Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
2
00:00:04,960 --> 00:00:07,250
Resignation letter
3
00:00:07,250 --> 00:00:09,140
Episode 15
4
00:00:09,140 --> 00:00:11,300
It is my resignation letter.
5
00:00:12,890 --> 00:00:16,050
Don't look back Kang Shim
6
00:00:16,050 --> 00:00:19,340
Secretary Cha!
-I can't. Don't look back. Let's not look back.
7
00:00:19,340 --> 00:00:21,500
Cha Kang Shim!
8
00:00:21,500 --> 00:00:23,210
Please don't leave.
9
00:00:24,850 --> 00:00:28,140
I am someone who needs you, Secretary Cha. I admit it.
10
00:00:28,140 --> 00:00:31,660
So please be by my side.
11
00:00:34,030 --> 00:00:38,110
I am telling you to be by my side, Cha Kang Shim.
12
00:00:39,870 --> 00:00:41,330
What?
13
00:00:41,330 --> 00:00:45,380
Father, what did you just say now?
14
00:00:45,380 --> 00:00:49,530
Marriage? Did you just tell us to get married now?
15
00:00:49,530 --> 00:00:52,740
Yeah, marriage.
16
00:00:52,740 --> 00:00:57,580
You two get married right after Kang Jae gets married.
17
00:00:57,580 --> 00:00:58,660
Father!
18
00:00:58,660 --> 00:01:00,310
Oppa!
19
00:01:01,050 --> 00:01:06,860
Seo Wool, you know that I like you a lot right?
20
00:01:06,860 --> 00:01:11,790
Every decision you make, I want to approve it.
21
00:01:11,790 --> 00:01:16,270
I want you to be my daughter-in-law.
22
00:01:16,270 --> 00:01:18,970
I'm serious.
23
00:01:18,970 --> 00:01:21,140
Father-in-law.
24
00:01:23,110 --> 00:01:26,400
Father, are you okay?
25
00:01:26,400 --> 00:01:27,380
I am fine.
26
00:01:27,380 --> 00:01:29,790
By chance, didn't you sleep well?
27
00:01:29,790 --> 00:01:30,720
I slept well.
28
00:01:30,720 --> 00:01:33,580
Then why are you suddenly being like this?
29
00:01:33,580 --> 00:01:38,010
Out of nowhere you're talking about marriage.
30
00:01:39,130 --> 00:01:42,960
When I was your age, I had Kang Shim.
31
00:01:42,960 --> 00:01:47,350
If you get married now, the incident won't matter.
32
00:01:47,350 --> 00:01:50,680
Oppa!
- Even so, this isn't right, Father.
33
00:01:50,680 --> 00:01:53,860
You shouldn't joke around like that. Seo Wool and I
34
00:01:53,860 --> 00:01:56,330
are not even ready yet...
35
00:01:56,330 --> 00:02:00,780
Not everyone is ready when they get married.
36
00:02:00,780 --> 00:02:04,240
Marriage with love is more common.
37
00:02:04,240 --> 00:02:07,040
Your father and mother started with two spoons.
38
00:02:07,040 --> 00:02:11,420
Father! Back then and now are different! You should compare things that are comparable!
39
00:02:11,420 --> 00:02:15,140
People always start off like that, Dal Bong.
40
00:02:15,140 --> 00:02:17,230
Marriage is like that.
41
00:02:18,290 --> 00:02:23,790
Our love being present.
42
00:02:23,790 --> 00:02:26,140
I learned it that way.
43
00:02:26,140 --> 00:02:30,190
Anyway, you two getting married, I approve.
44
00:02:30,190 --> 00:02:33,320
The conversation ends here.
45
00:02:37,460 --> 00:02:39,010
Oppa!
46
00:02:41,370 --> 00:02:43,210
I am going crazy.
47
00:02:49,060 --> 00:02:52,360
Oppa, you said you were going to take care of it.
48
00:02:52,360 --> 00:02:55,700
Marriage was the final solution?
49
00:02:55,700 --> 00:02:59,700
Then what? Do we just keep them together?
50
00:02:59,700 --> 00:03:04,310
Well, to say "you two get married" that's a little...
51
00:03:04,310 --> 00:03:09,550
I agree with Dal Bong, they are too young and they don't even have stable jobs.
52
00:03:09,550 --> 00:03:12,940
I can take care of them until they find one.
53
00:03:12,940 --> 00:03:17,670
I'll just have another daughter. Having a daughter like Seo Wool is great.
54
00:03:17,670 --> 00:03:19,080
Oppa!
55
00:03:19,930 --> 00:03:24,060
Don't say anything. I already have my mind set.
56
00:03:24,060 --> 00:03:30,250
And don't ever tell the kids about what we saw last night.
57
00:03:30,250 --> 00:03:35,330
That's right, it's privacy, privacy, okay?
58
00:03:35,330 --> 00:03:36,580
Got it?
59
00:03:36,580 --> 00:03:41,110
This is my order. Got it?
60
00:03:50,540 --> 00:03:55,500
Something's wrong. Something has to be.
61
00:03:56,870 --> 00:03:59,780
I am okay.
62
00:03:59,780 --> 00:04:01,330
Huh?
63
00:04:01,330 --> 00:04:03,170
I am talking about the marriage.
64
00:04:04,860 --> 00:04:06,220
What?
65
00:04:07,440 --> 00:04:12,050
Father-in-law acknowledged me. He said he would accept me as his precious daughter-in-law.
66
00:04:12,050 --> 00:04:13,260
Seo Wool.
67
00:04:13,260 --> 00:04:18,330
Dal Bong, after hearing that, I felt very touched.
68
00:04:18,330 --> 00:04:22,330
I wanted to cry and rejoice that he finally noticed me.
69
00:04:22,330 --> 00:04:25,810
Come to your senses. This isn't the time to be like that.
70
00:04:25,810 --> 00:04:30,080
I know it's strange and it's wrong on both of our sides,
71
00:04:30,080 --> 00:04:35,240
but after hearing Father, can't we live together?
72
00:04:35,240 --> 00:04:40,060
I will do well. I will do well to you as well. I'll even do better to Father-in-law.
73
00:04:45,620 --> 00:04:47,470
Clearly, there is something.
74
00:04:47,470 --> 00:04:48,830
What?
75
00:04:48,830 --> 00:04:52,870
This incident happened without my knowing.
76
00:04:52,870 --> 00:04:57,470
Otherwise Father wouldn't be pushing this.
77
00:04:57,470 --> 00:05:00,630
I will find out.
78
00:05:02,890 --> 00:05:05,060
What?
79
00:05:06,100 --> 00:05:12,220
I can't understand what you mean, Director.
80
00:05:12,220 --> 00:05:15,740
What did you just say now?
81
00:05:15,740 --> 00:05:18,110
I told you to stay by my side.
82
00:05:20,380 --> 00:05:25,610
Everything you have told me, there's nothing I have forgetten.
83
00:05:25,610 --> 00:05:31,450
What your saying doesn't affect all the negative things you have told me.
84
00:05:31,450 --> 00:05:35,140
I am sorry. I will apologize for everything.
85
00:05:36,350 --> 00:05:40,050
I'm sorry for being so mean and for last night,
86
00:05:40,050 --> 00:05:44,330
all the things I said, I am sorry for everything.
87
00:05:44,330 --> 00:05:46,360
Without knowing much,
88
00:05:46,360 --> 00:05:49,920
I imagined too much and got to conclusion on my own.
89
00:05:49,920 --> 00:05:54,720
So I ended up saying what I should not have said to you, Secretary Cha.
90
00:05:54,720 --> 00:05:57,710
When I think about it, I was too harsh.
91
00:05:58,770 --> 00:06:04,030
I sincerely apologize. If you accept, I will be thankful.
92
00:06:05,240 --> 00:06:06,120
Director.
93
00:06:06,120 --> 00:06:09,920
Please go back to the secretary department again today.
94
00:06:12,270 --> 00:06:17,030
Why on earth are you doing this to me?
95
00:06:17,030 --> 00:06:19,510
Please stop pretending you couldn't understand.
96
00:06:19,510 --> 00:06:24,860
Right now, I am begging you.
97
00:06:32,920 --> 00:06:36,490
What? He begged?
98
00:06:36,490 --> 00:06:38,270
Oh okay.
99
00:06:38,270 --> 00:06:43,980
Wow, she is Secretary Cha. So what now?
100
00:06:43,980 --> 00:06:46,380
Oh really? Okay.
101
00:06:46,380 --> 00:06:49,550
I will talk to Secretary Cha.
102
00:06:49,550 --> 00:06:51,890
What happened? What about Secretary Cha?
103
00:06:51,890 --> 00:06:56,220
I told you last week. Secretary Cha asked to work for Tae Joo.
104
00:06:56,220 --> 00:07:01,150
Right now he's begging Secretary Cha.
105
00:07:06,160 --> 00:07:11,010
Oh, Secretary Cha? I heard you did it!
106
00:07:13,440 --> 00:07:16,840
You're good, you're good.
107
00:07:16,840 --> 00:07:21,020
So now, are you coming to the office?
108
00:07:21,800 --> 00:07:26,330
Okay, okay. From now on, please take care of Tae Joo, Secretary Cha.
109
00:07:26,330 --> 00:07:31,890
Of course! Of course!
110
00:07:33,690 --> 00:07:36,320
Cheers!
Cheers!
111
00:07:36,320 --> 00:07:39,220
Congratulations Secretary Cha!
112
00:07:39,220 --> 00:07:42,980
Well, I don't know if it's something to be congratulated on.
113
00:07:42,980 --> 00:07:45,790
Either way, you got your apology from Director Moon!
114
00:07:45,790 --> 00:07:48,520
It is an incident that should be well known
115
00:07:48,520 --> 00:07:50,760
throughout the history in our company!
116
00:07:50,760 --> 00:07:52,500
Are you going straight to the office?
117
00:07:52,500 --> 00:07:54,340
Yes, I will.
118
00:07:54,340 --> 00:07:56,460
Secretary Cha,
119
00:07:56,460 --> 00:08:01,070
Here, I will deliver this to your office.
120
00:08:01,070 --> 00:08:02,880
No, I will take it.
121
00:08:02,880 --> 00:08:05,260
You need to take care of the President.
122
00:08:05,260 --> 00:08:09,190
This is the memo of when you were not here.
123
00:08:09,190 --> 00:08:12,890
This is your schedule for the week.
124
00:08:12,890 --> 00:08:13,940
Thank you.
125
00:08:13,940 --> 00:08:17,460
I'm thankful to do this for you.
126
00:08:17,460 --> 00:08:20,740
We thought we were going to die.
127
00:08:21,540 --> 00:08:23,950
Fighting Secretary Cha!
128
00:08:23,950 --> 00:08:27,120
Alright. Fighting!
129
00:09:23,410 --> 00:09:25,120
Yes, come in.
130
00:09:31,870 --> 00:09:34,640
Oh, Secretary Cha, you're here.
131
00:09:34,640 --> 00:09:39,350
Yes, Director. Good morning.
132
00:09:40,640 --> 00:09:43,900
Could I get my schedule for today?
133
00:09:43,900 --> 00:09:47,170
Before we start,
134
00:09:47,170 --> 00:09:50,870
there are some last words i want to say to you.
135
00:09:50,870 --> 00:09:53,180
Last words?
136
00:09:53,180 --> 00:09:58,060
There is something that I want you to promise for tighter execution in our near future.
137
00:09:58,060 --> 00:10:02,470
Tighter execu... What is it?
138
00:10:02,470 --> 00:10:07,280
Please share everything related to your personal information.
139
00:10:07,280 --> 00:10:11,750
If you're talking about sharing information...from where to where are you talking about?
140
00:10:11,750 --> 00:10:14,670
From your work related stuff,
141
00:10:14,670 --> 00:10:19,350
to the people who you meet regularly in addition to people near you in general as well as all your appointments.
142
00:10:19,350 --> 00:10:24,860
I would also like to know where you went everyday.
143
00:10:24,860 --> 00:10:26,460
Even the places that I went for personal reasons?
144
00:10:26,460 --> 00:10:30,790
Well, you won't have to worry about keeping it as a secret, Director.
145
00:10:30,790 --> 00:10:34,580
So that means you want to know and control
146
00:10:34,580 --> 00:10:39,920
everything about me in details, right?
147
00:10:39,920 --> 00:10:46,060
Just think of it as I'm doing it for you.
148
00:10:46,060 --> 00:10:51,780
Then... does house stuff included to my secret matters?
149
00:10:51,780 --> 00:10:54,340
What? Family matters?
150
00:10:54,340 --> 00:10:56,720
Well, when I thought about it,
151
00:10:56,720 --> 00:11:01,320
after actually moving, what I spent for interiors seem so wasteful
152
00:11:01,320 --> 00:11:05,100
and moving takes a lot of effort.
153
00:11:05,100 --> 00:11:09,980
So for the time being, I wanted to stay there.
154
00:11:09,980 --> 00:11:11,990
What?
155
00:11:11,990 --> 00:11:14,780
Is that okay with you?
156
00:11:14,780 --> 00:11:21,200
But me living in your building is a secret.
157
00:11:21,200 --> 00:11:23,820
Yes. I understand.
158
00:11:23,820 --> 00:11:25,810
Lets do that.
159
00:11:25,810 --> 00:11:29,500
Then let me start reporting your schedule for today.
160
00:11:29,500 --> 00:11:34,190
At 10 o'clock there is a home shopping and marketing meeting.
161
00:11:34,190 --> 00:11:36,960
At 4 o'clock, there's only meeting with staffs.
162
00:11:36,960 --> 00:11:40,940
There are six documents for you to review and approve.
163
00:11:40,940 --> 00:11:44,110
You just have to review them before end of the day today.
164
00:11:48,650 --> 00:11:50,220
Director?
165
00:11:51,290 --> 00:11:53,190
Oh, I see.
166
00:11:53,190 --> 00:11:55,110
Okay.
167
00:11:55,110 --> 00:11:59,360
If you have anything else to say..
168
00:11:59,360 --> 00:12:03,340
No, no. You can leave.
169
00:12:03,340 --> 00:12:06,190
Yes.
170
00:12:11,750 --> 00:12:16,120
What's this? Why do I feel this way?
171
00:12:21,690 --> 00:12:23,870
Why is it so awkward?
172
00:12:26,550 --> 00:12:27,900
Yes Director.
173
00:12:27,900 --> 00:12:32,150
I am going to start reviewing documents for approval right now.
174
00:12:32,150 --> 00:12:33,410
What?
175
00:12:33,410 --> 00:12:37,520
You said you can do everything.
176
00:12:37,520 --> 00:12:41,390
I'll do two of them from the marketing team first,
177
00:12:41,390 --> 00:12:46,570
then I'll go into home shopping related meeting. Just for your information.
178
00:13:02,850 --> 00:13:06,560
What does this all mean?
179
00:13:06,560 --> 00:13:09,670
Don't think of it so seriously.
180
00:13:09,670 --> 00:13:13,920
If it happens that you get a divorce,
181
00:13:13,920 --> 00:13:18,450
this is to help end it in a clean matter.
182
00:13:18,450 --> 00:13:20,830
Divorce?
183
00:13:20,830 --> 00:13:22,930
It's something people don't know.
184
00:13:22,930 --> 00:13:28,030
Marriages nowadays end quickly.
185
00:13:29,580 --> 00:13:31,170
Then..
186
00:13:33,510 --> 00:13:36,230
Here and there, sign please.
187
00:13:38,020 --> 00:13:40,840
Did you hear from Father?
188
00:13:40,840 --> 00:13:42,930
The gift that house gave,
189
00:13:42,930 --> 00:13:47,790
Father didn't take any and returned it all.
190
00:13:47,790 --> 00:13:53,290
What are you saying? He returned all the money?
191
00:13:53,290 --> 00:13:56,680
That way to that household,
192
00:13:56,680 --> 00:14:00,880
he wanted you to keep your pride.
193
00:14:00,880 --> 00:14:05,900
Keeping your pride is like keeping Father's pride.
194
00:14:13,300 --> 00:14:16,730
If you come to the hospital like this, I''ll be uncomfortable about it.
195
00:14:19,960 --> 00:14:29,980
196
00:14:32,860 --> 00:14:37,380
What are you doing Doctor Cha? Hurry and sign it.
197
00:14:39,650 --> 00:14:43,250
I'm sorry but I can't do it.
198
00:14:43,250 --> 00:14:45,710
You can't do it? Why?
199
00:14:45,710 --> 00:14:49,010
If it's a marriage where there's an assumption of a divorce,
200
00:14:49,690 --> 00:14:53,810
I never thought of marriage that way and don't want to think that way.
201
00:14:53,810 --> 00:14:58,160
There's no need for you to think so negatively about prenuptial agreement.
202
00:14:58,160 --> 00:15:02,530
It's like a simple promise just in case something happens later.
203
00:15:02,530 --> 00:15:06,350
If something were to happen, that's when I'll think about it.
204
00:15:06,350 --> 00:15:09,780
Right now, I want to think about the marriage.
205
00:15:09,780 --> 00:15:10,950
Doctor Cha.
206
00:15:10,950 --> 00:15:14,430
I will be leaving now. There is an important surgery today.
207
00:15:19,510 --> 00:15:22,070
Omo.
208
00:15:23,210 --> 00:15:26,070
You're already done talking to Mom?
209
00:15:27,450 --> 00:15:29,550
Kang Jae.
210
00:15:34,390 --> 00:15:38,550
If it's this kind of marriage, I have to think it over.
211
00:15:38,550 --> 00:15:43,400
What? What are you saying? What happened?
212
00:15:43,400 --> 00:15:45,470
I will contact you later.
213
00:15:51,900 --> 00:15:54,150
He just left?
214
00:15:54,150 --> 00:15:57,730
Mom, what did you say to Kang Jae that he's acting like that?
215
00:15:57,730 --> 00:16:03,200
What's the big deal about a prenuptial agreement?
216
00:16:03,200 --> 00:16:08,810
A prenuptial agreement? That's what you wanted to say to Kang Jae?
217
00:16:08,810 --> 00:16:10,710
Why are you being like this too?
218
00:16:10,710 --> 00:16:16,370
Nowadays, rich family's daughters sign prenupital agreements.
219
00:16:16,370 --> 00:16:19,310
That's the marriage trend.
220
00:16:19,310 --> 00:16:25,000
Mom but still. Asking him when he's about to leave to the hospital
221
00:16:25,000 --> 00:16:27,910
and asking to sign that, how could you?
222
00:16:27,910 --> 00:16:32,260
I didn't realize he is so inflexible in some aspect.
223
00:16:32,260 --> 00:16:36,120
Well, you can't lie about your blood line anyways.
224
00:16:40,620 --> 00:16:44,230
Well done, guys. Good job.
225
00:16:49,950 --> 00:16:54,200
Why is he like that again?
226
00:17:11,970 --> 00:17:14,770
Like a homeless.
227
00:17:24,370 --> 00:17:26,070
Was it you Aunt?
228
00:17:26,070 --> 00:17:31,060
What?
Father telling Seo Wool and I to be together, was it you?
229
00:17:31,060 --> 00:17:33,280
What are you saying?
230
00:17:33,280 --> 00:17:39,180
It's not me. When your dad said it, I was shocked too.
231
00:17:39,180 --> 00:17:42,580
If it's not you then who else would it be?
232
00:17:42,580 --> 00:17:46,540
I don't know. It's something I don't know of so stop it.
233
00:17:46,540 --> 00:17:49,870
I have to put in the laundry.
234
00:17:54,340 --> 00:17:56,890
You don't know anything?
235
00:17:56,890 --> 00:17:59,040
Why are you asking me?
236
00:17:59,040 --> 00:18:00,520
Noona!
237
00:18:00,520 --> 00:18:06,200
Well, I don't know anything. I didn't see or hear anything.
238
00:18:06,200 --> 00:18:09,610
Then why is Father being like that?
239
00:18:09,610 --> 00:18:13,020
You two love each other so much.
240
00:18:13,020 --> 00:18:15,780
You want to take care of Seo Wool.
241
00:18:15,780 --> 00:18:18,720
That's why the decision was made.
242
00:18:18,720 --> 00:18:22,520
You two be thankful towards him.
243
00:18:22,520 --> 00:18:28,630
If it was my mom, I would have had broken legs.
244
00:18:28,630 --> 00:18:29,900
Do you know?
245
00:18:29,900 --> 00:18:33,190
I don't know what you're saying.
246
00:18:33,190 --> 00:18:37,100
What would you have done that she would break your legs?
247
00:18:37,100 --> 00:18:43,530
Dal Bong, can't you realize anything after watching me and your brother-in-law?
248
00:18:43,530 --> 00:18:46,130
What are you doing here? Check the laundry.
249
00:18:46,130 --> 00:18:49,280
Mom, I'm not done eating.
250
00:18:49,280 --> 00:18:50,950
You're not coming?
251
00:18:50,950 --> 00:18:54,670
Okay. I'm going.
252
00:19:02,050 --> 00:19:05,120
Well, I didn't hear anything.
253
00:19:05,960 --> 00:19:11,750
Young Sul told me that. Something about you.
254
00:19:11,750 --> 00:19:15,490
Yeah?
255
00:19:15,490 --> 00:19:18,600
What did we do?
256
00:19:18,600 --> 00:19:23,680
Before marriage, having sex?
257
00:19:23,680 --> 00:19:26,000
Sex?
258
00:19:26,000 --> 00:19:30,510
When I went back to school, she was in her senior year.
259
00:19:30,510 --> 00:19:34,050
We clicked so well.
260
00:19:34,050 --> 00:19:38,470
I was laughing.
261
00:19:38,470 --> 00:19:43,820
Then we had our Eun Bi, gave up on the job, and live like this.
262
00:19:48,300 --> 00:19:50,510
Then did you
263
00:19:51,500 --> 00:19:55,650
two have sex?
What sex?
264
00:19:55,650 --> 00:19:57,950
What? That..
265
00:20:00,700 --> 00:20:04,070
No way.
266
00:20:04,890 --> 00:20:06,410
They did it.
267
00:20:06,410 --> 00:20:08,590
What?
268
00:20:13,490 --> 00:20:16,190
269
00:20:29,340 --> 00:20:31,910
No way.
270
00:20:31,910 --> 00:20:34,260
Was it that?
271
00:20:49,630 --> 00:20:52,810
So being in your room is like this.
272
00:20:53,920 --> 00:20:56,300
When I first open my eyes, I see you.
273
00:20:57,640 --> 00:21:01,480
You seem so relaxed as a dependent.
274
00:21:01,480 --> 00:21:04,200
It's time to go to the shop. Get up.
275
00:21:05,150 --> 00:21:08,780
What are you looking for? A picture.
276
00:21:09,360 --> 00:21:14,110
I posted it on the wall. Where is it?
277
00:21:17,190 --> 00:21:18,580
This?
278
00:21:20,400 --> 00:21:23,000
Why do you have someone else's picture.
279
00:21:23,010 --> 00:21:27,460
That's my picture too.
You must have drunken a lot.
280
00:21:27,490 --> 00:21:32,720
Why would this be your picture? This is my picture with Dal Bong.
281
00:21:32,720 --> 00:21:34,160
Really?
282
00:21:35,330 --> 00:21:38,160
Dal Bong looked like this when he was younger?
283
00:21:38,160 --> 00:21:42,800
Stop saying nonsense and leave.
284
00:21:43,440 --> 00:21:45,410
You still don't remember who I am?
285
00:21:45,410 --> 00:21:48,370
Do I have to remember who you are?
286
00:21:48,370 --> 00:21:51,490
12 years ago, I was there too.
287
00:21:51,490 --> 00:21:54,480
You weren't joking?
288
00:21:55,460 --> 00:22:00,210
Look. I'm here too. You don't see it?
289
00:22:00,210 --> 00:22:04,570
What are you saying? All I see is Dal Bong and me.
290
00:22:04,570 --> 00:22:06,280
You're frustrating.
291
00:22:06,320 --> 00:22:09,690
So then who do you think took this picture?
292
00:22:09,730 --> 00:22:12,240
That picture..
293
00:22:15,120 --> 00:22:18,110
1, 2, 3.
294
00:22:21,790 --> 00:22:24,050
Right, that kid.
295
00:22:24,050 --> 00:22:27,960
Now you remember? There was a third person there?
296
00:22:27,960 --> 00:22:33,200
That day..
297
00:22:33,900 --> 00:22:36,360
Was that you?
298
00:22:42,290 --> 00:22:45,750
Dal Bong. You came at the right time.
299
00:22:45,800 --> 00:22:50,310
This picture, the person who took the picture was him.
300
00:22:50,310 --> 00:22:52,170
Did you know too?
301
00:22:54,930 --> 00:22:57,730
Seo Wool can't remember.
302
00:22:57,730 --> 00:22:59,730
I gave you a hint.
303
00:23:09,750 --> 00:23:11,890
Did they go up?
304
00:23:11,890 --> 00:23:14,120
Well, you didn't see?
Ya!
305
00:23:14,120 --> 00:23:16,810
What are you doing right now?
306
00:23:16,810 --> 00:23:18,700
What's this sound?
307
00:23:18,700 --> 00:23:21,730
It sounds like people are fighting.
308
00:23:25,930 --> 00:23:29,600
What's this?
309
00:23:29,600 --> 00:23:34,390
I said get out!
Dal Bong, who is this?
310
00:23:37,000 --> 00:23:42,290
You seem familiar!
- Those children...
311
00:23:42,290 --> 00:23:44,960
What?
Hello.
312
00:23:45,010 --> 00:23:48,940
I am Dal Bong's friend from Middle School, Yoon Eun Ho.
313
00:23:49,430 --> 00:23:51,020
Middle school friend?
314
00:23:51,050 --> 00:23:54,400
Why did you push your Middle School friend?
315
00:23:54,440 --> 00:23:58,020
It's all his fault Father.
316
00:23:58,040 --> 00:24:00,700
Because he drank and passed out,
317
00:24:00,730 --> 00:24:04,630
he slept at our house.
Sleep at our house? Where?
318
00:24:04,630 --> 00:24:06,920
Seo Wool's room.
319
00:24:06,950 --> 00:24:09,670
Seo Wool's room?
Then what about Seo Wool?
320
00:24:09,670 --> 00:24:11,940
Seo Wool slept in my room.
321
00:24:12,590 --> 00:24:14,560
Then what about you?
322
00:24:14,600 --> 00:24:18,580
I slept with this guy in Seo Wool's room.
323
00:24:18,590 --> 00:24:22,780
Then this whole time Seo Wool sleeping in your room..
324
00:24:22,820 --> 00:24:24,760
It's all because of this guy.
325
00:24:24,760 --> 00:24:28,270
I don't know what you're saying. Because of me what?
326
00:24:28,270 --> 00:24:31,970
All this misunderstanding is because of you.
327
00:24:32,000 --> 00:24:36,210
That's what happened. Do you know now?
328
00:24:40,170 --> 00:24:44,030
Then, Seo Wool and you,
329
00:24:44,070 --> 00:24:47,510
that was all a misunderstanding.
330
00:24:47,550 --> 00:24:50,690
You didn't even ask me and assumed.
331
00:24:50,740 --> 00:24:54,010
You should have at least asked me to explain about the whole situation!
332
00:24:57,700 --> 00:24:59,920
Ya Soo Geum!
333
00:24:59,920 --> 00:25:03,370
Ya you Young Sul! What happened?
334
00:25:05,190 --> 00:25:09,630
Well, what happened? You little..
335
00:25:10,150 --> 00:25:12,080
Ya! You..
336
00:25:12,900 --> 00:25:15,040
won't stay there?
337
00:25:15,040 --> 00:25:17,500
What now?
338
00:25:17,500 --> 00:25:20,630
What can we do?
339
00:25:20,630 --> 00:25:26,410
Dal Bong, why are you yelling at Father in the morning. What is it?
340
00:25:26,420 --> 00:25:29,390
I'm so embarrassed.
341
00:25:30,320 --> 00:25:34,200
Father, why is Dal Bong like that?
342
00:25:34,240 --> 00:25:36,830
It's nothing.
343
00:25:37,910 --> 00:25:39,600
I'm sorry.
344
00:25:42,550 --> 00:25:45,840
What happened?
345
00:25:45,870 --> 00:25:50,780
Well, it was all because of me.
346
00:25:50,810 --> 00:25:52,040
What?
347
00:25:56,470 --> 00:26:02,940
So, Dal Bong's friend drank and was sleeping upstairs.
348
00:26:03,030 --> 00:26:06,060
Seo Wool moved into Dal Bong's room.
349
00:26:06,060 --> 00:26:10,390
Dal Bong was upstairs.
350
00:26:14,150 --> 00:26:17,140
You come here.
351
00:26:17,160 --> 00:26:19,860
This time was a misunderstanding.
352
00:26:19,870 --> 00:26:22,920
You saw Seo Wool go upstairs too.
353
00:26:22,950 --> 00:26:28,140
She was sleeping alone while Dal Bong was with his friend.
354
00:26:28,140 --> 00:26:31,970
Who knew that. I didn't know he had a friend over.
355
00:26:32,010 --> 00:26:35,670
You didn't even confirm it and just assumed.
356
00:26:35,670 --> 00:26:37,740
Oh, my face is flushing!
357
00:26:37,760 --> 00:26:41,620
Later, how can we see Seo Wool's face with this embarrassment.
358
00:26:41,620 --> 00:26:45,460
Because of you, I can't live here.
359
00:26:45,490 --> 00:26:50,070
Why are you being like this? Living like this, you take responsibility too.
360
00:26:50,070 --> 00:26:54,380
It could have been just us too. Why stay with Uncle?
361
00:26:54,380 --> 00:26:58,950
What? You..
362
00:26:58,950 --> 00:27:01,040
You won't come here?
363
00:27:03,450 --> 00:27:06,820
Ya! Stay there you.
364
00:27:16,530 --> 00:27:18,980
Where did he go?
365
00:27:47,000 --> 00:27:51,550
I'm sorry Dal Bong. I was wrong.
366
00:27:52,600 --> 00:27:55,370
Just because you were young,
367
00:27:55,410 --> 00:27:58,420
For assuming, I was wrong.
368
00:28:00,040 --> 00:28:01,470
I'm sorry.
369
00:28:04,240 --> 00:28:07,340
Aigoo, as an adult...
370
00:28:07,390 --> 00:28:10,000
More ashamed as a father...
371
00:28:10,520 --> 00:28:13,060
I aged without wisdom.
372
00:28:13,100 --> 00:28:15,060
It's a shame.
373
00:28:16,240 --> 00:28:18,350
Seo Wool doesn't know.
374
00:28:18,350 --> 00:28:21,950
Do you know how happy she was when you told her?
375
00:28:23,360 --> 00:28:26,660
I was sincere about everything I said to Seo Wool.
376
00:28:26,720 --> 00:28:31,370
I'll be totally fine even if you say you will get married tomorrow.
- Oh, please!
377
00:28:31,410 --> 00:28:34,380
I'm so embarrassed towards Seo Wool I can't even talk.
378
00:28:34,380 --> 00:28:36,640
Dal Bong.
379
00:28:36,640 --> 00:28:40,050
Why do we have to be like this?
380
00:28:40,060 --> 00:28:42,630
It doesn't make sense.
381
00:28:56,610 --> 00:29:00,910
Kang Jae.
When did you come?
A while ago.
382
00:29:01,840 --> 00:29:04,640
Regarding this morning, I'm sorry about it
383
00:29:04,640 --> 00:29:07,580
I didn't know Mom would do that.
384
00:29:07,580 --> 00:29:11,740
You were shocked, huh? I would be.
385
00:29:11,750 --> 00:29:14,970
I have another surgery so this can't take long.
386
00:29:14,970 --> 00:29:17,590
I'll apologize on behalf of Mom.
387
00:29:17,640 --> 00:29:20,250
Please let it go Kang Jae.
388
00:29:20,270 --> 00:29:22,100
Doctor.
389
00:29:25,160 --> 00:29:26,400
What is it?
390
00:29:26,400 --> 00:29:30,950
I just moved the patient -Yoon Jae Hyun -
to the intensive care unit. His Vital and Saturation are fine.
391
00:29:30,980 --> 00:29:34,650
Watch over him until tomorrow in the intensive care unit,
and move him to a patient room if he's fine.
392
00:29:34,700 --> 00:29:39,230
You have to look especially at his Saturation,
since he had a bad COPD.
-Yes, doctor.
393
00:29:39,250 --> 00:29:42,590
And Kim Bo Young had LAD, did you check about the Clipping?
394
00:29:42,590 --> 00:29:45,350
Yes, it's been done.
395
00:29:45,350 --> 00:29:49,050
See you at the surgery room in 20 minutes.
- Okay, then.
396
00:29:55,950 --> 00:29:59,720
I'm sorry. There's something urgent.
397
00:29:59,770 --> 00:30:02,860
There's nothing else to say.
398
00:30:11,020 --> 00:30:12,750
He's too harsh.
399
00:30:19,530 --> 00:30:23,670
You came. I didn't hear you would be coming in.
400
00:30:23,670 --> 00:30:27,890
I met with the Chairman.
401
00:30:27,890 --> 00:30:31,000
Director isn't there because he is in a meeting.
402
00:30:31,000 --> 00:30:33,230
I know. I came here knowing that.
403
00:30:33,230 --> 00:30:35,690
Is this Tae Joo's office?
404
00:30:40,560 --> 00:30:43,830
It is more spacious and nicer than I thought.
405
00:30:45,720 --> 00:30:49,800
Furthermore, he has Secretary Cha,
who was the right arm of the Chairman.
406
00:30:49,800 --> 00:30:54,820
He could be called an heir, am I wrong?
407
00:30:55,810 --> 00:30:58,900
Should I tell the director that you came, Ma'am?
408
00:30:58,900 --> 00:31:00,740
No. You don't need to do that.
409
00:31:00,740 --> 00:31:04,380
The truth is that I came here to meet you, Secretary Cha.
410
00:31:07,720 --> 00:31:10,210
Will you have a seat?
411
00:31:20,110 --> 00:31:22,770
How did you do that?
412
00:31:22,770 --> 00:31:24,130
Excuse me?
413
00:31:24,130 --> 00:31:30,160
Tae Joo. His personality is difficult.
414
00:31:30,160 --> 00:31:32,630
What is the method? Let me know as well.
415
00:31:32,630 --> 00:31:38,940
I am sorry to say this, but I am not sure
if I understand why you are talking about this.
416
00:31:38,940 --> 00:31:43,910
My relationship with Tae Joo isn't great.
417
00:31:43,910 --> 00:31:48,140
So I want to know the method to have a relationship with Tae Joo.
418
00:31:48,140 --> 00:31:51,850
I wanted to know from you.
419
00:31:51,850 --> 00:31:53,440
Oh I see.
420
00:31:53,440 --> 00:32:00,440
Ah, well, I didn't have a method.
I just did the best I could.
421
00:32:00,440 --> 00:32:06,610
You just did the best you could... Okay.
422
00:32:14,100 --> 00:32:17,770
Does Tae Joo have a girl by any chance?
423
00:32:17,770 --> 00:32:21,980
Well, I am not sure about it yet.
424
00:32:21,980 --> 00:32:26,290
You're working for him but you don't know?
425
00:32:26,290 --> 00:32:31,020
We are just getting along doing the business here, ma'am.
426
00:32:31,020 --> 00:32:36,770
Then can you find out if Tae Joo is meeting a girl?
427
00:32:36,770 --> 00:32:38,980
What is that suppose to mean?
428
00:32:38,980 --> 00:32:42,090
I and Director Moon are all grown-ups now.
429
00:32:42,090 --> 00:32:44,260
Still, I'm his new Mom.
430
00:32:44,260 --> 00:32:46,660
If there is a girl he's seeing, I want to know who.
431
00:32:46,660 --> 00:32:50,230
If it will lead to a marriage.
432
00:32:50,230 --> 00:32:53,120
I feel I should know.
433
00:32:53,120 --> 00:32:57,020
So, can you find out?
434
00:32:57,020 --> 00:33:00,250
Yes. I will do that.
435
00:33:02,290 --> 00:33:05,680
Tae Joo must be happy.
436
00:33:05,680 --> 00:33:09,850
When will Eun Ho sit in a place like this?
437
00:33:21,130 --> 00:33:22,140
What are you doing?
438
00:33:22,140 --> 00:33:27,210
What? What are you planning on doing now?
439
00:33:27,210 --> 00:33:31,830
I am not planning on anything... let's just say that
it was a misunderstanding.
440
00:33:31,830 --> 00:33:35,390
I'm so embarrassed. So embarrassed!
441
00:33:35,390 --> 00:33:40,170
So why did you have to say that to them?
442
00:33:40,170 --> 00:33:43,810
To go that far..
443
00:33:45,930 --> 00:33:49,410
I already scolded Young Sul enough now.
444
00:33:49,410 --> 00:33:53,720
Anyways, who does she take after..
445
00:33:53,720 --> 00:33:58,750
Who do you think she takes after?
446
00:33:58,750 --> 00:34:01,660
Aigoo.
447
00:34:01,660 --> 00:34:04,200
So...
448
00:34:04,200 --> 00:34:07,840
What are you going to do about the marriage?
449
00:34:07,840 --> 00:34:14,140
"Seo Wool, the marriage was a misunderstanding" is a bit..
450
00:34:14,140 --> 00:34:17,930
That's harsh for most of them... right?
451
00:34:17,930 --> 00:34:20,520
Aigoo.
452
00:34:20,520 --> 00:34:24,090
I am so embarrased!
453
00:34:29,610 --> 00:34:31,900
Good bye.
454
00:34:31,900 --> 00:34:35,360
I will take it. 1..2..3.
455
00:34:37,150 --> 00:34:38,020
Is it coming?
456
00:34:38,020 --> 00:34:40,370
457
00:34:44,710 --> 00:34:47,300
1..2..3.
458
00:34:52,200 --> 00:34:54,510
If you just wait a bit, your face will appear.
459
00:34:54,510 --> 00:34:57,190
Really?
460
00:34:58,310 --> 00:35:00,960
Look here.
461
00:35:00,960 --> 00:35:04,280
Oh, that's right. I remember.
462
00:35:04,280 --> 00:35:08,450
Yeah, that kid was there.
463
00:35:13,750 --> 00:35:15,430
Dal Bong. Dal Bong!
464
00:35:15,430 --> 00:35:16,420
What is the matter?
465
00:35:16,420 --> 00:35:18,640
I remember.
466
00:35:18,640 --> 00:35:19,380
What?
467
00:35:19,380 --> 00:35:24,460
I said I remember the guy who took the picture of you and me.
468
00:35:24,460 --> 00:35:28,490
Oh I see. That kid is CEO, huh?
469
00:35:28,490 --> 00:35:31,040
Wow.
470
00:35:32,210 --> 00:35:36,210
But why didn't you tell me?
471
00:35:36,210 --> 00:35:38,360
What would it change if I told you?
472
00:35:38,360 --> 00:35:44,160
It wouldn't change but it's nice to know.
473
00:35:44,160 --> 00:35:51,790
He's the one who took the picture of you and me. I'm thankful.
474
00:35:53,900 --> 00:35:55,430
Is that all?
475
00:35:55,430 --> 00:35:56,100
Huh?
476
00:35:56,100 --> 00:35:59,480
You don't remember anything else other than
that historical event of yours?
477
00:35:59,480 --> 00:36:04,310
Besides taking the picture, you don't remember?
478
00:36:07,440 --> 00:36:11,860
No, nothing. Why? Is there more?
479
00:36:13,110 --> 00:36:15,970
That kid..
480
00:36:15,970 --> 00:36:19,050
That kid doesn't mean anything to you?
481
00:36:19,050 --> 00:36:20,840
What do you mean by that?
482
00:36:20,840 --> 00:36:25,640
That day, he was with you the whole day.
483
00:36:25,640 --> 00:36:32,180
The day after, the day after that. He played with you.
484
00:36:32,180 --> 00:36:37,160
All that you remember is that?
485
00:36:37,160 --> 00:36:42,060
Why are you getting mad? It's possible not to remember.
486
00:36:42,060 --> 00:36:44,960
Forget it. Let's stop.
487
00:36:44,960 --> 00:36:45,690
Dal Bong.
488
00:36:45,690 --> 00:36:47,310
I am busy now.
489
00:36:47,310 --> 00:36:49,680
I need to go peel onions.
490
00:37:16,090 --> 00:37:18,780
1..2..3.
491
00:37:23,540 --> 00:37:26,960
Look at this. It's our faces.
492
00:37:26,960 --> 00:37:29,080
Wow.
493
00:37:52,400 --> 00:37:54,990
Hey, are you crying?
494
00:37:54,990 --> 00:37:58,710
No. Because the onion is hot.
495
00:37:58,710 --> 00:38:01,050
Aigo, this guy.
496
00:38:06,470 --> 00:38:08,870
They're burning my eyes.
497
00:38:17,980 --> 00:38:19,130
Hyo Jin.
498
00:38:19,130 --> 00:38:20,380
You just finished now?
499
00:38:20,380 --> 00:38:23,050
You didn't leave and stayed here?
500
00:38:23,050 --> 00:38:25,310
I just couldn't go in.
501
00:38:25,310 --> 00:38:28,460
I couldn't seem to.
502
00:38:28,460 --> 00:38:32,430
I am hungry. Should we go somewhere and eat?
503
00:38:32,430 --> 00:38:34,680
Senior.
504
00:38:34,690 --> 00:38:38,660
Aren't you going? We are hungry.
505
00:38:38,690 --> 00:38:41,250
You have a company dinner?
506
00:38:41,250 --> 00:38:44,440
Usually we drink a cup of soju on the day of a big surgery.
507
00:38:44,440 --> 00:38:47,040
Dr. Cha, we will go there first. Come quickly.
508
00:38:47,040 --> 00:38:51,030
Please come quickly. We will see you in a bit.
509
00:38:59,370 --> 00:39:03,330
Then let's meet later because I have to go.
510
00:39:06,460 --> 00:39:08,660
Please don't go.
511
00:39:10,380 --> 00:39:13,760
Please stay with me. Okay?
512
00:39:13,770 --> 00:39:18,000
I told you that I have to eat with my peers today...
513
00:39:18,000 --> 00:39:22,110
I want to be with you tonight, Kang Jae.
514
00:39:23,300 --> 00:39:25,780
Please stay with me.
515
00:39:27,740 --> 00:39:29,990
You can't?
516
00:39:36,070 --> 00:39:37,930
Did Hyo Jin go out?
517
00:39:37,930 --> 00:39:41,960
She said she had something to do.
518
00:39:41,960 --> 00:39:44,440
Perhaps, she has a dinner plan with Dr. Cha.
519
00:39:44,440 --> 00:39:49,000
How could that be? Then she would have told me if that is the case.
520
00:39:49,000 --> 00:39:54,070
So with the prenuptial agreement, what happened?
521
00:39:54,070 --> 00:39:59,660
He said he wouldn't sign it. It seems he has pride.
522
00:39:59,660 --> 00:40:02,600
I told you not to go that far.
523
00:40:02,600 --> 00:40:05,170
We have to protect him with law, at least.
524
00:40:05,170 --> 00:40:10,430
How can we let them get married without one?
525
00:40:10,430 --> 00:40:15,120
He has no interest in anything else
other than his own goals and honors.
526
00:40:15,120 --> 00:40:18,280
With that personality, he would not go astray,
527
00:40:18,280 --> 00:40:22,080
He does not do anything that would disgrace himself.
528
00:40:22,080 --> 00:40:23,710
How could you not know that much?
529
00:40:23,710 --> 00:40:28,460
In any case, I feel a bit uncomfortable having the marriage without a contract.
530
00:40:28,460 --> 00:40:32,320
Just allow it. It is okay.
531
00:40:37,090 --> 00:40:39,100
Why is she so late, anyways?
532
00:40:51,650 --> 00:40:54,420
Why are you looking at me like that?
533
00:40:54,420 --> 00:40:55,990
Should I not?
534
00:40:55,990 --> 00:40:58,820
No. Please look at me.
535
00:40:59,660 --> 00:41:02,310
Please give me one more glass.
536
00:41:06,570 --> 00:41:08,660
Here it is.
537
00:41:22,970 --> 00:41:26,580
Yes, Director.
538
00:41:26,580 --> 00:41:28,320
I will get off now.
539
00:41:32,720 --> 00:41:38,040
Ah, you don't have to see me off.
I am driving to a market and buying something for dinner.
540
00:41:38,040 --> 00:41:42,370
And I will go home, eat dinner and take a shower.
I will sleep deeply today.
541
00:41:42,370 --> 00:41:44,170
I could not sleep last night.
542
00:41:44,170 --> 00:41:45,820
Huh?
543
00:41:45,820 --> 00:41:49,100
Didn't you tell me to share our private life?
544
00:41:49,100 --> 00:41:52,420
Ah, I see.
545
00:41:52,420 --> 00:41:54,470
I am leaving.
546
00:42:07,510 --> 00:42:08,510
Yes, Director.
547
00:42:08,510 --> 00:42:12,300
I am calling because I want your opinion.
548
00:42:12,300 --> 00:42:13,920
Yes, please ask me.
549
00:42:13,920 --> 00:42:18,760
For dinner, I'm having steak.
550
00:42:18,760 --> 00:42:23,520
What?
551
00:42:23,520 --> 00:42:27,680
But it will be oily so it will be bad for my cholesterol.
552
00:42:27,680 --> 00:42:31,380
Even if it's a bit dry,
do you think tenderloin and boneless are better?
553
00:42:31,380 --> 00:42:35,990
Ah... yes, I would choose tenderloin...
554
00:42:35,990 --> 00:42:38,820
I knew you would choose that. I will hang up.
555
00:42:48,010 --> 00:42:49,400
Yes, Director.
556
00:42:49,400 --> 00:42:51,880
Between medium, medium rare, and well done?
557
00:42:51,880 --> 00:42:58,420
Huh? Hmm, medium well done.
558
00:42:58,420 --> 00:43:00,630
Do you think seed mustard would be better, or salt?
559
00:43:00,630 --> 00:43:03,070
Nowadays steaks usually have a bit of salt.
560
00:43:03,070 --> 00:43:08,040
Oh, and for salt, there are
Dead Sea Salt, Chile Salt and Green Tea Salt.
561
00:43:08,040 --> 00:43:12,450
I would say seed mustard...
562
00:43:12,450 --> 00:43:15,490
I knew you would like it that way. I will hang up.
563
00:43:30,620 --> 00:43:32,490
Yes, Director.
564
00:43:43,020 --> 00:43:45,640
Yes, Director.
565
00:43:52,690 --> 00:43:55,220
Yes, Director.
566
00:43:55,220 --> 00:43:58,410
Ah yeah, yeah, yeah.
567
00:43:58,410 --> 00:44:01,970
Why does her director call her often?
568
00:44:01,970 --> 00:44:04,840
Is she dating her director?
569
00:44:04,840 --> 00:44:09,400
No, no. The director is a bad man.
570
00:44:09,400 --> 00:44:13,000
He always makes her work a lot.
571
00:44:13,000 --> 00:44:14,780
Is that so?
572
00:44:16,040 --> 00:44:21,030
I would not watch a horror movie when I am alone.
573
00:44:23,330 --> 00:44:26,230
Ah, that series?
574
00:44:26,230 --> 00:44:29,180
If that's the case, it's better not to watch.
575
00:44:29,180 --> 00:44:32,190
I knew you would say that. I will hang up.
576
00:44:36,800 --> 00:44:38,460
Seriously.
577
00:44:43,230 --> 00:44:44,260
Yes, Director.
578
00:44:44,260 --> 00:44:47,560
Why are you like this to me, seriously?
579
00:44:48,580 --> 00:44:53,490
What did I do so wrong to you?
580
00:44:55,590 --> 00:45:03,340
You being like this to me, make me feel bad.
581
00:45:03,340 --> 00:45:07,090
You should be mad at Mom, not me.
582
00:45:07,090 --> 00:45:12,220
When did I say to sign it?
583
00:45:12,900 --> 00:45:20,080
The only sin I committed was liking you. Why?
584
00:45:20,080 --> 00:45:25,010
What did I do wrong? Please tell me.
585
00:45:25,010 --> 00:45:29,420
Hyo Jin, are you drunk?
586
00:45:29,420 --> 00:45:31,980
You said I am drunk.
587
00:45:34,420 --> 00:45:36,930
I am not drunk.
588
00:45:36,930 --> 00:45:40,740
I am totally fine.
589
00:45:40,740 --> 00:45:46,780
You're so mean.
590
00:45:46,780 --> 00:45:50,410
591
00:45:55,020 --> 00:45:57,270
592
00:45:59,880 --> 00:46:02,610
Mom.
593
00:46:03,860 --> 00:46:08,580
The person you called can't pick up the phone.
594
00:46:08,580 --> 00:46:13,140
Is she in her right mind or not? Does she know what time it is now?
595
00:46:19,430 --> 00:46:24,350
Ma'am
596
00:46:27,800 --> 00:46:29,530
Please don't
597
00:46:30,500 --> 00:46:33,960
hurt me too much.
598
00:46:35,600 --> 00:46:40,970
Promise? No?
599
00:46:40,970 --> 00:46:43,870
I am going to kill you.
600
00:47:01,620 --> 00:47:03,580
This is Cha Kang Jae.
601
00:47:05,210 --> 00:47:08,490
Dr. Cha, where are you now?
602
00:47:08,490 --> 00:47:11,390
Our Hyo Jin...
603
00:47:11,390 --> 00:47:13,330
We are together now.
604
00:47:13,330 --> 00:47:16,730
What time is it that you're still with her?
605
00:47:16,730 --> 00:47:21,440
I was going to call you. I think your daughter is very drunk.
606
00:47:21,440 --> 00:47:23,830
I think you have to come get her.
607
00:47:23,830 --> 00:47:25,950
What did you just say? Did you say my Hyo Jin is drunk?
608
00:47:25,950 --> 00:47:29,400
I will send you the address via texts.
609
00:47:32,170 --> 00:47:34,090
Seriously.
610
00:47:36,490 --> 00:47:39,580
The person you called can't pick up the phone...
611
00:47:39,580 --> 00:47:42,670
What's this?
612
00:47:45,200 --> 00:47:49,210
If you text here, they will come pick her up. Until then, please take care of her.
613
00:47:49,210 --> 00:47:51,910
I understand, Dr. Cha.
614
00:47:58,840 --> 00:48:03,730
615
00:48:05,060 --> 00:48:13,990
616
00:48:15,230 --> 00:48:17,930
Where did Kang Jae go?
617
00:48:19,450 --> 00:48:24,080
Where did Kang Jae go?
618
00:48:24,080 --> 00:48:26,250
He left.
619
00:48:26,250 --> 00:48:28,250
You said he left?
620
00:48:29,070 --> 00:48:33,810
He left me here and left? How could he?
621
00:48:35,330 --> 00:48:38,280
Kang Jae!
622
00:48:44,420 --> 00:48:54,340
623
00:48:57,090 --> 00:49:01,600
Oh Kang Jae.
624
00:49:01,600 --> 00:49:03,660
You came back?
625
00:49:04,960 --> 00:49:07,540
You are working late today.
626
00:49:07,540 --> 00:49:10,460
Ah, the Chae family from Donam-dong ordered 5 plates of tofu.
627
00:49:10,460 --> 00:49:14,110
I'm preparing that.
628
00:49:14,110 --> 00:49:17,210
It is hard, right? How about dinner?
629
00:49:17,210 --> 00:49:18,610
I ate.
630
00:49:18,610 --> 00:49:23,930
Okay. You did well. Go inside.
631
00:49:23,930 --> 00:49:28,060
I heard that you gave back all of the dowry money.
632
00:49:30,370 --> 00:49:35,220
Oh, yeah. With the money I'll live, without it, I'll still live.
633
00:49:35,220 --> 00:49:38,340
I thought we didn't need it.
634
00:49:40,400 --> 00:49:44,310
How is it going? Is the wedding preparation going well?
635
00:49:44,310 --> 00:49:47,550
I will just go inside. I had a surgery today so I am a bit tired.
636
00:49:47,550 --> 00:49:52,440
Aigo, I see. Go inside. Hurry.
637
00:50:18,600 --> 00:50:21,800
You, you..
638
00:50:21,800 --> 00:50:24,800
Oh, Mister?
639
00:50:27,950 --> 00:50:33,410
Father-in-law, have you been well?
640
00:50:34,790 --> 00:50:39,910
What brings you here at this time?
641
00:50:39,910 --> 00:50:43,880
Father-in-law, hello.
642
00:50:43,880 --> 00:50:49,660
Aigo, did you drink a lot?
643
00:50:50,990 --> 00:50:56,250
How did you know? I got caught.
644
00:50:56,250 --> 00:50:59,310
How? How, Father-in-law?
645
00:50:59,310 --> 00:51:03,100
-Aigo.
-Father-in-law.
646
00:51:08,810 --> 00:51:14,130
I just got a call saying that my daughter was here.
647
00:51:14,130 --> 00:51:16,520
Where is she?
648
00:51:16,520 --> 00:51:19,540
Yes. She... well...
649
00:51:23,070 --> 00:51:27,480
Kang Jae. Come down here! Something bad happened! Hurry and come down here!
650
00:51:27,480 --> 00:51:30,040
What's wrong, Oppa?
651
00:51:30,040 --> 00:51:31,910
Well.
652
00:51:34,820 --> 00:51:37,190
Just right now...
653
00:51:41,480 --> 00:51:43,520
She just...
654
00:51:43,520 --> 00:51:48,120
Hey, Kang Jae. She came to see you.
655
00:51:48,120 --> 00:51:49,850
Hyo Jin.
656
00:51:55,110 --> 00:51:57,420
Kang Jae!
657
00:51:57,420 --> 00:51:58,990
Aigoo!
658
00:52:00,140 --> 00:52:03,100
What are you doing? Why are you here?
659
00:52:04,080 --> 00:52:09,130
Why didn't you come? Don't you know how much I was looking for you?
660
00:52:09,130 --> 00:52:15,290
You left me alone. Who would do that?
661
00:52:15,290 --> 00:52:16,780
Oh my, oh my, is she crazy?
662
00:52:16,780 --> 00:52:19,000
Oh my. Where did she drink this much?
663
00:52:19,000 --> 00:52:22,400
Kang Jae. Did something happen between you two?
664
00:52:22,400 --> 00:52:26,040
Hyo Jin. Get back to your senses, Hyo Jin.
665
00:52:28,400 --> 00:52:30,290
Okay.
666
00:52:30,290 --> 00:52:33,250
You look good in doctors' gown,
667
00:52:33,250 --> 00:52:37,480
and you look so good in suits, too.
668
00:52:38,200 --> 00:52:44,960
Now you are wearing normal clothes and
yet you look so handsome.
669
00:52:46,330 --> 00:52:49,700
I love you Kang Jae.
670
00:52:52,480 --> 00:52:56,270
Oh my, you. This won't work. Lie her down first.
671
00:52:56,270 --> 00:52:57,910
Wait a second.
672
00:52:57,910 --> 00:53:00,950
Let's go.
673
00:53:07,800 --> 00:53:11,150
Oh my. Oh my. Hey!
674
00:53:27,750 --> 00:53:29,340
What are you doing?
675
00:53:30,730 --> 00:53:34,030
I am looking over on the current financial matters.
676
00:53:34,030 --> 00:53:38,270
This month's business record does not look very good, so far.
677
00:53:38,990 --> 00:53:44,230
Of course. You, the president is so occupied with a girl.
678
00:53:44,230 --> 00:53:48,340
I doubt you cared about the restaurant.
679
00:53:48,340 --> 00:53:51,520
It's my restaurant. I will take care of it.
680
00:53:51,520 --> 00:53:56,160
Isn't it fair for the investor to look how the restaurant's doing?
681
00:53:56,160 --> 00:53:59,940
I am going to inspect the financial matters
of this restuarant every week from now on.
682
00:53:59,940 --> 00:54:01,690
Please stop it.
683
00:54:01,690 --> 00:54:04,930
Do you really want to see me going off of the course?
684
00:54:04,930 --> 00:54:08,120
Do you think your feeling would be more than
the betrayal of yours?
685
00:54:08,120 --> 00:54:12,340
Just because of one girl, how can you treat me like this?
686
00:54:12,340 --> 00:54:14,720
I'm not doing this because of that person.
687
00:54:14,720 --> 00:54:16,870
I'm doing it because of you. Don't you know?
688
00:54:16,870 --> 00:54:19,660
Since meeting that girl, you changed.
689
00:54:20,390 --> 00:54:23,520
What on earth am I to you?
690
00:54:23,520 --> 00:54:27,720
Am I still better than the designer-labled purse you have?
691
00:54:28,920 --> 00:54:30,870
Eun Ho. What are you saying---
692
00:54:30,870 --> 00:54:36,260
I was born as your son, called as Baek Sul Hee's son,
rather than Yoon Eun ho.
693
00:54:36,260 --> 00:54:38,880
I lived like a decoration of yours.
694
00:54:38,880 --> 00:54:43,480
But still I worked hard and even went to the college you wanted
695
00:54:43,480 --> 00:54:46,210
Because I lived as the style you wished.
696
00:54:46,210 --> 00:54:50,250
So? Was your life wrong?
697
00:54:50,250 --> 00:54:52,320
Of course I didn't.
698
00:54:52,320 --> 00:54:54,550
But I never had a happy feeling.
699
00:54:54,550 --> 00:54:57,470
What? You never had a happy feeling?
700
00:54:57,470 --> 00:54:58,860
Not even once?
701
00:54:58,860 --> 00:55:03,250
If you're doing okay, then that's it.
702
00:55:04,670 --> 00:55:06,900
I thought that was happiness.
703
00:55:06,900 --> 00:55:12,060
Eun Ho. Are you really going to make your mother this disappointed?
704
00:55:12,060 --> 00:55:16,070
All of our partnership ended the moment you got re-married.
705
00:55:16,070 --> 00:55:21,240
Choosing your own choices to make you happy, I want to live happy right now.
706
00:55:21,240 --> 00:55:25,340
So please just leave me alone.
707
00:55:25,340 --> 00:55:28,050
Stop getting into my life!
708
00:55:48,920 --> 00:55:50,860
President!
709
00:55:51,710 --> 00:55:53,660
President!
710
00:55:56,640 --> 00:55:59,230
- President!
- Stay still.
711
00:56:10,130 --> 00:56:13,000
Eun Ho! Eun Ho!
712
00:56:17,970 --> 00:56:19,860
Hey, Dal Bong! Dal Bong!
713
00:56:19,860 --> 00:56:21,490
Hey! Something bad happened.
714
00:56:21,490 --> 00:56:24,710
The president ran away with your girlfriend.
715
00:56:26,080 --> 00:56:28,600
Excuse me? What do you mean?
716
00:56:28,600 --> 00:56:32,810
The president took her in the car and left.
717
00:56:54,720 --> 00:56:57,370
Oh my.
718
00:56:57,370 --> 00:57:02,480
President..
719
00:57:02,480 --> 00:57:06,190
If you drive like this, something bad can happen.
720
00:57:20,290 --> 00:57:22,760
What? What's wrong?
721
00:57:22,760 --> 00:57:27,190
Ah, yes. Well...
722
00:57:59,280 --> 00:58:04,530
President. Why are you doing this, huh?
723
00:58:11,380 --> 00:58:13,690
President?
724
00:58:21,370 --> 00:58:23,260
What's wrong?
725
00:58:23,260 --> 00:58:26,120
Did something happen?
726
00:58:26,120 --> 00:58:27,930
Seo Wool.
727
00:58:29,600 --> 00:58:32,650
Can't you save me for once?
728
00:58:34,630 --> 00:58:36,290
I...
729
00:58:37,200 --> 00:58:40,420
feel like dying right now.
730
00:58:40,420 --> 00:58:43,560
I feel like I can't breathe to death.
731
00:58:47,470 --> 00:58:50,620
Can't you save me once?
732
00:59:19,640 --> 00:59:20,580
Is this the place?
733
00:59:20,580 --> 00:59:23,690
Yes. It is, Madam.
734
00:59:23,690 --> 00:59:25,660
Do you want to get off?
735
00:59:27,760 --> 00:59:31,390
Yes, thank you. Please come again!
736
00:59:41,170 --> 00:59:43,450
Aigoo, that was hard!
737
00:59:44,740 --> 00:59:47,400
A person who's drunk is the most heaviest.
738
00:59:47,400 --> 00:59:50,390
What made her so drunk like this?
739
00:59:50,390 --> 00:59:53,740
Is seems something happened with Kang Jae, right?
740
00:59:53,740 --> 00:59:55,780
I don't know.
741
00:59:55,780 --> 01:00:00,630
But to say she loves him?
742
01:00:06,220 --> 01:00:08,480
What happened? How is she?
743
01:00:08,480 --> 01:00:12,400
She's sleeping.
744
01:00:12,400 --> 01:00:13,820
Really?
745
01:00:14,950 --> 01:00:16,830
Aigoo, really.
746
01:00:16,830 --> 01:00:21,300
Did you change? I'll put this in the laundry.
747
01:00:21,300 --> 01:00:22,520
How is Hyo Jin?
748
01:00:22,520 --> 01:00:26,240
She fell asleep in Kang Shim's bed. Hey.
749
01:00:26,240 --> 01:00:28,690
Did something happen between you two?
750
01:00:28,690 --> 01:00:32,060
- It was nothing really.
- If it was nothing, why is she like that?
751
01:00:32,060 --> 01:00:35,300
You don't need to worry so just pretend you don't know, Father.
752
01:00:35,300 --> 01:00:38,730
Excuse me, Uncle. Oh, Kang Jae.
753
01:00:38,730 --> 01:00:41,390
A guest came.
754
01:00:51,880 --> 01:00:55,900
Hello. Even though it's late, I'm sorry to interrupt you.
755
01:01:34,240 --> 01:01:36,510
Preview
756
01:01:36,510 --> 01:01:38,950
I came here to end the marriage.
757
01:01:38,950 --> 01:01:42,270
Go back the Doctor Cha and apologize. Make the marriage happen.
758
01:01:42,270 --> 01:01:43,770
I don't want to. I can't allow that marriage.
759
01:01:43,770 --> 01:01:46,050
It's Saturday. Are you going on a date?
760
01:01:46,050 --> 01:01:47,890
What is Secretary Cha doing here?
761
01:01:47,890 --> 01:01:48,890
What is Tae Joo's girl doing?
762
01:01:48,890 --> 01:01:50,910
He has to think about marriage now.
763
01:01:50,910 --> 01:01:53,490
He doesn't have the heart to get married. How could he have a girl?
764
01:01:53,490 --> 01:01:57,790
I am going to stop this even if I have to divorce my husband.
765
01:01:57,790 --> 01:02:00,310
How dare she does that to me.
766
01:02:00,310 --> 01:02:03,620
Don't say you want to take
Kang Seo Wool back with you. She's my fate.
767
01:02:03,620 --> 01:02:08,360
That fate wasn't me, but Eun Ho.
768
01:02:08,360 --> 01:02:10,740
Was playing around with me was fun?
769
01:02:10,740 --> 01:02:15,890
Why am I like this? Why was I born like this?
56456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.