Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,280
Episode 16
3
00:00:09,540 --> 00:00:12,800
Who came? Who is it?
4
00:00:14,040 --> 00:00:16,590
I am sorry to bother you at this time.
5
00:00:17,790 --> 00:00:22,150
Kang Shim, say hi. She is the in-law.
6
00:00:23,750 --> 00:00:26,930
Hello. I am Cha Kang Shim, Kang Jae's Noona.
7
00:00:26,930 --> 00:00:29,620
I am his cousin noona. Hello.
8
00:00:29,620 --> 00:00:32,470
Hello. Sorry to meet you like this.
9
00:00:32,470 --> 00:00:36,080
I know, In-law. It's like a surprise show in the middle of the night.
10
00:00:36,080 --> 00:00:41,040
So late at night, both the daughter and the mother barging in like this.
11
00:00:41,040 --> 00:00:44,450
I wonder what is going on, In-law?
12
00:00:45,440 --> 00:00:50,330
First, come in and have some tea even though it is late.
13
00:00:50,330 --> 00:00:52,890
No, as you said, it is late.
14
00:00:52,890 --> 00:00:55,460
I will just take my daughter back today.
15
00:00:55,460 --> 00:00:58,020
Where is she now?
16
00:00:58,020 --> 00:01:01,720
What should I do? She is sleeping now because she passed out completely.
17
00:01:01,720 --> 00:01:02,480
Excuse me?
18
00:01:02,480 --> 00:01:05,560
Please stay here. I will bring her out.
19
00:01:12,110 --> 00:01:15,300
Hyo Jin. Please get up.
20
00:01:16,700 --> 00:01:21,790
Why are you like this again? Just leave me alone.
21
00:01:22,630 --> 00:01:24,620
Ai, why are you guys being like this?
22
00:01:24,620 --> 00:01:27,770
She drank more than you thought.
23
00:01:27,770 --> 00:01:32,440
As soon as she came, she threw up enough to fill a bucket; she made such ruckus.
24
00:01:32,440 --> 00:01:35,460
Excuse me? She threw up? My Hyo Jin did?
25
00:01:35,460 --> 00:01:38,760
It wasn't to the extent that you need to worry.
26
00:01:38,760 --> 00:01:41,910
She threw just enough. Just enough.
27
00:01:43,180 --> 00:01:49,130
I was going to take your daughter's clothes to the dry cleaner.
28
00:01:49,130 --> 00:01:53,460
Should I send it after I dry clean it or will you just take it like this?
29
00:01:53,460 --> 00:01:56,050
Please give it to me. I will take it.
30
00:02:03,290 --> 00:02:05,710
Kang Jae, she won't wake up?
31
00:02:05,710 --> 00:02:07,270
Hyo Jin.
32
00:02:07,990 --> 00:02:10,140
Hyo Jin!
33
00:02:13,310 --> 00:02:17,010
Oh. I don't think she can.
34
00:02:17,010 --> 00:02:19,900
Why don't you just let her sleep here today?
35
00:02:26,230 --> 00:02:27,930
Aigoo.
36
00:02:28,890 --> 00:02:33,450
Omo, why is she like this? Hyo Jin, why are you like this?
37
00:02:34,740 --> 00:02:36,740
Get back to your senses, Hyo Jin.
38
00:02:36,740 --> 00:02:41,950
How much did she drink that she's all laid out like a dead dog?
39
00:02:43,130 --> 00:02:45,280
Brother-in-law, do you want me to help you support her?
40
00:02:45,280 --> 00:02:47,290
No, I am okay.
41
00:02:49,430 --> 00:02:51,070
Let's go.
42
00:02:55,930 --> 00:02:58,420
Please excuse me.
43
00:02:58,420 --> 00:03:00,820
What should I do just because you're just going to leave?
44
00:03:00,820 --> 00:03:03,330
No, it is okay.
45
00:03:03,330 --> 00:03:07,000
I already gave her honey water.
46
00:03:07,000 --> 00:03:09,950
Then, be careful on your way, In-law.
47
00:03:20,290 --> 00:03:21,740
Why are you guys like this?
48
00:03:21,740 --> 00:03:24,240
Mother is winded.
49
00:03:24,240 --> 00:03:26,920
Aigoo, that felt good!
50
00:03:26,920 --> 00:03:30,090
Aiyoo, just what is so funny to you?
51
00:03:30,090 --> 00:03:35,490
Of course it's funny. She was so arrogant in front of us, showing off all she has.
52
00:03:35,490 --> 00:03:39,620
When your daughter is passed out like that, what else matters?
53
00:03:39,620 --> 00:03:44,230
Both she and I are same in front of our children.
54
00:03:45,130 --> 00:03:48,460
You are someone who has a kid. Seriously.
55
00:03:48,460 --> 00:03:49,890
Then I will just go inside.
56
00:03:49,890 --> 00:03:52,900
Okay. Go in and rest.
57
00:03:53,950 --> 00:03:55,850
Yes, Director.
58
00:03:55,850 --> 00:03:58,010
Yes.
59
00:04:08,130 --> 00:04:09,710
Then have a safe trip back home.
60
00:04:09,710 --> 00:04:12,190
What are you doing now?
61
00:04:13,000 --> 00:04:15,200
What do you mean?
62
00:04:15,200 --> 00:04:19,730
My Hyo Jin can only take few sips of wine.
63
00:04:19,760 --> 00:04:23,760
What is the reason for making her that drunk?
64
00:04:23,760 --> 00:04:27,950
And what is the reason for making me go pick her up and then bringing her to your house?
65
00:04:27,950 --> 00:04:32,670
Were you thinking of embarrassing both mother and daughter in front of your family? Is that it?
66
00:04:32,670 --> 00:04:33,830
Was that your intention?
67
00:04:33,830 --> 00:04:36,050
I didn't feed her alcohol.
68
00:04:36,050 --> 00:04:37,700
I didn't bring her to my house either.
69
00:04:37,700 --> 00:04:42,330
Then my Hyo Jin drank herself and
70
00:04:42,330 --> 00:04:45,930
came here by herself? Do you expect me to believe that?
71
00:04:45,930 --> 00:04:49,000
Then why don't you ask her yourself when she wakes up?
72
00:04:49,000 --> 00:04:52,480
Dr. Cha, are you protesting against me?
73
00:04:52,480 --> 00:04:54,040
Why would I?
74
00:04:54,040 --> 00:04:56,640
For what purpose would I protest against you? For What?
75
00:04:56,640 --> 00:05:00,480
The purpose would be marriage. What else could there be?
76
00:05:00,480 --> 00:05:03,520
Of course I am not naive enough to believe that one marries only for love.
77
00:05:03,520 --> 00:05:08,030
But if it is a marriage where you think about the divorce in advance,
78
00:05:08,030 --> 00:05:11,790
I have never imagined that kind of marriage. If you insult my pride to that extent,
79
00:05:11,790 --> 00:05:13,910
I don't want to fall to the lowest bottom.
80
00:05:13,910 --> 00:05:15,570
What did you just say?
81
00:05:15,570 --> 00:05:18,760
Are you thinking that this marriage is a bottom, Doctor Cha?
82
00:05:18,760 --> 00:05:23,210
You can call my pride "inferiority complex" for all I care.
83
00:05:23,210 --> 00:05:26,610
In any case, I don't have any plan to sign the prenup agreement or whatnot.
84
00:05:26,610 --> 00:05:30,750
This marriage is not that great for me to do that.
85
00:05:31,330 --> 00:05:35,750
Is it okay for me to tell that to the Hospital Head?
86
00:05:35,800 --> 00:05:38,160
Please tell him without leaving a single thing out.
87
00:05:38,160 --> 00:05:42,400
If you can't tell him, I will tell him tomorrow myself.
88
00:05:42,400 --> 00:05:44,250
Please leave then.
89
00:05:52,990 --> 00:05:55,410
Kang Jae...
90
00:06:01,930 --> 00:06:04,360
Did you see them off well?
91
00:06:04,360 --> 00:06:07,110
Yes, Father. Good night.
92
00:06:12,590 --> 00:06:17,200
Will this incident make her show off less than before?
93
00:06:17,200 --> 00:06:21,640
Those kind of people don't change that easily, since they were born to show off.
94
00:06:21,640 --> 00:06:24,930
How bad must it have been at the marital meeting that your Mother is still pissed off?
95
00:06:24,930 --> 00:06:30,300
Don't even talk about it. I wanted to overturn the table, but I didn't for sake of my brother.
96
00:06:30,300 --> 00:06:32,450
Be quiet.
97
00:06:57,760 --> 00:07:00,450
Ajumma! Ajumma!
98
00:07:01,320 --> 00:07:03,550
Please help him put Hyo Jin to bed.
99
00:07:03,550 --> 00:07:05,260
Yes.
100
00:07:06,560 --> 00:07:08,160
What is the matter?
101
00:07:08,160 --> 00:07:10,000
Did Hyo Jin drink?
102
00:07:10,000 --> 00:07:13,830
I just came back from talking about ending the marriage with Cha Kang Jae.
103
00:07:13,830 --> 00:07:16,260
What do you mean by that? End what?
104
00:07:16,260 --> 00:07:20,220
That punk says he won't sign the prenup agreement because of his pride.
105
00:07:20,220 --> 00:07:24,440
And he said, this marriage isn't all that great for him to do that.
106
00:07:24,440 --> 00:07:26,930
So I am going to quit. Just know that.
107
00:07:26,930 --> 00:07:28,920
How can you talk like that?!
108
00:07:28,920 --> 00:07:32,420
That punk says this marriage is the bottom. How can I hold my self back after hearing that?
109
00:07:32,420 --> 00:07:35,970
So why did you have to come up with this prenup agreement and make things complicated?
110
00:07:35,970 --> 00:07:39,940
It's a trend; most rich families write those things.
111
00:07:39,940 --> 00:07:44,240
You go around with bunch of women who have nothing to do and make up trends.
112
00:07:44,240 --> 00:07:47,670
If somebody sets a trend, then all of you follow and do the same.
113
00:07:47,670 --> 00:07:49,410
Are you guys like bunch of sheep?
114
00:07:49,410 --> 00:07:53,510
If one goes one way, the others follow. If another goes another way, then you guys go there, too.
115
00:07:53,510 --> 00:07:56,740
How can...can you say such insulting things about my character?
116
00:07:56,740 --> 00:07:59,110
Did you just equate me to a sheep?
117
00:07:59,110 --> 00:08:03,710
If you don't want to be treated like one, stop going around and stop acting like a empty can!
118
00:08:03,710 --> 00:08:06,500
Now, you are looking down on me and calling me an empty can?
119
00:08:06,500 --> 00:08:09,670
As you soon as you open your mouth, the sound of empty can comes out like "clank, clank".
120
00:08:09,670 --> 00:08:11,660
-Honey!
-Shut up!
121
00:08:11,660 --> 00:08:13,700
Go find him right away tomorrow and apologize to him.
122
00:08:13,700 --> 00:08:18,180
And have the wedding as planned. You got it?!
123
00:08:18,180 --> 00:08:21,390
I don't want to. I can't allow that marriage.
124
00:08:26,950 --> 00:08:30,730
I clearly told you to shut up, Miss Heo Yang Geum.
125
00:08:37,640 --> 00:08:39,990
Madam, what is the matter?
126
00:08:44,010 --> 00:08:46,710
I didn't hold it well
127
00:08:46,710 --> 00:08:49,350
so it slipped. Can you please clean it for me?
128
00:08:49,350 --> 00:08:50,900
Yes.
129
00:08:59,620 --> 00:09:04,430
What are you talking about?
130
00:09:07,720 --> 00:09:11,960
It's so difficult for me right now that I could die.
131
00:09:13,030 --> 00:09:17,440
So save me for once, okay?
132
00:09:18,490 --> 00:09:20,470
Can't you?
133
00:09:21,930 --> 00:09:28,530
I don't understand what you mean.
134
00:09:28,530 --> 00:09:31,900
I feel so taken back right now, so
135
00:09:31,900 --> 00:09:34,380
I will just leave.
136
00:09:38,080 --> 00:09:40,260
Seo Wool.
-Please don't be like this!
137
00:09:40,260 --> 00:09:43,010
Kang Seo Wool!
-Please don't do this, CEO!
138
00:09:43,010 --> 00:09:46,390
CEO, you are Dal Bong's friend. You can't do this to me if you are his friend.
139
00:09:46,390 --> 00:09:49,220
No, Cha Dal Bong is the one who shouldn't do those things to you.
140
00:09:49,220 --> 00:09:52,220
That bastard stole my fate, don't you know that?
141
00:09:54,060 --> 00:09:58,740
What do you mean by that?
142
00:10:01,080 --> 00:10:05,930
What do you mean "stole your fate"? Who did?
143
00:10:05,980 --> 00:10:08,220
My Dal Bong?
144
00:10:11,160 --> 00:10:15,880
Just what and how did he steal your fate?
145
00:10:28,680 --> 00:10:30,500
No.
146
00:10:31,850 --> 00:10:33,480
Just...
147
00:10:34,780 --> 00:10:37,320
I got too immersed in my emotion and I was just babbling.
148
00:10:38,180 --> 00:10:39,900
Forget it.
149
00:11:04,130 --> 00:11:05,820
Seo Wool!
150
00:11:07,710 --> 00:11:11,200
Where did you go? Where did he drag you?
151
00:11:12,300 --> 00:11:13,920
To Namsan.
152
00:11:13,920 --> 00:11:16,320
Why did he take you there?
153
00:11:16,320 --> 00:11:19,150
What reason did he take you there?
154
00:11:20,320 --> 00:11:24,910
He was sad about something...
155
00:11:24,910 --> 00:11:29,040
Why is he telling you his sad stories. What a funny jerk!
156
00:11:39,460 --> 00:11:41,350
What... what's wrong?
157
00:11:42,030 --> 00:11:44,070
Did something happen?
158
00:11:45,230 --> 00:11:48,900
No. Nothing happened.
159
00:11:50,950 --> 00:11:54,400
That bastard stole my fate, don't you know that?
160
00:12:01,130 --> 00:12:02,710
What?
161
00:12:03,780 --> 00:12:06,850
Did that jerk tell you something?
162
00:12:07,710 --> 00:12:11,440
No. He didn't say anything.
163
00:12:12,030 --> 00:12:15,930
I'm serious. He didn't say anything.
164
00:12:21,180 --> 00:12:24,990
It's too late. Let's go. Father-in-law must be waiting.
165
00:12:24,990 --> 00:12:27,170
I'll go get changed and come out fast.
166
00:12:37,580 --> 00:12:39,010
What's wrong?
167
00:12:39,010 --> 00:12:41,590
What did you say to Seo Wool?
168
00:12:41,590 --> 00:12:42,790
I didn't say anything yet.
169
00:12:42,790 --> 00:12:44,750
You,
170
00:12:44,750 --> 00:12:47,510
just what are you thinking?
171
00:12:48,550 --> 00:12:52,270
If you are just poking her emotion without any plan...
172
00:12:52,270 --> 00:12:54,290
At first, it was like that.
173
00:12:55,300 --> 00:12:58,700
At first, I was curious about your girlfriend.
174
00:12:58,700 --> 00:13:02,360
Then when I found out she was that girl from 12 years ago, I got curious.
175
00:13:03,850 --> 00:13:06,890
And I got pissed off that she think you are me.
176
00:13:06,890 --> 00:13:10,490
Then I thought it would be too wasteful to lose her to you.
177
00:13:10,490 --> 00:13:12,010
That's why I.
178
00:13:12,010 --> 00:13:13,530
So?
179
00:13:13,530 --> 00:13:17,890
Right now, I'm not sure... why I'm like this.
180
00:13:17,890 --> 00:13:21,730
There were so many girls that I played around with before.
181
00:13:21,730 --> 00:13:24,060
When I got tired of them, I cooly
182
00:13:24,060 --> 00:13:27,890
ended with them without feeling any guilt.
183
00:13:27,890 --> 00:13:31,630
But this time... I won't control my feelings.
184
00:13:33,840 --> 00:13:35,360
So?
185
00:13:35,360 --> 00:13:36,900
So...
186
00:13:37,940 --> 00:13:40,410
I'm regretting it to crazy right now.
187
00:13:41,410 --> 00:13:44,340
Why I did that before.
188
00:13:44,340 --> 00:13:48,450
Why I didn't say it was my name but yours.
189
00:13:48,450 --> 00:13:50,740
- So?!
- So...
190
00:13:51,510 --> 00:13:53,920
I want Kang Seo Wool back, Dal Bong.
191
00:13:55,230 --> 00:13:59,050
As originally. My fate.
192
00:14:02,370 --> 00:14:04,460
Can't you do that?
193
00:14:22,420 --> 00:14:24,750
What are you doing there?
194
00:14:26,150 --> 00:14:28,580
I was just getting some fresh air.
195
00:14:36,000 --> 00:14:41,380
You by chance, did something happen at their house?
196
00:14:43,820 --> 00:14:46,820
If it was like that, I would tell you first.
197
00:14:52,520 --> 00:14:54,430
Kang Jae.
198
00:14:57,390 --> 00:14:59,940
I was like that.
199
00:14:59,940 --> 00:15:03,190
I wanted to be a great doctor,
200
00:15:03,190 --> 00:15:07,170
and wanted to get married.
201
00:15:07,170 --> 00:15:09,310
But Kang Jae,
202
00:15:10,070 --> 00:15:14,320
whatever choice or decision you make,
203
00:15:16,470 --> 00:15:19,890
I wish for you to be happy.
204
00:15:19,920 --> 00:15:22,800
I wish for that to be the first thing you would have to do.
205
00:15:24,080 --> 00:15:26,390
This is your Father's heart.
206
00:15:27,630 --> 00:15:29,360
You know, right?
207
00:15:32,140 --> 00:15:35,240
For me to be truly happy, Father,
208
00:15:37,130 --> 00:15:39,580
I have to be re-born.
209
00:16:20,100 --> 00:16:21,260
Yes, Director.
210
00:16:21,260 --> 00:16:24,350
After finishing that, I am about to go to sleep.
211
00:16:24,350 --> 00:16:26,720
Ah, yes.
212
00:16:26,720 --> 00:16:29,390
I am going to wake up at 6:00 A.M. to go PT exercise.
213
00:16:29,390 --> 00:16:33,000
After sauna, breakfast at 7:00 A.M.
214
00:16:33,000 --> 00:16:37,250
And I am going to prepare for work until 8:30. I just wanted you to know.
215
00:16:38,590 --> 00:16:41,720
Yes. I got it, then.
216
00:16:41,720 --> 00:16:43,270
See you tomorrow, Director.
217
00:16:43,270 --> 00:16:46,270
Okay, let's do that. I'm hanging up.
218
00:16:48,000 --> 00:16:51,430
Well, I guess daily reporting
219
00:16:51,430 --> 00:16:53,630
isn't all that hard.
220
00:16:53,630 --> 00:16:55,990
It was better than I thought.
221
00:16:55,990 --> 00:16:57,730
Nice!
222
00:17:16,050 --> 00:17:17,910
Yes, Director.
223
00:17:19,360 --> 00:17:20,990
Hello?
224
00:17:26,010 --> 00:17:28,480
Really!
225
00:17:28,480 --> 00:17:32,460
Let me sleep. Some sleep.
226
00:17:41,240 --> 00:17:45,080
What's the matter? What's that sound?
227
00:17:45,080 --> 00:17:48,440
If you aren't the one who is doing it, then who is doing it?
228
00:17:54,580 --> 00:17:56,910
Did you have a good sleep, Father-in-law and Aunt-in-law?
229
00:17:56,910 --> 00:17:59,670
What are you doing here, Seo Wool?
230
00:17:59,670 --> 00:18:02,990
It isn't even 5am yet. What are you...
231
00:18:02,990 --> 00:18:09,180
From today, I decided to wake up and make you detoxifying juice.
232
00:18:11,280 --> 00:18:14,190
From today, you have some too, Auntie.
233
00:18:14,190 --> 00:18:16,260
Please take it.
234
00:18:20,440 --> 00:18:22,820
You don't purposely have to do this.
235
00:18:22,820 --> 00:18:26,390
I think you came home late yesterday. Aren't you tired?
236
00:18:27,280 --> 00:18:32,060
I should slowly start my daughter-in-law training.
237
00:18:34,910 --> 00:18:36,170
What training?
238
00:18:36,170 --> 00:18:37,840
Daughter-in-law training, Auntie.
239
00:18:37,840 --> 00:18:42,900
Since Father-in-law gave his blessings for our marriage, I am like a household member.
240
00:18:42,900 --> 00:18:46,200
Then, I should learn about Cha family way of living.
241
00:18:46,200 --> 00:18:51,880
Regarding that, if you and Dal Bong get married in the future, then...
242
00:18:51,880 --> 00:18:54,170
That's right. That's right.
243
00:18:54,170 --> 00:18:59,630
When you start later after marriage, it still won't be late.
244
00:18:59,630 --> 00:19:01,810
My Grandfather always said
245
00:19:01,810 --> 00:19:06,150
if one is to become their family, one had to start from the kitchen.
246
00:19:06,170 --> 00:19:08,810
So, that's what I intend to do.
247
00:19:08,810 --> 00:19:11,950
I am your precious daughter-in-law.
248
00:19:11,950 --> 00:19:13,990
Right, Father-in-law?
249
00:19:15,800 --> 00:19:19,620
Oh...of course you are.
250
00:19:20,820 --> 00:19:24,160
From now on, please take good care of me, Auntie.
251
00:19:24,160 --> 00:19:26,510
This girl...
252
00:19:36,280 --> 00:19:37,660
What should I do?
253
00:19:37,660 --> 00:19:42,220
Seo Wool is really determined to marry Dal Bong.
254
00:19:42,220 --> 00:19:44,110
What should I do?
255
00:19:44,110 --> 00:19:48,910
Shouldn't I be telling her that it was all a misunderstanding?
256
00:19:48,910 --> 00:19:52,110
No. If you tell her the truth, she will get hurt, Oppa.
257
00:19:52,110 --> 00:19:55,850
Dal Bong will not be able to face her. And just as well, we won't be able to, either.
258
00:19:55,850 --> 00:19:58,650
Then, do we let her go on like this?
259
00:19:58,650 --> 00:20:01,560
We can't let her be like that, either.
260
00:20:01,560 --> 00:20:04,090
Then, what do you want me to do?
261
00:20:04,090 --> 00:20:07,370
Auntie, how many cups of rice should I wash?
262
00:20:07,370 --> 00:20:10,910
I will go there now. Wait a minute.
263
00:20:10,910 --> 00:20:15,340
Do something. You said she was your precious daughter-in-law.
264
00:20:15,340 --> 00:20:17,970
Dal Bong, wake up. Dal Bong!
265
00:20:17,970 --> 00:20:20,290
I think you have to go down now.
266
00:20:20,290 --> 00:20:22,290
What is the matter?
267
00:20:22,300 --> 00:20:25,460
Hey Hey! Now Seo Wool is...
268
00:20:25,460 --> 00:20:26,940
What about Seo Wool?
269
00:20:26,940 --> 00:20:32,500
Seo Wool says she wants to get daughter-in-law training from Auntie, starting this morning.
270
00:20:32,500 --> 00:20:35,830
Right now, she is making breakfast with Auntie.
271
00:20:35,830 --> 00:20:37,100
What?
272
00:20:37,100 --> 00:20:40,480
We just can't tell her that we embarrassingly misunderstood her.
273
00:20:40,480 --> 00:20:42,780
What can we do about this?
274
00:20:45,520 --> 00:20:49,630
Since it turned out this way, if you just marry Seo Wool...
275
00:20:49,630 --> 00:20:51,940
Come on, Dad.
-I knew that wouldn't do.
276
00:20:51,940 --> 00:20:54,470
Okay, I got it.
277
00:20:54,470 --> 00:20:56,330
Kang Seo Wool, this girl...really.
278
00:20:56,330 --> 00:20:59,320
Why again? Seriously.
279
00:21:09,190 --> 00:21:13,140
What on earth? You can get this earthy flavor from hot pepper soup?
280
00:21:13,140 --> 00:21:15,560
That's why it's important to make good hot pepper paste.
281
00:21:15,560 --> 00:21:18,720
For the last thing, put ½ spoonful of this soy bean sauce.
282
00:21:18,720 --> 00:21:21,010
And don't forget to mix it in well.
283
00:21:21,010 --> 00:21:25,060
So you are saying that Dal Bong likes this pepper stew the most?
284
00:21:25,060 --> 00:21:30,560
He likes it the most. When I make it for him, he eats it until he scrapes the bottom of the pot.
285
00:21:30,560 --> 00:21:34,910
What else is there? What other dishes does he like?
286
00:22:05,810 --> 00:22:07,920
Hello, I am the show host, Sun Young.
287
00:22:07,920 --> 00:22:09,610
I am show host, Lee Min Nam.
288
00:22:09,610 --> 00:22:12,680
Yes, today, for you a very special item...
289
00:22:12,680 --> 00:22:16,440
We want to introduce, with gladness, a sun care product.
290
00:22:16,450 --> 00:22:21,140
Aren't these cool days a perfect time for us to travel and such?
291
00:22:21,140 --> 00:22:22,980
That show host.
292
00:22:22,980 --> 00:22:27,590
Isn't she smiling too insincerely?
293
00:22:27,590 --> 00:22:31,590
That smile of her is the trademark of that show, Director.
294
00:22:31,590 --> 00:22:33,560
Is that so?
295
00:22:34,560 --> 00:22:38,460
So that we can appeal the sun care cream better,
296
00:22:38,460 --> 00:22:40,710
please tell her to stress that point.
297
00:22:40,710 --> 00:22:42,420
Yes, I understand.
298
00:22:42,420 --> 00:22:46,710
Audio tech #3...
299
00:22:46,710 --> 00:22:48,490
Please, a moment.
300
00:22:48,490 --> 00:22:49,990
Yes.
301
00:22:53,420 --> 00:22:54,560
Yes, Madam.
302
00:22:54,560 --> 00:22:59,580
Oh, Chief Secretary Kang, did you find out any more about what I asked?
303
00:22:59,580 --> 00:23:01,320
Oh, yes.
304
00:23:02,320 --> 00:23:06,290
If they could strongly point that out...
305
00:23:08,120 --> 00:23:11,530
There is nothing new that I found.
306
00:23:11,530 --> 00:23:14,530
Why are you hesitating a bit? You are so fast with your senses.
307
00:23:14,530 --> 00:23:17,450
Finding our that takes that much time?
308
00:23:17,450 --> 00:23:21,680
Since the woman is kind of sensitive with him...
309
00:23:21,680 --> 00:23:24,740
Is that so? I see.
310
00:23:25,320 --> 00:23:27,350
I understand.
311
00:23:29,930 --> 00:23:31,770
She's rather odd.
312
00:23:31,770 --> 00:23:34,050
Why can't she check on that?
313
00:23:34,050 --> 00:23:36,880
What is so sensitive?
314
00:23:38,690 --> 00:23:41,250
She's rather odd.
315
00:23:41,250 --> 00:23:45,160
Why is she suddenly interested in the Director's woman?
316
00:23:45,160 --> 00:23:46,980
Were you just talking about me?
317
00:23:46,980 --> 00:23:49,260
No. Are you leaving already?
318
00:23:49,260 --> 00:23:53,050
The Fall graph seems better than I thought. I don't think we should worry about it.
319
00:23:55,650 --> 00:23:57,820
What about Tae Joo's woman all of a sudden?
320
00:23:57,820 --> 00:24:00,580
What do you mean why? He's of marrying age.
321
00:24:00,580 --> 00:24:03,610
We have to think about his marriage.
322
00:24:03,610 --> 00:24:07,470
You don't have to think about his marriage; he says he wants to live alone for the rest of his life.
323
00:24:08,660 --> 00:24:12,020
He won't get married because he doesn't want to live like me.
324
00:24:12,020 --> 00:24:14,370
He already told me.
325
00:24:14,370 --> 00:24:17,220
That means he still doesn't have a woman?
326
00:24:17,220 --> 00:24:21,260
Why would there be a woman when he doesn't have the heart to get married?
327
00:24:21,260 --> 00:24:23,370
I see.
328
00:24:23,390 --> 00:24:26,110
Then, Oppa, should I give it a try?
329
00:24:26,110 --> 00:24:27,980
There is a suitable woman?
330
00:24:27,980 --> 00:24:33,770
Bo Young company's daughter just finished her MBA from US and just returned to Korea.
331
00:24:33,770 --> 00:24:37,140
Bo Young company...oh yes.
332
00:24:37,140 --> 00:24:40,530
That owner's household is pretty decent.
333
00:24:40,530 --> 00:24:43,710
If it's okay with you, let me give it a try.
334
00:24:43,710 --> 00:24:46,090
It will be hard to convince him.
335
00:24:46,090 --> 00:24:48,550
He's stubbornness is nothing to laugh at.
336
00:24:48,550 --> 00:24:50,850
Even if that's the case, we can't ignore him and live.
337
00:24:50,850 --> 00:24:52,950
I am his new mother, you know.
338
00:24:52,950 --> 00:24:55,100
What are you going to do?
339
00:24:55,130 --> 00:24:57,150
Surprise attack.
340
00:24:57,150 --> 00:24:59,660
Surprise attack?
341
00:24:59,710 --> 00:25:04,030
You just watch from the side; I'll take care of everything.
342
00:25:07,060 --> 00:25:09,450
What is your lunch appointment today like?
343
00:25:09,450 --> 00:25:12,160
I don't have any.
-Then how about your dinner appointment?
344
00:25:12,160 --> 00:25:16,710
Besides the usual shopping this afternoon, I don't have any thing planned.
345
00:25:16,710 --> 00:25:19,830
Director, don't you go on dates?
346
00:25:19,830 --> 00:25:22,840
Why are you talking about someone's dating situation?
347
00:25:22,840 --> 00:25:26,810
Is this one of those questions that you have to ask for the sake of knowing my daily routine?
348
00:25:26,810 --> 00:25:33,230
No, since it's Saturday, I was just checking to see if you had and appointments.
349
00:25:33,230 --> 00:25:35,200
Then what are you going to do on Saturday afternoon, Secretary Cha?
350
00:25:35,200 --> 00:25:40,820
Well, I read books or enjoy listening to music at home...
351
00:25:40,820 --> 00:25:43,220
It means that you don't have any things to do.
352
00:25:43,220 --> 00:25:47,300
Then come to my place and resolve the noise issue.
353
00:25:47,300 --> 00:25:48,870
Noise issue?
354
00:25:48,870 --> 00:25:53,540
The tenant upstairs is making huge noises.
355
00:25:53,540 --> 00:25:56,870
Isn't that suppose to be taken care by the person who is living there?
356
00:25:56,870 --> 00:25:58,900
Because of the noise,
357
00:25:58,900 --> 00:26:02,210
I might want to move, Secretary Cha.
358
00:26:02,250 --> 00:26:04,100
Can I do that?
359
00:26:04,100 --> 00:26:07,440
I understand. I will resolve it.
360
00:26:07,440 --> 00:26:11,530
From 6-8 P.M., the noise is the worst. So, come by then.
361
00:26:11,530 --> 00:26:15,560
Oh, yes. I will do that.
362
00:26:15,560 --> 00:26:18,910
These are documents that you have to review and process.
363
00:26:18,910 --> 00:26:20,790
Then...
364
00:26:25,180 --> 00:26:29,770
Listening to music, my ass. She'll probably end up sleeping the whole day.
365
00:26:29,770 --> 00:26:32,680
Aiyoo, really, so demanding.
366
00:26:32,680 --> 00:26:35,310
He's using me to do all sorts of things.
367
00:26:37,010 --> 00:26:38,720
I told him to drink.
368
00:26:38,720 --> 00:26:41,570
You told him to drink first?
-Yeah.
369
00:26:42,790 --> 00:26:46,160
And I think maybe I went to his house as well.
370
00:26:46,160 --> 00:26:49,500
If you went, you went. What is this about "maybe I went?"
371
00:26:49,500 --> 00:26:53,630
My consciousness was on and off. I remember on and off.
372
00:26:53,630 --> 00:26:58,150
But I do remember taking a taxi to go there.
373
00:26:58,150 --> 00:27:02,360
I think I remember greeting Kang Jae's father.
374
00:27:02,370 --> 00:27:05,880
I heard you even threw up at his house.
375
00:27:05,880 --> 00:27:08,910
Really? I did?
376
00:27:08,910 --> 00:27:10,710
How on earth and where?
377
00:27:10,710 --> 00:27:13,890
By chance, did Kang Jae see me throw up as well?
378
00:27:13,890 --> 00:27:15,890
What should I do?
379
00:27:15,890 --> 00:27:20,470
I am so embarrassed. Are you really my daughter whom I raised?
380
00:27:20,470 --> 00:27:24,030
Did I ever tell you to get drunk and act so recklessly??
381
00:27:24,030 --> 00:27:29,350
I didn't have a choice. Because of the prenup agreement, Kang Jae became a different person.
382
00:27:29,350 --> 00:27:32,150
Must you really get married to that bastard?
383
00:27:32,150 --> 00:27:33,620
Bastard?
384
00:27:33,620 --> 00:27:36,730
Mom, why did your choice of word get so harsh?
385
00:27:36,730 --> 00:27:38,910
It's because I'm pissed off, that's why!
386
00:27:38,910 --> 00:27:40,160
Why are you pissed off?
387
00:27:40,160 --> 00:27:44,090
Nothing goes right as I want it. Your father is like that and you are like that as well.
388
00:27:44,090 --> 00:27:47,060
Kang Jae yielded on many issues already.
389
00:27:47,060 --> 00:27:50,860
He said he will even come live here and yielded on every matter.
390
00:27:50,860 --> 00:27:53,500
You shouldn't shaken up his last pride.
391
00:27:53,500 --> 00:27:55,550
I don't know.
392
00:27:58,220 --> 00:28:00,130
Dal Bong.
393
00:28:06,920 --> 00:28:09,980
Aunt-in-law
-Yes.
Did you see Dal Bong?
394
00:28:09,980 --> 00:28:13,340
Well, I don't know. I haven't seen him.
395
00:28:13,940 --> 00:28:16,830
Call him. What do you have a phone for?
396
00:28:16,830 --> 00:28:21,500
He doesn't even pick up his phone. It is almost time to go to work. Where did he go?
397
00:28:22,290 --> 00:28:25,360
I will be back.
-Okay.
398
00:28:27,270 --> 00:28:34,850
It is a big problem. I think Seo Wool is determined to get married to Dal Bong.
399
00:28:34,850 --> 00:28:36,580
I guess she can.
400
00:28:36,580 --> 00:28:39,310
Dal Bong's eyes get full of "hearts" whenever he sees her anyway.
401
00:28:39,310 --> 00:28:41,060
That's right.
402
00:28:41,060 --> 00:28:44,940
As far as you can see, Dal Bong likes Seo Wool, right?
403
00:28:44,940 --> 00:28:49,420
But why does he show so much disdain whenever the marriage topic comes up?
404
00:28:49,420 --> 00:28:52,550
In any case, he is still unemployed. Maybe that's why he is like that.
405
00:28:52,550 --> 00:28:55,870
He has very little to show for.
406
00:28:55,870 --> 00:28:59,940
Well, maybe that's the case.
407
00:28:59,940 --> 00:29:02,580
Aigo, Princess.
-Yeah?
408
00:29:02,580 --> 00:29:08,440
Don't just sit like that and do your husband's laundry.
409
00:29:08,440 --> 00:29:10,260
Stop looking at the magazine.
410
00:29:10,260 --> 00:29:12,950
I have to return this today.
411
00:29:12,950 --> 00:29:14,720
Before I set a fire on that thing.
412
00:29:14,720 --> 00:29:19,890
I got it. I'll fold them, but you can say it nicely.
413
00:29:21,540 --> 00:29:25,360
Where on earth did he go? I couldn't even call him.
414
00:29:25,360 --> 00:29:27,570
Oh, Dal Bong.
415
00:29:27,570 --> 00:29:29,620
What are you doing here?
416
00:29:29,620 --> 00:29:32,340
What else? I'm waiting for you to come out.
417
00:29:32,340 --> 00:29:37,370
I looked for you without knowing that. Let's go quickly. We might be late to work.
418
00:29:41,620 --> 00:29:45,400
Let's go to a different place, other than the shop.
419
00:29:45,400 --> 00:29:48,540
A different place? Where?
420
00:29:48,540 --> 00:29:50,330
Date.
421
00:29:50,330 --> 00:29:51,970
Date?
422
00:29:53,110 --> 00:29:55,840
For real?
-For real.
423
00:30:01,060 --> 00:30:06,040
So... both of them said that they wouldn't come in?
424
00:30:06,040 --> 00:30:09,890
Yes. They called me and said it like that.
425
00:30:14,300 --> 00:30:18,820
♬I told you before.♬
426
00:30:18,820 --> 00:30:24,540
♬When you are happy, you should laugh.♬
427
00:30:40,480 --> 00:30:47,370
♬With this, will I be happy?♬
428
00:30:48,530 --> 00:30:53,630
♬Hey, why this night again?♬
429
00:31:07,110 --> 00:31:09,850
You've come?
-Do you have time now?
430
00:31:09,850 --> 00:31:12,010
I have a post op. care in 5 minutes.
431
00:31:13,700 --> 00:31:17,160
Take it. They are invitation cards.
432
00:31:17,160 --> 00:31:20,620
So that you can pass them out to those close to you.
433
00:31:20,620 --> 00:31:23,780
The Hospital Head wants that.
434
00:31:24,510 --> 00:31:28,640
Let's fold my feeling and yours.
435
00:31:28,640 --> 00:31:31,750
That time and date we set previously,
436
00:31:31,750 --> 00:31:34,680
let's have the wedding then.
437
00:31:34,680 --> 00:31:39,530
Instead, as for registering the marriage, after a baby comes out...
438
00:31:39,530 --> 00:31:41,870
let's do that after that.
439
00:31:43,640 --> 00:31:49,580
If you can't do that, I will block it even if I get divorced.
440
00:31:49,580 --> 00:31:51,540
I will block it.
441
00:31:52,520 --> 00:31:54,520
What will you do?
442
00:31:58,440 --> 00:32:01,410
Doctor, the patient is all prepared.
443
00:32:05,490 --> 00:32:07,630
Please tell me again later.
444
00:32:07,630 --> 00:32:09,820
Right now I am busy.
445
00:32:13,980 --> 00:32:16,340
That little bastard...
446
00:32:22,050 --> 00:32:23,770
Yes. Why?
447
00:32:23,770 --> 00:32:26,790
How did it go? Did you go find Dr. Cha?
448
00:32:26,790 --> 00:32:28,240
I am at the hospital now.
449
00:32:28,240 --> 00:32:30,070
Did he change his mind?
450
00:32:30,070 --> 00:32:32,740
I am doing it. I will hang up.
451
00:32:34,470 --> 00:32:36,400
I am annoyed.
452
00:32:38,540 --> 00:32:40,590
What? You want me to go?
453
00:32:40,590 --> 00:32:44,920
What can you do when he won't accept the wedding invitation from me? You have to take part in this.
454
00:32:44,920 --> 00:32:50,920
Mom, by chance, did you tell him other things to make him uncomfortable?
455
00:32:50,920 --> 00:32:54,870
What else is there for me to tell him? There was nothing like that.
456
00:32:54,870 --> 00:32:57,710
But why didn't he take the wedding invitations?
457
00:32:57,710 --> 00:32:59,340
I know, huh? What did I tell you?
458
00:32:59,340 --> 00:33:01,810
Like I told you, he seems stuffy and still.
459
00:33:01,810 --> 00:33:06,560
On top of that, he is so small inside. You're really going to be screwed.
460
00:33:06,560 --> 00:33:11,120
Why do I have to put my head down and go thru this marriage?
461
00:33:11,120 --> 00:33:15,040
How can I go there alone?
462
00:33:15,040 --> 00:33:18,010
How can I after making all that ruckus last night?
463
00:33:18,010 --> 00:33:21,830
First, you have to change his heart around.
464
00:33:21,830 --> 00:33:25,760
Do you want to see your Dad explode again?
465
00:33:28,760 --> 00:33:31,030
I can't.
466
00:33:31,930 --> 00:33:34,910
First, change his heart around and get him to the altar.
467
00:33:34,910 --> 00:33:40,310
After that, when he comes to live, then I'll fix his manners for good!
468
00:33:40,310 --> 00:33:43,800
How dare he treat me, forgetting what level he is at?
469
00:33:44,850 --> 00:33:48,760
Can't you go there with me?
470
00:33:48,760 --> 00:33:51,250
I don't want to. You go there alone.
471
00:33:54,610 --> 00:33:58,550
It came out prettily. I came here to show you myself.
472
00:33:58,550 --> 00:34:01,040
How did they make it like this?
473
00:34:01,040 --> 00:34:04,690
Wow, it's looks of high quality. Real high quality.
474
00:34:04,690 --> 00:34:08,460
Right? I designed it myself with the designer.
475
00:34:08,460 --> 00:34:11,540
Even so, we have no use.
476
00:34:11,540 --> 00:34:13,560
So...
477
00:34:13,560 --> 00:34:16,380
Did something go wrong with your stomach?
478
00:34:16,380 --> 00:34:18,360
Oh, yeah...
479
00:34:18,360 --> 00:34:20,670
I am really sorry about yesterday.
480
00:34:20,670 --> 00:34:25,220
I usually don't drink, but because of Kang Jae...
481
00:34:25,220 --> 00:34:27,850
Why would you drink because of Kang Jae? Did you two fight?
482
00:34:27,850 --> 00:34:32,800
No way. I don't fight. I have never fought either, Noonim.
483
00:34:32,800 --> 00:34:38,850
If you guys didn't fight, perhaps, In-law said something again.
484
00:34:38,850 --> 00:34:39,860
Right?
485
00:34:39,860 --> 00:34:44,560
No, to say that isn't right, either.
486
00:34:44,560 --> 00:34:46,540
What should I do?
487
00:34:48,170 --> 00:34:50,080
Why did you get up?
488
00:34:50,080 --> 00:34:52,800
I am going to get the fruits. Get up after having some.
489
00:34:52,800 --> 00:34:55,320
See me for a second.
490
00:35:01,380 --> 00:35:03,290
Sit comfortably.
491
00:35:04,220 --> 00:35:06,240
It is okay.
492
00:35:10,030 --> 00:35:12,040
Why did you call me?
493
00:35:12,040 --> 00:35:14,970
By chance, are you going to scold me?
494
00:35:15,760 --> 00:35:18,270
Why would I scold you?
495
00:35:18,270 --> 00:35:22,290
You aren't going to scold me because of the incident yesterday?
496
00:35:28,170 --> 00:35:29,970
Open it.
497
00:35:41,390 --> 00:35:43,810
This is Kang Jae?
498
00:35:43,810 --> 00:35:49,360
They are the pictures from he was in the womb until he graduated from high school.
499
00:35:50,690 --> 00:35:54,270
He was so small. How cute.
500
00:35:54,270 --> 00:35:58,390
There is nothing special that I can do for you two.
501
00:35:58,390 --> 00:36:05,050
I just want to give you something that is the most precious to me.
502
00:36:05,050 --> 00:36:07,360
Father-in-law.
503
00:36:07,360 --> 00:36:12,230
My Jang Jae has this rough side to him, but his inner side has deep affection.
504
00:36:12,230 --> 00:36:14,280
Do well.
505
00:36:14,280 --> 00:36:18,180
Yes. I was thinking about doing that.
506
00:36:18,180 --> 00:36:26,280
Please understand him more as a wife.
507
00:36:26,280 --> 00:36:28,900
Please love him a lot.
508
00:36:28,900 --> 00:36:32,350
And take much to care for him.
509
00:36:33,110 --> 00:36:37,060
While doing that, live hard.
510
00:36:38,050 --> 00:36:43,290
If you do, I won't have any regrets in my life.
511
00:36:45,630 --> 00:36:47,630
Father-in-law.
512
00:37:29,300 --> 00:37:32,400
Hyo Jin, how did you come here...
513
00:37:33,650 --> 00:37:37,850
Why are you like this? This is the hospital.
514
00:37:37,870 --> 00:37:41,920
I will understand you more.
515
00:37:41,920 --> 00:37:47,160
I will take more care of you and love you much more.
516
00:37:48,810 --> 00:37:53,000
Kang Jae, I will make you happy.
517
00:37:53,000 --> 00:37:56,130
Hyo Jin, people can see.
518
00:37:56,130 --> 00:38:02,850
I..am just coming from making that promise to your father.
519
00:38:06,400 --> 00:38:08,260
What should I do?
520
00:38:09,070 --> 00:38:12,510
I must really like you.
521
00:38:15,070 --> 00:38:19,200
I really, really love you.
522
00:39:08,910 --> 00:39:10,970
Is this Tae Joo's apartment?
523
00:39:10,970 --> 00:39:12,840
Yes, Madam.
524
00:39:17,520 --> 00:39:20,240
Isn't that Secretary Cha?
525
00:39:20,240 --> 00:39:22,820
Well, I suppose.
526
00:39:24,110 --> 00:39:26,830
Why is Secretary Cha here?
527
00:39:27,880 --> 00:39:29,710
Welcome.
528
00:39:29,710 --> 00:39:31,350
Here.
529
00:39:31,350 --> 00:39:36,050
Oh, you didn't have to...Is it three-ply?
530
00:39:36,050 --> 00:39:38,580
Yes. It's three-ply.
531
00:39:38,580 --> 00:39:40,120
Come in.
532
00:39:40,120 --> 00:39:42,630
Excuse me.
533
00:39:52,740 --> 00:39:54,960
I guess you are expecting someone.
534
00:39:54,960 --> 00:39:57,160
No. No one is coming.
535
00:39:57,160 --> 00:39:58,670
But...
536
00:39:59,560 --> 00:40:01,960
Oh, that's my dinner.
537
00:40:01,960 --> 00:40:04,510
I always like to eat with a full setting.
538
00:40:04,510 --> 00:40:08,870
So, since I was preparing it, I just prepared yours also.
539
00:40:08,870 --> 00:40:11,030
Huh? Mine as well?
540
00:40:11,030 --> 00:40:12,910
Here.
541
00:40:12,910 --> 00:40:16,860
Tenderloin steak, medium well done, with mustard seeds.
542
00:40:16,860 --> 00:40:21,030
For me, since I like marbling, I got sirloin.
543
00:40:21,030 --> 00:40:22,480
Here.
544
00:40:22,530 --> 00:40:28,160
Bur, Director, I came to resolve the noise issue.
545
00:40:28,160 --> 00:40:29,660
Now it is quiet.
546
00:40:29,660 --> 00:40:34,350
It will be noisy soon so let's eat, since we are hungry.
547
00:40:34,350 --> 00:40:35,970
Here.
548
00:40:37,790 --> 00:40:39,720
What are you doing? Sit.
549
00:40:41,730 --> 00:40:43,300
Yes.
550
00:40:45,300 --> 00:40:48,010
This wine is leftover from what I was drinking.
551
00:40:48,010 --> 00:40:50,760
Just have a taste.
552
00:40:50,760 --> 00:40:52,320
Yes.
553
00:40:52,320 --> 00:40:56,990
But will you be okay?
554
00:40:56,990 --> 00:40:58,940
What do you mean?
555
00:40:58,940 --> 00:41:04,160
You hated having a meal with someone, right?
556
00:41:04,160 --> 00:41:06,980
Tonkatsu, Monkfish stew and chicken. We ate them together already.
557
00:41:06,980 --> 00:41:09,380
So, eating steaks together is...
558
00:41:09,380 --> 00:41:13,450
Why? You don't like to eat with me?
559
00:41:13,450 --> 00:41:17,100
No, no. I will eat it.
560
00:41:30,490 --> 00:41:35,230
Oh, this is good. The marinate is just right. Your cooking skill is pretty good.
561
00:41:36,850 --> 00:41:40,920
Well, I am used to eating like this all the time. Here.
562
00:41:40,920 --> 00:41:42,690
Ah, okay.
563
00:42:01,110 --> 00:42:04,650
How long has it been since Secretary Cha went in?
564
00:42:04,650 --> 00:42:07,540
It has been about 20 minutes, Madam.
565
00:42:08,730 --> 00:42:09,930
Let's go up, Secretary Nam.
566
00:42:09,930 --> 00:42:13,250
Excuse me? Are you saying "now"?
567
00:42:20,210 --> 00:42:21,230
Why?
568
00:42:21,230 --> 00:42:23,770
Didn't you hear the thump just now?
569
00:42:23,770 --> 00:42:26,510
No, I didn't hear it. Did you hear it?
570
00:42:26,510 --> 00:42:30,370
Secretary Cha, your hearing is rather dull. There really was a thump just now.
571
00:42:30,370 --> 00:42:31,940
Oh, yeah.
572
00:42:31,940 --> 00:42:34,020
I'll listen more carefully.
573
00:42:34,020 --> 00:42:36,000
No, but keep eating.
574
00:42:36,000 --> 00:42:37,710
Here.
575
00:42:48,380 --> 00:42:49,590
Who is this?
576
00:42:49,590 --> 00:42:51,540
I am not expecting anyone.
577
00:42:51,540 --> 00:42:54,160
I will go get it.
578
00:42:56,660 --> 00:42:59,880
Oh, it is Madam.
579
00:42:59,880 --> 00:43:02,590
Who? Mother-in-law?
580
00:43:08,350 --> 00:43:10,030
I will open it.
581
00:43:10,030 --> 00:43:12,000
No. Where are you going?
582
00:43:12,000 --> 00:43:14,680
Aren't you thinking?
583
00:43:14,680 --> 00:43:15,680
Huh?
584
00:43:15,680 --> 00:43:17,470
On a Saturday afternoon Secretary Cha
585
00:43:17,470 --> 00:43:21,920
was having dinner alone with me. What would she say after seeing that?
586
00:43:21,920 --> 00:43:23,370
What would she think?
587
00:43:23,370 --> 00:43:25,160
Aigoo, this is so frustrating.
588
00:43:25,160 --> 00:43:26,850
Just in case,
589
00:43:26,850 --> 00:43:31,620
if she takes it the wrong way and misunderstands...
590
00:43:31,620 --> 00:43:33,370
No way.
591
00:43:33,370 --> 00:43:34,940
How could you and I be...
592
00:43:34,940 --> 00:43:37,270
No, I'm not saying that she will but...
593
00:43:37,270 --> 00:43:38,740
I am just saying that the situation looks like it.
594
00:43:38,740 --> 00:43:40,690
There won't ever be such a thing.
595
00:43:40,690 --> 00:43:42,200
Put your mind at rest.
596
00:43:42,200 --> 00:43:46,700
W..wait. Anyway nothing good will come out of seeing just you and me together, so
597
00:43:46,700 --> 00:43:47,940
hide yourself first.
598
00:43:47,940 --> 00:43:52,700
All I have to say is I came here to resolve the noise issue as the house owner.
599
00:43:52,700 --> 00:43:56,800
You said you owning this house was a secret.
600
00:43:56,800 --> 00:43:57,720
Did you already forget?
601
00:43:57,720 --> 00:44:00,300
Oh, yeah, that's right.
602
00:44:00,300 --> 00:44:02,210
Here. Here.
603
00:44:03,370 --> 00:44:07,150
Here. Here, to the closet.
604
00:44:14,920 --> 00:44:18,270
I don't think he is home, Madam.
605
00:44:18,270 --> 00:44:22,560
Why wouldn't he be home? I already checked to see if his car was at the parking lot.
606
00:44:22,560 --> 00:44:25,210
Press the button.
-Yes, well...
607
00:44:28,030 --> 00:44:30,350
Oh, you were home, Tae Joo.
608
00:44:30,350 --> 00:44:34,570
I was going to leave because you weren't coming out.
609
00:44:34,570 --> 00:44:37,510
What brings you here, Madam?
610
00:44:37,510 --> 00:44:41,560
What do you mean? Since you moved here, I was curious and that's why I came.
611
00:44:41,560 --> 00:44:43,470
I can go in for a moment, right?
612
00:44:43,470 --> 00:44:46,970
Wa..wait.
613
00:44:46,970 --> 00:44:48,260
Why didn't you let me know?
614
00:44:48,260 --> 00:44:50,710
I'm sorry, but she wouldn't let me.
615
00:44:50,710 --> 00:44:52,570
Aigoo, really.
616
00:44:52,570 --> 00:44:56,990
The house is clean and cozy.
617
00:45:05,110 --> 00:45:08,050
I guess you had a guest.
618
00:45:08,050 --> 00:45:11,140
No, what guest?
619
00:45:11,140 --> 00:45:12,550
Can I look around the house?
620
00:45:12,550 --> 00:45:13,860
No, you can't.
621
00:45:13,860 --> 00:45:16,140
I don't like those kind of things.
622
00:45:16,140 --> 00:45:20,140
Do be like that. I came so that I can get closer to you.
623
00:45:20,140 --> 00:45:23,140
Well...no.
624
00:45:24,580 --> 00:45:29,920
Oh, the room is bigger than I thought.
625
00:45:29,920 --> 00:45:32,940
Aigoo, you're making me uncomfortable.
626
00:45:35,820 --> 00:45:38,480
The bathroom is clean and suitable.
627
00:45:38,480 --> 00:45:41,860
Aigoo, if you look into my private spaces, I...
628
00:45:41,860 --> 00:45:44,510
What room is this for?
629
00:45:44,510 --> 00:45:48,770
That's my walk in closet. You don't have to look in there.
630
00:46:11,440 --> 00:46:14,870
The house has really useful features. Did you buy or...?
631
00:46:14,870 --> 00:46:16,860
I rented it.
632
00:46:16,860 --> 00:46:17,830
Of course.
633
00:46:17,830 --> 00:46:22,390
You can rent first and then, if you like it, you can always buy it. That won't be bad.
634
00:46:26,560 --> 00:46:28,850
Won't you give your guest a cup of tea?
635
00:46:28,850 --> 00:46:32,810
Oh..you can drink tea outside since there is a good tea house in front of the house.
636
00:46:32,810 --> 00:46:36,780
Or, you can give me the wine that you were drinking on that table.
637
00:46:36,780 --> 00:46:38,960
I'll give you tea.
638
00:46:42,540 --> 00:46:44,870
I'm really going to go crazy.
639
00:46:44,870 --> 00:46:48,090
What am I doing?
640
00:46:51,090 --> 00:46:54,790
I feel really good.
641
00:46:54,790 --> 00:46:58,730
It was really fun today. I am really grateful, Dal Bong.
642
00:46:58,730 --> 00:47:00,650
Oh, uh huh.
643
00:47:03,460 --> 00:47:05,550
It is Namsan Tower..
644
00:47:09,070 --> 00:47:14,840
Do you remember about our plan to meet in front of Namsan tower again?
645
00:47:41,490 --> 00:47:44,040
It is raining again.
646
00:47:44,040 --> 00:47:46,390
It rained on that day as well.
647
00:47:46,390 --> 00:47:48,280
Right?
648
00:47:49,850 --> 00:47:53,730
The day we met for the first time in 12 years.
649
00:47:53,730 --> 00:47:56,280
Right here.
650
00:47:56,280 --> 00:47:59,840
Buy it first and take it. If you just take it...
651
00:48:19,220 --> 00:48:21,620
If you look at it,
652
00:48:22,890 --> 00:48:26,900
you and I were destiny without mistakes.
653
00:48:26,900 --> 00:48:31,010
The kind of strong fate that makes us meet again.
654
00:48:32,030 --> 00:48:34,270
Right, Dal Bong?
655
00:48:37,010 --> 00:48:39,100
Right, Dal Bong?
656
00:48:41,920 --> 00:48:43,730
No, Seo Wool.
657
00:48:43,730 --> 00:48:45,410
Huh?
658
00:48:45,410 --> 00:48:48,130
Your destiny...
659
00:48:48,130 --> 00:48:49,840
wasn't me.
660
00:48:56,850 --> 00:49:00,650
The kid who you saved 12 years ago
661
00:49:02,680 --> 00:49:04,580
wasn't me, but
662
00:49:05,790 --> 00:49:07,780
Yoon Eun Ho.
663
00:49:25,440 --> 00:49:27,170
Why...
664
00:49:27,170 --> 00:49:29,950
didn't you tell me earlier?
665
00:49:32,000 --> 00:49:33,850
Why?
666
00:49:36,750 --> 00:49:40,690
I asked you why you didn't tell me earlier.
667
00:49:40,690 --> 00:49:43,390
I told you at first, but you didn't believe me.
668
00:49:44,320 --> 00:49:48,910
After that, I hated telling you without knowing why.
669
00:49:48,910 --> 00:49:52,650
As time went on, I couldn't tell you anymore.
670
00:49:58,930 --> 00:50:00,630
Then...
671
00:50:02,850 --> 00:50:04,970
who are you?
672
00:50:06,210 --> 00:50:11,560
If it was Eun Ho that I saved, who are you?
673
00:50:14,260 --> 00:50:16,100
At that time...
674
00:50:17,380 --> 00:50:20,280
the kid who took the picture...
675
00:50:21,390 --> 00:50:23,970
the person you can't remember well...
676
00:50:24,840 --> 00:50:28,190
that person who had no presence, that guy...
677
00:50:33,370 --> 00:50:34,870
was me.
678
00:50:39,990 --> 00:50:41,750
I am sorry.
679
00:50:45,110 --> 00:50:47,690
I am really sorry, Seo Wool.
680
00:50:51,800 --> 00:50:53,880
Was it fun?
681
00:50:54,960 --> 00:50:58,990
Was it fun fooling around with an ignorant country bumpkin?
682
00:51:01,140 --> 00:51:06,430
Didn't you feel any guilt for a girl who said she likes you no matter what?
683
00:51:06,430 --> 00:51:10,710
Seo Wool...
-Don't call my name. I hate hearing it.
684
00:51:12,310 --> 00:51:14,970
Cha Dal Bong, you...
685
00:51:16,080 --> 00:51:21,840
I didn't know you were worst of the worst. I don't want to see you.
686
00:51:29,480 --> 00:51:34,020
♬ Didn't I tell you? ♬
687
00:51:34,020 --> 00:51:39,520
♬ Laugh when you are happy. ♬
688
00:51:44,220 --> 00:51:49,850
♬Until it blossoms wide open.♬
689
00:51:49,850 --> 00:51:54,460
♬I told you before.♬
690
00:51:54,460 --> 00:51:59,670
♬ Cry when you are sad. ♬
691
00:52:01,270 --> 00:52:09,010
♬When you are overwhelmed with sadness, just laugh.♬
692
00:52:09,010 --> 00:52:17,700
CEO Yoon Eun Ho
693
00:52:17,700 --> 00:52:21,130
What do I do...
694
00:52:21,130 --> 00:52:25,500
What do I do now?
695
00:52:30,880 --> 00:52:36,340
The number you dialed...
696
00:52:36,340 --> 00:52:38,840
What on earth happened?
697
00:52:38,840 --> 00:52:43,480
She isn't even picking up the phone.
698
00:52:49,670 --> 00:52:55,130
To tell you the truth, I didn't have any thoughts about getting married.
699
00:52:55,130 --> 00:52:58,100
But your father said this.
700
00:52:58,100 --> 00:53:02,530
"There aren't many days left for us to love and live."
701
00:53:03,540 --> 00:53:07,020
"Getting old is sad enough, but if you live without loving"
702
00:53:07,020 --> 00:53:10,990
"isn't that a dead life?"
703
00:53:12,050 --> 00:53:16,340
Being old doesn't mean "the man is no longer a man or the girl is no longer a girl."
704
00:53:16,340 --> 00:53:18,420
It is just that we've aged.
705
00:53:18,420 --> 00:53:22,340
But inner self remains the same.
706
00:53:22,340 --> 00:53:27,340
So, don't hate our love too much, Tae Joo.
707
00:53:31,720 --> 00:53:35,640
Okay. I guess I talked too long. I will leave now.
708
00:53:35,640 --> 00:53:37,270
Yes.
709
00:53:40,850 --> 00:53:43,820
By the way, when are you free next week?
710
00:53:43,820 --> 00:53:46,290
Huh? Why are you asking me?
711
00:53:46,290 --> 00:53:51,230
Because I want to have tea with you. Do you think you can give me some time?
712
00:53:51,230 --> 00:53:54,430
Hmm. Okay. Please make a plan with Secretary Cha.
713
00:53:54,430 --> 00:53:56,260
Then.
714
00:53:56,280 --> 00:53:58,290
Okay. Alright.
715
00:54:00,770 --> 00:54:04,760
Chief Secretary Cha is a capable and smart person, right?
716
00:54:06,310 --> 00:54:09,670
Then see you later.
717
00:54:22,490 --> 00:54:24,770
Secretary Cha! Secretary Cha!
718
00:54:30,440 --> 00:54:32,040
Secretary Cha!
719
00:54:35,800 --> 00:54:39,700
Anyway, her ability to remain calm is really something.
720
00:54:39,700 --> 00:54:42,840
She was drinking too much wine.
721
00:55:06,550 --> 00:55:09,150
Hyungnim, are you going to go in now?
722
00:55:09,920 --> 00:55:14,490
But Hyungnim, on my way here, under the street light,
723
00:55:14,490 --> 00:55:18,350
some young fellow was sitting there drunk.
724
00:55:18,350 --> 00:55:21,640
But he looks like Dal Bong.
725
00:55:24,550 --> 00:55:26,230
Dal Bong?
726
00:55:28,680 --> 00:55:30,530
Dal Bong.
727
00:55:32,090 --> 00:55:34,300
What are you doing here?
728
00:55:38,260 --> 00:55:40,450
Why did you get rained on?
729
00:55:41,310 --> 00:55:43,960
You didn't drink.
730
00:55:43,960 --> 00:55:47,190
Why are you like this? Are you sick anywhere?
731
00:55:50,390 --> 00:55:52,440
Father.
732
00:55:52,440 --> 00:55:56,120
You are crying?
733
00:55:56,120 --> 00:55:57,900
Why are you like this?
734
00:55:58,780 --> 00:56:01,310
What is the matter that you are like this?
735
00:56:03,480 --> 00:56:05,170
Father.
736
00:56:06,200 --> 00:56:09,310
Why doesn't anything work out for me?
737
00:56:11,340 --> 00:56:14,250
Why was I born this way?
738
00:56:15,300 --> 00:56:16,770
Dal Bong.
739
00:56:16,770 --> 00:56:19,870
Mom died because of me.
740
00:56:19,870 --> 00:56:23,570
I always get into trouble and give you heart aches.
741
00:56:23,570 --> 00:56:26,210
I barely got into college.
742
00:56:27,480 --> 00:56:30,350
And I'm unemployed.
743
00:56:31,660 --> 00:56:34,510
Why am I living, Father?
744
00:56:35,980 --> 00:56:38,900
Why was I born?
745
00:56:38,900 --> 00:56:43,520
Why are you like this? What is the matter?
746
00:56:45,280 --> 00:56:49,100
Father, I...
747
00:56:52,640 --> 00:56:57,260
To tell you the truth,... I lied to Seo Wool.
748
00:56:58,190 --> 00:56:59,280
What?
749
00:56:59,280 --> 00:57:01,440
So Seo Wool...
750
00:57:03,410 --> 00:57:06,700
She may never see me again.
751
00:57:08,100 --> 00:57:12,920
I like her...I really like her.
752
00:57:16,520 --> 00:57:20,130
Why was I born?
753
00:57:23,090 --> 00:57:26,260
There is nothing good about me, Father.
754
00:57:36,020 --> 00:57:38,090
It's okay.
755
00:57:39,140 --> 00:57:43,770
At your age, things usually don't work out.
756
00:57:45,330 --> 00:57:48,230
If things worked out all the time,
757
00:57:48,230 --> 00:57:50,510
that would be really strange.
758
00:57:50,510 --> 00:57:56,590
Even if so...why is love not happening, Father?
759
00:57:58,040 --> 00:58:00,070
(Stop. Stop.)
760
00:58:02,070 --> 00:58:05,840
Your Father knows. I know.
761
00:58:25,680 --> 00:58:27,930
But my son,
762
00:58:29,230 --> 00:58:35,580
When the sun comes up early, your shadow will form earlier, too.
763
00:58:35,580 --> 00:58:40,780
Just because things work out quickly, it doesn't guarantee that your life will be good.
764
00:58:41,620 --> 00:58:46,390
The way things work out, there are usually reasons.
765
00:58:47,780 --> 00:58:51,430
So don't cry.
766
00:58:53,340 --> 00:58:57,080
The things that hurt are part of your youth.
767
00:59:08,250 --> 00:59:11,340
♬Ki...sss♬
768
00:59:13,040 --> 00:59:15,720
♬Ki...sss♬
769
00:59:15,720 --> 00:59:20,610
♬Kiss me, darling. Kiss me tonight.♬
770
00:59:20,610 --> 00:59:23,000
♬Kiss me, darling...♬
771
00:59:30,660 --> 00:59:34,150
How can you sleep that way at somebody else's house?
772
00:59:34,150 --> 00:59:37,720
I am sorry.
773
00:59:37,720 --> 00:59:40,240
Did Madam leave?
774
00:59:40,240 --> 00:59:43,600
She left a while ago.
775
00:59:45,700 --> 00:59:48,090
What did he mean?
776
00:59:52,930 --> 00:59:56,400
Then can I just leave now?
777
00:59:56,400 --> 00:59:58,150
Who told you to stick?
778
00:59:58,150 --> 01:00:01,130
Then, good bye.
779
01:00:12,500 --> 01:00:14,830
I can't live like this because I'm getting all drained of energy!
780
01:00:19,620 --> 01:00:22,280
Aigoo, that pathetic life.
781
01:00:22,280 --> 01:00:26,130
Whoever he is going to marry, that woman will be...
782
01:00:30,520 --> 01:00:35,300
I will take it. 1..2..3.
783
01:00:36,250 --> 01:00:40,920
Please come out. We will take a picture together.
784
01:00:47,020 --> 01:00:51,660
See, we could have called a few more people.
785
01:00:53,020 --> 01:00:55,420
It is okay. It is okay.
786
01:01:00,820 --> 01:01:06,850
♫ I told you ♫
787
01:01:06,850 --> 01:01:09,800
Look here. Then I will take it.
788
01:01:09,800 --> 01:01:11,660
1..2..3!
789
01:01:11,660 --> 01:01:14,470
Wait a minute!
790
01:01:14,470 --> 01:01:16,210
Look at her.
791
01:01:16,210 --> 01:01:17,870
Quiet.
792
01:01:19,070 --> 01:01:21,180
You said you were sick. You got better?
793
01:01:21,180 --> 01:01:23,070
Yes, I am better.
794
01:01:23,070 --> 01:01:27,030
Young people heal fast. It's the old ones like us that we have to worry about.
795
01:01:27,030 --> 01:01:30,040
No, you are still young.
796
01:01:30,040 --> 01:01:31,740
Really?
797
01:01:31,740 --> 01:01:35,650
Aigoo, you're giving me goose bumps. You're going to make me get it all over the place.
798
01:01:37,760 --> 01:01:40,000
Why? What?
799
01:01:40,000 --> 01:01:42,690
No.
800
01:01:45,560 --> 01:01:46,720
You came well.
801
01:01:46,720 --> 01:01:48,750
Yes, Father-in-law.
802
01:01:49,550 --> 01:01:50,730
Please look here, Father-in-law.
803
01:01:50,730 --> 01:01:52,960
When I say one, two, three, everybody all together
804
01:01:52,960 --> 01:01:54,610
say "Why are you like this?"
805
01:01:54,610 --> 01:01:58,190
1..2..3!
806
01:01:58,190 --> 01:02:01,160
"Why are you like this?"
807
01:02:01,160 --> 01:02:06,410
♬Oh girl, why at this night?♬
808
01:02:06,410 --> 01:02:13,200
♬With this, will I be happy?♬
809
01:02:14,330 --> 01:02:19,490
♬Why this night again?♬
810
01:02:31,260 --> 01:02:33,320
What Happens to My Family?Preview
811
01:02:33,320 --> 01:02:34,910
Isn't the promise we made still good?
812
01:02:34,910 --> 01:02:37,610
The promise you made while you were fooling around, I am going to decline.
813
01:02:37,610 --> 01:02:38,980
I want to try to do well with you, Seo Wool.
814
01:02:38,980 --> 01:02:40,700
You think I will believe that?
815
01:02:40,700 --> 01:02:43,780
I didn't see Chief Secretary Cha that way, so I feel as though I was betrayed.
816
01:02:43,780 --> 01:02:45,560
Secretary Cha and My Tae Joo?
817
01:02:45,560 --> 01:02:47,430
I confirmed everything.
818
01:02:47,430 --> 01:02:51,150
I don't know about anything, but I can't stand a guy with a messy woman relationship, even if he is my son.
819
01:02:51,150 --> 01:02:53,050
Can't we be friends either?
820
01:02:53,050 --> 01:02:56,490
Now I know. Since I completely understand your feelings...
821
01:02:56,490 --> 01:02:58,660
All she does is talk about the Director.
822
01:02:58,660 --> 01:03:01,350
She exactly like the way she was 14 years ago.
823
01:03:01,350 --> 01:03:04,960
It's right that she is dating.
-Can I see Dr. Cha Kang Jae?
824
01:03:04,960 --> 01:03:07,350
Did he get married?
825
01:03:07,350 --> 01:03:09,870
Oh, my. What is this kid saying?
826
01:03:09,870 --> 01:03:10,930
Whose son did you say you are?
827
01:03:10,930 --> 01:03:14,420
Cha character, Kang character, Jae character; Cha Kang Jae.
828
01:03:14,420 --> 01:03:16,780
Oppa!
63043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.