All language subtitles for What happens to my family E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 2 00:00:04,340 --> 00:00:07,630 Who is it? Is it you Kang Jae? 3 00:00:14,480 --> 00:00:17,810 Who is at the door? Is it Kang Jae? 4 00:00:19,070 --> 00:00:21,640 Oh, my! Who is this child? - Yeah, right? 5 00:00:21,680 --> 00:00:24,000 Kid, who are you? 6 00:00:24,000 --> 00:00:26,510 My name is Cha In Woo. 7 00:00:26,510 --> 00:00:30,890 I am the son of the person named Cha Kang Jae. 8 00:00:37,240 --> 00:00:39,660 Who? 9 00:00:39,660 --> 00:00:41,770 Whose son did you say you were? 10 00:00:41,770 --> 00:00:43,600 Cha Kang Jae. 11 00:00:43,600 --> 00:00:45,620 Cha Kang Jae's. 12 00:00:45,620 --> 00:00:48,340 That person's my dad. 13 00:01:01,040 --> 00:01:05,360 What's going on that everyone's gathered here early in the morning? 14 00:01:05,360 --> 00:01:07,800 Hey, a nuclear bomb has gone off. 15 00:01:07,800 --> 00:01:10,520 This bomb could blow half of the Earth. 16 00:01:10,520 --> 00:01:12,010 A nuclear bomb? 17 00:01:12,040 --> 00:01:14,220 Hey, Noona. 18 00:01:14,220 --> 00:01:18,920 They're saying he's Kang Jae hyung's son. 19 00:01:20,080 --> 00:01:21,450 Are you joking this early in the morning? 20 00:01:21,450 --> 00:01:24,200 I don't think this is a joke, Sister-in-law. 21 00:01:29,720 --> 00:01:31,600 Child, 22 00:01:32,510 --> 00:01:35,360 who brought you here? 23 00:01:35,360 --> 00:01:38,140 My mom did. - Who is your mom? 24 00:01:38,150 --> 00:01:39,460 What's her name? 25 00:01:39,460 --> 00:01:40,820 It's So Ye Jin. 26 00:01:40,820 --> 00:01:42,900 So Ye Jin? 27 00:01:43,750 --> 00:01:46,410 Have any of you heard that name? 28 00:01:46,410 --> 00:01:48,900 No... That's the first time I'm hearing it. 29 00:01:48,900 --> 00:01:51,320 I haven't heard it either. 30 00:01:58,120 --> 00:02:00,330 Kid, how old are you? 31 00:02:00,330 --> 00:02:01,560 Seven years old. 32 00:02:01,560 --> 00:02:05,700 Oh, then if I ask you some questions, you'll be able to answer them properly, right? 33 00:02:05,700 --> 00:02:07,210 Why did you come here? 34 00:02:07,210 --> 00:02:10,730 How are you related to Cha Kang Jae? 35 00:02:10,730 --> 00:02:13,430 He's... my dad. 36 00:02:13,430 --> 00:02:15,130 Oh, my. 37 00:02:15,130 --> 00:02:18,770 Who told you that? That Cha Kang Jae is your dad? 38 00:02:18,770 --> 00:02:22,220 My mom said that... 39 00:02:22,220 --> 00:02:24,010 Where's your mom right now? 40 00:02:24,010 --> 00:02:26,250 Tell me where she is right now. 41 00:02:26,250 --> 00:02:28,010 I don't know. 42 00:02:28,010 --> 00:02:30,140 Oh, my. What'll we do if you don't know? 43 00:02:30,140 --> 00:02:32,600 You said that the person who sent you here was your mom. 44 00:02:32,600 --> 00:02:35,670 This is a situation only the grown-ups should be talking about. 45 00:02:35,670 --> 00:02:38,780 So tell me quickly. Where is your mom? 46 00:02:41,670 --> 00:02:43,470 I asked where your mom was? 47 00:02:43,470 --> 00:02:47,530 I don't know either! 48 00:02:47,530 --> 00:02:51,010 She just told me to go to my dad! 49 00:02:51,010 --> 00:02:54,740 That's why I came! 50 00:02:57,090 --> 00:03:03,240 Oh, my... Oh, my...Why is he crying? What did I say wrong? 51 00:03:07,080 --> 00:03:10,150 What are you going to do about children? 52 00:03:13,000 --> 00:03:16,910 You two didn't talk about this during your honeymoon? 53 00:03:16,910 --> 00:03:19,970 When and how many children are you going to have? 54 00:03:19,970 --> 00:03:22,200 Oh, that. 55 00:03:22,200 --> 00:03:25,120 Kang Jae just got back to the hospital and is too busy to think about anything else. 56 00:03:25,120 --> 00:03:27,440 I wanted to enjoy newlywed life, too. 57 00:03:27,440 --> 00:03:29,410 So we decided to take it slowly. 58 00:03:29,410 --> 00:03:32,000 You two aren't at that age anymore. 59 00:03:32,000 --> 00:03:36,280 Regardless of Dr Cha, Hyo Jin you're almost 30 years old. 60 00:03:36,280 --> 00:03:39,920 I heard that there are a lot of girls nowadays who cannot have children even if they are young. 61 00:03:39,920 --> 00:03:44,030 You two should get a check-up. 62 00:03:44,030 --> 00:03:46,950 And set a date. 63 00:03:46,950 --> 00:03:52,400 Even if you're busy at the hospital, you can at least do that, right Dr. Cha? 64 00:03:52,400 --> 00:03:53,950 Ah, yes. 65 00:03:55,020 --> 00:03:58,430 Having children is important for our family. 66 00:03:58,430 --> 00:04:02,060 That is why she is worried about this. Please understand. 67 00:04:02,060 --> 00:04:03,110 Yes, sir. 68 00:04:03,110 --> 00:04:04,700 Father. 69 00:04:04,700 --> 00:04:07,560 Ah, yes. Father. 70 00:04:07,560 --> 00:04:09,730 Kang Jae, 71 00:04:11,300 --> 00:04:14,460 this salted shrimp is really good. Try it. 72 00:04:14,460 --> 00:04:16,300 I can eat by myself. 73 00:04:28,360 --> 00:04:29,820 74 00:04:30,510 --> 00:04:33,860 You're hungry, right? Eat a lot. 75 00:04:33,860 --> 00:04:37,200 Hey, kid. So what's your name? 76 00:04:37,200 --> 00:04:40,630 I'm not a kid. And I have a name, Cha In Woo. 77 00:04:40,630 --> 00:04:43,700 Hey, kid! Using informal speech with your elders... 78 00:04:43,700 --> 00:04:46,270 You should say "I am Cha In Woo." 79 00:04:46,270 --> 00:04:49,510 And what about you? What's with "older brother"? It's "uncle". 80 00:04:49,510 --> 00:04:51,830 That makes me seem older than I am. 81 00:04:51,830 --> 00:04:55,790 If he's really Kang Jae hyungnim's son, then, of course, you're going to be his uncle. 82 00:04:55,790 --> 00:04:59,190 Aigoo, you don't even know that much, friend? 83 00:05:00,350 --> 00:05:02,400 Friend? 84 00:05:02,400 --> 00:05:04,660 You and me. We decided on being friends from now on, right? 85 00:05:04,660 --> 00:05:08,630 That's why I called you friend. What else do you want me to call you, friend? 86 00:05:08,630 --> 00:05:11,280 Alright. I got it, friend. 87 00:05:11,280 --> 00:05:13,530 So, what did I say? Friend? 88 00:05:13,530 --> 00:05:17,850 You don't even know if you are an older brother or an uncle. 89 00:05:17,850 --> 00:05:22,390 Did you see that, In Woo? Your uncle lives like this; vacantly. 90 00:05:22,390 --> 00:05:24,400 You look after him, okay? 91 00:05:24,400 --> 00:05:26,230 What do you mean I live vacantly? 92 00:05:26,230 --> 00:05:28,900 In Woo, don't listen to what this old lady says. 93 00:05:28,900 --> 00:05:31,200 This old lady is actually very scary. 94 00:05:31,200 --> 00:05:34,240 Have you never heard of a legend that a person that fought against me died by getting beat up? 95 00:05:34,290 --> 00:05:36,170 What do you mean "old lady?" 96 00:05:36,170 --> 00:05:38,000 Ouch! You saw that, right? 97 00:05:38,000 --> 00:05:39,950 Isn't she scary? For real? 98 00:05:39,950 --> 00:05:43,080 This is not a woman's hand. It is a weapon. 99 00:05:43,080 --> 00:05:46,610 I am sorry that it is not a woman's hand, but a weapon, Friend. 100 00:05:46,610 --> 00:05:49,100 You should stop saying "friend" after everything now. 101 00:05:49,100 --> 00:05:51,800 Why not? It is very addicting. 102 00:05:51,800 --> 00:05:54,040 You don't like this, friend? 103 00:05:54,040 --> 00:05:56,350 Ugh! I should just... 104 00:05:56,350 --> 00:05:58,140 You two must love each other. 105 00:05:58,140 --> 00:06:00,160 What?!? 106 00:06:00,160 --> 00:06:02,740 Huh! Geez... 107 00:06:05,580 --> 00:06:08,430 What do we do, Oppa? 108 00:06:08,430 --> 00:06:11,500 Aigoo. I don't know. Right now, 109 00:06:11,500 --> 00:06:15,820 my brain's been shaken up so I'm not in my right mind. 110 00:06:15,820 --> 00:06:21,250 Firstly, we should let the police know and find the boy's mother, don't you think? 111 00:06:21,250 --> 00:06:27,320 But before that, let's call Kang Jae and confirm that it's the truth, Father. 112 00:06:27,320 --> 00:06:30,770 What if Kang Jae's wife's family hears about it? 113 00:06:30,770 --> 00:06:35,890 Hey, the only person who can solve this for now is Kang Jae. 114 00:06:35,890 --> 00:06:41,200 Even so, to ask him right after he got back from his honeymoon, today is a bit... 115 00:06:41,200 --> 00:06:45,920 And they're not a normal family. It is his first day in the hospital director's house. 116 00:06:45,920 --> 00:06:50,570 We can't say "there is a boy who claims to be your son" in this situation. 117 00:06:50,570 --> 00:06:55,190 We can't take care of a kid. We are not even sure who's son he is, Aunt. 118 00:06:55,190 --> 00:07:00,380 What do you mean you're not sure? He looks just like Kang Jae! 119 00:07:02,210 --> 00:07:06,920 Don't be like that. First, we should try to find the child's mother, Oppa. 120 00:07:06,920 --> 00:07:12,700 We have to hear her story. We have to know why she sent him now. 121 00:07:12,700 --> 00:07:14,460 And her intentions... 122 00:07:14,460 --> 00:07:18,700 I think she did it because she got mad after hearing about Kang Jae's wedding. 123 00:07:18,700 --> 00:07:20,640 Those are my thoughts, too, Mom. 124 00:07:20,640 --> 00:07:24,210 "You rascal, Cha Kang Jae! You leave me and get married?" 125 00:07:24,210 --> 00:07:28,030 "Let's see how you swallow this situation whole." That's what this situation is saying right now. 126 00:07:29,010 --> 00:07:33,610 Everything that has happened until now is nothing compared to this... 127 00:07:33,610 --> 00:07:35,810 Kang Jae having a son... 128 00:07:35,810 --> 00:07:39,140 Ah, geez. We aren't completely sure about that, Aunt. 129 00:07:39,140 --> 00:07:42,260 Don't jump to conclusions, please. 130 00:07:47,060 --> 00:07:50,300 Oh, my! Look at the room! It's so pretty! 131 00:07:50,300 --> 00:07:54,260 It looks really modern and luxurious. Doesn't it, Kang Jae? 132 00:07:56,150 --> 00:08:01,470 I worked hard on this without sleeping while you guys were enjoying your honeymoon in France. 133 00:08:01,470 --> 00:08:05,210 Thank you, Mom! Just as I thought, there's no one like my mom! 134 00:08:05,210 --> 00:08:07,440 Come and check out the study room as well. 135 00:08:09,690 --> 00:08:12,190 Let's go and check it out right away. 136 00:08:14,050 --> 00:08:17,980 Oh! What do I do? This is completely Kang Jae's style! 137 00:08:17,980 --> 00:08:21,210 Right, Kang Jae? -Yes, I like it. 138 00:08:21,250 --> 00:08:26,980 Environmental lamination is applied on all the furniture, so you don't have to worry. 139 00:08:26,980 --> 00:08:28,670 Thank you for caring and going out of your way. 140 00:08:28,670 --> 00:08:34,190 Did you see the bathroom? I changed the tub and the tile, too. 141 00:08:34,190 --> 00:08:37,380 Really?! I want to go see. 142 00:08:41,780 --> 00:08:44,160 Just because you got married, don't become less alert. 143 00:08:44,160 --> 00:08:49,600 I still don't accept you 100%, Dr. Cha. 144 00:08:49,600 --> 00:08:51,900 Mom! Mom, come here for a second! 145 00:08:51,900 --> 00:08:54,430 Oh, okay. 146 00:09:06,740 --> 00:09:10,760 Purpose of Registration: establishment of the right to collateral security/ Date of Acceptance: June 11th, 2014. #60332 147 00:09:10,760 --> 00:09:15,850 Cause: contract for establishing/Registerer and Other Various Matters: the highest bond - 200,000,000 won. 148 00:09:18,500 --> 00:09:20,570 Debtor - Myung Hyun Choi. Yeo Hee Ro 19-147, Seodaemoon-gu, Seoul. Mapo Jo-Eun Bank. Did you not know? 149 00:09:20,570 --> 00:09:24,770 This apartment is put up as mortgage. 150 00:09:24,770 --> 00:09:26,600 Mortgage? 151 00:09:26,600 --> 00:09:31,260 Excuse me, this is the first time I've rented a house and lived in it, so I don't know much about this stuff. 152 00:09:31,260 --> 00:09:34,690 So what happens to the deposit? 153 00:09:34,690 --> 00:09:36,560 Did you report your transference? 154 00:09:36,560 --> 00:09:38,180 What's that? 155 00:09:38,180 --> 00:09:40,830 You shouldn't have a fixed date then. 156 00:09:40,830 --> 00:09:43,080 What's... that? 157 00:09:43,080 --> 00:09:48,170 If you did not do the two of them, it will be hard to find your deposit. 158 00:09:52,420 --> 00:09:54,530 A certified copy of the register? 159 00:09:54,530 --> 00:09:59,030 Yes. Did you report it when you rented the apartment? 160 00:09:59,030 --> 00:10:04,320 The landlord did it for me. 161 00:10:04,320 --> 00:10:05,510 What about it? 162 00:10:05,510 --> 00:10:06,800 What about the person of register? 163 00:10:06,800 --> 00:10:11,800 I will do it when I get my wage this month. 164 00:10:11,800 --> 00:10:17,010 Registration has to be done in 6 days anyway. 165 00:10:17,010 --> 00:10:21,900 But why do you keep asking me about this? 166 00:10:21,900 --> 00:10:25,030 Don't be startled and hear me out, Secretary Cha. 167 00:10:25,030 --> 00:10:27,940 Sure, go ahead. 168 00:10:27,940 --> 00:10:33,940 The building... is mortgaged. 169 00:10:33,940 --> 00:10:38,830 The owner borrowed 2 hundred million won from the bank, with the apartment as a mortgage. 170 00:10:38,830 --> 00:10:40,490 And? 171 00:10:40,490 --> 00:10:42,990 What does that have to do with me? 172 00:10:42,990 --> 00:10:46,970 The bank is taking it. 173 00:10:46,970 --> 00:10:48,800 What?! 174 00:10:48,800 --> 00:10:51,560 Why would the bank do that? 175 00:10:51,560 --> 00:10:57,690 It means that it belongs to the bank. 176 00:11:00,470 --> 00:11:07,190 So... Sorry, Director, I'm asking you because I don't quite understand the reason. 177 00:11:07,190 --> 00:11:09,620 So, you mean... 178 00:11:09,620 --> 00:11:14,390 No matter how I look at the situation, I think you got scammed, Secretary Cha. 179 00:11:33,410 --> 00:11:37,280 Look here. It's real. 180 00:11:42,580 --> 00:11:46,230 This is when the mortgage was used. 181 00:11:46,230 --> 00:11:47,670 What? 182 00:11:55,060 --> 00:11:59,990 This is the registration. Check it. It's clean. 183 00:11:59,990 --> 00:12:02,590 Oh, thank you. You didn't have to do all that. 184 00:12:02,590 --> 00:12:06,600 Now, we should go. Your first renter will be there soon. 185 00:12:06,600 --> 00:12:08,690 You should see him move in. 186 00:12:08,690 --> 00:12:11,280 Oh, yes. 187 00:12:19,980 --> 00:12:24,080 Then my money... 188 00:12:25,170 --> 00:12:28,460 Dad's money was used, too. 189 00:12:28,460 --> 00:12:30,400 Then that money... 190 00:12:30,400 --> 00:12:31,960 Is all... 191 00:12:32,650 --> 00:12:34,980 gone. 192 00:12:43,400 --> 00:12:45,380 All of it? 193 00:12:45,380 --> 00:12:48,470 Yeah, all of it. 194 00:12:48,470 --> 00:12:53,350 The car you ride, the cards and memberships, return them all. 195 00:12:53,350 --> 00:12:57,450 And this, this restaurant, too. 196 00:12:59,210 --> 00:13:02,320 Wow, aren't you coming out too harsh? 197 00:13:02,320 --> 00:13:06,820 You won't listen, so this is what I'm doing. 198 00:13:06,820 --> 00:13:10,790 From now on, I am going to draw the line between us and be sure to take what I have to. 199 00:13:10,790 --> 00:13:14,700 So that you will know how lucky you were. 200 00:13:14,700 --> 00:13:19,400 You definitely are my mom, to do this to your son. 201 00:13:19,400 --> 00:13:22,070 Choose between one of the two. 202 00:13:22,070 --> 00:13:24,190 You come home today, 203 00:13:24,190 --> 00:13:28,820 or what I said, everything you have will be gone. 204 00:13:28,820 --> 00:13:31,750 So you're saying to live in that house? 205 00:13:31,750 --> 00:13:34,040 Come in. - Without a doubt, you will regret it. 206 00:13:34,040 --> 00:13:37,900 Without a doubt, I will be thankful. 207 00:13:44,900 --> 00:13:47,290 Isn't there a way? 208 00:13:47,290 --> 00:13:51,560 I used all my money. 209 00:13:51,560 --> 00:13:54,220 I even borrowed some of my dad's money. 210 00:13:54,220 --> 00:13:59,040 You should have confirmed with our bank. 211 00:13:59,040 --> 00:14:00,750 I did. 212 00:14:00,750 --> 00:14:05,430 She didn't know it was from 6 months ago. 213 00:14:05,430 --> 00:14:08,290 A lot of young people make this mistake. 214 00:14:08,290 --> 00:14:14,260 Because you did not check the claim-obligation relationship, it will be hard to avoid the damage. 215 00:14:15,580 --> 00:14:17,460 The police. 216 00:14:17,460 --> 00:14:21,110 Can't the police catch that swindler?? Is it still not possible? 217 00:14:21,110 --> 00:14:23,660 This purchase was done through the agreement of the two of you. 218 00:14:23,660 --> 00:14:26,710 It will be difficult to prove that it is a fraud. 219 00:14:26,710 --> 00:14:30,830 Then.. there's no way? 220 00:14:30,830 --> 00:14:33,220 If he does not pay the money back in time, 221 00:14:33,220 --> 00:14:36,380 we can't help but put it up for auction. 222 00:14:49,520 --> 00:14:51,350 Secretary Cha. 223 00:14:51,840 --> 00:14:53,360 Secretary Cha. 224 00:14:56,330 --> 00:14:58,330 Cha Kang Shim. 225 00:15:15,240 --> 00:15:17,180 Noona, are you sick? 226 00:15:17,180 --> 00:15:21,530 No. It's just a fever, so it's to help lower it. 227 00:15:21,530 --> 00:15:23,820 It's almost time for work. What are you doing? 228 00:15:23,820 --> 00:15:28,150 Today, I'm going to rest. I changed it to Sunday. 229 00:15:28,150 --> 00:15:30,290 Your body still isn't well? 230 00:15:30,290 --> 00:15:34,810 She's sick. Earlier she took medicine, too. 231 00:15:35,510 --> 00:15:37,550 You should go to the hospital. 232 00:15:37,550 --> 00:15:41,000 It's nothing so stop worrying, friend. 233 00:15:44,520 --> 00:15:48,120 By the way, what is Father-in-law going to do about this? 234 00:15:48,120 --> 00:15:50,980 I don't know. He didn't even open up his shop. 235 00:15:50,980 --> 00:15:53,530 He doesn't want to come out of his room. 236 00:16:33,560 --> 00:16:38,260 When should we go to the in-laws? Kang Jae is going to the hospital starting tomorrow. 237 00:16:38,260 --> 00:16:40,710 Should we go after dinner? 238 00:16:40,710 --> 00:16:44,810 You don't need to go over there. Doctor Cha can go. 239 00:16:44,810 --> 00:16:49,010 Shouldn't I at least drop by to say hi? 240 00:16:49,010 --> 00:16:54,270 To them, I cleaned up your image. 241 00:16:54,270 --> 00:16:59,120 You just live a stress free life, okay? 242 00:16:59,120 --> 00:17:00,520 Okay. 243 00:17:01,580 --> 00:17:03,370 Hyo Jin. 244 00:17:03,370 --> 00:17:07,120 Yes, Kang Jae. What is it? Do you need something? 245 00:17:07,120 --> 00:17:09,550 We're drinking tea. Do you want tea, too? 246 00:17:09,550 --> 00:17:13,920 I don't see my belongings from home. Did you leave them somewhere else? 247 00:17:13,920 --> 00:17:17,930 Ahjumma, where are the belongings? 248 00:17:17,930 --> 00:17:20,340 That's.. 249 00:17:21,310 --> 00:17:22,990 They're in the utility room. 250 00:17:22,990 --> 00:17:25,340 The utility room? Why? 251 00:17:25,340 --> 00:17:28,530 He should at least have one outfit that he can use. 252 00:17:28,530 --> 00:17:29,780 Mom. 253 00:17:29,780 --> 00:17:34,830 I wanted to throw all of them away, but I didn't since they're Kang Jae's belongings. 254 00:17:35,680 --> 00:17:40,930 I bought new ones and put them in the closet. Wear them from now on. 255 00:17:40,930 --> 00:17:44,510 If you wear your clothes poorly even after the marriage, 256 00:17:44,510 --> 00:17:48,320 Hyo Jin and I are the ones who get blamed. Got it? 257 00:17:50,890 --> 00:17:54,630 Ahjummeoni, where is the utility room? 258 00:17:54,630 --> 00:17:56,360 Follow me. 259 00:18:00,960 --> 00:18:03,320 Really... 260 00:18:12,180 --> 00:18:14,330 Oh no... 261 00:18:31,680 --> 00:18:35,400 That looks good on you. 262 00:18:35,400 --> 00:18:37,560 Everything looks good on you. 263 00:18:37,560 --> 00:18:40,910 I don't need it. You can just by me the cheap ones. 264 00:18:40,910 --> 00:18:44,180 Hey. It is your fist day of work after getting a specialist license. 265 00:18:44,180 --> 00:18:48,820 I want to buy you a suit just for once. 266 00:18:49,470 --> 00:18:51,290 Wait here. 267 00:18:56,760 --> 00:18:59,760 What do you think? 268 00:18:59,760 --> 00:19:04,480 Wow. They are perfect! 269 00:19:04,480 --> 00:19:07,260 How is it, Doctor? 270 00:19:19,510 --> 00:19:21,200 Father 271 00:19:24,580 --> 00:19:26,390 Yes, Father. 272 00:19:26,390 --> 00:19:30,130 Kang Jae, it's Dad. 273 00:19:30,130 --> 00:19:33,660 Did you have fun and come back from the honeymoon? 274 00:19:33,660 --> 00:19:38,310 Yes. We came back in the morning and we're unloading things. 275 00:19:38,310 --> 00:19:40,360 Ah, I see. 276 00:19:40,360 --> 00:19:47,540 I was wondering when you would visit us. 277 00:19:50,360 --> 00:19:52,980 I will call you when I go. 278 00:19:52,980 --> 00:19:54,760 I am hanging up. 279 00:19:56,000 --> 00:19:59,780 Was it your father? Why? Did he ask when we are coming? 280 00:19:59,780 --> 00:20:01,840 Don't worry about it. 281 00:20:03,360 --> 00:20:07,500 Ahjummeoni, please throw all of these away. 282 00:20:07,500 --> 00:20:08,660 All of them? 283 00:20:08,660 --> 00:20:11,960 Yes. All of them. 284 00:20:11,960 --> 00:20:13,950 Please throw them away. 285 00:20:44,760 --> 00:20:48,160 So, you want me to do it? 286 00:20:48,160 --> 00:20:52,200 You want to get scolded again for telling others to do something? 287 00:20:52,200 --> 00:20:55,560 It's frustrating to do nothing. It's just frustrating. 288 00:20:55,560 --> 00:20:59,100 Nothing this unbelievable has ever happened. 289 00:20:59,100 --> 00:21:04,150 I wonder how your uncle is feeling. 290 00:21:06,340 --> 00:21:07,540 Ah, this won't do. 291 00:21:07,540 --> 00:21:10,070 I'm just going to call Kang Jae. 292 00:21:10,070 --> 00:21:12,310 Don't do that. 293 00:21:12,310 --> 00:21:14,120 This is not your duty. 294 00:21:14,120 --> 00:21:16,710 Why would you do it when there are Uncle and Sister-in-law? 295 00:21:16,710 --> 00:21:20,560 Uncle won't call Kang Jae. 296 00:21:20,560 --> 00:21:25,270 Even if he does, he won't bring up the "your son appeared" statement. 297 00:21:25,270 --> 00:21:28,290 Why? Because he loves Kang Jae so much. 298 00:21:28,290 --> 00:21:34,930 More than hearing it, he's worried about Kang Jae having a hard time. 299 00:21:34,930 --> 00:21:38,690 Anyways, don't do it. You shouldn't. Don't. 300 00:21:40,050 --> 00:21:42,300 Dial it. 301 00:21:42,300 --> 00:21:45,820 I will do it, so dial Kang Jae's number. 302 00:21:46,630 --> 00:21:48,450 Mother-in-law. - Mom. 303 00:22:05,080 --> 00:22:07,850 It's important. Call. 304 00:22:13,150 --> 00:22:15,640 Who's So Ye Jin? 305 00:22:24,350 --> 00:22:25,580 It's Aunt. 306 00:22:25,580 --> 00:22:26,810 Aunt, you contacted me? 307 00:22:26,810 --> 00:22:29,020 Who's So Ye Jin? 308 00:22:29,020 --> 00:22:30,780 How do you know that name, Aunt? 309 00:22:30,780 --> 00:22:33,390 Your Father didn't call you yet? 310 00:22:33,390 --> 00:22:36,570 We talked for a bit earlier, but he didn't mention anything. 311 00:22:37,590 --> 00:22:39,510 I knew that would happen. 312 00:22:39,510 --> 00:22:42,080 Your Father can't tell you. I knew it. 313 00:22:42,080 --> 00:22:45,080 I told you that he wouldn't be able to tell him. 314 00:22:45,080 --> 00:22:46,570 What is it? 315 00:22:46,570 --> 00:22:52,320 This morning, So Ye Jin sent a child. 316 00:22:52,320 --> 00:22:56,940 Due to that child, our household is a mess. 317 00:22:56,940 --> 00:22:59,430 A child? 318 00:22:59,430 --> 00:23:03,640 Kang Jae, he's your son. 319 00:23:13,710 --> 00:23:15,020 Kang Jae, are you going somewhere? 320 00:23:15,020 --> 00:23:16,650 I'm going to stop by home for a bit. 321 00:23:16,650 --> 00:23:18,090 Right now? 322 00:23:18,090 --> 00:23:20,630 Alone? - Stay home. 323 00:23:22,870 --> 00:23:26,640 What do I do? They must be really mad. 324 00:23:26,640 --> 00:23:28,530 Mad? 325 00:23:28,530 --> 00:23:32,090 That's funny. What did we do that they would be mad? 326 00:23:32,090 --> 00:23:35,320 That's why doing that to Kang Jae's family wasn't right. 327 00:23:35,320 --> 00:23:39,060 His face was gloomy, said he was going to stop by home, and left. 328 00:23:39,060 --> 00:23:41,410 I don't understand. 329 00:23:41,410 --> 00:23:43,360 Anyways, I don't know. 330 00:23:43,360 --> 00:23:45,840 When it was just us two, we were good. 331 00:23:45,840 --> 00:23:48,900 Because of you, it got bad. 332 00:24:03,460 --> 00:24:05,710 What happened? 333 00:24:05,710 --> 00:24:07,360 How did you come here? 334 00:24:07,360 --> 00:24:09,550 I called him, Oppa. 335 00:24:09,550 --> 00:24:13,110 Since you couldn't. 336 00:24:13,110 --> 00:24:15,660 The kid, who brought him? 337 00:24:15,660 --> 00:24:17,640 He was standing in front of the door alone. 338 00:24:17,640 --> 00:24:21,730 After hearing your father's voice instead of yours, she probably left. 339 00:24:21,730 --> 00:24:22,820 Then where is the kid's mom? 340 00:24:22,820 --> 00:24:26,400 She wasn't there. He was alone. 341 00:24:31,920 --> 00:24:36,060 It's okay, In Woo. You should greet him. 342 00:24:38,930 --> 00:24:40,280 For now, come in. 343 00:24:40,280 --> 00:24:45,130 I want to hear your story. 344 00:24:56,030 --> 00:24:59,850 It's me. Do you know how I could contact Seo Ye Jin? 345 00:24:59,850 --> 00:25:02,930 You don't? Got it. 346 00:25:06,600 --> 00:25:10,290 It's me. Do you know how I could contact Seo Ye Jin? 347 00:25:10,290 --> 00:25:13,490 Do you know anyone who would be in contact with her? 348 00:25:13,490 --> 00:25:18,710 You don't have to know why. I just have to contact her for now. 349 00:25:18,710 --> 00:25:21,610 Please look for it. 350 00:25:27,000 --> 00:25:31,380 It's Cha Kang Jae. Do you know Seo Ye Jin's number? 351 00:25:31,380 --> 00:25:33,490 What is Kang Jae doing? 352 00:25:33,490 --> 00:25:35,970 He is trying to get ahold of the kid's mother. 353 00:25:35,970 --> 00:25:38,410 What do we do? I think this is his son, Mom. 354 00:25:38,410 --> 00:25:40,810 If it is true... 355 00:25:40,810 --> 00:25:43,570 What do we do? 356 00:25:43,570 --> 00:25:49,920 What to do with the child? What about with the hospital? And what about Hyo Jin? 357 00:25:51,110 --> 00:25:55,790 From how I see it, the kid's mom knew. 358 00:25:55,790 --> 00:25:59,200 This is going to harm the marriage. 359 00:25:59,200 --> 00:26:02,470 After getting married and coming back from the honeymoon, 360 00:26:02,470 --> 00:26:04,610 she waited and did this... 361 00:26:04,610 --> 00:26:07,790 Be quiet. In Woo. 362 00:26:09,310 --> 00:26:13,640 Anyways, even if it's Kang Jae's fault, this is not how she should do things. 363 00:26:13,640 --> 00:26:17,800 She is giving a hard time to many people. Isn't she? 364 00:26:17,800 --> 00:26:20,340 Aigoo... 365 00:26:48,130 --> 00:26:50,030 Secretary Cha. 366 00:26:50,030 --> 00:26:53,970 Oh, Director, are you going somewhere? 367 00:26:53,970 --> 00:26:57,240 Did you forget about the 2 o'clock appointment? 368 00:26:57,240 --> 00:27:00,320 Oh, oh yes. 369 00:27:00,320 --> 00:27:02,810 I was going to copy it... 370 00:27:02,810 --> 00:27:05,850 I'm sorry. I will hurry up and do it. 371 00:27:05,850 --> 00:27:08,930 Just wait a bit, Director. 372 00:27:12,090 --> 00:27:14,230 Aigoo, paper. 373 00:27:29,480 --> 00:27:31,230 374 00:27:31,230 --> 00:27:33,600 I'm really sorry. 375 00:27:40,390 --> 00:27:42,350 I'm sorry, Director. 376 00:27:42,350 --> 00:27:44,660 You don't have to be sorry towards me. 377 00:27:46,720 --> 00:27:51,030 You don't need to towards me. 378 00:27:52,830 --> 00:27:55,630 I'm sorry. 379 00:28:11,280 --> 00:28:15,210 I will go first. 380 00:28:15,210 --> 00:28:19,440 Just tell Assistant Go to do it. 381 00:28:19,440 --> 00:28:24,300 And you should go home to rest. 382 00:28:24,300 --> 00:28:26,470 No. I'm okay. 383 00:28:26,470 --> 00:28:30,700 Just listen! You're not in the condition to work. 384 00:28:35,520 --> 00:28:37,620 I'm sorry for yelling. 385 00:28:37,620 --> 00:28:40,310 So what I'm trying to say is... 386 00:28:40,310 --> 00:28:43,080 For today, since you're having a hard time, 387 00:28:43,080 --> 00:28:45,500 you should go home and rest. 388 00:28:45,500 --> 00:28:47,260 I understand, Director. 389 00:28:47,260 --> 00:28:51,480 Then, I will leave the job to Assistant Go. 390 00:28:51,480 --> 00:28:55,690 I'm sorry again that I caused trouble. 391 00:29:26,410 --> 00:29:28,600 Is this the detective agency? 392 00:29:28,600 --> 00:29:31,100 I want to find someone. 393 00:29:31,100 --> 00:29:33,470 Could you do it as quickly as possible? 394 00:29:33,470 --> 00:29:38,390 Yes. The name is Choi Myung Hyun. 395 00:29:42,560 --> 00:29:45,620 Hyo Jin, are you in the bathroom? 396 00:29:47,510 --> 00:29:50,330 Where did she go? 397 00:29:52,330 --> 00:29:54,330 Did she..? 398 00:30:02,560 --> 00:30:04,840 Ahhh, you're.. 399 00:30:04,840 --> 00:30:07,080 Ah, hello. 400 00:30:07,080 --> 00:30:09,040 Ah, yes. Hello. 401 00:30:09,040 --> 00:30:11,240 But why are you here? 402 00:30:11,240 --> 00:30:13,750 I wanted to visit after the honeymoon. 403 00:30:13,750 --> 00:30:15,320 Our Kang Jae is here, too, right? 404 00:30:15,320 --> 00:30:19,690 Ah, yes. Of course. He's here. 405 00:30:19,690 --> 00:30:23,590 But I didn't know you were coming. 406 00:30:23,590 --> 00:30:25,750 Just a moment please. 407 00:30:25,750 --> 00:30:28,680 Honey! 408 00:30:28,680 --> 00:30:31,660 Eun Bin's mom!! 409 00:30:32,890 --> 00:30:35,800 What? Because of this, I'm dying. 410 00:30:35,800 --> 00:30:38,320 Hello, I'm here. 411 00:30:38,320 --> 00:30:41,390 Oh...Oh..you're here? 412 00:30:42,290 --> 00:30:43,960 Oh..okay, okay. 413 00:30:43,960 --> 00:30:48,970 Wait, just stay there. Don't come in. Wait. 414 00:30:50,120 --> 00:30:51,500 Mom. 415 00:30:51,500 --> 00:30:53,680 Mom, mom! We're done for. 416 00:30:53,680 --> 00:30:55,420 What happened again? 417 00:30:55,420 --> 00:30:58,370 Hyo Jin is here. Kang Jae's wife. 418 00:30:59,280 --> 00:31:01,220 What? Daughter-in-law? 419 00:31:01,220 --> 00:31:02,200 Oh my, what do we do? 420 00:31:02,200 --> 00:31:06,610 421 00:31:06,610 --> 00:31:09,280 1, 2, go. 422 00:31:09,280 --> 00:31:11,540 We should hide him. - Hide? 423 00:31:11,540 --> 00:31:14,970 We have to hide him, Oppa. We can't let Hyo Jin see him. 424 00:31:14,970 --> 00:31:17,430 Where? Should we leave him in my room? 425 00:31:17,430 --> 00:31:20,210 Not there, Uncle. It'll get revealed soon. 426 00:31:20,210 --> 00:31:22,430 Then where? Upstairs? 427 00:31:22,430 --> 00:31:27,730 Kang Jae's room is upstairs. It's dangerous. What if she wants to go there? 428 00:31:27,730 --> 00:31:31,830 Then where do we hide that child? 429 00:31:33,750 --> 00:31:35,980 Seo Wool. - Yes, Noonim. 430 00:31:35,980 --> 00:31:39,230 You need to take him. Hurry, hurry. 431 00:31:41,660 --> 00:31:44,680 What's wrong with them? 432 00:31:44,700 --> 00:31:48,320 Is there something going on in the household? 433 00:31:48,340 --> 00:31:52,320 What... there's nothing... what could be wrong? 434 00:31:52,350 --> 00:31:55,880 There is nothing going on. Nothing is the matter. 435 00:31:58,300 --> 00:32:01,360 Oh sorry, sorry, sorry. 436 00:32:01,400 --> 00:32:03,380 We didn't know that you were coming today. 437 00:32:03,380 --> 00:32:07,830 The house is such a mess, so we were somewhat cleaning. 438 00:32:09,170 --> 00:32:10,870 What is all this? 439 00:32:10,870 --> 00:32:14,350 I bought some gifts for the family. 440 00:32:14,370 --> 00:32:19,950 Really, I can tell it's all luxury labels just by looking at the bags. 441 00:32:19,950 --> 00:32:22,130 Honey. -Huh? 442 00:32:22,130 --> 00:32:26,780 Oh would you mind waiting in the chicken place while we clean? 443 00:32:26,780 --> 00:32:29,600 You don't need to clean because of me. 444 00:32:29,600 --> 00:32:32,020 It's really fine with me. Let's go in. 445 00:32:32,020 --> 00:32:35,160 Sister-in-law look over there. 446 00:32:35,160 --> 00:32:39,430 Where? -Over there, over there. Where? 447 00:32:40,360 --> 00:32:42,990 What are you referring to? 448 00:32:43,030 --> 00:32:47,690 I was asking what you thought of our sign? 449 00:32:47,720 --> 00:32:51,310 I wanted to ask your opinion since you have such a good sense about things like that. 450 00:32:51,310 --> 00:32:53,750 What do you think about the colors of the sign? 451 00:32:54,620 --> 00:32:59,260 Yes, it's nice and you can see the characters at one glance. 452 00:33:00,160 --> 00:33:03,250 The chick character is so cute. 453 00:33:03,250 --> 00:33:06,260 Really, I made that. 454 00:33:12,580 --> 00:33:17,270 Noona, what are we doing? Why are we hiding? 455 00:33:19,870 --> 00:33:23,510 We're playing hide and seek. 456 00:33:23,520 --> 00:33:28,230 So stay so well hidden that your hair isn't showing. 457 00:33:39,730 --> 00:33:44,140 Should we go in then? - Yes. 458 00:33:55,590 --> 00:33:57,870 Alright, did you find something out? 459 00:34:01,740 --> 00:34:03,180 Alright. 460 00:34:04,350 --> 00:34:06,320 Alright, thanks. 461 00:34:19,020 --> 00:34:22,300 Hello, Hee Jin? 462 00:34:24,550 --> 00:34:26,130 It's me, Cha Kang Jae. 463 00:34:29,670 --> 00:34:35,430 Talk. -What going on with that child? Is he your son? 464 00:34:36,530 --> 00:34:39,280 Yes, he's our son. 465 00:34:40,610 --> 00:34:44,220 What kind of joke is this? It's not amusing. 466 00:34:45,780 --> 00:34:47,100 Just a week. 467 00:34:48,610 --> 00:34:52,720 As a favor, just keep him for a week. That's all I need. 468 00:34:52,730 --> 00:34:57,500 Hee Jin. -Besides you, I had nowhere else to send him. 469 00:34:57,510 --> 00:35:00,250 Seo Hee Jin, it's time to come in for your treatment. 470 00:35:01,560 --> 00:35:03,190 I'm sorry, Kang Jae. 471 00:35:04,810 --> 00:35:08,080 Hello Hee Jin. Hello? Hee Jin. 472 00:35:11,340 --> 00:35:14,440 Seo Hee Jin. -Yes. 473 00:35:15,270 --> 00:35:18,250 Do you know the doctor? This way please. 474 00:35:31,240 --> 00:35:34,930 The customer that you are calling is not answering. 475 00:35:38,160 --> 00:35:42,440 It's your present, Father-in-law. -What is all this? 476 00:35:42,480 --> 00:35:47,030 It's a sweater. It's going to start getting cold soon. It's 100% cashmere. 477 00:35:47,050 --> 00:35:51,320 100%? This must have been expensive. 478 00:35:52,820 --> 00:35:55,860 I bought a scarf for you, Aunt. 479 00:35:55,880 --> 00:35:59,410 This came out as a limited edition. You'll look hot wearing this. 480 00:35:59,430 --> 00:36:03,320 This is an expensive brand. 481 00:36:04,500 --> 00:36:07,380 This is for oldest sister. 482 00:36:07,910 --> 00:36:13,200 This is for Dal Bong. And I bought one for you and your husband, too. 483 00:36:13,230 --> 00:36:16,890 A necktie and wallet. - Even us? 484 00:36:16,900 --> 00:36:19,130 Such expensive things. 485 00:36:19,130 --> 00:36:22,250 This is so awesome. 486 00:36:26,010 --> 00:36:27,870 Kang Jae. 487 00:36:28,840 --> 00:36:32,940 I didn't bother you since you were resting up stairs. 488 00:36:32,940 --> 00:36:36,800 How did you get here? -What do you mean how did I get here? 489 00:36:36,810 --> 00:36:40,270 It's a given that we would come after returning from our honeymoon. 490 00:36:40,310 --> 00:36:45,290 I was in the process of giving everyone their gifts. 491 00:36:46,280 --> 00:36:50,600 This is really...to receive things like this, 492 00:36:50,640 --> 00:36:53,270 we don't know what to say. 493 00:36:53,320 --> 00:36:56,180 You don't need to buy such things for our house. 494 00:36:56,210 --> 00:37:00,600 Father, it's my sentiments. It willmake me sad if you say such things. 495 00:37:00,640 --> 00:37:02,330 Isn't that so, Kang Jae? 496 00:37:04,030 --> 00:37:07,680 Go back. I have something to take care of, so I need to go out. 497 00:37:07,680 --> 00:37:10,130 I just got here. 498 00:37:10,130 --> 00:37:13,230 You're telling me to leave now. -Do that. 499 00:37:19,430 --> 00:37:24,320 Father-in-law and Aunt, may I eat dinner before going home? 500 00:37:30,220 --> 00:37:36,220 Seo Wool, are you inside? There they are. 501 00:37:43,610 --> 00:37:45,420 It's Hyungnim. 502 00:37:46,290 --> 00:37:47,540 Let's go. 503 00:37:57,560 --> 00:38:02,680 I have something to ask you. Is your mom seriously ill? 504 00:38:05,810 --> 00:38:08,000 It's something important. 505 00:38:08,640 --> 00:38:12,200 Your mother is sick, right? 506 00:38:19,290 --> 00:38:21,280 Do you know which hospital it is, too? 507 00:38:30,300 --> 00:38:31,960 All right then. 508 00:39:04,630 --> 00:39:08,760 They say you can't live while commiting sins. I couldn't breathe. 509 00:39:08,800 --> 00:39:12,070 Where did Kang Jae leave to so suddenly. 510 00:39:12,090 --> 00:39:16,000 Who knows? He seems to be looking into the child's mother. 511 00:39:16,020 --> 00:39:17,700 Did he find her? 512 00:39:17,710 --> 00:39:20,490 I'm worried either way. 513 00:39:20,510 --> 00:39:24,020 What are we going to do when our new daughter-in-law wants to eat here? 514 00:39:24,020 --> 00:39:28,050 We can't chase her out without feeding her. 515 00:39:34,680 --> 00:39:36,150 Seo Wool. 516 00:39:38,600 --> 00:39:41,240 Where did everyone go? 517 00:39:44,870 --> 00:39:46,100 Seo Wool. 518 00:39:48,530 --> 00:39:51,960 Wow! -Go ahead and eat. 519 00:39:56,660 --> 00:40:01,210 How is it? It's sweet and delicious, right? -It's good! 520 00:40:01,220 --> 00:40:06,220 Noona, you have some, too. -I'm alright you eat. 521 00:40:10,310 --> 00:40:13,390 You must have been really worried that your mother has been sick? 522 00:40:13,390 --> 00:40:18,250 It's alright now. My dad went to go fix her. 523 00:40:18,270 --> 00:40:21,390 That's true. What a good thing. 524 00:40:30,730 --> 00:40:35,590 You must be sick, too. You should go to the hospital. 525 00:40:37,650 --> 00:40:40,550 I'll be fine after I take my medicine. 526 00:40:44,940 --> 00:40:46,860 What should I do? 527 00:40:46,900 --> 00:40:50,250 I must have left it behind. 528 00:40:52,890 --> 00:40:55,210 What is this? 529 00:40:56,260 --> 00:40:58,060 Kang Seo Wool. 530 00:41:03,750 --> 00:41:08,140 Hello? Oh, Seo Wool? 531 00:41:08,200 --> 00:41:10,410 Where are you right now? 532 00:41:10,420 --> 00:41:14,610 Everyone was worried that you and the child left. 533 00:41:14,650 --> 00:41:19,020 In Woo is doing fine with me, Aunt. Don't worry. 534 00:41:20,470 --> 00:41:22,480 The thing is... 535 00:41:22,510 --> 00:41:25,010 Has she not left yet? 536 00:41:25,010 --> 00:41:29,290 She wants to eat dinner first and go. What should we do? 537 00:41:29,310 --> 00:41:32,640 Oh, yes, is that so? 538 00:41:37,030 --> 00:41:42,790 Then please call me as soon as she's gone, Aunt. 539 00:41:42,800 --> 00:41:48,250 Alright, then. You're having to suffer today, too. 540 00:41:50,020 --> 00:41:51,630 Alright. 541 00:41:54,350 --> 00:41:59,760 The whole household is a mess because of one child. 542 00:41:59,810 --> 00:42:05,360 Young Seol, go tell your uncle that Seo Wool is taking good care of the child, 543 00:42:05,400 --> 00:42:08,520 so not to worry too much. 544 00:42:08,530 --> 00:42:10,250 Alright. 545 00:42:25,260 --> 00:42:35,230 546 00:42:57,570 --> 00:43:00,830 Dal Bong! Bring some onions from the storage room. 547 00:43:00,830 --> 00:43:02,960 Okay, I will. 548 00:43:32,850 --> 00:43:36,940 The person you called is unavailable... 549 00:43:36,940 --> 00:43:39,440 Why is he not answering? 550 00:43:39,440 --> 00:43:41,880 Are you okay, Noona? 551 00:43:44,830 --> 00:43:47,260 Don't worry. 552 00:43:54,690 --> 00:43:59,660 This can't happen now... 553 00:44:12,890 --> 00:44:14,910 Kang Seo Wool 554 00:44:16,650 --> 00:44:18,660 Seo Wool. 555 00:44:19,750 --> 00:44:24,190 Seo Woo. It's me, Yoon Eun Ho. What's wrong? 556 00:44:24,190 --> 00:44:28,230 President. 557 00:44:28,230 --> 00:44:32,050 I am sick right now... 558 00:44:32,050 --> 00:44:34,680 Could you come... 559 00:44:34,680 --> 00:44:39,520 Seo Wool! Where are you? Hello? 560 00:44:41,940 --> 00:44:43,740 Noona! Noona! 561 00:44:43,740 --> 00:44:48,820 Seo Wool! -Noona! Noona! Seo Wool! 562 00:44:48,820 --> 00:44:51,770 Hello? This customer just collapsed! 563 00:44:51,770 --> 00:44:54,960 What are you doing? Call 119 right away! Right now! 564 00:44:54,960 --> 00:44:57,450 119! 119! 119! 565 00:44:57,450 --> 00:45:01,580 Let's go to my dad's hospital! My dad is a doctor! 566 00:45:08,030 --> 00:45:12,610 Good job. Let's take a 10 minute break before dinner-time! 567 00:45:12,610 --> 00:45:15,060 Yes! 568 00:45:31,900 --> 00:45:34,300 Why? 569 00:45:34,300 --> 00:45:36,210 What is it? 570 00:45:41,210 --> 00:45:43,780 Did something happen? 571 00:45:57,290 --> 00:45:58,850 You came early. 572 00:45:58,850 --> 00:46:02,740 You said Eun Ho is coming today. I wanted to have dinner with him, so I came early. 573 00:46:02,740 --> 00:46:06,120 So, did you convince him? 574 00:46:06,120 --> 00:46:09,060 I did everything I could, so he won't have any choice but to come back. 575 00:46:09,060 --> 00:46:12,950 Why did you do that when he says that he doesn't want to? 576 00:46:12,950 --> 00:46:15,580 You should have let him do whatever he wants to do. 577 00:46:15,580 --> 00:46:18,600 Your talking like that because he is not your son. 578 00:46:18,600 --> 00:46:21,670 You dragged Tae Joo into your company, too. 579 00:46:21,670 --> 00:46:25,650 I never told him to come. I let him do whatever he wanted to do. 580 00:46:25,650 --> 00:46:29,380 But he still worked hard, and 581 00:46:29,380 --> 00:46:35,430 got in with the best score. 582 00:46:35,430 --> 00:46:38,500 Just getting a good score doesn't mean much. 583 00:46:38,500 --> 00:46:42,190 If the company accepts him, his mind should be good. 584 00:46:42,190 --> 00:46:45,410 Tae Joo's personality is prickly. 585 00:46:45,410 --> 00:46:49,560 That's called charisma. 586 00:46:50,680 --> 00:46:55,760 A natural abalone came from Wando, right? 587 00:46:55,760 --> 00:47:00,530 You said Eun Ho likes seafood. I prepared it for him. 588 00:47:00,530 --> 00:47:04,510 Tell her to cook is as Eun Ho likes it. 589 00:47:04,510 --> 00:47:06,960 I'm going to change and be back. 590 00:47:10,370 --> 00:47:14,610 Why isn't he here yet? 591 00:47:14,610 --> 00:47:17,060 Where's Kang Seo Wool? 592 00:47:39,200 --> 00:47:40,960 Who are you? 593 00:47:41,940 --> 00:47:43,500 Who are you? 594 00:47:43,500 --> 00:47:45,910 This is my noona. 595 00:47:45,910 --> 00:47:49,370 What about Dal Bong? Why isn't he coming? 596 00:47:49,370 --> 00:47:53,160 You know a lot of people. You know Dal Bong, too? 597 00:47:53,160 --> 00:47:56,510 Yes. 598 00:47:56,510 --> 00:47:59,910 Seo Wool and Dal Bong love each other. 599 00:48:06,230 --> 00:48:09,190 Seo Wool. I'm here. 600 00:48:09,190 --> 00:48:11,750 How do you feel? Are you okay? 601 00:48:40,100 --> 00:48:42,410 Our Dal Bong 602 00:48:42,410 --> 00:48:44,190 Hyung! 603 00:48:44,190 --> 00:48:49,020 Ah, oh, oh, child. Why are you answering? Give the phone to Noona. 604 00:48:49,020 --> 00:48:51,780 Hyung, Noona is sick right now. 605 00:48:51,780 --> 00:48:55,380 Sick? -She was with me and she suddenly collapsed. 606 00:48:55,380 --> 00:48:58,660 She had a fever and couldn't breathe. 607 00:48:58,660 --> 00:49:01,120 You have to come here quickly, Hyung. 608 00:49:01,120 --> 00:49:05,310 A weird hyung is here. 609 00:49:05,310 --> 00:49:07,170 Come quickly! 610 00:49:07,170 --> 00:49:09,240 Where are you? 611 00:49:14,860 --> 00:49:18,560 Dal Bong! Where are you going? 612 00:49:59,110 --> 00:50:01,670 613 00:50:03,290 --> 00:50:07,660 Seo Wool. Are you okay? 614 00:50:07,660 --> 00:50:11,380 Dal Bong, are you here? 615 00:50:18,220 --> 00:50:19,840 He's here. 616 00:50:21,490 --> 00:50:23,740 Don't worry, because I'm here. 617 00:50:45,350 --> 00:50:47,100 Hyung! 618 00:50:49,200 --> 00:50:52,660 Where is Seo Wool? -She is inside! 619 00:50:52,660 --> 00:50:55,290 Stay here, okay? 620 00:50:56,660 --> 00:50:58,380 Yes! 621 00:51:23,980 --> 00:51:28,260 Seo Wool called me to tell me to come here. 622 00:51:30,910 --> 00:51:32,840 That's why I'm here. 623 00:51:59,960 --> 00:52:03,000 This is it? Ah... 624 00:52:03,000 --> 00:52:05,590 This is rubbish. 625 00:52:12,720 --> 00:52:17,590 Long time no see, Mr. Swindler. 626 00:52:23,910 --> 00:52:27,550 Wait! Please wait! 627 00:52:27,550 --> 00:52:29,520 Ugh! 628 00:52:49,700 --> 00:52:51,370 Excuse me for a moment. 629 00:52:51,370 --> 00:52:52,800 Yes. 630 00:52:52,800 --> 00:52:54,490 Kang Shim. 631 00:52:56,630 --> 00:52:57,880 Father. 632 00:52:57,880 --> 00:53:01,060 Your face doesn't look well... are you feeling unwell somewhere? 633 00:53:02,180 --> 00:53:06,210 No. It's just because I'm tired. 634 00:53:06,210 --> 00:53:08,400 Go inside. - Okay. 635 00:53:09,120 --> 00:53:11,080 What about dinner? 636 00:53:11,080 --> 00:53:13,300 I don't have an appetite. 637 00:53:15,170 --> 00:53:17,450 Aigoo, aigoo. 638 00:53:17,450 --> 00:53:21,770 Aigoo, sorry for making you wait. - It's no problem. 639 00:53:21,770 --> 00:53:23,390 Yes. 640 00:53:23,390 --> 00:53:25,120 Here you go. Thank you. 641 00:53:25,120 --> 00:53:27,570 Please come again. - Yes. 642 00:53:51,620 --> 00:53:53,430 Excuse me. 643 00:53:54,450 --> 00:53:56,690 Excuse me! 644 00:53:56,690 --> 00:54:01,320 Aren't you coming here? 645 00:54:01,320 --> 00:54:04,220 You, you! 646 00:54:09,700 --> 00:54:11,740 Wait, wait. 647 00:54:11,740 --> 00:54:14,820 Please! Let's stop this. 648 00:54:14,820 --> 00:54:18,370 I don't have that money. 649 00:54:18,370 --> 00:54:20,320 It's already ended! 650 00:54:20,320 --> 00:54:25,180 It looks like you lost all your money again. 651 00:54:25,180 --> 00:54:31,400 It is not my fault for letting her purchase the apartment. 652 00:54:31,400 --> 00:54:36,910 It is her fault for not asking any questions about money. 653 00:54:36,910 --> 00:54:39,160 It's not my fault, I said. 654 00:54:39,160 --> 00:54:43,460 Even the police will say so. 655 00:54:43,460 --> 00:54:47,870 You have a lot to say. Who said someone's going to capture you? 656 00:54:47,870 --> 00:54:50,670 Then why?! 657 00:54:50,670 --> 00:54:52,540 Come with me. 658 00:54:52,540 --> 00:54:54,830 Where? 659 00:54:54,830 --> 00:54:58,230 Let's go and you listen to what I say. 660 00:54:58,230 --> 00:54:59,950 Okay? 661 00:55:13,130 --> 00:55:15,170 Kang Shim! 662 00:55:17,000 --> 00:55:18,760 What're you doing? 663 00:55:18,760 --> 00:55:21,310 I'm tired. Don't talk to me. 664 00:55:21,310 --> 00:55:26,010 Hyo Jin bought you a present. Don't you want to go look at it together? 665 00:55:26,010 --> 00:55:27,530 Aren't you curious what's in there? 666 00:55:27,530 --> 00:55:32,170 I'm tired, I said! I said to not talk to me. 667 00:55:32,170 --> 00:55:34,250 Okay, brat! 668 00:55:37,350 --> 00:55:41,720 I am... 669 00:55:41,720 --> 00:55:46,920 the most poor and miserable secretary in the world. 670 00:55:46,920 --> 00:55:50,910 So I'm telling you not to talk to me, please. 671 00:55:59,730 --> 00:56:02,320 Yes. It's me, Managing Director. 672 00:56:06,320 --> 00:56:08,360 Right now... 673 00:56:09,830 --> 00:56:11,650 You found him? 674 00:56:11,650 --> 00:56:13,620 Really?! 675 00:56:15,580 --> 00:56:20,330 Yes! Where are you right now? 676 00:56:20,330 --> 00:56:22,860 Ah, okay! I'm leaving and going there right now! 677 00:56:22,860 --> 00:56:24,310 Yes! 678 00:56:27,090 --> 00:56:29,640 Managing Director! What happened? 679 00:56:29,640 --> 00:56:33,480 Ah, it's just... I found the person through someone... 680 00:56:33,480 --> 00:56:35,540 He's in there. 681 00:56:40,370 --> 00:56:44,140 Managing Director. Thank you so much. 682 00:56:44,140 --> 00:56:46,680 Really, really... 683 00:56:47,830 --> 00:56:50,660 Really... thank you. 684 00:56:53,650 --> 00:56:57,550 Ah, well... it was nothing much... 685 00:56:57,550 --> 00:57:02,440 This is my sincerity. I won't forget this. 686 00:57:02,440 --> 00:57:05,710 Yes, I got it so hurry and go in. 687 00:57:05,710 --> 00:57:07,330 Yes. 688 00:57:19,410 --> 00:57:28,270 ♬ She may be the face I can't forget. A trace of pleasure or regret ♬ 689 00:57:28,270 --> 00:57:34,340 ♬ May be my treasure or the price I have to pay ♬ 690 00:57:34,340 --> 00:57:43,070 ♬ She may be the song that summer sings. May be the chill that autumn brings ♬ 691 00:57:43,070 --> 00:57:50,750 ♬ May be a hundred different things within the measure of a day. ♬ 692 00:58:10,490 --> 00:58:12,010 Where's Daughter-in-law? 693 00:58:12,010 --> 00:58:14,130 Yeah, she's sleeping. 694 00:58:14,130 --> 00:58:17,460 Oh, dinner is ready. Should I go wake her up? 695 00:58:17,460 --> 00:58:21,510 No. Let her sleep a bit more. 696 00:58:21,510 --> 00:58:25,120 Kang Jae should be coming back. 697 00:58:25,120 --> 00:58:27,570 Go inside and eat. 698 00:58:27,570 --> 00:58:30,020 Are you going somewhere else? 699 00:58:30,020 --> 00:58:32,510 Yeah, just stepping out. 700 00:58:35,050 --> 00:58:39,430 He got so old in a day. 701 00:58:40,420 --> 00:58:42,640 Kids... 702 00:58:54,300 --> 00:58:57,430 Are they late again? 703 00:59:30,710 --> 00:59:32,760 Ah, Teacher. 704 00:59:32,760 --> 00:59:35,580 I thought you were on vacation until today. 705 00:59:35,580 --> 00:59:37,740 Let me look for a patient. 706 00:59:37,740 --> 00:59:39,710 Ah, yes. 707 00:59:41,060 --> 00:59:44,220 The name... - Seo Ye Jin. 708 00:59:44,220 --> 00:59:48,060 She was born April 9th, 1982. 709 00:59:49,110 --> 00:59:50,440 She's here. 710 00:59:50,440 --> 00:59:54,090 Surgery department 1129. 711 00:59:54,090 --> 00:59:56,870 Tomorrow's her surgery. 712 00:59:58,910 --> 01:00:02,180 Ah, yes. Thank you. 713 01:00:30,050 --> 01:00:33,310 You've worked hard. 714 01:00:38,720 --> 01:00:41,260 Aigoo, you... 715 01:00:41,260 --> 01:00:43,950 You should look in front of you more. 716 01:00:46,940 --> 01:00:50,290 Are you alone? Did you lose your way? 717 01:00:51,360 --> 01:00:56,340 How can someone lose their kid? 718 01:00:56,340 --> 01:01:01,100 Wait a second. - My Father is a doctor here. 719 01:01:01,100 --> 01:01:04,940 Huh? Really? Your dad's a doctor here? 720 01:01:04,940 --> 01:01:07,430 What's your dad's name? 721 01:01:08,890 --> 01:01:13,200 I am the highest person here. Don't worry. Tell me. 722 01:01:13,200 --> 01:01:16,220 Cha Kang Jae is his name. 723 01:01:16,840 --> 01:01:18,240 Who? 724 01:01:18,240 --> 01:01:21,500 Cha Kang Jae is his name. Cha Kang Jae. 725 01:01:21,500 --> 01:01:24,440 That's my dad's name. 726 01:01:59,430 --> 01:02:06,550 Are you sure that your dad's name is Cha Kang Jae? 727 01:02:06,550 --> 01:02:10,100 My grandfather owns a tofu shop. 728 01:02:13,960 --> 01:02:16,310 Tofu shop? 729 01:02:31,570 --> 01:02:40,970 ♬ Didn't I tell you? Laugh when you're happy. ♬ 730 01:02:42,670 --> 01:02:51,260 ♬ Until both of your cheeks are wide open ♬ 731 01:02:51,260 --> 01:02:56,400 ♬ Didn't I tell you? ♬ ~Preview~ 732 01:02:56,400 --> 01:02:58,180 He's your son, right? 733 01:02:58,180 --> 01:03:00,950 Could you take care of him, Father? 734 01:03:00,950 --> 01:03:04,500 He won't be safe if the director's family realizes. 735 01:03:04,500 --> 01:03:08,880 I have to apologize to him. My son is the one who did this. 736 01:03:08,880 --> 01:03:10,040 She was my first love. 737 01:03:10,040 --> 01:03:11,980 You do this to me? 738 01:03:11,980 --> 01:03:14,540 You brat! 739 01:03:14,540 --> 01:03:17,590 You like Kang Shim. You have take the lead. 740 01:03:17,590 --> 01:03:21,700 You're Byun Woo Tak, right? Don't you dare do anything to Kang Shim. 741 01:03:21,700 --> 01:03:25,250 You deceived Hyo Jin and us? 742 01:03:25,250 --> 01:03:27,900 We are not officially married yet. Do you want me to step out? 743 01:03:27,900 --> 01:03:31,510 I'm saying for us to end this marriage. 55322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.