Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
2
00:00:04,870 --> 00:00:07,280
Episode 19
3
00:00:14,050 --> 00:00:15,910
Hae Jin.
4
00:00:18,300 --> 00:00:20,270
You found me earlier than I expected.
5
00:00:21,850 --> 00:00:24,870
I thought you'd see me after I was done with the surgery.
6
00:00:26,600 --> 00:00:28,580
What happened to you?
7
00:00:28,580 --> 00:00:32,760
As you see, bumbling...
8
00:00:41,410 --> 00:00:43,130
You're here?
9
00:00:43,130 --> 00:00:46,480
Yeah. Tell Cha Kang Jae to come here.
10
00:00:46,480 --> 00:00:48,880
He's not at home right now.
11
00:00:49,660 --> 00:00:51,310
What do you mean? Why?
12
00:00:51,310 --> 00:00:53,600
He went to greet his parents.
13
00:00:53,600 --> 00:00:57,210
He could have gone on the weekend. He was in such a hurry to go.
14
00:00:57,210 --> 00:01:00,120
He can't detach himself.
15
00:01:00,120 --> 00:01:02,360
I don't like it, really.
16
00:01:03,780 --> 00:01:05,980
But why are you looking for him?
17
00:01:05,980 --> 00:01:08,040
Nothing. It's fine.
18
00:01:15,810 --> 00:01:19,470
Cha Kang Jae, that bastard.
19
00:01:30,410 --> 00:01:31,780
You're not picking that up?
20
00:01:31,780 --> 00:01:35,070
Yeah. It's fine.
21
00:01:35,070 --> 00:01:38,340
I heard you got married.
- Yeah.
22
00:01:38,340 --> 00:01:40,110
With who?
23
00:01:41,170 --> 00:01:44,700
This hospital's director's daughter.
24
00:01:49,690 --> 00:01:52,210
It's a bit fun now.
25
00:01:53,650 --> 00:01:57,600
You forgot everything from when you were with me,
26
00:01:57,600 --> 00:02:01,790
and all the things that you didn't think about, you got them.
27
00:02:02,840 --> 00:02:05,440
Thanks to you, in a way...
28
00:02:06,440 --> 00:02:10,680
You dumped me for being a son of a lowly tofu house then.
29
00:02:11,470 --> 00:02:15,780
Because you made me someone with nothing and a miserable bastard...
30
00:02:19,070 --> 00:02:22,250
That's where I started.
31
00:02:28,920 --> 00:02:31,250
And the child?
32
00:02:31,250 --> 00:02:35,880
Don't worry. After the surgery, I will go get him as soon as I'm released.
33
00:02:36,830 --> 00:02:39,390
Suddenly having you take care of him,
34
00:02:41,400 --> 00:02:44,830
it's because I don't have family.
35
00:02:44,830 --> 00:02:47,410
That's not something to talk about now.
36
00:02:51,410 --> 00:02:54,820
Take it. It seems to be an important call.
37
00:02:56,010 --> 00:02:58,860
When I heard of Chang Yori's marriage,
38
00:03:01,300 --> 00:03:03,710
I thought it was you.
39
00:03:08,350 --> 00:03:11,110
Why didn't you come to me?
40
00:03:20,890 --> 00:03:23,470
That's something from 8 years ago.
41
00:03:24,340 --> 00:03:26,680
I forgot, so I can't remember.
42
00:03:26,680 --> 00:03:30,050
Hae Jin.
- I'm a patient.
43
00:03:30,050 --> 00:03:32,520
Let's stop talking about this topic.
44
00:03:32,520 --> 00:03:34,710
It's a bit upsetting.
45
00:03:51,180 --> 00:03:53,800
Yes, Director
-Where are you right now?
46
00:03:53,800 --> 00:03:55,850
I have something to do at the hospital.
47
00:03:55,850 --> 00:03:58,860
Come home immediately. No,
48
00:03:58,860 --> 00:04:01,690
not home, but in front of it.
49
00:04:01,690 --> 00:04:04,080
Hurry and run here.
50
00:04:14,690 --> 00:04:19,560
Oh, Aunt, what to do? I accidentally fell asleep.
51
00:04:19,560 --> 00:04:21,960
You're awake? It's okay, it's okay.
52
00:04:21,960 --> 00:04:26,360
It's probably jet lag. It's common to be tired.
53
00:04:26,360 --> 00:04:28,640
Call your husband.
54
00:04:28,640 --> 00:04:32,120
He's supposed to pick you up, but he's not here.
55
00:04:32,120 --> 00:04:35,190
Yes, I will.
56
00:04:35,190 --> 00:04:37,230
Oh my.
57
00:04:40,880 --> 00:04:45,020
Yes, Mom.
-Why aren't you coming? Do you know what time it is?
58
00:04:45,020 --> 00:04:48,080
Oh, Aunt said she's making dinner.
59
00:04:48,080 --> 00:04:50,650
My goodness...
60
00:04:50,650 --> 00:04:54,720
Get your husband and come home. Your dad is looking for him.
61
00:04:54,720 --> 00:04:57,120
His mood is really negative.
62
00:04:57,120 --> 00:04:59,490
Really? Why?
63
00:04:59,490 --> 00:05:02,600
Oh, okay. I'll go right now.
64
00:05:03,380 --> 00:05:06,890
What's wrong? Did your mom say something?
65
00:05:06,890 --> 00:05:09,360
Father is looking for us.
66
00:05:09,360 --> 00:05:14,560
What do I do? It seems I have to eat dinner next time, Aunt.
67
00:05:14,560 --> 00:05:16,230
What?
68
00:05:16,230 --> 00:05:22,940
It's all of a sudden. We worked so hard to make this. You should at least eat one spoon of food.
69
00:05:22,940 --> 00:05:25,750
But my mom said to hurry.
70
00:05:25,750 --> 00:05:29,320
I'm sorry, Aunt. I'll see you next time.
71
00:05:30,160 --> 00:05:32,650
Be careful.
72
00:05:34,510 --> 00:05:36,970
Did I say for her to stay?
73
00:05:36,970 --> 00:05:42,490
She's the one who said she wanted food and I made it. What is this?
74
00:05:42,490 --> 00:05:46,490
She's busy, Mom. Just be patient. We even got gifts.
75
00:05:46,490 --> 00:05:48,880
When did I ask for a scarf?
76
00:05:48,880 --> 00:05:52,280
I don't even want that scarf.
77
00:05:58,640 --> 00:06:00,870
Dal Bong.
78
00:06:00,870 --> 00:06:03,150
That child, why are you carrying him?
79
00:06:03,150 --> 00:06:05,890
Seo Wool is ill. She's at the hospital.
80
00:06:05,890 --> 00:06:09,370
Ill? Why? Where is she sick?
81
00:06:09,370 --> 00:06:14,320
She was sick, but it got worse so she went to the hospital.
82
00:06:15,290 --> 00:06:19,530
I see. So, is she better?
83
00:06:19,530 --> 00:06:21,760
I saw her for a bit.
84
00:06:21,760 --> 00:06:25,890
In Woo fell asleep, so I thought I should come back first.
85
00:06:27,970 --> 00:06:31,160
I see.
86
00:06:31,160 --> 00:06:35,400
Your sister-in-law hasn't left yet. What should we do?
87
00:06:35,400 --> 00:06:39,160
Well, for now I'll go to Seo Wool's room.
88
00:06:39,160 --> 00:06:41,490
Father-in-law!
89
00:06:44,920 --> 00:06:49,690
Ohhhh, Daughter-in-law, why did you come outside?
90
00:06:49,690 --> 00:06:53,570
I feel really sorry, but I have to go home.
91
00:06:53,570 --> 00:06:56,790
Aigoo, what about dinner? Your aunt
92
00:06:56,790 --> 00:07:00,000
went grocery shopping and made so much food.
93
00:07:00,000 --> 00:07:05,230
Right now, my mom called to hurry home. I'm sorry, Father-in-law.
94
00:07:06,560 --> 00:07:09,600
Who's the child?
95
00:07:11,180 --> 00:07:14,870
It's a neighborhood child that we know.
96
00:07:14,870 --> 00:07:18,340
Why are you carrying a neighborhood child?
97
00:07:19,540 --> 00:07:22,960
He follows me well.
98
00:07:26,690 --> 00:07:31,480
Anyways, you said you were in a hurry. You should go.
99
00:07:31,480 --> 00:07:33,980
You should go.
100
00:07:33,980 --> 00:07:38,540
Yes, Father-in-law. Yes, Brother-in-law. Then I'll see you next time.
101
00:07:45,960 --> 00:07:48,850
Aigoo.
102
00:07:48,850 --> 00:07:53,110
In this time of age, I've become a dog.
103
00:07:53,110 --> 00:07:58,060
I went grocery shopping and made food, but she just leaves.
104
00:07:58,060 --> 00:08:00,990
This is all the in-laws' doing.
105
00:08:00,990 --> 00:08:05,630
No, no, that's not it.
106
00:08:05,630 --> 00:08:08,110
Hey, hey, hurry.
107
00:08:08,110 --> 00:08:10,290
Yes.
108
00:08:10,290 --> 00:08:14,420
No contact from Kang Jae yet?
109
00:08:14,420 --> 00:08:16,410
No.
110
00:08:21,460 --> 00:08:26,230
Is he not thinking of how the family is doing?
111
00:08:26,230 --> 00:08:30,330
He should at least call.
112
00:08:46,130 --> 00:08:48,060
Oh my.
113
00:08:48,060 --> 00:08:50,930
That, that, that.
114
00:08:50,930 --> 00:08:54,920
Oppa. Oppa.
115
00:08:58,160 --> 00:09:01,850
Oh my, why is he here again?
116
00:09:01,850 --> 00:09:05,100
What will you do? The officetel
117
00:09:05,100 --> 00:09:08,750
and all my money...!
118
00:09:08,750 --> 00:09:12,180
For now, tomorrow morning I'll go to the bank.
119
00:09:12,180 --> 00:09:14,660
I'll take care of it.
120
00:09:14,660 --> 00:09:16,990
You want me to believe that?
121
00:09:16,990 --> 00:09:20,160
Ah, really this man is trying to mess with me.
122
00:09:20,160 --> 00:09:25,390
That's fine. Get up. Let's go to the police right now.
123
00:09:25,390 --> 00:09:26,660
Look here, Ahjumma.
124
00:09:26,660 --> 00:09:28,390
This man saying "Ahjumma..!"
125
00:09:28,390 --> 00:09:31,220
Even if you take me to the police, they can't arrest me.
126
00:09:31,220 --> 00:09:35,210
That was a properly written sales contract that you and I made.
127
00:09:35,210 --> 00:09:38,210
All of that is your problem.
128
00:09:38,210 --> 00:09:40,270
You can't sue me, I'm telling you!
129
00:09:40,270 --> 00:09:43,020
Look here, look here. See how your words are changing?
130
00:09:43,020 --> 00:09:46,730
And what? You're going to the bank tomorrow?
131
00:09:46,730 --> 00:09:49,280
You want me to believe that?
132
00:09:49,280 --> 00:09:53,580
Your boyfriend said he'll take care of everything.
133
00:09:55,770 --> 00:10:00,030
What? What did you say?
134
00:10:00,030 --> 00:10:03,780
Well, you don't need to know the details.
135
00:10:03,780 --> 00:10:06,540
Anyways, tomorrow at the bank,
136
00:10:06,540 --> 00:10:11,220
everything will be taken care of, so just know that, okay?
137
00:10:18,260 --> 00:10:20,580
You did everything I said to do?
138
00:10:20,580 --> 00:10:22,230
Ah, yes.
139
00:10:22,230 --> 00:10:24,430
And you didn't reveal the secret?
140
00:10:24,430 --> 00:10:28,240
I didn't say it, so don't worry.
141
00:10:28,240 --> 00:10:32,230
Okay then, at the bank, we will meet there.
142
00:10:32,230 --> 00:10:35,510
You better appear or else.
143
00:10:35,510 --> 00:10:39,650
Okay. Anyways, you're not doing well.
144
00:10:39,650 --> 00:10:42,630
How do you not have a woman that you're going for that one?
145
00:10:42,630 --> 00:10:44,920
And also, that is 200,000.
146
00:10:44,920 --> 00:10:46,710
Be quiet!
147
00:10:46,710 --> 00:10:51,070
Anyways, see you tomorrow.
148
00:10:52,430 --> 00:10:55,690
That phony baloney...really, aish.
149
00:10:57,300 --> 00:11:02,480
Oh, Secretary Cha, did the talk go well?
150
00:11:02,480 --> 00:11:06,900
Did he promise he'll take care of it with the bank?
151
00:11:06,900 --> 00:11:11,730
Yes, he did say that...
152
00:11:11,730 --> 00:11:13,340
but...
153
00:11:13,340 --> 00:11:17,100
What? Did something else happen?
154
00:11:21,100 --> 00:11:24,780
No. Nothing.
155
00:11:24,780 --> 00:11:26,800
There was nothing, Director.
156
00:11:26,800 --> 00:11:29,610
Okay. Since everything is taken care of,
157
00:11:29,610 --> 00:11:31,750
go in and sleep comfortably!
158
00:11:31,750 --> 00:11:37,300
You're probably tired from today, so go and rest.
159
00:11:41,350 --> 00:11:45,890
What? Is there something on my face?
160
00:11:45,890 --> 00:11:50,290
Just.. I'm just very thankful.
161
00:11:52,710 --> 00:11:59,110
For everything today, I'm really thankful, Director.
162
00:12:00,960 --> 00:12:04,760
It's nothing.
163
00:12:07,090 --> 00:12:09,170
Be careful when you go home.
164
00:12:18,660 --> 00:12:21,610
Good night, Secretary Cha.
165
00:12:22,410 --> 00:12:24,950
Yes!
166
00:12:30,270 --> 00:12:33,970
Kang Shim, what happened to you?
167
00:12:33,970 --> 00:12:37,430
Why is that guy here near our house?
168
00:12:37,430 --> 00:12:40,950
Did something happen at work? Is that it?
169
00:12:41,800 --> 00:12:43,000
Aunt.
170
00:12:43,000 --> 00:12:45,910
Oh yeah, what is it? Tell me.
171
00:12:51,700 --> 00:12:53,200
No, Aunt.
172
00:12:58,660 --> 00:13:00,550
By chance...
173
00:13:01,500 --> 00:13:05,030
Did Young Seol make her like that?
174
00:13:14,200 --> 00:13:15,780
What is it?
175
00:13:17,010 --> 00:13:22,610
Is it that the Director likes me?
176
00:13:42,860 --> 00:13:44,260
Director.
177
00:13:47,330 --> 00:13:51,110
I'll give three minute from now. Within that time,
178
00:13:51,110 --> 00:13:54,190
tell me everything.
179
00:13:54,190 --> 00:13:57,980
Who is the child that says "Cha Kang Jae is my dad"?
180
00:13:57,980 --> 00:14:01,240
That child, why is he walking around the hospital?
181
00:14:01,240 --> 00:14:05,920
Everything, explain it so I can understand!
182
00:14:11,110 --> 00:14:14,880
He must have had a hard time, right?
183
00:14:16,220 --> 00:14:20,540
It seems so. It was probably a hard day for him.
184
00:14:20,540 --> 00:14:23,790
Yeah, it must have been.
185
00:14:25,310 --> 00:14:30,370
Is he really Kang Jae's son, Father?
186
00:14:30,370 --> 00:14:32,300
Who knows.
187
00:14:35,470 --> 00:14:39,030
You should go to Seo Wool.
188
00:14:39,880 --> 00:14:40,970
It's fine.
189
00:14:40,970 --> 00:14:46,160
What do you mean it's fine? You can't leave someone alone at the hospital.
190
00:14:46,160 --> 00:14:50,430
She's not alone. She has someone else next to her.
191
00:14:52,770 --> 00:14:54,920
Sleep well, Father.
192
00:15:11,920 --> 00:15:14,080
You can't explain?!
193
00:15:16,240 --> 00:15:19,940
You bastard, do you want to die?
194
00:15:20,590 --> 00:15:21,770
It...
195
00:15:24,480 --> 00:15:26,520
was my first love.
196
00:15:28,710 --> 00:15:32,790
Then that child, is that when he appeared?
197
00:15:32,790 --> 00:15:35,580
You were this kind of guy?
198
00:15:35,580 --> 00:15:38,740
It was my first time since I was born,
199
00:15:38,740 --> 00:15:43,610
and warmly loving someone was that woman, but
200
00:15:44,980 --> 00:15:47,590
since I had nothing, it ended.
201
00:15:47,590 --> 00:15:49,220
Then that child.
202
00:15:49,220 --> 00:15:50,920
That child
203
00:15:52,100 --> 00:15:55,810
is her friend's child.
204
00:15:55,810 --> 00:15:57,450
Are you sure?
205
00:15:57,450 --> 00:15:58,550
It should be.
206
00:15:58,550 --> 00:16:00,620
"It should be".
207
00:16:00,620 --> 00:16:03,250
Then does that mean it might not be that way?
208
00:16:03,250 --> 00:16:05,640
No. It's for sure.
209
00:16:06,610 --> 00:16:10,910
Then why did he call you dad? Why?
210
00:16:11,860 --> 00:16:17,890
She is in the surgical ward in our hospital, for breast cancer.
211
00:16:18,750 --> 00:16:22,620
She has no family and needed to leave him with a friend.
212
00:16:25,060 --> 00:16:28,220
But to have that kind of lie,
213
00:16:28,220 --> 00:16:32,560
especially after getting married and coming back from a honeymoon,
214
00:16:32,560 --> 00:16:35,710
is too much and very shocking.
215
00:16:35,710 --> 00:16:40,400
She's been that kind of friend.
216
00:16:40,400 --> 00:16:43,090
Always shocking me,
217
00:16:43,090 --> 00:16:46,580
enjoyed seeing me dumbfounded and...
218
00:16:47,950 --> 00:16:51,600
Anyways, that's it. Believe me.
219
00:16:52,360 --> 00:16:54,780
What you just said,
220
00:16:54,780 --> 00:16:57,820
you're not fooling the heavens, right?
221
00:16:57,820 --> 00:16:59,500
No.
222
00:17:05,910 --> 00:17:09,970
Then first, to a different hospital,
223
00:17:09,970 --> 00:17:14,120
I will have her transferred and make sure that the child does not appear in the hospital again.
224
00:17:14,120 --> 00:17:15,850
She has an appointment for a surgery tomorrow.
225
00:17:15,850 --> 00:17:17,690
It's a small world!
226
00:17:17,690 --> 00:17:21,920
Don't you know it won't be manageable if you get into a messy rumor?
227
00:17:21,920 --> 00:17:24,710
It won't end with just you alone being messed up,
228
00:17:24,710 --> 00:17:27,490
it'll will ruin the household.
229
00:17:29,380 --> 00:17:33,020
So be quiet and just do your work.
230
00:17:34,580 --> 00:17:36,600
If by any chance,
231
00:17:37,320 --> 00:17:41,300
if something happens, Cha Kang Jae, you
232
00:17:41,300 --> 00:17:45,920
won't be getting the last laugh, okay?
233
00:17:48,540 --> 00:17:49,960
Yes.
234
00:18:02,530 --> 00:18:06,070
The person you are trying to reach is not available.
- What, he's not answering?
235
00:18:06,070 --> 00:18:07,860
Yes, he's not answering.
236
00:18:07,860 --> 00:18:12,740
What happened? It's been like this since earlier and he's still not answering.
237
00:18:12,740 --> 00:18:16,150
It seems some kind of incident has happened.
238
00:18:16,150 --> 00:18:18,810
What incident? What kind?
239
00:18:21,040 --> 00:18:23,920
Honey.
-Don't say anything.
240
00:18:29,170 --> 00:18:30,810
Kang Jae!
241
00:18:32,280 --> 00:18:34,130
What happened?
242
00:18:34,130 --> 00:18:38,770
I've been calling you for a long time. Where were you? Where did you come from?
243
00:18:38,770 --> 00:18:40,550
I was talking with the Director.
244
00:18:40,550 --> 00:18:42,730
With Dad?
245
00:18:42,730 --> 00:18:45,970
You were with Dad this whole time?
246
00:18:47,400 --> 00:18:49,160
I'll be goinging upstairs.
247
00:18:50,800 --> 00:18:53,440
Kang Jae...
248
00:18:53,440 --> 00:18:55,880
For today, just let him be.
249
00:18:56,800 --> 00:18:59,980
It seems something happened with your father.
250
00:18:59,980 --> 00:19:03,540
At a time like this, you shouldn't be asking, "what happened?" "Why are you like this?"
251
00:19:03,540 --> 00:19:07,380
Just do as I say. You stay still, huh?
252
00:19:07,380 --> 00:19:09,020
Yes, Mom.
253
00:19:31,620 --> 00:19:33,710
So Mom, what happened? What did Kang Shim say?
254
00:19:33,710 --> 00:19:39,290
What do you mean what? I asked her and then
255
00:19:39,290 --> 00:19:41,100
"Aunt"
256
00:19:43,530 --> 00:19:45,530
"Over there.."
257
00:19:47,890 --> 00:19:50,060
"No, it's nothing"
258
00:19:50,060 --> 00:19:52,960
Then that was that and she went to her room.
259
00:19:52,960 --> 00:19:56,920
See, what did I say? I'm not wrong this time.
260
00:19:56,920 --> 00:20:01,190
Even though I don't know anything else, I know Kang Shim.
261
00:20:01,190 --> 00:20:05,790
There's seems to be something going on between the two.
262
00:20:05,790 --> 00:20:10,300
But why do they keep saying no.
263
00:20:10,300 --> 00:20:14,980
If he's a man, he should be thankful and try to get her.
264
00:20:14,980 --> 00:20:16,640
He's probably scared.
265
00:20:16,640 --> 00:20:20,110
What is there for a man to be scared of?
266
00:20:20,110 --> 00:20:24,510
He's probably hurting somewhere.
267
00:20:24,510 --> 00:20:29,990
You know how old they are? To be like acting like that?
268
00:20:29,990 --> 00:20:33,070
Tomorrow, she's going to be 38.
269
00:20:33,070 --> 00:20:35,670
Then she'll be 39 and 40 soon.
270
00:20:35,670 --> 00:20:38,570
And then there won't be time left.
271
00:20:38,570 --> 00:20:42,050
Okay. Just pretend you don't know and trust me.
272
00:20:42,050 --> 00:20:46,390
Trust you? You're going to get in the middle and cause trouble?
273
00:20:46,390 --> 00:20:51,260
No, Mom. I want Kang Shim to meet a nice guy and get married, too.
274
00:20:51,260 --> 00:20:54,890
I want her to leave the house so I can live peacefully.
275
00:20:54,890 --> 00:20:56,400
What are you thinking of?
276
00:20:56,400 --> 00:21:00,950
Just trust me, Mom.
277
00:21:26,750 --> 00:21:31,210
You woke up? Is your body okay?
278
00:21:32,140 --> 00:21:36,870
Director, why are you here?
279
00:21:36,870 --> 00:21:40,410
You told me to come and called me.
280
00:21:40,410 --> 00:21:44,180
I did?
-Yes, you did.
281
00:21:45,860 --> 00:21:48,580
Dal Bong took the child.
282
00:21:49,970 --> 00:21:53,790
Dal Bong was here, too?
283
00:21:53,790 --> 00:21:57,940
He was here. He was late compared to me.
284
00:22:00,770 --> 00:22:05,710
I'm looking into a single room, since the others seem full.
285
00:22:05,710 --> 00:22:10,300
No. You don't have to do that.
286
00:22:11,030 --> 00:22:13,710
You need absolute rest, they say.
287
00:22:13,710 --> 00:22:16,720
I will take care of it at home.
288
00:22:18,260 --> 00:22:23,450
My fever went down and I can breathe peacefully.
289
00:22:23,450 --> 00:22:28,770
I know my disease. There's nothing much to do.
290
00:22:30,070 --> 00:22:30,950
Excuse me.
291
00:22:36,380 --> 00:22:40,940
Why don't you listen? I was just worried about you.
292
00:22:40,940 --> 00:22:43,310
You can't just do as I say?
293
00:22:47,730 --> 00:22:50,040
Director.
- Eun Ho.
294
00:22:50,730 --> 00:22:53,810
Just say "Eun Ho" to me. Eun Ho.
295
00:22:57,470 --> 00:23:01,290
Okay, Eun Ho.
296
00:23:07,730 --> 00:23:09,650
What, Seo Wool?
297
00:23:12,610 --> 00:23:18,630
To me, I have no one but Dal Bong.
298
00:23:20,360 --> 00:23:24,580
For 12 years, the person I liked was Cha Dal Bong.
299
00:23:24,620 --> 00:23:28,550
Everyday when I looked at the picture, the name I called was Cha Dal Bong.
300
00:23:28,570 --> 00:23:31,840
And even now, Cha Dal Bong is who I like.
301
00:23:31,860 --> 00:23:34,630
12 years ago, Cha Dal Bong was me.
302
00:23:34,670 --> 00:23:38,830
Even now, you met him by accident.
303
00:23:38,830 --> 00:23:42,950
So you liking Cha Dal Bong is fake. It's fake.
304
00:23:43,750 --> 00:23:47,880
I know, too. That's why it bothers me.
305
00:23:49,300 --> 00:23:52,570
Until now, I wondered who I like.
306
00:23:52,600 --> 00:23:58,220
12 years ago Cha Dal Bong or the Cha Dal Bong in front of me,
307
00:23:58,240 --> 00:24:01,010
where did it go wrong?
308
00:24:01,020 --> 00:24:05,040
How do I change my feelings?
-You don't have to change it.
309
00:24:05,040 --> 00:24:09,480
Just forget everything and start over with me. That'll do.
310
00:24:09,490 --> 00:24:15,900
But... I came so far.
311
00:24:17,390 --> 00:24:21,430
What does that mean?
-I...
312
00:24:21,460 --> 00:24:23,800
compared to the Dal Bong from 12 years ago,
313
00:24:23,800 --> 00:24:26,400
like the Dal Bong at the present time.
314
00:24:28,180 --> 00:24:29,980
That's why...
315
00:24:32,290 --> 00:24:36,600
That's why Director, please let go of these feelings.
316
00:24:36,600 --> 00:24:40,770
I'm not the type of girl to change her mind easily.
317
00:24:45,200 --> 00:24:47,640
Why don't you blame me?
318
00:24:47,640 --> 00:24:53,040
You hitting me or kicking me is better than letting go of my feelings.
319
00:24:53,070 --> 00:24:55,580
Director.
-Does this make sense?
320
00:24:55,620 --> 00:24:58,960
Just by changing my name, you're throwing me away like cold rice?
321
00:24:58,960 --> 00:25:01,570
That guy is fake and I'm real.
322
00:25:02,400 --> 00:25:05,180
Shouldn't you give me a chance?
323
00:25:05,180 --> 00:25:08,770
My feelings are where they are at.
-I'll return them.
324
00:25:08,790 --> 00:25:11,810
You should give me a chance.
-I said no.
325
00:25:11,840 --> 00:25:15,630
Since I'm a firm type of girl...
- What if you're shaken?
326
00:25:17,320 --> 00:25:21,950
If you're shaken by me, what will you do?
327
00:25:26,630 --> 00:25:31,120
That won't happen.
-You believe that?
328
00:25:31,120 --> 00:25:36,360
Then give me a chance.
329
00:25:36,370 --> 00:25:38,870
Whether if I can shake you or can't.
330
00:25:39,980 --> 00:25:41,170
Huh?
331
00:25:57,540 --> 00:26:00,800
Ms. Osan, water please.
- Yes.
332
00:26:03,740 --> 00:26:05,880
Did you sleep well?
333
00:26:12,000 --> 00:26:15,280
Did she go somewhere? I didn't see her at night.
334
00:26:19,250 --> 00:26:20,850
You slept upstairs?
335
00:26:21,900 --> 00:26:25,010
Does it look like I slept?
336
00:26:25,020 --> 00:26:28,080
You waited all night for Eun Ho again?
337
00:26:28,080 --> 00:26:30,920
Hey, you don't have to do that.
338
00:26:30,920 --> 00:26:35,960
He's all grown up and to move in with his mom's husband is weird.
339
00:26:36,890 --> 00:26:39,660
What does that mean?
-It's true.
340
00:26:39,660 --> 00:26:44,350
Even Tae Joo lived here, felt uncomfortable, and left.
341
00:26:44,350 --> 00:26:48,140
He didn't live here, so you think he'll want to come?
342
00:26:48,170 --> 00:26:52,310
What you're saying is you don't want Eun Ho to come?
343
00:26:52,350 --> 00:26:57,170
Again, you're at it. I'm saying not to make yourself miserable.
344
00:26:57,210 --> 00:27:00,860
Oppa, do you really love me?
345
00:27:00,870 --> 00:27:05,000
I love you. If I didn't, why would I marry you?
346
00:27:05,800 --> 00:27:09,350
Are you challenging my love?
347
00:27:15,330 --> 00:27:19,750
Father, are you okay?
-Yeah, yeah, I'm okay.
348
00:27:22,620 --> 00:27:26,230
It was slippery.
349
00:27:26,230 --> 00:27:30,350
So this happens sometimes due to the slipperiness.
350
00:27:32,270 --> 00:27:37,900
Seo Wool, how are you? I heard you were ill and had to go to the hospital.
351
00:27:37,950 --> 00:27:42,850
I got a shot and all the pain went away.
352
00:27:42,860 --> 00:27:45,680
Oh yeah?
353
00:27:45,680 --> 00:27:50,700
What happened with Dal Bong?
354
00:27:52,190 --> 00:27:54,460
Well, the thing is, Father.
355
00:27:54,510 --> 00:27:57,450
He said we should be friends.
356
00:27:57,460 --> 00:28:00,530
Aigoo. He doesn't have eyes.
357
00:28:00,530 --> 00:28:04,840
Aigoo.
358
00:28:04,890 --> 00:28:09,260
It's so hard becoming your daughter-in-law.
359
00:28:14,950 --> 00:28:20,170
When did you come?
-Last night, why?
360
00:28:20,170 --> 00:28:23,780
What did I say? I said to go to the hospital.
361
00:28:23,780 --> 00:28:27,570
You made her come back by herself.
362
00:28:27,570 --> 00:28:31,340
You came by yourself?
- Hey, in my time,
363
00:28:31,350 --> 00:28:33,830
from Suin village to Gwangmyong city,
364
00:28:33,850 --> 00:28:37,600
I went back and forth for your mom, taking two buses.
365
00:28:37,640 --> 00:28:40,690
Whether it was the train or bus,
366
00:28:40,710 --> 00:28:43,950
I went no matter what.
367
00:28:43,980 --> 00:28:47,020
It's not even that far that you can't walk.
-It's not that it's far, Father.
368
00:28:47,020 --> 00:28:49,830
It's because he doesn't want to.
369
00:28:49,850 --> 00:28:52,950
Aigoo.
370
00:28:52,980 --> 00:28:58,910
Aigoo.
371
00:29:02,920 --> 00:29:06,570
Eun Ho didn't give you a ride?
-Well,
372
00:29:06,610 --> 00:29:10,230
did he give me a ride or did he not?
373
00:29:10,240 --> 00:29:13,190
What are you saying?
-Oh, I'm hungry.
374
00:29:13,220 --> 00:29:15,910
I should eat breakfast.
375
00:29:19,390 --> 00:29:20,960
Did he not?
376
00:29:24,030 --> 00:29:27,300
Why do you ask me? Didn't Kang Seo Wool say it?
377
00:29:27,310 --> 00:29:29,600
Did you give her a ride or not?
378
00:29:30,410 --> 00:29:36,910
Since Kang Seo Wool isn't saying anything, it seems we both don't want to talk to you.
379
00:29:38,110 --> 00:29:43,100
"We both"? What kind of relationship?
-A good relationship.
380
00:29:44,460 --> 00:29:46,830
You said you wanted to be friends with Kang Seo Wool.
381
00:29:48,560 --> 00:29:50,980
Kang Seo Wool says those kinds of things to you?
382
00:29:50,980 --> 00:29:54,360
Well, minus that, there's a lot of other things.
383
00:29:55,320 --> 00:29:59,950
I must press myself harder to be better than you?
384
00:30:03,360 --> 00:30:06,870
Right, and there was a complaint.
385
00:30:07,690 --> 00:30:09,700
About your poor working attitude.
386
00:30:09,700 --> 00:30:14,340
If you don't like it, then fire me.
-That won't be fun.
387
00:30:15,020 --> 00:30:17,910
Isn't it fun to race with each other?
388
00:30:19,890 --> 00:30:23,610
So Dal Bong, you should try.
389
00:30:23,620 --> 00:30:26,870
Or you might really lose Kang Seo Wool.
390
00:30:28,530 --> 00:30:30,900
Go on if you can!
391
00:30:35,140 --> 00:30:38,650
Ah, that guy.
392
00:30:40,680 --> 00:30:45,080
What again?
-It's me, Eun Ho.
393
00:30:49,510 --> 00:30:52,940
Get out!
-I'm sorry. I was wrong.
394
00:30:53,470 --> 00:30:55,360
Do you think this is a playground?
-No.
395
00:30:55,360 --> 00:30:58,490
Then am I funny?
-No.
396
00:30:58,520 --> 00:31:01,140
What is this?
-That's my notes.
397
00:31:01,180 --> 00:31:04,420
Inside this, what is all this? Are you a spy?
398
00:31:04,420 --> 00:31:06,110
What do you mean by a spy, chef?
399
00:31:06,110 --> 00:31:08,990
To steal my recipe, you wrote it all.
400
00:31:08,990 --> 00:31:12,100
It's not that. I just did it based on what I saw.
401
00:31:12,130 --> 00:31:14,160
You wrote this by seeing with your eyes?
402
00:31:14,160 --> 00:31:17,080
Yes, did I do something wrong?
403
00:31:24,000 --> 00:31:26,970
1, 2, 3.
404
00:31:29,200 --> 00:31:33,900
Everything in the fridge. Based on what you saw, say what was inside.
405
00:31:35,510 --> 00:31:38,010
On top was meat, next to it sauce.
406
00:31:38,010 --> 00:31:42,350
Under were onions, bell peppers, and cabbage, two of them.
407
00:31:55,600 --> 00:31:59,650
What is it?
-Will you
408
00:31:59,680 --> 00:32:02,340
continue to eat and sleep here?
409
00:32:03,060 --> 00:32:04,160
Yes.
410
00:32:05,420 --> 00:32:10,090
No matter how young you are, if you live like this, you'll get sick.
411
00:32:10,120 --> 00:32:13,530
You should come home.
412
00:32:13,560 --> 00:32:16,950
Your mom is laying down.
413
00:32:16,960 --> 00:32:18,620
She won't drink water.
414
00:32:19,530 --> 00:32:23,300
What do you like about mom?
415
00:32:24,670 --> 00:32:29,050
She's someone who only thinks of herself.
416
00:32:29,050 --> 00:32:32,590
That's your mother's charm! She has no shame
417
00:32:32,600 --> 00:32:36,680
and she only cares for herself.
418
00:32:36,690 --> 00:32:39,850
Those things are beautiful in my eyes.
419
00:32:40,800 --> 00:32:45,130
You seem like a romantic.
-___
420
00:32:45,170 --> 00:32:50,580
You too, should stop making your mom have a difficult time.
421
00:32:50,600 --> 00:32:52,900
If you truly want to be independent,
422
00:32:52,900 --> 00:32:56,960
you have to be good to your mom so you can convince her, then do what you want.
423
00:32:56,990 --> 00:33:02,030
As a grown up, as a man, justly, get it?
424
00:33:04,060 --> 00:33:07,920
Then I'll take it as you're coming home. I'll see you later tonight.
425
00:33:58,990 --> 00:34:00,790
Do as I said.
426
00:35:00,580 --> 00:35:01,990
You...
427
00:35:03,070 --> 00:35:04,760
get out.
428
00:35:05,540 --> 00:35:09,100
Get out of my kitchen.
429
00:35:10,420 --> 00:35:14,290
What? He said to do as he said.
430
00:35:31,900 --> 00:35:33,460
The taste is the same.
431
00:35:33,460 --> 00:35:35,130
I know.
432
00:35:54,070 --> 00:35:56,630
Isn't that Dal Bong Hyung?
433
00:36:02,220 --> 00:36:06,200
On the right breast, there's the cancer.
434
00:36:06,200 --> 00:36:08,260
There are no metastasizing lymph nodes
435
00:36:08,260 --> 00:36:12,320
after the sentinel lymph nodes check,
a lumpectomy will take care of it.
436
00:36:13,570 --> 00:36:17,400
It's not a bad case.
437
00:36:17,400 --> 00:36:21,010
In the morning, I got a call from the Director.
438
00:36:21,010 --> 00:36:23,320
What does he mean about transferring?
439
00:36:23,320 --> 00:36:27,480
Oh, nothing. Just do the surgery.
440
00:36:27,480 --> 00:36:31,760
Does it have something to do with your son that you're hiding?
441
00:36:31,760 --> 00:36:34,770
Do I have a son to hide?
442
00:36:34,770 --> 00:36:37,830
I, too, have been hearing things but
443
00:36:37,830 --> 00:36:40,570
since the early morning, the whole surgical ward seems noisy.
444
00:36:40,570 --> 00:36:43,440
She's a long time friend. Please take care of her.
445
00:36:43,440 --> 00:36:45,110
What about the Director?
446
00:36:45,110 --> 00:36:47,150
I will tell him something else.
447
00:36:47,150 --> 00:36:50,640
What are you saying? The surgery is taking place?
448
00:36:50,640 --> 00:36:54,630
Doctor Yoon, I said to transfer..
449
00:36:55,220 --> 00:36:56,930
What?
450
00:36:56,930 --> 00:36:59,930
Doctor Cha said to?
451
00:37:02,220 --> 00:37:05,270
Okay. For now, okay.
452
00:37:15,460 --> 00:37:19,250
Why are you here? To watch?
453
00:37:19,250 --> 00:37:21,470
I thought you might be scared.
454
00:37:22,630 --> 00:37:27,470
The worse that can happen is I die.
455
00:37:27,470 --> 00:37:29,770
A child's mom saying that?
456
00:37:30,660 --> 00:37:34,760
The surgeon is good. You can trust him.
457
00:37:34,760 --> 00:37:37,120
We will be going in.
458
00:37:42,270 --> 00:37:43,970
I'm sorry.
459
00:37:46,800 --> 00:37:48,610
Thanks.
460
00:38:16,940 --> 00:38:18,660
Director.
461
00:38:19,710 --> 00:38:24,590
You did this to me?
462
00:38:26,160 --> 00:38:28,120
I said to do the surgery first.
463
00:38:28,120 --> 00:38:32,090
Don't appear in front of me. Don't even go home.
464
00:38:32,090 --> 00:38:34,090
Have time for self-restraint at the hospital!
465
00:38:34,880 --> 00:38:37,490
You bastard.
466
00:38:43,880 --> 00:38:47,700
"The roses of Sharon have blossomed."
467
00:38:47,700 --> 00:38:50,450
Oh, you're good.
468
00:38:50,450 --> 00:38:55,270
"The roses of Sharon have blossomed."
469
00:38:55,270 --> 00:38:56,960
Oh.
470
00:38:56,960 --> 00:38:58,610
Ah.. Passed.
471
00:38:58,610 --> 00:39:03,550
"The roses of Sharon have blossomed."
472
00:39:07,060 --> 00:39:09,780
Kang Jae didn't contact you today either?
473
00:39:09,780 --> 00:39:13,300
No.
474
00:39:13,300 --> 00:39:15,330
No, he didn't.
475
00:39:16,240 --> 00:39:20,150
He should tell us what's going on.
476
00:39:20,150 --> 00:39:24,930
She didn't didn't give notice but instead left her child here...
477
00:39:31,320 --> 00:39:33,730
That child,
478
00:39:34,950 --> 00:39:39,910
if he is Kang Jae's son, what will happen from now on?
479
00:39:42,490 --> 00:39:43,700
480
00:39:43,700 --> 00:39:46,240
If the hospital knows,
481
00:39:46,240 --> 00:39:49,900
Kang Jae won't be left alone.
482
00:39:49,900 --> 00:39:53,130
I'll have to go there and beg
483
00:39:54,000 --> 00:39:56,480
for forgiveness.
484
00:39:57,830 --> 00:40:00,290
Since it's my son's doing.
485
00:40:01,260 --> 00:40:05,400
Aigoo.
486
00:40:05,400 --> 00:40:07,580
Mom.
487
00:40:07,580 --> 00:40:09,520
I'll be back.
488
00:40:09,520 --> 00:40:11,020
Where are you going?
489
00:40:11,020 --> 00:40:14,310
I'm going to do good Uncle.
490
00:40:14,310 --> 00:40:16,820
I'll be back.
491
00:40:19,620 --> 00:40:22,260
What good thing?
492
00:40:22,260 --> 00:40:24,930
Well, I don't know either.
493
00:40:24,930 --> 00:40:27,280
What good thing?
494
00:40:47,060 --> 00:40:48,230
You're leaving?
495
00:40:48,230 --> 00:40:54,000
Ah, yes. But today, I had a dinner plan
496
00:40:54,000 --> 00:40:57,030
and those two people can't communicate well.
497
00:40:57,030 --> 00:40:59,300
So can you..
498
00:40:59,300 --> 00:41:00,970
What do we do?
499
00:41:00,970 --> 00:41:05,300
Today, I made a plan to have dinner with Secretary Gong and Assistant manager Hong.
500
00:41:05,300 --> 00:41:08,470
Ahh, is that so?
501
00:41:08,470 --> 00:41:12,600
Okay then. I guess I have to cancel that then.
502
00:41:21,500 --> 00:41:25,440
What do I do?
503
00:41:28,370 --> 00:41:32,350
Ah, she should push back the dinner. She already at lunch with her.
504
00:41:32,350 --> 00:41:36,090
Omo. Are you the Director?
505
00:41:36,090 --> 00:41:37,740
Who are you?
506
00:41:37,740 --> 00:41:41,810
I'm Secretary Cha Kang Shim's cousin. Hello.
507
00:41:41,810 --> 00:41:44,530
I saw you that time you were in front of our house.
508
00:41:44,530 --> 00:41:48,720
The night Kang Shim was drunk.
509
00:41:48,720 --> 00:41:50,800
Oh. Is that right?
510
00:41:50,800 --> 00:41:53,040
Did you come to meet with Secretary Cha?
511
00:41:53,040 --> 00:41:55,290
No, I came to meet with you.
512
00:41:55,290 --> 00:41:58,000
Do you have time to have some tea?
513
00:41:59,740 --> 00:42:00,940
What?
514
00:42:00,940 --> 00:42:05,940
The Director is acting different because of a woman?
515
00:42:05,940 --> 00:42:08,130
You can't tell anyone.
516
00:42:08,130 --> 00:42:13,260
This is a big secret. If it gets revealed, you two are out.
517
00:42:13,260 --> 00:42:17,260
Okay? Okay?
518
00:42:17,260 --> 00:42:20,140
But who is it?
519
00:42:20,140 --> 00:42:22,340
Would it be a party girl?
520
00:42:22,340 --> 00:42:24,340
Be quiet.
521
00:42:24,340 --> 00:42:26,200
a party girl...
522
00:42:26,200 --> 00:42:29,240
Then what kind of woman is she?
523
00:42:29,240 --> 00:42:32,850
Ah, a plain woman... but then...
524
00:42:32,850 --> 00:42:34,800
just because of being swindled...
525
00:42:34,800 --> 00:42:39,200
He seems to be in love.
526
00:42:39,200 --> 00:42:42,390
Love?
527
00:42:42,390 --> 00:42:46,630
Eh, no. It's not love.
528
00:42:46,630 --> 00:42:49,950
If it's not love, then what is it?
529
00:42:49,950 --> 00:42:52,900
Even if it's not love, that kind of money isn't easy to obtain.
530
00:42:52,900 --> 00:42:55,880
That's right.
531
00:42:55,880 --> 00:42:58,870
There must be more men pick out 2 hundred millions nowadays!
532
00:42:58,870 --> 00:43:01,470
No way.
533
00:43:01,470 --> 00:43:05,050
Even so, love is overboard.
534
00:43:05,050 --> 00:43:09,660
By the way, who is that woman that blinded him over her?
535
00:43:09,660 --> 00:43:12,010
Who is it?
536
00:43:13,480 --> 00:43:16,090
I can't say it.
537
00:43:16,090 --> 00:43:19,090
It's top secret.
538
00:43:21,830 --> 00:43:22,950
Love?
539
00:43:24,110 --> 00:43:25,630
Love?
540
00:43:25,630 --> 00:43:30,360
Kang Shim being like that is all because of that jerk's love.
541
00:43:30,360 --> 00:43:32,900
Oh I see.
542
00:43:32,900 --> 00:43:34,830
What kind of love that it's like that?
543
00:43:34,830 --> 00:43:38,080
How can a person change like that?
544
00:43:38,080 --> 00:43:40,160
This one guy
545
00:43:40,160 --> 00:43:44,550
she did everything for him
546
00:43:44,550 --> 00:43:48,350
and then he ran out.
547
00:43:48,350 --> 00:43:50,050
Oh no.
548
00:43:50,050 --> 00:43:54,190
After that shock, she's been single for 13 years.
549
00:43:54,190 --> 00:43:59,050
She never meets men and for 13 years straight,
550
00:43:59,050 --> 00:44:01,640
she lives like a lonely librarian.
551
00:44:01,640 --> 00:44:03,100
Yes.
552
00:44:04,090 --> 00:44:09,570
But why are you saying this to me?
553
00:44:09,570 --> 00:44:11,420
-Chase after her
-Chase?
554
00:44:11,420 --> 00:44:14,450
You like Kang Shim.
555
00:44:14,450 --> 00:44:17,250
What are you saying? When did I say that?
556
00:44:17,250 --> 00:44:18,700
You two kissed.
557
00:44:18,700 --> 00:44:21,000
That was because Secretary Cha was drunk.
558
00:44:21,000 --> 00:44:22,410
You call everyday.
559
00:44:22,410 --> 00:44:24,630
That's because of work.
560
00:44:24,630 --> 00:44:26,800
Yesterday you were even in front of our house.
561
00:44:26,800 --> 00:44:29,160
That's because I needed to see her for something.
562
00:44:29,160 --> 00:44:33,000
It's probably because you missed her and you're using that as an excuse.
563
00:44:33,680 --> 00:44:38,170
You keep avoiding it but you want to be near her.
564
00:44:38,170 --> 00:44:40,910
Isn't that how you feel?
565
00:44:42,440 --> 00:44:46,730
As far as I can see, I don't think you have that much experience in dating.
566
00:44:46,730 --> 00:44:49,320
Who said I don't have dating experience?
567
00:44:49,320 --> 00:44:53,920
I am familiar with it so I know well.
568
00:44:53,920 --> 00:44:58,790
Both are old enough and have their status which made them difficult to be courageous,
569
00:44:58,790 --> 00:45:01,700
but the man should be the leader.
570
00:45:01,700 --> 00:45:07,200
Please, please take the step and go forward, yes!
571
00:45:07,200 --> 00:45:09,550
Look here, cousin.
572
00:45:09,550 --> 00:45:14,270
Okay. Us meeting today will be a secret.
573
00:45:17,590 --> 00:45:20,240
I drank the juice and now
574
00:45:20,240 --> 00:45:23,450
you should go before Kang Shim leaves.
575
00:45:23,450 --> 00:45:25,940
Then I will be leaving first.
576
00:45:28,510 --> 00:45:30,620
This is my number. If you need anything, call me.
577
00:45:30,620 --> 00:45:32,970
Then I'll be going first.
578
00:45:40,410 --> 00:45:45,130
Love? Why with me?
579
00:45:45,130 --> 00:45:48,750
What did I do?
580
00:45:48,750 --> 00:45:50,930
Why does he like me?
581
00:45:52,060 --> 00:45:54,550
Why do I need a reason to like you?
582
00:45:56,290 --> 00:45:59,690
Crazy. Why all of a sudden, that guy.
583
00:45:59,690 --> 00:46:02,410
Omo. Omo, I'm going crazy.
584
00:46:17,890 --> 00:46:22,960
No way. How could he..
585
00:47:01,060 --> 00:47:04,100
I was okay.
586
00:47:04,100 --> 00:47:06,330
Why again?
587
00:47:07,450 --> 00:47:11,310
No Kang Shim. Get to your senses.
588
00:47:11,310 --> 00:47:13,130
Don't be like that.
589
00:47:30,580 --> 00:47:32,930
As always...
590
00:47:42,590 --> 00:47:44,430
I'm sorry.
591
00:47:46,110 --> 00:47:47,980
Wait!
592
00:47:50,730 --> 00:47:54,960
Are you...maybe... Pyo No Taek?
593
00:47:57,600 --> 00:48:00,000
Right, you're Pyo No Taek.
594
00:48:07,820 --> 00:48:12,190
Omo, what do we do? You're really Pyo No Taek.
595
00:48:14,790 --> 00:48:17,410
Aunt, Aunt.
596
00:48:17,410 --> 00:48:19,560
Did Young Seol take off with my clothes on?
597
00:48:19,560 --> 00:48:23,830
Oh, oh, I don't know.
598
00:48:24,490 --> 00:48:27,370
Are you talking about a blue one?
599
00:48:27,370 --> 00:48:29,950
If it is, Young Seol wore it out.
600
00:48:29,950 --> 00:48:32,190
When did you see that?
601
00:48:32,190 --> 00:48:33,240
Yes?
602
00:48:33,240 --> 00:48:37,020
I was going to wear it tomorrow and cleaned it.
603
00:48:38,600 --> 00:48:40,410
I'm back.
604
00:48:40,410 --> 00:48:44,630
Ya, Young Seol. I told you not to wear my clothes.
605
00:48:45,340 --> 00:48:47,740
I don't like it.
606
00:48:47,740 --> 00:48:51,310
Why do you keep taking it and making me mad?
607
00:48:52,930 --> 00:48:56,600
Ya, what's wrong with you?
608
00:48:57,270 --> 00:49:02,110
What's wrong Young Seol? Did it not go well?
609
00:49:03,890 --> 00:49:06,820
Is Kang Shim doing well?
610
00:49:08,070 --> 00:49:11,780
Look at you. You shameless...
611
00:49:11,780 --> 00:49:14,530
Ya, do you have your senses?
612
00:49:14,530 --> 00:49:17,420
Why are you appearing here?
613
00:49:17,420 --> 00:49:19,920
Trying to play around?
614
00:49:19,920 --> 00:49:22,300
I got a divorce.
615
00:49:22,300 --> 00:49:26,020
What?
It's been 3 years since the divorce.
616
00:49:26,020 --> 00:49:29,940
So? So what if you've been divorced for 3 years?
617
00:49:29,940 --> 00:49:32,370
What are you thinking that you came back here?
618
00:49:32,370 --> 00:49:34,590
Young Seol.
Ya!
619
00:49:34,590 --> 00:49:37,940
Because of you, Kang Shim couldn't get married and lives alone.
620
00:49:40,210 --> 00:49:44,500
She's living with the shock you gave her.
621
00:49:44,500 --> 00:49:48,240
You got married and divorced. Why are you appearing again?
622
00:49:48,240 --> 00:49:51,200
Do you want to die? Do you want all your hair ripped out?
623
00:49:51,200 --> 00:49:54,150
I didn't think of anything when I came. I just...
624
00:49:54,150 --> 00:49:57,500
Just what? You missed her?
625
00:49:57,500 --> 00:49:59,270
You were curious?
626
00:49:59,270 --> 00:50:01,150
Don't say such things.
627
00:50:01,150 --> 00:50:03,690
You don't have to worry.
628
00:50:03,690 --> 00:50:05,240
I'm not going to appear in front of Kang Shim.
629
00:50:05,240 --> 00:50:09,640
You better not appear in front of her. Don't even work in this neighborhood.
630
00:50:09,640 --> 00:50:13,110
And Kang Shim isn't her old Cha Kang Shim.
631
00:50:13,110 --> 00:50:15,620
She aged a lot.
632
00:50:15,620 --> 00:50:19,750
Yeah. She got a man. He is totally a gentleman.
633
00:50:19,750 --> 00:50:22,380
A man better than you.
634
00:50:22,380 --> 00:50:28,550
So you, better not appear in front of Kang Shim and shake her, okay?
635
00:50:29,740 --> 00:50:32,740
Watch what happens if you even show your leg to her.
636
00:50:32,740 --> 00:50:35,980
Then I'm taking you out.
637
00:50:35,980 --> 00:50:37,960
Keep that in mind.
638
00:50:40,940 --> 00:50:45,020
Hey, why are you like this? What happened?
639
00:50:45,020 --> 00:50:46,460
Huh?
640
00:50:46,460 --> 00:50:50,780
Why are you quiet and standing there? What happened?
641
00:50:50,780 --> 00:50:53,400
Nothing.
642
00:50:53,400 --> 00:50:56,790
I'm sorry Kang Shim for wearing your clothes.
643
00:50:56,790 --> 00:51:01,890
I didn't wear it for that long so it shouldn't be wrinkled but if you don't like that, I'll take it to the cleaners.
644
00:51:01,890 --> 00:51:03,510
Sorry.
645
00:51:04,280 --> 00:51:09,850
But Kang Shim, you know that I love you, right?
646
00:51:09,850 --> 00:51:13,630
What are you saying again?
647
00:51:13,630 --> 00:51:17,430
I said I love you a lot.
648
00:51:22,100 --> 00:51:27,460
I am saying I really want you to be happy.
649
00:51:27,460 --> 00:51:29,360
Hey.
650
00:51:29,360 --> 00:51:32,130
Why are you being like this?
651
00:51:32,130 --> 00:51:35,580
Did you drink, Young Seol?
652
00:51:35,580 --> 00:51:40,530
I didn't drink anything. I'm 100% sober.
653
00:51:41,330 --> 00:51:45,140
I am sorry, Kang Shim. I won't wear your clothes again.
654
00:51:49,660 --> 00:51:52,950
Aunt, were my words a bit too strong?
655
00:51:52,950 --> 00:51:57,980
No. It's not harsh compared to other times. It was subtle.
656
00:51:57,980 --> 00:52:02,400
Yes, I agree. It wasn't harsh.
657
00:52:02,400 --> 00:52:05,260
That's strange.
658
00:52:22,450 --> 00:52:26,800
What if I get the brush then...what do I do?
659
00:52:26,800 --> 00:52:30,540
The two will be uncomfortable and awkward
660
00:52:30,540 --> 00:52:33,390
Oh no, that can't happen.
661
00:52:33,390 --> 00:52:36,010
It can't.
662
00:52:50,530 --> 00:52:52,040
Won't you look away?
663
00:52:52,040 --> 00:52:52,930
Ay.
664
00:52:52,930 --> 00:52:55,720
What are you trying to copy?
665
00:52:57,760 --> 00:53:00,980
You're so dirty.
666
00:53:03,940 --> 00:53:05,450
Cha Dal Bong.
667
00:53:05,450 --> 00:53:07,190
Yeah.
668
00:53:07,190 --> 00:53:11,230
There is a guest for you outside. I think you have to go out.
669
00:53:11,230 --> 00:53:11,950
Guest?
670
00:53:17,350 --> 00:53:19,650
Aigoo.
671
00:53:19,650 --> 00:53:23,560
Hello, Dal Bong Hyung.
672
00:53:29,570 --> 00:53:31,750
Cha Dal Bong.
673
00:53:35,700 --> 00:53:38,660
Long time, no see.
674
00:53:53,850 --> 00:53:55,850
Are you home?
675
00:53:55,850 --> 00:53:59,220
How about Kang Jae? Didn't he get off from work?
676
00:53:59,220 --> 00:54:03,300
Cha Kang Jae won't be coming home for the time being due to hospital matters.
677
00:54:03,300 --> 00:54:04,940
What?
678
00:54:04,940 --> 00:54:09,410
Even if you think your hospital comes first, they are newlyweds.
679
00:54:09,410 --> 00:54:11,210
He need to set up a plan for children.
680
00:54:11,210 --> 00:54:15,630
It's busy with the gastric center expansion.
681
00:54:15,630 --> 00:54:20,740
Make your plans after that's all been taken care of.
682
00:54:22,410 --> 00:54:24,340
Why is Dad being like that?
683
00:54:24,340 --> 00:54:27,150
Making it difficult?
684
00:54:43,250 --> 00:54:45,730
This is Kim Sang from the Cancer Center.
685
00:54:45,730 --> 00:54:48,750
Oh, Dr. Kim, I am Heo Yang Geum.
686
00:54:48,750 --> 00:54:51,480
Yes, Ma'am. What is the matter?
687
00:54:51,480 --> 00:54:55,390
By chance, did something happen at the hospital?
688
00:54:55,390 --> 00:54:59,140
The hospital head came home from work but he is not in a good mood.
689
00:54:59,140 --> 00:55:00,590
I see.
690
00:55:00,590 --> 00:55:04,030
Why? What is the matter?
691
00:55:04,030 --> 00:55:06,200
It is okay. Tell me.
692
00:55:06,200 --> 00:55:10,560
I need to know something to make plans.
693
00:55:10,560 --> 00:55:14,610
The truth is that...
694
00:55:39,290 --> 00:55:41,490
Here.
695
00:55:43,900 --> 00:55:46,060
Kang Jae.
696
00:55:54,970 --> 00:55:58,720
How did it go? Did you find the kid's mother?
697
00:55:58,720 --> 00:56:00,690
Yes.
698
00:56:02,090 --> 00:56:04,560
Is the kid playing well?
699
00:56:05,350 --> 00:56:06,890
Yeah.
700
00:56:06,890 --> 00:56:10,890
The boy has already bonded to the father's family. He hasn't cried for his mother.
701
00:56:10,890 --> 00:56:13,320
He plays well.
702
00:56:14,050 --> 00:56:17,130
What is happening?
703
00:56:17,130 --> 00:56:21,000
I am talking about his father.
704
00:56:21,000 --> 00:56:24,990
Did you find out who his father is?
705
00:56:27,070 --> 00:56:29,470
By chance, what if that kid is
706
00:56:30,090 --> 00:56:33,030
my son, Father?
707
00:56:38,000 --> 00:56:40,940
Is he your son?
708
00:56:40,940 --> 00:56:44,730
Is it confirmed?
709
00:56:45,570 --> 00:56:47,690
Are you sure he is your son?
710
00:56:47,690 --> 00:56:49,970
I am just saying "what if".
711
00:56:49,970 --> 00:56:52,300
One in a million...
712
00:56:52,300 --> 00:56:55,550
No. What if it is the case out of 10 million?
713
00:56:57,450 --> 00:57:02,770
Can you take on my kid and raise him for me?
714
00:57:08,040 --> 00:57:10,610
What can we do?
715
00:57:11,660 --> 00:57:14,510
Your kid is my kid.
716
00:57:16,860 --> 00:57:20,580
I'm worried about the hospital director's home.
717
00:57:20,580 --> 00:57:25,630
Even if it is one out of 1 million or 10 millions, if it is the truth...
718
00:57:26,300 --> 00:57:29,650
She would be greatly disappointed...
719
00:57:29,650 --> 00:57:32,110
For pete's sake seriously.
720
00:57:39,730 --> 00:57:41,100
Hello.
721
00:57:41,100 --> 00:57:42,800
Where are you, Dr. Cha?
722
00:57:42,800 --> 00:57:44,680
I am in Sungin district.
723
00:57:44,680 --> 00:57:46,890
Good.
724
00:58:00,060 --> 00:58:02,050
Kang Jae.
725
00:58:16,050 --> 00:58:19,260
Father-in-law, please eat...
726
00:58:37,550 --> 00:58:40,860
You are here, In-law?
727
00:58:40,860 --> 00:58:44,660
What is this about Dr Cha?
728
00:58:46,610 --> 00:58:48,960
That is...In-law...
729
00:58:48,960 --> 00:58:53,110
How could you raise a child like this?
730
00:59:01,410 --> 00:59:04,190
Why are you crying?
731
00:59:04,190 --> 00:59:07,110
Are you hurt?
732
00:59:07,110 --> 00:59:10,360
Now Grandpa and...
733
00:59:10,360 --> 00:59:14,260
some scary Ajumma are fighting.
734
00:59:14,260 --> 00:59:18,450
What are you saying? Grandpa and who are fighting?
735
00:59:18,450 --> 00:59:21,440
Wait a minute. You stay with him, Kang Shim.
736
00:59:21,440 --> 00:59:26,050
Aunt, how can you leave the kid to me...
737
00:59:27,850 --> 00:59:32,060
Oppa, what is the matter? How come In Woo ran into the house?
738
00:59:32,060 --> 00:59:35,040
Who on earth are you fight...ing?
739
00:59:35,780 --> 00:59:38,420
In-law.
740
00:59:42,430 --> 00:59:47,270
I guess all your family members know the identity of the kid.
741
00:59:47,270 --> 00:59:49,350
How could you do this to me?
742
00:59:49,350 --> 00:59:53,230
One family grouping together to hide Dr. Cha's child.
743
00:59:53,230 --> 00:59:58,020
Were you deceiving Hyo Jin and my family?
744
00:59:58,020 --> 01:00:00,970
It isn't the case.
745
01:00:00,970 --> 01:00:04,850
I haven't had a chance to...
746
01:00:04,850 --> 01:00:07,680
If you were going to hide him, you should hide him without leaking anything.
747
01:00:07,680 --> 01:00:10,190
You shouldn't have accepted this marriage for the start.
748
01:00:10,190 --> 01:00:14,770
You are a bit too much, In-law. What do you mean by conning?
749
01:00:14,770 --> 01:00:17,270
We still don't know who that kid is for sure.
750
01:00:17,270 --> 01:00:20,950
The truth is that it isn't important whose kid he is.
751
01:00:20,950 --> 01:00:24,880
There are already strange rumors going around.
752
01:00:24,880 --> 01:00:27,810
What do you mean by weird rumor?
753
01:00:27,810 --> 01:00:32,560
The rumor that Dr. Cha has a hidden son has spread through the whole hospital already.
754
01:00:32,560 --> 01:00:34,700
How are you going to handle this?
755
01:00:34,700 --> 01:00:37,110
Wait a minute.
756
01:00:37,110 --> 01:00:40,180
The rumor spread all the way to the hospital?
757
01:00:40,180 --> 01:00:42,980
Oh my God. How did this happen?
758
01:00:42,980 --> 01:00:47,110
I didn't have any idea that you would do such a thing to our family.
759
01:00:47,110 --> 01:00:48,870
What are you going to do now?
760
01:00:48,870 --> 01:00:50,880
How will you resolve this situation?
761
01:00:50,880 --> 01:00:53,450
What do you want me to do?
762
01:00:53,450 --> 01:00:55,520
It's already happened.
763
01:00:55,520 --> 01:00:59,320
I can't chase away my sick friend who has come to the hospital either.
764
01:00:59,320 --> 01:01:03,820
Please tell me a way. What do you want me to do?
765
01:01:03,820 --> 01:01:07,240
What attitude is this?
766
01:01:07,240 --> 01:01:09,250
What did you do so well that you are this prideful?
767
01:01:09,250 --> 01:01:12,060
I'm hearing that you want me to handle things.
768
01:01:12,060 --> 01:01:15,690
In any case, it hasn't been registered yet,
769
01:01:15,690 --> 01:01:17,930
should we nullify that marriage?
770
01:01:17,930 --> 01:01:20,490
Will it be okay if that is the case?
771
01:01:20,490 --> 01:01:21,600
What did you just say?
772
01:01:21,600 --> 01:01:24,950
What are you saying now? You think marriage is a joke?
773
01:01:24,950 --> 01:01:27,200
How could you say something so irresponsible?
774
01:01:27,200 --> 01:01:31,180
Yeah, Kang Jae. It isn't the time to say that. You can't.
775
01:01:31,180 --> 01:01:36,060
Can you handle the effects of your words?
776
01:01:38,560 --> 01:01:40,030
Why?
777
01:01:40,030 --> 01:01:44,150
You think I will get scared and won't nullify if you say "let's nullify this marriage"?
778
01:01:44,150 --> 01:01:49,310
Don't you think I am unable to make Dr. Cha a eunuch and ruin him from his professional field?
779
01:01:49,310 --> 01:01:52,730
In-law please clam down.
780
01:01:52,730 --> 01:01:54,850
Is my daughter that laughable?
781
01:01:54,850 --> 01:01:58,020
Because my daughter said she likes you and hung on to you,
782
01:01:58,020 --> 01:02:00,790
are you exaltedly acting up because my daughter is in love with you?
783
01:02:00,790 --> 01:02:03,640
No. It is not the case.
784
01:02:03,640 --> 01:02:05,940
There is no way.
785
01:02:05,940 --> 01:02:09,800
My child is not that kind of person.
786
01:02:09,800 --> 01:02:13,930
Fine. If that is the case, let's say this marriage doesn't exist.
787
01:02:15,980 --> 01:02:19,440
Let's just assume this marriage didn't exist.
788
01:02:19,440 --> 01:02:20,900
In-law.
789
01:02:20,900 --> 01:02:23,450
Kang Jae.
790
01:02:23,450 --> 01:02:25,950
In-law.
791
01:02:25,950 --> 01:02:29,250
Kang Jae.
792
01:02:35,490 --> 01:02:39,970
Didn't I tell you?
793
01:02:39,970 --> 01:02:45,440
Laugh out loud when you are happy.
794
01:02:55,850 --> 01:02:59,510
That family has already heard?
-It's all over the hospital.
795
01:03:04,880 --> 01:03:06,750
I'll apologize 100 times.
796
01:03:06,750 --> 01:03:09,300
If we are drawn to each other or not,
797
01:03:09,300 --> 01:03:11,410
there's way to find out for sure.
798
01:03:11,410 --> 01:03:14,230
Aren't you curious, Seo Wool?
799
01:03:17,790 --> 01:03:19,640
I don't care what Madam Bak says.
800
01:03:19,640 --> 01:03:22,520
I mind. So please go back.
801
01:03:22,520 --> 01:03:25,150
Why? For what?
58627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.