All language subtitles for What happens to my family E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,580 Episode 17 3 00:00:12,450 --> 00:00:15,330 Aigoo, you came? 4 00:00:15,330 --> 00:00:17,450 Yes. 5 00:00:17,450 --> 00:00:21,700 Oh my, you're coming after the wedding? 6 00:00:21,700 --> 00:00:23,210 Yes. 7 00:00:23,210 --> 00:00:25,400 I'm sorry for not inviting you. 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,800 When I have time, I'll bring rice cakes 9 00:00:27,800 --> 00:00:29,650 and pork ribs. 10 00:00:29,650 --> 00:00:33,210 Sure, do it. We would love that since we don't have to pay any wedding money. 11 00:00:33,210 --> 00:00:35,940 Please go in. 12 00:00:35,940 --> 00:00:39,810 That's why we should have called few marketplace people. 13 00:00:39,810 --> 00:00:44,390 What do you mean call few people? It is more strange to call some and not others. 14 00:00:44,390 --> 00:00:47,150 It's not like we were secretly marrying off someone. 15 00:00:47,150 --> 00:00:49,150 Aiyoo, back of my head hurts. 16 00:00:49,150 --> 00:00:51,430 How much will they talk about us behind our back? 17 00:00:51,430 --> 00:00:55,260 Don't worry. People are like that. 18 00:00:55,260 --> 00:01:00,040 The people who you didn't call, they will talk about us anyway. 19 00:01:00,040 --> 00:01:04,510 "The bride was this and that, the mother-in-law was such and the food was this and that." 20 00:01:04,510 --> 00:01:07,850 Good for you because you are so smart. 21 00:01:07,850 --> 00:01:09,510 I am your daughter. 22 00:01:09,510 --> 00:01:12,050 Mother-in-law, I should go open the shop. 23 00:01:12,050 --> 00:01:14,400 Okay. 24 00:01:14,400 --> 00:01:15,660 Uncle, go inside and rest. 25 00:01:15,660 --> 00:01:17,520 You've worked hard. 26 00:01:17,520 --> 00:01:19,070 Should I bring clothes for you to change into? 27 00:01:19,070 --> 00:01:20,630 I would be thankful, if you do. 28 00:01:20,630 --> 00:01:23,120 I'll be quick. - Okay. 29 00:01:27,230 --> 00:01:28,900 Hey. 30 00:01:30,430 --> 00:01:32,300 I am sorry, but who are you? 31 00:01:32,300 --> 00:01:34,080 Do you know me? 32 00:01:34,080 --> 00:01:35,620 Let's talk for a moment. 33 00:01:35,620 --> 00:01:37,770 I have nothing to say to you. 34 00:01:37,770 --> 00:01:39,440 I have something to say to you. 35 00:01:39,440 --> 00:01:43,130 I am sorry, but I don't have anything to hear from you. 36 00:01:43,130 --> 00:01:44,670 Seo Wool. 37 00:01:44,700 --> 00:01:46,540 Oho! 38 00:01:46,540 --> 00:01:48,360 Who told you to call me by my name? 39 00:01:48,360 --> 00:01:50,730 Who says you can touch me? 40 00:01:50,730 --> 00:01:56,190 I am not someone you can call or touch so easily. 41 00:01:56,190 --> 00:01:58,900 Then why did you follow me to the wedding? 42 00:01:58,900 --> 00:02:02,050 Why did you even take the wedding picture? 43 00:02:02,050 --> 00:02:04,380 Father-in-law asked me to. Why? 44 00:02:04,380 --> 00:02:09,110 Father-in-law said to take the family picture, too. Why? does that make you feel bad? 45 00:02:09,110 --> 00:02:10,640 Who said it did? 46 00:02:10,640 --> 00:02:12,580 You always take people's words in a weird way. 47 00:02:12,580 --> 00:02:13,560 Forget it. 48 00:02:13,560 --> 00:02:18,100 I don't want to talk with you for a long time, so can you move? 49 00:02:20,110 --> 00:02:22,380 Won't you move? 50 00:02:25,440 --> 00:02:27,370 What are you doing? 51 00:02:27,370 --> 00:02:30,230 You still have a fever. 52 00:02:30,230 --> 00:02:32,780 Is it really okay not to go to the hospital? 53 00:02:35,240 --> 00:02:38,780 You're thinking of me?* It's fine. I don't need to. 54 00:02:38,780 --> 00:02:41,500 You worry about nothing. 55 00:03:25,350 --> 00:03:27,270 It's not it. 56 00:03:27,270 --> 00:03:33,890 How did people back then wear hanboks and live? 57 00:03:33,890 --> 00:03:35,340 Mom, I am going out. 58 00:03:35,340 --> 00:03:36,970 Okay. 59 00:03:36,970 --> 00:03:41,360 For dinner I'm going to bring back chicken so don't make food. You're tired. 60 00:03:41,360 --> 00:03:42,480 Oh yeah? 61 00:03:42,480 --> 00:03:45,330 So you want to eat chicken for dinner today? 62 00:03:45,330 --> 00:03:47,060 Let's do that. I am leaving. 63 00:03:47,060 --> 00:03:49,220 Okay. 64 00:03:50,160 --> 00:03:52,110 Go, then. 65 00:03:52,110 --> 00:03:55,630 But I think Oppa needs to eat rice. 66 00:03:56,470 --> 00:04:03,280 Oppa, the kids said that they would eat fried chicken for dinner but I think you should eat rice. 67 00:04:07,890 --> 00:04:10,230 Where did he go? 68 00:04:35,850 --> 00:04:38,050 Father! Father! 69 00:04:38,050 --> 00:04:40,790 I was first. I came in first place of the entire school! 70 00:04:40,790 --> 00:04:46,290 Aigo, you did well, my son. You are smart. 71 00:04:46,290 --> 00:04:50,110 I will grow up and become a doctor. 72 00:04:50,110 --> 00:04:53,300 I will heal everything if you get sick. 73 00:04:53,300 --> 00:04:56,840 Okay. Okay. My son. 74 00:04:56,840 --> 00:04:58,920 It is a new desk. 75 00:04:58,920 --> 00:05:02,830 I was worried about you studying before. 76 00:05:02,830 --> 00:05:05,640 Now you can sit comfortably and study. 77 00:05:05,640 --> 00:05:09,180 Thank you, Father. Thank you. 78 00:05:09,180 --> 00:05:11,350 Thank you. 79 00:05:20,350 --> 00:05:23,170 Father, I got into medical school. 80 00:05:23,170 --> 00:05:25,390 You did well, my son. 81 00:05:25,390 --> 00:05:29,790 There is a doctor in the Cha family, huh? 82 00:05:38,690 --> 00:05:41,450 It seems like it was few days ago. 83 00:05:41,450 --> 00:05:44,040 It's passing by so quickly. 84 00:05:45,050 --> 00:05:47,040 So quickly. 85 00:05:47,040 --> 00:05:49,550 What are you doing there alone? 86 00:05:49,550 --> 00:05:51,190 Huh? 87 00:05:51,990 --> 00:05:54,080 Just.. 88 00:05:54,080 --> 00:05:57,430 Does it feel like you lost something and you feel sort of empty? 89 00:05:57,430 --> 00:06:01,400 Oh, it feels like that. 90 00:06:01,400 --> 00:06:08,040 The kids are going to have fried chicken for dinner. If you hate to eat chicken, I will make you rice. 91 00:06:08,040 --> 00:06:10,890 You don't need to do that. Let's do chicken. 92 00:06:10,890 --> 00:06:13,660 You're tired, so let's just do that. 93 00:06:13,660 --> 00:06:15,590 Okay then. 94 00:06:17,960 --> 00:06:21,510 Stop thinking about the past and come down. 95 00:06:21,510 --> 00:06:26,010 You being like that all by yourself is unsettling. 96 00:06:26,010 --> 00:06:27,900 Okay. 97 00:06:27,900 --> 00:06:30,370 I will go down in a bit. 98 00:06:38,390 --> 00:06:39,970 Ay. 99 00:06:49,040 --> 00:06:50,740 Oh, Chief Secretary Cha, welcome. 100 00:06:50,740 --> 00:06:55,340 I'm sorry. I saw my brother off at the airport so I'm a little late. 101 00:06:55,340 --> 00:06:57,250 I'm sorry for calling you like this. 102 00:06:57,250 --> 00:07:00,440 But it is unfortunate that I have an appointment with Madam Baek. 103 00:07:00,440 --> 00:07:05,150 It's because I am just too uncomfortable being with her, Chief Secretary Cha. 104 00:07:05,150 --> 00:07:07,980 Yes. I am okay. 105 00:07:07,980 --> 00:07:10,450 It is about time. Let's go in. 106 00:07:10,450 --> 00:07:12,240 Let's do that. 107 00:07:14,700 --> 00:07:18,050 Chief Secretary Cha, you also came together with him? 108 00:07:18,050 --> 00:07:19,640 Yes, Ma'am. 109 00:07:19,640 --> 00:07:23,480 Didn't you say you had to attend to your brother's wedding? 110 00:07:23,480 --> 00:07:27,630 I called her because we have work to do. 111 00:07:27,630 --> 00:07:32,100 What should I do? If Chief Secretary is here, I feel a bit uncomfortable. 112 00:07:32,100 --> 00:07:35,500 Please don't worry. I will go sit at a different table. 113 00:07:35,500 --> 00:07:36,950 Chief Secretary Cha. 114 00:07:36,950 --> 00:07:41,290 You have one hour until the meeting, Director Moon. 115 00:07:41,290 --> 00:07:44,030 It will be okay as long as you finish by that time. 116 00:07:44,030 --> 00:07:44,950 Meeting? 117 00:07:44,950 --> 00:07:51,230 We have emergency meeting with the PR Team; don't you remember? 118 00:07:51,230 --> 00:07:55,170 Oh... right. 119 00:07:55,170 --> 00:07:59,070 Oh, I guess I forgot. 120 00:08:00,870 --> 00:08:02,990 Mrs. Baek, I came. 121 00:08:02,990 --> 00:08:04,680 Oh, hello. 122 00:08:04,680 --> 00:08:08,320 I said I would be here early, but I'm a bit late. 123 00:08:08,320 --> 00:08:09,830 This person is... 124 00:08:09,830 --> 00:08:12,650 Yes, correct. He is Director Moon Tae Joo. 125 00:08:12,650 --> 00:08:15,100 I see. 126 00:08:15,100 --> 00:08:20,630 You look just like Chairman Moon and look very handsome. 127 00:08:20,630 --> 00:08:24,820 Greet her, Tae Joo. This is Boyeon Company's Madam. 128 00:08:25,710 --> 00:08:28,050 Hello. 129 00:08:28,050 --> 00:08:29,770 But why suddenly..? 130 00:08:29,770 --> 00:08:32,930 Hello, I am here. 131 00:08:36,230 --> 00:08:37,750 We came separately. 132 00:08:37,750 --> 00:08:39,600 Because she had somewhere to stop by. 133 00:08:39,600 --> 00:08:41,590 I see. Hello, Seo Jung. 134 00:08:41,590 --> 00:08:43,570 Hello, Ajumma. 135 00:08:43,570 --> 00:08:45,350 Hello, Sunbae. Long time no see. 136 00:08:45,350 --> 00:08:50,370 Oh, I wondered who you were. Am I right, you're Yoon Seo Jung? 137 00:08:50,370 --> 00:08:51,810 You two know each other? 138 00:08:51,810 --> 00:08:55,130 Oh, when I was in college, he was a returning student. 139 00:08:55,130 --> 00:08:57,970 We attended together for about a year. 140 00:08:57,970 --> 00:09:01,320 Yeah, I think so. 141 00:09:04,940 --> 00:09:09,030 Oh, this person is his secretary. 142 00:09:09,030 --> 00:09:11,710 They came together because they have work to do. 143 00:09:11,710 --> 00:09:13,660 Will you give us some space, Secretary Cha? 144 00:09:13,660 --> 00:09:18,190 Oh, yes. Then have a good time. 145 00:09:24,380 --> 00:09:26,820 It has really been a long time, Sunbae. 146 00:09:26,820 --> 00:09:27,780 You've become more handsome. 147 00:09:27,780 --> 00:09:30,100 Yeah. 148 00:09:35,670 --> 00:09:37,500 Seo Wool. 149 00:09:38,650 --> 00:09:41,550 Have you been well, CEO. 150 00:09:42,320 --> 00:09:44,970 I heard that you went to the hospital because you were sick. 151 00:09:44,970 --> 00:09:46,690 Are you better? 152 00:09:46,690 --> 00:09:49,060 Will you be working starting from today? 153 00:09:50,470 --> 00:09:56,650 I came here because I need to make sure of two things with you, CEO. 154 00:09:58,410 --> 00:10:02,790 I'll bet that you probably heard the general story from Dal Bong. 155 00:10:03,750 --> 00:10:06,550 Yes, somewhat. 156 00:10:08,410 --> 00:10:10,970 First, 157 00:10:10,970 --> 00:10:15,600 I want to know why you joked about that? 158 00:10:19,230 --> 00:10:20,970 You want my honest answer? 159 00:10:20,970 --> 00:10:22,360 Yes. 160 00:10:22,360 --> 00:10:26,450 Please tell me the truth honestly. 161 00:10:26,450 --> 00:10:28,890 If I have to tell you honestly, 162 00:10:29,870 --> 00:10:32,670 I don't remember why I did that. 163 00:10:32,670 --> 00:10:35,290 Why on earth did I joke about that... 164 00:10:35,290 --> 00:10:38,910 No matter how much I think about it, 165 00:10:38,910 --> 00:10:41,640 I don't know the reason. 166 00:10:41,640 --> 00:10:44,980 "I will deny the truth." 167 00:10:44,980 --> 00:10:47,600 Is it okay to accept it like that? 168 00:10:47,600 --> 00:10:50,940 I remember I was 14. 169 00:10:52,670 --> 00:10:56,380 I heard my mom and dad were getting divorced. 170 00:10:57,630 --> 00:11:00,680 I didn't feel like living. 171 00:11:00,680 --> 00:11:04,100 I didn't have the will to live. That it was my rebellious youth years. 172 00:11:05,160 --> 00:11:10,190 Then why would I keep a promise like that? 173 00:11:11,060 --> 00:11:15,550 Then that promise 174 00:11:15,550 --> 00:11:19,330 was a joke, right? 175 00:11:19,330 --> 00:11:21,900 Honestly, I don't remember that. 176 00:11:21,900 --> 00:11:24,470 Or what was sincere. 177 00:11:26,370 --> 00:11:30,250 Then that promise never happened, 178 00:11:30,250 --> 00:11:33,790 is it okay to accept it like that? 179 00:11:33,790 --> 00:11:37,830 I don't remember the past about the 12 year promise, 180 00:11:37,830 --> 00:11:40,540 but I know my feelings now. 181 00:11:40,540 --> 00:11:44,570 Right now, I want a good relationship with you. 182 00:11:44,570 --> 00:11:46,280 That's enough. 183 00:11:46,280 --> 00:11:49,670 For 12 years you fooled me and now you want to be good to me, 184 00:11:49,670 --> 00:11:51,600 you think I'd believe that? 185 00:11:51,600 --> 00:11:53,740 I was fooled once, you think I will be again? 186 00:11:53,740 --> 00:11:56,620 If I have the will to keep that promise, 187 00:11:56,620 --> 00:11:59,960 isn't that promise still good? 188 00:11:59,960 --> 00:12:05,150 Anyways, it was a joke of a promise. 189 00:12:14,290 --> 00:12:17,270 If you go like this, then it's the end. 190 00:12:17,270 --> 00:12:19,330 Can you end it? 191 00:12:19,330 --> 00:12:20,820 Then what else is left? 192 00:12:20,820 --> 00:12:23,940 Because of you, I can't sleep or drink water. 193 00:12:23,940 --> 00:12:25,980 I feel sorry toward you! 194 00:12:25,980 --> 00:12:30,190 I'm going crazy over a promise I made 12 years ago. 195 00:12:30,190 --> 00:12:34,470 Because I like you! Because I want to be next to you! 196 00:12:36,750 --> 00:12:39,320 That's why I think I'm going crazy. 197 00:12:40,280 --> 00:12:42,460 Do you understand? 198 00:12:54,570 --> 00:12:56,260 Hey, Brother-in-law. 199 00:12:57,380 --> 00:12:59,140 What are you doing there? 200 00:12:59,140 --> 00:13:02,980 Ay, I was just getting some air. 201 00:13:04,040 --> 00:13:07,610 It's been about an hour since Seo Wool went out. 202 00:13:07,610 --> 00:13:11,490 Ahhh, I wasn't waiting for Seo Wool. 203 00:13:14,720 --> 00:13:17,550 I'm telling you this because I'm your sunbae. 204 00:13:17,550 --> 00:13:22,290 Love belongs to one who catches it. 205 00:13:22,290 --> 00:13:23,810 What? 206 00:13:24,680 --> 00:13:30,360 A girl you like, you have to 207 00:13:30,360 --> 00:13:32,700 catch her. 208 00:13:32,700 --> 00:13:36,070 If you accommodate her on everything and be gentle with her, 209 00:13:36,070 --> 00:13:37,910 someone else will just take her away. 210 00:13:37,910 --> 00:13:40,650 So you can prevent that, just hook...her. 211 00:13:41,880 --> 00:13:45,360 Okay? Be strong. 212 00:13:45,360 --> 00:13:47,100 Fighting! 213 00:13:50,130 --> 00:13:51,750 Okay then. 214 00:13:52,830 --> 00:13:56,940 It's the best time. 215 00:14:06,530 --> 00:14:09,000 Ahh, how annoying. 216 00:14:09,000 --> 00:14:14,340 I wish this phase would just pass by quickly. 217 00:14:24,650 --> 00:14:27,430 Oh, no. 218 00:14:27,430 --> 00:14:30,410 What's so great that he's laughing like that? 219 00:14:30,410 --> 00:14:33,170 Like an idiot. 220 00:14:40,280 --> 00:14:44,860 Those two seem to getting along. I like it. 221 00:14:44,860 --> 00:14:48,850 That's why I said their well suited for each other. 222 00:14:48,850 --> 00:14:51,740 In the near future, I will buy you a meal. 223 00:14:51,740 --> 00:14:55,070 Then. - Yes, see you again. 224 00:15:02,160 --> 00:15:04,080 You haven't left yet? 225 00:15:04,080 --> 00:15:08,510 Oh yes, I was waiting for the Director. 226 00:15:16,560 --> 00:15:20,020 Nowadays, you seem to wear those heels quite frequently. 227 00:15:20,020 --> 00:15:21,830 Yes? 228 00:15:21,830 --> 00:15:24,000 Ah, yes. 229 00:15:24,000 --> 00:15:28,990 Inside Tae Joo's closet, those heels were there, too. Right? 230 00:15:28,990 --> 00:15:34,250 You take him home, eat dinner with wine, 231 00:15:34,250 --> 00:15:38,760 and then hide inside a closet. 232 00:15:38,760 --> 00:15:42,170 Just what does that mean? 233 00:15:43,340 --> 00:15:45,310 That is... 234 00:15:45,310 --> 00:15:48,700 The truth is, I didn't see you that way. 235 00:15:48,700 --> 00:15:52,530 I'm a bit disappointed. 236 00:15:52,530 --> 00:15:55,170 I pretended that I didn't see anything to Tae Joo. 237 00:15:55,170 --> 00:15:58,420 If I hadn't, he'd feel embarrassed. 238 00:15:58,420 --> 00:15:59,600 But, Madam... 239 00:15:59,600 --> 00:16:05,950 From now on, make it so I don't have to say such uncomfortable things from my mouth. 240 00:16:05,950 --> 00:16:09,030 You understand what I'm saying? 241 00:16:09,030 --> 00:16:12,010 Yes, but... 242 00:16:12,010 --> 00:16:16,500 Also, with that emergency meeting, you cancel it. 243 00:16:16,500 --> 00:16:20,440 That kind of meeting...I don't think there was one to begin with. 244 00:16:31,270 --> 00:16:34,440 I can't believe this. 245 00:16:34,440 --> 00:16:38,450 What have you just become? 246 00:16:43,160 --> 00:16:45,430 Are you waiting for someone's call? 247 00:16:45,430 --> 00:16:49,190 Oh, I have a meeting later. 248 00:16:49,190 --> 00:16:52,660 It's about time I get a call. 249 00:16:52,660 --> 00:16:55,130 Oh, it's here. 250 00:16:55,130 --> 00:16:58,270 Today's meeting was canceled. 251 00:16:58,270 --> 00:17:01,900 What does that mean? Canceled? 252 00:17:03,700 --> 00:17:05,320 Dang. 253 00:17:06,950 --> 00:17:08,880 How can you do this suddenly? 254 00:17:08,880 --> 00:17:11,670 You said you were going to help, Chief Secretary Cha. 255 00:17:13,500 --> 00:17:16,250 Have a good time, Director. Then.. 256 00:17:16,250 --> 00:17:18,050 This betrayer! 257 00:17:18,050 --> 00:17:21,830 Sunbae, are you perhaps dating? 258 00:17:21,830 --> 00:17:24,390 What are you talking about? Dating? 259 00:17:24,390 --> 00:17:25,170 When did I? 260 00:17:25,170 --> 00:17:30,250 When I look at you, it's a text from your girlfriend dissing you. 261 00:17:45,940 --> 00:17:49,900 Oh, it's hot. 262 00:17:49,900 --> 00:17:52,860 Honey, why is she like that? 263 00:17:52,860 --> 00:17:55,210 Why is she scary like that? 264 00:17:55,210 --> 00:17:56,480 I don't know. 265 00:17:56,480 --> 00:17:58,620 When she came, she asked for the spiciest thing. 266 00:17:58,620 --> 00:18:01,110 It's like she is in a middle of a storm. 267 00:18:07,520 --> 00:18:09,910 Kang Shim, did something happen? 268 00:18:09,910 --> 00:18:12,170 Why are you eating like this again? 269 00:18:13,670 --> 00:18:16,770 Maybe I should dump everything and start a chicken store. 270 00:18:16,770 --> 00:18:19,440 Brother-in-law, how about partnering up with me? Will you think about it? 271 00:18:19,440 --> 00:18:22,410 For me, that will be great. 272 00:18:22,410 --> 00:18:25,320 Something happened at work again. 273 00:18:25,320 --> 00:18:26,860 What is it? 274 00:18:26,860 --> 00:18:30,130 Is that Director bothering you again? 275 00:18:30,130 --> 00:18:32,830 Because of that crazy guy, 276 00:18:32,830 --> 00:18:35,530 I am being misunderstood by the Madam. 277 00:18:35,530 --> 00:18:38,250 A strange misunderstanding? What misunderstanding? 278 00:18:38,250 --> 00:18:42,130 Ah, I don't know. I'm so frustrated, I don't want to talk. 279 00:18:42,130 --> 00:18:46,640 It's not like he's following his mom or he's 12 years old. 280 00:18:46,640 --> 00:18:51,460 Until he opens his eyes in the morning and closes them at night, 281 00:18:51,460 --> 00:18:53,470 "Secretary Cha, it's breakfast time." 282 00:18:53,470 --> 00:18:55,260 "Should I have cereal or toast?" 283 00:18:55,260 --> 00:18:57,860 "Secretary Cha, I'm on my way to exercise." 284 00:18:57,860 --> 00:18:59,500 "Secretary Cha, I'm leaving now." 285 00:18:59,500 --> 00:19:01,960 "Ah, Secretary Cha, I'm grocery shopping." 286 00:19:01,960 --> 00:19:04,850 "Which meat would be best? Is tenderloin the best or sirloin?" 287 00:19:04,850 --> 00:19:08,420 "Ah, Chief Secretary Cha, what type of clothes is the best?" 288 00:19:08,420 --> 00:19:10,190 "Blue or black?" 289 00:19:10,190 --> 00:19:12,730 Are you two dating? 290 00:19:14,860 --> 00:19:17,460 The sun has not even set yet, but what is with your nonsense? 291 00:19:17,460 --> 00:19:20,610 Just hearing it, that seems to be it. 292 00:19:20,610 --> 00:19:24,560 Is the one who is listening automatically interpreting things, or am I the one who is understanding it automatically? 293 00:19:24,560 --> 00:19:29,630 Why is it that everything that gets into your ears, you have have to conclude that it is about a man and woman relationship? 294 00:19:29,630 --> 00:19:34,480 Hey, instead of the Director and the Secretary, substitute "a man" and then "woman". 295 00:19:34,480 --> 00:19:36,660 Then, you rethink about it. 296 00:19:36,660 --> 00:19:40,520 Whoever hears it, they'll say you two are a couple. 297 00:19:40,520 --> 00:19:44,990 Aigoo, I shouldn't have opened my mouth in front of you. 298 00:19:44,990 --> 00:19:47,120 Aigoo. 299 00:19:47,120 --> 00:19:49,310 The check please. 300 00:19:50,620 --> 00:19:53,490 It'll be on me. 301 00:19:53,490 --> 00:19:55,790 I ate well. 302 00:19:59,630 --> 00:20:01,610 That wench is being strange, Honey. 303 00:20:01,610 --> 00:20:03,090 You're at it again. 304 00:20:03,090 --> 00:20:05,350 Didn't you hear? It's not that. 305 00:20:05,350 --> 00:20:07,770 You don't think I know Kang Shim? 306 00:20:07,770 --> 00:20:10,600 It's without a doubt they're dating. 307 00:20:10,600 --> 00:20:13,450 Dating, my ass. 308 00:20:13,450 --> 00:20:15,710 How could this be dating? 309 00:20:15,710 --> 00:20:18,730 Is dating all dead these days? 310 00:20:18,730 --> 00:20:22,050 There is something you just can't eat, and then, there is something you just test. 311 00:20:22,050 --> 00:20:25,360 Who's sticking to who? 312 00:20:25,360 --> 00:20:27,870 Your assumptions are all crooked. 313 00:20:27,870 --> 00:20:31,170 I do admit that I felt wavered. 314 00:20:31,170 --> 00:20:35,440 It is true that I lost my senses when she fell asleep. 315 00:20:35,440 --> 00:20:37,920 But I'm a healthy man. 316 00:20:37,920 --> 00:20:40,790 I can be shaken up once, no? 317 00:20:40,790 --> 00:20:42,310 Okay then. 318 00:20:42,310 --> 00:20:45,110 When he asked me to be at his side and ripped the resignation letter, 319 00:20:45,110 --> 00:20:48,110 my heart did flutter a bit. Okay, that's true. 320 00:20:48,110 --> 00:20:51,990 But so what? Is it wrong? 321 00:20:51,990 --> 00:20:54,860 Since I'm a woman, 322 00:20:54,860 --> 00:20:58,440 I can waver, right? 323 00:21:00,590 --> 00:21:03,640 If it's not it, then it's not it. 324 00:21:03,640 --> 00:21:08,690 It's not just anybody, but Cha Kang Shim...? 325 00:21:08,690 --> 00:21:11,030 Of course it doesn't make sense. 326 00:21:11,030 --> 00:21:14,180 It's not someone else, but Moon Tae Joo? 327 00:21:16,600 --> 00:21:17,910 What? 328 00:21:17,910 --> 00:21:20,680 Chief Secretary Cha and my Tae Joo? 329 00:21:20,680 --> 00:21:23,430 At first, I was taken aback. 330 00:21:23,430 --> 00:21:25,890 How on earth could this happen? 331 00:21:25,890 --> 00:21:28,000 Chief Secretary Cha and Tae Joo for real? 332 00:21:28,000 --> 00:21:30,560 That is what I want to say. 333 00:21:30,560 --> 00:21:35,930 How on earth could this happen? 334 00:21:35,930 --> 00:21:38,650 Seol Hee, you're probably misinformed. 335 00:21:38,650 --> 00:21:40,410 Chief Secretary Cha isn't that kind of person. 336 00:21:40,410 --> 00:21:42,460 I employed her for 15 years, so I know. 337 00:21:42,460 --> 00:21:47,370 Chairman facing 70's and unmarried Director, are they the same? 338 00:21:47,370 --> 00:21:51,860 That's right. Those two have crappy, harsh personalities, 339 00:21:51,860 --> 00:21:54,310 so that kind of spark can't ignite. 340 00:21:54,310 --> 00:21:58,050 I confirmed everything at Tae Joo's marital meeting today. 341 00:21:58,050 --> 00:22:01,270 Chief Secretary Cha couldn't even say anything. 342 00:22:01,270 --> 00:22:02,270 What? 343 00:22:02,270 --> 00:22:06,340 I told Chief Secretary Cha to behave well. 344 00:22:06,340 --> 00:22:08,300 Pretend you don't know. 345 00:22:08,300 --> 00:22:12,060 You know full well that things will get messy when a man get's in front of these issues, right? 346 00:22:12,060 --> 00:22:14,510 That is... 347 00:22:14,510 --> 00:22:16,120 There is no way. 348 00:22:16,120 --> 00:22:19,400 I told you it isn't. I'm sure this time. 349 00:22:19,400 --> 00:22:22,190 I'm sure that Kang Shim and her Director are dating. 350 00:22:22,190 --> 00:22:26,740 "It's without a doubt" is what you said about Dal Bong and Seo Wool. Did you already forget? 351 00:22:26,740 --> 00:22:30,080 This time I definitely felt it. 352 00:22:30,080 --> 00:22:32,090 "Felt it", my ass. 353 00:22:32,090 --> 00:22:35,320 Hey, there is another man that Kang Shim is seeing. 354 00:22:35,320 --> 00:22:39,530 Sometimes he drops her off out front and they eat together. 355 00:22:39,530 --> 00:22:44,440 Your uncle even checked with his own eyes. 356 00:22:44,440 --> 00:22:46,920 Oh yeah? 357 00:22:46,920 --> 00:22:49,140 Maybe that man is the Director? 358 00:22:49,140 --> 00:22:54,570 That can't be. Then your Uncle would have said something. 359 00:22:54,570 --> 00:22:56,940 What are you talking about in secret? 360 00:22:56,940 --> 00:22:58,530 Nothing, Uncle. 361 00:22:58,530 --> 00:23:02,940 I brought chicken. Here, eat please. 362 00:23:03,810 --> 00:23:09,920 Oppa, that Hong Dae Ri. 363 00:23:09,920 --> 00:23:10,670 Hong Dae Ri? 364 00:23:10,670 --> 00:23:13,350 Ohh, Gang Shim and Hong Dae Ri. 365 00:23:13,350 --> 00:23:16,690 Ohh, that Hong Dae Ri. 366 00:23:16,690 --> 00:23:20,710 No, no, I misunderstood. 367 00:23:20,710 --> 00:23:24,660 That person turns out to be the Director who demoted Kang Shim. 368 00:23:24,660 --> 00:23:29,310 Huh? Last time the one who came to the chicken store and fired Kang Shim? 369 00:23:29,310 --> 00:23:32,210 That person is Hong Dae Ri? 370 00:23:32,210 --> 00:23:34,460 That's right. That guy is that guy. 371 00:23:34,460 --> 00:23:38,240 I told you! What did I say? 372 00:23:38,240 --> 00:23:40,260 What are you saying? 373 00:23:40,260 --> 00:23:41,310 What is?... 374 00:23:41,310 --> 00:23:44,040 That is Oppa, Kang Shim 375 00:23:44,040 --> 00:23:47,050 is dating that guy, the Director. 376 00:23:47,050 --> 00:23:51,050 Eh, no way. 377 00:23:51,050 --> 00:23:55,150 I thought that too and asked Kang Shim, but she said she would never. 378 00:23:55,150 --> 00:23:58,640 I already talked to her. 379 00:23:58,640 --> 00:24:01,340 Young Seol is saying it though. 380 00:24:03,250 --> 00:24:07,270 Did Kang Shim say something to you? 381 00:24:07,270 --> 00:24:11,380 No. She didn't admit it, 382 00:24:11,380 --> 00:24:13,120 but her eyes say so. 383 00:24:13,120 --> 00:24:17,060 Kang Shim being on the phone is because of him. 384 00:24:17,060 --> 00:24:19,810 Right when he wakes up in the morning, he calls Kang Shim. 385 00:24:19,810 --> 00:24:27,090 "What should I eat for breakfast?" "What should I wear?" From when he leaves until he sleeps, he calls. 386 00:24:27,090 --> 00:24:28,920 Isn't that what you do when you are dating? 387 00:24:28,920 --> 00:24:30,170 Oh my. 388 00:24:30,170 --> 00:24:31,660 It is dating. 389 00:24:31,660 --> 00:24:34,430 It's definitely dating, Oppa. 390 00:24:36,200 --> 00:24:38,460 That can't be. 391 00:24:38,460 --> 00:24:42,540 Kang Shim, all she talks about is the Director. 392 00:24:42,540 --> 00:24:46,800 When she talks about the weather or food, she ends by talking about that Director. 393 00:24:46,800 --> 00:24:51,310 Everything is about that Director. 394 00:24:51,310 --> 00:24:56,210 After her brother's wedding ended, 395 00:24:56,210 --> 00:24:58,200 she ran out. 396 00:24:58,200 --> 00:25:00,490 When I see what Kang Shim does, 397 00:25:00,490 --> 00:25:04,080 she's acting the same way as when she was with her previous man 14 years ago, Uncle. 398 00:25:04,080 --> 00:25:06,320 Oh my, oh my. 399 00:25:06,320 --> 00:25:09,090 What do we do? 400 00:25:09,090 --> 00:25:14,300 Ahhh... 401 00:25:17,100 --> 00:25:22,880 What's this? Why is it quiet? 402 00:25:24,730 --> 00:25:29,430 Do I keep texting to the betrayer or not? 403 00:25:37,330 --> 00:25:38,700 Who is it? 404 00:25:38,700 --> 00:25:40,190 It's Father. 405 00:25:40,190 --> 00:25:43,550 Yes, Father. 406 00:25:43,550 --> 00:25:45,670 Come out. Let's talk. 407 00:25:45,670 --> 00:25:49,460 Okay. 408 00:25:49,460 --> 00:25:51,700 Oh, Chairman. 409 00:25:51,700 --> 00:25:55,010 Why are you here at this time? 410 00:25:55,010 --> 00:25:56,550 Let me check your place. 411 00:25:56,550 --> 00:25:59,680 Huh? 412 00:26:05,530 --> 00:26:13,610 Not here. 413 00:26:15,260 --> 00:26:17,330 What's wrong? 414 00:26:17,330 --> 00:26:18,910 You're looking for something..? 415 00:26:18,910 --> 00:26:21,420 I heard you know the girl you met at the marital meeting today. 416 00:26:21,420 --> 00:26:23,010 She is your college underling. 417 00:26:23,010 --> 00:26:25,910 I was going to tell you about that matter, Chairman. 418 00:26:25,910 --> 00:26:29,960 How can you just set up that meeting without letting me know? - Enough. 419 00:26:29,960 --> 00:26:32,290 Think about marrying her. 420 00:26:32,290 --> 00:26:34,590 Chairman. - She's from a great household. 421 00:26:34,590 --> 00:26:37,550 If we have them as in-laws, there won't be many issues. 422 00:26:37,550 --> 00:26:39,960 I told you before. 423 00:26:39,960 --> 00:26:41,840 I will never get married. 424 00:26:41,840 --> 00:26:44,730 You're not going to do it, but you're thinking of something else? 425 00:26:44,730 --> 00:26:47,220 Thinking of something else? 426 00:26:47,220 --> 00:26:51,830 Never mind. I don't know about anything else, but a woman and a messy man, I won't be patient. 427 00:26:51,830 --> 00:26:54,200 Even if you're my son, I won't stand for it. 428 00:26:54,200 --> 00:26:56,970 What? - And you said you're not going to get married. 429 00:26:56,970 --> 00:26:58,690 Since you don't have any sense of responsibility, 430 00:26:58,690 --> 00:27:00,340 with you as a Director, 431 00:27:00,340 --> 00:27:03,860 I can't see you seducing and playing around with women. 432 00:27:03,860 --> 00:27:06,090 Remember what I said, okay? 433 00:27:07,650 --> 00:27:10,890 That's it. I'm going. 434 00:27:10,890 --> 00:27:13,440 What? 435 00:27:20,520 --> 00:27:23,500 What? Dating? 436 00:27:23,500 --> 00:27:26,220 Right? It's not that? 437 00:27:26,220 --> 00:27:30,070 I thought it wasn't that, too. 438 00:27:30,070 --> 00:27:31,940 It doesn't make sense. 439 00:27:31,940 --> 00:27:37,320 How can a guy like him date you? 440 00:27:37,320 --> 00:27:39,370 Ya! Noh Young Seol! 441 00:27:39,370 --> 00:27:43,410 You're saying nonsense to the family again, aren't you? 442 00:27:43,410 --> 00:27:47,190 Hey, what do you mean "nonsense"? I have enough evidence. 443 00:27:47,190 --> 00:27:48,540 Evidence? 444 00:27:48,540 --> 00:27:50,180 What evidence? 445 00:27:50,180 --> 00:27:53,890 All of those phone calls you get from the Director, day and night. 446 00:27:53,890 --> 00:27:57,150 Your constant talk of the Director. 447 00:27:57,150 --> 00:27:59,030 Such bullsh*t. 448 00:28:00,800 --> 00:28:04,200 Don't be like that and just spill it. 449 00:28:04,200 --> 00:28:07,180 You can't hide love. 450 00:28:07,180 --> 00:28:11,310 When I look at it, you're interested in him. 451 00:28:11,310 --> 00:28:12,780 No. 452 00:28:12,780 --> 00:28:16,980 This is not something to hide, but it's a good thing for our household. 453 00:28:16,980 --> 00:28:21,850 We should congratulate you on your dating since you said you were going to live by yourself for the rest of your life. 454 00:28:21,850 --> 00:28:24,110 I said that's not it, Aunt. 455 00:28:24,110 --> 00:28:30,710 Is it because you think we would oppose your marriage? We wouldn't do that. 456 00:28:30,710 --> 00:28:34,090 We wouldn't oppose your marriage. 457 00:28:34,090 --> 00:28:36,950 Of course we won't. Of course not. 458 00:28:36,950 --> 00:28:40,640 We won't...ever. 459 00:28:40,640 --> 00:28:45,170 We will always respect your choice. 460 00:28:45,170 --> 00:28:47,450 No, Father. 461 00:28:47,450 --> 00:28:51,630 No, Aunt. Never will we date. 462 00:28:51,630 --> 00:28:54,720 The Director is just a superior in my company. 463 00:28:54,720 --> 00:29:00,920 And he is just a person who is harsh and makes me very tired. He's just an idiot to me. 464 00:29:00,920 --> 00:29:04,100 So, don't assume anything because you are making me feel bad. 465 00:29:04,100 --> 00:29:06,930 It's just that you don't look like you are feeling bad and that's why we are saying it. 466 00:29:06,930 --> 00:29:09,470 You stop it. 467 00:29:09,470 --> 00:29:13,330 You are exactly like you were 14 years ago, you wench. 468 00:29:15,090 --> 00:29:16,110 Hey... 469 00:29:16,110 --> 00:29:17,880 You did that back then, too. 470 00:29:17,880 --> 00:29:21,110 We all said you were dating, but you said no. 471 00:29:21,110 --> 00:29:23,890 You said you're just friends. 472 00:29:23,890 --> 00:29:27,790 Then after 3 years of supporting him, what happened to you? 473 00:29:27,790 --> 00:29:31,110 In the end, you got dumped by him and you are in this pathetic state. 474 00:29:31,110 --> 00:29:33,430 What about my pathetic self? 475 00:29:33,430 --> 00:29:35,510 What did I do that that guy has to be mentioned? 476 00:29:35,510 --> 00:29:39,370 I'm just saying you should cooly admit your emotion. 477 00:29:39,370 --> 00:29:44,960 When I see you, you already fell for that Director. Don't you know? 478 00:29:44,960 --> 00:29:46,830 You know me that well? 479 00:29:46,830 --> 00:29:48,260 Of course. 480 00:29:48,260 --> 00:29:50,960 I've been married and I had a kid. 481 00:29:50,960 --> 00:29:53,480 From experience, whether it be dating or life experience, 482 00:29:53,480 --> 00:29:57,940 I am at higher level to look down at you, wench. 483 00:29:57,940 --> 00:30:03,940 Why then did you, the great wench, have to marry because you had premarital sex? 484 00:30:03,940 --> 00:30:09,010 Why did you leave and come back home from the Philippines suddenly? 485 00:30:09,010 --> 00:30:12,680 It's one of three things: A man, drugs or gambling. 486 00:30:12,680 --> 00:30:13,380 Hey! 487 00:30:13,380 --> 00:30:16,750 Kang Shim, why are you being like this again? Stop it. Stop. 488 00:30:16,750 --> 00:30:17,850 As I see it, 489 00:30:17,850 --> 00:30:21,210 I don't think it's a man or drugs. You gambled, right? 490 00:30:21,210 --> 00:30:26,360 When those gangsters came by the chicken store, it was because of your gambling, right? 491 00:30:26,360 --> 00:30:27,720 You..little wench! 492 00:30:27,720 --> 00:30:28,670 Are you done talking?! 493 00:30:28,670 --> 00:30:32,540 That's why stop getting into people's business and saying nonsense. 494 00:30:32,540 --> 00:30:34,920 Live your life right. 495 00:30:34,920 --> 00:30:38,990 And stop leeching off Auntie, okay? 496 00:30:38,990 --> 00:30:40,700 I'd rather live alone 497 00:30:40,700 --> 00:30:44,210 than to live like you, leeching off others. 498 00:30:46,810 --> 00:30:51,430 Ya!!!!! Ya! Ya! 499 00:30:51,430 --> 00:30:54,000 What's that sound? 500 00:30:54,000 --> 00:30:57,450 Ya! Ya! 501 00:30:57,450 --> 00:31:03,070 Let go! Stop! 502 00:31:03,070 --> 00:31:04,400 I'm taken aback. 503 00:31:04,400 --> 00:31:09,090 You come here! You're dead! Cha Kang Shim! 504 00:31:10,660 --> 00:31:14,100 Ya! You think you can kill me? 505 00:31:14,100 --> 00:31:17,410 Stop it. Stop it. 506 00:31:17,410 --> 00:31:19,320 Come here! 507 00:31:21,690 --> 00:31:24,520 Ahhhh! 508 00:31:24,520 --> 00:31:28,180 It's Dal Bong's hair. 509 00:31:36,270 --> 00:31:38,730 Drink this and get your senses back. 510 00:31:45,560 --> 00:31:50,410 Ahhhh! I think I'm going to die out of feeling wronged. 511 00:31:50,410 --> 00:31:55,040 So why did you have to go against her when you knew you couldn't win? 512 00:31:55,040 --> 00:31:57,900 Then do I let that wench get away with her harsh words? 513 00:31:57,900 --> 00:32:00,570 Aigoo. Lay down. 514 00:32:00,570 --> 00:32:03,130 It's not like she said anything incorrect. 515 00:32:03,130 --> 00:32:04,940 Mom! 516 00:32:04,940 --> 00:32:06,540 Even so... 517 00:32:06,540 --> 00:32:10,840 So why did you have to bring up the story about her 14 year past? 518 00:32:10,840 --> 00:32:14,850 You know that's a sensitive spot for Kang Shim. 519 00:32:14,850 --> 00:32:18,670 She was so frustrating; that's why I said what I said. 520 00:32:18,670 --> 00:32:20,380 It's hurts! 521 00:32:20,380 --> 00:32:21,870 Stay still! 522 00:32:21,870 --> 00:32:25,530 Young Seol, you fought with Sister-in-law again? 523 00:32:26,490 --> 00:32:27,390 Honey! 524 00:32:27,390 --> 00:32:30,730 Did you get hurt a lot? 525 00:32:30,730 --> 00:32:35,830 Because of that wench, I can't live because I feel so wronged. 526 00:32:35,830 --> 00:32:38,700 So, why did you go against her when you know you can't beat her? 527 00:32:38,700 --> 00:32:42,960 I already told her so take it easy. 528 00:32:42,960 --> 00:32:46,550 It must hurt a lot. 529 00:32:48,730 --> 00:32:50,590 Oh, really. 530 00:32:50,590 --> 00:32:52,320 Let me see. 531 00:32:54,900 --> 00:32:58,550 Are you okay now? 532 00:32:58,550 --> 00:33:03,320 How can you still fight like that at your age? 533 00:33:03,320 --> 00:33:06,860 Since you became ahjummas, you got so strong. 534 00:33:08,650 --> 00:33:10,240 You be quiet. 535 00:33:10,240 --> 00:33:12,570 Don't mess with me right now. 536 00:33:12,570 --> 00:33:14,210 Oh scary. 537 00:33:14,210 --> 00:33:16,610 Yes, my older sister. 538 00:33:16,610 --> 00:33:18,540 That wench. 539 00:33:18,540 --> 00:33:21,170 Gives me a headache. 540 00:33:21,170 --> 00:33:24,610 Why did you have to say that to Young Seol? 541 00:33:24,610 --> 00:33:26,490 What she hates to hear the most 542 00:33:26,490 --> 00:33:30,560 is about leeching off her husband or her mom. 543 00:33:30,560 --> 00:33:33,770 The girl who I didn't want to hear from started first. I'm not at fault. 544 00:33:33,770 --> 00:33:36,400 Kang Shim. 545 00:33:36,400 --> 00:33:39,230 Don't get swayed by Young Seol's word. 546 00:33:39,230 --> 00:33:40,830 I'm not dating. 547 00:33:40,830 --> 00:33:42,990 I'm going to live alone by myself, Dad. 548 00:33:42,990 --> 00:33:45,790 Because Young Seol kept saying it, 549 00:33:45,790 --> 00:33:49,400 so I wanted to know if there was something. 550 00:33:49,400 --> 00:33:51,890 Please leave. I want to be alone. 551 00:33:51,890 --> 00:33:54,600 Okay. 552 00:34:05,380 --> 00:34:07,880 That little wench... 553 00:34:17,810 --> 00:34:19,520 Geeze... 554 00:34:20,620 --> 00:34:22,370 Anyway... 555 00:34:25,000 --> 00:34:26,530 How's Young Seol? 556 00:34:26,530 --> 00:34:30,850 She's holding onto her husband, so I came out. How's Kang Shim? 557 00:34:30,850 --> 00:34:32,990 She wants to be alone, so I came out. 558 00:34:32,990 --> 00:34:36,320 Today Kang Shim was a bit harsh, Oppa. 559 00:34:37,590 --> 00:34:43,270 Hey, the one who grabbed Kang Shim's hair was Young Seol. 560 00:34:43,270 --> 00:34:45,840 Anyway, it's that. 561 00:34:49,060 --> 00:34:53,890 Anyway, the person who grabbed hair first was her. 562 00:35:19,210 --> 00:35:23,360 Oh, you're just coming in? 563 00:35:23,360 --> 00:35:26,390 It seems you were coming back from somewhere? 564 00:35:27,120 --> 00:35:29,390 None of your business. 565 00:35:29,390 --> 00:35:31,360 Did you come back from meeting Eun Ho? 566 00:35:37,790 --> 00:35:40,590 Yeah, I met him and came. 567 00:35:40,590 --> 00:35:42,290 Why? 568 00:35:43,350 --> 00:35:45,980 What did you say? 569 00:35:47,830 --> 00:35:51,840 If you don't want to say it, don't. 570 00:35:51,840 --> 00:35:54,440 That he wants to keep his promise. 571 00:35:57,970 --> 00:35:59,620 Promise? 572 00:36:01,580 --> 00:36:04,360 The promise from 12 years ago. 573 00:36:04,360 --> 00:36:07,110 He says he wants to keep it. 574 00:36:08,120 --> 00:36:09,920 So? 575 00:36:10,810 --> 00:36:12,720 What did you say? 576 00:36:12,720 --> 00:36:15,550 What does my response have to do with you? 577 00:36:15,550 --> 00:36:20,120 You weren't the one who made the promise, so you're no one to me, right? 578 00:36:22,750 --> 00:36:26,460 Well, yeah. 579 00:36:28,520 --> 00:36:30,110 That's it then. 580 00:36:30,110 --> 00:36:32,460 We can't be friends? 581 00:36:39,700 --> 00:36:41,500 You and I? 582 00:36:42,660 --> 00:36:45,140 We can't be friends? 583 00:36:48,540 --> 00:36:52,510 You and me as friends? 584 00:36:52,510 --> 00:36:54,470 If you like it, 585 00:36:55,350 --> 00:36:57,720 if you're okay with it, 586 00:36:58,780 --> 00:37:01,040 I'm okay with being friends. 587 00:37:01,940 --> 00:37:03,930 We can't? 588 00:37:10,430 --> 00:37:12,900 Why are Seoul men so easy? 589 00:37:12,900 --> 00:37:15,730 Is it that when you were born, your feelings have switches. 590 00:37:15,730 --> 00:37:20,380 That's why you can turn your love on and off? How could... 591 00:37:22,380 --> 00:37:25,290 How could you and I be friends? 592 00:37:25,290 --> 00:37:26,760 Is that possible for you? 593 00:37:26,760 --> 00:37:29,730 Then do we have to live uncomfortably? You and me? 594 00:37:29,730 --> 00:37:32,270 We're going to be in the same house. 595 00:37:32,270 --> 00:37:33,760 We're going to continue being like this? 596 00:37:33,760 --> 00:37:38,190 So if you and I become friends, will you be relieved? 597 00:37:38,190 --> 00:37:41,690 How can I be comfortable? 598 00:37:44,400 --> 00:37:46,150 Well, 599 00:37:46,150 --> 00:37:50,050 I can. If it's possible. 600 00:37:57,280 --> 00:38:00,000 Then, the right answer came out, right? 601 00:38:00,000 --> 00:38:05,360 So, even if I go to Eun Ho, you can just be friends and be okay, right? 602 00:38:05,360 --> 00:38:08,060 No, I.. - I get it. 603 00:38:08,060 --> 00:38:13,600 Now I know your feelings, so I have to think about it. 604 00:38:13,600 --> 00:38:18,510 I'll think about the friends suggestion. 605 00:39:00,480 --> 00:39:02,190 Friends? 606 00:39:02,190 --> 00:39:06,160 You're telling me you want to be friends? 607 00:39:06,160 --> 00:39:08,050 Assho*le. 608 00:39:08,050 --> 00:39:11,860 So, you want to deny everything, huh? 609 00:39:22,820 --> 00:39:25,630 What did I... 610 00:39:25,630 --> 00:39:28,350 say wrong? 611 00:39:28,350 --> 00:39:31,000 I really don't know. 612 00:39:34,770 --> 00:39:39,540 Since Dr. Cha is not here, doesn't it feel like the temperature in the room got warmer by a few degrees? 613 00:39:39,540 --> 00:39:42,790 I know. It's like heaven when he's not here. 614 00:39:42,790 --> 00:39:44,520 Thank you. 615 00:39:44,520 --> 00:39:48,440 But, didn't Dr. Cha have a person that he was dating? 616 00:39:48,440 --> 00:39:50,380 I was sure he had a girlfriend. 617 00:39:50,380 --> 00:39:52,610 Even if he did, he probably sorted it out. 618 00:39:52,610 --> 00:39:55,740 It's not like there's only one or two people who like Dr. Cha. 619 00:39:55,740 --> 00:39:58,440 From guy's perspective, he's a jerk. 620 00:39:58,440 --> 00:40:02,760 But why do women like him? Isn't that true? 621 00:40:02,760 --> 00:40:04,910 Seriously. 622 00:40:04,910 --> 00:40:07,820 I can't work with this noise. 623 00:40:11,170 --> 00:40:14,740 Forget it all. 624 00:40:22,070 --> 00:40:25,560 Can I see Dr. Cha? 625 00:40:25,560 --> 00:40:28,280 He left for his honeymoon and isn't here. 626 00:40:28,280 --> 00:40:31,480 He won't be back for a week. 627 00:40:31,480 --> 00:40:34,330 That person got married? 628 00:40:34,330 --> 00:40:37,770 Yes, today was the wedding. 629 00:40:37,770 --> 00:40:40,680 What did you need? 630 00:40:40,680 --> 00:40:42,660 I see. 631 00:40:42,660 --> 00:40:46,030 He got married. 632 00:40:51,410 --> 00:40:53,260 Let's go. 633 00:40:58,170 --> 00:40:59,720 Who do you think she is? 634 00:40:59,720 --> 00:41:01,800 This isn't a joke. 635 00:41:01,800 --> 00:41:03,950 Who knows. 636 00:41:17,090 --> 00:41:20,150 Ahh, it smells good. 637 00:41:22,800 --> 00:41:25,500 Kang Shim, let's eat breakfast. 638 00:41:30,860 --> 00:41:33,630 Give this to Kang Shim first. 639 00:41:33,630 --> 00:41:36,190 So she can eat and go to work. 640 00:41:37,100 --> 00:41:40,000 She has a mouth to say nonsense 641 00:41:40,000 --> 00:41:43,250 and a separate mouth to eat food. 642 00:41:43,250 --> 00:41:48,230 Why are you starting again this morning? 643 00:41:48,230 --> 00:41:49,020 I'm just going to leave. 644 00:41:49,020 --> 00:41:50,400 Aigoo, how can you just go? 645 00:41:50,400 --> 00:41:55,290 Aunt made this refreshing soup. You should eat then go. 646 00:41:56,700 --> 00:42:00,360 Oh, you're leaving now? 647 00:42:03,930 --> 00:42:06,660 Father-in-law, Aunt, did you sleep well? 648 00:42:06,660 --> 00:42:08,280 Yeah... 649 00:42:08,280 --> 00:42:10,430 You don't see me? 650 00:42:10,430 --> 00:42:12,830 Did you sleep well? 651 00:42:12,830 --> 00:42:16,370 What's this smell this morning? 652 00:42:17,370 --> 00:42:20,270 Shrimp with oil boiled in water. 653 00:42:20,270 --> 00:42:23,310 Hurry and try it. It's delicious. 654 00:42:23,310 --> 00:42:28,040 I have something else to do, so I will eat it when I return. 655 00:42:28,040 --> 00:42:30,780 Why don't you eat a bit and go? Why just leave? 656 00:42:30,780 --> 00:42:32,640 No, Father-in-law. 657 00:42:32,640 --> 00:42:35,230 Then I'll be back. 658 00:42:36,500 --> 00:42:41,110 Oh, Dal Bong. She still didn't let it go? 659 00:42:42,080 --> 00:42:46,400 Father, I don't understand women's feelings. 660 00:42:46,400 --> 00:42:49,150 Saying "I'm sorry", I said it more. 661 00:42:49,150 --> 00:42:52,150 I let go of my pride and said to be friends, but...! 662 00:42:52,150 --> 00:42:54,650 What? You said what? 663 00:42:54,650 --> 00:42:56,340 To be friends, Noona. 664 00:42:56,340 --> 00:42:59,440 I said that and she's still being like that! 665 00:42:59,440 --> 00:43:01,670 You dug your own grave, I see. 666 00:43:01,670 --> 00:43:04,520 You crossed a river that you can't turn back to. 667 00:43:04,520 --> 00:43:08,020 What? - Kang Jae isn't like that, but you and Kang Shim... 668 00:43:08,020 --> 00:43:11,090 How can your dating knowledge be as low as an amoeba? 669 00:43:11,090 --> 00:43:14,090 Not even as low as an amoeba, but as low as dirt. 670 00:43:14,090 --> 00:43:15,630 What does that mean? 671 00:43:15,630 --> 00:43:18,750 What is this about amoebas or crossing the river that I can't return from? 672 00:43:18,750 --> 00:43:23,330 Never mind. I'm not getting into people's business. 673 00:43:23,330 --> 00:43:25,330 Where are you going without eating? 674 00:43:25,330 --> 00:43:26,910 I want to eat with my husband later. 675 00:43:26,910 --> 00:43:30,070 Noona! You should finish what you're saying. Where are you going? 676 00:43:30,070 --> 00:43:32,650 Dal Bong? Where are you going? You should eat and go out. 677 00:43:32,650 --> 00:43:34,610 I'm not hungry. 678 00:43:34,610 --> 00:43:36,410 Noona! 679 00:43:36,410 --> 00:43:38,040 I can't believe it. 680 00:43:38,040 --> 00:43:41,900 I prepared breakfast bending my back. 681 00:43:41,900 --> 00:43:42,960 Where are you going? 682 00:43:42,960 --> 00:43:44,960 My mood to eat is gone. 683 00:43:44,960 --> 00:43:47,940 This morning's mood is so... 684 00:43:49,140 --> 00:43:53,690 It's not like I'm an in-training a 60 year old dog... 685 00:43:53,690 --> 00:43:57,740 Aigoo. Should I overturn the table? 686 00:43:57,740 --> 00:44:02,150 Yeah. Let's overturn the table. 687 00:44:05,050 --> 00:44:07,070 You came, Chief Secretary. 688 00:44:07,070 --> 00:44:09,500 What about the Chairman? - Please wait. 689 00:44:11,940 --> 00:44:13,830 Come in. 690 00:44:19,470 --> 00:44:21,200 Welcome. 691 00:44:26,980 --> 00:44:28,470 Sit. 692 00:44:32,600 --> 00:44:35,850 So you have something to say? - Yes. 693 00:44:35,850 --> 00:44:42,380 Truth is, there's something the Madam is misunderstanding about me. 694 00:44:42,380 --> 00:44:45,260 Did she mentioned it to you? 695 00:44:45,260 --> 00:44:47,940 What? Ohh.. 696 00:44:47,940 --> 00:44:51,090 Your heels? That? 697 00:44:51,900 --> 00:44:55,100 I will explain everything. 698 00:44:55,100 --> 00:44:59,360 But this is something only you can know. 699 00:44:59,360 --> 00:45:00,440 What is it? 700 00:45:00,440 --> 00:45:07,510 The truth is, the place Director is living at, 701 00:45:07,510 --> 00:45:09,570 the owner of that property is me, Chairman. 702 00:45:09,570 --> 00:45:12,620 What? What do you mean? 703 00:45:12,620 --> 00:45:14,240 That house is yours? 704 00:45:14,240 --> 00:45:18,230 He and I didn't plan it. 705 00:45:18,230 --> 00:45:21,600 Originally, he contracted with the previous owner. 706 00:45:21,600 --> 00:45:25,270 However, I was stuck with the contract. 707 00:45:25,270 --> 00:45:28,260 Before signing the contract, I didn't know. 708 00:45:28,260 --> 00:45:30,380 Is that it? So what? 709 00:45:30,380 --> 00:45:35,020 On that day, I was there to resolve a noise issue. 710 00:45:35,020 --> 00:45:38,020 But Madam suddenly showed up... 711 00:45:38,020 --> 00:45:39,770 Aigoo. 712 00:45:39,770 --> 00:45:45,900 He told me to keep it a secret that I was the owner. 713 00:45:45,900 --> 00:45:53,400 We didn't want any misunderstanding, but it came to be a funny situation. 714 00:45:53,400 --> 00:45:54,900 Oh really? 715 00:45:54,900 --> 00:45:56,590 Aigoo, so that's what happened. 716 00:45:56,590 --> 00:45:59,310 I didn't know. 717 00:46:00,150 --> 00:46:01,160 I'm sorry. 718 00:46:01,160 --> 00:46:03,600 I made you worry for nothing. 719 00:46:03,600 --> 00:46:05,230 No, no. 720 00:46:05,230 --> 00:46:07,290 I believed in you. 721 00:46:07,290 --> 00:46:10,480 I know what kind of person you are. 722 00:46:11,600 --> 00:46:14,070 Aigoo. I'm alive. 723 00:46:14,070 --> 00:46:16,620 Okay, that's it. 724 00:46:17,490 --> 00:46:19,690 Ah, yes. 725 00:46:28,640 --> 00:46:31,440 Why do I feel this way? 726 00:46:31,440 --> 00:46:36,180 The misunderstanding is resolved but "I'm alive," 727 00:46:36,180 --> 00:46:38,490 what does that mean? 728 00:46:41,580 --> 00:46:43,670 You're here. 729 00:46:47,340 --> 00:46:49,930 Now you don't show up at the elevator? 730 00:46:49,930 --> 00:46:52,780 I'm sorry. I had something to do. 731 00:46:52,780 --> 00:46:54,500 Did you have something yesterday, too? 732 00:46:54,500 --> 00:46:59,460 What was that important that you just left after just texting me like that? 733 00:46:59,460 --> 00:47:05,110 Originally, I went there because you were uncomfortable being with Madam Baek, but... 734 00:47:05,110 --> 00:47:09,230 But since there was a marital prospect, there was no reason for you to stay. Is that what you are saying? 735 00:47:09,230 --> 00:47:13,560 On top of that, you did seem to enjoy her company. 736 00:47:13,560 --> 00:47:16,940 It looked l liked her company? Me? 737 00:47:19,350 --> 00:47:21,850 It seemed that way? 738 00:47:21,850 --> 00:47:22,770 Yes. 739 00:47:22,770 --> 00:47:26,760 You were laughing with her. 740 00:47:26,760 --> 00:47:29,000 That's why you were mad. 741 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 Mad? Why? 742 00:47:31,000 --> 00:47:32,650 With the marital prospect, 743 00:47:32,650 --> 00:47:36,170 I said I liked her so you felt bad. 744 00:47:36,170 --> 00:47:37,890 Omo, omo. 745 00:47:37,890 --> 00:47:42,090 Even if you said you liked her, why would I feel bad about it? 746 00:47:42,090 --> 00:47:45,040 That's why you left without saying anything. 747 00:47:45,040 --> 00:47:48,130 Because I was saying I liked being with another woman. 748 00:47:48,130 --> 00:47:49,800 You are overthinking it. 749 00:47:49,800 --> 00:47:52,070 I would never leave because of that. 750 00:47:52,070 --> 00:47:54,530 Who's being 'over' is you. 751 00:47:54,530 --> 00:47:57,570 Because you're hiding the truth. 752 00:48:02,920 --> 00:48:06,490 Sunbae, are you dating? 753 00:48:09,900 --> 00:48:12,260 Are you two dating? 754 00:48:17,660 --> 00:48:20,660 In 10 minutes, you have a meeting, Director. 755 00:48:20,660 --> 00:48:21,980 Oh, right. 756 00:48:21,980 --> 00:48:24,840 Then, I will get the administrative meeting report. 757 00:48:24,840 --> 00:48:25,980 How about mint tea? 758 00:48:25,980 --> 00:48:27,340 I will decline today. 759 00:48:27,340 --> 00:48:30,080 Yes. I will prepare the meeting. 760 00:48:30,080 --> 00:48:32,120 Okay then. 761 00:48:37,490 --> 00:48:41,110 No, no. Never. 762 00:48:41,110 --> 00:48:45,230 No, never! 763 00:48:45,230 --> 00:48:46,390 Never? 764 00:48:46,390 --> 00:48:48,700 Of course never. 765 00:48:48,700 --> 00:48:51,000 From the woman's perspective, she still has feelings for you. 766 00:48:51,000 --> 00:48:56,500 If you say you want to be just friends, that means you want to resolve relationship with her. 767 00:48:56,500 --> 00:48:57,970 Huh? 768 00:48:59,860 --> 00:49:01,150 That's not it. 769 00:49:01,150 --> 00:49:03,200 I didn't mean it like that. 770 00:49:03,200 --> 00:49:06,170 Seo Wool and I are living together 771 00:49:06,170 --> 00:49:08,870 so I wanted to be friends and get along. 772 00:49:08,870 --> 00:49:11,790 A man saying to a woman, "let's be friends," 773 00:49:11,790 --> 00:49:14,810 is like saying "I have no interest in you." 774 00:49:14,810 --> 00:49:18,660 That what it means, little brother. Okay? 775 00:49:34,300 --> 00:49:38,320 Seo Wool, I didn't mean it like that. 776 00:49:40,780 --> 00:49:42,600 What are you doing? 777 00:49:44,260 --> 00:49:45,420 Oh, Manager. 778 00:49:45,420 --> 00:49:46,890 Did your brother's wedding go well yesterday? 779 00:49:46,890 --> 00:49:48,520 Ah, yes. 780 00:49:48,520 --> 00:49:50,780 I received your wedding money. Thank you. 781 00:49:50,780 --> 00:49:54,740 If you're thankful, then stop showing your butt and go in there and peel onions. 782 00:49:54,740 --> 00:49:56,040 Ah, yes. 783 00:49:56,040 --> 00:49:59,050 After you're done peeling onions, peel the potatoes. Okay? 784 00:49:59,050 --> 00:50:02,280 Yes, everything will be peeled. 785 00:50:10,130 --> 00:50:12,120 Seo Wool. 786 00:50:15,750 --> 00:50:19,080 Yesterday what I said, about being friends... 787 00:50:19,080 --> 00:50:22,100 Okay. Let's do it. 788 00:50:23,120 --> 00:50:26,570 What? - Let's be friends. 789 00:50:26,570 --> 00:50:29,560 Like you said, we have to see each other in the same house, 790 00:50:29,560 --> 00:50:34,420 so instead of being uncomfortable, we should be comfortable. Let's do it. Be friends. 791 00:50:42,320 --> 00:50:44,040 It's not that. 792 00:50:50,660 --> 00:50:52,230 I'm back. 793 00:50:52,230 --> 00:50:54,560 You came early. 794 00:51:23,500 --> 00:51:25,550 Sister-in-law, you should have breakfast. 795 00:51:25,550 --> 00:51:28,460 Forget it. I don't have any appetite. 796 00:51:28,460 --> 00:51:30,090 Seriously. 797 00:51:31,380 --> 00:51:35,180 How come your dishes are salty these days? 798 00:51:35,180 --> 00:51:39,270 Do you have some grudge to solve on the family with your salty cooking? 799 00:51:39,270 --> 00:51:42,970 Why are you like this suddenly after eating well? 800 00:51:42,970 --> 00:51:47,070 Uncle, is there something wrong? 801 00:51:47,070 --> 00:51:50,610 By chance, is it because my wife and Sister-in-law fought yesterday? 802 00:51:50,610 --> 00:51:53,890 It's that. Them fighting 803 00:51:53,890 --> 00:51:56,320 and they can't stay still... 804 00:51:56,320 --> 00:51:59,270 But "Kang Shim was too harsh." 805 00:51:59,270 --> 00:52:01,640 What did Kang Shim do that was so harsh? 806 00:52:01,640 --> 00:52:06,340 Even if they say your family comes first. You shouldn't be like that. 807 00:52:06,340 --> 00:52:09,270 When did I say Young Seol did well? I said they were both were wrong. 808 00:52:09,270 --> 00:52:11,380 I just said that Kang Shim did a bit more wrong. 809 00:52:11,380 --> 00:52:14,290 What did Kang Shim do a little bit more wrong? 810 00:52:14,290 --> 00:52:18,070 To be honest, Young Seol is the one who grabbed Kang Shim's hair first! 811 00:52:18,070 --> 00:52:21,240 The one whose face was hurt was our Young Seol! 812 00:52:21,240 --> 00:52:22,320 Mom. 813 00:52:22,320 --> 00:52:23,600 Don't say anything! 814 00:52:23,600 --> 00:52:26,350 Father, why are you being like this? - Be quiet! Don't get involved! 815 00:52:27,220 --> 00:52:30,800 I've been patient all this time, 816 00:52:30,800 --> 00:52:35,010 but now that I see it, you see me as a joke! 817 00:52:35,010 --> 00:52:37,770 Isn't there any order in this house?! 818 00:52:37,770 --> 00:52:40,220 Oppa, then you and I 819 00:52:40,220 --> 00:52:42,640 are only one year apart. 820 00:52:42,640 --> 00:52:46,860 Since we are getting old together, what is this about "order in the family"? 821 00:52:46,860 --> 00:52:49,940 What? Getting old together? 822 00:52:49,940 --> 00:52:52,270 Oh, now seeing you, 823 00:52:52,270 --> 00:52:54,900 are you telling me to know my place? 824 00:52:54,900 --> 00:52:57,690 I meant I am also getting old. 825 00:52:57,690 --> 00:53:01,470 Why are you being like that to Uncle, Mom? 826 00:53:01,470 --> 00:53:03,710 It's nothing big. Why are you yelling, Father? 827 00:53:03,710 --> 00:53:06,620 Isn't this because of children fight causing the adult to fight? 828 00:53:06,620 --> 00:53:09,740 Be quiet! 829 00:53:09,740 --> 00:53:13,690 You, I can't be patient anymore. 830 00:53:13,690 --> 00:53:17,290 You! Follow me! 831 00:53:17,290 --> 00:53:21,480 You think I will be scared if you do that? 832 00:53:21,480 --> 00:53:24,510 What will you do if I follow? 833 00:53:24,510 --> 00:53:26,470 Hurry! 834 00:53:26,470 --> 00:53:28,670 I'm going now! 835 00:53:31,420 --> 00:53:35,310 What should I do? I think Mom and Uncle are really fighting. 836 00:53:36,290 --> 00:53:39,230 You can't do this! 837 00:53:39,230 --> 00:53:41,150 After having aged like that... 838 00:53:41,150 --> 00:53:43,750 Taking your daughter's side! 839 00:53:43,750 --> 00:53:48,240 Why are you being like this? Whenever those two fought, I never took my daughter's side 840 00:53:48,240 --> 00:53:50,850 and always took Kang Shim's 841 00:53:50,850 --> 00:53:53,930 side. 842 00:53:53,930 --> 00:53:57,440 Aren't you being too one sided? 843 00:53:57,440 --> 00:53:59,760 I was too one sided? 844 00:53:59,760 --> 00:54:03,800 I'm just saying it. We're acting. Acting. 845 00:54:03,800 --> 00:54:05,810 That's right. That's right. 846 00:54:05,810 --> 00:54:09,850 Anyways, I'm really mad! 847 00:54:12,800 --> 00:54:14,380 You! 848 00:54:14,380 --> 00:54:16,660 Did you feel bad because of what I said? 849 00:54:16,660 --> 00:54:20,000 I am just acting. Acting. 850 00:54:21,020 --> 00:54:24,060 What do we do? Mom and Uncle are fighting. 851 00:54:24,060 --> 00:54:28,070 So why did you grab her hair? 852 00:54:28,070 --> 00:54:31,190 I just lost my senses for a bit. You know me. 853 00:54:31,190 --> 00:54:33,310 When I get pissed off, I can't control myself. 854 00:54:33,310 --> 00:54:37,210 That's why, you apologize and end it. 855 00:54:37,210 --> 00:54:40,230 Why are you telling me only? I wasn't the only one who did wrong. 856 00:54:40,230 --> 00:54:42,680 I am sorry. - Come here! This house...! 857 00:54:42,680 --> 00:54:46,820 I guess I went a bit overboard yesterday. I will apologize. 858 00:54:46,820 --> 00:54:50,770 Hey, if you just apologize like that, 859 00:54:50,770 --> 00:54:52,100 what will I become? 860 00:54:52,100 --> 00:54:55,140 Just do it, too. Hurry and say you were wrong. 861 00:54:55,140 --> 00:54:56,680 Hurry. 862 00:54:58,150 --> 00:55:00,240 For grabbing your hair, 863 00:55:01,500 --> 00:55:03,400 sorry. 864 00:55:03,400 --> 00:55:05,050 865 00:55:05,050 --> 00:55:08,060 That's it. Since we apologized, 866 00:55:08,060 --> 00:55:11,450 tell Father and Aunt that they don't have to fight. 867 00:55:11,450 --> 00:55:14,460 Yes. I will. 868 00:55:14,460 --> 00:55:17,100 I can't see you taking her side! 869 00:55:20,820 --> 00:55:23,570 What's the matter? You apologized first? 870 00:55:23,570 --> 00:55:26,640 Hey, don't you know that they are just acting? 871 00:55:26,640 --> 00:55:28,460 Let's just end it here. 872 00:55:28,460 --> 00:55:30,380 Acting? 873 00:55:30,380 --> 00:55:33,600 They were acting? 874 00:55:33,600 --> 00:55:37,190 That's why I couldn't believe it. 875 00:55:38,940 --> 00:55:40,770 I am hungry. Let's eat. 876 00:55:40,770 --> 00:55:42,600 I'll pour you soup. 877 00:55:43,470 --> 00:55:44,610 How did it go? 878 00:55:44,610 --> 00:55:47,480 It went well. 879 00:55:48,380 --> 00:55:50,830 Don't tell them. 880 00:55:50,830 --> 00:55:54,990 But Oppa, how did you think of this plan? 881 00:55:54,990 --> 00:55:58,640 Don't you know? Every time we fought, 882 00:55:58,640 --> 00:56:02,240 our Mom and Dad did the same thing. 883 00:56:03,550 --> 00:56:05,430 Oh, that's right. 884 00:56:05,430 --> 00:56:09,210 Our mom and dad did it, too. 885 00:56:10,080 --> 00:56:14,780 When I think about that, the elders were wise, right? 886 00:56:14,780 --> 00:56:18,640 Aigoo, now that I think about it, our mom and dad because of us, 887 00:56:18,640 --> 00:56:22,350 their hearts were so pained. Right, Oppa? 888 00:56:22,350 --> 00:56:25,390 Right, right. 889 00:56:25,390 --> 00:56:29,330 Is anyone home? Is no one home? 890 00:56:29,330 --> 00:56:32,220 Yes, I will come out. 891 00:56:35,840 --> 00:56:37,280 Who are you? 892 00:56:37,280 --> 00:56:39,630 I came here from the bank. 893 00:56:41,500 --> 00:56:44,280 From the bank? 894 00:56:44,280 --> 00:56:47,680 That's right, wench. I had no other intention. 895 00:56:47,680 --> 00:56:51,900 I was worried about you. 896 00:56:51,900 --> 00:56:55,360 Because of that incident 14 years ago, that's why. 897 00:56:55,360 --> 00:56:59,570 Do you think I look like someone who will carry that scar for 14 years? 898 00:56:59,570 --> 00:57:02,780 You have that side of you that is rather dull when it comes to those kinds of matters. 899 00:57:05,510 --> 00:57:08,460 Here you go. 900 00:57:08,460 --> 00:57:09,950 Here. 901 00:57:12,420 --> 00:57:15,580 You must have had your business here for a long time. 902 00:57:15,580 --> 00:57:18,610 It has been 30 years. 903 00:57:19,640 --> 00:57:22,030 But I have never seen you before. 904 00:57:22,030 --> 00:57:25,140 Did you move into this neighborhood? 905 00:57:27,910 --> 00:57:29,290 Here. 906 00:57:29,290 --> 00:57:30,910 Ah. 907 00:57:32,680 --> 00:57:35,780 Byeon Woo Tak. His name was Byeon Woo Tak. 908 00:57:35,780 --> 00:57:38,550 Right? 909 00:57:38,550 --> 00:57:41,980 Is he living well as a Prosecutor? 910 00:57:41,980 --> 00:57:45,340 Well, maybe he is living well. 911 00:57:45,340 --> 00:57:48,100 Is there no fairness to love? 912 00:57:48,100 --> 00:57:52,170 How can bad guys like that get married and live well? 913 00:57:52,170 --> 00:57:56,690 I forgot everything. I don't even remember what he looks like. 914 00:57:56,690 --> 00:58:01,180 I am an Attorney who just opened up in this area. 915 00:58:01,180 --> 00:58:02,540 I see. 916 00:58:02,540 --> 00:58:06,740 If you have anything you need, contact me. 917 00:58:06,740 --> 00:58:10,790 I am capable. 918 00:58:10,790 --> 00:58:13,500 Yes. You should give me 1,500 won. 919 00:58:13,500 --> 00:58:14,990 Oh, okay. 920 00:58:19,510 --> 00:58:21,520 1000. 921 00:58:21,520 --> 00:58:23,020 500 won. 922 00:58:23,020 --> 00:58:26,130 Thank you. Please come again. 923 00:58:26,130 --> 00:58:28,240 Hope your business does well. 924 00:58:31,990 --> 00:58:35,300 Why would someone like me need it? 925 00:58:37,770 --> 00:58:40,740 Byeon Woo Tak Attorney, I see... 926 00:59:03,790 --> 00:59:05,560 Mom. 927 00:59:34,250 --> 00:59:35,900 Mom! 928 00:59:35,900 --> 00:59:39,460 Welcome back. -Are you well? 929 00:59:39,460 --> 00:59:40,810 You too, Father? 930 00:59:40,810 --> 00:59:44,290 Yeah. Of course, I am. Did you have a good time? 931 00:59:44,290 --> 00:59:46,460 Yes, we did. 932 00:59:46,460 --> 00:59:48,870 Was the honeymoon good? 933 00:59:48,870 --> 00:59:53,040 If not for Kang Jae's surgery schedule, we could have stayed one week longer. 934 00:59:53,040 --> 00:59:56,110 You should have called. I could have changed the surgery schedule. 935 00:59:56,110 --> 00:59:59,220 The case is a difficult surgery. 936 00:59:59,220 --> 01:00:01,150 It's a case that involves sensitive distal margin. 937 01:00:01,150 --> 01:00:04,220 Oh, that patient who has Whipple's disease. 938 01:00:04,220 --> 01:00:06,150 Yes, that is correct. 939 01:00:06,150 --> 01:00:10,130 Seriously, Dad. Why did you talk about patients as soon as he got here? 940 01:00:10,130 --> 01:00:12,010 Did I? 941 01:00:12,010 --> 01:00:15,430 Breakfast is ready. Let's go inside and you can talk. 942 01:00:15,430 --> 01:00:18,240 Please talk comfortably now. 943 01:00:18,240 --> 01:00:22,870 That's right, Mom. 944 01:00:22,870 --> 01:00:26,890 Well, I'm not someone to speak informally. 945 01:00:26,890 --> 01:00:30,330 When it gets comfortable, I will. 946 01:00:30,330 --> 01:00:32,200 Let's go in. 947 01:00:34,150 --> 01:00:35,930 Let's go in. 948 01:00:48,290 --> 01:00:50,550 What are you doing there, Oppa? 949 01:00:52,000 --> 01:00:55,340 Today is the day Kang Jae comes back. 950 01:00:55,340 --> 01:00:56,640 He said he was going to return. 951 01:00:56,640 --> 01:01:00,480 He should have gone to his in-law's already. 952 01:01:00,480 --> 01:01:04,690 Stop it. After he's done being busy, he'll probably call. 953 01:01:04,690 --> 01:01:07,280 Yeah, I know. 954 01:01:09,330 --> 01:01:11,470 Who is this early in the morning? 955 01:01:12,530 --> 01:01:15,880 By chance, Kang Jae? 956 01:01:15,880 --> 01:01:18,610 What? Kang Jae? 957 01:01:18,610 --> 01:01:20,040 Who are you? 958 01:01:20,040 --> 01:01:21,850 Is it Kang Jae? 959 01:01:28,810 --> 01:01:31,740 Who is that? Is that Kang Jae? 960 01:01:33,340 --> 01:01:34,600 Who is he? 961 01:01:34,600 --> 01:01:38,780 I was wondering as well. Who are you? 962 01:01:38,780 --> 01:01:43,690 Is this Cha Kang Jae's house? 963 01:01:43,690 --> 01:01:47,250 Cha Kang Jae... 964 01:01:47,250 --> 01:01:48,960 Are you talking about Cha Kang Jae? 965 01:01:48,960 --> 01:01:52,310 Yeah, this is Cha Kang Jae's house. 966 01:01:52,310 --> 01:01:54,350 Who are you? 967 01:01:54,350 --> 01:01:56,850 My name is Cha In Woo. 968 01:01:56,850 --> 01:02:00,720 I am the son of Cha Kang Jae. 969 01:02:07,640 --> 01:02:09,980 Who? 970 01:02:09,980 --> 01:02:12,210 Whose son? 971 01:02:12,210 --> 01:02:16,010 Cha Kang Jae...Cha Kang Jae. 972 01:02:16,010 --> 01:02:18,760 He is my dad. 973 01:02:18,760 --> 01:02:22,120 What on earth is he saying? 974 01:02:22,120 --> 01:02:25,070 What do you mean by Cha Kang Jae's son? 975 01:02:25,070 --> 01:02:29,900 Are you really Cha Kang Jae's son? 976 01:02:29,900 --> 01:02:32,090 Yes, I am. 977 01:02:33,060 --> 01:02:36,060 Oppa! Oppa! 978 01:02:36,060 --> 01:02:38,280 Aigoo. 979 01:02:41,730 --> 01:02:46,240 ♫ Didn't I tell you? ♫ 980 01:02:46,240 --> 01:02:50,810 ♫ Laugh when you are happy. ♫♬ 981 01:02:52,810 --> 01:03:00,330 ♫ Until both of your cheeks spread wide open ♬ 982 01:03:01,480 --> 01:03:05,210 ~ Preview ~ 983 01:03:05,210 --> 01:03:06,520 When should I go to my in-laws? 984 01:03:06,520 --> 01:03:09,990 You don't have to go there. 985 01:03:09,990 --> 01:03:12,300 Even so, shouldn't I go greet them? 986 01:03:12,300 --> 01:03:14,410 What happened? That child? - He's our child. 987 01:03:14,410 --> 01:03:15,950 It must be his son, Mom. 988 01:03:15,950 --> 01:03:17,720 Is something going on at home? 989 01:03:17,720 --> 01:03:19,800 Why did the bank do that with my office-tel? 990 01:03:19,800 --> 01:03:21,290 I think you got conned. 991 01:03:21,290 --> 01:03:24,390 Thank you. I won't forget this. 992 01:03:24,390 --> 01:03:27,270 CEO, I am calling you because I am sick. 993 01:03:27,270 --> 01:03:29,520 Please come here. 994 01:03:29,520 --> 01:03:33,980 You should hurry and go. He's next to Seo Wool Noona's side. 995 01:03:33,980 --> 01:03:36,060 Hurry and come! 996 01:03:36,060 --> 01:03:37,080 Your father is a doctor here? 997 01:03:37,080 --> 01:03:40,840 Cha Kang Jae. That is my father's name. 72878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.