw it wrong. 833 00:58:21,760 --> 00:58:24,030 That's why you have to make sure by yourself. 834 00:58:24,030 --> 00:58:28,160 What if it's true? I can't accept it Noona! 835 00:58:28,160 --> 00:58:30,900 Kang Shim, you just got off now? 836 00:58:30,900 --> 00:58:32,170 Aunt. 837 00:58:32,170 --> 00:58:35,740 Oh Kang Shim. You came together with her too, Dal Bong. 838 00:58:35,740 --> 00:58:38,080 Where are you going Aunt? It's almost dinner time. 839 00:58:38,080 --> 00:58:40,670 We are going back home after going to the sauna. 840 00:58:40,670 --> 00:58:42,660 Why did you guys come this way if you are going home? 841 00:58:42,660 --> 00:58:45,780 The truth is...now at the tofu shop... 842 00:58:46,410 --> 00:58:49,770 We wanted to get some leg exercise. 843 00:58:49,770 --> 00:58:51,420 Walking a lot is good, right? 844 00:58:51,420 --> 00:58:54,720 What's wrong mom? It's not something to hide. 845 00:58:54,720 --> 00:58:58,030 What are you saying? What are you hiding? 846 00:58:58,030 --> 00:59:02,040 Uncle now has a girl. 847 00:59:02,040 --> 00:59:03,560 WHAT?! 848 00:59:03,560 --> 00:59:08,540 Isn't it sensational? Uncle is on a date and it's at the tofu shop. 849 00:59:08,540 --> 00:59:12,220 I didn't see well but they seem to get along. 850 00:59:13,080 --> 00:59:15,450 What will you do after going there? 851 00:59:15,450 --> 00:59:19,100 -Don't disturb him. -Please move, Aunt. 852 00:59:19,100 --> 00:59:21,970 Kang Shim, this is your father's business. 853 00:59:21,970 --> 00:59:25,990 Yeah. That's why I will go. Please move. 854 00:59:26,980 --> 00:59:29,440 Noona! Noona! 855 00:59:30,510 --> 00:59:32,990 You shouldn't have said anything. 856 00:59:32,990 --> 00:59:36,410 Kang Shim! Kang Shim! 857 00:59:36,410 --> 00:59:40,850 What's wrong? Isn't it a good thing if Uncle gets a woman? 858 00:59:40,850 --> 00:59:43,460 I drank it well. 859 00:59:43,460 --> 00:59:47,000 I had a good time, thanks to you. 860 00:59:47,670 --> 00:59:50,400 Please wait a moment. 861 00:59:54,210 --> 00:59:57,010 Take this home and eat it. 862 00:59:57,010 --> 01:00:01,900 I make the most delicious tofu even though I might not be good at other things. 863 01:00:01,900 --> 01:00:04,060 Thank you very much. 864 01:00:04,060 --> 01:00:07,130 This is not very big compared to a latte. 865 01:00:07,910 --> 01:00:11,590 The truth is ..while passing by, 866 01:00:11,590 --> 01:00:14,270 I saw you a few times. 867 01:00:14,270 --> 01:00:15,610 Huh? 868 01:00:15,610 --> 01:00:18,980 When Aunt told me that she would introduce you to me, 869 01:00:18,980 --> 01:00:21,160 I saw you once while passing by. 870 01:00:21,160 --> 01:00:25,160 Once became twice and twice became thrice. 871 01:00:25,160 --> 01:00:28,550 Whenever you greeted, I like it. 872 01:00:29,330 --> 01:00:32,830 You remind me of my late father when you laugh. 873 01:00:33,500 --> 01:00:35,640 Oh I see. 874 01:00:35,640 --> 01:00:40,560 Can I come find you with latte like this when I have time? 875 01:00:40,560 --> 01:00:42,010 Huh? 876 01:00:43,460 --> 01:00:45,160 Father! 877 01:00:45,810 --> 01:00:47,440 Yeah. 878 01:00:47,440 --> 01:00:50,280 Oh, you came back, Kang Shim? Dal Bong, you too? 879 01:00:50,280 --> 01:00:54,410 They are my kids. She is the eldest, Kang Shim and he is the youngest, Dal Bong. 880 01:00:54,410 --> 01:00:56,650 It doesn't make sense. 881 01:00:56,650 --> 01:01:00,510 I see. Your kids are good looking. 882 01:01:01,270 --> 01:01:05,040 Nice to meet you. I am Go Eun Ah. 883 01:01:05,040 --> 01:01:08,170 I don't really want to know you. 884 01:01:09,450 --> 01:01:12,770 Father, please talk with me. 885 01:01:14,270 --> 01:01:17,310 -Kang Shim. -Please go inside, Father. 886 01:01:24,810 --> 01:01:26,600 Kang Shim. 887 01:01:33,100 --> 01:01:37,600 ♬ Didn't I tell you? ♬ 888 01:01:37,600 --> 01:01:42,900 ♬ When you are happy, laugh out lout ♬ 889 01:01:44,230 --> 01:01:52,400 Until the two flowers bloom 890 01:01:52,800 --> 01:01:54,250 Preview 891 01:01:54,680 --> 01:01:57,600 -What kind of relationship are you in with that woman? -Did you cheat, Father? 892 01:01:57,600 --> 01:02:01,670 -Are you saying he can't have a girlfriend? -Seeing that woman, I oppose. 893 01:02:01,670 --> 01:02:06,470 How can you, the first son can be late to the memorial service? Come quickly! Uncle is the only one there! 894 01:02:06,470 --> 01:02:10,040 I am sure that I won't get confused again, Secretary Cha. 895 01:02:10,040 --> 01:02:12,310 I will try to make 1% happen. 896 01:02:12,310 --> 01:02:13,930 Until when will you continue living by making tofu? 897 01:02:13,930 --> 01:02:17,230 How can they ask for their inheritance so boldly? 898 01:02:17,230 --> 01:02:20,180 It's true that all this is theirs after I die. 899 01:02:20,180 --> 01:02:23,710 How dare you tell him to hand in the house? It is all your fault, Oppa. 900 01:02:23,710 --> 01:02:28,130 You're the reason these kids are so rude! 901 01:02:28,130 --> 01:02:32,820 I'm really going to cut my ties with this family and go my own way! 67980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.