Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
2
00:00:04,980 --> 00:00:07,320
Episode 9
3
00:00:24,810 --> 00:00:27,120
Whats wrong?
4
00:00:27,120 --> 00:00:28,990
Oh my! Did the tire pop?!
5
00:00:28,990 --> 00:00:31,190
We have a spare, so we can just replace it.
6
00:00:31,190 --> 00:00:32,390
Should we call the insurance company?
7
00:00:32,390 --> 00:00:34,260
They will arrive in 30 or 45 minutes at the latest.
8
00:00:34,260 --> 00:00:36,270
There's no need to call them.
9
00:00:36,270 --> 00:00:38,270
I can do this. It's not big deal.
10
00:00:38,270 --> 00:00:40,610
Still... we should call a professional.
11
00:00:40,610 --> 00:00:44,690
I can also replace tires, Secretary Cha!
12
00:00:44,690 --> 00:00:46,680
Go inside.
13
00:00:48,230 --> 00:00:51,610
Ok! I understand.
14
00:01:07,850 --> 00:01:09,740
What the?
15
00:01:14,170 --> 00:01:16,730
Why is this so heavy?
16
00:01:17,480 --> 00:01:19,530
Should I help you?
17
00:01:19,530 --> 00:01:21,290
You have so much to say.
18
00:01:21,290 --> 00:01:23,060
I'm fine!
19
00:01:41,950 --> 00:01:47,230
It's been 22 minutes from just taking out the tire.
20
00:01:47,230 --> 00:01:50,400
I hope we don't spend all night doing this...
21
00:01:56,950 --> 00:02:00,260
Can he even replace the tire?
22
00:02:06,680 --> 00:02:08,310
What? Where?
23
00:02:08,310 --> 00:02:14,150
Father, I came for a business trip and it's running a little late .
24
00:02:14,150 --> 00:02:18,440
Why a business trip so suddenly on a Sunday?
25
00:02:18,440 --> 00:02:20,500
It just happened to be.
26
00:02:20,500 --> 00:02:24,430
I will arrive early in the morning if I come early
27
00:02:24,430 --> 00:02:26,280
What??
28
00:02:26,280 --> 00:02:29,970
Aigoo, you must be very tired!
29
00:02:29,970 --> 00:02:33,090
I can't do this... we should call the insuran---
30
00:02:35,910 --> 00:02:40,460
Kang Shim! Are you with a man?
31
00:02:40,460 --> 00:02:42,380
Huh? What??
32
00:02:42,380 --> 00:02:44,800
No, it's Driver Hong.
33
00:02:44,800 --> 00:02:46,880
Driver Hong...
34
00:02:46,880 --> 00:02:52,060
Tell me truthfully... you're with a man, right?
35
00:02:57,010 --> 00:03:00,300
Yes.. yes, Father...
36
00:03:00,300 --> 00:03:02,340
I can't hear.
37
00:03:02,340 --> 00:03:05,410
Oh no! What should I do? The battery must be dying.
38
00:03:05,410 --> 00:03:08,850
I will call you later!
39
00:03:09,970 --> 00:03:11,640
No!
40
00:03:11,640 --> 00:03:14,780
Kang Shim! Kang Shim!
41
00:03:16,390 --> 00:03:17,590
What is this?!
42
00:03:17,590 --> 00:03:21,680
Why did I become Driver Hong?
43
00:03:21,680 --> 00:03:23,950
Why did you have to come in in this situation!
44
00:03:23,950 --> 00:03:25,370
No..
45
00:03:25,370 --> 00:03:28,690
This is my car. Can't I come in whenever I want?
46
00:03:28,690 --> 00:03:31,350
I thought we had to call the insurance company, so...
47
00:03:31,350 --> 00:03:34,150
You should have called them when I said to call them!
48
00:03:34,150 --> 00:03:36,990
DId I pop the car tire??
49
00:03:36,990 --> 00:03:38,520
Why are you getting mad at me?
50
00:03:38,520 --> 00:03:41,140
No. You don't even know the way,
51
00:03:41,140 --> 00:03:43,590
why did you have to take a shortcut?
52
00:03:43,590 --> 00:03:47,590
And you couldn't even understand the navigation so you missed the road twice!
53
00:03:47,590 --> 00:03:50,590
Then you shouldn't have been stubborn and gone onto the expressway!
54
00:03:50,590 --> 00:03:52,190
What are we doing right now! Look!
55
00:03:52,190 --> 00:03:55,390
Look at what time it is! It's past 11 o'clock.
56
00:03:56,950 --> 00:04:03,830
No, I was trying my hardest, too...
57
00:04:03,830 --> 00:04:06,860
Look... I even got hurt.
58
00:04:06,860 --> 00:04:08,590
Forget it.
59
00:04:08,590 --> 00:04:12,000
Give me the number to the insurance company.
60
00:04:12,000 --> 00:04:14,910
It's inside here.
61
00:04:15,980 --> 00:04:18,210
What am I even doing right now?
62
00:04:20,340 --> 00:04:22,130
I wasn't supposed to do that
63
00:04:22,130 --> 00:04:24,200
I shouldn't have nagged the kids to get married
64
00:04:24,200 --> 00:04:27,070
I shouldn't have done that
65
00:04:27,070 --> 00:04:30,100
Kang Shim, pick up
66
00:04:30,100 --> 00:04:33,260
Answer the phone!
67
00:04:54,060 --> 00:04:56,640
Seo Wool.
68
00:04:56,640 --> 00:04:58,060
Hey!
69
00:04:58,060 --> 00:05:00,170
Hey, Kang Seo Wool!
70
00:05:12,930 --> 00:05:14,250
Dal Bong!
71
00:05:14,250 --> 00:05:15,840
What are you doing here?
72
00:05:15,840 --> 00:05:19,850
Aigoo, did you want to see me that badly?
73
00:05:19,850 --> 00:05:22,490
Is that why you came to take me?
74
00:05:22,490 --> 00:05:24,360
Have you been drinking again?
75
00:05:24,360 --> 00:05:28,070
Is it obvious? I didn't drink any...
76
00:05:28,070 --> 00:05:33,510
What is it? It was fun until you came.
77
00:05:33,510 --> 00:05:36,190
Aigoo! I know, right!
78
00:05:36,190 --> 00:05:40,160
Everything about Dal Bong is good but he doesnt know how to catch on.
79
00:05:40,160 --> 00:05:44,930
I hope that you will understand president.
80
00:05:46,410 --> 00:05:48,070
How many glasses has she had?
81
00:05:48,070 --> 00:05:50,820
Who knows? Maybe 30 shots?
82
00:05:50,820 --> 00:05:55,320
Why are you offering drinks to someone who cant handle it?
83
00:05:55,320 --> 00:05:59,230
Alcohol is meant for drinking.
84
00:05:59,230 --> 00:06:01,690
Don't you know that getting drunk is what rich kids do?
85
00:06:05,230 --> 00:06:07,610
You guys are playing around.
86
00:06:07,610 --> 00:06:11,330
You guys are lucky because you all are so rich.
87
00:06:11,330 --> 00:06:15,900
People who don't have money like you guys will leave.
88
00:06:15,900 --> 00:06:17,950
Let's go.
89
00:06:19,020 --> 00:06:22,260
Hey! Stop!
90
00:06:22,260 --> 00:06:25,760
How can you divide the special rights of youths according to wealth?
91
00:06:25,760 --> 00:06:28,840
You can play if you have money and can't if you don't?
92
00:06:28,840 --> 00:06:30,120
What is this money! What's so good about it!
93
00:06:30,120 --> 00:06:32,990
That definitely cannot be.
94
00:06:32,990 --> 00:06:36,160
Youth is absolutely more noble compared to money.
95
00:06:36,160 --> 00:06:40,090
I'm not saying money is not important.
96
00:06:40,090 --> 00:06:44,950
They say, "Where there's a will, there's a way" and "A thirsty person digs the well."
97
00:06:44,950 --> 00:06:49,430
That's why I dug a well for you.
98
00:06:49,430 --> 00:06:50,540
What do you mean?
99
00:06:50,540 --> 00:06:56,230
I asked the president about a job offering for you.
100
00:06:57,860 --> 00:06:58,830
What?
101
00:06:58,830 --> 00:07:01,930
There's a spot for a job...
102
00:07:01,930 --> 00:07:04,010
and it's 9 dollars an hour!
103
00:07:04,010 --> 00:07:05,240
Hey, Kang Seo Wool!
104
00:07:05,240 --> 00:07:06,600
If you endure well for three months,
105
00:07:06,600 --> 00:07:09,350
he'll bring up the price to 10 dollars!
106
00:07:09,350 --> 00:07:12,910
You promised that, didn't you?
107
00:07:12,910 --> 00:07:16,920
Our chef has the hands of Midas in this field.
108
00:07:16,920 --> 00:07:20,050
His personality is bad but if you endure a few years,
109
00:07:20,050 --> 00:07:22,800
it will benefit your career.
110
00:07:22,800 --> 00:07:25,820
What do you think? It's good, right?
111
00:07:25,820 --> 00:07:31,510
So you're telling me to enter this jerk's store??
112
00:07:31,510 --> 00:07:33,900
You don't need to thank me.
113
00:07:33,900 --> 00:07:37,000
I only did it because Seo Wool asked it of me.
114
00:07:37,830 --> 00:07:41,760
When my friend is jobless, this much is nothing.
115
00:07:41,760 --> 00:07:44,320
Whenever.
116
00:07:47,280 --> 00:07:48,810
Is it fun?
117
00:07:48,810 --> 00:07:51,790
Why? Isn't it fun to you?
118
00:07:51,790 --> 00:07:53,190
You want to die?
119
00:07:53,190 --> 00:07:56,120
Dal Bong! Why are you being like this?
120
00:07:56,120 --> 00:07:57,650
He said he's going to help.
121
00:07:57,650 --> 00:08:01,550
Look, Seo Wool! I told you this jerk would never accept my job offering!
122
00:08:01,550 --> 00:08:05,660
He's so narrow-minded he won't give up on his pride.
123
00:08:05,660 --> 00:08:09,990
Are you seriously going to be like this? Let go of this.
124
00:08:18,430 --> 00:08:20,610
Dal Bong!
125
00:08:24,100 --> 00:08:26,460
Dal Bong! Dal Bong!
126
00:08:26,460 --> 00:08:28,760
Dal Bong, wait!
127
00:08:28,760 --> 00:08:32,060
Why did you do something no one asked you to do?! It angers me!
128
00:08:32,060 --> 00:08:34,050
Why is that something to be angry about?
129
00:08:34,050 --> 00:08:36,920
He was thinking of you and offered you a nice job.
130
00:08:36,920 --> 00:08:39,600
You shouldn't do that to a nice person.
131
00:08:39,600 --> 00:08:41,460
A nice person?
132
00:08:41,460 --> 00:08:44,490
Going under that jerk Yoon Eun Ho to work as a kitchen helper is receiving good will?
133
00:08:44,490 --> 00:08:45,840
He's making fun of me!
134
00:08:45,840 --> 00:08:47,720
You're so petty.
135
00:08:47,720 --> 00:08:49,750
Why are you so petty?
136
00:08:49,750 --> 00:08:51,590
What kind of pride is this?
137
00:08:51,590 --> 00:08:54,050
Watch your mouth.
138
00:08:54,050 --> 00:08:56,490
Why? He was your friend;
139
00:08:56,490 --> 00:08:59,910
one is now the owner of a store, and the other is working part-time.
140
00:08:59,910 --> 00:09:01,460
Is that why you're so embarrassed?
141
00:09:01,460 --> 00:09:03,940
Hey!
- That kind of friend is offering you a job,
142
00:09:03,940 --> 00:09:06,670
and is that hurting your pride? Is that why you're so angry?
143
00:09:06,670 --> 00:09:09,950
Kang Seo Wool!
-Do you know who the worst kind of people on this earth are?
144
00:09:09,950 --> 00:09:12,590
It's people who compare social statuses.
145
00:09:12,590 --> 00:09:14,190
And people who can't admit to what they did wrong
146
00:09:14,190 --> 00:09:18,330
while they blame the world, parents, and other people, those people who are stricken with a victim mentality. You know?
147
00:09:18,330 --> 00:09:20,190
That's right. I'm worthless!
148
00:09:20,190 --> 00:09:24,040
I have no goal in life, and I'm stricken with victim mentality and inferiority complex!
149
00:09:24,040 --> 00:09:27,680
Whenever I see guys like him I get so frustrated with the world.
150
00:09:27,680 --> 00:09:31,550
And when I see people grow up in a nice family playing around using their parents money I also get frustrated!
151
00:09:31,550 --> 00:09:34,080
What are you going to do about it?!
152
00:09:34,080 --> 00:09:35,570
What do you mean what I can do?
153
00:09:35,570 --> 00:09:38,780
You should live like that for the rest of your life.
154
00:09:38,780 --> 00:09:40,080
Have you finished speaking?
155
00:09:40,080 --> 00:09:44,430
Indeed. They say people don't trip over a mountain.
156
00:09:44,430 --> 00:09:47,660
You trip over grass roots under your feet.
157
00:09:47,660 --> 00:09:48,440
What did you say?
158
00:09:48,440 --> 00:09:52,780
The animosity you have towards Yoon Eun Ho is like that grass root.
159
00:09:52,780 --> 00:09:56,660
You can just step over it and pass. Why must you deliberately put your leg there to trip over?
160
00:09:56,660 --> 00:09:59,560
That's why I say you're useless!
161
00:10:02,280 --> 00:10:07,350
In any case, whether it's you who is whining about how unfair the world is when all your body parts are perfectly intact,
162
00:10:07,350 --> 00:10:12,720
or whether it's Yoon Eun Ho who gets drunk and whines about his mother getting remarried, you two are the same.
163
00:10:12,720 --> 00:10:16,700
You two friends are useless all the same.
164
00:10:36,650 --> 00:10:40,160
Kang Seo Wool, wins.
165
00:11:02,390 --> 00:11:04,760
Okay it's all done.
166
00:11:09,910 --> 00:11:12,560
Thank you.
167
00:11:15,210 --> 00:11:17,280
Get in.
168
00:11:31,760 --> 00:11:33,730
Let's go.
169
00:11:40,490 --> 00:11:42,710
What's wrong with it?
170
00:11:42,710 --> 00:11:45,470
Is there something wrong with the car again?
171
00:11:46,810 --> 00:11:49,290
That women came back to the house
172
00:11:49,290 --> 00:11:51,800
I'm talking about Baek Seol.
173
00:11:53,930 --> 00:11:56,860
I don't want to be in the same house as her
174
00:11:56,860 --> 00:12:00,140
And I don't want to be at the company on a Sunday either.
175
00:12:00,140 --> 00:12:06,210
I wanted to call out my friends.. but it's a Sunday so I felt bad.
176
00:12:06,210 --> 00:12:08,420
So I called you out Secretary Cha,
177
00:12:08,420 --> 00:12:12,230
to go on a business trip with no purpose.
178
00:12:13,190 --> 00:12:15,120
Director...
179
00:12:15,120 --> 00:12:17,430
Everything that happened today
180
00:12:17,430 --> 00:12:22,290
I admit that I was being self centered.
181
00:12:23,830 --> 00:12:28,200
Are you apologising to me, right now?
182
00:12:29,140 --> 00:12:31,730
Yes
183
00:12:31,730 --> 00:12:35,460
Why are you so against chairman's marriage?
184
00:12:36,640 --> 00:12:39,690
You're not at an age to be unable to understand.
185
00:12:39,690 --> 00:12:42,350
In a cool and mature way
186
00:12:42,350 --> 00:12:46,820
Like an adult, you could just congratulate him.
187
00:12:46,820 --> 00:12:54,400
I can never act like an adult.
188
00:12:55,400 --> 00:12:59,140
Just like how I can't ever sit across from someone
189
00:13:00,290 --> 00:13:02,830
and eat.
190
00:13:49,180 --> 00:13:51,760
Uncle...
191
00:14:04,600 --> 00:14:07,060
Kang Shim?
192
00:14:07,060 --> 00:14:10,120
Yeon Seol?
193
00:14:13,290 --> 00:14:18,320
I'm going crazy. I can't get caught by her!
194
00:14:20,320 --> 00:14:22,450
Hey! Hey!
195
00:14:23,830 --> 00:14:26,080
Oh my god, you scared me!
196
00:14:26,080 --> 00:14:28,250
Oh my! Oh, Kang Shim!
197
00:14:28,250 --> 00:14:30,720
Yong So Ra.
198
00:14:30,720 --> 00:14:32,550
It's been so long!
199
00:14:32,550 --> 00:14:34,210
How long has it been?
200
00:14:34,210 --> 00:14:36,110
About a year?
201
00:14:36,110 --> 00:14:39,330
When did you arrive?
202
00:14:39,330 --> 00:14:40,980
Just a while ago?
203
00:14:40,980 --> 00:14:43,390
Then why haven't you gone home yet?
204
00:14:43,390 --> 00:14:47,590
Oh, about that, Kang Shim...
205
00:14:47,590 --> 00:14:51,580
Honestly, I can't tell Eun Bi's dad that I'm in Korea, yet.
206
00:14:51,580 --> 00:14:54,010
Why not?
207
00:14:54,010 --> 00:14:56,070
Did you cause trouble by any chance?
208
00:14:56,070 --> 00:14:59,380
No! What trouble?
209
00:14:59,380 --> 00:15:03,680
It's not like that. I have a wedding anniversary!
210
00:15:03,680 --> 00:15:05,240
Wedding anniversary?
211
00:15:05,240 --> 00:15:06,490
Yeah!
212
00:15:06,490 --> 00:15:10,050
I was going to throw a surprise wedding anniversary party for Eun Byul's dad.
213
00:15:10,050 --> 00:15:12,030
So you can't tell the family that I'm here yet.
214
00:15:12,030 --> 00:15:14,750
Don't ever tell Uncle either, okay?
215
00:15:14,750 --> 00:15:17,350
It's a surprise.
216
00:15:17,350 --> 00:15:22,430
Isn't your wedding anniversary late fall?
217
00:15:22,430 --> 00:15:25,260
No! What...
218
00:15:25,260 --> 00:15:29,890
It's always been around this time of the year!
219
00:15:29,890 --> 00:15:31,630
Tell me the truth.
220
00:15:31,630 --> 00:15:34,210
You caused trouble in the Philippines, right?
221
00:15:34,210 --> 00:15:35,850
I said I didn't!
222
00:15:35,850 --> 00:15:39,060
Then why can't you say you've returned?
223
00:15:39,060 --> 00:15:40,590
It's suspicious!
224
00:15:40,590 --> 00:15:45,180
It's always weird that you're standing around early in the morning with nothing to do.
225
00:15:45,180 --> 00:15:47,090
It's because the plane arrived early.
226
00:15:47,090 --> 00:15:51,450
The plane arrived early..
227
00:15:52,360 --> 00:15:55,390
Speaking of, you're being rather shifty, too.
228
00:15:55,390 --> 00:16:00,900
Then, why haven't you gone home yet and are wandering around at at such early hours of the morning?
229
00:16:00,900 --> 00:16:04,800
Did you perhaps stay out all night?
230
00:16:04,800 --> 00:16:07,020
Oh my, you!
231
00:16:07,020 --> 00:16:08,590
I did not stay out all night.
232
00:16:08,590 --> 00:16:11,130
I was working overtime!
233
00:16:11,930 --> 00:16:13,710
Tell me the truth.
234
00:16:13,710 --> 00:16:16,560
You've got a man, right?
235
00:16:16,560 --> 00:16:18,290
Really! I said that's not it!
236
00:16:18,290 --> 00:16:19,950
Do you think I don't know you?
237
00:16:19,950 --> 00:16:25,300
I've been sleeping and eating with you since age 16!
238
00:16:25,300 --> 00:16:28,930
You were definitely with a man last night.
239
00:16:28,930 --> 00:16:31,860
Right? Right?
240
00:16:31,860 --> 00:16:34,730
How can you have not changed
241
00:16:34,730 --> 00:16:37,420
from 16 years of age, up until now?
242
00:16:37,420 --> 00:16:39,980
If it's not about a man, it's about money. If its not about money, its about dating.
243
00:16:39,980 --> 00:16:41,570
What's wrong?
244
00:16:41,570 --> 00:16:44,150
I sometimes talk about my husband and Eun Byul, too!
245
00:16:44,150 --> 00:16:45,540
You probably do!
246
00:16:45,540 --> 00:16:48,810
About your husband earning money, and your daughters boyfriend.
247
00:16:48,810 --> 00:16:51,730
Hey. If you take out money and love from life, where's the fun?
248
00:16:51,730 --> 00:16:56,690
Hey! Anyway, it wasn't a man, it was work!
249
00:16:56,690 --> 00:17:00,820
Okay. I'll stay quiet.
250
00:17:00,820 --> 00:17:03,520
You will too, right?
251
00:17:05,100 --> 00:17:07,740
Until when?
- For the time being.
252
00:17:07,740 --> 00:17:09,020
No.
253
00:17:09,020 --> 00:17:12,200
Just forget the fact that you even saw me.
254
00:17:12,200 --> 00:17:15,230
Just completely forget that I came and that you met me.
255
00:17:15,230 --> 00:17:19,360
And worry about your own problems.
256
00:17:22,650 --> 00:17:26,850
Hey, even so, at least call aunt.
257
00:17:26,850 --> 00:17:29,840
She's been worried because she couldn't contact you
258
00:17:29,840 --> 00:17:32,940
Okay, I'll take care of that.
259
00:17:32,940 --> 00:17:35,630
Then, I'll trust you.
260
00:17:35,630 --> 00:17:37,800
See you around, Kang Shim.
261
00:17:43,210 --> 00:17:45,270
Hey...
262
00:17:45,270 --> 00:17:47,400
Darling!
263
00:17:50,790 --> 00:17:52,710
Surprise!
264
00:17:52,710 --> 00:17:53,620
You come see me.
265
00:17:53,620 --> 00:17:56,180
Darling!
266
00:17:57,100 --> 00:18:01,320
Aigoo, she really did cause trouble.
267
00:18:01,320 --> 00:18:04,210
That sucks to be you!
268
00:18:07,360 --> 00:18:09,480
Oh my!
269
00:18:10,750 --> 00:18:11,810
Father.
270
00:18:11,810 --> 00:18:13,590
Are you coming home now?
271
00:18:13,590 --> 00:18:14,680
Yes.
272
00:18:14,680 --> 00:18:19,080
We were on our way but the tire popped so we came a little late.
273
00:18:19,080 --> 00:18:21,610
I have to go to work in the morning, so...
274
00:18:21,610 --> 00:18:24,330
Come see me.
275
00:18:29,170 --> 00:18:30,530
Who is it?
276
00:18:30,530 --> 00:18:32,480
Who is Driver Hong?
277
00:18:34,670 --> 00:18:37,560
Driver Hong is Driver Hong. Who else would it be?
278
00:18:37,560 --> 00:18:39,880
That one girl that works for Chairman.
279
00:18:39,880 --> 00:18:41,790
That one day
280
00:18:41,790 --> 00:18:46,000
I saw the man bring you home.
281
00:18:47,410 --> 00:18:51,890
That man is the man you kissed when you were drunk right?
282
00:18:51,890 --> 00:18:55,590
Were you with that man again last night?
283
00:18:55,590 --> 00:18:56,620
It's not a man.
284
00:18:56,620 --> 00:18:59,320
It's useless to deny it, you rascal.
285
00:18:59,320 --> 00:19:02,970
Do you think I can't tell the difference between a man and woman?
286
00:19:02,970 --> 00:19:05,090
That's what I'm saying. That person is not a man..
287
00:19:05,090 --> 00:19:08,420
-Then who is that person's identity?
288
00:19:08,420 --> 00:19:11,540
He's the director that I'm looking after.
289
00:19:11,540 --> 00:19:14,690
I can't tell you all the details right now.
290
00:19:14,690 --> 00:19:18,460
There were so many misunderstandings with him
291
00:19:18,460 --> 00:19:22,840
so our feelings and work got entangled.
292
00:19:26,380 --> 00:19:28,510
I don't know either, dad.
293
00:19:28,510 --> 00:19:34,760
I don't know what is what. My head is so hectic right now.
294
00:19:39,090 --> 00:19:44,170
Then is he the reason why you're position got lowered?
295
00:19:44,170 --> 00:19:46,350
I said it wasn't anything like that father!
296
00:19:46,350 --> 00:19:48,700
I'm right.
297
00:19:48,700 --> 00:19:54,390
That night you got drunk is the reason you're position got lowered!
298
00:19:54,390 --> 00:19:56,030
I said it wasn't like that.
299
00:19:56,030 --> 00:19:58,720
That little
300
00:19:58,720 --> 00:20:03,590
why can't that director cover you up from a small mistake from being drunk???
301
00:20:03,590 --> 00:20:06,240
Now he's picking at you about it?
302
00:20:06,240 --> 00:20:09,640
Even that day, he insisted that he didn't know you.
303
00:20:09,640 --> 00:20:14,560
That guy is shameless and despicable.
304
00:20:14,560 --> 00:20:17,550
I think I need to go fight him!
305
00:20:17,550 --> 00:20:22,070
This is why I can't tell you anything!
306
00:20:22,070 --> 00:20:24,940
Why don't you ever listen to the whole story
307
00:20:24,940 --> 00:20:28,500
and imagine crazy things??
308
00:20:28,500 --> 00:20:32,330
No, I thought you were stuck with a bad man!
309
00:20:32,330 --> 00:20:35,790
Dad, I am not 12 years old.
310
00:20:35,790 --> 00:20:37,720
I've had this job for 15 years.
311
00:20:37,720 --> 00:20:39,190
If I quit the job, I quit the job.
312
00:20:39,190 --> 00:20:41,550
If I pick the fight, I pick the fight.
313
00:20:41,550 --> 00:20:45,110
Please stop making this worse!
314
00:20:49,030 --> 00:20:51,700
What did I do to make this worse?
315
00:21:02,620 --> 00:21:05,850
Mother. Are you feeling unwell somewhere?
316
00:21:05,850 --> 00:21:07,440
It's not that.
317
00:21:07,440 --> 00:21:11,500
If you don't feel good, go inside and rest. I'll make food for breakfast, okay?
318
00:21:11,500 --> 00:21:13,680
I said that that's not it.
319
00:21:13,680 --> 00:21:15,920
Hey.
320
00:21:15,920 --> 00:21:19,470
Is breakfast almost ready? Kang Shim just arrived.
321
00:21:19,470 --> 00:21:22,250
They have to leave to work soon.
322
00:21:25,120 --> 00:21:26,530
Seo Wool.
323
00:21:26,530 --> 00:21:27,740
Yes?
324
00:21:27,740 --> 00:21:31,340
If the soup boils a little more, pour it in a bowl and bring it to the table.
325
00:21:31,340 --> 00:21:36,960
Just take out the side dishes from yesterday from the refrigerator and eat it.
326
00:21:36,960 --> 00:21:39,220
I don't think I can do this.
327
00:21:39,220 --> 00:21:41,560
I'm going to come out later after I take a rest.
328
00:21:41,560 --> 00:21:43,040
Yes, auntie.
329
00:21:43,040 --> 00:21:46,840
Just leave it to me and go rest!
330
00:21:48,500 --> 00:21:51,610
Is she sick somewhere?
331
00:21:51,610 --> 00:21:55,720
Her condition didn't look so good from this morning.
332
00:21:55,720 --> 00:21:57,870
Really?
333
00:22:09,930 --> 00:22:11,740
Honey.
334
00:22:14,170 --> 00:22:15,900
Oppa.
335
00:22:18,310 --> 00:22:22,450
Why are you looking at me so scary... making me feel so uncomfortable.
336
00:22:22,450 --> 00:22:25,150
Is it true that you borrowed money?
337
00:22:25,150 --> 00:22:27,620
How did you know that, Oppa?
338
00:22:30,620 --> 00:22:33,860
Perhaps...
-A man named Mr.Park stopped by yesterday.
339
00:22:33,860 --> 00:22:35,530
What?!
340
00:22:35,530 --> 00:22:37,330
That jerk came all the way here?
341
00:22:37,330 --> 00:22:40,890
I hear you borrowed $100,000 from him! Is that true?
342
00:22:40,890 --> 00:22:43,770
What is that jerk doing at someone else's home?
343
00:22:43,770 --> 00:22:47,880
Even if I borrowed money, how dare he come all the way over here.
344
00:22:47,880 --> 00:22:50,440
Oppa, did he also cause a ruckus here?
345
00:22:50,440 --> 00:22:52,950
- I'm just going to hit that bastard...
- Hit!
346
00:22:53,840 --> 00:22:56,660
Sit back down when I'm being polite.
347
00:22:56,660 --> 00:22:58,400
Yes, Oppa.
348
00:23:00,080 --> 00:23:03,630
You, answer me accurately.
349
00:23:04,330 --> 00:23:08,710
Did you really use all that money from gambling?
350
00:23:10,320 --> 00:23:11,660
Well, honey...
351
00:23:11,660 --> 00:23:15,460
Leave out the personal story and circumstances. Just answer yes or no.
352
00:23:15,460 --> 00:23:21,820
Did you really spend all that money?
353
00:23:23,920 --> 00:23:29,060
No, right? There's a misunderstanding somewhere, right, Young Seol?
354
00:23:31,940 --> 00:23:36,710
I'm sorry, honey. I'm a crazy woman. Forgive me.
355
00:23:38,110 --> 00:23:39,160
It's really true?
356
00:23:39,160 --> 00:23:41,390
I didn't want to go that far!
357
00:23:41,390 --> 00:23:42,510
Believe me, honey.
358
00:23:42,510 --> 00:23:46,870
I was only going to do it as something fun, pass the time.
359
00:23:48,090 --> 00:23:50,110
Aigoo!
360
00:23:55,740 --> 00:24:00,070
I did wrong, honey. I really deserve to die.
361
00:24:00,070 --> 00:24:01,450
Shut up!
362
00:24:01,450 --> 00:24:05,720
The person that should be crying isn't you! Why are you crying??
363
00:24:05,720 --> 00:24:09,110
Quiet! Don't even make one sound!
364
00:24:11,140 --> 00:24:14,230
Hey, Seol Wool made breakfast, let's go out.
365
00:24:14,230 --> 00:24:16,030
Let's go eat.
366
00:24:16,030 --> 00:24:18,920
I don't have an appetite.
367
00:24:18,920 --> 00:24:21,200
Is your body feeling not well?
368
00:24:21,200 --> 00:24:23,530
It's not like that.
369
00:24:23,530 --> 00:24:28,080
Then why are you like this? You're scaring me.
370
00:24:28,080 --> 00:24:31,050
It's just because I don't have thoughts of eating.
371
00:24:31,050 --> 00:24:32,590
Is it by chance...
372
00:24:33,360 --> 00:24:36,090
because you can't contact Eun Byul's mom?
373
00:24:36,090 --> 00:24:38,810
Is it because you're worried?
374
00:24:38,810 --> 00:24:43,790
No news is good news. She's not contacting us because she's doing fine.
375
00:24:43,790 --> 00:24:46,830
Don't worry for nothing, and let's go out to eat breakfast.
376
00:24:46,830 --> 00:24:50,690
I won't die from skipping one meal!
377
00:24:50,690 --> 00:24:54,640
If you're not eating, then I won't either. Aish!
378
00:24:55,730 --> 00:25:00,770
Fine! Let's go eat! I'm annoyed to heck!
379
00:25:00,770 --> 00:25:04,270
Your body might get weak, that's why.
380
00:25:04,270 --> 00:25:06,400
Come on lets go out.
381
00:25:06,400 --> 00:25:11,720
If you skip a meal, you'll go crazy.
382
00:25:25,220 --> 00:25:29,490
My youngest son! You woke up early. Come, sit down and eat breakfast.
383
00:25:29,490 --> 00:25:32,210
Did you all sleep well?
-Yes
384
00:25:38,900 --> 00:25:42,550
Come sit and eat with us!
385
00:25:42,550 --> 00:25:45,400
It's okay father, I can eat later.
386
00:25:45,400 --> 00:25:49,730
It's uncomfortable for us too so come and eat with us.
387
00:25:49,730 --> 00:25:51,660
Okay Noonim
388
00:25:54,440 --> 00:25:56,950
Would it hurt for you to speak nicer?
389
00:25:56,950 --> 00:26:00,950
You speak to get the point across, not to be polite.
390
00:26:00,950 --> 00:26:03,740
You have to be polite so people will understand.
391
00:26:03,740 --> 00:26:07,250
You, do you not like my speech?
392
00:26:07,250 --> 00:26:09,760
No! No that's not possible.
393
00:26:09,760 --> 00:26:11,090
It's fine with me.
394
00:26:11,090 --> 00:26:13,920
Did you hear that? She said she was fine with it.
395
00:26:14,950 --> 00:26:17,010
Dad, I have to get to work so I will get up first.
396
00:26:17,010 --> 00:26:19,490
The Director wants to meet you father.
397
00:26:21,270 --> 00:26:23,400
What?
-What are you saying?
398
00:26:23,400 --> 00:26:25,530
Kang Jae... did you by chance...
399
00:26:25,530 --> 00:26:29,890
Yes, that marriage, I'm going to do it.
400
00:26:29,890 --> 00:26:31,880
Hyung.
401
00:26:33,410 --> 00:26:34,690
Kang Jae...
402
00:26:34,690 --> 00:26:36,330
I will still do it even if you're against it.
403
00:26:36,330 --> 00:26:39,540
I already agreed to it.
404
00:26:39,540 --> 00:26:42,520
Even if so... How did you make that kind of decision by yourself?
405
00:26:42,520 --> 00:26:45,580
Did you already tell the other household?
406
00:26:45,580 --> 00:26:47,920
Yes
-And they are okay with it?
407
00:26:47,920 --> 00:26:49,880
Yes they are.
408
00:26:49,880 --> 00:26:51,950
How about this tuesday for the family meeting?
409
00:26:51,950 --> 00:26:55,330
The director is busy on other days.
410
00:26:55,330 --> 00:27:00,060
Hey, how can we do this meeting without even meeting the daughter-in-law?
411
00:27:00,060 --> 00:27:04,590
Hae Jin said she wanted to meet you guys but I told her not too.
412
00:27:04,590 --> 00:27:06,960
It's just bothersome.
413
00:27:06,960 --> 00:27:12,130
If you're uncomfortable with it, you don't have to do it father.
414
00:27:12,130 --> 00:27:15,830
Even if so... marriage has to be fair.
415
00:27:15,830 --> 00:27:20,440
That kind of procedure and formalities...we decided not to go through it.
416
00:27:22,580 --> 00:27:24,910
Wow, my hyung is so amazing.
417
00:27:24,910 --> 00:27:28,040
You're so amazing I can't close my mouth!
418
00:27:28,040 --> 00:27:29,850
Is there anything else for us to hear?
419
00:27:29,850 --> 00:27:31,440
No, I'm done.
420
00:27:31,440 --> 00:27:34,170
Dad, I'm leaving first.
421
00:27:34,170 --> 00:27:36,820
Noona, how can you leave in this kind of situation?
422
00:27:36,820 --> 00:27:39,270
Then I will also leave.
423
00:27:39,270 --> 00:27:41,000
What do you think you're doing?
424
00:27:41,000 --> 00:27:43,640
You just threw a bomb and you're going to leave?
425
00:27:43,640 --> 00:27:44,990
Why is my marriage a bomb?
426
00:27:44,990 --> 00:27:49,120
Of course it is a bomb. Does this look like flowers?
427
00:27:49,120 --> 00:27:51,260
Well then theres nothing to do about it.
428
00:27:53,590 --> 00:27:55,950
What kind of...!
429
00:28:00,080 --> 00:28:01,810
Think about it again.
430
00:28:01,810 --> 00:28:03,890
I already thought hard about this decision.
431
00:28:03,890 --> 00:28:05,330
Still, this isn't right!
432
00:28:05,330 --> 00:28:06,590
What's not right about this?
433
00:28:06,590 --> 00:28:09,580
If you wanted to get married you should've brought the girl
434
00:28:09,580 --> 00:28:13,120
and introduced her properly and at least pretended that you were getting permission!
435
00:28:13,120 --> 00:28:16,680
You know what you mean to father. How can you arbitrarily decide on such a marriage?
436
00:28:16,680 --> 00:28:19,090
It's my life. Not dads.
437
00:28:19,090 --> 00:28:20,770
Are you really going to be like this?
438
00:28:20,770 --> 00:28:22,920
Move, I'm late.
439
00:28:22,920 --> 00:28:26,260
Let's see how well you live hyung.
440
00:28:28,420 --> 00:28:31,300
I will succeed just because of you.
441
00:28:31,300 --> 00:28:37,980
I will prove to you that I can succeed without doing something you are.
442
00:28:39,760 --> 00:28:43,370
Please, live like that.
443
00:29:08,620 --> 00:29:09,520
Father...
444
00:29:09,520 --> 00:29:13,350
It's okay. I have no thoughts of eating.
445
00:29:15,700 --> 00:29:19,550
My kids... his kids... Aigoo.
446
00:29:19,550 --> 00:29:22,510
They're all troublemakers.
447
00:29:35,100 --> 00:29:36,750
Did you sleep well?
448
00:29:37,620 --> 00:29:40,560
Oh my! You're already leaving Tae Joo?
449
00:29:41,790 --> 00:29:45,560
We were drinking wine while waiting on you last night.
450
00:29:45,560 --> 00:29:50,890
It got late, on top of that I was a little drunk.
451
00:29:51,780 --> 00:29:55,640
We will soon become on family. Its okay right?
452
00:29:55,640 --> 00:30:00,280
I will be leaving then.
453
00:30:00,280 --> 00:30:02,100
By the way,
454
00:30:02,100 --> 00:30:04,800
we will renovate the house today
455
00:30:04,800 --> 00:30:07,620
we're going to change the house interior.
456
00:30:07,620 --> 00:30:11,500
We will definitely change Chairman's office
457
00:30:11,500 --> 00:30:15,890
and honestly, I don't like the sofa.
458
00:30:15,890 --> 00:30:17,810
It's not my style.
459
00:30:17,810 --> 00:30:21,200
You two haven't even set up the wedding date.
460
00:30:21,200 --> 00:30:25,000
There's not enough time to finish the renovation before the wedding, anyway.
461
00:30:25,000 --> 00:30:27,390
That why I'm rushing things.
462
00:30:30,520 --> 00:30:33,630
You woke up early!
-Yes oppa
463
00:30:35,180 --> 00:30:37,210
Ahh, lets see
464
00:30:39,640 --> 00:30:41,650
Did you sleep out last night?
465
00:30:41,650 --> 00:30:43,680
I had some work.
466
00:30:43,680 --> 00:30:47,200
Oh my, do you have someone you're dating Tae Joo?
467
00:30:47,200 --> 00:30:48,860
I don't.
468
00:30:48,860 --> 00:30:53,200
Even if I did, I'm not the type to stay out over night.
469
00:30:53,200 --> 00:30:56,330
You'll lose popularity if you're like that. Don't be like that!
470
00:30:58,970 --> 00:31:00,600
Oppa, do you want some morning juice??
471
00:31:00,600 --> 00:31:01,690
No,
472
00:31:01,690 --> 00:31:04,890
I want coffee and eggs.
473
00:31:04,890 --> 00:31:07,790
That's the best on an empty morning stomach.
474
00:31:07,790 --> 00:31:11,470
So tacky...
475
00:31:11,470 --> 00:31:13,450
Ahjumma!
476
00:31:16,170 --> 00:31:18,790
What are you doing standing there?
477
00:31:18,790 --> 00:31:20,750
I'm about to leave for work.
478
00:31:20,750 --> 00:31:22,830
I will be leaving then.
479
00:31:53,840 --> 00:31:57,670
It's the real estate, right? I want to look at an apartment.
480
00:31:57,670 --> 00:31:59,890
Yes, it's a apartment I'm going to live alone in.
481
00:31:59,890 --> 00:32:02,380
Then, the house won't need to be that big.
482
00:32:02,430 --> 00:32:05,160
But, it'll be a little problem if it's too small.
483
00:32:05,160 --> 00:32:08,440
There at least needs to be a office, bedroom, and clothes room.
484
00:32:08,440 --> 00:32:11,620
What price are you looking for?
485
00:32:11,620 --> 00:32:15,180
I'm not sure. How much do I need to pay in order to live in there?
486
00:32:15,180 --> 00:32:20,540
That's crazy, crazy. What kind of a apartment is that expensive? A person like me
487
00:32:20,560 --> 00:32:24,020
would barely live in there for a month or so even if I work my whole life. Wait...
488
00:32:27,310 --> 00:32:30,510
Are you coming to work now, Director? It's a good morning.
489
00:32:30,510 --> 00:32:34,570
I'm sorry, but it's not a good morning for me.
490
00:32:34,600 --> 00:32:38,700
Sorry? Oh, is that so?
491
00:32:40,100 --> 00:32:43,980
What are you doing not getting in?
-I'm getting in.
492
00:32:56,110 --> 00:33:00,160
What are you going to do about this?
-What?
493
00:33:01,480 --> 00:33:05,760
The $120,000 you blew on gambling. What are you going to do?
494
00:33:06,830 --> 00:33:12,630
We can try to get a loan and pay it off.
495
00:33:12,630 --> 00:33:16,590
Who's going to give you that kind of a loan?
496
00:33:16,590 --> 00:33:18,720
If not then
497
00:33:19,370 --> 00:33:21,610
I'll have to work.
498
00:33:22,620 --> 00:33:27,790
I should go work as a housekeeper...or wash dishes.
499
00:33:31,500 --> 00:33:36,390
But, you need to know the reason why I did it.
500
00:33:36,390 --> 00:33:41,550
Do you know how lonely and hard it was for me for the past two years?
501
00:33:41,580 --> 00:33:44,700
I couldn't even come home because I wanted to save the airplane fare.
502
00:33:47,210 --> 00:33:50,840
Do you know how lonely I was there without you?
503
00:33:50,860 --> 00:33:53,160
Why are you alone when you have Eun Byul?
504
00:33:53,200 --> 00:33:56,760
Eun Byul is a daugther not a husband.
505
00:33:56,760 --> 00:34:02,420
Alone in the Phillippines, I couldn't communiate with people, and I didn't know anyone either.
506
00:34:02,430 --> 00:34:06,730
When I called you and heard your voice I just missed you more.
507
00:34:07,720 --> 00:34:14,780
If I didn't gamble I probably would have gone into depression and I don't know what would have happen to me.
508
00:34:16,720 --> 00:34:20,890
For now, don't tell mother in law anything.
509
00:34:20,890 --> 00:34:23,050
Why?
510
00:34:23,050 --> 00:34:26,740
Do you want to see her grab her neck and faint?
511
00:34:29,260 --> 00:34:34,470
That's right. That can't happen when she also has high blood pressure.
512
00:34:34,470 --> 00:34:39,790
Tell the family that you just came out to rest since it was hard.
513
00:34:40,750 --> 00:34:44,990
But what should I do? I told Kang Shim
514
00:34:44,990 --> 00:34:48,700
that I came out to surprise you for our wedding anniversary.
515
00:34:49,300 --> 00:34:53,970
Anyways, this situation is a secret to the family, alright?
516
00:34:55,210 --> 00:34:59,320
You're forgiving me?
517
00:34:59,320 --> 00:35:01,760
Have some conscience.
518
00:35:01,760 --> 00:35:05,590
If you were me would you be able to forgive yourself easily?
519
00:35:05,590 --> 00:35:10,640
Of course not.
520
00:35:10,640 --> 00:35:14,180
I'm about to explode, explode.
521
00:35:32,410 --> 00:35:38,160
Have some. It's sweet and delicious.
-I don't have an appetite.
522
00:35:38,190 --> 00:35:41,730
It's not something you need to be so depressed about.
523
00:35:41,750 --> 00:35:47,770
In any case, if he gets married into that family, he'll have a hospital drop down in front of him.
524
00:35:49,760 --> 00:35:54,620
Later when he gets old and inherits the hospital, he'll still be your eldest son and your bloodline.
525
00:35:54,630 --> 00:35:58,590
Do you think he'll ignore his one and only father?
526
00:35:58,620 --> 00:36:02,600
I don't welcome that at all. I don't wish for it, either.
527
00:36:02,620 --> 00:36:04,840
In your perspective
528
00:36:04,840 --> 00:36:09,080
it's like losing one of your children and you may be sad
529
00:36:09,110 --> 00:36:14,660
but if you look at Kang Jae's future it's not a bad wedding.
530
00:36:14,690 --> 00:36:21,070
Instead of looking at it from your perspective look at it in Kang Jae's perspective.
531
00:36:25,070 --> 00:36:26,830
Uncle!
532
00:36:28,350 --> 00:36:32,220
Seo-in-law what brings you here?
533
00:36:32,220 --> 00:36:37,140
You were out here as well. That's good.
534
00:36:37,170 --> 00:36:41,330
Why? What's the matter?
535
00:36:41,330 --> 00:36:43,620
A happy person came to meet you.
536
00:36:53,740 --> 00:36:56,710
Mom, it's me.
537
00:37:04,290 --> 00:37:07,240
Aren't you Young Seol?
538
00:37:07,280 --> 00:37:12,580
Hello, Uncle. Were you healthy?
-What?
539
00:37:19,050 --> 00:37:25,690
Of course, of course. I'm always healthy.
540
00:37:27,810 --> 00:37:33,750
Why are you...No, how are you...
541
00:37:33,750 --> 00:37:38,870
This person seemed to have a hard time because of depression so I told her to come over.
542
00:37:38,870 --> 00:37:43,030
I also missed her time to time.
543
00:37:43,030 --> 00:37:46,170
I'm sorry I didn't tell you sooner.
544
00:37:48,710 --> 00:37:51,480
It happened that way, mom.
545
00:37:57,300 --> 00:38:02,470
Are you crazy? How dare you come in here?
546
00:38:02,530 --> 00:38:06,950
I was in the spa for a whole week and it was so hard.
547
00:38:06,950 --> 00:38:11,160
The food wasn't good and sleeping was uncomfortable.
548
00:38:11,210 --> 00:38:14,330
I also thought of home.
-What are you going to do if Seo-in-law finds out.
549
00:38:14,390 --> 00:38:17,590
He already knew.
-What?
550
00:38:17,630 --> 00:38:22,680
Mom, mom what's wrong? Is your blood pressure going up? Should I call 119?
551
00:38:22,710 --> 00:38:26,130
Are you in your right mind? What are you going to do now?
552
00:38:27,280 --> 00:38:29,110
What are you planning on doing?
553
00:38:29,140 --> 00:38:31,900
Seo-in-law isn't someone who would do something so easily.
554
00:38:31,960 --> 00:38:36,730
He worried about you first, that you would get high blood pressure and faint.
555
00:38:36,750 --> 00:38:41,310
Doesn't those words mean that he still loves me?
556
00:38:41,320 --> 00:38:44,940
If he hated me why would he worry about you?
557
00:38:46,500 --> 00:38:49,830
So, mom...you're keeping
558
00:38:49,830 --> 00:38:53,220
the gambling situation a secret, alright?
559
00:38:53,220 --> 00:38:57,990
Are you my daughter? When did you become so shameless?
560
00:38:57,990 --> 00:39:02,600
Are you planning on not telling your parents?
561
00:39:02,600 --> 00:39:07,610
Yes, I'm just going to try and handle the situation by myself.
562
00:39:09,880 --> 00:39:12,600
That's not a small amount to pay off.
563
00:39:12,630 --> 00:39:17,180
I need to find a way no matter what. You shouldn't worry either.
564
00:39:18,650 --> 00:39:23,700
You are going through a lot of hardship.
565
00:39:23,740 --> 00:39:29,260
It's nothing. I'm going to go up and put her bags down and come back.
566
00:39:52,420 --> 00:39:58,050
What? What are you saying? Don't come anymore?
567
00:39:58,060 --> 00:40:03,000
Ah, the work here is very inconsistent. When we have a lot of work, it's chaotic, but
568
00:40:03,010 --> 00:40:05,780
There are times when it suddenly just shuts down.
569
00:40:07,140 --> 00:40:13,160
Okay.
-I'll call you back when it gets busy again, so don't be too sad.
570
00:40:13,160 --> 00:40:17,030
Sorry, go home.
-Work hard.
571
00:40:28,210 --> 00:40:31,660
I'm about to go crazy, seriously.
572
00:40:45,570 --> 00:40:49,020
Help Wanted
Urgently seeking kitchen helper
9,000 won/hr
Someone who will work diligently in a friendly atmosphere
573
00:40:49,040 --> 00:40:52,630
It's really a waste to give that job to someone else.
574
00:40:55,110 --> 00:40:59,100
Do you still have lingering feelings for that job?
575
00:40:59,100 --> 00:41:02,050
Should I tell Cha Dal Bong once more?
576
00:41:02,050 --> 00:41:06,640
It's fine. It's all useless if he doesn't want it.
577
00:41:10,680 --> 00:41:15,230
But, did you drink over night? Why is the alcohol smell so...
578
00:41:15,230 --> 00:41:18,470
I went to the spa and sweated everything out. Does it still smell?
579
00:41:18,500 --> 00:41:20,870
It still reeks.
580
00:41:20,900 --> 00:41:24,930
Don't be like that too much. I'm sick right now.
-What?
581
00:41:26,630 --> 00:41:28,670
What are you doing?
582
00:41:33,630 --> 00:41:37,640
I'm telling you that I'm really sick.
583
00:41:37,640 --> 00:41:42,150
If you're sick you should go to the hospital first, why the spa?
584
00:41:42,770 --> 00:41:46,190
I can't go to the hospital by myself. Do you want to go with me?
585
00:41:46,190 --> 00:41:50,070
What are you doing not being able to go to the hospital alone at your age?
586
00:41:50,120 --> 00:41:56,100
You don't want to go with me. Alright, then...
587
00:41:58,950 --> 00:42:02,000
Just stay like this for 1 minute.
-What?
588
00:42:02,000 --> 00:42:04,920
My headache settles down when you're doing this.
589
00:42:05,820 --> 00:42:07,780
Just stay like this for a minute.
590
00:42:11,070 --> 00:42:16,550
How can you say something so cheesy like it's nothing?
591
00:42:16,570 --> 00:42:21,500
Are all Seoul guys like that?
-10 seconds pass.
592
00:42:39,440 --> 00:42:42,230
That...
-Do you think that'll work?
593
00:42:45,500 --> 00:42:48,100
With your skills that dull.
594
00:42:48,100 --> 00:42:50,100
How can you even appeal to Kang Seo Wool?
595
00:42:50,100 --> 00:42:53,230
You should stop showing off your skills
596
00:42:53,230 --> 00:42:56,680
and just go play with the girls you used to play with.
597
00:42:56,680 --> 00:42:59,000
Stop messing with Seo Wool.
598
00:42:59,000 --> 00:43:04,350
Who said I'm messing around? Can't you see I'm sincere?
599
00:43:05,290 --> 00:43:09,900
So friend be a bit more nervous.
600
00:43:09,900 --> 00:43:14,120
If you do something wrong you'll really lose her.
601
00:43:27,000 --> 00:43:28,600
It's done.
602
00:43:28,600 --> 00:43:30,030
It's already done?
603
00:43:30,030 --> 00:43:32,480
Of course its already done.
604
00:43:40,680 --> 00:43:42,800
Aiyoo, gosh.
605
00:43:46,040 --> 00:43:50,380
His temperature was more serious than I thought.
606
00:43:50,380 --> 00:43:53,590
Is he really okay without going to the hospital?
607
00:44:26,560 --> 00:44:32,050
Is this what you guys have been working on for the past month?
608
00:44:32,050 --> 00:44:32,880
Yes,
609
00:44:32,880 --> 00:44:35,090
we came up with three proposals.
610
00:44:35,090 --> 00:44:36,860
So the first proposal...
611
00:44:36,860 --> 00:44:39,970
Its not fun, or touching
612
00:44:39,970 --> 00:44:44,040
I don't know what the point of this is, it has no context.
613
00:44:47,680 --> 00:44:52,730
Our team tried to make it with the happy company image at the core.
614
00:44:52,730 --> 00:44:57,620
If you bring a pretty celebrity, put it on her skin and make her smile prettily,
615
00:44:57,620 --> 00:45:02,660
then...does the company image seem "happy"?
616
00:45:02,660 --> 00:45:06,030
Isn't this such a cliche?
617
00:45:12,050 --> 00:45:15,850
Ah, really. I can't stand it.
618
00:45:16,650 --> 00:45:21,770
Even though he speaks that way, in his heart, he trusts the team leaders more than anyone.
619
00:45:21,770 --> 00:45:26,540
So starting today, for three days, please put in all your effort one more time.
620
00:45:26,540 --> 00:45:28,890
Please take good care of me.
621
00:45:37,420 --> 00:45:38,860
Where are you going?
622
00:45:38,860 --> 00:45:40,730
To eat lunch.
623
00:45:40,730 --> 00:45:43,820
Don't come following me again.
624
00:45:43,820 --> 00:45:49,960
Excuse me. During the meeting, can't you talk a bit more gently?
625
00:45:50,960 --> 00:45:55,960
The Chairman always said that you should treat your subordinates with respect and consideration.
626
00:45:55,960 --> 00:45:58,170
Then they will repay with competence.
627
00:45:58,170 --> 00:46:02,170
They're all older than you and have more experience.
628
00:46:02,170 --> 00:46:08,190
If they want my respect, tell them to work properly first!
629
00:46:11,970 --> 00:46:15,120
That's why people always curse him.
630
00:46:28,100 --> 00:46:29,370
Did someone come find me?
631
00:46:29,370 --> 00:46:31,950
She's over there.
632
00:46:37,810 --> 00:46:40,620
Did you come looking for me?
633
00:46:40,620 --> 00:46:44,140
Are you Kang Jae's sister?
634
00:46:44,140 --> 00:46:47,280
Yes, I am Kang Shim.
635
00:46:47,280 --> 00:46:50,080
Hello, this is our first time meeting.
636
00:46:50,080 --> 00:46:52,540
I'm Kwon Hyo Jin.
637
00:46:55,650 --> 00:46:59,030
I roughly heard about the marriage.
638
00:46:59,030 --> 00:47:01,830
But this is a bit baffling.
639
00:47:01,830 --> 00:47:07,120
You come here without seeking consent first. And you come to my workplace, at that.
640
00:47:07,120 --> 00:47:10,790
I asked him to at least let me meet his sister before the family meeting,
641
00:47:10,790 --> 00:47:13,370
but Kang Jae said that wasn't needed.
642
00:47:13,370 --> 00:47:17,520
And the reason you came to see me nonetheless?
643
00:47:17,520 --> 00:47:23,420
Kang Jae said that among his family members, he communicates well with his sister.
644
00:47:23,420 --> 00:47:27,300
I heard that in the family, you have the most common sense and have a cool personality.
645
00:47:27,300 --> 00:47:32,480
That kind of sister, I thought I should win you over and have you on my side.
646
00:47:32,480 --> 00:47:35,040
That's why.
647
00:47:35,040 --> 00:47:38,900
I think you got the order wrong.
648
00:47:38,900 --> 00:47:46,870
Before you start finding your allies, shouldn't you have met your future father-in-law first?
649
00:47:46,870 --> 00:47:51,470
- Excuse me?
- While I don't intend on giving my two cents on a decision Kang Jae already made,
650
00:47:51,470 --> 00:47:56,150
if you're thinking of marrying Kang Jae and becoming a daughter-in-law of the Cha family,
651
00:47:56,150 --> 00:48:01,620
before the family meeting, I think it's proper etiquette for you to visit your future elders-in-law.
652
00:48:01,620 --> 00:48:03,420
Ah, yes.
653
00:48:03,420 --> 00:48:07,550
I was planning on doing that, but Kang Jae...
654
00:48:07,550 --> 00:48:10,930
Kang Jae kept saying that wasn't necessary.
655
00:48:10,930 --> 00:48:15,620
Then just think that it's not necessary, and just ignore it and move on.
656
00:48:15,620 --> 00:48:17,810
But...that's also a bit...
657
00:48:17,810 --> 00:48:21,930
Does it bother you a little because it seems like it's not right?
658
00:48:21,930 --> 00:48:23,790
Is that why you need me?
659
00:48:23,790 --> 00:48:31,170
Because if you make me stand on your side, you think I'll block all the wind that'll blow your way as soon as you get married?
660
00:48:31,170 --> 00:48:35,000
Oh my. That's not really the reason.
661
00:48:35,000 --> 00:48:38,580
If that was your intention, then you've got it wrong.
662
00:48:38,580 --> 00:48:42,590
I find it bothersome to interfere in my family's affairs.
663
00:48:42,590 --> 00:48:48,330
I don't play mediator or spokesperson for anyone else.
664
00:48:48,330 --> 00:48:51,990
Omo. I think you've misunderstood.
665
00:48:51,990 --> 00:48:53,850
I really didn't think it that way...
666
00:48:53,850 --> 00:48:59,020
If you didn't, then act properly so that we don't misunderstand each other.
667
00:48:59,920 --> 00:49:06,770
Oh my. This is our first meeting, but your words are a bit harsh.
668
00:49:06,770 --> 00:49:10,810
Since this is our first meeting, I'm saying it politely like this.
669
00:49:10,810 --> 00:49:17,040
To your future sister-in-law, and to your elder at that, you say you came to make me stand on your side...on our first meeting?
670
00:49:17,040 --> 00:49:22,760
How absurd and baffling it would be from my perspective, did you not think about that?
671
00:49:22,760 --> 00:49:24,120
Look, about that...
672
00:49:24,120 --> 00:49:26,490
I heard you're from a family with class,
673
00:49:26,490 --> 00:49:30,380
but it looks like you didn't learn much about class.
674
00:49:33,420 --> 00:49:35,140
I'll get up first.
675
00:49:35,140 --> 00:49:38,040
I can't vacate my seat for too long.
676
00:49:40,740 --> 00:49:42,160
Excuse me.
677
00:49:42,160 --> 00:49:49,590
By chance, is it because you're offended that we're getting married before you?
678
00:49:54,000 --> 00:49:58,090
Of course, if your younger sibling says he's getting married first,
679
00:49:58,090 --> 00:50:00,800
from an old maid sister's point of view,
680
00:50:00,800 --> 00:50:04,540
it may concern you, and you can be sensitive.
681
00:50:04,540 --> 00:50:06,620
I fully understand.
682
00:50:06,620 --> 00:50:07,840
Look here.
683
00:50:07,840 --> 00:50:11,610
But still, since you're being so obvious about it,
684
00:50:11,610 --> 00:50:14,630
I find it a bit baffling.
685
00:50:14,630 --> 00:50:17,320
Do you not understand people well?
686
00:50:17,320 --> 00:50:22,140
Or do you have the illness of editing what people say however you want, and overinterpreting it?
687
00:50:22,140 --> 00:50:25,650
Why Kang Jae said I didn't need to meet,
688
00:50:25,650 --> 00:50:29,280
I think I can finally understand.
689
00:50:38,660 --> 00:50:41,130
Hey, Cha Kang Jae.
690
00:50:41,130 --> 00:50:45,550
You take care of your own marriage. Why do you make me flip out?!
691
00:50:45,550 --> 00:50:47,080
What do you mean, Noona?
692
00:50:47,080 --> 00:50:49,190
If you're curious to know what I'm talking about,
693
00:50:49,190 --> 00:50:53,040
then ask the person you'll marry!
694
00:50:54,450 --> 00:50:56,760
Oh my.
695
00:50:56,760 --> 00:50:58,950
Oh my!
696
00:51:02,840 --> 00:51:06,480
Omo, omo. What kind of sister is that?
697
00:51:11,170 --> 00:51:13,950
Mom. Did you hear?
698
00:51:15,650 --> 00:51:17,550
What does she mean you didn't learn about class?
699
00:51:17,550 --> 00:51:21,110
How dare she talk about class in front of my daughter?
700
00:51:21,110 --> 00:51:23,970
Right, Mom? She's so weird.
701
00:51:23,970 --> 00:51:26,860
What do I do?
702
00:51:31,080 --> 00:51:34,820
What do I do, Mom? It's Kang Jae.
703
00:51:39,560 --> 00:51:41,420
Hello?
704
00:51:41,420 --> 00:51:44,750
Ah, I'm sorry. I was going to call Hyo Jin.
705
00:51:44,750 --> 00:51:48,380
This is Hyo Jin's phone. I'm with her right now.
706
00:51:48,380 --> 00:51:49,640
Excuse me?
707
00:51:49,640 --> 00:51:54,540
Just now, my Hyo Jin came to greet your sister.
708
00:51:54,540 --> 00:51:58,100
And she received such humiliation.
709
00:51:58,100 --> 00:52:01,560
What do you mean by that? Why would my sister...?
710
00:52:01,560 --> 00:52:04,790
I'm saying this because we might have a misunderstanding.
711
00:52:04,790 --> 00:52:08,280
I'm not someone who lacks class.
712
00:52:08,280 --> 00:52:12,870
I'll send Hyo Jin right away to greet your elders.
713
00:52:12,870 --> 00:52:16,280
Class and formality, let's definitely fulfill it all.
714
00:52:16,280 --> 00:52:18,360
Mom!
715
00:52:21,200 --> 00:52:25,570
He has absolutely nothing. How dare he?!
716
00:52:25,570 --> 00:52:29,620
You want me to really go?
717
00:52:40,320 --> 00:52:41,690
Oh, what?
718
00:52:41,690 --> 00:52:45,450
Noona, did you say something to her family about not going through formalities?
719
00:52:45,450 --> 00:52:49,730
Did she only tell you that, leaving out the beginning and end?
720
00:52:49,730 --> 00:52:52,830
Hey! The girl you're going to marry, she's not normal, is she?
721
00:52:52,830 --> 00:52:54,710
She has a loose screw, right?
722
00:52:54,710 --> 00:52:57,820
Noona, it's not like you. Why did you thoughtlessly say such a thing?
723
00:52:57,820 --> 00:53:00,410
What do you mean "thoughtlessly"?
724
00:53:00,410 --> 00:53:04,190
Are you saying that knowing what that girl said?
725
00:53:04,190 --> 00:53:08,260
I'm asking you if you're taking her side knowing the full story front and back!
726
00:53:08,260 --> 00:53:10,270
I'm not taking sides...
727
00:53:11,080 --> 00:53:13,580
Anyways, things became complicated because of you.
728
00:53:13,580 --> 00:53:18,130
I wasn't going to care who you were going to marry,
729
00:53:18,130 --> 00:53:21,700
but if you're coming out like this from the beginning, it won't be fun for me either.
730
00:53:21,700 --> 00:53:23,960
I'm really disappointed in you!
731
00:53:23,960 --> 00:53:25,010
Never mind. Stop it. Let's hang up.
732
00:53:25,010 --> 00:53:31,060
Hey, you idiot! If you're going to marry, get properly married to someone decent!
733
00:53:35,190 --> 00:53:38,790
Aish, this rascal. Seriously.
734
00:53:38,790 --> 00:53:41,490
And let's do some blood tests...
735
00:53:41,490 --> 00:53:44,190
Lee Young Jin. Take care of the afternoon rounds for me.
736
00:53:44,190 --> 00:53:47,580
Call me in case of emergency. I'll be out for about 2 hours.
737
00:53:47,580 --> 00:53:50,140
Bye.
738
00:53:50,140 --> 00:53:54,930
Hey. It seems like Doctor Cha Kang Jae is going to get married to the Director's daughter. Did you all hear?
739
00:53:54,930 --> 00:53:57,250
I heard it.
740
00:53:57,250 --> 00:53:59,100
That's great.
741
00:54:07,070 --> 00:54:12,820
As expected. The food is great and even the mother is great.
742
00:54:12,820 --> 00:54:16,260
Even if I try to make it like this, it doesn't taste the same.
743
00:54:16,260 --> 00:54:19,140
I guess my hands are cursed.
744
00:54:19,140 --> 00:54:21,250
It's delicious.
745
00:54:21,250 --> 00:54:28,740
It's a relief. That is going down your throat so delicously...
746
00:54:28,740 --> 00:54:30,440
What are you doing?
747
00:54:30,440 --> 00:54:34,640
I'm going to take it to Son-in-law Seo and Uncle so they can eat together.
748
00:54:34,640 --> 00:54:36,940
Give me that. I'll take it to them.
749
00:54:40,400 --> 00:54:44,110
Does she live with any thoughts?
750
00:54:47,340 --> 00:54:51,020
Thank you.
- Bye.
- Yes. Yes.
751
00:54:52,560 --> 00:54:56,500
Uncle! Eat spicy noodles.
752
00:54:56,500 --> 00:54:59,880
It's really delicious. Come over to the chicken store before it get bloated.
753
00:54:59,880 --> 00:55:02,170
Oh, sure.
754
00:55:03,090 --> 00:55:05,070
Oh, yes. Welcome.
755
00:55:05,070 --> 00:55:07,950
Honey!
756
00:55:07,950 --> 00:55:13,710
Mom made spicy noodles that you like. I personally brought it here for you.
757
00:55:13,710 --> 00:55:18,210
Aigoo. Who is she?
758
00:55:18,210 --> 00:55:21,570
Isn't this Madame Noh?
759
00:55:21,570 --> 00:55:25,720
Why did you come here? You should have stayed home with Mother-in-law.
760
00:55:25,720 --> 00:55:29,410
The spicy noodles...you like this...
761
00:55:29,410 --> 00:55:32,720
Wow, you're being too much.
762
00:55:32,720 --> 00:55:36,590
She was here in perfect shape, serving you spicy noodles.
763
00:55:36,590 --> 00:55:40,790
How could you have insisted that you didn't even seen her once?
764
00:55:40,790 --> 00:55:43,180
Are you joking with me right now?
765
00:55:43,180 --> 00:55:46,730
I'm sorry. After I settle the situation first...
766
00:55:46,730 --> 00:55:49,170
Settle or not!
767
00:55:55,330 --> 00:55:57,310
Stamp here.
768
00:55:59,710 --> 00:56:00,640
What is this?
769
00:56:00,640 --> 00:56:04,950
A joint liability form on the $120,000 your wife borrowed.
770
00:56:06,980 --> 00:56:09,790
No, Honey! Don't stamp it!
771
00:56:11,030 --> 00:56:15,560
Do you want to see the chicken store crushed to ruins?
772
00:56:15,560 --> 00:56:19,110
What did you say? This rascal.
773
00:56:39,110 --> 00:56:41,690
This is Doctor Cha Kang Jae's home.
774
00:56:41,690 --> 00:56:47,960
And the tofu store over there is run by Doctor Cha Kang Jae's father.
775
00:56:47,960 --> 00:56:49,820
Ah, yes.
776
00:56:58,740 --> 00:57:02,200
Get out! Get out! Get out immediately!
777
00:57:02,200 --> 00:57:03,770
Aish!
778
00:57:03,770 --> 00:57:05,350
Aigoo, Eun Byeol's Mom!
779
00:57:05,350 --> 00:57:09,640
Honey, move aside! Where do you think this is, coming here to threaten us?
780
00:57:09,640 --> 00:57:13,980
Look here, Ahjumma. You're the one who ran away with the money, and you have the audacity to act like this?
781
00:57:13,980 --> 00:57:16,640
I said I'll pay back! I'll do whatever I can to pay it back!
782
00:57:16,640 --> 00:57:21,200
- Why do you come to my house and harass my husband! You want to die?!
- Aish!!
783
00:57:21,200 --> 00:57:26,120
If you were so worried about your husband, you shouldn't have gambled in the first place!
784
00:57:26,120 --> 00:57:28,420
Did they just say gambling?
785
00:57:28,420 --> 00:57:30,660
Yes. That's how I heard it.
786
00:57:30,660 --> 00:57:33,590
Ah, shut this Ahjumma up. Seriously, this little thing!
787
00:57:33,590 --> 00:57:36,890
The person over there is Doctor Cha Kang Jae's father.
788
00:57:36,890 --> 00:57:38,880
Kang Jae's father?
789
00:57:39,820 --> 00:57:42,890
What exactly is the matter? Son-in-law Seo, what's wrong?
790
00:57:42,890 --> 00:57:45,770
It's nothing, Uncle. It's not something for you to worry about.
791
00:57:45,770 --> 00:57:47,820
She just said Uncle, right? Right?
792
00:57:47,820 --> 00:57:50,190
Yes. That's how I heard it.
793
00:57:50,190 --> 00:57:52,410
Look here, Ahjumma.
- What is this?
794
00:57:52,410 --> 00:57:57,050
Then those people...are all Kang Jae's family?
795
00:57:57,050 --> 00:58:00,020
Look at you talking about manners. When you have so much manners,
796
00:58:00,020 --> 00:58:02,400
you bring two thugs to come threaten us?
797
00:58:02,400 --> 00:58:06,320
Hey! For you guys, your body itself is a lethal weapon. You don't know?
798
00:58:06,320 --> 00:58:07,790
Why, this Ahjumma!
799
00:58:07,790 --> 00:58:09,130
Why, this Ahjusshi!
800
00:58:09,130 --> 00:58:12,670
Ah, ah, ah. Instead of doing this,
801
00:58:12,670 --> 00:58:17,030
let's solve it peacefully with words.
802
00:58:17,030 --> 00:58:18,420
Yes. Peacefully.
803
00:58:18,420 --> 00:58:20,630
If you don't need it!
804
00:58:20,630 --> 00:58:24,630
Just tell me this. When are you going to pay back my $130,000?
805
00:58:24,630 --> 00:58:27,300
Hey! It's $120,000, why is it $130,000?
806
00:58:27,300 --> 00:58:30,620
Hey! Ahjumma! You don't underststand what loaning at high interest means?
807
00:58:30,640 --> 00:58:33,090
It's added compound interest!
808
00:58:33,090 --> 00:58:36,580
But how can you add $10,000 over a one week period, you thieves!
809
00:58:36,580 --> 00:58:41,060
She's right. You added too much.
810
00:58:41,060 --> 00:58:42,940
We'll pay back the principal amount somehow.
811
00:58:42,940 --> 00:58:44,140
So if you give us some time...
812
00:58:44,140 --> 00:58:47,720
Forget it. Just decide on this now.
813
00:58:47,730 --> 00:58:50,240
Either give us the money or the chicken store.
814
00:58:50,240 --> 00:58:54,620
Or should I just bury the two of you right now?!
815
00:58:55,320 --> 00:58:59,220
Darn it! You jerks, just eat this!
816
00:59:06,150 --> 00:59:09,140
You people are really!!
817
00:59:11,000 --> 00:59:13,810
This makes no sense.
818
00:59:13,810 --> 00:59:18,380
It's a dream. It's all a dream.
819
00:59:27,910 --> 00:59:29,670
Should I not have sent her?
820
00:59:29,670 --> 00:59:33,410
If you were going to worry like this, why did you send her in the first place?
821
00:59:33,410 --> 00:59:39,220
That side was talking about our class, and got on my nerve. How can I stay still?
822
00:59:39,230 --> 00:59:42,690
That's why I said poor people being ill-tempered will give us a big headache.
823
00:59:42,690 --> 00:59:46,230
Cha Kang Jae clearly said that she didn't need to go greet them.
824
00:59:46,230 --> 00:59:49,850
You're also the one who insisted that we have a family meeting before the wedding, when he said we should skip it.
825
00:59:49,850 --> 00:59:54,660
And trying to be sly to win over the future sister-in-law, you're the one who borrowed trouble.
826
00:59:54,660 --> 00:59:57,290
Who are you blaming right now?
827
00:59:57,290 --> 01:00:01,200
Alright. Do that again.
828
01:00:01,200 --> 01:00:07,020
This all happened because I'm lacking and not virtuous enough. Right.
829
01:00:08,290 --> 01:00:12,820
Just now...are you annoyed at me?
830
01:00:17,330 --> 01:00:19,240
I'm sorry.
831
01:00:19,240 --> 01:00:24,500
I became sensitive because of Hyo Jin's marriage. Eat.
832
01:00:30,860 --> 01:00:32,620
Nothing will happen, right?
833
01:00:35,350 --> 01:00:39,140
Uncle! Oh, Uncle, are you okay?
834
01:00:39,140 --> 01:00:40,220
Oh, what should I do?
835
01:00:40,220 --> 01:00:42,560
Oh! Are you okay??
836
01:00:42,560 --> 01:00:46,930
What should I do? Call the police, before anything happens, hurry!
837
01:00:48,600 --> 01:00:50,590
Oh, really. Aigoo.
838
01:00:50,590 --> 01:00:53,250
What are you guys doing?!
839
01:00:55,360 --> 01:00:58,780
He is Doctor Cha Kang Jae's younger brother.
840
01:00:58,780 --> 01:00:59,800
What?
841
01:00:59,800 --> 01:01:02,050
Dad. Are you alright?!
842
01:01:02,050 --> 01:01:05,790
Dal Bong.
- Why did you come here?
843
01:01:05,790 --> 01:01:09,630
You guys, what did you just do to my dad??
844
01:01:09,630 --> 01:01:11,730
What is this? Aish...
845
01:01:11,730 --> 01:01:13,210
How dare you touch my dad!
846
01:01:13,210 --> 01:01:14,460
Dal Bong! Dal Bong!
847
01:01:14,460 --> 01:01:17,570
Dal Bong, it's okay.
848
01:01:17,570 --> 01:01:20,280
Calm down. It's okay.
849
01:01:20,280 --> 01:01:22,290
Uncle!
850
01:01:22,290 --> 01:01:27,780
You can mess with that, but you dare touch my dad. Do you guys want to die!!!
851
01:01:32,990 --> 01:01:35,070
Dal Bong, stop.
852
01:01:35,070 --> 01:01:37,990
Son-in-law Seo, stop Dal Bong! He can't get into trouble!
853
01:01:37,990 --> 01:01:41,810
He can't get into a fight! Stop him!
854
01:01:41,810 --> 01:01:44,290
Stop him right now!
855
01:01:44,290 --> 01:01:47,140
What is this?
856
01:01:47,140 --> 01:01:50,990
Ah!
857
01:01:50,990 --> 01:01:54,150
Dal Bong!
858
01:01:54,150 --> 01:01:55,650
Kang Jae...
859
01:01:55,650 --> 01:01:58,790
Dal Bong! Please...please.
860
01:02:05,780 --> 01:02:08,600
Aigoo! Are you okay?
861
01:02:11,470 --> 01:02:12,580
Hyung.
862
01:02:12,580 --> 01:02:13,690
Kang Jae...
863
01:02:13,690 --> 01:02:15,280
Brother-in-law!
864
01:02:15,280 --> 01:02:17,650
Please stop it.
865
01:02:18,680 --> 01:02:21,580
Please just stop it!!
866
01:02:53,340 --> 01:02:55,340
What Happens to My Family?
867
01:02:56,010 --> 01:02:59,110
Whether you like it or not, you're going to become a part of this family. Can you handle it?
868
01:02:59,110 --> 01:03:02,560
Why are you like this between family? Between family, you can show them every side of you.
869
01:03:02,560 --> 01:03:04,670
They're already trying to act like in-laws?
870
01:03:04,670 --> 01:03:07,220
I told you I never eat with anyone.
871
01:03:07,220 --> 01:03:10,440
Is it that wasteful, buying your subordinate some steamed monkfish?
872
01:03:10,440 --> 01:03:12,640
Were you with that guy all night?
873
01:03:12,640 --> 01:03:16,290
I couldn't sleep at all because I was worried about you.
- You really can't tell people's heart.
874
01:03:16,320 --> 01:03:19,020
Who knew I would fall so hard?
875
01:03:19,020 --> 01:03:19,970
What are you trying to say?
876
01:03:19,970 --> 01:03:24,170
Isn't it not right for an unmarried Noona to attend her brother's family marriage meeting?
877
01:03:24,170 --> 01:03:25,740
Go back down to Yongseong.
878
01:03:25,740 --> 01:03:27,430
I decided to push back the marriage for now.
879
01:03:27,430 --> 01:03:29,790
Exactly what are you scheming?
880
01:03:29,790 --> 01:03:30,710
What do you mean by scheming?
881
01:03:30,710 --> 01:03:34,220
Is it really not a scheme you devised, Secretary Cha?
69488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.