All language subtitles for What happens to my family E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,280 Episode 16 3 00:00:09,540 --> 00:00:12,800 Who came? Who is it? 4 00:00:14,040 --> 00:00:16,590 I am sorry to bother you at this time. 5 00:00:17,790 --> 00:00:22,150 Kang Shim, say hi. She is the in-law. 6 00:00:23,750 --> 00:00:26,930 Hello. I am Cha Kang Shim, Kang Jae's Noona. 7 00:00:26,930 --> 00:00:29,620 I am his cousin noona. Hello. 8 00:00:29,620 --> 00:00:32,470 Hello. Sorry to meet you like this. 9 00:00:32,470 --> 00:00:36,080 I know, In-law. It's like a surprise show in the middle of the night. 10 00:00:36,080 --> 00:00:41,040 So late at night, both the daughter and the mother barging in like this. 11 00:00:41,040 --> 00:00:44,450 I wonder what is going on, In-law? 12 00:00:45,440 --> 00:00:50,330 First, come in and have some tea even though it is late. 13 00:00:50,330 --> 00:00:52,890 No, as you said, it is late. 14 00:00:52,890 --> 00:00:55,460 I will just take my daughter back today. 15 00:00:55,460 --> 00:00:58,020 Where is she now? 16 00:00:58,020 --> 00:01:01,720 What should I do? She is sleeping now because she passed out completely. 17 00:01:01,720 --> 00:01:02,480 Excuse me? 18 00:01:02,480 --> 00:01:05,560 Please stay here. I will bring her out. 19 00:01:12,110 --> 00:01:15,300 Hyo Jin. Please get up. 20 00:01:16,700 --> 00:01:21,790 Why are you like this again? Just leave me alone. 21 00:01:22,630 --> 00:01:24,620 Ai, why are you guys being like this? 22 00:01:24,620 --> 00:01:27,770 She drank more than you thought. 23 00:01:27,770 --> 00:01:32,440 As soon as she came, she threw up enough to fill a bucket; she made such ruckus. 24 00:01:32,440 --> 00:01:35,460 Excuse me? She threw up? My Hyo Jin did? 25 00:01:35,460 --> 00:01:38,760 It wasn't to the extent that you need to worry. 26 00:01:38,760 --> 00:01:41,910 She threw just enough. Just enough. 27 00:01:43,180 --> 00:01:49,130 I was going to take your daughter's clothes to the dry cleaner. 28 00:01:49,130 --> 00:01:53,460 Should I send it after I dry clean it or will you just take it like this? 29 00:01:53,460 --> 00:01:56,050 Please give it to me. I will take it. 30 00:02:03,290 --> 00:02:05,710 Kang Jae, she won't wake up? 31 00:02:05,710 --> 00:02:07,270 Hyo Jin. 32 00:02:07,990 --> 00:02:10,140 Hyo Jin! 33 00:02:13,310 --> 00:02:17,010 Oh. I don't think she can. 34 00:02:17,010 --> 00:02:19,900 Why don't you just let her sleep here today? 35 00:02:26,230 --> 00:02:27,930 Aigoo. 36 00:02:28,890 --> 00:02:33,450 Omo, why is she like this? Hyo Jin, why are you like this? 37 00:02:34,740 --> 00:02:36,740 Get back to your senses, Hyo Jin. 38 00:02:36,740 --> 00:02:41,950 How much did she drink that she's all laid out like a dead dog? 39 00:02:43,130 --> 00:02:45,280 Brother-in-law, do you want me to help you support her? 40 00:02:45,280 --> 00:02:47,290 No, I am okay. 41 00:02:49,430 --> 00:02:51,070 Let's go. 42 00:02:55,930 --> 00:02:58,420 Please excuse me. 43 00:02:58,420 --> 00:03:00,820 What should I do just because you're just going to leave? 44 00:03:00,820 --> 00:03:03,330 No, it is okay. 45 00:03:03,330 --> 00:03:07,000 I already gave her honey water. 46 00:03:07,000 --> 00:03:09,950 Then, be careful on your way, In-law. 47 00:03:20,290 --> 00:03:21,740 Why are you guys like this? 48 00:03:21,740 --> 00:03:24,240 Mother is winded. 49 00:03:24,240 --> 00:03:26,920 Aigoo, that felt good! 50 00:03:26,920 --> 00:03:30,090 Aiyoo, just what is so funny to you? 51 00:03:30,090 --> 00:03:35,490 Of course it's funny. She was so arrogant in front of us, showing off all she has. 52 00:03:35,490 --> 00:03:39,620 When your daughter is passed out like that, what else matters? 53 00:03:39,620 --> 00:03:44,230 Both she and I are same in front of our children. 54 00:03:45,130 --> 00:03:48,460 You are someone who has a kid. Seriously. 55 00:03:48,460 --> 00:03:49,890 Then I will just go inside. 56 00:03:49,890 --> 00:03:52,900 Okay. Go in and rest. 57 00:03:53,950 --> 00:03:55,850 Yes, Director. 58 00:03:55,850 --> 00:03:58,010 Yes. 59 00:04:08,130 --> 00:04:09,710 Then have a safe trip back home. 60 00:04:09,710 --> 00:04:12,190 What are you doing now? 61 00:04:13,000 --> 00:04:15,200 What do you mean? 62 00:04:15,200 --> 00:04:19,730 My Hyo Jin can only take few sips of wine. 63 00:04:19,760 --> 00:04:23,760 What is the reason for making her that drunk? 64 00:04:23,760 --> 00:04:27,950 And what is the reason for making me go pick her up and then bringing her to your house? 65 00:04:27,950 --> 00:04:32,670 Were you thinking of embarrassing both mother and daughter in front of your family? Is that it? 66 00:04:32,670 --> 00:04:33,830 Was that your intention? 67 00:04:33,830 --> 00:04:36,050 I didn't feed her alcohol. 68 00:04:36,050 --> 00:04:37,700 I didn't bring her to my house either. 69 00:04:37,700 --> 00:04:42,330 Then my Hyo Jin drank herself and 70 00:04:42,330 --> 00:04:45,930 came here by herself? Do you expect me to believe that? 71 00:04:45,930 --> 00:04:49,000 Then why don't you ask her yourself when she wakes up? 72 00:04:49,000 --> 00:04:52,480 Dr. Cha, are you protesting against me? 73 00:04:52,480 --> 00:04:54,040 Why would I? 74 00:04:54,040 --> 00:04:56,640 For what purpose would I protest against you? For What? 75 00:04:56,640 --> 00:05:00,480 The purpose would be marriage. What else could there be? 76 00:05:00,480 --> 00:05:03,520 Of course I am not naive enough to believe that one marries only for love. 77 00:05:03,520 --> 00:05:08,030 But if it is a marriage where you think about the divorce in advance, 78 00:05:08,030 --> 00:05:11,790 I have never imagined that kind of marriage. If you insult my pride to that extent, 79 00:05:11,790 --> 00:05:13,910 I don't want to fall to the lowest bottom. 80 00:05:13,910 --> 00:05:15,570 What did you just say? 81 00:05:15,570 --> 00:05:18,760 Are you thinking that this marriage is a bottom, Doctor Cha? 82 00:05:18,760 --> 00:05:23,210 You can call my pride "inferiority complex" for all I care. 83 00:05:23,210 --> 00:05:26,610 In any case, I don't have any plan to sign the prenup agreement or whatnot. 84 00:05:26,610 --> 00:05:30,750 This marriage is not that great for me to do that. 85 00:05:31,330 --> 00:05:35,750 Is it okay for me to tell that to the Hospital Head? 86 00:05:35,800 --> 00:05:38,160 Please tell him without leaving a single thing out. 87 00:05:38,160 --> 00:05:42,400 If you can't tell him, I will tell him tomorrow myself. 88 00:05:42,400 --> 00:05:44,250 Please leave then. 89 00:05:52,990 --> 00:05:55,410 Kang Jae... 90 00:06:01,930 --> 00:06:04,360 Did you see them off well? 91 00:06:04,360 --> 00:06:07,110 Yes, Father. Good night. 92 00:06:12,590 --> 00:06:17,200 Will this incident make her show off less than before? 93 00:06:17,200 --> 00:06:21,640 Those kind of people don't change that easily, since they were born to show off. 94 00:06:21,640 --> 00:06:24,930 How bad must it have been at the marital meeting that your Mother is still pissed off? 95 00:06:24,930 --> 00:06:30,300 Don't even talk about it. I wanted to overturn the table, but I didn't for sake of my brother. 96 00:06:30,300 --> 00:06:32,450 Be quiet. 97 00:06:57,760 --> 00:07:00,450 Ajumma! Ajumma! 98 00:07:01,320 --> 00:07:03,550 Please help him put Hyo Jin to bed. 99 00:07:03,550 --> 00:07:05,260 Yes. 100 00:07:06,560 --> 00:07:08,160 What is the matter? 101 00:07:08,160 --> 00:07:10,000 Did Hyo Jin drink? 102 00:07:10,000 --> 00:07:13,830 I just came back from talking about ending the marriage with Cha Kang Jae. 103 00:07:13,830 --> 00:07:16,260 What do you mean by that? End what? 104 00:07:16,260 --> 00:07:20,220 That punk says he won't sign the prenup agreement because of his pride. 105 00:07:20,220 --> 00:07:24,440 And he said, this marriage isn't all that great for him to do that. 106 00:07:24,440 --> 00:07:26,930 So I am going to quit. Just know that. 107 00:07:26,930 --> 00:07:28,920 How can you talk like that?! 108 00:07:28,920 --> 00:07:32,420 That punk says this marriage is the bottom. How can I hold my self back after hearing that? 109 00:07:32,420 --> 00:07:35,970 So why did you have to come up with this prenup agreement and make things complicated? 110 00:07:35,970 --> 00:07:39,940 It's a trend; most rich families write those things. 111 00:07:39,940 --> 00:07:44,240 You go around with bunch of women who have nothing to do and make up trends. 112 00:07:44,240 --> 00:07:47,670 If somebody sets a trend, then all of you follow and do the same. 113 00:07:47,670 --> 00:07:49,410 Are you guys like bunch of sheep? 114 00:07:49,410 --> 00:07:53,510 If one goes one way, the others follow. If another goes another way, then you guys go there, too. 115 00:07:53,510 --> 00:07:56,740 How can...can you say such insulting things about my character? 116 00:07:56,740 --> 00:07:59,110 Did you just equate me to a sheep? 117 00:07:59,110 --> 00:08:03,710 If you don't want to be treated like one, stop going around and stop acting like a empty can! 118 00:08:03,710 --> 00:08:06,500 Now, you are looking down on me and calling me an empty can? 119 00:08:06,500 --> 00:08:09,670 As you soon as you open your mouth, the sound of empty can comes out like "clank, clank". 120 00:08:09,670 --> 00:08:11,660 -Honey! -Shut up! 121 00:08:11,660 --> 00:08:13,700 Go find him right away tomorrow and apologize to him. 122 00:08:13,700 --> 00:08:18,180 And have the wedding as planned. You got it?! 123 00:08:18,180 --> 00:08:21,390 I don't want to. I can't allow that marriage. 124 00:08:26,950 --> 00:08:30,730 I clearly told you to shut up, Miss Heo Yang Geum. 125 00:08:37,640 --> 00:08:39,990 Madam, what is the matter? 126 00:08:44,010 --> 00:08:46,710 I didn't hold it well 127 00:08:46,710 --> 00:08:49,350 so it slipped. Can you please clean it for me? 128 00:08:49,350 --> 00:08:50,900 Yes. 129 00:08:59,620 --> 00:09:04,430 What are you talking about? 130 00:09:07,720 --> 00:09:11,960 It's so difficult for me right now that I could die. 131 00:09:13,030 --> 00:09:17,440 So save me for once, okay? 132 00:09:18,490 --> 00:09:20,470 Can't you? 133 00:09:21,930 --> 00:09:28,530 I don't understand what you mean. 134 00:09:28,530 --> 00:09:31,900 I feel so taken back right now, so 135 00:09:31,900 --> 00:09:34,380 I will just leave. 136 00:09:38,080 --> 00:09:40,260 Seo Wool. -Please don't be like this! 137 00:09:40,260 --> 00:09:43,010 Kang Seo Wool! -Please don't do this, CEO! 138 00:09:43,010 --> 00:09:46,390 CEO, you are Dal Bong's friend. You can't do this to me if you are his friend. 139 00:09:46,390 --> 00:09:49,220 No, Cha Dal Bong is the one who shouldn't do those things to you. 140 00:09:49,220 --> 00:09:52,220 That bastard stole my fate, don't you know that? 141 00:09:54,060 --> 00:09:58,740 What do you mean by that? 142 00:10:01,080 --> 00:10:05,930 What do you mean "stole your fate"? Who did? 143 00:10:05,980 --> 00:10:08,220 My Dal Bong? 144 00:10:11,160 --> 00:10:15,880 Just what and how did he steal your fate? 145 00:10:28,680 --> 00:10:30,500 No. 146 00:10:31,850 --> 00:10:33,480 Just... 147 00:10:34,780 --> 00:10:37,320 I got too immersed in my emotion and I was just babbling. 148 00:10:38,180 --> 00:10:39,900 Forget it. 149 00:11:04,130 --> 00:11:05,820 Seo Wool! 150 00:11:07,710 --> 00:11:11,200 Where did you go? Where did he drag you? 151 00:11:12,300 --> 00:11:13,920 To Namsan. 152 00:11:13,920 --> 00:11:16,320 Why did he take you there? 153 00:11:16,320 --> 00:11:19,150 What reason did he take you there? 154 00:11:20,320 --> 00:11:24,910 He was sad about something... 155 00:11:24,910 --> 00:11:29,040 Why is he telling you his sad stories. What a funny jerk! 156 00:11:39,460 --> 00:11:41,350 What... what's wrong? 157 00:11:42,030 --> 00:11:44,070 Did something happen? 158 00:11:45,230 --> 00:11:48,900 No. Nothing happened. 159 00:11:50,950 --> 00:11:54,400 That bastard stole my fate, don't you know that? 160 00:12:01,130 --> 00:12:02,710 What? 161 00:12:03,780 --> 00:12:06,850 Did that jerk tell you something? 162 00:12:07,710 --> 00:12:11,440 No. He didn't say anything. 163 00:12:12,030 --> 00:12:15,930 I'm serious. He didn't say anything. 164 00:12:21,180 --> 00:12:24,990 It's too late. Let's go. Father-in-law must be waiting. 165 00:12:24,990 --> 00:12:27,170 I'll go get changed and come out fast. 166 00:12:37,580 --> 00:12:39,010 What's wrong? 167 00:12:39,010 --> 00:12:41,590 What did you say to Seo Wool? 168 00:12:41,590 --> 00:12:42,790 I didn't say anything yet. 169 00:12:42,790 --> 00:12:44,750 You, 170 00:12:44,750 --> 00:12:47,510 just what are you thinking? 171 00:12:48,550 --> 00:12:52,270 If you are just poking her emotion without any plan... 172 00:12:52,270 --> 00:12:54,290 At first, it was like that. 173 00:12:55,300 --> 00:12:58,700 At first, I was curious about your girlfriend. 174 00:12:58,700 --> 00:13:02,360 Then when I found out she was that girl from 12 years ago, I got curious. 175 00:13:03,850 --> 00:13:06,890 And I got pissed off that she think you are me. 176 00:13:06,890 --> 00:13:10,490 Then I thought it would be too wasteful to lose her to you. 177 00:13:10,490 --> 00:13:12,010 That's why I. 178 00:13:12,010 --> 00:13:13,530 So? 179 00:13:13,530 --> 00:13:17,890 Right now, I'm not sure... why I'm like this. 180 00:13:17,890 --> 00:13:21,730 There were so many girls that I played around with before. 181 00:13:21,730 --> 00:13:24,060 When I got tired of them, I cooly 182 00:13:24,060 --> 00:13:27,890 ended with them without feeling any guilt. 183 00:13:27,890 --> 00:13:31,630 But this time... I won't control my feelings. 184 00:13:33,840 --> 00:13:35,360 So? 185 00:13:35,360 --> 00:13:36,900 So... 186 00:13:37,940 --> 00:13:40,410 I'm regretting it to crazy right now. 187 00:13:41,410 --> 00:13:44,340 Why I did that before. 188 00:13:44,340 --> 00:13:48,450 Why I didn't say it was my name but yours. 189 00:13:48,450 --> 00:13:50,740 - So?! - So... 190 00:13:51,510 --> 00:13:53,920 I want Kang Seo Wool back, Dal Bong. 191 00:13:55,230 --> 00:13:59,050 As originally. My fate. 192 00:14:02,370 --> 00:14:04,460 Can't you do that? 193 00:14:22,420 --> 00:14:24,750 What are you doing there? 194 00:14:26,150 --> 00:14:28,580 I was just getting some fresh air. 195 00:14:36,000 --> 00:14:41,380 You by chance, did something happen at their house? 196 00:14:43,820 --> 00:14:46,820 If it was like that, I would tell you first. 197 00:14:52,520 --> 00:14:54,430 Kang Jae. 198 00:14:57,390 --> 00:14:59,940 I was like that. 199 00:14:59,940 --> 00:15:03,190 I wanted to be a great doctor, 200 00:15:03,190 --> 00:15:07,170 and wanted to get married. 201 00:15:07,170 --> 00:15:09,310 But Kang Jae, 202 00:15:10,070 --> 00:15:14,320 whatever choice or decision you make, 203 00:15:16,470 --> 00:15:19,890 I wish for you to be happy. 204 00:15:19,920 --> 00:15:22,800 I wish for that to be the first thing you would have to do. 205 00:15:24,080 --> 00:15:26,390 This is your Father's heart. 206 00:15:27,630 --> 00:15:29,360 You know, right? 207 00:15:32,140 --> 00:15:35,240 For me to be truly happy, Father, 208 00:15:37,130 --> 00:15:39,580 I have to be re-born. 209 00:16:20,100 --> 00:16:21,260 Yes, Director. 210 00:16:21,260 --> 00:16:24,350 After finishing that, I am about to go to sleep. 211 00:16:24,350 --> 00:16:26,720 Ah, yes. 212 00:16:26,720 --> 00:16:29,390 I am going to wake up at 6:00 A.M. to go PT exercise. 213 00:16:29,390 --> 00:16:33,000 After sauna, breakfast at 7:00 A.M. 214 00:16:33,000 --> 00:16:37,250 And I am going to prepare for work until 8:30. I just wanted you to know. 215 00:16:38,590 --> 00:16:41,720 Yes. I got it, then. 216 00:16:41,720 --> 00:16:43,270 See you tomorrow, Director. 217 00:16:43,270 --> 00:16:46,270 Okay, let's do that. I'm hanging up. 218 00:16:48,000 --> 00:16:51,430 Well, I guess daily reporting 219 00:16:51,430 --> 00:16:53,630 isn't all that hard. 220 00:16:53,630 --> 00:16:55,990 It was better than I thought. 221 00:16:55,990 --> 00:16:57,730 Nice! 222 00:17:16,050 --> 00:17:17,910 Yes, Director. 223 00:17:19,360 --> 00:17:20,990 Hello? 224 00:17:26,010 --> 00:17:28,480 Really! 225 00:17:28,480 --> 00:17:32,460 Let me sleep. Some sleep. 226 00:17:41,240 --> 00:17:45,080 What's the matter? What's that sound? 227 00:17:45,080 --> 00:17:48,440 If you aren't the one who is doing it, then who is doing it? 228 00:17:54,580 --> 00:17:56,910 Did you have a good sleep, Father-in-law and Aunt-in-law? 229 00:17:56,910 --> 00:17:59,670 What are you doing here, Seo Wool? 230 00:17:59,670 --> 00:18:02,990 It isn't even 5am yet. What are you... 231 00:18:02,990 --> 00:18:09,180 From today, I decided to wake up and make you detoxifying juice. 232 00:18:11,280 --> 00:18:14,190 From today, you have some too, Auntie. 233 00:18:14,190 --> 00:18:16,260 Please take it. 234 00:18:20,440 --> 00:18:22,820 You don't purposely have to do this. 235 00:18:22,820 --> 00:18:26,390 I think you came home late yesterday. Aren't you tired? 236 00:18:27,280 --> 00:18:32,060 I should slowly start my daughter-in-law training. 237 00:18:34,910 --> 00:18:36,170 What training? 238 00:18:36,170 --> 00:18:37,840 Daughter-in-law training, Auntie. 239 00:18:37,840 --> 00:18:42,900 Since Father-in-law gave his blessings for our marriage, I am like a household member. 240 00:18:42,900 --> 00:18:46,200 Then, I should learn about Cha family way of living. 241 00:18:46,200 --> 00:18:51,880 Regarding that, if you and Dal Bong get married in the future, then... 242 00:18:51,880 --> 00:18:54,170 That's right. That's right. 243 00:18:54,170 --> 00:18:59,630 When you start later after marriage, it still won't be late. 244 00:18:59,630 --> 00:19:01,810 My Grandfather always said 245 00:19:01,810 --> 00:19:06,150 if one is to become their family, one had to start from the kitchen. 246 00:19:06,170 --> 00:19:08,810 So, that's what I intend to do. 247 00:19:08,810 --> 00:19:11,950 I am your precious daughter-in-law. 248 00:19:11,950 --> 00:19:13,990 Right, Father-in-law? 249 00:19:15,800 --> 00:19:19,620 Oh...of course you are. 250 00:19:20,820 --> 00:19:24,160 From now on, please take good care of me, Auntie. 251 00:19:24,160 --> 00:19:26,510 This girl... 252 00:19:36,280 --> 00:19:37,660 What should I do? 253 00:19:37,660 --> 00:19:42,220 Seo Wool is really determined to marry Dal Bong. 254 00:19:42,220 --> 00:19:44,110 What should I do? 255 00:19:44,110 --> 00:19:48,910 Shouldn't I be telling her that it was all a misunderstanding? 256 00:19:48,910 --> 00:19:52,110 No. If you tell her the truth, she will get hurt, Oppa. 257 00:19:52,110 --> 00:19:55,850 Dal Bong will not be able to face her. And just as well, we won't be able to, either. 258 00:19:55,850 --> 00:19:58,650 Then, do we let her go on like this? 259 00:19:58,650 --> 00:20:01,560 We can't let her be like that, either. 260 00:20:01,560 --> 00:20:04,090 Then, what do you want me to do? 261 00:20:04,090 --> 00:20:07,370 Auntie, how many cups of rice should I wash? 262 00:20:07,370 --> 00:20:10,910 I will go there now. Wait a minute. 263 00:20:10,910 --> 00:20:15,340 Do something. You said she was your precious daughter-in-law. 264 00:20:15,340 --> 00:20:17,970 Dal Bong, wake up. Dal Bong! 265 00:20:17,970 --> 00:20:20,290 I think you have to go down now. 266 00:20:20,290 --> 00:20:22,290 What is the matter? 267 00:20:22,300 --> 00:20:25,460 Hey Hey! Now Seo Wool is... 268 00:20:25,460 --> 00:20:26,940 What about Seo Wool? 269 00:20:26,940 --> 00:20:32,500 Seo Wool says she wants to get daughter-in-law training from Auntie, starting this morning. 270 00:20:32,500 --> 00:20:35,830 Right now, she is making breakfast with Auntie. 271 00:20:35,830 --> 00:20:37,100 What? 272 00:20:37,100 --> 00:20:40,480 We just can't tell her that we embarrassingly misunderstood her. 273 00:20:40,480 --> 00:20:42,780 What can we do about this? 274 00:20:45,520 --> 00:20:49,630 Since it turned out this way, if you just marry Seo Wool... 275 00:20:49,630 --> 00:20:51,940 Come on, Dad. -I knew that wouldn't do. 276 00:20:51,940 --> 00:20:54,470 Okay, I got it. 277 00:20:54,470 --> 00:20:56,330 Kang Seo Wool, this girl...really. 278 00:20:56,330 --> 00:20:59,320 Why again? Seriously. 279 00:21:09,190 --> 00:21:13,140 What on earth? You can get this earthy flavor from hot pepper soup? 280 00:21:13,140 --> 00:21:15,560 That's why it's important to make good hot pepper paste. 281 00:21:15,560 --> 00:21:18,720 For the last thing, put ½ spoonful of this soy bean sauce. 282 00:21:18,720 --> 00:21:21,010 And don't forget to mix it in well. 283 00:21:21,010 --> 00:21:25,060 So you are saying that Dal Bong likes this pepper stew the most? 284 00:21:25,060 --> 00:21:30,560 He likes it the most. When I make it for him, he eats it until he scrapes the bottom of the pot. 285 00:21:30,560 --> 00:21:34,910 What else is there? What other dishes does he like? 286 00:22:05,810 --> 00:22:07,920 Hello, I am the show host, Sun Young. 287 00:22:07,920 --> 00:22:09,610 I am show host, Lee Min Nam. 288 00:22:09,610 --> 00:22:12,680 Yes, today, for you a very special item... 289 00:22:12,680 --> 00:22:16,440 We want to introduce, with gladness, a sun care product. 290 00:22:16,450 --> 00:22:21,140 Aren't these cool days a perfect time for us to travel and such? 291 00:22:21,140 --> 00:22:22,980 That show host. 292 00:22:22,980 --> 00:22:27,590 Isn't she smiling too insincerely? 293 00:22:27,590 --> 00:22:31,590 That smile of her is the trademark of that show, Director. 294 00:22:31,590 --> 00:22:33,560 Is that so? 295 00:22:34,560 --> 00:22:38,460 So that we can appeal the sun care cream better, 296 00:22:38,460 --> 00:22:40,710 please tell her to stress that point. 297 00:22:40,710 --> 00:22:42,420 Yes, I understand. 298 00:22:42,420 --> 00:22:46,710 Audio tech #3... 299 00:22:46,710 --> 00:22:48,490 Please, a moment. 300 00:22:48,490 --> 00:22:49,990 Yes. 301 00:22:53,420 --> 00:22:54,560 Yes, Madam. 302 00:22:54,560 --> 00:22:59,580 Oh, Chief Secretary Kang, did you find out any more about what I asked? 303 00:22:59,580 --> 00:23:01,320 Oh, yes. 304 00:23:02,320 --> 00:23:06,290 If they could strongly point that out... 305 00:23:08,120 --> 00:23:11,530 There is nothing new that I found. 306 00:23:11,530 --> 00:23:14,530 Why are you hesitating a bit? You are so fast with your senses. 307 00:23:14,530 --> 00:23:17,450 Finding our that takes that much time? 308 00:23:17,450 --> 00:23:21,680 Since the woman is kind of sensitive with him... 309 00:23:21,680 --> 00:23:24,740 Is that so? I see. 310 00:23:25,320 --> 00:23:27,350 I understand. 311 00:23:29,930 --> 00:23:31,770 She's rather odd. 312 00:23:31,770 --> 00:23:34,050 Why can't she check on that? 313 00:23:34,050 --> 00:23:36,880 What is so sensitive? 314 00:23:38,690 --> 00:23:41,250 She's rather odd. 315 00:23:41,250 --> 00:23:45,160 Why is she suddenly interested in the Director's woman? 316 00:23:45,160 --> 00:23:46,980 Were you just talking about me? 317 00:23:46,980 --> 00:23:49,260 No. Are you leaving already? 318 00:23:49,260 --> 00:23:53,050 The Fall graph seems better than I thought. I don't think we should worry about it. 319 00:23:55,650 --> 00:23:57,820 What about Tae Joo's woman all of a sudden? 320 00:23:57,820 --> 00:24:00,580 What do you mean why? He's of marrying age. 321 00:24:00,580 --> 00:24:03,610 We have to think about his marriage. 322 00:24:03,610 --> 00:24:07,470 You don't have to think about his marriage; he says he wants to live alone for the rest of his life. 323 00:24:08,660 --> 00:24:12,020 He won't get married because he doesn't want to live like me. 324 00:24:12,020 --> 00:24:14,370 He already told me. 325 00:24:14,370 --> 00:24:17,220 That means he still doesn't have a woman? 326 00:24:17,220 --> 00:24:21,260 Why would there be a woman when he doesn't have the heart to get married? 327 00:24:21,260 --> 00:24:23,370 I see. 328 00:24:23,390 --> 00:24:26,110 Then, Oppa, should I give it a try? 329 00:24:26,110 --> 00:24:27,980 There is a suitable woman? 330 00:24:27,980 --> 00:24:33,770 Bo Young company's daughter just finished her MBA from US and just returned to Korea. 331 00:24:33,770 --> 00:24:37,140 Bo Young company...oh yes. 332 00:24:37,140 --> 00:24:40,530 That owner's household is pretty decent. 333 00:24:40,530 --> 00:24:43,710 If it's okay with you, let me give it a try. 334 00:24:43,710 --> 00:24:46,090 It will be hard to convince him. 335 00:24:46,090 --> 00:24:48,550 He's stubbornness is nothing to laugh at. 336 00:24:48,550 --> 00:24:50,850 Even if that's the case, we can't ignore him and live. 337 00:24:50,850 --> 00:24:52,950 I am his new mother, you know. 338 00:24:52,950 --> 00:24:55,100 What are you going to do? 339 00:24:55,130 --> 00:24:57,150 Surprise attack. 340 00:24:57,150 --> 00:24:59,660 Surprise attack? 341 00:24:59,710 --> 00:25:04,030 You just watch from the side; I'll take care of everything. 342 00:25:07,060 --> 00:25:09,450 What is your lunch appointment today like? 343 00:25:09,450 --> 00:25:12,160 I don't have any. -Then how about your dinner appointment? 344 00:25:12,160 --> 00:25:16,710 Besides the usual shopping this afternoon, I don't have any thing planned. 345 00:25:16,710 --> 00:25:19,830 Director, don't you go on dates? 346 00:25:19,830 --> 00:25:22,840 Why are you talking about someone's dating situation? 347 00:25:22,840 --> 00:25:26,810 Is this one of those questions that you have to ask for the sake of knowing my daily routine? 348 00:25:26,810 --> 00:25:33,230 No, since it's Saturday, I was just checking to see if you had and appointments. 349 00:25:33,230 --> 00:25:35,200 Then what are you going to do on Saturday afternoon, Secretary Cha? 350 00:25:35,200 --> 00:25:40,820 Well, I read books or enjoy listening to music at home... 351 00:25:40,820 --> 00:25:43,220 It means that you don't have any things to do. 352 00:25:43,220 --> 00:25:47,300 Then come to my place and resolve the noise issue. 353 00:25:47,300 --> 00:25:48,870 Noise issue? 354 00:25:48,870 --> 00:25:53,540 The tenant upstairs is making huge noises. 355 00:25:53,540 --> 00:25:56,870 Isn't that suppose to be taken care by the person who is living there? 356 00:25:56,870 --> 00:25:58,900 Because of the noise, 357 00:25:58,900 --> 00:26:02,210 I might want to move, Secretary Cha. 358 00:26:02,250 --> 00:26:04,100 Can I do that? 359 00:26:04,100 --> 00:26:07,440 I understand. I will resolve it. 360 00:26:07,440 --> 00:26:11,530 From 6-8 P.M., the noise is the worst. So, come by then. 361 00:26:11,530 --> 00:26:15,560 Oh, yes. I will do that. 362 00:26:15,560 --> 00:26:18,910 These are documents that you have to review and process. 363 00:26:18,910 --> 00:26:20,790 Then... 364 00:26:25,180 --> 00:26:29,770 Listening to music, my ass. She'll probably end up sleeping the whole day. 365 00:26:29,770 --> 00:26:32,680 Aiyoo, really, so demanding. 366 00:26:32,680 --> 00:26:35,310 He's using me to do all sorts of things. 367 00:26:37,010 --> 00:26:38,720 I told him to drink. 368 00:26:38,720 --> 00:26:41,570 You told him to drink first? -Yeah. 369 00:26:42,790 --> 00:26:46,160 And I think maybe I went to his house as well. 370 00:26:46,160 --> 00:26:49,500 If you went, you went. What is this about "maybe I went?" 371 00:26:49,500 --> 00:26:53,630 My consciousness was on and off. I remember on and off. 372 00:26:53,630 --> 00:26:58,150 But I do remember taking a taxi to go there. 373 00:26:58,150 --> 00:27:02,360 I think I remember greeting Kang Jae's father. 374 00:27:02,370 --> 00:27:05,880 I heard you even threw up at his house. 375 00:27:05,880 --> 00:27:08,910 Really? I did? 376 00:27:08,910 --> 00:27:10,710 How on earth and where? 377 00:27:10,710 --> 00:27:13,890 By chance, did Kang Jae see me throw up as well? 378 00:27:13,890 --> 00:27:15,890 What should I do? 379 00:27:15,890 --> 00:27:20,470 I am so embarrassed. Are you really my daughter whom I raised? 380 00:27:20,470 --> 00:27:24,030 Did I ever tell you to get drunk and act so recklessly?? 381 00:27:24,030 --> 00:27:29,350 I didn't have a choice. Because of the prenup agreement, Kang Jae became a different person. 382 00:27:29,350 --> 00:27:32,150 Must you really get married to that bastard? 383 00:27:32,150 --> 00:27:33,620 Bastard? 384 00:27:33,620 --> 00:27:36,730 Mom, why did your choice of word get so harsh? 385 00:27:36,730 --> 00:27:38,910 It's because I'm pissed off, that's why! 386 00:27:38,910 --> 00:27:40,160 Why are you pissed off? 387 00:27:40,160 --> 00:27:44,090 Nothing goes right as I want it. Your father is like that and you are like that as well. 388 00:27:44,090 --> 00:27:47,060 Kang Jae yielded on many issues already. 389 00:27:47,060 --> 00:27:50,860 He said he will even come live here and yielded on every matter. 390 00:27:50,860 --> 00:27:53,500 You shouldn't shaken up his last pride. 391 00:27:53,500 --> 00:27:55,550 I don't know. 392 00:27:58,220 --> 00:28:00,130 Dal Bong. 393 00:28:06,920 --> 00:28:09,980 Aunt-in-law -Yes. Did you see Dal Bong? 394 00:28:09,980 --> 00:28:13,340 Well, I don't know. I haven't seen him. 395 00:28:13,940 --> 00:28:16,830 Call him. What do you have a phone for? 396 00:28:16,830 --> 00:28:21,500 He doesn't even pick up his phone. It is almost time to go to work. Where did he go? 397 00:28:22,290 --> 00:28:25,360 I will be back. -Okay. 398 00:28:27,270 --> 00:28:34,850 It is a big problem. I think Seo Wool is determined to get married to Dal Bong. 399 00:28:34,850 --> 00:28:36,580 I guess she can. 400 00:28:36,580 --> 00:28:39,310 Dal Bong's eyes get full of "hearts" whenever he sees her anyway. 401 00:28:39,310 --> 00:28:41,060 That's right. 402 00:28:41,060 --> 00:28:44,940 As far as you can see, Dal Bong likes Seo Wool, right? 403 00:28:44,940 --> 00:28:49,420 But why does he show so much disdain whenever the marriage topic comes up? 404 00:28:49,420 --> 00:28:52,550 In any case, he is still unemployed. Maybe that's why he is like that. 405 00:28:52,550 --> 00:28:55,870 He has very little to show for. 406 00:28:55,870 --> 00:28:59,940 Well, maybe that's the case. 407 00:28:59,940 --> 00:29:02,580 Aigo, Princess. -Yeah? 408 00:29:02,580 --> 00:29:08,440 Don't just sit like that and do your husband's laundry. 409 00:29:08,440 --> 00:29:10,260 Stop looking at the magazine. 410 00:29:10,260 --> 00:29:12,950 I have to return this today. 411 00:29:12,950 --> 00:29:14,720 Before I set a fire on that thing. 412 00:29:14,720 --> 00:29:19,890 I got it. I'll fold them, but you can say it nicely. 413 00:29:21,540 --> 00:29:25,360 Where on earth did he go? I couldn't even call him. 414 00:29:25,360 --> 00:29:27,570 Oh, Dal Bong. 415 00:29:27,570 --> 00:29:29,620 What are you doing here? 416 00:29:29,620 --> 00:29:32,340 What else? I'm waiting for you to come out. 417 00:29:32,340 --> 00:29:37,370 I looked for you without knowing that. Let's go quickly. We might be late to work. 418 00:29:41,620 --> 00:29:45,400 Let's go to a different place, other than the shop. 419 00:29:45,400 --> 00:29:48,540 A different place? Where? 420 00:29:48,540 --> 00:29:50,330 Date. 421 00:29:50,330 --> 00:29:51,970 Date? 422 00:29:53,110 --> 00:29:55,840 For real? -For real. 423 00:30:01,060 --> 00:30:06,040 So... both of them said that they wouldn't come in? 424 00:30:06,040 --> 00:30:09,890 Yes. They called me and said it like that. 425 00:30:14,300 --> 00:30:18,820 ♬I told you before.♬ 426 00:30:18,820 --> 00:30:24,540 ♬When you are happy, you should laugh.♬ 427 00:30:40,480 --> 00:30:47,370 ♬With this, will I be happy?♬ 428 00:30:48,530 --> 00:30:53,630 ♬Hey, why this night again?♬ 429 00:31:07,110 --> 00:31:09,850 You've come? -Do you have time now? 430 00:31:09,850 --> 00:31:12,010 I have a post op. care in 5 minutes. 431 00:31:13,700 --> 00:31:17,160 Take it. They are invitation cards. 432 00:31:17,160 --> 00:31:20,620 So that you can pass them out to those close to you. 433 00:31:20,620 --> 00:31:23,780 The Hospital Head wants that. 434 00:31:24,510 --> 00:31:28,640 Let's fold my feeling and yours. 435 00:31:28,640 --> 00:31:31,750 That time and date we set previously, 436 00:31:31,750 --> 00:31:34,680 let's have the wedding then. 437 00:31:34,680 --> 00:31:39,530 Instead, as for registering the marriage, after a baby comes out... 438 00:31:39,530 --> 00:31:41,870 let's do that after that. 439 00:31:43,640 --> 00:31:49,580 If you can't do that, I will block it even if I get divorced. 440 00:31:49,580 --> 00:31:51,540 I will block it. 441 00:31:52,520 --> 00:31:54,520 What will you do? 442 00:31:58,440 --> 00:32:01,410 Doctor, the patient is all prepared. 443 00:32:05,490 --> 00:32:07,630 Please tell me again later. 444 00:32:07,630 --> 00:32:09,820 Right now I am busy. 445 00:32:13,980 --> 00:32:16,340 That little bastard... 446 00:32:22,050 --> 00:32:23,770 Yes. Why? 447 00:32:23,770 --> 00:32:26,790 How did it go? Did you go find Dr. Cha? 448 00:32:26,790 --> 00:32:28,240 I am at the hospital now. 449 00:32:28,240 --> 00:32:30,070 Did he change his mind? 450 00:32:30,070 --> 00:32:32,740 I am doing it. I will hang up. 451 00:32:34,470 --> 00:32:36,400 I am annoyed. 452 00:32:38,540 --> 00:32:40,590 What? You want me to go? 453 00:32:40,590 --> 00:32:44,920 What can you do when he won't accept the wedding invitation from me? You have to take part in this. 454 00:32:44,920 --> 00:32:50,920 Mom, by chance, did you tell him other things to make him uncomfortable? 455 00:32:50,920 --> 00:32:54,870 What else is there for me to tell him? There was nothing like that. 456 00:32:54,870 --> 00:32:57,710 But why didn't he take the wedding invitations? 457 00:32:57,710 --> 00:32:59,340 I know, huh? What did I tell you? 458 00:32:59,340 --> 00:33:01,810 Like I told you, he seems stuffy and still. 459 00:33:01,810 --> 00:33:06,560 On top of that, he is so small inside. You're really going to be screwed. 460 00:33:06,560 --> 00:33:11,120 Why do I have to put my head down and go thru this marriage? 461 00:33:11,120 --> 00:33:15,040 How can I go there alone? 462 00:33:15,040 --> 00:33:18,010 How can I after making all that ruckus last night? 463 00:33:18,010 --> 00:33:21,830 First, you have to change his heart around. 464 00:33:21,830 --> 00:33:25,760 Do you want to see your Dad explode again? 465 00:33:28,760 --> 00:33:31,030 I can't. 466 00:33:31,930 --> 00:33:34,910 First, change his heart around and get him to the altar. 467 00:33:34,910 --> 00:33:40,310 After that, when he comes to live, then I'll fix his manners for good! 468 00:33:40,310 --> 00:33:43,800 How dare he treat me, forgetting what level he is at? 469 00:33:44,850 --> 00:33:48,760 Can't you go there with me? 470 00:33:48,760 --> 00:33:51,250 I don't want to. You go there alone. 471 00:33:54,610 --> 00:33:58,550 It came out prettily. I came here to show you myself. 472 00:33:58,550 --> 00:34:01,040 How did they make it like this? 473 00:34:01,040 --> 00:34:04,690 Wow, it's looks of high quality. Real high quality. 474 00:34:04,690 --> 00:34:08,460 Right? I designed it myself with the designer. 475 00:34:08,460 --> 00:34:11,540 Even so, we have no use. 476 00:34:11,540 --> 00:34:13,560 So... 477 00:34:13,560 --> 00:34:16,380 Did something go wrong with your stomach? 478 00:34:16,380 --> 00:34:18,360 Oh, yeah... 479 00:34:18,360 --> 00:34:20,670 I am really sorry about yesterday. 480 00:34:20,670 --> 00:34:25,220 I usually don't drink, but because of Kang Jae... 481 00:34:25,220 --> 00:34:27,850 Why would you drink because of Kang Jae? Did you two fight? 482 00:34:27,850 --> 00:34:32,800 No way. I don't fight. I have never fought either, Noonim. 483 00:34:32,800 --> 00:34:38,850 If you guys didn't fight, perhaps, In-law said something again. 484 00:34:38,850 --> 00:34:39,860 Right? 485 00:34:39,860 --> 00:34:44,560 No, to say that isn't right, either. 486 00:34:44,560 --> 00:34:46,540 What should I do? 487 00:34:48,170 --> 00:34:50,080 Why did you get up? 488 00:34:50,080 --> 00:34:52,800 I am going to get the fruits. Get up after having some. 489 00:34:52,800 --> 00:34:55,320 See me for a second. 490 00:35:01,380 --> 00:35:03,290 Sit comfortably. 491 00:35:04,220 --> 00:35:06,240 It is okay. 492 00:35:10,030 --> 00:35:12,040 Why did you call me? 493 00:35:12,040 --> 00:35:14,970 By chance, are you going to scold me? 494 00:35:15,760 --> 00:35:18,270 Why would I scold you? 495 00:35:18,270 --> 00:35:22,290 You aren't going to scold me because of the incident yesterday? 496 00:35:28,170 --> 00:35:29,970 Open it. 497 00:35:41,390 --> 00:35:43,810 This is Kang Jae? 498 00:35:43,810 --> 00:35:49,360 They are the pictures from he was in the womb until he graduated from high school. 499 00:35:50,690 --> 00:35:54,270 He was so small. How cute. 500 00:35:54,270 --> 00:35:58,390 There is nothing special that I can do for you two. 501 00:35:58,390 --> 00:36:05,050 I just want to give you something that is the most precious to me. 502 00:36:05,050 --> 00:36:07,360 Father-in-law. 503 00:36:07,360 --> 00:36:12,230 My Jang Jae has this rough side to him, but his inner side has deep affection. 504 00:36:12,230 --> 00:36:14,280 Do well. 505 00:36:14,280 --> 00:36:18,180 Yes. I was thinking about doing that. 506 00:36:18,180 --> 00:36:26,280 Please understand him more as a wife. 507 00:36:26,280 --> 00:36:28,900 Please love him a lot. 508 00:36:28,900 --> 00:36:32,350 And take much to care for him. 509 00:36:33,110 --> 00:36:37,060 While doing that, live hard. 510 00:36:38,050 --> 00:36:43,290 If you do, I won't have any regrets in my life. 511 00:36:45,630 --> 00:36:47,630 Father-in-law. 512 00:37:29,300 --> 00:37:32,400 Hyo Jin, how did you come here... 513 00:37:33,650 --> 00:37:37,850 Why are you like this? This is the hospital. 514 00:37:37,870 --> 00:37:41,920 I will understand you more. 515 00:37:41,920 --> 00:37:47,160 I will take more care of you and love you much more. 516 00:37:48,810 --> 00:37:53,000 Kang Jae, I will make you happy. 517 00:37:53,000 --> 00:37:56,130 Hyo Jin, people can see. 518 00:37:56,130 --> 00:38:02,850 I..am just coming from making that promise to your father. 519 00:38:06,400 --> 00:38:08,260 What should I do? 520 00:38:09,070 --> 00:38:12,510 I must really like you. 521 00:38:15,070 --> 00:38:19,200 I really, really love you. 522 00:39:08,910 --> 00:39:10,970 Is this Tae Joo's apartment? 523 00:39:10,970 --> 00:39:12,840 Yes, Madam. 524 00:39:17,520 --> 00:39:20,240 Isn't that Secretary Cha? 525 00:39:20,240 --> 00:39:22,820 Well, I suppose. 526 00:39:24,110 --> 00:39:26,830 Why is Secretary Cha here? 527 00:39:27,880 --> 00:39:29,710 Welcome. 528 00:39:29,710 --> 00:39:31,350 Here. 529 00:39:31,350 --> 00:39:36,050 Oh, you didn't have to...Is it three-ply? 530 00:39:36,050 --> 00:39:38,580 Yes. It's three-ply. 531 00:39:38,580 --> 00:39:40,120 Come in. 532 00:39:40,120 --> 00:39:42,630 Excuse me. 533 00:39:52,740 --> 00:39:54,960 I guess you are expecting someone. 534 00:39:54,960 --> 00:39:57,160 No. No one is coming. 535 00:39:57,160 --> 00:39:58,670 But... 536 00:39:59,560 --> 00:40:01,960 Oh, that's my dinner. 537 00:40:01,960 --> 00:40:04,510 I always like to eat with a full setting. 538 00:40:04,510 --> 00:40:08,870 So, since I was preparing it, I just prepared yours also. 539 00:40:08,870 --> 00:40:11,030 Huh? Mine as well? 540 00:40:11,030 --> 00:40:12,910 Here. 541 00:40:12,910 --> 00:40:16,860 Tenderloin steak, medium well done, with mustard seeds. 542 00:40:16,860 --> 00:40:21,030 For me, since I like marbling, I got sirloin. 543 00:40:21,030 --> 00:40:22,480 Here. 544 00:40:22,530 --> 00:40:28,160 Bur, Director, I came to resolve the noise issue. 545 00:40:28,160 --> 00:40:29,660 Now it is quiet. 546 00:40:29,660 --> 00:40:34,350 It will be noisy soon so let's eat, since we are hungry. 547 00:40:34,350 --> 00:40:35,970 Here. 548 00:40:37,790 --> 00:40:39,720 What are you doing? Sit. 549 00:40:41,730 --> 00:40:43,300 Yes. 550 00:40:45,300 --> 00:40:48,010 This wine is leftover from what I was drinking. 551 00:40:48,010 --> 00:40:50,760 Just have a taste. 552 00:40:50,760 --> 00:40:52,320 Yes. 553 00:40:52,320 --> 00:40:56,990 But will you be okay? 554 00:40:56,990 --> 00:40:58,940 What do you mean? 555 00:40:58,940 --> 00:41:04,160 You hated having a meal with someone, right? 556 00:41:04,160 --> 00:41:06,980 Tonkatsu, Monkfish stew and chicken. We ate them together already. 557 00:41:06,980 --> 00:41:09,380 So, eating steaks together is... 558 00:41:09,380 --> 00:41:13,450 Why? You don't like to eat with me? 559 00:41:13,450 --> 00:41:17,100 No, no. I will eat it. 560 00:41:30,490 --> 00:41:35,230 Oh, this is good. The marinate is just right. Your cooking skill is pretty good. 561 00:41:36,850 --> 00:41:40,920 Well, I am used to eating like this all the time. Here. 562 00:41:40,920 --> 00:41:42,690 Ah, okay. 563 00:42:01,110 --> 00:42:04,650 How long has it been since Secretary Cha went in? 564 00:42:04,650 --> 00:42:07,540 It has been about 20 minutes, Madam. 565 00:42:08,730 --> 00:42:09,930 Let's go up, Secretary Nam. 566 00:42:09,930 --> 00:42:13,250 Excuse me? Are you saying "now"? 567 00:42:20,210 --> 00:42:21,230 Why? 568 00:42:21,230 --> 00:42:23,770 Didn't you hear the thump just now? 569 00:42:23,770 --> 00:42:26,510 No, I didn't hear it. Did you hear it? 570 00:42:26,510 --> 00:42:30,370 Secretary Cha, your hearing is rather dull. There really was a thump just now. 571 00:42:30,370 --> 00:42:31,940 Oh, yeah. 572 00:42:31,940 --> 00:42:34,020 I'll listen more carefully. 573 00:42:34,020 --> 00:42:36,000 No, but keep eating. 574 00:42:36,000 --> 00:42:37,710 Here. 575 00:42:48,380 --> 00:42:49,590 Who is this? 576 00:42:49,590 --> 00:42:51,540 I am not expecting anyone. 577 00:42:51,540 --> 00:42:54,160 I will go get it. 578 00:42:56,660 --> 00:42:59,880 Oh, it is Madam. 579 00:42:59,880 --> 00:43:02,590 Who? Mother-in-law? 580 00:43:08,350 --> 00:43:10,030 I will open it. 581 00:43:10,030 --> 00:43:12,000 No. Where are you going? 582 00:43:12,000 --> 00:43:14,680 Aren't you thinking? 583 00:43:14,680 --> 00:43:15,680 Huh? 584 00:43:15,680 --> 00:43:17,470 On a Saturday afternoon Secretary Cha 585 00:43:17,470 --> 00:43:21,920 was having dinner alone with me. What would she say after seeing that? 586 00:43:21,920 --> 00:43:23,370 What would she think? 587 00:43:23,370 --> 00:43:25,160 Aigoo, this is so frustrating. 588 00:43:25,160 --> 00:43:26,850 Just in case, 589 00:43:26,850 --> 00:43:31,620 if she takes it the wrong way and misunderstands... 590 00:43:31,620 --> 00:43:33,370 No way. 591 00:43:33,370 --> 00:43:34,940 How could you and I be... 592 00:43:34,940 --> 00:43:37,270 No, I'm not saying that she will but... 593 00:43:37,270 --> 00:43:38,740 I am just saying that the situation looks like it. 594 00:43:38,740 --> 00:43:40,690 There won't ever be such a thing. 595 00:43:40,690 --> 00:43:42,200 Put your mind at rest. 596 00:43:42,200 --> 00:43:46,700 W..wait. Anyway nothing good will come out of seeing just you and me together, so 597 00:43:46,700 --> 00:43:47,940 hide yourself first. 598 00:43:47,940 --> 00:43:52,700 All I have to say is I came here to resolve the noise issue as the house owner. 599 00:43:52,700 --> 00:43:56,800 You said you owning this house was a secret. 600 00:43:56,800 --> 00:43:57,720 Did you already forget? 601 00:43:57,720 --> 00:44:00,300 Oh, yeah, that's right. 602 00:44:00,300 --> 00:44:02,210 Here. Here. 603 00:44:03,370 --> 00:44:07,150 Here. Here, to the closet. 604 00:44:14,920 --> 00:44:18,270 I don't think he is home, Madam. 605 00:44:18,270 --> 00:44:22,560 Why wouldn't he be home? I already checked to see if his car was at the parking lot. 606 00:44:22,560 --> 00:44:25,210 Press the button. -Yes, well... 607 00:44:28,030 --> 00:44:30,350 Oh, you were home, Tae Joo. 608 00:44:30,350 --> 00:44:34,570 I was going to leave because you weren't coming out. 609 00:44:34,570 --> 00:44:37,510 What brings you here, Madam? 610 00:44:37,510 --> 00:44:41,560 What do you mean? Since you moved here, I was curious and that's why I came. 611 00:44:41,560 --> 00:44:43,470 I can go in for a moment, right? 612 00:44:43,470 --> 00:44:46,970 Wa..wait. 613 00:44:46,970 --> 00:44:48,260 Why didn't you let me know? 614 00:44:48,260 --> 00:44:50,710 I'm sorry, but she wouldn't let me. 615 00:44:50,710 --> 00:44:52,570 Aigoo, really. 616 00:44:52,570 --> 00:44:56,990 The house is clean and cozy. 617 00:45:05,110 --> 00:45:08,050 I guess you had a guest. 618 00:45:08,050 --> 00:45:11,140 No, what guest? 619 00:45:11,140 --> 00:45:12,550 Can I look around the house? 620 00:45:12,550 --> 00:45:13,860 No, you can't. 621 00:45:13,860 --> 00:45:16,140 I don't like those kind of things. 622 00:45:16,140 --> 00:45:20,140 Do be like that. I came so that I can get closer to you. 623 00:45:20,140 --> 00:45:23,140 Well...no. 624 00:45:24,580 --> 00:45:29,920 Oh, the room is bigger than I thought. 625 00:45:29,920 --> 00:45:32,940 Aigoo, you're making me uncomfortable. 626 00:45:35,820 --> 00:45:38,480 The bathroom is clean and suitable. 627 00:45:38,480 --> 00:45:41,860 Aigoo, if you look into my private spaces, I... 628 00:45:41,860 --> 00:45:44,510 What room is this for? 629 00:45:44,510 --> 00:45:48,770 That's my walk in closet. You don't have to look in there. 630 00:46:11,440 --> 00:46:14,870 The house has really useful features. Did you buy or...? 631 00:46:14,870 --> 00:46:16,860 I rented it. 632 00:46:16,860 --> 00:46:17,830 Of course. 633 00:46:17,830 --> 00:46:22,390 You can rent first and then, if you like it, you can always buy it. That won't be bad. 634 00:46:26,560 --> 00:46:28,850 Won't you give your guest a cup of tea? 635 00:46:28,850 --> 00:46:32,810 Oh..you can drink tea outside since there is a good tea house in front of the house. 636 00:46:32,810 --> 00:46:36,780 Or, you can give me the wine that you were drinking on that table. 637 00:46:36,780 --> 00:46:38,960 I'll give you tea. 638 00:46:42,540 --> 00:46:44,870 I'm really going to go crazy. 639 00:46:44,870 --> 00:46:48,090 What am I doing? 640 00:46:51,090 --> 00:46:54,790 I feel really good. 641 00:46:54,790 --> 00:46:58,730 It was really fun today. I am really grateful, Dal Bong. 642 00:46:58,730 --> 00:47:00,650 Oh, uh huh. 643 00:47:03,460 --> 00:47:05,550 It is Namsan Tower.. 644 00:47:09,070 --> 00:47:14,840 Do you remember about our plan to meet in front of Namsan tower again? 645 00:47:41,490 --> 00:47:44,040 It is raining again. 646 00:47:44,040 --> 00:47:46,390 It rained on that day as well. 647 00:47:46,390 --> 00:47:48,280 Right? 648 00:47:49,850 --> 00:47:53,730 The day we met for the first time in 12 years. 649 00:47:53,730 --> 00:47:56,280 Right here. 650 00:47:56,280 --> 00:47:59,840 Buy it first and take it. If you just take it... 651 00:48:19,220 --> 00:48:21,620 If you look at it, 652 00:48:22,890 --> 00:48:26,900 you and I were destiny without mistakes. 653 00:48:26,900 --> 00:48:31,010 The kind of strong fate that makes us meet again. 654 00:48:32,030 --> 00:48:34,270 Right, Dal Bong? 655 00:48:37,010 --> 00:48:39,100 Right, Dal Bong? 656 00:48:41,920 --> 00:48:43,730 No, Seo Wool. 657 00:48:43,730 --> 00:48:45,410 Huh? 658 00:48:45,410 --> 00:48:48,130 Your destiny... 659 00:48:48,130 --> 00:48:49,840 wasn't me. 660 00:48:56,850 --> 00:49:00,650 The kid who you saved 12 years ago 661 00:49:02,680 --> 00:49:04,580 wasn't me, but 662 00:49:05,790 --> 00:49:07,780 Yoon Eun Ho. 663 00:49:25,440 --> 00:49:27,170 Why... 664 00:49:27,170 --> 00:49:29,950 didn't you tell me earlier? 665 00:49:32,000 --> 00:49:33,850 Why? 666 00:49:36,750 --> 00:49:40,690 I asked you why you didn't tell me earlier. 667 00:49:40,690 --> 00:49:43,390 I told you at first, but you didn't believe me. 668 00:49:44,320 --> 00:49:48,910 After that, I hated telling you without knowing why. 669 00:49:48,910 --> 00:49:52,650 As time went on, I couldn't tell you anymore. 670 00:49:58,930 --> 00:50:00,630 Then... 671 00:50:02,850 --> 00:50:04,970 who are you? 672 00:50:06,210 --> 00:50:11,560 If it was Eun Ho that I saved, who are you? 673 00:50:14,260 --> 00:50:16,100 At that time... 674 00:50:17,380 --> 00:50:20,280 the kid who took the picture... 675 00:50:21,390 --> 00:50:23,970 the person you can't remember well... 676 00:50:24,840 --> 00:50:28,190 that person who had no presence, that guy... 677 00:50:33,370 --> 00:50:34,870 was me. 678 00:50:39,990 --> 00:50:41,750 I am sorry. 679 00:50:45,110 --> 00:50:47,690 I am really sorry, Seo Wool. 680 00:50:51,800 --> 00:50:53,880 Was it fun? 681 00:50:54,960 --> 00:50:58,990 Was it fun fooling around with an ignorant country bumpkin? 682 00:51:01,140 --> 00:51:06,430 Didn't you feel any guilt for a girl who said she likes you no matter what? 683 00:51:06,430 --> 00:51:10,710 Seo Wool... -Don't call my name. I hate hearing it. 684 00:51:12,310 --> 00:51:14,970 Cha Dal Bong, you... 685 00:51:16,080 --> 00:51:21,840 I didn't know you were worst of the worst. I don't want to see you. 686 00:51:29,480 --> 00:51:34,020 ♬ Didn't I tell you? ♬ 687 00:51:34,020 --> 00:51:39,520 ♬ Laugh when you are happy. ♬ 688 00:51:44,220 --> 00:51:49,850 ♬Until it blossoms wide open.♬ 689 00:51:49,850 --> 00:51:54,460 ♬I told you before.♬ 690 00:51:54,460 --> 00:51:59,670 ♬ Cry when you are sad. ♬ 691 00:52:01,270 --> 00:52:09,010 ♬When you are overwhelmed with sadness, just laugh.♬ 692 00:52:09,010 --> 00:52:17,700 CEO Yoon Eun Ho 693 00:52:17,700 --> 00:52:21,130 What do I do... 694 00:52:21,130 --> 00:52:25,500 What do I do now? 695 00:52:30,880 --> 00:52:36,340 The number you dialed... 696 00:52:36,340 --> 00:52:38,840 What on earth happened? 697 00:52:38,840 --> 00:52:43,480 She isn't even picking up the phone. 698 00:52:49,670 --> 00:52:55,130 To tell you the truth, I didn't have any thoughts about getting married. 699 00:52:55,130 --> 00:52:58,100 But your father said this. 700 00:52:58,100 --> 00:53:02,530 "There aren't many days left for us to love and live." 701 00:53:03,540 --> 00:53:07,020 "Getting old is sad enough, but if you live without loving" 702 00:53:07,020 --> 00:53:10,990 "isn't that a dead life?" 703 00:53:12,050 --> 00:53:16,340 Being old doesn't mean "the man is no longer a man or the girl is no longer a girl." 704 00:53:16,340 --> 00:53:18,420 It is just that we've aged. 705 00:53:18,420 --> 00:53:22,340 But inner self remains the same. 706 00:53:22,340 --> 00:53:27,340 So, don't hate our love too much, Tae Joo. 707 00:53:31,720 --> 00:53:35,640 Okay. I guess I talked too long. I will leave now. 708 00:53:35,640 --> 00:53:37,270 Yes. 709 00:53:40,850 --> 00:53:43,820 By the way, when are you free next week? 710 00:53:43,820 --> 00:53:46,290 Huh? Why are you asking me? 711 00:53:46,290 --> 00:53:51,230 Because I want to have tea with you. Do you think you can give me some time? 712 00:53:51,230 --> 00:53:54,430 Hmm. Okay. Please make a plan with Secretary Cha. 713 00:53:54,430 --> 00:53:56,260 Then. 714 00:53:56,280 --> 00:53:58,290 Okay. Alright. 715 00:54:00,770 --> 00:54:04,760 Chief Secretary Cha is a capable and smart person, right? 716 00:54:06,310 --> 00:54:09,670 Then see you later. 717 00:54:22,490 --> 00:54:24,770 Secretary Cha! Secretary Cha! 718 00:54:30,440 --> 00:54:32,040 Secretary Cha! 719 00:54:35,800 --> 00:54:39,700 Anyway, her ability to remain calm is really something. 720 00:54:39,700 --> 00:54:42,840 She was drinking too much wine. 721 00:55:06,550 --> 00:55:09,150 Hyungnim, are you going to go in now? 722 00:55:09,920 --> 00:55:14,490 But Hyungnim, on my way here, under the street light, 723 00:55:14,490 --> 00:55:18,350 some young fellow was sitting there drunk. 724 00:55:18,350 --> 00:55:21,640 But he looks like Dal Bong. 725 00:55:24,550 --> 00:55:26,230 Dal Bong? 726 00:55:28,680 --> 00:55:30,530 Dal Bong. 727 00:55:32,090 --> 00:55:34,300 What are you doing here? 728 00:55:38,260 --> 00:55:40,450 Why did you get rained on? 729 00:55:41,310 --> 00:55:43,960 You didn't drink. 730 00:55:43,960 --> 00:55:47,190 Why are you like this? Are you sick anywhere? 731 00:55:50,390 --> 00:55:52,440 Father. 732 00:55:52,440 --> 00:55:56,120 You are crying? 733 00:55:56,120 --> 00:55:57,900 Why are you like this? 734 00:55:58,780 --> 00:56:01,310 What is the matter that you are like this? 735 00:56:03,480 --> 00:56:05,170 Father. 736 00:56:06,200 --> 00:56:09,310 Why doesn't anything work out for me? 737 00:56:11,340 --> 00:56:14,250 Why was I born this way? 738 00:56:15,300 --> 00:56:16,770 Dal Bong. 739 00:56:16,770 --> 00:56:19,870 Mom died because of me. 740 00:56:19,870 --> 00:56:23,570 I always get into trouble and give you heart aches. 741 00:56:23,570 --> 00:56:26,210 I barely got into college. 742 00:56:27,480 --> 00:56:30,350 And I'm unemployed. 743 00:56:31,660 --> 00:56:34,510 Why am I living, Father? 744 00:56:35,980 --> 00:56:38,900 Why was I born? 745 00:56:38,900 --> 00:56:43,520 Why are you like this? What is the matter? 746 00:56:45,280 --> 00:56:49,100 Father, I... 747 00:56:52,640 --> 00:56:57,260 To tell you the truth,... I lied to Seo Wool. 748 00:56:58,190 --> 00:56:59,280 What? 749 00:56:59,280 --> 00:57:01,440 So Seo Wool... 750 00:57:03,410 --> 00:57:06,700 She may never see me again. 751 00:57:08,100 --> 00:57:12,920 I like her...I really like her. 752 00:57:16,520 --> 00:57:20,130 Why was I born? 753 00:57:23,090 --> 00:57:26,260 There is nothing good about me, Father. 754 00:57:36,020 --> 00:57:38,090 It's okay. 755 00:57:39,140 --> 00:57:43,770 At your age, things usually don't work out. 756 00:57:45,330 --> 00:57:48,230 If things worked out all the time, 757 00:57:48,230 --> 00:57:50,510 that would be really strange. 758 00:57:50,510 --> 00:57:56,590 Even if so...why is love not happening, Father? 759 00:57:58,040 --> 00:58:00,070 (Stop. Stop.) 760 00:58:02,070 --> 00:58:05,840 Your Father knows. I know. 761 00:58:25,680 --> 00:58:27,930 But my son, 762 00:58:29,230 --> 00:58:35,580 When the sun comes up early, your shadow will form earlier, too. 763 00:58:35,580 --> 00:58:40,780 Just because things work out quickly, it doesn't guarantee that your life will be good. 764 00:58:41,620 --> 00:58:46,390 The way things work out, there are usually reasons. 765 00:58:47,780 --> 00:58:51,430 So don't cry. 766 00:58:53,340 --> 00:58:57,080 The things that hurt are part of your youth. 767 00:59:08,250 --> 00:59:11,340 ♬Ki...sss♬ 768 00:59:13,040 --> 00:59:15,720 ♬Ki...sss♬ 769 00:59:15,720 --> 00:59:20,610 ♬Kiss me, darling. Kiss me tonight.♬ 770 00:59:20,610 --> 00:59:23,000 ♬Kiss me, darling...♬ 771 00:59:30,660 --> 00:59:34,150 How can you sleep that way at somebody else's house? 772 00:59:34,150 --> 00:59:37,720 I am sorry. 773 00:59:37,720 --> 00:59:40,240 Did Madam leave? 774 00:59:40,240 --> 00:59:43,600 She left a while ago. 775 00:59:45,700 --> 00:59:48,090 What did he mean? 776 00:59:52,930 --> 00:59:56,400 Then can I just leave now? 777 00:59:56,400 --> 00:59:58,150 Who told you to stick? 778 00:59:58,150 --> 01:00:01,130 Then, good bye. 779 01:00:12,500 --> 01:00:14,830 I can't live like this because I'm getting all drained of energy! 780 01:00:19,620 --> 01:00:22,280 Aigoo, that pathetic life. 781 01:00:22,280 --> 01:00:26,130 Whoever he is going to marry, that woman will be... 782 01:00:30,520 --> 01:00:35,300 I will take it. 1..2..3. 783 01:00:36,250 --> 01:00:40,920 Please come out. We will take a picture together. 784 01:00:47,020 --> 01:00:51,660 See, we could have called a few more people. 785 01:00:53,020 --> 01:00:55,420 It is okay. It is okay. 786 01:01:00,820 --> 01:01:06,850 ♫ I told you ♫ 787 01:01:06,850 --> 01:01:09,800 Look here. Then I will take it. 788 01:01:09,800 --> 01:01:11,660 1..2..3! 789 01:01:11,660 --> 01:01:14,470 Wait a minute! 790 01:01:14,470 --> 01:01:16,210 Look at her. 791 01:01:16,210 --> 01:01:17,870 Quiet. 792 01:01:19,070 --> 01:01:21,180 You said you were sick. You got better? 793 01:01:21,180 --> 01:01:23,070 Yes, I am better. 794 01:01:23,070 --> 01:01:27,030 Young people heal fast. It's the old ones like us that we have to worry about. 795 01:01:27,030 --> 01:01:30,040 No, you are still young. 796 01:01:30,040 --> 01:01:31,740 Really? 797 01:01:31,740 --> 01:01:35,650 Aigoo, you're giving me goose bumps. You're going to make me get it all over the place. 798 01:01:37,760 --> 01:01:40,000 Why? What? 799 01:01:40,000 --> 01:01:42,690 No. 800 01:01:45,560 --> 01:01:46,720 You came well. 801 01:01:46,720 --> 01:01:48,750 Yes, Father-in-law. 802 01:01:49,550 --> 01:01:50,730 Please look here, Father-in-law. 803 01:01:50,730 --> 01:01:52,960 When I say one, two, three, everybody all together 804 01:01:52,960 --> 01:01:54,610 say "Why are you like this?" 805 01:01:54,610 --> 01:01:58,190 1..2..3! 806 01:01:58,190 --> 01:02:01,160 "Why are you like this?" 807 01:02:01,160 --> 01:02:06,410 ♬Oh girl, why at this night?♬ 808 01:02:06,410 --> 01:02:13,200 ♬With this, will I be happy?♬ 809 01:02:14,330 --> 01:02:19,490 ♬Why this night again?♬ 810 01:02:31,260 --> 01:02:33,320 What Happens to My Family? Preview 811 01:02:33,320 --> 01:02:34,910 Isn't the promise we made still good? 812 01:02:34,910 --> 01:02:37,610 The promise you made while you were fooling around, I am going to decline. 813 01:02:37,610 --> 01:02:38,980 I want to try to do well with you, Seo Wool. 814 01:02:38,980 --> 01:02:40,700 You think I will believe that? 815 01:02:40,700 --> 01:02:43,780 I didn't see Chief Secretary Cha that way, so I feel as though I was betrayed. 816 01:02:43,780 --> 01:02:45,560 Secretary Cha and My Tae Joo? 817 01:02:45,560 --> 01:02:47,430 I confirmed everything. 818 01:02:47,430 --> 01:02:51,150 I don't know about anything, but I can't stand a guy with a messy woman relationship, even if he is my son. 819 01:02:51,150 --> 01:02:53,050 Can't we be friends either? 820 01:02:53,050 --> 01:02:56,490 Now I know. Since I completely understand your feelings... 821 01:02:56,490 --> 01:02:58,660 All she does is talk about the Director. 822 01:02:58,660 --> 01:03:01,350 She exactly like the way she was 14 years ago. 823 01:03:01,350 --> 01:03:04,960 It's right that she is dating. -Can I see Dr. Cha Kang Jae? 824 01:03:04,960 --> 01:03:07,350 Did he get married? 825 01:03:07,350 --> 01:03:09,870 Oh, my. What is this kid saying? 826 01:03:09,870 --> 01:03:10,930 Whose son did you say you are? 827 01:03:10,930 --> 01:03:14,420 Cha character, Kang character, Jae character; Cha Kang Jae. 828 01:03:14,420 --> 01:03:16,780 Oppa! 63043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.