All language subtitles for What happens to my family E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 2 00:00:04,960 --> 00:00:07,250 Resignation letter 3 00:00:07,250 --> 00:00:09,140 Episode 15 4 00:00:09,140 --> 00:00:11,300 It is my resignation letter. 5 00:00:12,890 --> 00:00:16,050 Don't look back Kang Shim 6 00:00:16,050 --> 00:00:19,340 Secretary Cha! -I can't. Don't look back. Let's not look back. 7 00:00:19,340 --> 00:00:21,500 Cha Kang Shim! 8 00:00:21,500 --> 00:00:23,210 Please don't leave. 9 00:00:24,850 --> 00:00:28,140 I am someone who needs you, Secretary Cha. I admit it. 10 00:00:28,140 --> 00:00:31,660 So please be by my side. 11 00:00:34,030 --> 00:00:38,110 I am telling you to be by my side, Cha Kang Shim. 12 00:00:39,870 --> 00:00:41,330 What? 13 00:00:41,330 --> 00:00:45,380 Father, what did you just say now? 14 00:00:45,380 --> 00:00:49,530 Marriage? Did you just tell us to get married now? 15 00:00:49,530 --> 00:00:52,740 Yeah, marriage. 16 00:00:52,740 --> 00:00:57,580 You two get married right after Kang Jae gets married. 17 00:00:57,580 --> 00:00:58,660 Father! 18 00:00:58,660 --> 00:01:00,310 Oppa! 19 00:01:01,050 --> 00:01:06,860 Seo Wool, you know that I like you a lot right? 20 00:01:06,860 --> 00:01:11,790 Every decision you make, I want to approve it. 21 00:01:11,790 --> 00:01:16,270 I want you to be my daughter-in-law. 22 00:01:16,270 --> 00:01:18,970 I'm serious. 23 00:01:18,970 --> 00:01:21,140 Father-in-law. 24 00:01:23,110 --> 00:01:26,400 Father, are you okay? 25 00:01:26,400 --> 00:01:27,380 I am fine. 26 00:01:27,380 --> 00:01:29,790 By chance, didn't you sleep well? 27 00:01:29,790 --> 00:01:30,720 I slept well. 28 00:01:30,720 --> 00:01:33,580 Then why are you suddenly being like this? 29 00:01:33,580 --> 00:01:38,010 Out of nowhere you're talking about marriage. 30 00:01:39,130 --> 00:01:42,960 When I was your age, I had Kang Shim. 31 00:01:42,960 --> 00:01:47,350 If you get married now, the incident won't matter. 32 00:01:47,350 --> 00:01:50,680 Oppa! - Even so, this isn't right, Father. 33 00:01:50,680 --> 00:01:53,860 You shouldn't joke around like that. Seo Wool and I 34 00:01:53,860 --> 00:01:56,330 are not even ready yet... 35 00:01:56,330 --> 00:02:00,780 Not everyone is ready when they get married. 36 00:02:00,780 --> 00:02:04,240 Marriage with love is more common. 37 00:02:04,240 --> 00:02:07,040 Your father and mother started with two spoons. 38 00:02:07,040 --> 00:02:11,420 Father! Back then and now are different! You should compare things that are comparable! 39 00:02:11,420 --> 00:02:15,140 People always start off like that, Dal Bong. 40 00:02:15,140 --> 00:02:17,230 Marriage is like that. 41 00:02:18,290 --> 00:02:23,790 Our love being present. 42 00:02:23,790 --> 00:02:26,140 I learned it that way. 43 00:02:26,140 --> 00:02:30,190 Anyway, you two getting married, I approve. 44 00:02:30,190 --> 00:02:33,320 The conversation ends here. 45 00:02:37,460 --> 00:02:39,010 Oppa! 46 00:02:41,370 --> 00:02:43,210 I am going crazy. 47 00:02:49,060 --> 00:02:52,360 Oppa, you said you were going to take care of it. 48 00:02:52,360 --> 00:02:55,700 Marriage was the final solution? 49 00:02:55,700 --> 00:02:59,700 Then what? Do we just keep them together? 50 00:02:59,700 --> 00:03:04,310 Well, to say "you two get married" that's a little... 51 00:03:04,310 --> 00:03:09,550 I agree with Dal Bong, they are too young and they don't even have stable jobs. 52 00:03:09,550 --> 00:03:12,940 I can take care of them until they find one. 53 00:03:12,940 --> 00:03:17,670 I'll just have another daughter. Having a daughter like Seo Wool is great. 54 00:03:17,670 --> 00:03:19,080 Oppa! 55 00:03:19,930 --> 00:03:24,060 Don't say anything. I already have my mind set. 56 00:03:24,060 --> 00:03:30,250 And don't ever tell the kids about what we saw last night. 57 00:03:30,250 --> 00:03:35,330 That's right, it's privacy, privacy, okay? 58 00:03:35,330 --> 00:03:36,580 Got it? 59 00:03:36,580 --> 00:03:41,110 This is my order. Got it? 60 00:03:50,540 --> 00:03:55,500 Something's wrong. Something has to be. 61 00:03:56,870 --> 00:03:59,780 I am okay. 62 00:03:59,780 --> 00:04:01,330 Huh? 63 00:04:01,330 --> 00:04:03,170 I am talking about the marriage. 64 00:04:04,860 --> 00:04:06,220 What? 65 00:04:07,440 --> 00:04:12,050 Father-in-law acknowledged me. He said he would accept me as his precious daughter-in-law. 66 00:04:12,050 --> 00:04:13,260 Seo Wool. 67 00:04:13,260 --> 00:04:18,330 Dal Bong, after hearing that, I felt very touched. 68 00:04:18,330 --> 00:04:22,330 I wanted to cry and rejoice that he finally noticed me. 69 00:04:22,330 --> 00:04:25,810 Come to your senses. This isn't the time to be like that. 70 00:04:25,810 --> 00:04:30,080 I know it's strange and it's wrong on both of our sides, 71 00:04:30,080 --> 00:04:35,240 but after hearing Father, can't we live together? 72 00:04:35,240 --> 00:04:40,060 I will do well. I will do well to you as well. I'll even do better to Father-in-law. 73 00:04:45,620 --> 00:04:47,470 Clearly, there is something. 74 00:04:47,470 --> 00:04:48,830 What? 75 00:04:48,830 --> 00:04:52,870 This incident happened without my knowing. 76 00:04:52,870 --> 00:04:57,470 Otherwise Father wouldn't be pushing this. 77 00:04:57,470 --> 00:05:00,630 I will find out. 78 00:05:02,890 --> 00:05:05,060 What? 79 00:05:06,100 --> 00:05:12,220 I can't understand what you mean, Director. 80 00:05:12,220 --> 00:05:15,740 What did you just say now? 81 00:05:15,740 --> 00:05:18,110 I told you to stay by my side. 82 00:05:20,380 --> 00:05:25,610 Everything you have told me, there's nothing I have forgetten. 83 00:05:25,610 --> 00:05:31,450 What your saying doesn't affect all the negative things you have told me. 84 00:05:31,450 --> 00:05:35,140 I am sorry. I will apologize for everything. 85 00:05:36,350 --> 00:05:40,050 I'm sorry for being so mean and for last night, 86 00:05:40,050 --> 00:05:44,330 all the things I said, I am sorry for everything. 87 00:05:44,330 --> 00:05:46,360 Without knowing much, 88 00:05:46,360 --> 00:05:49,920 I imagined too much and got to conclusion on my own. 89 00:05:49,920 --> 00:05:54,720 So I ended up saying what I should not have said to you, Secretary Cha. 90 00:05:54,720 --> 00:05:57,710 When I think about it, I was too harsh. 91 00:05:58,770 --> 00:06:04,030 I sincerely apologize. If you accept, I will be thankful. 92 00:06:05,240 --> 00:06:06,120 Director. 93 00:06:06,120 --> 00:06:09,920 Please go back to the secretary department again today. 94 00:06:12,270 --> 00:06:17,030 Why on earth are you doing this to me? 95 00:06:17,030 --> 00:06:19,510 Please stop pretending you couldn't understand. 96 00:06:19,510 --> 00:06:24,860 Right now, I am begging you. 97 00:06:32,920 --> 00:06:36,490 What? He begged? 98 00:06:36,490 --> 00:06:38,270 Oh okay. 99 00:06:38,270 --> 00:06:43,980 Wow, she is Secretary Cha. So what now? 100 00:06:43,980 --> 00:06:46,380 Oh really? Okay. 101 00:06:46,380 --> 00:06:49,550 I will talk to Secretary Cha. 102 00:06:49,550 --> 00:06:51,890 What happened? What about Secretary Cha? 103 00:06:51,890 --> 00:06:56,220 I told you last week. Secretary Cha asked to work for Tae Joo. 104 00:06:56,220 --> 00:07:01,150 Right now he's begging Secretary Cha. 105 00:07:06,160 --> 00:07:11,010 Oh, Secretary Cha? I heard you did it! 106 00:07:13,440 --> 00:07:16,840 You're good, you're good. 107 00:07:16,840 --> 00:07:21,020 So now, are you coming to the office? 108 00:07:21,800 --> 00:07:26,330 Okay, okay. From now on, please take care of Tae Joo, Secretary Cha. 109 00:07:26,330 --> 00:07:31,890 Of course! Of course! 110 00:07:33,690 --> 00:07:36,320 Cheers! Cheers! 111 00:07:36,320 --> 00:07:39,220 Congratulations Secretary Cha! 112 00:07:39,220 --> 00:07:42,980 Well, I don't know if it's something to be congratulated on. 113 00:07:42,980 --> 00:07:45,790 Either way, you got your apology from Director Moon! 114 00:07:45,790 --> 00:07:48,520 It is an incident that should be well known 115 00:07:48,520 --> 00:07:50,760 throughout the history in our company! 116 00:07:50,760 --> 00:07:52,500 Are you going straight to the office? 117 00:07:52,500 --> 00:07:54,340 Yes, I will. 118 00:07:54,340 --> 00:07:56,460 Secretary Cha, 119 00:07:56,460 --> 00:08:01,070 Here, I will deliver this to your office. 120 00:08:01,070 --> 00:08:02,880 No, I will take it. 121 00:08:02,880 --> 00:08:05,260 You need to take care of the President. 122 00:08:05,260 --> 00:08:09,190 This is the memo of when you were not here. 123 00:08:09,190 --> 00:08:12,890 This is your schedule for the week. 124 00:08:12,890 --> 00:08:13,940 Thank you. 125 00:08:13,940 --> 00:08:17,460 I'm thankful to do this for you. 126 00:08:17,460 --> 00:08:20,740 We thought we were going to die. 127 00:08:21,540 --> 00:08:23,950 Fighting Secretary Cha! 128 00:08:23,950 --> 00:08:27,120 Alright. Fighting! 129 00:09:23,410 --> 00:09:25,120 Yes, come in. 130 00:09:31,870 --> 00:09:34,640 Oh, Secretary Cha, you're here. 131 00:09:34,640 --> 00:09:39,350 Yes, Director. Good morning. 132 00:09:40,640 --> 00:09:43,900 Could I get my schedule for today? 133 00:09:43,900 --> 00:09:47,170 Before we start, 134 00:09:47,170 --> 00:09:50,870 there are some last words i want to say to you. 135 00:09:50,870 --> 00:09:53,180 Last words? 136 00:09:53,180 --> 00:09:58,060 There is something that I want you to promise for tighter execution in our near future. 137 00:09:58,060 --> 00:10:02,470 Tighter execu... What is it? 138 00:10:02,470 --> 00:10:07,280 Please share everything related to your personal information. 139 00:10:07,280 --> 00:10:11,750 If you're talking about sharing information...from where to where are you talking about? 140 00:10:11,750 --> 00:10:14,670 From your work related stuff, 141 00:10:14,670 --> 00:10:19,350 to the people who you meet regularly in addition to people near you in general as well as all your appointments. 142 00:10:19,350 --> 00:10:24,860 I would also like to know where you went everyday. 143 00:10:24,860 --> 00:10:26,460 Even the places that I went for personal reasons? 144 00:10:26,460 --> 00:10:30,790 Well, you won't have to worry about keeping it as a secret, Director. 145 00:10:30,790 --> 00:10:34,580 So that means you want to know and control 146 00:10:34,580 --> 00:10:39,920 everything about me in details, right? 147 00:10:39,920 --> 00:10:46,060 Just think of it as I'm doing it for you. 148 00:10:46,060 --> 00:10:51,780 Then... does house stuff included to my secret matters? 149 00:10:51,780 --> 00:10:54,340 What? Family matters? 150 00:10:54,340 --> 00:10:56,720 Well, when I thought about it, 151 00:10:56,720 --> 00:11:01,320 after actually moving, what I spent for interiors seem so wasteful 152 00:11:01,320 --> 00:11:05,100 and moving takes a lot of effort. 153 00:11:05,100 --> 00:11:09,980 So for the time being, I wanted to stay there. 154 00:11:09,980 --> 00:11:11,990 What? 155 00:11:11,990 --> 00:11:14,780 Is that okay with you? 156 00:11:14,780 --> 00:11:21,200 But me living in your building is a secret. 157 00:11:21,200 --> 00:11:23,820 Yes. I understand. 158 00:11:23,820 --> 00:11:25,810 Lets do that. 159 00:11:25,810 --> 00:11:29,500 Then let me start reporting your schedule for today. 160 00:11:29,500 --> 00:11:34,190 At 10 o'clock there is a home shopping and marketing meeting. 161 00:11:34,190 --> 00:11:36,960 At 4 o'clock, there's only meeting with staffs. 162 00:11:36,960 --> 00:11:40,940 There are six documents for you to review and approve. 163 00:11:40,940 --> 00:11:44,110 You just have to review them before end of the day today. 164 00:11:48,650 --> 00:11:50,220 Director? 165 00:11:51,290 --> 00:11:53,190 Oh, I see. 166 00:11:53,190 --> 00:11:55,110 Okay. 167 00:11:55,110 --> 00:11:59,360 If you have anything else to say.. 168 00:11:59,360 --> 00:12:03,340 No, no. You can leave. 169 00:12:03,340 --> 00:12:06,190 Yes. 170 00:12:11,750 --> 00:12:16,120 What's this? Why do I feel this way? 171 00:12:21,690 --> 00:12:23,870 Why is it so awkward? 172 00:12:26,550 --> 00:12:27,900 Yes Director. 173 00:12:27,900 --> 00:12:32,150 I am going to start reviewing documents for approval right now. 174 00:12:32,150 --> 00:12:33,410 What? 175 00:12:33,410 --> 00:12:37,520 You said you can do everything. 176 00:12:37,520 --> 00:12:41,390 I'll do two of them from the marketing team first, 177 00:12:41,390 --> 00:12:46,570 then I'll go into home shopping related meeting. Just for your information. 178 00:13:02,850 --> 00:13:06,560 What does this all mean? 179 00:13:06,560 --> 00:13:09,670 Don't think of it so seriously. 180 00:13:09,670 --> 00:13:13,920 If it happens that you get a divorce, 181 00:13:13,920 --> 00:13:18,450 this is to help end it in a clean matter. 182 00:13:18,450 --> 00:13:20,830 Divorce? 183 00:13:20,830 --> 00:13:22,930 It's something people don't know. 184 00:13:22,930 --> 00:13:28,030 Marriages nowadays end quickly. 185 00:13:29,580 --> 00:13:31,170 Then.. 186 00:13:33,510 --> 00:13:36,230 Here and there, sign please. 187 00:13:38,020 --> 00:13:40,840 Did you hear from Father? 188 00:13:40,840 --> 00:13:42,930 The gift that house gave, 189 00:13:42,930 --> 00:13:47,790 Father didn't take any and returned it all. 190 00:13:47,790 --> 00:13:53,290 What are you saying? He returned all the money? 191 00:13:53,290 --> 00:13:56,680 That way to that household, 192 00:13:56,680 --> 00:14:00,880 he wanted you to keep your pride. 193 00:14:00,880 --> 00:14:05,900 Keeping your pride is like keeping Father's pride. 194 00:14:13,300 --> 00:14:16,730 If you come to the hospital like this, I''ll be uncomfortable about it. 195 00:14:19,960 --> 00:14:29,980 196 00:14:32,860 --> 00:14:37,380 What are you doing Doctor Cha? Hurry and sign it. 197 00:14:39,650 --> 00:14:43,250 I'm sorry but I can't do it. 198 00:14:43,250 --> 00:14:45,710 You can't do it? Why? 199 00:14:45,710 --> 00:14:49,010 If it's a marriage where there's an assumption of a divorce, 200 00:14:49,690 --> 00:14:53,810 I never thought of marriage that way and don't want to think that way. 201 00:14:53,810 --> 00:14:58,160 There's no need for you to think so negatively about prenuptial agreement. 202 00:14:58,160 --> 00:15:02,530 It's like a simple promise just in case something happens later. 203 00:15:02,530 --> 00:15:06,350 If something were to happen, that's when I'll think about it. 204 00:15:06,350 --> 00:15:09,780 Right now, I want to think about the marriage. 205 00:15:09,780 --> 00:15:10,950 Doctor Cha. 206 00:15:10,950 --> 00:15:14,430 I will be leaving now. There is an important surgery today. 207 00:15:19,510 --> 00:15:22,070 Omo. 208 00:15:23,210 --> 00:15:26,070 You're already done talking to Mom? 209 00:15:27,450 --> 00:15:29,550 Kang Jae. 210 00:15:34,390 --> 00:15:38,550 If it's this kind of marriage, I have to think it over. 211 00:15:38,550 --> 00:15:43,400 What? What are you saying? What happened? 212 00:15:43,400 --> 00:15:45,470 I will contact you later. 213 00:15:51,900 --> 00:15:54,150 He just left? 214 00:15:54,150 --> 00:15:57,730 Mom, what did you say to Kang Jae that he's acting like that? 215 00:15:57,730 --> 00:16:03,200 What's the big deal about a prenuptial agreement? 216 00:16:03,200 --> 00:16:08,810 A prenuptial agreement? That's what you wanted to say to Kang Jae? 217 00:16:08,810 --> 00:16:10,710 Why are you being like this too? 218 00:16:10,710 --> 00:16:16,370 Nowadays, rich family's daughters sign prenupital agreements. 219 00:16:16,370 --> 00:16:19,310 That's the marriage trend. 220 00:16:19,310 --> 00:16:25,000 Mom but still. Asking him when he's about to leave to the hospital 221 00:16:25,000 --> 00:16:27,910 and asking to sign that, how could you? 222 00:16:27,910 --> 00:16:32,260 I didn't realize he is so inflexible in some aspect. 223 00:16:32,260 --> 00:16:36,120 Well, you can't lie about your blood line anyways. 224 00:16:40,620 --> 00:16:44,230 Well done, guys. Good job. 225 00:16:49,950 --> 00:16:54,200 Why is he like that again? 226 00:17:11,970 --> 00:17:14,770 Like a homeless. 227 00:17:24,370 --> 00:17:26,070 Was it you Aunt? 228 00:17:26,070 --> 00:17:31,060 What? Father telling Seo Wool and I to be together, was it you? 229 00:17:31,060 --> 00:17:33,280 What are you saying? 230 00:17:33,280 --> 00:17:39,180 It's not me. When your dad said it, I was shocked too. 231 00:17:39,180 --> 00:17:42,580 If it's not you then who else would it be? 232 00:17:42,580 --> 00:17:46,540 I don't know. It's something I don't know of so stop it. 233 00:17:46,540 --> 00:17:49,870 I have to put in the laundry. 234 00:17:54,340 --> 00:17:56,890 You don't know anything? 235 00:17:56,890 --> 00:17:59,040 Why are you asking me? 236 00:17:59,040 --> 00:18:00,520 Noona! 237 00:18:00,520 --> 00:18:06,200 Well, I don't know anything. I didn't see or hear anything. 238 00:18:06,200 --> 00:18:09,610 Then why is Father being like that? 239 00:18:09,610 --> 00:18:13,020 You two love each other so much. 240 00:18:13,020 --> 00:18:15,780 You want to take care of Seo Wool. 241 00:18:15,780 --> 00:18:18,720 That's why the decision was made. 242 00:18:18,720 --> 00:18:22,520 You two be thankful towards him. 243 00:18:22,520 --> 00:18:28,630 If it was my mom, I would have had broken legs. 244 00:18:28,630 --> 00:18:29,900 Do you know? 245 00:18:29,900 --> 00:18:33,190 I don't know what you're saying. 246 00:18:33,190 --> 00:18:37,100 What would you have done that she would break your legs? 247 00:18:37,100 --> 00:18:43,530 Dal Bong, can't you realize anything after watching me and your brother-in-law? 248 00:18:43,530 --> 00:18:46,130 What are you doing here? Check the laundry. 249 00:18:46,130 --> 00:18:49,280 Mom, I'm not done eating. 250 00:18:49,280 --> 00:18:50,950 You're not coming? 251 00:18:50,950 --> 00:18:54,670 Okay. I'm going. 252 00:19:02,050 --> 00:19:05,120 Well, I didn't hear anything. 253 00:19:05,960 --> 00:19:11,750 Young Sul told me that. Something about you. 254 00:19:11,750 --> 00:19:15,490 Yeah? 255 00:19:15,490 --> 00:19:18,600 What did we do? 256 00:19:18,600 --> 00:19:23,680 Before marriage, having sex? 257 00:19:23,680 --> 00:19:26,000 Sex? 258 00:19:26,000 --> 00:19:30,510 When I went back to school, she was in her senior year. 259 00:19:30,510 --> 00:19:34,050 We clicked so well. 260 00:19:34,050 --> 00:19:38,470 I was laughing. 261 00:19:38,470 --> 00:19:43,820 Then we had our Eun Bi, gave up on the job, and live like this. 262 00:19:48,300 --> 00:19:50,510 Then did you 263 00:19:51,500 --> 00:19:55,650 two have sex? What sex? 264 00:19:55,650 --> 00:19:57,950 What? That.. 265 00:20:00,700 --> 00:20:04,070 No way. 266 00:20:04,890 --> 00:20:06,410 They did it. 267 00:20:06,410 --> 00:20:08,590 What? 268 00:20:13,490 --> 00:20:16,190 269 00:20:29,340 --> 00:20:31,910 No way. 270 00:20:31,910 --> 00:20:34,260 Was it that? 271 00:20:49,630 --> 00:20:52,810 So being in your room is like this. 272 00:20:53,920 --> 00:20:56,300 When I first open my eyes, I see you. 273 00:20:57,640 --> 00:21:01,480 You seem so relaxed as a dependent. 274 00:21:01,480 --> 00:21:04,200 It's time to go to the shop. Get up. 275 00:21:05,150 --> 00:21:08,780 What are you looking for? A picture. 276 00:21:09,360 --> 00:21:14,110 I posted it on the wall. Where is it? 277 00:21:17,190 --> 00:21:18,580 This? 278 00:21:20,400 --> 00:21:23,000 Why do you have someone else's picture. 279 00:21:23,010 --> 00:21:27,460 That's my picture too. You must have drunken a lot. 280 00:21:27,490 --> 00:21:32,720 Why would this be your picture? This is my picture with Dal Bong. 281 00:21:32,720 --> 00:21:34,160 Really? 282 00:21:35,330 --> 00:21:38,160 Dal Bong looked like this when he was younger? 283 00:21:38,160 --> 00:21:42,800 Stop saying nonsense and leave. 284 00:21:43,440 --> 00:21:45,410 You still don't remember who I am? 285 00:21:45,410 --> 00:21:48,370 Do I have to remember who you are? 286 00:21:48,370 --> 00:21:51,490 12 years ago, I was there too. 287 00:21:51,490 --> 00:21:54,480 You weren't joking? 288 00:21:55,460 --> 00:22:00,210 Look. I'm here too. You don't see it? 289 00:22:00,210 --> 00:22:04,570 What are you saying? All I see is Dal Bong and me. 290 00:22:04,570 --> 00:22:06,280 You're frustrating. 291 00:22:06,320 --> 00:22:09,690 So then who do you think took this picture? 292 00:22:09,730 --> 00:22:12,240 That picture.. 293 00:22:15,120 --> 00:22:18,110 1, 2, 3. 294 00:22:21,790 --> 00:22:24,050 Right, that kid. 295 00:22:24,050 --> 00:22:27,960 Now you remember? There was a third person there? 296 00:22:27,960 --> 00:22:33,200 That day.. 297 00:22:33,900 --> 00:22:36,360 Was that you? 298 00:22:42,290 --> 00:22:45,750 Dal Bong. You came at the right time. 299 00:22:45,800 --> 00:22:50,310 This picture, the person who took the picture was him. 300 00:22:50,310 --> 00:22:52,170 Did you know too? 301 00:22:54,930 --> 00:22:57,730 Seo Wool can't remember. 302 00:22:57,730 --> 00:22:59,730 I gave you a hint. 303 00:23:09,750 --> 00:23:11,890 Did they go up? 304 00:23:11,890 --> 00:23:14,120 Well, you didn't see? Ya! 305 00:23:14,120 --> 00:23:16,810 What are you doing right now? 306 00:23:16,810 --> 00:23:18,700 What's this sound? 307 00:23:18,700 --> 00:23:21,730 It sounds like people are fighting. 308 00:23:25,930 --> 00:23:29,600 What's this? 309 00:23:29,600 --> 00:23:34,390 I said get out! Dal Bong, who is this? 310 00:23:37,000 --> 00:23:42,290 You seem familiar! - Those children... 311 00:23:42,290 --> 00:23:44,960 What? Hello. 312 00:23:45,010 --> 00:23:48,940 I am Dal Bong's friend from Middle School, Yoon Eun Ho. 313 00:23:49,430 --> 00:23:51,020 Middle school friend? 314 00:23:51,050 --> 00:23:54,400 Why did you push your Middle School friend? 315 00:23:54,440 --> 00:23:58,020 It's all his fault Father. 316 00:23:58,040 --> 00:24:00,700 Because he drank and passed out, 317 00:24:00,730 --> 00:24:04,630 he slept at our house. Sleep at our house? Where? 318 00:24:04,630 --> 00:24:06,920 Seo Wool's room. 319 00:24:06,950 --> 00:24:09,670 Seo Wool's room? Then what about Seo Wool? 320 00:24:09,670 --> 00:24:11,940 Seo Wool slept in my room. 321 00:24:12,590 --> 00:24:14,560 Then what about you? 322 00:24:14,600 --> 00:24:18,580 I slept with this guy in Seo Wool's room. 323 00:24:18,590 --> 00:24:22,780 Then this whole time Seo Wool sleeping in your room.. 324 00:24:22,820 --> 00:24:24,760 It's all because of this guy. 325 00:24:24,760 --> 00:24:28,270 I don't know what you're saying. Because of me what? 326 00:24:28,270 --> 00:24:31,970 All this misunderstanding is because of you. 327 00:24:32,000 --> 00:24:36,210 That's what happened. Do you know now? 328 00:24:40,170 --> 00:24:44,030 Then, Seo Wool and you, 329 00:24:44,070 --> 00:24:47,510 that was all a misunderstanding. 330 00:24:47,550 --> 00:24:50,690 You didn't even ask me and assumed. 331 00:24:50,740 --> 00:24:54,010 You should have at least asked me to explain about the whole situation! 332 00:24:57,700 --> 00:24:59,920 Ya Soo Geum! 333 00:24:59,920 --> 00:25:03,370 Ya you Young Sul! What happened? 334 00:25:05,190 --> 00:25:09,630 Well, what happened? You little.. 335 00:25:10,150 --> 00:25:12,080 Ya! You.. 336 00:25:12,900 --> 00:25:15,040 won't stay there? 337 00:25:15,040 --> 00:25:17,500 What now? 338 00:25:17,500 --> 00:25:20,630 What can we do? 339 00:25:20,630 --> 00:25:26,410 Dal Bong, why are you yelling at Father in the morning. What is it? 340 00:25:26,420 --> 00:25:29,390 I'm so embarrassed. 341 00:25:30,320 --> 00:25:34,200 Father, why is Dal Bong like that? 342 00:25:34,240 --> 00:25:36,830 It's nothing. 343 00:25:37,910 --> 00:25:39,600 I'm sorry. 344 00:25:42,550 --> 00:25:45,840 What happened? 345 00:25:45,870 --> 00:25:50,780 Well, it was all because of me. 346 00:25:50,810 --> 00:25:52,040 What? 347 00:25:56,470 --> 00:26:02,940 So, Dal Bong's friend drank and was sleeping upstairs. 348 00:26:03,030 --> 00:26:06,060 Seo Wool moved into Dal Bong's room. 349 00:26:06,060 --> 00:26:10,390 Dal Bong was upstairs. 350 00:26:14,150 --> 00:26:17,140 You come here. 351 00:26:17,160 --> 00:26:19,860 This time was a misunderstanding. 352 00:26:19,870 --> 00:26:22,920 You saw Seo Wool go upstairs too. 353 00:26:22,950 --> 00:26:28,140 She was sleeping alone while Dal Bong was with his friend. 354 00:26:28,140 --> 00:26:31,970 Who knew that. I didn't know he had a friend over. 355 00:26:32,010 --> 00:26:35,670 You didn't even confirm it and just assumed. 356 00:26:35,670 --> 00:26:37,740 Oh, my face is flushing! 357 00:26:37,760 --> 00:26:41,620 Later, how can we see Seo Wool's face with this embarrassment. 358 00:26:41,620 --> 00:26:45,460 Because of you, I can't live here. 359 00:26:45,490 --> 00:26:50,070 Why are you being like this? Living like this, you take responsibility too. 360 00:26:50,070 --> 00:26:54,380 It could have been just us too. Why stay with Uncle? 361 00:26:54,380 --> 00:26:58,950 What? You.. 362 00:26:58,950 --> 00:27:01,040 You won't come here? 363 00:27:03,450 --> 00:27:06,820 Ya! Stay there you. 364 00:27:16,530 --> 00:27:18,980 Where did he go? 365 00:27:47,000 --> 00:27:51,550 I'm sorry Dal Bong. I was wrong. 366 00:27:52,600 --> 00:27:55,370 Just because you were young, 367 00:27:55,410 --> 00:27:58,420 For assuming, I was wrong. 368 00:28:00,040 --> 00:28:01,470 I'm sorry. 369 00:28:04,240 --> 00:28:07,340 Aigoo, as an adult... 370 00:28:07,390 --> 00:28:10,000 More ashamed as a father... 371 00:28:10,520 --> 00:28:13,060 I aged without wisdom. 372 00:28:13,100 --> 00:28:15,060 It's a shame. 373 00:28:16,240 --> 00:28:18,350 Seo Wool doesn't know. 374 00:28:18,350 --> 00:28:21,950 Do you know how happy she was when you told her? 375 00:28:23,360 --> 00:28:26,660 I was sincere about everything I said to Seo Wool. 376 00:28:26,720 --> 00:28:31,370 I'll be totally fine even if you say you will get married tomorrow. - Oh, please! 377 00:28:31,410 --> 00:28:34,380 I'm so embarrassed towards Seo Wool I can't even talk. 378 00:28:34,380 --> 00:28:36,640 Dal Bong. 379 00:28:36,640 --> 00:28:40,050 Why do we have to be like this? 380 00:28:40,060 --> 00:28:42,630 It doesn't make sense. 381 00:28:56,610 --> 00:29:00,910 Kang Jae. When did you come? A while ago. 382 00:29:01,840 --> 00:29:04,640 Regarding this morning, I'm sorry about it 383 00:29:04,640 --> 00:29:07,580 I didn't know Mom would do that. 384 00:29:07,580 --> 00:29:11,740 You were shocked, huh? I would be. 385 00:29:11,750 --> 00:29:14,970 I have another surgery so this can't take long. 386 00:29:14,970 --> 00:29:17,590 I'll apologize on behalf of Mom. 387 00:29:17,640 --> 00:29:20,250 Please let it go Kang Jae. 388 00:29:20,270 --> 00:29:22,100 Doctor. 389 00:29:25,160 --> 00:29:26,400 What is it? 390 00:29:26,400 --> 00:29:30,950 I just moved the patient -Yoon Jae Hyun - to the intensive care unit. His Vital and Saturation are fine. 391 00:29:30,980 --> 00:29:34,650 Watch over him until tomorrow in the intensive care unit, and move him to a patient room if he's fine. 392 00:29:34,700 --> 00:29:39,230 You have to look especially at his Saturation, since he had a bad COPD. -Yes, doctor. 393 00:29:39,250 --> 00:29:42,590 And Kim Bo Young had LAD, did you check about the Clipping? 394 00:29:42,590 --> 00:29:45,350 Yes, it's been done. 395 00:29:45,350 --> 00:29:49,050 See you at the surgery room in 20 minutes. - Okay, then. 396 00:29:55,950 --> 00:29:59,720 I'm sorry. There's something urgent. 397 00:29:59,770 --> 00:30:02,860 There's nothing else to say. 398 00:30:11,020 --> 00:30:12,750 He's too harsh. 399 00:30:19,530 --> 00:30:23,670 You came. I didn't hear you would be coming in. 400 00:30:23,670 --> 00:30:27,890 I met with the Chairman. 401 00:30:27,890 --> 00:30:31,000 Director isn't there because he is in a meeting. 402 00:30:31,000 --> 00:30:33,230 I know. I came here knowing that. 403 00:30:33,230 --> 00:30:35,690 Is this Tae Joo's office? 404 00:30:40,560 --> 00:30:43,830 It is more spacious and nicer than I thought. 405 00:30:45,720 --> 00:30:49,800 Furthermore, he has Secretary Cha, who was the right arm of the Chairman. 406 00:30:49,800 --> 00:30:54,820 He could be called an heir, am I wrong? 407 00:30:55,810 --> 00:30:58,900 Should I tell the director that you came, Ma'am? 408 00:30:58,900 --> 00:31:00,740 No. You don't need to do that. 409 00:31:00,740 --> 00:31:04,380 The truth is that I came here to meet you, Secretary Cha. 410 00:31:07,720 --> 00:31:10,210 Will you have a seat? 411 00:31:20,110 --> 00:31:22,770 How did you do that? 412 00:31:22,770 --> 00:31:24,130 Excuse me? 413 00:31:24,130 --> 00:31:30,160 Tae Joo. His personality is difficult. 414 00:31:30,160 --> 00:31:32,630 What is the method? Let me know as well. 415 00:31:32,630 --> 00:31:38,940 I am sorry to say this, but I am not sure if I understand why you are talking about this. 416 00:31:38,940 --> 00:31:43,910 My relationship with Tae Joo isn't great. 417 00:31:43,910 --> 00:31:48,140 So I want to know the method to have a relationship with Tae Joo. 418 00:31:48,140 --> 00:31:51,850 I wanted to know from you. 419 00:31:51,850 --> 00:31:53,440 Oh I see. 420 00:31:53,440 --> 00:32:00,440 Ah, well, I didn't have a method. I just did the best I could. 421 00:32:00,440 --> 00:32:06,610 You just did the best you could... Okay. 422 00:32:14,100 --> 00:32:17,770 Does Tae Joo have a girl by any chance? 423 00:32:17,770 --> 00:32:21,980 Well, I am not sure about it yet. 424 00:32:21,980 --> 00:32:26,290 You're working for him but you don't know? 425 00:32:26,290 --> 00:32:31,020 We are just getting along doing the business here, ma'am. 426 00:32:31,020 --> 00:32:36,770 Then can you find out if Tae Joo is meeting a girl? 427 00:32:36,770 --> 00:32:38,980 What is that suppose to mean? 428 00:32:38,980 --> 00:32:42,090 I and Director Moon are all grown-ups now. 429 00:32:42,090 --> 00:32:44,260 Still, I'm his new Mom. 430 00:32:44,260 --> 00:32:46,660 If there is a girl he's seeing, I want to know who. 431 00:32:46,660 --> 00:32:50,230 If it will lead to a marriage. 432 00:32:50,230 --> 00:32:53,120 I feel I should know. 433 00:32:53,120 --> 00:32:57,020 So, can you find out? 434 00:32:57,020 --> 00:33:00,250 Yes. I will do that. 435 00:33:02,290 --> 00:33:05,680 Tae Joo must be happy. 436 00:33:05,680 --> 00:33:09,850 When will Eun Ho sit in a place like this? 437 00:33:21,130 --> 00:33:22,140 What are you doing? 438 00:33:22,140 --> 00:33:27,210 What? What are you planning on doing now? 439 00:33:27,210 --> 00:33:31,830 I am not planning on anything... let's just say that it was a misunderstanding. 440 00:33:31,830 --> 00:33:35,390 I'm so embarrassed. So embarrassed! 441 00:33:35,390 --> 00:33:40,170 So why did you have to say that to them? 442 00:33:40,170 --> 00:33:43,810 To go that far.. 443 00:33:45,930 --> 00:33:49,410 I already scolded Young Sul enough now. 444 00:33:49,410 --> 00:33:53,720 Anyways, who does she take after.. 445 00:33:53,720 --> 00:33:58,750 Who do you think she takes after? 446 00:33:58,750 --> 00:34:01,660 Aigoo. 447 00:34:01,660 --> 00:34:04,200 So... 448 00:34:04,200 --> 00:34:07,840 What are you going to do about the marriage? 449 00:34:07,840 --> 00:34:14,140 "Seo Wool, the marriage was a misunderstanding" is a bit.. 450 00:34:14,140 --> 00:34:17,930 That's harsh for most of them... right? 451 00:34:17,930 --> 00:34:20,520 Aigoo. 452 00:34:20,520 --> 00:34:24,090 I am so embarrased! 453 00:34:29,610 --> 00:34:31,900 Good bye. 454 00:34:31,900 --> 00:34:35,360 I will take it. 1..2..3. 455 00:34:37,150 --> 00:34:38,020 Is it coming? 456 00:34:38,020 --> 00:34:40,370 457 00:34:44,710 --> 00:34:47,300 1..2..3. 458 00:34:52,200 --> 00:34:54,510 If you just wait a bit, your face will appear. 459 00:34:54,510 --> 00:34:57,190 Really? 460 00:34:58,310 --> 00:35:00,960 Look here. 461 00:35:00,960 --> 00:35:04,280 Oh, that's right. I remember. 462 00:35:04,280 --> 00:35:08,450 Yeah, that kid was there. 463 00:35:13,750 --> 00:35:15,430 Dal Bong. Dal Bong! 464 00:35:15,430 --> 00:35:16,420 What is the matter? 465 00:35:16,420 --> 00:35:18,640 I remember. 466 00:35:18,640 --> 00:35:19,380 What? 467 00:35:19,380 --> 00:35:24,460 I said I remember the guy who took the picture of you and me. 468 00:35:24,460 --> 00:35:28,490 Oh I see. That kid is CEO, huh? 469 00:35:28,490 --> 00:35:31,040 Wow. 470 00:35:32,210 --> 00:35:36,210 But why didn't you tell me? 471 00:35:36,210 --> 00:35:38,360 What would it change if I told you? 472 00:35:38,360 --> 00:35:44,160 It wouldn't change but it's nice to know. 473 00:35:44,160 --> 00:35:51,790 He's the one who took the picture of you and me. I'm thankful. 474 00:35:53,900 --> 00:35:55,430 Is that all? 475 00:35:55,430 --> 00:35:56,100 Huh? 476 00:35:56,100 --> 00:35:59,480 You don't remember anything else other than that historical event of yours? 477 00:35:59,480 --> 00:36:04,310 Besides taking the picture, you don't remember? 478 00:36:07,440 --> 00:36:11,860 No, nothing. Why? Is there more? 479 00:36:13,110 --> 00:36:15,970 That kid.. 480 00:36:15,970 --> 00:36:19,050 That kid doesn't mean anything to you? 481 00:36:19,050 --> 00:36:20,840 What do you mean by that? 482 00:36:20,840 --> 00:36:25,640 That day, he was with you the whole day. 483 00:36:25,640 --> 00:36:32,180 The day after, the day after that. He played with you. 484 00:36:32,180 --> 00:36:37,160 All that you remember is that? 485 00:36:37,160 --> 00:36:42,060 Why are you getting mad? It's possible not to remember. 486 00:36:42,060 --> 00:36:44,960 Forget it. Let's stop. 487 00:36:44,960 --> 00:36:45,690 Dal Bong. 488 00:36:45,690 --> 00:36:47,310 I am busy now. 489 00:36:47,310 --> 00:36:49,680 I need to go peel onions. 490 00:37:16,090 --> 00:37:18,780 1..2..3. 491 00:37:23,540 --> 00:37:26,960 Look at this. It's our faces. 492 00:37:26,960 --> 00:37:29,080 Wow. 493 00:37:52,400 --> 00:37:54,990 Hey, are you crying? 494 00:37:54,990 --> 00:37:58,710 No. Because the onion is hot. 495 00:37:58,710 --> 00:38:01,050 Aigo, this guy. 496 00:38:06,470 --> 00:38:08,870 They're burning my eyes. 497 00:38:17,980 --> 00:38:19,130 Hyo Jin. 498 00:38:19,130 --> 00:38:20,380 You just finished now? 499 00:38:20,380 --> 00:38:23,050 You didn't leave and stayed here? 500 00:38:23,050 --> 00:38:25,310 I just couldn't go in. 501 00:38:25,310 --> 00:38:28,460 I couldn't seem to. 502 00:38:28,460 --> 00:38:32,430 I am hungry. Should we go somewhere and eat? 503 00:38:32,430 --> 00:38:34,680 Senior. 504 00:38:34,690 --> 00:38:38,660 Aren't you going? We are hungry. 505 00:38:38,690 --> 00:38:41,250 You have a company dinner? 506 00:38:41,250 --> 00:38:44,440 Usually we drink a cup of soju on the day of a big surgery. 507 00:38:44,440 --> 00:38:47,040 Dr. Cha, we will go there first. Come quickly. 508 00:38:47,040 --> 00:38:51,030 Please come quickly. We will see you in a bit. 509 00:38:59,370 --> 00:39:03,330 Then let's meet later because I have to go. 510 00:39:06,460 --> 00:39:08,660 Please don't go. 511 00:39:10,380 --> 00:39:13,760 Please stay with me. Okay? 512 00:39:13,770 --> 00:39:18,000 I told you that I have to eat with my peers today... 513 00:39:18,000 --> 00:39:22,110 I want to be with you tonight, Kang Jae. 514 00:39:23,300 --> 00:39:25,780 Please stay with me. 515 00:39:27,740 --> 00:39:29,990 You can't? 516 00:39:36,070 --> 00:39:37,930 Did Hyo Jin go out? 517 00:39:37,930 --> 00:39:41,960 She said she had something to do. 518 00:39:41,960 --> 00:39:44,440 Perhaps, she has a dinner plan with Dr. Cha. 519 00:39:44,440 --> 00:39:49,000 How could that be? Then she would have told me if that is the case. 520 00:39:49,000 --> 00:39:54,070 So with the prenuptial agreement, what happened? 521 00:39:54,070 --> 00:39:59,660 He said he wouldn't sign it. It seems he has pride. 522 00:39:59,660 --> 00:40:02,600 I told you not to go that far. 523 00:40:02,600 --> 00:40:05,170 We have to protect him with law, at least. 524 00:40:05,170 --> 00:40:10,430 How can we let them get married without one? 525 00:40:10,430 --> 00:40:15,120 He has no interest in anything else other than his own goals and honors. 526 00:40:15,120 --> 00:40:18,280 With that personality, he would not go astray, 527 00:40:18,280 --> 00:40:22,080 He does not do anything that would disgrace himself. 528 00:40:22,080 --> 00:40:23,710 How could you not know that much? 529 00:40:23,710 --> 00:40:28,460 In any case, I feel a bit uncomfortable having the marriage without a contract. 530 00:40:28,460 --> 00:40:32,320 Just allow it. It is okay. 531 00:40:37,090 --> 00:40:39,100 Why is she so late, anyways? 532 00:40:51,650 --> 00:40:54,420 Why are you looking at me like that? 533 00:40:54,420 --> 00:40:55,990 Should I not? 534 00:40:55,990 --> 00:40:58,820 No. Please look at me. 535 00:40:59,660 --> 00:41:02,310 Please give me one more glass. 536 00:41:06,570 --> 00:41:08,660 Here it is. 537 00:41:22,970 --> 00:41:26,580 Yes, Director. 538 00:41:26,580 --> 00:41:28,320 I will get off now. 539 00:41:32,720 --> 00:41:38,040 Ah, you don't have to see me off. I am driving to a market and buying something for dinner. 540 00:41:38,040 --> 00:41:42,370 And I will go home, eat dinner and take a shower. I will sleep deeply today. 541 00:41:42,370 --> 00:41:44,170 I could not sleep last night. 542 00:41:44,170 --> 00:41:45,820 Huh? 543 00:41:45,820 --> 00:41:49,100 Didn't you tell me to share our private life? 544 00:41:49,100 --> 00:41:52,420 Ah, I see. 545 00:41:52,420 --> 00:41:54,470 I am leaving. 546 00:42:07,510 --> 00:42:08,510 Yes, Director. 547 00:42:08,510 --> 00:42:12,300 I am calling because I want your opinion. 548 00:42:12,300 --> 00:42:13,920 Yes, please ask me. 549 00:42:13,920 --> 00:42:18,760 For dinner, I'm having steak. 550 00:42:18,760 --> 00:42:23,520 What? 551 00:42:23,520 --> 00:42:27,680 But it will be oily so it will be bad for my cholesterol. 552 00:42:27,680 --> 00:42:31,380 Even if it's a bit dry, do you think tenderloin and boneless are better? 553 00:42:31,380 --> 00:42:35,990 Ah... yes, I would choose tenderloin... 554 00:42:35,990 --> 00:42:38,820 I knew you would choose that. I will hang up. 555 00:42:48,010 --> 00:42:49,400 Yes, Director. 556 00:42:49,400 --> 00:42:51,880 Between medium, medium rare, and well done? 557 00:42:51,880 --> 00:42:58,420 Huh? Hmm, medium well done. 558 00:42:58,420 --> 00:43:00,630 Do you think seed mustard would be better, or salt? 559 00:43:00,630 --> 00:43:03,070 Nowadays steaks usually have a bit of salt. 560 00:43:03,070 --> 00:43:08,040 Oh, and for salt, there are Dead Sea Salt, Chile Salt and Green Tea Salt. 561 00:43:08,040 --> 00:43:12,450 I would say seed mustard... 562 00:43:12,450 --> 00:43:15,490 I knew you would like it that way. I will hang up. 563 00:43:30,620 --> 00:43:32,490 Yes, Director. 564 00:43:43,020 --> 00:43:45,640 Yes, Director. 565 00:43:52,690 --> 00:43:55,220 Yes, Director. 566 00:43:55,220 --> 00:43:58,410 Ah yeah, yeah, yeah. 567 00:43:58,410 --> 00:44:01,970 Why does her director call her often? 568 00:44:01,970 --> 00:44:04,840 Is she dating her director? 569 00:44:04,840 --> 00:44:09,400 No, no. The director is a bad man. 570 00:44:09,400 --> 00:44:13,000 He always makes her work a lot. 571 00:44:13,000 --> 00:44:14,780 Is that so? 572 00:44:16,040 --> 00:44:21,030 I would not watch a horror movie when I am alone. 573 00:44:23,330 --> 00:44:26,230 Ah, that series? 574 00:44:26,230 --> 00:44:29,180 If that's the case, it's better not to watch. 575 00:44:29,180 --> 00:44:32,190 I knew you would say that. I will hang up. 576 00:44:36,800 --> 00:44:38,460 Seriously. 577 00:44:43,230 --> 00:44:44,260 Yes, Director. 578 00:44:44,260 --> 00:44:47,560 Why are you like this to me, seriously? 579 00:44:48,580 --> 00:44:53,490 What did I do so wrong to you? 580 00:44:55,590 --> 00:45:03,340 You being like this to me, make me feel bad. 581 00:45:03,340 --> 00:45:07,090 You should be mad at Mom, not me. 582 00:45:07,090 --> 00:45:12,220 When did I say to sign it? 583 00:45:12,900 --> 00:45:20,080 The only sin I committed was liking you. Why? 584 00:45:20,080 --> 00:45:25,010 What did I do wrong? Please tell me. 585 00:45:25,010 --> 00:45:29,420 Hyo Jin, are you drunk? 586 00:45:29,420 --> 00:45:31,980 You said I am drunk. 587 00:45:34,420 --> 00:45:36,930 I am not drunk. 588 00:45:36,930 --> 00:45:40,740 I am totally fine. 589 00:45:40,740 --> 00:45:46,780 You're so mean. 590 00:45:46,780 --> 00:45:50,410 591 00:45:55,020 --> 00:45:57,270 592 00:45:59,880 --> 00:46:02,610 Mom. 593 00:46:03,860 --> 00:46:08,580 The person you called can't pick up the phone. 594 00:46:08,580 --> 00:46:13,140 Is she in her right mind or not? Does she know what time it is now? 595 00:46:19,430 --> 00:46:24,350 Ma'am 596 00:46:27,800 --> 00:46:29,530 Please don't 597 00:46:30,500 --> 00:46:33,960 hurt me too much. 598 00:46:35,600 --> 00:46:40,970 Promise? No? 599 00:46:40,970 --> 00:46:43,870 I am going to kill you. 600 00:47:01,620 --> 00:47:03,580 This is Cha Kang Jae. 601 00:47:05,210 --> 00:47:08,490 Dr. Cha, where are you now? 602 00:47:08,490 --> 00:47:11,390 Our Hyo Jin... 603 00:47:11,390 --> 00:47:13,330 We are together now. 604 00:47:13,330 --> 00:47:16,730 What time is it that you're still with her? 605 00:47:16,730 --> 00:47:21,440 I was going to call you. I think your daughter is very drunk. 606 00:47:21,440 --> 00:47:23,830 I think you have to come get her. 607 00:47:23,830 --> 00:47:25,950 What did you just say? Did you say my Hyo Jin is drunk? 608 00:47:25,950 --> 00:47:29,400 I will send you the address via texts. 609 00:47:32,170 --> 00:47:34,090 Seriously. 610 00:47:36,490 --> 00:47:39,580 The person you called can't pick up the phone... 611 00:47:39,580 --> 00:47:42,670 What's this? 612 00:47:45,200 --> 00:47:49,210 If you text here, they will come pick her up. Until then, please take care of her. 613 00:47:49,210 --> 00:47:51,910 I understand, Dr. Cha. 614 00:47:58,840 --> 00:48:03,730 615 00:48:05,060 --> 00:48:13,990 616 00:48:15,230 --> 00:48:17,930 Where did Kang Jae go? 617 00:48:19,450 --> 00:48:24,080 Where did Kang Jae go? 618 00:48:24,080 --> 00:48:26,250 He left. 619 00:48:26,250 --> 00:48:28,250 You said he left? 620 00:48:29,070 --> 00:48:33,810 He left me here and left? How could he? 621 00:48:35,330 --> 00:48:38,280 Kang Jae! 622 00:48:44,420 --> 00:48:54,340 623 00:48:57,090 --> 00:49:01,600 Oh Kang Jae. 624 00:49:01,600 --> 00:49:03,660 You came back? 625 00:49:04,960 --> 00:49:07,540 You are working late today. 626 00:49:07,540 --> 00:49:10,460 Ah, the Chae family from Donam-dong ordered 5 plates of tofu. 627 00:49:10,460 --> 00:49:14,110 I'm preparing that. 628 00:49:14,110 --> 00:49:17,210 It is hard, right? How about dinner? 629 00:49:17,210 --> 00:49:18,610 I ate. 630 00:49:18,610 --> 00:49:23,930 Okay. You did well. Go inside. 631 00:49:23,930 --> 00:49:28,060 I heard that you gave back all of the dowry money. 632 00:49:30,370 --> 00:49:35,220 Oh, yeah. With the money I'll live, without it, I'll still live. 633 00:49:35,220 --> 00:49:38,340 I thought we didn't need it. 634 00:49:40,400 --> 00:49:44,310 How is it going? Is the wedding preparation going well? 635 00:49:44,310 --> 00:49:47,550 I will just go inside. I had a surgery today so I am a bit tired. 636 00:49:47,550 --> 00:49:52,440 Aigo, I see. Go inside. Hurry. 637 00:50:18,600 --> 00:50:21,800 You, you.. 638 00:50:21,800 --> 00:50:24,800 Oh, Mister? 639 00:50:27,950 --> 00:50:33,410 Father-in-law, have you been well? 640 00:50:34,790 --> 00:50:39,910 What brings you here at this time? 641 00:50:39,910 --> 00:50:43,880 Father-in-law, hello. 642 00:50:43,880 --> 00:50:49,660 Aigo, did you drink a lot? 643 00:50:50,990 --> 00:50:56,250 How did you know? I got caught. 644 00:50:56,250 --> 00:50:59,310 How? How, Father-in-law? 645 00:50:59,310 --> 00:51:03,100 -Aigo. -Father-in-law. 646 00:51:08,810 --> 00:51:14,130 I just got a call saying that my daughter was here. 647 00:51:14,130 --> 00:51:16,520 Where is she? 648 00:51:16,520 --> 00:51:19,540 Yes. She... well... 649 00:51:23,070 --> 00:51:27,480 Kang Jae. Come down here! Something bad happened! Hurry and come down here! 650 00:51:27,480 --> 00:51:30,040 What's wrong, Oppa? 651 00:51:30,040 --> 00:51:31,910 Well. 652 00:51:34,820 --> 00:51:37,190 Just right now... 653 00:51:41,480 --> 00:51:43,520 She just... 654 00:51:43,520 --> 00:51:48,120 Hey, Kang Jae. She came to see you. 655 00:51:48,120 --> 00:51:49,850 Hyo Jin. 656 00:51:55,110 --> 00:51:57,420 Kang Jae! 657 00:51:57,420 --> 00:51:58,990 Aigoo! 658 00:52:00,140 --> 00:52:03,100 What are you doing? Why are you here? 659 00:52:04,080 --> 00:52:09,130 Why didn't you come? Don't you know how much I was looking for you? 660 00:52:09,130 --> 00:52:15,290 You left me alone. Who would do that? 661 00:52:15,290 --> 00:52:16,780 Oh my, oh my, is she crazy? 662 00:52:16,780 --> 00:52:19,000 Oh my. Where did she drink this much? 663 00:52:19,000 --> 00:52:22,400 Kang Jae. Did something happen between you two? 664 00:52:22,400 --> 00:52:26,040 Hyo Jin. Get back to your senses, Hyo Jin. 665 00:52:28,400 --> 00:52:30,290 Okay. 666 00:52:30,290 --> 00:52:33,250 You look good in doctors' gown, 667 00:52:33,250 --> 00:52:37,480 and you look so good in suits, too. 668 00:52:38,200 --> 00:52:44,960 Now you are wearing normal clothes and yet you look so handsome. 669 00:52:46,330 --> 00:52:49,700 I love you Kang Jae. 670 00:52:52,480 --> 00:52:56,270 Oh my, you. This won't work. Lie her down first. 671 00:52:56,270 --> 00:52:57,910 Wait a second. 672 00:52:57,910 --> 00:53:00,950 Let's go. 673 00:53:07,800 --> 00:53:11,150 Oh my. Oh my. Hey! 674 00:53:27,750 --> 00:53:29,340 What are you doing? 675 00:53:30,730 --> 00:53:34,030 I am looking over on the current financial matters. 676 00:53:34,030 --> 00:53:38,270 This month's business record does not look very good, so far. 677 00:53:38,990 --> 00:53:44,230 Of course. You, the president is so occupied with a girl. 678 00:53:44,230 --> 00:53:48,340 I doubt you cared about the restaurant. 679 00:53:48,340 --> 00:53:51,520 It's my restaurant. I will take care of it. 680 00:53:51,520 --> 00:53:56,160 Isn't it fair for the investor to look how the restaurant's doing? 681 00:53:56,160 --> 00:53:59,940 I am going to inspect the financial matters of this restuarant every week from now on. 682 00:53:59,940 --> 00:54:01,690 Please stop it. 683 00:54:01,690 --> 00:54:04,930 Do you really want to see me going off of the course? 684 00:54:04,930 --> 00:54:08,120 Do you think your feeling would be more than the betrayal of yours? 685 00:54:08,120 --> 00:54:12,340 Just because of one girl, how can you treat me like this? 686 00:54:12,340 --> 00:54:14,720 I'm not doing this because of that person. 687 00:54:14,720 --> 00:54:16,870 I'm doing it because of you. Don't you know? 688 00:54:16,870 --> 00:54:19,660 Since meeting that girl, you changed. 689 00:54:20,390 --> 00:54:23,520 What on earth am I to you? 690 00:54:23,520 --> 00:54:27,720 Am I still better than the designer-labled purse you have? 691 00:54:28,920 --> 00:54:30,870 Eun Ho. What are you saying--- 692 00:54:30,870 --> 00:54:36,260 I was born as your son, called as Baek Sul Hee's son, rather than Yoon Eun ho. 693 00:54:36,260 --> 00:54:38,880 I lived like a decoration of yours. 694 00:54:38,880 --> 00:54:43,480 But still I worked hard and even went to the college you wanted 695 00:54:43,480 --> 00:54:46,210 Because I lived as the style you wished. 696 00:54:46,210 --> 00:54:50,250 So? Was your life wrong? 697 00:54:50,250 --> 00:54:52,320 Of course I didn't. 698 00:54:52,320 --> 00:54:54,550 But I never had a happy feeling. 699 00:54:54,550 --> 00:54:57,470 What? You never had a happy feeling? 700 00:54:57,470 --> 00:54:58,860 Not even once? 701 00:54:58,860 --> 00:55:03,250 If you're doing okay, then that's it. 702 00:55:04,670 --> 00:55:06,900 I thought that was happiness. 703 00:55:06,900 --> 00:55:12,060 Eun Ho. Are you really going to make your mother this disappointed? 704 00:55:12,060 --> 00:55:16,070 All of our partnership ended the moment you got re-married. 705 00:55:16,070 --> 00:55:21,240 Choosing your own choices to make you happy, I want to live happy right now. 706 00:55:21,240 --> 00:55:25,340 So please just leave me alone. 707 00:55:25,340 --> 00:55:28,050 Stop getting into my life! 708 00:55:48,920 --> 00:55:50,860 President! 709 00:55:51,710 --> 00:55:53,660 President! 710 00:55:56,640 --> 00:55:59,230 - President! - Stay still. 711 00:56:10,130 --> 00:56:13,000 Eun Ho! Eun Ho! 712 00:56:17,970 --> 00:56:19,860 Hey, Dal Bong! Dal Bong! 713 00:56:19,860 --> 00:56:21,490 Hey! Something bad happened. 714 00:56:21,490 --> 00:56:24,710 The president ran away with your girlfriend. 715 00:56:26,080 --> 00:56:28,600 Excuse me? What do you mean? 716 00:56:28,600 --> 00:56:32,810 The president took her in the car and left. 717 00:56:54,720 --> 00:56:57,370 Oh my. 718 00:56:57,370 --> 00:57:02,480 President.. 719 00:57:02,480 --> 00:57:06,190 If you drive like this, something bad can happen. 720 00:57:20,290 --> 00:57:22,760 What? What's wrong? 721 00:57:22,760 --> 00:57:27,190 Ah, yes. Well... 722 00:57:59,280 --> 00:58:04,530 President. Why are you doing this, huh? 723 00:58:11,380 --> 00:58:13,690 President? 724 00:58:21,370 --> 00:58:23,260 What's wrong? 725 00:58:23,260 --> 00:58:26,120 Did something happen? 726 00:58:26,120 --> 00:58:27,930 Seo Wool. 727 00:58:29,600 --> 00:58:32,650 Can't you save me for once? 728 00:58:34,630 --> 00:58:36,290 I... 729 00:58:37,200 --> 00:58:40,420 feel like dying right now. 730 00:58:40,420 --> 00:58:43,560 I feel like I can't breathe to death. 731 00:58:47,470 --> 00:58:50,620 Can't you save me once? 732 00:59:19,640 --> 00:59:20,580 Is this the place? 733 00:59:20,580 --> 00:59:23,690 Yes. It is, Madam. 734 00:59:23,690 --> 00:59:25,660 Do you want to get off? 735 00:59:27,760 --> 00:59:31,390 Yes, thank you. Please come again! 736 00:59:41,170 --> 00:59:43,450 Aigoo, that was hard! 737 00:59:44,740 --> 00:59:47,400 A person who's drunk is the most heaviest. 738 00:59:47,400 --> 00:59:50,390 What made her so drunk like this? 739 00:59:50,390 --> 00:59:53,740 Is seems something happened with Kang Jae, right? 740 00:59:53,740 --> 00:59:55,780 I don't know. 741 00:59:55,780 --> 01:00:00,630 But to say she loves him? 742 01:00:06,220 --> 01:00:08,480 What happened? How is she? 743 01:00:08,480 --> 01:00:12,400 She's sleeping. 744 01:00:12,400 --> 01:00:13,820 Really? 745 01:00:14,950 --> 01:00:16,830 Aigoo, really. 746 01:00:16,830 --> 01:00:21,300 Did you change? I'll put this in the laundry. 747 01:00:21,300 --> 01:00:22,520 How is Hyo Jin? 748 01:00:22,520 --> 01:00:26,240 She fell asleep in Kang Shim's bed. Hey. 749 01:00:26,240 --> 01:00:28,690 Did something happen between you two? 750 01:00:28,690 --> 01:00:32,060 - It was nothing really. - If it was nothing, why is she like that? 751 01:00:32,060 --> 01:00:35,300 You don't need to worry so just pretend you don't know, Father. 752 01:00:35,300 --> 01:00:38,730 Excuse me, Uncle. Oh, Kang Jae. 753 01:00:38,730 --> 01:00:41,390 A guest came. 754 01:00:51,880 --> 01:00:55,900 Hello. Even though it's late, I'm sorry to interrupt you. 755 01:01:34,240 --> 01:01:36,510 Preview 756 01:01:36,510 --> 01:01:38,950 I came here to end the marriage. 757 01:01:38,950 --> 01:01:42,270 Go back the Doctor Cha and apologize. Make the marriage happen. 758 01:01:42,270 --> 01:01:43,770 I don't want to. I can't allow that marriage. 759 01:01:43,770 --> 01:01:46,050 It's Saturday. Are you going on a date? 760 01:01:46,050 --> 01:01:47,890 What is Secretary Cha doing here? 761 01:01:47,890 --> 01:01:48,890 What is Tae Joo's girl doing? 762 01:01:48,890 --> 01:01:50,910 He has to think about marriage now. 763 01:01:50,910 --> 01:01:53,490 He doesn't have the heart to get married. How could he have a girl? 764 01:01:53,490 --> 01:01:57,790 I am going to stop this even if I have to divorce my husband. 765 01:01:57,790 --> 01:02:00,310 How dare she does that to me. 766 01:02:00,310 --> 01:02:03,620 Don't say you want to take Kang Seo Wool back with you. She's my fate. 767 01:02:03,620 --> 01:02:08,360 That fate wasn't me, but Eun Ho. 768 01:02:08,360 --> 01:02:10,740 Was playing around with me was fun? 769 01:02:10,740 --> 01:02:15,890 Why am I like this? Why was I born like this? 56456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.