All language subtitles for What happens to my family E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 2 00:00:04,870 --> 00:00:07,280 Episode 19 3 00:00:14,050 --> 00:00:15,910 Hae Jin. 4 00:00:18,300 --> 00:00:20,270 You found me earlier than I expected. 5 00:00:21,850 --> 00:00:24,870 I thought you'd see me after I was done with the surgery. 6 00:00:26,600 --> 00:00:28,580 What happened to you? 7 00:00:28,580 --> 00:00:32,760 As you see, bumbling... 8 00:00:41,410 --> 00:00:43,130 You're here? 9 00:00:43,130 --> 00:00:46,480 Yeah. Tell Cha Kang Jae to come here. 10 00:00:46,480 --> 00:00:48,880 He's not at home right now. 11 00:00:49,660 --> 00:00:51,310 What do you mean? Why? 12 00:00:51,310 --> 00:00:53,600 He went to greet his parents. 13 00:00:53,600 --> 00:00:57,210 He could have gone on the weekend. He was in such a hurry to go. 14 00:00:57,210 --> 00:01:00,120 He can't detach himself. 15 00:01:00,120 --> 00:01:02,360 I don't like it, really. 16 00:01:03,780 --> 00:01:05,980 But why are you looking for him? 17 00:01:05,980 --> 00:01:08,040 Nothing. It's fine. 18 00:01:15,810 --> 00:01:19,470 Cha Kang Jae, that bastard. 19 00:01:30,410 --> 00:01:31,780 You're not picking that up? 20 00:01:31,780 --> 00:01:35,070 Yeah. It's fine. 21 00:01:35,070 --> 00:01:38,340 I heard you got married. - Yeah. 22 00:01:38,340 --> 00:01:40,110 With who? 23 00:01:41,170 --> 00:01:44,700 This hospital's director's daughter. 24 00:01:49,690 --> 00:01:52,210 It's a bit fun now. 25 00:01:53,650 --> 00:01:57,600 You forgot everything from when you were with me, 26 00:01:57,600 --> 00:02:01,790 and all the things that you didn't think about, you got them. 27 00:02:02,840 --> 00:02:05,440 Thanks to you, in a way... 28 00:02:06,440 --> 00:02:10,680 You dumped me for being a son of a lowly tofu house then. 29 00:02:11,470 --> 00:02:15,780 Because you made me someone with nothing and a miserable bastard... 30 00:02:19,070 --> 00:02:22,250 That's where I started. 31 00:02:28,920 --> 00:02:31,250 And the child? 32 00:02:31,250 --> 00:02:35,880 Don't worry. After the surgery, I will go get him as soon as I'm released. 33 00:02:36,830 --> 00:02:39,390 Suddenly having you take care of him, 34 00:02:41,400 --> 00:02:44,830 it's because I don't have family. 35 00:02:44,830 --> 00:02:47,410 That's not something to talk about now. 36 00:02:51,410 --> 00:02:54,820 Take it. It seems to be an important call. 37 00:02:56,010 --> 00:02:58,860 When I heard of Chang Yori's marriage, 38 00:03:01,300 --> 00:03:03,710 I thought it was you. 39 00:03:08,350 --> 00:03:11,110 Why didn't you come to me? 40 00:03:20,890 --> 00:03:23,470 That's something from 8 years ago. 41 00:03:24,340 --> 00:03:26,680 I forgot, so I can't remember. 42 00:03:26,680 --> 00:03:30,050 Hae Jin. - I'm a patient. 43 00:03:30,050 --> 00:03:32,520 Let's stop talking about this topic. 44 00:03:32,520 --> 00:03:34,710 It's a bit upsetting. 45 00:03:51,180 --> 00:03:53,800 Yes, Director -Where are you right now? 46 00:03:53,800 --> 00:03:55,850 I have something to do at the hospital. 47 00:03:55,850 --> 00:03:58,860 Come home immediately. No, 48 00:03:58,860 --> 00:04:01,690 not home, but in front of it. 49 00:04:01,690 --> 00:04:04,080 Hurry and run here. 50 00:04:14,690 --> 00:04:19,560 Oh, Aunt, what to do? I accidentally fell asleep. 51 00:04:19,560 --> 00:04:21,960 You're awake? It's okay, it's okay. 52 00:04:21,960 --> 00:04:26,360 It's probably jet lag. It's common to be tired. 53 00:04:26,360 --> 00:04:28,640 Call your husband. 54 00:04:28,640 --> 00:04:32,120 He's supposed to pick you up, but he's not here. 55 00:04:32,120 --> 00:04:35,190 Yes, I will. 56 00:04:35,190 --> 00:04:37,230 Oh my. 57 00:04:40,880 --> 00:04:45,020 Yes, Mom. -Why aren't you coming? Do you know what time it is? 58 00:04:45,020 --> 00:04:48,080 Oh, Aunt said she's making dinner. 59 00:04:48,080 --> 00:04:50,650 My goodness... 60 00:04:50,650 --> 00:04:54,720 Get your husband and come home. Your dad is looking for him. 61 00:04:54,720 --> 00:04:57,120 His mood is really negative. 62 00:04:57,120 --> 00:04:59,490 Really? Why? 63 00:04:59,490 --> 00:05:02,600 Oh, okay. I'll go right now. 64 00:05:03,380 --> 00:05:06,890 What's wrong? Did your mom say something? 65 00:05:06,890 --> 00:05:09,360 Father is looking for us. 66 00:05:09,360 --> 00:05:14,560 What do I do? It seems I have to eat dinner next time, Aunt. 67 00:05:14,560 --> 00:05:16,230 What? 68 00:05:16,230 --> 00:05:22,940 It's all of a sudden. We worked so hard to make this. You should at least eat one spoon of food. 69 00:05:22,940 --> 00:05:25,750 But my mom said to hurry. 70 00:05:25,750 --> 00:05:29,320 I'm sorry, Aunt. I'll see you next time. 71 00:05:30,160 --> 00:05:32,650 Be careful. 72 00:05:34,510 --> 00:05:36,970 Did I say for her to stay? 73 00:05:36,970 --> 00:05:42,490 She's the one who said she wanted food and I made it. What is this? 74 00:05:42,490 --> 00:05:46,490 She's busy, Mom. Just be patient. We even got gifts. 75 00:05:46,490 --> 00:05:48,880 When did I ask for a scarf? 76 00:05:48,880 --> 00:05:52,280 I don't even want that scarf. 77 00:05:58,640 --> 00:06:00,870 Dal Bong. 78 00:06:00,870 --> 00:06:03,150 That child, why are you carrying him? 79 00:06:03,150 --> 00:06:05,890 Seo Wool is ill. She's at the hospital. 80 00:06:05,890 --> 00:06:09,370 Ill? Why? Where is she sick? 81 00:06:09,370 --> 00:06:14,320 She was sick, but it got worse so she went to the hospital. 82 00:06:15,290 --> 00:06:19,530 I see. So, is she better? 83 00:06:19,530 --> 00:06:21,760 I saw her for a bit. 84 00:06:21,760 --> 00:06:25,890 In Woo fell asleep, so I thought I should come back first. 85 00:06:27,970 --> 00:06:31,160 I see. 86 00:06:31,160 --> 00:06:35,400 Your sister-in-law hasn't left yet. What should we do? 87 00:06:35,400 --> 00:06:39,160 Well, for now I'll go to Seo Wool's room. 88 00:06:39,160 --> 00:06:41,490 Father-in-law! 89 00:06:44,920 --> 00:06:49,690 Ohhhh, Daughter-in-law, why did you come outside? 90 00:06:49,690 --> 00:06:53,570 I feel really sorry, but I have to go home. 91 00:06:53,570 --> 00:06:56,790 Aigoo, what about dinner? Your aunt 92 00:06:56,790 --> 00:07:00,000 went grocery shopping and made so much food. 93 00:07:00,000 --> 00:07:05,230 Right now, my mom called to hurry home. I'm sorry, Father-in-law. 94 00:07:06,560 --> 00:07:09,600 Who's the child? 95 00:07:11,180 --> 00:07:14,870 It's a neighborhood child that we know. 96 00:07:14,870 --> 00:07:18,340 Why are you carrying a neighborhood child? 97 00:07:19,540 --> 00:07:22,960 He follows me well. 98 00:07:26,690 --> 00:07:31,480 Anyways, you said you were in a hurry. You should go. 99 00:07:31,480 --> 00:07:33,980 You should go. 100 00:07:33,980 --> 00:07:38,540 Yes, Father-in-law. Yes, Brother-in-law. Then I'll see you next time. 101 00:07:45,960 --> 00:07:48,850 Aigoo. 102 00:07:48,850 --> 00:07:53,110 In this time of age, I've become a dog. 103 00:07:53,110 --> 00:07:58,060 I went grocery shopping and made food, but she just leaves. 104 00:07:58,060 --> 00:08:00,990 This is all the in-laws' doing. 105 00:08:00,990 --> 00:08:05,630 No, no, that's not it. 106 00:08:05,630 --> 00:08:08,110 Hey, hey, hurry. 107 00:08:08,110 --> 00:08:10,290 Yes. 108 00:08:10,290 --> 00:08:14,420 No contact from Kang Jae yet? 109 00:08:14,420 --> 00:08:16,410 No. 110 00:08:21,460 --> 00:08:26,230 Is he not thinking of how the family is doing? 111 00:08:26,230 --> 00:08:30,330 He should at least call. 112 00:08:46,130 --> 00:08:48,060 Oh my. 113 00:08:48,060 --> 00:08:50,930 That, that, that. 114 00:08:50,930 --> 00:08:54,920 Oppa. Oppa. 115 00:08:58,160 --> 00:09:01,850 Oh my, why is he here again? 116 00:09:01,850 --> 00:09:05,100 What will you do? The officetel 117 00:09:05,100 --> 00:09:08,750 and all my money...! 118 00:09:08,750 --> 00:09:12,180 For now, tomorrow morning I'll go to the bank. 119 00:09:12,180 --> 00:09:14,660 I'll take care of it. 120 00:09:14,660 --> 00:09:16,990 You want me to believe that? 121 00:09:16,990 --> 00:09:20,160 Ah, really this man is trying to mess with me. 122 00:09:20,160 --> 00:09:25,390 That's fine. Get up. Let's go to the police right now. 123 00:09:25,390 --> 00:09:26,660 Look here, Ahjumma. 124 00:09:26,660 --> 00:09:28,390 This man saying "Ahjumma..!" 125 00:09:28,390 --> 00:09:31,220 Even if you take me to the police, they can't arrest me. 126 00:09:31,220 --> 00:09:35,210 That was a properly written sales contract that you and I made. 127 00:09:35,210 --> 00:09:38,210 All of that is your problem. 128 00:09:38,210 --> 00:09:40,270 You can't sue me, I'm telling you! 129 00:09:40,270 --> 00:09:43,020 Look here, look here. See how your words are changing? 130 00:09:43,020 --> 00:09:46,730 And what? You're going to the bank tomorrow? 131 00:09:46,730 --> 00:09:49,280 You want me to believe that? 132 00:09:49,280 --> 00:09:53,580 Your boyfriend said he'll take care of everything. 133 00:09:55,770 --> 00:10:00,030 What? What did you say? 134 00:10:00,030 --> 00:10:03,780 Well, you don't need to know the details. 135 00:10:03,780 --> 00:10:06,540 Anyways, tomorrow at the bank, 136 00:10:06,540 --> 00:10:11,220 everything will be taken care of, so just know that, okay? 137 00:10:18,260 --> 00:10:20,580 You did everything I said to do? 138 00:10:20,580 --> 00:10:22,230 Ah, yes. 139 00:10:22,230 --> 00:10:24,430 And you didn't reveal the secret? 140 00:10:24,430 --> 00:10:28,240 I didn't say it, so don't worry. 141 00:10:28,240 --> 00:10:32,230 Okay then, at the bank, we will meet there. 142 00:10:32,230 --> 00:10:35,510 You better appear or else. 143 00:10:35,510 --> 00:10:39,650 Okay. Anyways, you're not doing well. 144 00:10:39,650 --> 00:10:42,630 How do you not have a woman that you're going for that one? 145 00:10:42,630 --> 00:10:44,920 And also, that is 200,000. 146 00:10:44,920 --> 00:10:46,710 Be quiet! 147 00:10:46,710 --> 00:10:51,070 Anyways, see you tomorrow. 148 00:10:52,430 --> 00:10:55,690 That phony baloney...really, aish. 149 00:10:57,300 --> 00:11:02,480 Oh, Secretary Cha, did the talk go well? 150 00:11:02,480 --> 00:11:06,900 Did he promise he'll take care of it with the bank? 151 00:11:06,900 --> 00:11:11,730 Yes, he did say that... 152 00:11:11,730 --> 00:11:13,340 but... 153 00:11:13,340 --> 00:11:17,100 What? Did something else happen? 154 00:11:21,100 --> 00:11:24,780 No. Nothing. 155 00:11:24,780 --> 00:11:26,800 There was nothing, Director. 156 00:11:26,800 --> 00:11:29,610 Okay. Since everything is taken care of, 157 00:11:29,610 --> 00:11:31,750 go in and sleep comfortably! 158 00:11:31,750 --> 00:11:37,300 You're probably tired from today, so go and rest. 159 00:11:41,350 --> 00:11:45,890 What? Is there something on my face? 160 00:11:45,890 --> 00:11:50,290 Just.. I'm just very thankful. 161 00:11:52,710 --> 00:11:59,110 For everything today, I'm really thankful, Director. 162 00:12:00,960 --> 00:12:04,760 It's nothing. 163 00:12:07,090 --> 00:12:09,170 Be careful when you go home. 164 00:12:18,660 --> 00:12:21,610 Good night, Secretary Cha. 165 00:12:22,410 --> 00:12:24,950 Yes! 166 00:12:30,270 --> 00:12:33,970 Kang Shim, what happened to you? 167 00:12:33,970 --> 00:12:37,430 Why is that guy here near our house? 168 00:12:37,430 --> 00:12:40,950 Did something happen at work? Is that it? 169 00:12:41,800 --> 00:12:43,000 Aunt. 170 00:12:43,000 --> 00:12:45,910 Oh yeah, what is it? Tell me. 171 00:12:51,700 --> 00:12:53,200 No, Aunt. 172 00:12:58,660 --> 00:13:00,550 By chance... 173 00:13:01,500 --> 00:13:05,030 Did Young Seol make her like that? 174 00:13:14,200 --> 00:13:15,780 What is it? 175 00:13:17,010 --> 00:13:22,610 Is it that the Director likes me? 176 00:13:42,860 --> 00:13:44,260 Director. 177 00:13:47,330 --> 00:13:51,110 I'll give three minute from now. Within that time, 178 00:13:51,110 --> 00:13:54,190 tell me everything. 179 00:13:54,190 --> 00:13:57,980 Who is the child that says "Cha Kang Jae is my dad"? 180 00:13:57,980 --> 00:14:01,240 That child, why is he walking around the hospital? 181 00:14:01,240 --> 00:14:05,920 Everything, explain it so I can understand! 182 00:14:11,110 --> 00:14:14,880 He must have had a hard time, right? 183 00:14:16,220 --> 00:14:20,540 It seems so. It was probably a hard day for him. 184 00:14:20,540 --> 00:14:23,790 Yeah, it must have been. 185 00:14:25,310 --> 00:14:30,370 Is he really Kang Jae's son, Father? 186 00:14:30,370 --> 00:14:32,300 Who knows. 187 00:14:35,470 --> 00:14:39,030 You should go to Seo Wool. 188 00:14:39,880 --> 00:14:40,970 It's fine. 189 00:14:40,970 --> 00:14:46,160 What do you mean it's fine? You can't leave someone alone at the hospital. 190 00:14:46,160 --> 00:14:50,430 She's not alone. She has someone else next to her. 191 00:14:52,770 --> 00:14:54,920 Sleep well, Father. 192 00:15:11,920 --> 00:15:14,080 You can't explain?! 193 00:15:16,240 --> 00:15:19,940 You bastard, do you want to die? 194 00:15:20,590 --> 00:15:21,770 It... 195 00:15:24,480 --> 00:15:26,520 was my first love. 196 00:15:28,710 --> 00:15:32,790 Then that child, is that when he appeared? 197 00:15:32,790 --> 00:15:35,580 You were this kind of guy? 198 00:15:35,580 --> 00:15:38,740 It was my first time since I was born, 199 00:15:38,740 --> 00:15:43,610 and warmly loving someone was that woman, but 200 00:15:44,980 --> 00:15:47,590 since I had nothing, it ended. 201 00:15:47,590 --> 00:15:49,220 Then that child. 202 00:15:49,220 --> 00:15:50,920 That child 203 00:15:52,100 --> 00:15:55,810 is her friend's child. 204 00:15:55,810 --> 00:15:57,450 Are you sure? 205 00:15:57,450 --> 00:15:58,550 It should be. 206 00:15:58,550 --> 00:16:00,620 "It should be". 207 00:16:00,620 --> 00:16:03,250 Then does that mean it might not be that way? 208 00:16:03,250 --> 00:16:05,640 No. It's for sure. 209 00:16:06,610 --> 00:16:10,910 Then why did he call you dad? Why? 210 00:16:11,860 --> 00:16:17,890 She is in the surgical ward in our hospital, for breast cancer. 211 00:16:18,750 --> 00:16:22,620 She has no family and needed to leave him with a friend. 212 00:16:25,060 --> 00:16:28,220 But to have that kind of lie, 213 00:16:28,220 --> 00:16:32,560 especially after getting married and coming back from a honeymoon, 214 00:16:32,560 --> 00:16:35,710 is too much and very shocking. 215 00:16:35,710 --> 00:16:40,400 She's been that kind of friend. 216 00:16:40,400 --> 00:16:43,090 Always shocking me, 217 00:16:43,090 --> 00:16:46,580 enjoyed seeing me dumbfounded and... 218 00:16:47,950 --> 00:16:51,600 Anyways, that's it. Believe me. 219 00:16:52,360 --> 00:16:54,780 What you just said, 220 00:16:54,780 --> 00:16:57,820 you're not fooling the heavens, right? 221 00:16:57,820 --> 00:16:59,500 No. 222 00:17:05,910 --> 00:17:09,970 Then first, to a different hospital, 223 00:17:09,970 --> 00:17:14,120 I will have her transferred and make sure that the child does not appear in the hospital again. 224 00:17:14,120 --> 00:17:15,850 She has an appointment for a surgery tomorrow. 225 00:17:15,850 --> 00:17:17,690 It's a small world! 226 00:17:17,690 --> 00:17:21,920 Don't you know it won't be manageable if you get into a messy rumor? 227 00:17:21,920 --> 00:17:24,710 It won't end with just you alone being messed up, 228 00:17:24,710 --> 00:17:27,490 it'll will ruin the household. 229 00:17:29,380 --> 00:17:33,020 So be quiet and just do your work. 230 00:17:34,580 --> 00:17:36,600 If by any chance, 231 00:17:37,320 --> 00:17:41,300 if something happens, Cha Kang Jae, you 232 00:17:41,300 --> 00:17:45,920 won't be getting the last laugh, okay? 233 00:17:48,540 --> 00:17:49,960 Yes. 234 00:18:02,530 --> 00:18:06,070 The person you are trying to reach is not available. - What, he's not answering? 235 00:18:06,070 --> 00:18:07,860 Yes, he's not answering. 236 00:18:07,860 --> 00:18:12,740 What happened? It's been like this since earlier and he's still not answering. 237 00:18:12,740 --> 00:18:16,150 It seems some kind of incident has happened. 238 00:18:16,150 --> 00:18:18,810 What incident? What kind? 239 00:18:21,040 --> 00:18:23,920 Honey. -Don't say anything. 240 00:18:29,170 --> 00:18:30,810 Kang Jae! 241 00:18:32,280 --> 00:18:34,130 What happened? 242 00:18:34,130 --> 00:18:38,770 I've been calling you for a long time. Where were you? Where did you come from? 243 00:18:38,770 --> 00:18:40,550 I was talking with the Director. 244 00:18:40,550 --> 00:18:42,730 With Dad? 245 00:18:42,730 --> 00:18:45,970 You were with Dad this whole time? 246 00:18:47,400 --> 00:18:49,160 I'll be goinging upstairs. 247 00:18:50,800 --> 00:18:53,440 Kang Jae... 248 00:18:53,440 --> 00:18:55,880 For today, just let him be. 249 00:18:56,800 --> 00:18:59,980 It seems something happened with your father. 250 00:18:59,980 --> 00:19:03,540 At a time like this, you shouldn't be asking, "what happened?" "Why are you like this?" 251 00:19:03,540 --> 00:19:07,380 Just do as I say. You stay still, huh? 252 00:19:07,380 --> 00:19:09,020 Yes, Mom. 253 00:19:31,620 --> 00:19:33,710 So Mom, what happened? What did Kang Shim say? 254 00:19:33,710 --> 00:19:39,290 What do you mean what? I asked her and then 255 00:19:39,290 --> 00:19:41,100 "Aunt" 256 00:19:43,530 --> 00:19:45,530 "Over there.." 257 00:19:47,890 --> 00:19:50,060 "No, it's nothing" 258 00:19:50,060 --> 00:19:52,960 Then that was that and she went to her room. 259 00:19:52,960 --> 00:19:56,920 See, what did I say? I'm not wrong this time. 260 00:19:56,920 --> 00:20:01,190 Even though I don't know anything else, I know Kang Shim. 261 00:20:01,190 --> 00:20:05,790 There's seems to be something going on between the two. 262 00:20:05,790 --> 00:20:10,300 But why do they keep saying no. 263 00:20:10,300 --> 00:20:14,980 If he's a man, he should be thankful and try to get her. 264 00:20:14,980 --> 00:20:16,640 He's probably scared. 265 00:20:16,640 --> 00:20:20,110 What is there for a man to be scared of? 266 00:20:20,110 --> 00:20:24,510 He's probably hurting somewhere. 267 00:20:24,510 --> 00:20:29,990 You know how old they are? To be like acting like that? 268 00:20:29,990 --> 00:20:33,070 Tomorrow, she's going to be 38. 269 00:20:33,070 --> 00:20:35,670 Then she'll be 39 and 40 soon. 270 00:20:35,670 --> 00:20:38,570 And then there won't be time left. 271 00:20:38,570 --> 00:20:42,050 Okay. Just pretend you don't know and trust me. 272 00:20:42,050 --> 00:20:46,390 Trust you? You're going to get in the middle and cause trouble? 273 00:20:46,390 --> 00:20:51,260 No, Mom. I want Kang Shim to meet a nice guy and get married, too. 274 00:20:51,260 --> 00:20:54,890 I want her to leave the house so I can live peacefully. 275 00:20:54,890 --> 00:20:56,400 What are you thinking of? 276 00:20:56,400 --> 00:21:00,950 Just trust me, Mom. 277 00:21:26,750 --> 00:21:31,210 You woke up? Is your body okay? 278 00:21:32,140 --> 00:21:36,870 Director, why are you here? 279 00:21:36,870 --> 00:21:40,410 You told me to come and called me. 280 00:21:40,410 --> 00:21:44,180 I did? -Yes, you did. 281 00:21:45,860 --> 00:21:48,580 Dal Bong took the child. 282 00:21:49,970 --> 00:21:53,790 Dal Bong was here, too? 283 00:21:53,790 --> 00:21:57,940 He was here. He was late compared to me. 284 00:22:00,770 --> 00:22:05,710 I'm looking into a single room, since the others seem full. 285 00:22:05,710 --> 00:22:10,300 No. You don't have to do that. 286 00:22:11,030 --> 00:22:13,710 You need absolute rest, they say. 287 00:22:13,710 --> 00:22:16,720 I will take care of it at home. 288 00:22:18,260 --> 00:22:23,450 My fever went down and I can breathe peacefully. 289 00:22:23,450 --> 00:22:28,770 I know my disease. There's nothing much to do. 290 00:22:30,070 --> 00:22:30,950 Excuse me. 291 00:22:36,380 --> 00:22:40,940 Why don't you listen? I was just worried about you. 292 00:22:40,940 --> 00:22:43,310 You can't just do as I say? 293 00:22:47,730 --> 00:22:50,040 Director. - Eun Ho. 294 00:22:50,730 --> 00:22:53,810 Just say "Eun Ho" to me. Eun Ho. 295 00:22:57,470 --> 00:23:01,290 Okay, Eun Ho. 296 00:23:07,730 --> 00:23:09,650 What, Seo Wool? 297 00:23:12,610 --> 00:23:18,630 To me, I have no one but Dal Bong. 298 00:23:20,360 --> 00:23:24,580 For 12 years, the person I liked was Cha Dal Bong. 299 00:23:24,620 --> 00:23:28,550 Everyday when I looked at the picture, the name I called was Cha Dal Bong. 300 00:23:28,570 --> 00:23:31,840 And even now, Cha Dal Bong is who I like. 301 00:23:31,860 --> 00:23:34,630 12 years ago, Cha Dal Bong was me. 302 00:23:34,670 --> 00:23:38,830 Even now, you met him by accident. 303 00:23:38,830 --> 00:23:42,950 So you liking Cha Dal Bong is fake. It's fake. 304 00:23:43,750 --> 00:23:47,880 I know, too. That's why it bothers me. 305 00:23:49,300 --> 00:23:52,570 Until now, I wondered who I like. 306 00:23:52,600 --> 00:23:58,220 12 years ago Cha Dal Bong or the Cha Dal Bong in front of me, 307 00:23:58,240 --> 00:24:01,010 where did it go wrong? 308 00:24:01,020 --> 00:24:05,040 How do I change my feelings? -You don't have to change it. 309 00:24:05,040 --> 00:24:09,480 Just forget everything and start over with me. That'll do. 310 00:24:09,490 --> 00:24:15,900 But... I came so far. 311 00:24:17,390 --> 00:24:21,430 What does that mean? -I... 312 00:24:21,460 --> 00:24:23,800 compared to the Dal Bong from 12 years ago, 313 00:24:23,800 --> 00:24:26,400 like the Dal Bong at the present time. 314 00:24:28,180 --> 00:24:29,980 That's why... 315 00:24:32,290 --> 00:24:36,600 That's why Director, please let go of these feelings. 316 00:24:36,600 --> 00:24:40,770 I'm not the type of girl to change her mind easily. 317 00:24:45,200 --> 00:24:47,640 Why don't you blame me? 318 00:24:47,640 --> 00:24:53,040 You hitting me or kicking me is better than letting go of my feelings. 319 00:24:53,070 --> 00:24:55,580 Director. -Does this make sense? 320 00:24:55,620 --> 00:24:58,960 Just by changing my name, you're throwing me away like cold rice? 321 00:24:58,960 --> 00:25:01,570 That guy is fake and I'm real. 322 00:25:02,400 --> 00:25:05,180 Shouldn't you give me a chance? 323 00:25:05,180 --> 00:25:08,770 My feelings are where they are at. -I'll return them. 324 00:25:08,790 --> 00:25:11,810 You should give me a chance. -I said no. 325 00:25:11,840 --> 00:25:15,630 Since I'm a firm type of girl... - What if you're shaken? 326 00:25:17,320 --> 00:25:21,950 If you're shaken by me, what will you do? 327 00:25:26,630 --> 00:25:31,120 That won't happen. -You believe that? 328 00:25:31,120 --> 00:25:36,360 Then give me a chance. 329 00:25:36,370 --> 00:25:38,870 Whether if I can shake you or can't. 330 00:25:39,980 --> 00:25:41,170 Huh? 331 00:25:57,540 --> 00:26:00,800 Ms. Osan, water please. - Yes. 332 00:26:03,740 --> 00:26:05,880 Did you sleep well? 333 00:26:12,000 --> 00:26:15,280 Did she go somewhere? I didn't see her at night. 334 00:26:19,250 --> 00:26:20,850 You slept upstairs? 335 00:26:21,900 --> 00:26:25,010 Does it look like I slept? 336 00:26:25,020 --> 00:26:28,080 You waited all night for Eun Ho again? 337 00:26:28,080 --> 00:26:30,920 Hey, you don't have to do that. 338 00:26:30,920 --> 00:26:35,960 He's all grown up and to move in with his mom's husband is weird. 339 00:26:36,890 --> 00:26:39,660 What does that mean? -It's true. 340 00:26:39,660 --> 00:26:44,350 Even Tae Joo lived here, felt uncomfortable, and left. 341 00:26:44,350 --> 00:26:48,140 He didn't live here, so you think he'll want to come? 342 00:26:48,170 --> 00:26:52,310 What you're saying is you don't want Eun Ho to come? 343 00:26:52,350 --> 00:26:57,170 Again, you're at it. I'm saying not to make yourself miserable. 344 00:26:57,210 --> 00:27:00,860 Oppa, do you really love me? 345 00:27:00,870 --> 00:27:05,000 I love you. If I didn't, why would I marry you? 346 00:27:05,800 --> 00:27:09,350 Are you challenging my love? 347 00:27:15,330 --> 00:27:19,750 Father, are you okay? -Yeah, yeah, I'm okay. 348 00:27:22,620 --> 00:27:26,230 It was slippery. 349 00:27:26,230 --> 00:27:30,350 So this happens sometimes due to the slipperiness. 350 00:27:32,270 --> 00:27:37,900 Seo Wool, how are you? I heard you were ill and had to go to the hospital. 351 00:27:37,950 --> 00:27:42,850 I got a shot and all the pain went away. 352 00:27:42,860 --> 00:27:45,680 Oh yeah? 353 00:27:45,680 --> 00:27:50,700 What happened with Dal Bong? 354 00:27:52,190 --> 00:27:54,460 Well, the thing is, Father. 355 00:27:54,510 --> 00:27:57,450 He said we should be friends. 356 00:27:57,460 --> 00:28:00,530 Aigoo. He doesn't have eyes. 357 00:28:00,530 --> 00:28:04,840 Aigoo. 358 00:28:04,890 --> 00:28:09,260 It's so hard becoming your daughter-in-law. 359 00:28:14,950 --> 00:28:20,170 When did you come? -Last night, why? 360 00:28:20,170 --> 00:28:23,780 What did I say? I said to go to the hospital. 361 00:28:23,780 --> 00:28:27,570 You made her come back by herself. 362 00:28:27,570 --> 00:28:31,340 You came by yourself? - Hey, in my time, 363 00:28:31,350 --> 00:28:33,830 from Suin village to Gwangmyong city, 364 00:28:33,850 --> 00:28:37,600 I went back and forth for your mom, taking two buses. 365 00:28:37,640 --> 00:28:40,690 Whether it was the train or bus, 366 00:28:40,710 --> 00:28:43,950 I went no matter what. 367 00:28:43,980 --> 00:28:47,020 It's not even that far that you can't walk. -It's not that it's far, Father. 368 00:28:47,020 --> 00:28:49,830 It's because he doesn't want to. 369 00:28:49,850 --> 00:28:52,950 Aigoo. 370 00:28:52,980 --> 00:28:58,910 Aigoo. 371 00:29:02,920 --> 00:29:06,570 Eun Ho didn't give you a ride? -Well, 372 00:29:06,610 --> 00:29:10,230 did he give me a ride or did he not? 373 00:29:10,240 --> 00:29:13,190 What are you saying? -Oh, I'm hungry. 374 00:29:13,220 --> 00:29:15,910 I should eat breakfast. 375 00:29:19,390 --> 00:29:20,960 Did he not? 376 00:29:24,030 --> 00:29:27,300 Why do you ask me? Didn't Kang Seo Wool say it? 377 00:29:27,310 --> 00:29:29,600 Did you give her a ride or not? 378 00:29:30,410 --> 00:29:36,910 Since Kang Seo Wool isn't saying anything, it seems we both don't want to talk to you. 379 00:29:38,110 --> 00:29:43,100 "We both"? What kind of relationship? -A good relationship. 380 00:29:44,460 --> 00:29:46,830 You said you wanted to be friends with Kang Seo Wool. 381 00:29:48,560 --> 00:29:50,980 Kang Seo Wool says those kinds of things to you? 382 00:29:50,980 --> 00:29:54,360 Well, minus that, there's a lot of other things. 383 00:29:55,320 --> 00:29:59,950 I must press myself harder to be better than you? 384 00:30:03,360 --> 00:30:06,870 Right, and there was a complaint. 385 00:30:07,690 --> 00:30:09,700 About your poor working attitude. 386 00:30:09,700 --> 00:30:14,340 If you don't like it, then fire me. -That won't be fun. 387 00:30:15,020 --> 00:30:17,910 Isn't it fun to race with each other? 388 00:30:19,890 --> 00:30:23,610 So Dal Bong, you should try. 389 00:30:23,620 --> 00:30:26,870 Or you might really lose Kang Seo Wool. 390 00:30:28,530 --> 00:30:30,900 Go on if you can! 391 00:30:35,140 --> 00:30:38,650 Ah, that guy. 392 00:30:40,680 --> 00:30:45,080 What again? -It's me, Eun Ho. 393 00:30:49,510 --> 00:30:52,940 Get out! -I'm sorry. I was wrong. 394 00:30:53,470 --> 00:30:55,360 Do you think this is a playground? -No. 395 00:30:55,360 --> 00:30:58,490 Then am I funny? -No. 396 00:30:58,520 --> 00:31:01,140 What is this? -That's my notes. 397 00:31:01,180 --> 00:31:04,420 Inside this, what is all this? Are you a spy? 398 00:31:04,420 --> 00:31:06,110 What do you mean by a spy, chef? 399 00:31:06,110 --> 00:31:08,990 To steal my recipe, you wrote it all. 400 00:31:08,990 --> 00:31:12,100 It's not that. I just did it based on what I saw. 401 00:31:12,130 --> 00:31:14,160 You wrote this by seeing with your eyes? 402 00:31:14,160 --> 00:31:17,080 Yes, did I do something wrong? 403 00:31:24,000 --> 00:31:26,970 1, 2, 3. 404 00:31:29,200 --> 00:31:33,900 Everything in the fridge. Based on what you saw, say what was inside. 405 00:31:35,510 --> 00:31:38,010 On top was meat, next to it sauce. 406 00:31:38,010 --> 00:31:42,350 Under were onions, bell peppers, and cabbage, two of them. 407 00:31:55,600 --> 00:31:59,650 What is it? -Will you 408 00:31:59,680 --> 00:32:02,340 continue to eat and sleep here? 409 00:32:03,060 --> 00:32:04,160 Yes. 410 00:32:05,420 --> 00:32:10,090 No matter how young you are, if you live like this, you'll get sick. 411 00:32:10,120 --> 00:32:13,530 You should come home. 412 00:32:13,560 --> 00:32:16,950 Your mom is laying down. 413 00:32:16,960 --> 00:32:18,620 She won't drink water. 414 00:32:19,530 --> 00:32:23,300 What do you like about mom? 415 00:32:24,670 --> 00:32:29,050 She's someone who only thinks of herself. 416 00:32:29,050 --> 00:32:32,590 That's your mother's charm! She has no shame 417 00:32:32,600 --> 00:32:36,680 and she only cares for herself. 418 00:32:36,690 --> 00:32:39,850 Those things are beautiful in my eyes. 419 00:32:40,800 --> 00:32:45,130 You seem like a romantic. -___ 420 00:32:45,170 --> 00:32:50,580 You too, should stop making your mom have a difficult time. 421 00:32:50,600 --> 00:32:52,900 If you truly want to be independent, 422 00:32:52,900 --> 00:32:56,960 you have to be good to your mom so you can convince her, then do what you want. 423 00:32:56,990 --> 00:33:02,030 As a grown up, as a man, justly, get it? 424 00:33:04,060 --> 00:33:07,920 Then I'll take it as you're coming home. I'll see you later tonight. 425 00:33:58,990 --> 00:34:00,790 Do as I said. 426 00:35:00,580 --> 00:35:01,990 You... 427 00:35:03,070 --> 00:35:04,760 get out. 428 00:35:05,540 --> 00:35:09,100 Get out of my kitchen. 429 00:35:10,420 --> 00:35:14,290 What? He said to do as he said. 430 00:35:31,900 --> 00:35:33,460 The taste is the same. 431 00:35:33,460 --> 00:35:35,130 I know. 432 00:35:54,070 --> 00:35:56,630 Isn't that Dal Bong Hyung? 433 00:36:02,220 --> 00:36:06,200 On the right breast, there's the cancer. 434 00:36:06,200 --> 00:36:08,260 There are no metastasizing lymph nodes 435 00:36:08,260 --> 00:36:12,320 after the sentinel lymph nodes check, a lumpectomy will take care of it. 436 00:36:13,570 --> 00:36:17,400 It's not a bad case. 437 00:36:17,400 --> 00:36:21,010 In the morning, I got a call from the Director. 438 00:36:21,010 --> 00:36:23,320 What does he mean about transferring? 439 00:36:23,320 --> 00:36:27,480 Oh, nothing. Just do the surgery. 440 00:36:27,480 --> 00:36:31,760 Does it have something to do with your son that you're hiding? 441 00:36:31,760 --> 00:36:34,770 Do I have a son to hide? 442 00:36:34,770 --> 00:36:37,830 I, too, have been hearing things but 443 00:36:37,830 --> 00:36:40,570 since the early morning, the whole surgical ward seems noisy. 444 00:36:40,570 --> 00:36:43,440 She's a long time friend. Please take care of her. 445 00:36:43,440 --> 00:36:45,110 What about the Director? 446 00:36:45,110 --> 00:36:47,150 I will tell him something else. 447 00:36:47,150 --> 00:36:50,640 What are you saying? The surgery is taking place? 448 00:36:50,640 --> 00:36:54,630 Doctor Yoon, I said to transfer.. 449 00:36:55,220 --> 00:36:56,930 What? 450 00:36:56,930 --> 00:36:59,930 Doctor Cha said to? 451 00:37:02,220 --> 00:37:05,270 Okay. For now, okay. 452 00:37:15,460 --> 00:37:19,250 Why are you here? To watch? 453 00:37:19,250 --> 00:37:21,470 I thought you might be scared. 454 00:37:22,630 --> 00:37:27,470 The worse that can happen is I die. 455 00:37:27,470 --> 00:37:29,770 A child's mom saying that? 456 00:37:30,660 --> 00:37:34,760 The surgeon is good. You can trust him. 457 00:37:34,760 --> 00:37:37,120 We will be going in. 458 00:37:42,270 --> 00:37:43,970 I'm sorry. 459 00:37:46,800 --> 00:37:48,610 Thanks. 460 00:38:16,940 --> 00:38:18,660 Director. 461 00:38:19,710 --> 00:38:24,590 You did this to me? 462 00:38:26,160 --> 00:38:28,120 I said to do the surgery first. 463 00:38:28,120 --> 00:38:32,090 Don't appear in front of me. Don't even go home. 464 00:38:32,090 --> 00:38:34,090 Have time for self-restraint at the hospital! 465 00:38:34,880 --> 00:38:37,490 You bastard. 466 00:38:43,880 --> 00:38:47,700 "The roses of Sharon have blossomed." 467 00:38:47,700 --> 00:38:50,450 Oh, you're good. 468 00:38:50,450 --> 00:38:55,270 "The roses of Sharon have blossomed." 469 00:38:55,270 --> 00:38:56,960 Oh. 470 00:38:56,960 --> 00:38:58,610 Ah.. Passed. 471 00:38:58,610 --> 00:39:03,550 "The roses of Sharon have blossomed." 472 00:39:07,060 --> 00:39:09,780 Kang Jae didn't contact you today either? 473 00:39:09,780 --> 00:39:13,300 No. 474 00:39:13,300 --> 00:39:15,330 No, he didn't. 475 00:39:16,240 --> 00:39:20,150 He should tell us what's going on. 476 00:39:20,150 --> 00:39:24,930 She didn't didn't give notice but instead left her child here... 477 00:39:31,320 --> 00:39:33,730 That child, 478 00:39:34,950 --> 00:39:39,910 if he is Kang Jae's son, what will happen from now on? 479 00:39:42,490 --> 00:39:43,700 480 00:39:43,700 --> 00:39:46,240 If the hospital knows, 481 00:39:46,240 --> 00:39:49,900 Kang Jae won't be left alone. 482 00:39:49,900 --> 00:39:53,130 I'll have to go there and beg 483 00:39:54,000 --> 00:39:56,480 for forgiveness. 484 00:39:57,830 --> 00:40:00,290 Since it's my son's doing. 485 00:40:01,260 --> 00:40:05,400 Aigoo. 486 00:40:05,400 --> 00:40:07,580 Mom. 487 00:40:07,580 --> 00:40:09,520 I'll be back. 488 00:40:09,520 --> 00:40:11,020 Where are you going? 489 00:40:11,020 --> 00:40:14,310 I'm going to do good Uncle. 490 00:40:14,310 --> 00:40:16,820 I'll be back. 491 00:40:19,620 --> 00:40:22,260 What good thing? 492 00:40:22,260 --> 00:40:24,930 Well, I don't know either. 493 00:40:24,930 --> 00:40:27,280 What good thing? 494 00:40:47,060 --> 00:40:48,230 You're leaving? 495 00:40:48,230 --> 00:40:54,000 Ah, yes. But today, I had a dinner plan 496 00:40:54,000 --> 00:40:57,030 and those two people can't communicate well. 497 00:40:57,030 --> 00:40:59,300 So can you.. 498 00:40:59,300 --> 00:41:00,970 What do we do? 499 00:41:00,970 --> 00:41:05,300 Today, I made a plan to have dinner with Secretary Gong and Assistant manager Hong. 500 00:41:05,300 --> 00:41:08,470 Ahh, is that so? 501 00:41:08,470 --> 00:41:12,600 Okay then. I guess I have to cancel that then. 502 00:41:21,500 --> 00:41:25,440 What do I do? 503 00:41:28,370 --> 00:41:32,350 Ah, she should push back the dinner. She already at lunch with her. 504 00:41:32,350 --> 00:41:36,090 Omo. Are you the Director? 505 00:41:36,090 --> 00:41:37,740 Who are you? 506 00:41:37,740 --> 00:41:41,810 I'm Secretary Cha Kang Shim's cousin. Hello. 507 00:41:41,810 --> 00:41:44,530 I saw you that time you were in front of our house. 508 00:41:44,530 --> 00:41:48,720 The night Kang Shim was drunk. 509 00:41:48,720 --> 00:41:50,800 Oh. Is that right? 510 00:41:50,800 --> 00:41:53,040 Did you come to meet with Secretary Cha? 511 00:41:53,040 --> 00:41:55,290 No, I came to meet with you. 512 00:41:55,290 --> 00:41:58,000 Do you have time to have some tea? 513 00:41:59,740 --> 00:42:00,940 What? 514 00:42:00,940 --> 00:42:05,940 The Director is acting different because of a woman? 515 00:42:05,940 --> 00:42:08,130 You can't tell anyone. 516 00:42:08,130 --> 00:42:13,260 This is a big secret. If it gets revealed, you two are out. 517 00:42:13,260 --> 00:42:17,260 Okay? Okay? 518 00:42:17,260 --> 00:42:20,140 But who is it? 519 00:42:20,140 --> 00:42:22,340 Would it be a party girl? 520 00:42:22,340 --> 00:42:24,340 Be quiet. 521 00:42:24,340 --> 00:42:26,200 a party girl... 522 00:42:26,200 --> 00:42:29,240 Then what kind of woman is she? 523 00:42:29,240 --> 00:42:32,850 Ah, a plain woman... but then... 524 00:42:32,850 --> 00:42:34,800 just because of being swindled... 525 00:42:34,800 --> 00:42:39,200 He seems to be in love. 526 00:42:39,200 --> 00:42:42,390 Love? 527 00:42:42,390 --> 00:42:46,630 Eh, no. It's not love. 528 00:42:46,630 --> 00:42:49,950 If it's not love, then what is it? 529 00:42:49,950 --> 00:42:52,900 Even if it's not love, that kind of money isn't easy to obtain. 530 00:42:52,900 --> 00:42:55,880 That's right. 531 00:42:55,880 --> 00:42:58,870 There must be more men pick out 2 hundred millions nowadays! 532 00:42:58,870 --> 00:43:01,470 No way. 533 00:43:01,470 --> 00:43:05,050 Even so, love is overboard. 534 00:43:05,050 --> 00:43:09,660 By the way, who is that woman that blinded him over her? 535 00:43:09,660 --> 00:43:12,010 Who is it? 536 00:43:13,480 --> 00:43:16,090 I can't say it. 537 00:43:16,090 --> 00:43:19,090 It's top secret. 538 00:43:21,830 --> 00:43:22,950 Love? 539 00:43:24,110 --> 00:43:25,630 Love? 540 00:43:25,630 --> 00:43:30,360 Kang Shim being like that is all because of that jerk's love. 541 00:43:30,360 --> 00:43:32,900 Oh I see. 542 00:43:32,900 --> 00:43:34,830 What kind of love that it's like that? 543 00:43:34,830 --> 00:43:38,080 How can a person change like that? 544 00:43:38,080 --> 00:43:40,160 This one guy 545 00:43:40,160 --> 00:43:44,550 she did everything for him 546 00:43:44,550 --> 00:43:48,350 and then he ran out. 547 00:43:48,350 --> 00:43:50,050 Oh no. 548 00:43:50,050 --> 00:43:54,190 After that shock, she's been single for 13 years. 549 00:43:54,190 --> 00:43:59,050 She never meets men and for 13 years straight, 550 00:43:59,050 --> 00:44:01,640 she lives like a lonely librarian. 551 00:44:01,640 --> 00:44:03,100 Yes. 552 00:44:04,090 --> 00:44:09,570 But why are you saying this to me? 553 00:44:09,570 --> 00:44:11,420 -Chase after her -Chase? 554 00:44:11,420 --> 00:44:14,450 You like Kang Shim. 555 00:44:14,450 --> 00:44:17,250 What are you saying? When did I say that? 556 00:44:17,250 --> 00:44:18,700 You two kissed. 557 00:44:18,700 --> 00:44:21,000 That was because Secretary Cha was drunk. 558 00:44:21,000 --> 00:44:22,410 You call everyday. 559 00:44:22,410 --> 00:44:24,630 That's because of work. 560 00:44:24,630 --> 00:44:26,800 Yesterday you were even in front of our house. 561 00:44:26,800 --> 00:44:29,160 That's because I needed to see her for something. 562 00:44:29,160 --> 00:44:33,000 It's probably because you missed her and you're using that as an excuse. 563 00:44:33,680 --> 00:44:38,170 You keep avoiding it but you want to be near her. 564 00:44:38,170 --> 00:44:40,910 Isn't that how you feel? 565 00:44:42,440 --> 00:44:46,730 As far as I can see, I don't think you have that much experience in dating. 566 00:44:46,730 --> 00:44:49,320 Who said I don't have dating experience? 567 00:44:49,320 --> 00:44:53,920 I am familiar with it so I know well. 568 00:44:53,920 --> 00:44:58,790 Both are old enough and have their status which made them difficult to be courageous, 569 00:44:58,790 --> 00:45:01,700 but the man should be the leader. 570 00:45:01,700 --> 00:45:07,200 Please, please take the step and go forward, yes! 571 00:45:07,200 --> 00:45:09,550 Look here, cousin. 572 00:45:09,550 --> 00:45:14,270 Okay. Us meeting today will be a secret. 573 00:45:17,590 --> 00:45:20,240 I drank the juice and now 574 00:45:20,240 --> 00:45:23,450 you should go before Kang Shim leaves. 575 00:45:23,450 --> 00:45:25,940 Then I will be leaving first. 576 00:45:28,510 --> 00:45:30,620 This is my number. If you need anything, call me. 577 00:45:30,620 --> 00:45:32,970 Then I'll be going first. 578 00:45:40,410 --> 00:45:45,130 Love? Why with me? 579 00:45:45,130 --> 00:45:48,750 What did I do? 580 00:45:48,750 --> 00:45:50,930 Why does he like me? 581 00:45:52,060 --> 00:45:54,550 Why do I need a reason to like you? 582 00:45:56,290 --> 00:45:59,690 Crazy. Why all of a sudden, that guy. 583 00:45:59,690 --> 00:46:02,410 Omo. Omo, I'm going crazy. 584 00:46:17,890 --> 00:46:22,960 No way. How could he.. 585 00:47:01,060 --> 00:47:04,100 I was okay. 586 00:47:04,100 --> 00:47:06,330 Why again? 587 00:47:07,450 --> 00:47:11,310 No Kang Shim. Get to your senses. 588 00:47:11,310 --> 00:47:13,130 Don't be like that. 589 00:47:30,580 --> 00:47:32,930 As always... 590 00:47:42,590 --> 00:47:44,430 I'm sorry. 591 00:47:46,110 --> 00:47:47,980 Wait! 592 00:47:50,730 --> 00:47:54,960 Are you...maybe... Pyo No Taek? 593 00:47:57,600 --> 00:48:00,000 Right, you're Pyo No Taek. 594 00:48:07,820 --> 00:48:12,190 Omo, what do we do? You're really Pyo No Taek. 595 00:48:14,790 --> 00:48:17,410 Aunt, Aunt. 596 00:48:17,410 --> 00:48:19,560 Did Young Seol take off with my clothes on? 597 00:48:19,560 --> 00:48:23,830 Oh, oh, I don't know. 598 00:48:24,490 --> 00:48:27,370 Are you talking about a blue one? 599 00:48:27,370 --> 00:48:29,950 If it is, Young Seol wore it out. 600 00:48:29,950 --> 00:48:32,190 When did you see that? 601 00:48:32,190 --> 00:48:33,240 Yes? 602 00:48:33,240 --> 00:48:37,020 I was going to wear it tomorrow and cleaned it. 603 00:48:38,600 --> 00:48:40,410 I'm back. 604 00:48:40,410 --> 00:48:44,630 Ya, Young Seol. I told you not to wear my clothes. 605 00:48:45,340 --> 00:48:47,740 I don't like it. 606 00:48:47,740 --> 00:48:51,310 Why do you keep taking it and making me mad? 607 00:48:52,930 --> 00:48:56,600 Ya, what's wrong with you? 608 00:48:57,270 --> 00:49:02,110 What's wrong Young Seol? Did it not go well? 609 00:49:03,890 --> 00:49:06,820 Is Kang Shim doing well? 610 00:49:08,070 --> 00:49:11,780 Look at you. You shameless... 611 00:49:11,780 --> 00:49:14,530 Ya, do you have your senses? 612 00:49:14,530 --> 00:49:17,420 Why are you appearing here? 613 00:49:17,420 --> 00:49:19,920 Trying to play around? 614 00:49:19,920 --> 00:49:22,300 I got a divorce. 615 00:49:22,300 --> 00:49:26,020 What? It's been 3 years since the divorce. 616 00:49:26,020 --> 00:49:29,940 So? So what if you've been divorced for 3 years? 617 00:49:29,940 --> 00:49:32,370 What are you thinking that you came back here? 618 00:49:32,370 --> 00:49:34,590 Young Seol. Ya! 619 00:49:34,590 --> 00:49:37,940 Because of you, Kang Shim couldn't get married and lives alone. 620 00:49:40,210 --> 00:49:44,500 She's living with the shock you gave her. 621 00:49:44,500 --> 00:49:48,240 You got married and divorced. Why are you appearing again? 622 00:49:48,240 --> 00:49:51,200 Do you want to die? Do you want all your hair ripped out? 623 00:49:51,200 --> 00:49:54,150 I didn't think of anything when I came. I just... 624 00:49:54,150 --> 00:49:57,500 Just what? You missed her? 625 00:49:57,500 --> 00:49:59,270 You were curious? 626 00:49:59,270 --> 00:50:01,150 Don't say such things. 627 00:50:01,150 --> 00:50:03,690 You don't have to worry. 628 00:50:03,690 --> 00:50:05,240 I'm not going to appear in front of Kang Shim. 629 00:50:05,240 --> 00:50:09,640 You better not appear in front of her. Don't even work in this neighborhood. 630 00:50:09,640 --> 00:50:13,110 And Kang Shim isn't her old Cha Kang Shim. 631 00:50:13,110 --> 00:50:15,620 She aged a lot. 632 00:50:15,620 --> 00:50:19,750 Yeah. She got a man. He is totally a gentleman. 633 00:50:19,750 --> 00:50:22,380 A man better than you. 634 00:50:22,380 --> 00:50:28,550 So you, better not appear in front of Kang Shim and shake her, okay? 635 00:50:29,740 --> 00:50:32,740 Watch what happens if you even show your leg to her. 636 00:50:32,740 --> 00:50:35,980 Then I'm taking you out. 637 00:50:35,980 --> 00:50:37,960 Keep that in mind. 638 00:50:40,940 --> 00:50:45,020 Hey, why are you like this? What happened? 639 00:50:45,020 --> 00:50:46,460 Huh? 640 00:50:46,460 --> 00:50:50,780 Why are you quiet and standing there? What happened? 641 00:50:50,780 --> 00:50:53,400 Nothing. 642 00:50:53,400 --> 00:50:56,790 I'm sorry Kang Shim for wearing your clothes. 643 00:50:56,790 --> 00:51:01,890 I didn't wear it for that long so it shouldn't be wrinkled but if you don't like that, I'll take it to the cleaners. 644 00:51:01,890 --> 00:51:03,510 Sorry. 645 00:51:04,280 --> 00:51:09,850 But Kang Shim, you know that I love you, right? 646 00:51:09,850 --> 00:51:13,630 What are you saying again? 647 00:51:13,630 --> 00:51:17,430 I said I love you a lot. 648 00:51:22,100 --> 00:51:27,460 I am saying I really want you to be happy. 649 00:51:27,460 --> 00:51:29,360 Hey. 650 00:51:29,360 --> 00:51:32,130 Why are you being like this? 651 00:51:32,130 --> 00:51:35,580 Did you drink, Young Seol? 652 00:51:35,580 --> 00:51:40,530 I didn't drink anything. I'm 100% sober. 653 00:51:41,330 --> 00:51:45,140 I am sorry, Kang Shim. I won't wear your clothes again. 654 00:51:49,660 --> 00:51:52,950 Aunt, were my words a bit too strong? 655 00:51:52,950 --> 00:51:57,980 No. It's not harsh compared to other times. It was subtle. 656 00:51:57,980 --> 00:52:02,400 Yes, I agree. It wasn't harsh. 657 00:52:02,400 --> 00:52:05,260 That's strange. 658 00:52:22,450 --> 00:52:26,800 What if I get the brush then...what do I do? 659 00:52:26,800 --> 00:52:30,540 The two will be uncomfortable and awkward 660 00:52:30,540 --> 00:52:33,390 Oh no, that can't happen. 661 00:52:33,390 --> 00:52:36,010 It can't. 662 00:52:50,530 --> 00:52:52,040 Won't you look away? 663 00:52:52,040 --> 00:52:52,930 Ay. 664 00:52:52,930 --> 00:52:55,720 What are you trying to copy? 665 00:52:57,760 --> 00:53:00,980 You're so dirty. 666 00:53:03,940 --> 00:53:05,450 Cha Dal Bong. 667 00:53:05,450 --> 00:53:07,190 Yeah. 668 00:53:07,190 --> 00:53:11,230 There is a guest for you outside. I think you have to go out. 669 00:53:11,230 --> 00:53:11,950 Guest? 670 00:53:17,350 --> 00:53:19,650 Aigoo. 671 00:53:19,650 --> 00:53:23,560 Hello, Dal Bong Hyung. 672 00:53:29,570 --> 00:53:31,750 Cha Dal Bong. 673 00:53:35,700 --> 00:53:38,660 Long time, no see. 674 00:53:53,850 --> 00:53:55,850 Are you home? 675 00:53:55,850 --> 00:53:59,220 How about Kang Jae? Didn't he get off from work? 676 00:53:59,220 --> 00:54:03,300 Cha Kang Jae won't be coming home for the time being due to hospital matters. 677 00:54:03,300 --> 00:54:04,940 What? 678 00:54:04,940 --> 00:54:09,410 Even if you think your hospital comes first, they are newlyweds. 679 00:54:09,410 --> 00:54:11,210 He need to set up a plan for children. 680 00:54:11,210 --> 00:54:15,630 It's busy with the gastric center expansion. 681 00:54:15,630 --> 00:54:20,740 Make your plans after that's all been taken care of. 682 00:54:22,410 --> 00:54:24,340 Why is Dad being like that? 683 00:54:24,340 --> 00:54:27,150 Making it difficult? 684 00:54:43,250 --> 00:54:45,730 This is Kim Sang from the Cancer Center. 685 00:54:45,730 --> 00:54:48,750 Oh, Dr. Kim, I am Heo Yang Geum. 686 00:54:48,750 --> 00:54:51,480 Yes, Ma'am. What is the matter? 687 00:54:51,480 --> 00:54:55,390 By chance, did something happen at the hospital? 688 00:54:55,390 --> 00:54:59,140 The hospital head came home from work but he is not in a good mood. 689 00:54:59,140 --> 00:55:00,590 I see. 690 00:55:00,590 --> 00:55:04,030 Why? What is the matter? 691 00:55:04,030 --> 00:55:06,200 It is okay. Tell me. 692 00:55:06,200 --> 00:55:10,560 I need to know something to make plans. 693 00:55:10,560 --> 00:55:14,610 The truth is that... 694 00:55:39,290 --> 00:55:41,490 Here. 695 00:55:43,900 --> 00:55:46,060 Kang Jae. 696 00:55:54,970 --> 00:55:58,720 How did it go? Did you find the kid's mother? 697 00:55:58,720 --> 00:56:00,690 Yes. 698 00:56:02,090 --> 00:56:04,560 Is the kid playing well? 699 00:56:05,350 --> 00:56:06,890 Yeah. 700 00:56:06,890 --> 00:56:10,890 The boy has already bonded to the father's family. He hasn't cried for his mother. 701 00:56:10,890 --> 00:56:13,320 He plays well. 702 00:56:14,050 --> 00:56:17,130 What is happening? 703 00:56:17,130 --> 00:56:21,000 I am talking about his father. 704 00:56:21,000 --> 00:56:24,990 Did you find out who his father is? 705 00:56:27,070 --> 00:56:29,470 By chance, what if that kid is 706 00:56:30,090 --> 00:56:33,030 my son, Father? 707 00:56:38,000 --> 00:56:40,940 Is he your son? 708 00:56:40,940 --> 00:56:44,730 Is it confirmed? 709 00:56:45,570 --> 00:56:47,690 Are you sure he is your son? 710 00:56:47,690 --> 00:56:49,970 I am just saying "what if". 711 00:56:49,970 --> 00:56:52,300 One in a million... 712 00:56:52,300 --> 00:56:55,550 No. What if it is the case out of 10 million? 713 00:56:57,450 --> 00:57:02,770 Can you take on my kid and raise him for me? 714 00:57:08,040 --> 00:57:10,610 What can we do? 715 00:57:11,660 --> 00:57:14,510 Your kid is my kid. 716 00:57:16,860 --> 00:57:20,580 I'm worried about the hospital director's home. 717 00:57:20,580 --> 00:57:25,630 Even if it is one out of 1 million or 10 millions, if it is the truth... 718 00:57:26,300 --> 00:57:29,650 She would be greatly disappointed... 719 00:57:29,650 --> 00:57:32,110 For pete's sake seriously. 720 00:57:39,730 --> 00:57:41,100 Hello. 721 00:57:41,100 --> 00:57:42,800 Where are you, Dr. Cha? 722 00:57:42,800 --> 00:57:44,680 I am in Sungin district. 723 00:57:44,680 --> 00:57:46,890 Good. 724 00:58:00,060 --> 00:58:02,050 Kang Jae. 725 00:58:16,050 --> 00:58:19,260 Father-in-law, please eat... 726 00:58:37,550 --> 00:58:40,860 You are here, In-law? 727 00:58:40,860 --> 00:58:44,660 What is this about Dr Cha? 728 00:58:46,610 --> 00:58:48,960 That is...In-law... 729 00:58:48,960 --> 00:58:53,110 How could you raise a child like this? 730 00:59:01,410 --> 00:59:04,190 Why are you crying? 731 00:59:04,190 --> 00:59:07,110 Are you hurt? 732 00:59:07,110 --> 00:59:10,360 Now Grandpa and... 733 00:59:10,360 --> 00:59:14,260 some scary Ajumma are fighting. 734 00:59:14,260 --> 00:59:18,450 What are you saying? Grandpa and who are fighting? 735 00:59:18,450 --> 00:59:21,440 Wait a minute. You stay with him, Kang Shim. 736 00:59:21,440 --> 00:59:26,050 Aunt, how can you leave the kid to me... 737 00:59:27,850 --> 00:59:32,060 Oppa, what is the matter? How come In Woo ran into the house? 738 00:59:32,060 --> 00:59:35,040 Who on earth are you fight...ing? 739 00:59:35,780 --> 00:59:38,420 In-law. 740 00:59:42,430 --> 00:59:47,270 I guess all your family members know the identity of the kid. 741 00:59:47,270 --> 00:59:49,350 How could you do this to me? 742 00:59:49,350 --> 00:59:53,230 One family grouping together to hide Dr. Cha's child. 743 00:59:53,230 --> 00:59:58,020 Were you deceiving Hyo Jin and my family? 744 00:59:58,020 --> 01:00:00,970 It isn't the case. 745 01:00:00,970 --> 01:00:04,850 I haven't had a chance to... 746 01:00:04,850 --> 01:00:07,680 If you were going to hide him, you should hide him without leaking anything. 747 01:00:07,680 --> 01:00:10,190 You shouldn't have accepted this marriage for the start. 748 01:00:10,190 --> 01:00:14,770 You are a bit too much, In-law. What do you mean by conning? 749 01:00:14,770 --> 01:00:17,270 We still don't know who that kid is for sure. 750 01:00:17,270 --> 01:00:20,950 The truth is that it isn't important whose kid he is. 751 01:00:20,950 --> 01:00:24,880 There are already strange rumors going around. 752 01:00:24,880 --> 01:00:27,810 What do you mean by weird rumor? 753 01:00:27,810 --> 01:00:32,560 The rumor that Dr. Cha has a hidden son has spread through the whole hospital already. 754 01:00:32,560 --> 01:00:34,700 How are you going to handle this? 755 01:00:34,700 --> 01:00:37,110 Wait a minute. 756 01:00:37,110 --> 01:00:40,180 The rumor spread all the way to the hospital? 757 01:00:40,180 --> 01:00:42,980 Oh my God. How did this happen? 758 01:00:42,980 --> 01:00:47,110 I didn't have any idea that you would do such a thing to our family. 759 01:00:47,110 --> 01:00:48,870 What are you going to do now? 760 01:00:48,870 --> 01:00:50,880 How will you resolve this situation? 761 01:00:50,880 --> 01:00:53,450 What do you want me to do? 762 01:00:53,450 --> 01:00:55,520 It's already happened. 763 01:00:55,520 --> 01:00:59,320 I can't chase away my sick friend who has come to the hospital either. 764 01:00:59,320 --> 01:01:03,820 Please tell me a way. What do you want me to do? 765 01:01:03,820 --> 01:01:07,240 What attitude is this? 766 01:01:07,240 --> 01:01:09,250 What did you do so well that you are this prideful? 767 01:01:09,250 --> 01:01:12,060 I'm hearing that you want me to handle things. 768 01:01:12,060 --> 01:01:15,690 In any case, it hasn't been registered yet, 769 01:01:15,690 --> 01:01:17,930 should we nullify that marriage? 770 01:01:17,930 --> 01:01:20,490 Will it be okay if that is the case? 771 01:01:20,490 --> 01:01:21,600 What did you just say? 772 01:01:21,600 --> 01:01:24,950 What are you saying now? You think marriage is a joke? 773 01:01:24,950 --> 01:01:27,200 How could you say something so irresponsible? 774 01:01:27,200 --> 01:01:31,180 Yeah, Kang Jae. It isn't the time to say that. You can't. 775 01:01:31,180 --> 01:01:36,060 Can you handle the effects of your words? 776 01:01:38,560 --> 01:01:40,030 Why? 777 01:01:40,030 --> 01:01:44,150 You think I will get scared and won't nullify if you say "let's nullify this marriage"? 778 01:01:44,150 --> 01:01:49,310 Don't you think I am unable to make Dr. Cha a eunuch and ruin him from his professional field? 779 01:01:49,310 --> 01:01:52,730 In-law please clam down. 780 01:01:52,730 --> 01:01:54,850 Is my daughter that laughable? 781 01:01:54,850 --> 01:01:58,020 Because my daughter said she likes you and hung on to you, 782 01:01:58,020 --> 01:02:00,790 are you exaltedly acting up because my daughter is in love with you? 783 01:02:00,790 --> 01:02:03,640 No. It is not the case. 784 01:02:03,640 --> 01:02:05,940 There is no way. 785 01:02:05,940 --> 01:02:09,800 My child is not that kind of person. 786 01:02:09,800 --> 01:02:13,930 Fine. If that is the case, let's say this marriage doesn't exist. 787 01:02:15,980 --> 01:02:19,440 Let's just assume this marriage didn't exist. 788 01:02:19,440 --> 01:02:20,900 In-law. 789 01:02:20,900 --> 01:02:23,450 Kang Jae. 790 01:02:23,450 --> 01:02:25,950 In-law. 791 01:02:25,950 --> 01:02:29,250 Kang Jae. 792 01:02:35,490 --> 01:02:39,970 Didn't I tell you? 793 01:02:39,970 --> 01:02:45,440 Laugh out loud when you are happy. 794 01:02:55,850 --> 01:02:59,510 That family has already heard? -It's all over the hospital. 795 01:03:04,880 --> 01:03:06,750 I'll apologize 100 times. 796 01:03:06,750 --> 01:03:09,300 If we are drawn to each other or not, 797 01:03:09,300 --> 01:03:11,410 there's way to find out for sure. 798 01:03:11,410 --> 01:03:14,230 Aren't you curious, Seo Wool? 799 01:03:17,790 --> 01:03:19,640 I don't care what Madam Bak says. 800 01:03:19,640 --> 01:03:22,520 I mind. So please go back. 801 01:03:22,520 --> 01:03:25,150 Why? For what? 58627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.