Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,580
Episode 17
3
00:00:12,450 --> 00:00:15,330
Aigoo, you came?
4
00:00:15,330 --> 00:00:17,450
Yes.
5
00:00:17,450 --> 00:00:21,700
Oh my, you're coming after the wedding?
6
00:00:21,700 --> 00:00:23,210
Yes.
7
00:00:23,210 --> 00:00:25,400
I'm sorry for not inviting you.
8
00:00:25,400 --> 00:00:27,800
When I have time, I'll bring rice cakes
9
00:00:27,800 --> 00:00:29,650
and pork ribs.
10
00:00:29,650 --> 00:00:33,210
Sure, do it. We would love that since we don't have to pay any wedding money.
11
00:00:33,210 --> 00:00:35,940
Please go in.
12
00:00:35,940 --> 00:00:39,810
That's why we should have called few marketplace people.
13
00:00:39,810 --> 00:00:44,390
What do you mean call few people? It is more strange to call some and not others.
14
00:00:44,390 --> 00:00:47,150
It's not like we were secretly marrying off someone.
15
00:00:47,150 --> 00:00:49,150
Aiyoo, back of my head hurts.
16
00:00:49,150 --> 00:00:51,430
How much will they talk about us behind our back?
17
00:00:51,430 --> 00:00:55,260
Don't worry. People are like that.
18
00:00:55,260 --> 00:01:00,040
The people who you didn't call, they will talk about us anyway.
19
00:01:00,040 --> 00:01:04,510
"The bride was this and that, the mother-in-law was such and the food was this and that."
20
00:01:04,510 --> 00:01:07,850
Good for you because you are so smart.
21
00:01:07,850 --> 00:01:09,510
I am your daughter.
22
00:01:09,510 --> 00:01:12,050
Mother-in-law, I should go open the shop.
23
00:01:12,050 --> 00:01:14,400
Okay.
24
00:01:14,400 --> 00:01:15,660
Uncle, go inside and rest.
25
00:01:15,660 --> 00:01:17,520
You've worked hard.
26
00:01:17,520 --> 00:01:19,070
Should I bring clothes for you to change into?
27
00:01:19,070 --> 00:01:20,630
I would be thankful, if you do.
28
00:01:20,630 --> 00:01:23,120
I'll be quick.
- Okay.
29
00:01:27,230 --> 00:01:28,900
Hey.
30
00:01:30,430 --> 00:01:32,300
I am sorry, but who are you?
31
00:01:32,300 --> 00:01:34,080
Do you know me?
32
00:01:34,080 --> 00:01:35,620
Let's talk for a moment.
33
00:01:35,620 --> 00:01:37,770
I have nothing to say to you.
34
00:01:37,770 --> 00:01:39,440
I have something to say to you.
35
00:01:39,440 --> 00:01:43,130
I am sorry, but I don't have anything to hear from you.
36
00:01:43,130 --> 00:01:44,670
Seo Wool.
37
00:01:44,700 --> 00:01:46,540
Oho!
38
00:01:46,540 --> 00:01:48,360
Who told you to call me by my name?
39
00:01:48,360 --> 00:01:50,730
Who says you can touch me?
40
00:01:50,730 --> 00:01:56,190
I am not someone you can call or touch so easily.
41
00:01:56,190 --> 00:01:58,900
Then why did you follow me to the wedding?
42
00:01:58,900 --> 00:02:02,050
Why did you even take the wedding picture?
43
00:02:02,050 --> 00:02:04,380
Father-in-law asked me to. Why?
44
00:02:04,380 --> 00:02:09,110
Father-in-law said to take the family picture, too. Why? does that make you feel bad?
45
00:02:09,110 --> 00:02:10,640
Who said it did?
46
00:02:10,640 --> 00:02:12,580
You always take people's words in a weird way.
47
00:02:12,580 --> 00:02:13,560
Forget it.
48
00:02:13,560 --> 00:02:18,100
I don't want to talk with you for a long time, so can you move?
49
00:02:20,110 --> 00:02:22,380
Won't you move?
50
00:02:25,440 --> 00:02:27,370
What are you doing?
51
00:02:27,370 --> 00:02:30,230
You still have a fever.
52
00:02:30,230 --> 00:02:32,780
Is it really okay not to go to the hospital?
53
00:02:35,240 --> 00:02:38,780
You're thinking of me?* It's fine. I don't need to.
54
00:02:38,780 --> 00:02:41,500
You worry about nothing.
55
00:03:25,350 --> 00:03:27,270
It's not it.
56
00:03:27,270 --> 00:03:33,890
How did people back then wear hanboks and live?
57
00:03:33,890 --> 00:03:35,340
Mom, I am going out.
58
00:03:35,340 --> 00:03:36,970
Okay.
59
00:03:36,970 --> 00:03:41,360
For dinner I'm going to bring back chicken so don't make food. You're tired.
60
00:03:41,360 --> 00:03:42,480
Oh yeah?
61
00:03:42,480 --> 00:03:45,330
So you want to eat chicken for dinner today?
62
00:03:45,330 --> 00:03:47,060
Let's do that. I am leaving.
63
00:03:47,060 --> 00:03:49,220
Okay.
64
00:03:50,160 --> 00:03:52,110
Go, then.
65
00:03:52,110 --> 00:03:55,630
But I think Oppa needs to eat rice.
66
00:03:56,470 --> 00:04:03,280
Oppa, the kids said that they would eat fried chicken for dinner but I think you should eat rice.
67
00:04:07,890 --> 00:04:10,230
Where did he go?
68
00:04:35,850 --> 00:04:38,050
Father! Father!
69
00:04:38,050 --> 00:04:40,790
I was first. I came in first place of the entire school!
70
00:04:40,790 --> 00:04:46,290
Aigo, you did well, my son. You are smart.
71
00:04:46,290 --> 00:04:50,110
I will grow up and become a doctor.
72
00:04:50,110 --> 00:04:53,300
I will heal everything if you get sick.
73
00:04:53,300 --> 00:04:56,840
Okay. Okay. My son.
74
00:04:56,840 --> 00:04:58,920
It is a new desk.
75
00:04:58,920 --> 00:05:02,830
I was worried about you studying before.
76
00:05:02,830 --> 00:05:05,640
Now you can sit comfortably and study.
77
00:05:05,640 --> 00:05:09,180
Thank you, Father. Thank you.
78
00:05:09,180 --> 00:05:11,350
Thank you.
79
00:05:20,350 --> 00:05:23,170
Father, I got into medical school.
80
00:05:23,170 --> 00:05:25,390
You did well, my son.
81
00:05:25,390 --> 00:05:29,790
There is a doctor in the Cha family, huh?
82
00:05:38,690 --> 00:05:41,450
It seems like it was few days ago.
83
00:05:41,450 --> 00:05:44,040
It's passing by so quickly.
84
00:05:45,050 --> 00:05:47,040
So quickly.
85
00:05:47,040 --> 00:05:49,550
What are you doing there alone?
86
00:05:49,550 --> 00:05:51,190
Huh?
87
00:05:51,990 --> 00:05:54,080
Just..
88
00:05:54,080 --> 00:05:57,430
Does it feel like you lost something and you feel sort of empty?
89
00:05:57,430 --> 00:06:01,400
Oh, it feels like that.
90
00:06:01,400 --> 00:06:08,040
The kids are going to have fried chicken for dinner. If you hate to eat chicken, I will make you rice.
91
00:06:08,040 --> 00:06:10,890
You don't need to do that. Let's do chicken.
92
00:06:10,890 --> 00:06:13,660
You're tired, so let's just do that.
93
00:06:13,660 --> 00:06:15,590
Okay then.
94
00:06:17,960 --> 00:06:21,510
Stop thinking about the past and come down.
95
00:06:21,510 --> 00:06:26,010
You being like that all by yourself is unsettling.
96
00:06:26,010 --> 00:06:27,900
Okay.
97
00:06:27,900 --> 00:06:30,370
I will go down in a bit.
98
00:06:38,390 --> 00:06:39,970
Ay.
99
00:06:49,040 --> 00:06:50,740
Oh, Chief Secretary Cha, welcome.
100
00:06:50,740 --> 00:06:55,340
I'm sorry. I saw my brother off at the airport so I'm a little late.
101
00:06:55,340 --> 00:06:57,250
I'm sorry for calling you like this.
102
00:06:57,250 --> 00:07:00,440
But it is unfortunate that I have an appointment with Madam Baek.
103
00:07:00,440 --> 00:07:05,150
It's because I am just too uncomfortable being with her, Chief Secretary Cha.
104
00:07:05,150 --> 00:07:07,980
Yes. I am okay.
105
00:07:07,980 --> 00:07:10,450
It is about time. Let's go in.
106
00:07:10,450 --> 00:07:12,240
Let's do that.
107
00:07:14,700 --> 00:07:18,050
Chief Secretary Cha, you also came together with him?
108
00:07:18,050 --> 00:07:19,640
Yes, Ma'am.
109
00:07:19,640 --> 00:07:23,480
Didn't you say you had to attend to your brother's wedding?
110
00:07:23,480 --> 00:07:27,630
I called her because we have work to do.
111
00:07:27,630 --> 00:07:32,100
What should I do? If Chief Secretary is here, I feel a bit uncomfortable.
112
00:07:32,100 --> 00:07:35,500
Please don't worry. I will go sit at a different table.
113
00:07:35,500 --> 00:07:36,950
Chief Secretary Cha.
114
00:07:36,950 --> 00:07:41,290
You have one hour until the meeting, Director Moon.
115
00:07:41,290 --> 00:07:44,030
It will be okay as long as you finish by that time.
116
00:07:44,030 --> 00:07:44,950
Meeting?
117
00:07:44,950 --> 00:07:51,230
We have emergency meeting with the PR Team; don't you remember?
118
00:07:51,230 --> 00:07:55,170
Oh... right.
119
00:07:55,170 --> 00:07:59,070
Oh, I guess I forgot.
120
00:08:00,870 --> 00:08:02,990
Mrs. Baek, I came.
121
00:08:02,990 --> 00:08:04,680
Oh, hello.
122
00:08:04,680 --> 00:08:08,320
I said I would be here early, but I'm a bit late.
123
00:08:08,320 --> 00:08:09,830
This person is...
124
00:08:09,830 --> 00:08:12,650
Yes, correct. He is Director Moon Tae Joo.
125
00:08:12,650 --> 00:08:15,100
I see.
126
00:08:15,100 --> 00:08:20,630
You look just like Chairman Moon and look very handsome.
127
00:08:20,630 --> 00:08:24,820
Greet her, Tae Joo. This is Boyeon Company's Madam.
128
00:08:25,710 --> 00:08:28,050
Hello.
129
00:08:28,050 --> 00:08:29,770
But why suddenly..?
130
00:08:29,770 --> 00:08:32,930
Hello, I am here.
131
00:08:36,230 --> 00:08:37,750
We came separately.
132
00:08:37,750 --> 00:08:39,600
Because she had somewhere to stop by.
133
00:08:39,600 --> 00:08:41,590
I see. Hello, Seo Jung.
134
00:08:41,590 --> 00:08:43,570
Hello, Ajumma.
135
00:08:43,570 --> 00:08:45,350
Hello, Sunbae. Long time no see.
136
00:08:45,350 --> 00:08:50,370
Oh, I wondered who you were. Am I right, you're Yoon Seo Jung?
137
00:08:50,370 --> 00:08:51,810
You two know each other?
138
00:08:51,810 --> 00:08:55,130
Oh, when I was in college, he was a returning student.
139
00:08:55,130 --> 00:08:57,970
We attended together for about a year.
140
00:08:57,970 --> 00:09:01,320
Yeah, I think so.
141
00:09:04,940 --> 00:09:09,030
Oh, this person is his secretary.
142
00:09:09,030 --> 00:09:11,710
They came together because they have work to do.
143
00:09:11,710 --> 00:09:13,660
Will you give us some space, Secretary Cha?
144
00:09:13,660 --> 00:09:18,190
Oh, yes. Then have a good time.
145
00:09:24,380 --> 00:09:26,820
It has really been a long time, Sunbae.
146
00:09:26,820 --> 00:09:27,780
You've become more handsome.
147
00:09:27,780 --> 00:09:30,100
Yeah.
148
00:09:35,670 --> 00:09:37,500
Seo Wool.
149
00:09:38,650 --> 00:09:41,550
Have you been well, CEO.
150
00:09:42,320 --> 00:09:44,970
I heard that you went to the hospital because you were sick.
151
00:09:44,970 --> 00:09:46,690
Are you better?
152
00:09:46,690 --> 00:09:49,060
Will you be working starting from today?
153
00:09:50,470 --> 00:09:56,650
I came here because I need to make sure of two things with you, CEO.
154
00:09:58,410 --> 00:10:02,790
I'll bet that you probably heard the general story from Dal Bong.
155
00:10:03,750 --> 00:10:06,550
Yes, somewhat.
156
00:10:08,410 --> 00:10:10,970
First,
157
00:10:10,970 --> 00:10:15,600
I want to know why you joked about that?
158
00:10:19,230 --> 00:10:20,970
You want my honest answer?
159
00:10:20,970 --> 00:10:22,360
Yes.
160
00:10:22,360 --> 00:10:26,450
Please tell me the truth honestly.
161
00:10:26,450 --> 00:10:28,890
If I have to tell you honestly,
162
00:10:29,870 --> 00:10:32,670
I don't remember why I did that.
163
00:10:32,670 --> 00:10:35,290
Why on earth did I joke about that...
164
00:10:35,290 --> 00:10:38,910
No matter how much I think about it,
165
00:10:38,910 --> 00:10:41,640
I don't know the reason.
166
00:10:41,640 --> 00:10:44,980
"I will deny the truth."
167
00:10:44,980 --> 00:10:47,600
Is it okay to accept it like that?
168
00:10:47,600 --> 00:10:50,940
I remember I was 14.
169
00:10:52,670 --> 00:10:56,380
I heard my mom and dad were getting divorced.
170
00:10:57,630 --> 00:11:00,680
I didn't feel like living.
171
00:11:00,680 --> 00:11:04,100
I didn't have the will to live. That it was my rebellious youth years.
172
00:11:05,160 --> 00:11:10,190
Then why would I keep a promise like that?
173
00:11:11,060 --> 00:11:15,550
Then that promise
174
00:11:15,550 --> 00:11:19,330
was a joke, right?
175
00:11:19,330 --> 00:11:21,900
Honestly, I don't remember that.
176
00:11:21,900 --> 00:11:24,470
Or what was sincere.
177
00:11:26,370 --> 00:11:30,250
Then that promise never happened,
178
00:11:30,250 --> 00:11:33,790
is it okay to accept it like that?
179
00:11:33,790 --> 00:11:37,830
I don't remember the past about the 12 year promise,
180
00:11:37,830 --> 00:11:40,540
but I know my feelings now.
181
00:11:40,540 --> 00:11:44,570
Right now, I want a good relationship with you.
182
00:11:44,570 --> 00:11:46,280
That's enough.
183
00:11:46,280 --> 00:11:49,670
For 12 years you fooled me and now you want to be good to me,
184
00:11:49,670 --> 00:11:51,600
you think I'd believe that?
185
00:11:51,600 --> 00:11:53,740
I was fooled once, you think I will be again?
186
00:11:53,740 --> 00:11:56,620
If I have the will to keep that promise,
187
00:11:56,620 --> 00:11:59,960
isn't that promise still good?
188
00:11:59,960 --> 00:12:05,150
Anyways, it was a joke of a promise.
189
00:12:14,290 --> 00:12:17,270
If you go like this, then it's the end.
190
00:12:17,270 --> 00:12:19,330
Can you end it?
191
00:12:19,330 --> 00:12:20,820
Then what else is left?
192
00:12:20,820 --> 00:12:23,940
Because of you, I can't sleep or drink water.
193
00:12:23,940 --> 00:12:25,980
I feel sorry toward you!
194
00:12:25,980 --> 00:12:30,190
I'm going crazy over a promise I made 12 years ago.
195
00:12:30,190 --> 00:12:34,470
Because I like you! Because I want to be next to you!
196
00:12:36,750 --> 00:12:39,320
That's why I think I'm going crazy.
197
00:12:40,280 --> 00:12:42,460
Do you understand?
198
00:12:54,570 --> 00:12:56,260
Hey, Brother-in-law.
199
00:12:57,380 --> 00:12:59,140
What are you doing there?
200
00:12:59,140 --> 00:13:02,980
Ay, I was just getting some air.
201
00:13:04,040 --> 00:13:07,610
It's been about an hour since Seo Wool went out.
202
00:13:07,610 --> 00:13:11,490
Ahhh, I wasn't waiting for Seo Wool.
203
00:13:14,720 --> 00:13:17,550
I'm telling you this because I'm your sunbae.
204
00:13:17,550 --> 00:13:22,290
Love belongs to one who catches it.
205
00:13:22,290 --> 00:13:23,810
What?
206
00:13:24,680 --> 00:13:30,360
A girl you like, you have to
207
00:13:30,360 --> 00:13:32,700
catch her.
208
00:13:32,700 --> 00:13:36,070
If you accommodate her on everything and be gentle with her,
209
00:13:36,070 --> 00:13:37,910
someone else will just take her away.
210
00:13:37,910 --> 00:13:40,650
So you can prevent that, just hook...her.
211
00:13:41,880 --> 00:13:45,360
Okay? Be strong.
212
00:13:45,360 --> 00:13:47,100
Fighting!
213
00:13:50,130 --> 00:13:51,750
Okay then.
214
00:13:52,830 --> 00:13:56,940
It's the best time.
215
00:14:06,530 --> 00:14:09,000
Ahh, how annoying.
216
00:14:09,000 --> 00:14:14,340
I wish this phase would just pass by quickly.
217
00:14:24,650 --> 00:14:27,430
Oh, no.
218
00:14:27,430 --> 00:14:30,410
What's so great that he's laughing like that?
219
00:14:30,410 --> 00:14:33,170
Like an idiot.
220
00:14:40,280 --> 00:14:44,860
Those two seem to getting along. I like it.
221
00:14:44,860 --> 00:14:48,850
That's why I said their well suited for each other.
222
00:14:48,850 --> 00:14:51,740
In the near future, I will buy you a meal.
223
00:14:51,740 --> 00:14:55,070
Then.
- Yes, see you again.
224
00:15:02,160 --> 00:15:04,080
You haven't left yet?
225
00:15:04,080 --> 00:15:08,510
Oh yes, I was waiting for the Director.
226
00:15:16,560 --> 00:15:20,020
Nowadays, you seem to wear those heels quite frequently.
227
00:15:20,020 --> 00:15:21,830
Yes?
228
00:15:21,830 --> 00:15:24,000
Ah, yes.
229
00:15:24,000 --> 00:15:28,990
Inside Tae Joo's closet, those heels were there, too. Right?
230
00:15:28,990 --> 00:15:34,250
You take him home, eat dinner with wine,
231
00:15:34,250 --> 00:15:38,760
and then hide inside a closet.
232
00:15:38,760 --> 00:15:42,170
Just what does that mean?
233
00:15:43,340 --> 00:15:45,310
That is...
234
00:15:45,310 --> 00:15:48,700
The truth is, I didn't see you that way.
235
00:15:48,700 --> 00:15:52,530
I'm a bit disappointed.
236
00:15:52,530 --> 00:15:55,170
I pretended that I didn't see anything to Tae Joo.
237
00:15:55,170 --> 00:15:58,420
If I hadn't, he'd feel embarrassed.
238
00:15:58,420 --> 00:15:59,600
But, Madam...
239
00:15:59,600 --> 00:16:05,950
From now on, make it so I don't have to say such uncomfortable things from my mouth.
240
00:16:05,950 --> 00:16:09,030
You understand what I'm saying?
241
00:16:09,030 --> 00:16:12,010
Yes, but...
242
00:16:12,010 --> 00:16:16,500
Also, with that emergency meeting, you cancel it.
243
00:16:16,500 --> 00:16:20,440
That kind of meeting...I don't think there was one to begin with.
244
00:16:31,270 --> 00:16:34,440
I can't believe this.
245
00:16:34,440 --> 00:16:38,450
What have you just become?
246
00:16:43,160 --> 00:16:45,430
Are you waiting for someone's call?
247
00:16:45,430 --> 00:16:49,190
Oh, I have a meeting later.
248
00:16:49,190 --> 00:16:52,660
It's about time I get a call.
249
00:16:52,660 --> 00:16:55,130
Oh, it's here.
250
00:16:55,130 --> 00:16:58,270
Today's meeting was canceled.
251
00:16:58,270 --> 00:17:01,900
What does that mean? Canceled?
252
00:17:03,700 --> 00:17:05,320
Dang.
253
00:17:06,950 --> 00:17:08,880
How can you do this suddenly?
254
00:17:08,880 --> 00:17:11,670
You said you were going to help, Chief Secretary Cha.
255
00:17:13,500 --> 00:17:16,250
Have a good time, Director. Then..
256
00:17:16,250 --> 00:17:18,050
This betrayer!
257
00:17:18,050 --> 00:17:21,830
Sunbae, are you perhaps dating?
258
00:17:21,830 --> 00:17:24,390
What are you talking about? Dating?
259
00:17:24,390 --> 00:17:25,170
When did I?
260
00:17:25,170 --> 00:17:30,250
When I look at you, it's a text from your girlfriend dissing you.
261
00:17:45,940 --> 00:17:49,900
Oh, it's hot.
262
00:17:49,900 --> 00:17:52,860
Honey, why is she like that?
263
00:17:52,860 --> 00:17:55,210
Why is she scary like that?
264
00:17:55,210 --> 00:17:56,480
I don't know.
265
00:17:56,480 --> 00:17:58,620
When she came, she asked for the spiciest thing.
266
00:17:58,620 --> 00:18:01,110
It's like she is in a middle of a storm.
267
00:18:07,520 --> 00:18:09,910
Kang Shim, did something happen?
268
00:18:09,910 --> 00:18:12,170
Why are you eating like this again?
269
00:18:13,670 --> 00:18:16,770
Maybe I should dump everything and start a chicken store.
270
00:18:16,770 --> 00:18:19,440
Brother-in-law, how about partnering up with me? Will you think about it?
271
00:18:19,440 --> 00:18:22,410
For me, that will be great.
272
00:18:22,410 --> 00:18:25,320
Something happened at work again.
273
00:18:25,320 --> 00:18:26,860
What is it?
274
00:18:26,860 --> 00:18:30,130
Is that Director bothering you again?
275
00:18:30,130 --> 00:18:32,830
Because of that crazy guy,
276
00:18:32,830 --> 00:18:35,530
I am being misunderstood by the Madam.
277
00:18:35,530 --> 00:18:38,250
A strange misunderstanding? What misunderstanding?
278
00:18:38,250 --> 00:18:42,130
Ah, I don't know. I'm so frustrated, I don't want to talk.
279
00:18:42,130 --> 00:18:46,640
It's not like he's following his mom or he's 12 years old.
280
00:18:46,640 --> 00:18:51,460
Until he opens his eyes in the morning and closes them at night,
281
00:18:51,460 --> 00:18:53,470
"Secretary Cha, it's breakfast time."
282
00:18:53,470 --> 00:18:55,260
"Should I have cereal or toast?"
283
00:18:55,260 --> 00:18:57,860
"Secretary Cha, I'm on my way to exercise."
284
00:18:57,860 --> 00:18:59,500
"Secretary Cha, I'm leaving now."
285
00:18:59,500 --> 00:19:01,960
"Ah, Secretary Cha, I'm grocery shopping."
286
00:19:01,960 --> 00:19:04,850
"Which meat would be best? Is tenderloin the best or sirloin?"
287
00:19:04,850 --> 00:19:08,420
"Ah, Chief Secretary Cha, what type of clothes is the best?"
288
00:19:08,420 --> 00:19:10,190
"Blue or black?"
289
00:19:10,190 --> 00:19:12,730
Are you two dating?
290
00:19:14,860 --> 00:19:17,460
The sun has not even set yet, but what is with your nonsense?
291
00:19:17,460 --> 00:19:20,610
Just hearing it, that seems to be it.
292
00:19:20,610 --> 00:19:24,560
Is the one who is listening automatically interpreting things, or am I the one who is understanding it automatically?
293
00:19:24,560 --> 00:19:29,630
Why is it that everything that gets into your ears, you have have to conclude that it is about a man and woman relationship?
294
00:19:29,630 --> 00:19:34,480
Hey, instead of the Director and the Secretary, substitute "a man" and then "woman".
295
00:19:34,480 --> 00:19:36,660
Then, you rethink about it.
296
00:19:36,660 --> 00:19:40,520
Whoever hears it, they'll say you two are a couple.
297
00:19:40,520 --> 00:19:44,990
Aigoo, I shouldn't have opened my mouth in front of you.
298
00:19:44,990 --> 00:19:47,120
Aigoo.
299
00:19:47,120 --> 00:19:49,310
The check please.
300
00:19:50,620 --> 00:19:53,490
It'll be on me.
301
00:19:53,490 --> 00:19:55,790
I ate well.
302
00:19:59,630 --> 00:20:01,610
That wench is being strange, Honey.
303
00:20:01,610 --> 00:20:03,090
You're at it again.
304
00:20:03,090 --> 00:20:05,350
Didn't you hear? It's not that.
305
00:20:05,350 --> 00:20:07,770
You don't think I know Kang Shim?
306
00:20:07,770 --> 00:20:10,600
It's without a doubt they're dating.
307
00:20:10,600 --> 00:20:13,450
Dating, my ass.
308
00:20:13,450 --> 00:20:15,710
How could this be dating?
309
00:20:15,710 --> 00:20:18,730
Is dating all dead these days?
310
00:20:18,730 --> 00:20:22,050
There is something you just can't eat, and then, there is something you just test.
311
00:20:22,050 --> 00:20:25,360
Who's sticking to who?
312
00:20:25,360 --> 00:20:27,870
Your assumptions are all crooked.
313
00:20:27,870 --> 00:20:31,170
I do admit that I felt wavered.
314
00:20:31,170 --> 00:20:35,440
It is true that I lost my senses when she fell asleep.
315
00:20:35,440 --> 00:20:37,920
But I'm a healthy man.
316
00:20:37,920 --> 00:20:40,790
I can be shaken up once, no?
317
00:20:40,790 --> 00:20:42,310
Okay then.
318
00:20:42,310 --> 00:20:45,110
When he asked me to be at his side and ripped the resignation letter,
319
00:20:45,110 --> 00:20:48,110
my heart did flutter a bit. Okay, that's true.
320
00:20:48,110 --> 00:20:51,990
But so what? Is it wrong?
321
00:20:51,990 --> 00:20:54,860
Since I'm a woman,
322
00:20:54,860 --> 00:20:58,440
I can waver, right?
323
00:21:00,590 --> 00:21:03,640
If it's not it, then it's not it.
324
00:21:03,640 --> 00:21:08,690
It's not just anybody, but Cha Kang Shim...?
325
00:21:08,690 --> 00:21:11,030
Of course it doesn't make sense.
326
00:21:11,030 --> 00:21:14,180
It's not someone else, but Moon Tae Joo?
327
00:21:16,600 --> 00:21:17,910
What?
328
00:21:17,910 --> 00:21:20,680
Chief Secretary Cha and my Tae Joo?
329
00:21:20,680 --> 00:21:23,430
At first, I was taken aback.
330
00:21:23,430 --> 00:21:25,890
How on earth could this happen?
331
00:21:25,890 --> 00:21:28,000
Chief Secretary Cha and Tae Joo for real?
332
00:21:28,000 --> 00:21:30,560
That is what I want to say.
333
00:21:30,560 --> 00:21:35,930
How on earth could this happen?
334
00:21:35,930 --> 00:21:38,650
Seol Hee, you're probably misinformed.
335
00:21:38,650 --> 00:21:40,410
Chief Secretary Cha isn't that kind of person.
336
00:21:40,410 --> 00:21:42,460
I employed her for 15 years, so I know.
337
00:21:42,460 --> 00:21:47,370
Chairman facing 70's and unmarried Director, are they the same?
338
00:21:47,370 --> 00:21:51,860
That's right. Those two have crappy, harsh personalities,
339
00:21:51,860 --> 00:21:54,310
so that kind of spark can't ignite.
340
00:21:54,310 --> 00:21:58,050
I confirmed everything at Tae Joo's marital meeting today.
341
00:21:58,050 --> 00:22:01,270
Chief Secretary Cha couldn't even say anything.
342
00:22:01,270 --> 00:22:02,270
What?
343
00:22:02,270 --> 00:22:06,340
I told Chief Secretary Cha to behave well.
344
00:22:06,340 --> 00:22:08,300
Pretend you don't know.
345
00:22:08,300 --> 00:22:12,060
You know full well that things will get messy when a man get's in front of these issues, right?
346
00:22:12,060 --> 00:22:14,510
That is...
347
00:22:14,510 --> 00:22:16,120
There is no way.
348
00:22:16,120 --> 00:22:19,400
I told you it isn't. I'm sure this time.
349
00:22:19,400 --> 00:22:22,190
I'm sure that Kang Shim and her Director are dating.
350
00:22:22,190 --> 00:22:26,740
"It's without a doubt" is what you said about Dal Bong and Seo Wool. Did you already forget?
351
00:22:26,740 --> 00:22:30,080
This time I definitely felt it.
352
00:22:30,080 --> 00:22:32,090
"Felt it", my ass.
353
00:22:32,090 --> 00:22:35,320
Hey, there is another man that Kang Shim is seeing.
354
00:22:35,320 --> 00:22:39,530
Sometimes he drops her off out front and they eat together.
355
00:22:39,530 --> 00:22:44,440
Your uncle even checked with his own eyes.
356
00:22:44,440 --> 00:22:46,920
Oh yeah?
357
00:22:46,920 --> 00:22:49,140
Maybe that man is the Director?
358
00:22:49,140 --> 00:22:54,570
That can't be. Then your Uncle would have said something.
359
00:22:54,570 --> 00:22:56,940
What are you talking about in secret?
360
00:22:56,940 --> 00:22:58,530
Nothing, Uncle.
361
00:22:58,530 --> 00:23:02,940
I brought chicken. Here, eat please.
362
00:23:03,810 --> 00:23:09,920
Oppa, that Hong Dae Ri.
363
00:23:09,920 --> 00:23:10,670
Hong Dae Ri?
364
00:23:10,670 --> 00:23:13,350
Ohh, Gang Shim and Hong Dae Ri.
365
00:23:13,350 --> 00:23:16,690
Ohh, that Hong Dae Ri.
366
00:23:16,690 --> 00:23:20,710
No, no, I misunderstood.
367
00:23:20,710 --> 00:23:24,660
That person turns out to be the Director who demoted Kang Shim.
368
00:23:24,660 --> 00:23:29,310
Huh? Last time the one who came to the chicken store and fired Kang Shim?
369
00:23:29,310 --> 00:23:32,210
That person is Hong Dae Ri?
370
00:23:32,210 --> 00:23:34,460
That's right. That guy is that guy.
371
00:23:34,460 --> 00:23:38,240
I told you! What did I say?
372
00:23:38,240 --> 00:23:40,260
What are you saying?
373
00:23:40,260 --> 00:23:41,310
What is?...
374
00:23:41,310 --> 00:23:44,040
That is Oppa, Kang Shim
375
00:23:44,040 --> 00:23:47,050
is dating that guy, the Director.
376
00:23:47,050 --> 00:23:51,050
Eh, no way.
377
00:23:51,050 --> 00:23:55,150
I thought that too and asked Kang Shim, but she said she would never.
378
00:23:55,150 --> 00:23:58,640
I already talked to her.
379
00:23:58,640 --> 00:24:01,340
Young Seol is saying it though.
380
00:24:03,250 --> 00:24:07,270
Did Kang Shim say something to you?
381
00:24:07,270 --> 00:24:11,380
No. She didn't admit it,
382
00:24:11,380 --> 00:24:13,120
but her eyes say so.
383
00:24:13,120 --> 00:24:17,060
Kang Shim being on the phone is because of him.
384
00:24:17,060 --> 00:24:19,810
Right when he wakes up in the morning, he calls Kang Shim.
385
00:24:19,810 --> 00:24:27,090
"What should I eat for breakfast?" "What should I wear?" From when he leaves until he sleeps, he calls.
386
00:24:27,090 --> 00:24:28,920
Isn't that what you do when you are dating?
387
00:24:28,920 --> 00:24:30,170
Oh my.
388
00:24:30,170 --> 00:24:31,660
It is dating.
389
00:24:31,660 --> 00:24:34,430
It's definitely dating, Oppa.
390
00:24:36,200 --> 00:24:38,460
That can't be.
391
00:24:38,460 --> 00:24:42,540
Kang Shim, all she talks about is the Director.
392
00:24:42,540 --> 00:24:46,800
When she talks about the weather or food, she ends by talking about that Director.
393
00:24:46,800 --> 00:24:51,310
Everything is about that Director.
394
00:24:51,310 --> 00:24:56,210
After her brother's wedding ended,
395
00:24:56,210 --> 00:24:58,200
she ran out.
396
00:24:58,200 --> 00:25:00,490
When I see what Kang Shim does,
397
00:25:00,490 --> 00:25:04,080
she's acting the same way as when she was with her previous man 14 years ago, Uncle.
398
00:25:04,080 --> 00:25:06,320
Oh my, oh my.
399
00:25:06,320 --> 00:25:09,090
What do we do?
400
00:25:09,090 --> 00:25:14,300
Ahhh...
401
00:25:17,100 --> 00:25:22,880
What's this? Why is it quiet?
402
00:25:24,730 --> 00:25:29,430
Do I keep texting to the betrayer or not?
403
00:25:37,330 --> 00:25:38,700
Who is it?
404
00:25:38,700 --> 00:25:40,190
It's Father.
405
00:25:40,190 --> 00:25:43,550
Yes, Father.
406
00:25:43,550 --> 00:25:45,670
Come out. Let's talk.
407
00:25:45,670 --> 00:25:49,460
Okay.
408
00:25:49,460 --> 00:25:51,700
Oh, Chairman.
409
00:25:51,700 --> 00:25:55,010
Why are you here at this time?
410
00:25:55,010 --> 00:25:56,550
Let me check your place.
411
00:25:56,550 --> 00:25:59,680
Huh?
412
00:26:05,530 --> 00:26:13,610
Not here.
413
00:26:15,260 --> 00:26:17,330
What's wrong?
414
00:26:17,330 --> 00:26:18,910
You're looking for something..?
415
00:26:18,910 --> 00:26:21,420
I heard you know the girl you met at the marital meeting today.
416
00:26:21,420 --> 00:26:23,010
She is your college underling.
417
00:26:23,010 --> 00:26:25,910
I was going to tell you about that matter, Chairman.
418
00:26:25,910 --> 00:26:29,960
How can you just set up that meeting without letting me know?
- Enough.
419
00:26:29,960 --> 00:26:32,290
Think about marrying her.
420
00:26:32,290 --> 00:26:34,590
Chairman.
- She's from a great household.
421
00:26:34,590 --> 00:26:37,550
If we have them as in-laws, there won't be many issues.
422
00:26:37,550 --> 00:26:39,960
I told you before.
423
00:26:39,960 --> 00:26:41,840
I will never get married.
424
00:26:41,840 --> 00:26:44,730
You're not going to do it, but you're thinking of something else?
425
00:26:44,730 --> 00:26:47,220
Thinking of something else?
426
00:26:47,220 --> 00:26:51,830
Never mind. I don't know about anything else, but a woman and a messy man, I won't be patient.
427
00:26:51,830 --> 00:26:54,200
Even if you're my son, I won't stand for it.
428
00:26:54,200 --> 00:26:56,970
What?
- And you said you're not going to get married.
429
00:26:56,970 --> 00:26:58,690
Since you don't have any sense of responsibility,
430
00:26:58,690 --> 00:27:00,340
with you as a Director,
431
00:27:00,340 --> 00:27:03,860
I can't see you seducing and playing around with women.
432
00:27:03,860 --> 00:27:06,090
Remember what I said, okay?
433
00:27:07,650 --> 00:27:10,890
That's it. I'm going.
434
00:27:10,890 --> 00:27:13,440
What?
435
00:27:20,520 --> 00:27:23,500
What? Dating?
436
00:27:23,500 --> 00:27:26,220
Right? It's not that?
437
00:27:26,220 --> 00:27:30,070
I thought it wasn't that, too.
438
00:27:30,070 --> 00:27:31,940
It doesn't make sense.
439
00:27:31,940 --> 00:27:37,320
How can a guy like him date you?
440
00:27:37,320 --> 00:27:39,370
Ya! Noh Young Seol!
441
00:27:39,370 --> 00:27:43,410
You're saying nonsense to the family again, aren't you?
442
00:27:43,410 --> 00:27:47,190
Hey, what do you mean "nonsense"? I have enough evidence.
443
00:27:47,190 --> 00:27:48,540
Evidence?
444
00:27:48,540 --> 00:27:50,180
What evidence?
445
00:27:50,180 --> 00:27:53,890
All of those phone calls you get from the Director, day and night.
446
00:27:53,890 --> 00:27:57,150
Your constant talk of the Director.
447
00:27:57,150 --> 00:27:59,030
Such bullsh*t.
448
00:28:00,800 --> 00:28:04,200
Don't be like that and just spill it.
449
00:28:04,200 --> 00:28:07,180
You can't hide love.
450
00:28:07,180 --> 00:28:11,310
When I look at it, you're interested in him.
451
00:28:11,310 --> 00:28:12,780
No.
452
00:28:12,780 --> 00:28:16,980
This is not something to hide, but it's a good thing for our household.
453
00:28:16,980 --> 00:28:21,850
We should congratulate you on your dating since you said you were going to live by yourself for the rest of your life.
454
00:28:21,850 --> 00:28:24,110
I said that's not it, Aunt.
455
00:28:24,110 --> 00:28:30,710
Is it because you think we would oppose your marriage? We wouldn't do that.
456
00:28:30,710 --> 00:28:34,090
We wouldn't oppose your marriage.
457
00:28:34,090 --> 00:28:36,950
Of course we won't. Of course not.
458
00:28:36,950 --> 00:28:40,640
We won't...ever.
459
00:28:40,640 --> 00:28:45,170
We will always respect your choice.
460
00:28:45,170 --> 00:28:47,450
No, Father.
461
00:28:47,450 --> 00:28:51,630
No, Aunt. Never will we date.
462
00:28:51,630 --> 00:28:54,720
The Director is just a superior in my company.
463
00:28:54,720 --> 00:29:00,920
And he is just a person who is harsh and makes me very tired. He's just an idiot to me.
464
00:29:00,920 --> 00:29:04,100
So, don't assume anything because you are making me feel bad.
465
00:29:04,100 --> 00:29:06,930
It's just that you don't look like you are feeling bad and that's why we are saying it.
466
00:29:06,930 --> 00:29:09,470
You stop it.
467
00:29:09,470 --> 00:29:13,330
You are exactly like you were 14 years ago, you wench.
468
00:29:15,090 --> 00:29:16,110
Hey...
469
00:29:16,110 --> 00:29:17,880
You did that back then, too.
470
00:29:17,880 --> 00:29:21,110
We all said you were dating, but you said no.
471
00:29:21,110 --> 00:29:23,890
You said you're just friends.
472
00:29:23,890 --> 00:29:27,790
Then after 3 years of supporting him, what happened to you?
473
00:29:27,790 --> 00:29:31,110
In the end, you got dumped by him and you are in this pathetic state.
474
00:29:31,110 --> 00:29:33,430
What about my pathetic self?
475
00:29:33,430 --> 00:29:35,510
What did I do that that guy has to be mentioned?
476
00:29:35,510 --> 00:29:39,370
I'm just saying you should cooly admit your emotion.
477
00:29:39,370 --> 00:29:44,960
When I see you, you already fell for that Director. Don't you know?
478
00:29:44,960 --> 00:29:46,830
You know me that well?
479
00:29:46,830 --> 00:29:48,260
Of course.
480
00:29:48,260 --> 00:29:50,960
I've been married and I had a kid.
481
00:29:50,960 --> 00:29:53,480
From experience, whether it be dating or life experience,
482
00:29:53,480 --> 00:29:57,940
I am at higher level to look down at you, wench.
483
00:29:57,940 --> 00:30:03,940
Why then did you, the great wench, have to marry because you had premarital sex?
484
00:30:03,940 --> 00:30:09,010
Why did you leave and come back home from the Philippines suddenly?
485
00:30:09,010 --> 00:30:12,680
It's one of three things: A man, drugs or gambling.
486
00:30:12,680 --> 00:30:13,380
Hey!
487
00:30:13,380 --> 00:30:16,750
Kang Shim, why are you being like this again? Stop it. Stop.
488
00:30:16,750 --> 00:30:17,850
As I see it,
489
00:30:17,850 --> 00:30:21,210
I don't think it's a man or drugs. You gambled, right?
490
00:30:21,210 --> 00:30:26,360
When those gangsters came by the chicken store, it was because of your gambling, right?
491
00:30:26,360 --> 00:30:27,720
You..little wench!
492
00:30:27,720 --> 00:30:28,670
Are you done talking?!
493
00:30:28,670 --> 00:30:32,540
That's why stop getting into people's business and saying nonsense.
494
00:30:32,540 --> 00:30:34,920
Live your life right.
495
00:30:34,920 --> 00:30:38,990
And stop leeching off Auntie, okay?
496
00:30:38,990 --> 00:30:40,700
I'd rather live alone
497
00:30:40,700 --> 00:30:44,210
than to live like you, leeching off others.
498
00:30:46,810 --> 00:30:51,430
Ya!!!!! Ya! Ya!
499
00:30:51,430 --> 00:30:54,000
What's that sound?
500
00:30:54,000 --> 00:30:57,450
Ya! Ya!
501
00:30:57,450 --> 00:31:03,070
Let go! Stop!
502
00:31:03,070 --> 00:31:04,400
I'm taken aback.
503
00:31:04,400 --> 00:31:09,090
You come here! You're dead! Cha Kang Shim!
504
00:31:10,660 --> 00:31:14,100
Ya! You think you can kill me?
505
00:31:14,100 --> 00:31:17,410
Stop it. Stop it.
506
00:31:17,410 --> 00:31:19,320
Come here!
507
00:31:21,690 --> 00:31:24,520
Ahhhh!
508
00:31:24,520 --> 00:31:28,180
It's Dal Bong's hair.
509
00:31:36,270 --> 00:31:38,730
Drink this and get your senses back.
510
00:31:45,560 --> 00:31:50,410
Ahhhh! I think I'm going to die out of feeling wronged.
511
00:31:50,410 --> 00:31:55,040
So why did you have to go against her when you knew you couldn't win?
512
00:31:55,040 --> 00:31:57,900
Then do I let that wench get away with her harsh words?
513
00:31:57,900 --> 00:32:00,570
Aigoo. Lay down.
514
00:32:00,570 --> 00:32:03,130
It's not like she said anything incorrect.
515
00:32:03,130 --> 00:32:04,940
Mom!
516
00:32:04,940 --> 00:32:06,540
Even so...
517
00:32:06,540 --> 00:32:10,840
So why did you have to bring up the story about her 14 year past?
518
00:32:10,840 --> 00:32:14,850
You know that's a sensitive spot for Kang Shim.
519
00:32:14,850 --> 00:32:18,670
She was so frustrating; that's why I said what I said.
520
00:32:18,670 --> 00:32:20,380
It's hurts!
521
00:32:20,380 --> 00:32:21,870
Stay still!
522
00:32:21,870 --> 00:32:25,530
Young Seol, you fought with Sister-in-law again?
523
00:32:26,490 --> 00:32:27,390
Honey!
524
00:32:27,390 --> 00:32:30,730
Did you get hurt a lot?
525
00:32:30,730 --> 00:32:35,830
Because of that wench, I can't live because I feel so wronged.
526
00:32:35,830 --> 00:32:38,700
So, why did you go against her when you know you can't beat her?
527
00:32:38,700 --> 00:32:42,960
I already told her so take it easy.
528
00:32:42,960 --> 00:32:46,550
It must hurt a lot.
529
00:32:48,730 --> 00:32:50,590
Oh, really.
530
00:32:50,590 --> 00:32:52,320
Let me see.
531
00:32:54,900 --> 00:32:58,550
Are you okay now?
532
00:32:58,550 --> 00:33:03,320
How can you still fight like that at your age?
533
00:33:03,320 --> 00:33:06,860
Since you became ahjummas, you got so strong.
534
00:33:08,650 --> 00:33:10,240
You be quiet.
535
00:33:10,240 --> 00:33:12,570
Don't mess with me right now.
536
00:33:12,570 --> 00:33:14,210
Oh scary.
537
00:33:14,210 --> 00:33:16,610
Yes, my older sister.
538
00:33:16,610 --> 00:33:18,540
That wench.
539
00:33:18,540 --> 00:33:21,170
Gives me a headache.
540
00:33:21,170 --> 00:33:24,610
Why did you have to say that to Young Seol?
541
00:33:24,610 --> 00:33:26,490
What she hates to hear the most
542
00:33:26,490 --> 00:33:30,560
is about leeching off her husband or her mom.
543
00:33:30,560 --> 00:33:33,770
The girl who I didn't want to hear from started first. I'm not at fault.
544
00:33:33,770 --> 00:33:36,400
Kang Shim.
545
00:33:36,400 --> 00:33:39,230
Don't get swayed by Young Seol's word.
546
00:33:39,230 --> 00:33:40,830
I'm not dating.
547
00:33:40,830 --> 00:33:42,990
I'm going to live alone by myself, Dad.
548
00:33:42,990 --> 00:33:45,790
Because Young Seol kept saying it,
549
00:33:45,790 --> 00:33:49,400
so I wanted to know if there was something.
550
00:33:49,400 --> 00:33:51,890
Please leave. I want to be alone.
551
00:33:51,890 --> 00:33:54,600
Okay.
552
00:34:05,380 --> 00:34:07,880
That little wench...
553
00:34:17,810 --> 00:34:19,520
Geeze...
554
00:34:20,620 --> 00:34:22,370
Anyway...
555
00:34:25,000 --> 00:34:26,530
How's Young Seol?
556
00:34:26,530 --> 00:34:30,850
She's holding onto her husband, so I came out. How's Kang Shim?
557
00:34:30,850 --> 00:34:32,990
She wants to be alone, so I came out.
558
00:34:32,990 --> 00:34:36,320
Today Kang Shim was a bit harsh, Oppa.
559
00:34:37,590 --> 00:34:43,270
Hey, the one who grabbed Kang Shim's hair was Young Seol.
560
00:34:43,270 --> 00:34:45,840
Anyway, it's that.
561
00:34:49,060 --> 00:34:53,890
Anyway, the person who grabbed hair first was her.
562
00:35:19,210 --> 00:35:23,360
Oh, you're just coming in?
563
00:35:23,360 --> 00:35:26,390
It seems you were coming back from somewhere?
564
00:35:27,120 --> 00:35:29,390
None of your business.
565
00:35:29,390 --> 00:35:31,360
Did you come back from meeting Eun Ho?
566
00:35:37,790 --> 00:35:40,590
Yeah, I met him and came.
567
00:35:40,590 --> 00:35:42,290
Why?
568
00:35:43,350 --> 00:35:45,980
What did you say?
569
00:35:47,830 --> 00:35:51,840
If you don't want to say it, don't.
570
00:35:51,840 --> 00:35:54,440
That he wants to keep his promise.
571
00:35:57,970 --> 00:35:59,620
Promise?
572
00:36:01,580 --> 00:36:04,360
The promise from 12 years ago.
573
00:36:04,360 --> 00:36:07,110
He says he wants to keep it.
574
00:36:08,120 --> 00:36:09,920
So?
575
00:36:10,810 --> 00:36:12,720
What did you say?
576
00:36:12,720 --> 00:36:15,550
What does my response have to do with you?
577
00:36:15,550 --> 00:36:20,120
You weren't the one who made the promise, so you're no one to me, right?
578
00:36:22,750 --> 00:36:26,460
Well, yeah.
579
00:36:28,520 --> 00:36:30,110
That's it then.
580
00:36:30,110 --> 00:36:32,460
We can't be friends?
581
00:36:39,700 --> 00:36:41,500
You and I?
582
00:36:42,660 --> 00:36:45,140
We can't be friends?
583
00:36:48,540 --> 00:36:52,510
You and me as friends?
584
00:36:52,510 --> 00:36:54,470
If you like it,
585
00:36:55,350 --> 00:36:57,720
if you're okay with it,
586
00:36:58,780 --> 00:37:01,040
I'm okay with being friends.
587
00:37:01,940 --> 00:37:03,930
We can't?
588
00:37:10,430 --> 00:37:12,900
Why are Seoul men so easy?
589
00:37:12,900 --> 00:37:15,730
Is it that when you were born, your feelings have switches.
590
00:37:15,730 --> 00:37:20,380
That's why you can turn your love on and off? How could...
591
00:37:22,380 --> 00:37:25,290
How could you and I be friends?
592
00:37:25,290 --> 00:37:26,760
Is that possible for you?
593
00:37:26,760 --> 00:37:29,730
Then do we have to live uncomfortably? You and me?
594
00:37:29,730 --> 00:37:32,270
We're going to be in the same house.
595
00:37:32,270 --> 00:37:33,760
We're going to continue being like this?
596
00:37:33,760 --> 00:37:38,190
So if you and I become friends, will you be relieved?
597
00:37:38,190 --> 00:37:41,690
How can I be comfortable?
598
00:37:44,400 --> 00:37:46,150
Well,
599
00:37:46,150 --> 00:37:50,050
I can. If it's possible.
600
00:37:57,280 --> 00:38:00,000
Then, the right answer came out, right?
601
00:38:00,000 --> 00:38:05,360
So, even if I go to Eun Ho, you can just be friends and be okay, right?
602
00:38:05,360 --> 00:38:08,060
No, I..
- I get it.
603
00:38:08,060 --> 00:38:13,600
Now I know your feelings, so I have to think about it.
604
00:38:13,600 --> 00:38:18,510
I'll think about the friends suggestion.
605
00:39:00,480 --> 00:39:02,190
Friends?
606
00:39:02,190 --> 00:39:06,160
You're telling me you want to be friends?
607
00:39:06,160 --> 00:39:08,050
Assho*le.
608
00:39:08,050 --> 00:39:11,860
So, you want to deny everything, huh?
609
00:39:22,820 --> 00:39:25,630
What did I...
610
00:39:25,630 --> 00:39:28,350
say wrong?
611
00:39:28,350 --> 00:39:31,000
I really don't know.
612
00:39:34,770 --> 00:39:39,540
Since Dr. Cha is not here, doesn't it feel like the temperature in the room got warmer by a few degrees?
613
00:39:39,540 --> 00:39:42,790
I know. It's like heaven when he's not here.
614
00:39:42,790 --> 00:39:44,520
Thank you.
615
00:39:44,520 --> 00:39:48,440
But, didn't Dr. Cha have a person that he was dating?
616
00:39:48,440 --> 00:39:50,380
I was sure he had a girlfriend.
617
00:39:50,380 --> 00:39:52,610
Even if he did, he probably sorted it out.
618
00:39:52,610 --> 00:39:55,740
It's not like there's only one or two people who like Dr. Cha.
619
00:39:55,740 --> 00:39:58,440
From guy's perspective, he's a jerk.
620
00:39:58,440 --> 00:40:02,760
But why do women like him? Isn't that true?
621
00:40:02,760 --> 00:40:04,910
Seriously.
622
00:40:04,910 --> 00:40:07,820
I can't work with this noise.
623
00:40:11,170 --> 00:40:14,740
Forget it all.
624
00:40:22,070 --> 00:40:25,560
Can I see Dr. Cha?
625
00:40:25,560 --> 00:40:28,280
He left for his honeymoon and isn't here.
626
00:40:28,280 --> 00:40:31,480
He won't be back for a week.
627
00:40:31,480 --> 00:40:34,330
That person got married?
628
00:40:34,330 --> 00:40:37,770
Yes, today was the wedding.
629
00:40:37,770 --> 00:40:40,680
What did you need?
630
00:40:40,680 --> 00:40:42,660
I see.
631
00:40:42,660 --> 00:40:46,030
He got married.
632
00:40:51,410 --> 00:40:53,260
Let's go.
633
00:40:58,170 --> 00:40:59,720
Who do you think she is?
634
00:40:59,720 --> 00:41:01,800
This isn't a joke.
635
00:41:01,800 --> 00:41:03,950
Who knows.
636
00:41:17,090 --> 00:41:20,150
Ahh, it smells good.
637
00:41:22,800 --> 00:41:25,500
Kang Shim, let's eat breakfast.
638
00:41:30,860 --> 00:41:33,630
Give this to Kang Shim first.
639
00:41:33,630 --> 00:41:36,190
So she can eat and go to work.
640
00:41:37,100 --> 00:41:40,000
She has a mouth to say nonsense
641
00:41:40,000 --> 00:41:43,250
and a separate mouth to eat food.
642
00:41:43,250 --> 00:41:48,230
Why are you starting again this morning?
643
00:41:48,230 --> 00:41:49,020
I'm just going to leave.
644
00:41:49,020 --> 00:41:50,400
Aigoo, how can you just go?
645
00:41:50,400 --> 00:41:55,290
Aunt made this refreshing soup. You should eat then go.
646
00:41:56,700 --> 00:42:00,360
Oh, you're leaving now?
647
00:42:03,930 --> 00:42:06,660
Father-in-law, Aunt, did you sleep well?
648
00:42:06,660 --> 00:42:08,280
Yeah...
649
00:42:08,280 --> 00:42:10,430
You don't see me?
650
00:42:10,430 --> 00:42:12,830
Did you sleep well?
651
00:42:12,830 --> 00:42:16,370
What's this smell this morning?
652
00:42:17,370 --> 00:42:20,270
Shrimp with oil boiled in water.
653
00:42:20,270 --> 00:42:23,310
Hurry and try it. It's delicious.
654
00:42:23,310 --> 00:42:28,040
I have something else to do, so I will eat it when I return.
655
00:42:28,040 --> 00:42:30,780
Why don't you eat a bit and go? Why just leave?
656
00:42:30,780 --> 00:42:32,640
No, Father-in-law.
657
00:42:32,640 --> 00:42:35,230
Then I'll be back.
658
00:42:36,500 --> 00:42:41,110
Oh, Dal Bong. She still didn't let it go?
659
00:42:42,080 --> 00:42:46,400
Father, I don't understand women's feelings.
660
00:42:46,400 --> 00:42:49,150
Saying "I'm sorry", I said it more.
661
00:42:49,150 --> 00:42:52,150
I let go of my pride and said to be friends, but...!
662
00:42:52,150 --> 00:42:54,650
What? You said what?
663
00:42:54,650 --> 00:42:56,340
To be friends, Noona.
664
00:42:56,340 --> 00:42:59,440
I said that and she's still being like that!
665
00:42:59,440 --> 00:43:01,670
You dug your own grave, I see.
666
00:43:01,670 --> 00:43:04,520
You crossed a river that you can't turn back to.
667
00:43:04,520 --> 00:43:08,020
What?
- Kang Jae isn't like that, but you and Kang Shim...
668
00:43:08,020 --> 00:43:11,090
How can your dating knowledge be as low as an amoeba?
669
00:43:11,090 --> 00:43:14,090
Not even as low as an amoeba, but as low as dirt.
670
00:43:14,090 --> 00:43:15,630
What does that mean?
671
00:43:15,630 --> 00:43:18,750
What is this about amoebas or crossing the river that I can't return from?
672
00:43:18,750 --> 00:43:23,330
Never mind. I'm not getting into people's business.
673
00:43:23,330 --> 00:43:25,330
Where are you going without eating?
674
00:43:25,330 --> 00:43:26,910
I want to eat with my husband later.
675
00:43:26,910 --> 00:43:30,070
Noona! You should finish what you're saying. Where are you going?
676
00:43:30,070 --> 00:43:32,650
Dal Bong? Where are you going? You should eat and go out.
677
00:43:32,650 --> 00:43:34,610
I'm not hungry.
678
00:43:34,610 --> 00:43:36,410
Noona!
679
00:43:36,410 --> 00:43:38,040
I can't believe it.
680
00:43:38,040 --> 00:43:41,900
I prepared breakfast bending my back.
681
00:43:41,900 --> 00:43:42,960
Where are you going?
682
00:43:42,960 --> 00:43:44,960
My mood to eat is gone.
683
00:43:44,960 --> 00:43:47,940
This morning's mood is so...
684
00:43:49,140 --> 00:43:53,690
It's not like I'm an in-training a 60 year old dog...
685
00:43:53,690 --> 00:43:57,740
Aigoo. Should I overturn the table?
686
00:43:57,740 --> 00:44:02,150
Yeah. Let's overturn the table.
687
00:44:05,050 --> 00:44:07,070
You came, Chief Secretary.
688
00:44:07,070 --> 00:44:09,500
What about the Chairman?
- Please wait.
689
00:44:11,940 --> 00:44:13,830
Come in.
690
00:44:19,470 --> 00:44:21,200
Welcome.
691
00:44:26,980 --> 00:44:28,470
Sit.
692
00:44:32,600 --> 00:44:35,850
So you have something to say?
- Yes.
693
00:44:35,850 --> 00:44:42,380
Truth is, there's something the Madam is misunderstanding about me.
694
00:44:42,380 --> 00:44:45,260
Did she mentioned it to you?
695
00:44:45,260 --> 00:44:47,940
What? Ohh..
696
00:44:47,940 --> 00:44:51,090
Your heels? That?
697
00:44:51,900 --> 00:44:55,100
I will explain everything.
698
00:44:55,100 --> 00:44:59,360
But this is something only you can know.
699
00:44:59,360 --> 00:45:00,440
What is it?
700
00:45:00,440 --> 00:45:07,510
The truth is, the place Director is living at,
701
00:45:07,510 --> 00:45:09,570
the owner of that property is me, Chairman.
702
00:45:09,570 --> 00:45:12,620
What? What do you mean?
703
00:45:12,620 --> 00:45:14,240
That house is yours?
704
00:45:14,240 --> 00:45:18,230
He and I didn't plan it.
705
00:45:18,230 --> 00:45:21,600
Originally, he contracted with the previous owner.
706
00:45:21,600 --> 00:45:25,270
However, I was stuck with the contract.
707
00:45:25,270 --> 00:45:28,260
Before signing the contract, I didn't know.
708
00:45:28,260 --> 00:45:30,380
Is that it? So what?
709
00:45:30,380 --> 00:45:35,020
On that day, I was there to resolve a noise issue.
710
00:45:35,020 --> 00:45:38,020
But Madam suddenly showed up...
711
00:45:38,020 --> 00:45:39,770
Aigoo.
712
00:45:39,770 --> 00:45:45,900
He told me to keep it a secret that I was the owner.
713
00:45:45,900 --> 00:45:53,400
We didn't want any misunderstanding, but it came to be a funny situation.
714
00:45:53,400 --> 00:45:54,900
Oh really?
715
00:45:54,900 --> 00:45:56,590
Aigoo, so that's what happened.
716
00:45:56,590 --> 00:45:59,310
I didn't know.
717
00:46:00,150 --> 00:46:01,160
I'm sorry.
718
00:46:01,160 --> 00:46:03,600
I made you worry for nothing.
719
00:46:03,600 --> 00:46:05,230
No, no.
720
00:46:05,230 --> 00:46:07,290
I believed in you.
721
00:46:07,290 --> 00:46:10,480
I know what kind of person you are.
722
00:46:11,600 --> 00:46:14,070
Aigoo. I'm alive.
723
00:46:14,070 --> 00:46:16,620
Okay, that's it.
724
00:46:17,490 --> 00:46:19,690
Ah, yes.
725
00:46:28,640 --> 00:46:31,440
Why do I feel this way?
726
00:46:31,440 --> 00:46:36,180
The misunderstanding is resolved but "I'm alive,"
727
00:46:36,180 --> 00:46:38,490
what does that mean?
728
00:46:41,580 --> 00:46:43,670
You're here.
729
00:46:47,340 --> 00:46:49,930
Now you don't show up at the elevator?
730
00:46:49,930 --> 00:46:52,780
I'm sorry. I had something to do.
731
00:46:52,780 --> 00:46:54,500
Did you have something yesterday, too?
732
00:46:54,500 --> 00:46:59,460
What was that important that you just left after just texting me like that?
733
00:46:59,460 --> 00:47:05,110
Originally, I went there because you were uncomfortable being with Madam Baek, but...
734
00:47:05,110 --> 00:47:09,230
But since there was a marital prospect, there was no reason for you to stay. Is that what you are saying?
735
00:47:09,230 --> 00:47:13,560
On top of that, you did seem to enjoy her company.
736
00:47:13,560 --> 00:47:16,940
It looked l liked her company? Me?
737
00:47:19,350 --> 00:47:21,850
It seemed that way?
738
00:47:21,850 --> 00:47:22,770
Yes.
739
00:47:22,770 --> 00:47:26,760
You were laughing with her.
740
00:47:26,760 --> 00:47:29,000
That's why you were mad.
741
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
Mad? Why?
742
00:47:31,000 --> 00:47:32,650
With the marital prospect,
743
00:47:32,650 --> 00:47:36,170
I said I liked her so you felt bad.
744
00:47:36,170 --> 00:47:37,890
Omo, omo.
745
00:47:37,890 --> 00:47:42,090
Even if you said you liked her, why would I feel bad about it?
746
00:47:42,090 --> 00:47:45,040
That's why you left without saying anything.
747
00:47:45,040 --> 00:47:48,130
Because I was saying I liked being with another woman.
748
00:47:48,130 --> 00:47:49,800
You are overthinking it.
749
00:47:49,800 --> 00:47:52,070
I would never leave because of that.
750
00:47:52,070 --> 00:47:54,530
Who's being 'over' is you.
751
00:47:54,530 --> 00:47:57,570
Because you're hiding the truth.
752
00:48:02,920 --> 00:48:06,490
Sunbae, are you dating?
753
00:48:09,900 --> 00:48:12,260
Are you two dating?
754
00:48:17,660 --> 00:48:20,660
In 10 minutes, you have a meeting, Director.
755
00:48:20,660 --> 00:48:21,980
Oh, right.
756
00:48:21,980 --> 00:48:24,840
Then, I will get the administrative meeting report.
757
00:48:24,840 --> 00:48:25,980
How about mint tea?
758
00:48:25,980 --> 00:48:27,340
I will decline today.
759
00:48:27,340 --> 00:48:30,080
Yes. I will prepare the meeting.
760
00:48:30,080 --> 00:48:32,120
Okay then.
761
00:48:37,490 --> 00:48:41,110
No, no. Never.
762
00:48:41,110 --> 00:48:45,230
No, never!
763
00:48:45,230 --> 00:48:46,390
Never?
764
00:48:46,390 --> 00:48:48,700
Of course never.
765
00:48:48,700 --> 00:48:51,000
From the woman's perspective, she still has feelings for you.
766
00:48:51,000 --> 00:48:56,500
If you say you want to be just friends, that means you want to resolve relationship with her.
767
00:48:56,500 --> 00:48:57,970
Huh?
768
00:48:59,860 --> 00:49:01,150
That's not it.
769
00:49:01,150 --> 00:49:03,200
I didn't mean it like that.
770
00:49:03,200 --> 00:49:06,170
Seo Wool and I are living together
771
00:49:06,170 --> 00:49:08,870
so I wanted to be friends and get along.
772
00:49:08,870 --> 00:49:11,790
A man saying to a woman, "let's be friends,"
773
00:49:11,790 --> 00:49:14,810
is like saying "I have no interest in you."
774
00:49:14,810 --> 00:49:18,660
That what it means, little brother. Okay?
775
00:49:34,300 --> 00:49:38,320
Seo Wool, I didn't mean it like that.
776
00:49:40,780 --> 00:49:42,600
What are you doing?
777
00:49:44,260 --> 00:49:45,420
Oh, Manager.
778
00:49:45,420 --> 00:49:46,890
Did your brother's wedding go well yesterday?
779
00:49:46,890 --> 00:49:48,520
Ah, yes.
780
00:49:48,520 --> 00:49:50,780
I received your wedding money. Thank you.
781
00:49:50,780 --> 00:49:54,740
If you're thankful, then stop showing your butt and go in there and peel onions.
782
00:49:54,740 --> 00:49:56,040
Ah, yes.
783
00:49:56,040 --> 00:49:59,050
After you're done peeling onions, peel the potatoes. Okay?
784
00:49:59,050 --> 00:50:02,280
Yes, everything will be peeled.
785
00:50:10,130 --> 00:50:12,120
Seo Wool.
786
00:50:15,750 --> 00:50:19,080
Yesterday what I said, about being friends...
787
00:50:19,080 --> 00:50:22,100
Okay. Let's do it.
788
00:50:23,120 --> 00:50:26,570
What?
- Let's be friends.
789
00:50:26,570 --> 00:50:29,560
Like you said, we have to see each other in the same house,
790
00:50:29,560 --> 00:50:34,420
so instead of being uncomfortable, we should be comfortable. Let's do it. Be friends.
791
00:50:42,320 --> 00:50:44,040
It's not that.
792
00:50:50,660 --> 00:50:52,230
I'm back.
793
00:50:52,230 --> 00:50:54,560
You came early.
794
00:51:23,500 --> 00:51:25,550
Sister-in-law, you should have breakfast.
795
00:51:25,550 --> 00:51:28,460
Forget it. I don't have any appetite.
796
00:51:28,460 --> 00:51:30,090
Seriously.
797
00:51:31,380 --> 00:51:35,180
How come your dishes are salty these days?
798
00:51:35,180 --> 00:51:39,270
Do you have some grudge to solve on the family with your salty cooking?
799
00:51:39,270 --> 00:51:42,970
Why are you like this suddenly after eating well?
800
00:51:42,970 --> 00:51:47,070
Uncle, is there something wrong?
801
00:51:47,070 --> 00:51:50,610
By chance, is it because my wife and Sister-in-law fought yesterday?
802
00:51:50,610 --> 00:51:53,890
It's that. Them fighting
803
00:51:53,890 --> 00:51:56,320
and they can't stay still...
804
00:51:56,320 --> 00:51:59,270
But "Kang Shim was too harsh."
805
00:51:59,270 --> 00:52:01,640
What did Kang Shim do that was so harsh?
806
00:52:01,640 --> 00:52:06,340
Even if they say your family comes first. You shouldn't be like that.
807
00:52:06,340 --> 00:52:09,270
When did I say Young Seol did well? I said they were both were wrong.
808
00:52:09,270 --> 00:52:11,380
I just said that Kang Shim did a bit more wrong.
809
00:52:11,380 --> 00:52:14,290
What did Kang Shim do a little bit more wrong?
810
00:52:14,290 --> 00:52:18,070
To be honest, Young Seol is the one who grabbed Kang Shim's hair first!
811
00:52:18,070 --> 00:52:21,240
The one whose face was hurt was our Young Seol!
812
00:52:21,240 --> 00:52:22,320
Mom.
813
00:52:22,320 --> 00:52:23,600
Don't say anything!
814
00:52:23,600 --> 00:52:26,350
Father, why are you being like this?
- Be quiet! Don't get involved!
815
00:52:27,220 --> 00:52:30,800
I've been patient all this time,
816
00:52:30,800 --> 00:52:35,010
but now that I see it, you see me as a joke!
817
00:52:35,010 --> 00:52:37,770
Isn't there any order in this house?!
818
00:52:37,770 --> 00:52:40,220
Oppa, then you and I
819
00:52:40,220 --> 00:52:42,640
are only one year apart.
820
00:52:42,640 --> 00:52:46,860
Since we are getting old together, what is this about "order in the family"?
821
00:52:46,860 --> 00:52:49,940
What? Getting old together?
822
00:52:49,940 --> 00:52:52,270
Oh, now seeing you,
823
00:52:52,270 --> 00:52:54,900
are you telling me to know my place?
824
00:52:54,900 --> 00:52:57,690
I meant I am also getting old.
825
00:52:57,690 --> 00:53:01,470
Why are you being like that to Uncle, Mom?
826
00:53:01,470 --> 00:53:03,710
It's nothing big. Why are you yelling, Father?
827
00:53:03,710 --> 00:53:06,620
Isn't this because of children fight causing the adult to fight?
828
00:53:06,620 --> 00:53:09,740
Be quiet!
829
00:53:09,740 --> 00:53:13,690
You, I can't be patient anymore.
830
00:53:13,690 --> 00:53:17,290
You! Follow me!
831
00:53:17,290 --> 00:53:21,480
You think I will be scared if you do that?
832
00:53:21,480 --> 00:53:24,510
What will you do if I follow?
833
00:53:24,510 --> 00:53:26,470
Hurry!
834
00:53:26,470 --> 00:53:28,670
I'm going now!
835
00:53:31,420 --> 00:53:35,310
What should I do? I think Mom and Uncle are really fighting.
836
00:53:36,290 --> 00:53:39,230
You can't do this!
837
00:53:39,230 --> 00:53:41,150
After having aged like that...
838
00:53:41,150 --> 00:53:43,750
Taking your daughter's side!
839
00:53:43,750 --> 00:53:48,240
Why are you being like this? Whenever those two fought, I never took my daughter's side
840
00:53:48,240 --> 00:53:50,850
and always took Kang Shim's
841
00:53:50,850 --> 00:53:53,930
side.
842
00:53:53,930 --> 00:53:57,440
Aren't you being too one sided?
843
00:53:57,440 --> 00:53:59,760
I was too one sided?
844
00:53:59,760 --> 00:54:03,800
I'm just saying it. We're acting. Acting.
845
00:54:03,800 --> 00:54:05,810
That's right. That's right.
846
00:54:05,810 --> 00:54:09,850
Anyways, I'm really mad!
847
00:54:12,800 --> 00:54:14,380
You!
848
00:54:14,380 --> 00:54:16,660
Did you feel bad because of what I said?
849
00:54:16,660 --> 00:54:20,000
I am just acting. Acting.
850
00:54:21,020 --> 00:54:24,060
What do we do? Mom and Uncle are fighting.
851
00:54:24,060 --> 00:54:28,070
So why did you grab her hair?
852
00:54:28,070 --> 00:54:31,190
I just lost my senses for a bit. You know me.
853
00:54:31,190 --> 00:54:33,310
When I get pissed off, I can't control myself.
854
00:54:33,310 --> 00:54:37,210
That's why, you apologize and end it.
855
00:54:37,210 --> 00:54:40,230
Why are you telling me only? I wasn't the only one who did wrong.
856
00:54:40,230 --> 00:54:42,680
I am sorry.
- Come here! This house...!
857
00:54:42,680 --> 00:54:46,820
I guess I went a bit overboard yesterday. I will apologize.
858
00:54:46,820 --> 00:54:50,770
Hey, if you just apologize like that,
859
00:54:50,770 --> 00:54:52,100
what will I become?
860
00:54:52,100 --> 00:54:55,140
Just do it, too. Hurry and say you were wrong.
861
00:54:55,140 --> 00:54:56,680
Hurry.
862
00:54:58,150 --> 00:55:00,240
For grabbing your hair,
863
00:55:01,500 --> 00:55:03,400
sorry.
864
00:55:03,400 --> 00:55:05,050
865
00:55:05,050 --> 00:55:08,060
That's it. Since we apologized,
866
00:55:08,060 --> 00:55:11,450
tell Father and Aunt that they don't have to fight.
867
00:55:11,450 --> 00:55:14,460
Yes. I will.
868
00:55:14,460 --> 00:55:17,100
I can't see you taking her side!
869
00:55:20,820 --> 00:55:23,570
What's the matter? You apologized first?
870
00:55:23,570 --> 00:55:26,640
Hey, don't you know that they are just acting?
871
00:55:26,640 --> 00:55:28,460
Let's just end it here.
872
00:55:28,460 --> 00:55:30,380
Acting?
873
00:55:30,380 --> 00:55:33,600
They were acting?
874
00:55:33,600 --> 00:55:37,190
That's why I couldn't believe it.
875
00:55:38,940 --> 00:55:40,770
I am hungry. Let's eat.
876
00:55:40,770 --> 00:55:42,600
I'll pour you soup.
877
00:55:43,470 --> 00:55:44,610
How did it go?
878
00:55:44,610 --> 00:55:47,480
It went well.
879
00:55:48,380 --> 00:55:50,830
Don't tell them.
880
00:55:50,830 --> 00:55:54,990
But Oppa, how did you think of this plan?
881
00:55:54,990 --> 00:55:58,640
Don't you know? Every time we fought,
882
00:55:58,640 --> 00:56:02,240
our Mom and Dad did the same thing.
883
00:56:03,550 --> 00:56:05,430
Oh, that's right.
884
00:56:05,430 --> 00:56:09,210
Our mom and dad did it, too.
885
00:56:10,080 --> 00:56:14,780
When I think about that, the elders were wise, right?
886
00:56:14,780 --> 00:56:18,640
Aigoo, now that I think about it, our mom and dad because of us,
887
00:56:18,640 --> 00:56:22,350
their hearts were so pained. Right, Oppa?
888
00:56:22,350 --> 00:56:25,390
Right, right.
889
00:56:25,390 --> 00:56:29,330
Is anyone home? Is no one home?
890
00:56:29,330 --> 00:56:32,220
Yes, I will come out.
891
00:56:35,840 --> 00:56:37,280
Who are you?
892
00:56:37,280 --> 00:56:39,630
I came here from the bank.
893
00:56:41,500 --> 00:56:44,280
From the bank?
894
00:56:44,280 --> 00:56:47,680
That's right, wench. I had no other intention.
895
00:56:47,680 --> 00:56:51,900
I was worried about you.
896
00:56:51,900 --> 00:56:55,360
Because of that incident 14 years ago, that's why.
897
00:56:55,360 --> 00:56:59,570
Do you think I look like someone who will carry that scar for 14 years?
898
00:56:59,570 --> 00:57:02,780
You have that side of you that is rather dull when it comes to those kinds of matters.
899
00:57:05,510 --> 00:57:08,460
Here you go.
900
00:57:08,460 --> 00:57:09,950
Here.
901
00:57:12,420 --> 00:57:15,580
You must have had your business here for a long time.
902
00:57:15,580 --> 00:57:18,610
It has been 30 years.
903
00:57:19,640 --> 00:57:22,030
But I have never seen you before.
904
00:57:22,030 --> 00:57:25,140
Did you move into this neighborhood?
905
00:57:27,910 --> 00:57:29,290
Here.
906
00:57:29,290 --> 00:57:30,910
Ah.
907
00:57:32,680 --> 00:57:35,780
Byeon Woo Tak.
His name was Byeon Woo Tak.
908
00:57:35,780 --> 00:57:38,550
Right?
909
00:57:38,550 --> 00:57:41,980
Is he living well as a Prosecutor?
910
00:57:41,980 --> 00:57:45,340
Well, maybe he is living well.
911
00:57:45,340 --> 00:57:48,100
Is there no fairness to love?
912
00:57:48,100 --> 00:57:52,170
How can bad guys like that get married and live well?
913
00:57:52,170 --> 00:57:56,690
I forgot everything. I don't even remember what he looks like.
914
00:57:56,690 --> 00:58:01,180
I am an Attorney who just opened up in this area.
915
00:58:01,180 --> 00:58:02,540
I see.
916
00:58:02,540 --> 00:58:06,740
If you have anything you need, contact me.
917
00:58:06,740 --> 00:58:10,790
I am capable.
918
00:58:10,790 --> 00:58:13,500
Yes. You should give me 1,500 won.
919
00:58:13,500 --> 00:58:14,990
Oh, okay.
920
00:58:19,510 --> 00:58:21,520
1000.
921
00:58:21,520 --> 00:58:23,020
500 won.
922
00:58:23,020 --> 00:58:26,130
Thank you. Please come again.
923
00:58:26,130 --> 00:58:28,240
Hope your business does well.
924
00:58:31,990 --> 00:58:35,300
Why would someone like me need it?
925
00:58:37,770 --> 00:58:40,740
Byeon Woo Tak Attorney, I see...
926
00:59:03,790 --> 00:59:05,560
Mom.
927
00:59:34,250 --> 00:59:35,900
Mom!
928
00:59:35,900 --> 00:59:39,460
Welcome back.
-Are you well?
929
00:59:39,460 --> 00:59:40,810
You too, Father?
930
00:59:40,810 --> 00:59:44,290
Yeah. Of course, I am. Did you have a good time?
931
00:59:44,290 --> 00:59:46,460
Yes, we did.
932
00:59:46,460 --> 00:59:48,870
Was the honeymoon good?
933
00:59:48,870 --> 00:59:53,040
If not for Kang Jae's surgery schedule, we could have stayed one week longer.
934
00:59:53,040 --> 00:59:56,110
You should have called. I could have changed the surgery schedule.
935
00:59:56,110 --> 00:59:59,220
The case is a difficult surgery.
936
00:59:59,220 --> 01:00:01,150
It's a case that involves sensitive distal margin.
937
01:00:01,150 --> 01:00:04,220
Oh, that patient who has Whipple's disease.
938
01:00:04,220 --> 01:00:06,150
Yes, that is correct.
939
01:00:06,150 --> 01:00:10,130
Seriously, Dad. Why did you talk about patients as soon as he got here?
940
01:00:10,130 --> 01:00:12,010
Did I?
941
01:00:12,010 --> 01:00:15,430
Breakfast is ready. Let's go inside and you can talk.
942
01:00:15,430 --> 01:00:18,240
Please talk comfortably now.
943
01:00:18,240 --> 01:00:22,870
That's right, Mom.
944
01:00:22,870 --> 01:00:26,890
Well, I'm not someone to speak informally.
945
01:00:26,890 --> 01:00:30,330
When it gets comfortable, I will.
946
01:00:30,330 --> 01:00:32,200
Let's go in.
947
01:00:34,150 --> 01:00:35,930
Let's go in.
948
01:00:48,290 --> 01:00:50,550
What are you doing there, Oppa?
949
01:00:52,000 --> 01:00:55,340
Today is the day Kang Jae comes back.
950
01:00:55,340 --> 01:00:56,640
He said he was going to return.
951
01:00:56,640 --> 01:01:00,480
He should have gone to his in-law's already.
952
01:01:00,480 --> 01:01:04,690
Stop it. After he's done being busy, he'll probably call.
953
01:01:04,690 --> 01:01:07,280
Yeah, I know.
954
01:01:09,330 --> 01:01:11,470
Who is this early in the morning?
955
01:01:12,530 --> 01:01:15,880
By chance, Kang Jae?
956
01:01:15,880 --> 01:01:18,610
What? Kang Jae?
957
01:01:18,610 --> 01:01:20,040
Who are you?
958
01:01:20,040 --> 01:01:21,850
Is it Kang Jae?
959
01:01:28,810 --> 01:01:31,740
Who is that? Is that Kang Jae?
960
01:01:33,340 --> 01:01:34,600
Who is he?
961
01:01:34,600 --> 01:01:38,780
I was wondering as well. Who are you?
962
01:01:38,780 --> 01:01:43,690
Is this Cha Kang Jae's house?
963
01:01:43,690 --> 01:01:47,250
Cha Kang Jae...
964
01:01:47,250 --> 01:01:48,960
Are you talking about Cha Kang Jae?
965
01:01:48,960 --> 01:01:52,310
Yeah, this is Cha Kang Jae's house.
966
01:01:52,310 --> 01:01:54,350
Who are you?
967
01:01:54,350 --> 01:01:56,850
My name is Cha In Woo.
968
01:01:56,850 --> 01:02:00,720
I am the son of Cha Kang Jae.
969
01:02:07,640 --> 01:02:09,980
Who?
970
01:02:09,980 --> 01:02:12,210
Whose son?
971
01:02:12,210 --> 01:02:16,010
Cha Kang Jae...Cha Kang Jae.
972
01:02:16,010 --> 01:02:18,760
He is my dad.
973
01:02:18,760 --> 01:02:22,120
What on earth is he saying?
974
01:02:22,120 --> 01:02:25,070
What do you mean by Cha Kang Jae's son?
975
01:02:25,070 --> 01:02:29,900
Are you really Cha Kang Jae's son?
976
01:02:29,900 --> 01:02:32,090
Yes, I am.
977
01:02:33,060 --> 01:02:36,060
Oppa! Oppa!
978
01:02:36,060 --> 01:02:38,280
Aigoo.
979
01:02:41,730 --> 01:02:46,240
♫ Didn't I tell you? ♫
980
01:02:46,240 --> 01:02:50,810
♫ Laugh when you are happy. ♫♬
981
01:02:52,810 --> 01:03:00,330
♫ Until both of your cheeks spread wide open ♬
982
01:03:01,480 --> 01:03:05,210
~ Preview ~
983
01:03:05,210 --> 01:03:06,520
When should I go to my in-laws?
984
01:03:06,520 --> 01:03:09,990
You don't have to go there.
985
01:03:09,990 --> 01:03:12,300
Even so, shouldn't I go greet them?
986
01:03:12,300 --> 01:03:14,410
What happened? That child?
- He's our child.
987
01:03:14,410 --> 01:03:15,950
It must be his son, Mom.
988
01:03:15,950 --> 01:03:17,720
Is something going on at home?
989
01:03:17,720 --> 01:03:19,800
Why did the bank do that with my office-tel?
990
01:03:19,800 --> 01:03:21,290
I think you got conned.
991
01:03:21,290 --> 01:03:24,390
Thank you. I won't forget this.
992
01:03:24,390 --> 01:03:27,270
CEO, I am calling you because I am sick.
993
01:03:27,270 --> 01:03:29,520
Please come here.
994
01:03:29,520 --> 01:03:33,980
You should hurry and go. He's next to Seo Wool Noona's side.
995
01:03:33,980 --> 01:03:36,060
Hurry and come!
996
01:03:36,060 --> 01:03:37,080
Your father is a doctor here?
997
01:03:37,080 --> 01:03:40,840
Cha Kang Jae. That is my father's name.
72878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.