All language subtitles for What happens to my family E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 2 00:00:07,790 --> 00:00:11,780 Oppa, what are you doing? Are you not going to close the shop? 3 00:00:11,780 --> 00:00:15,330 Ah, it's raining a lot. Episode 5 4 00:00:15,330 --> 00:00:20,900 There are no customers, so why don't you just close early and go inside? 5 00:00:20,900 --> 00:00:23,730 The kids didn't go out with umbrellas, did they? 6 00:00:23,730 --> 00:00:27,120 You are such a jerk. They don't get soaked by rain that much. 7 00:00:27,120 --> 00:00:32,100 Whether they bought an umbrella or not, whether they rode a taxi or not, they can figure it out themselves. 8 00:00:32,100 --> 00:00:34,540 Just stop and close the door and come inside. 9 00:00:34,540 --> 00:00:37,650 It's almost time for our drama to air. 10 00:00:38,390 --> 00:00:39,920 Okay? 11 00:00:41,430 --> 00:00:44,440 Fine. I'll close the door so 12 00:00:44,440 --> 00:00:46,470 you go inside first. 13 00:00:46,470 --> 00:00:49,780 Oppa, even if you do that, 14 00:00:49,780 --> 00:00:55,970 that is just a one-way love. Love that never comes back. 15 00:00:59,020 --> 00:01:01,790 One-sided love... 16 00:01:03,800 --> 00:01:06,020 One-way love... 17 00:01:11,330 --> 00:01:13,400 How have you been for this whole time? 18 00:01:13,400 --> 00:01:15,610 What will you do if you find out? 19 00:01:15,610 --> 00:01:18,930 Where do you work? 20 00:01:18,930 --> 00:01:22,170 I remember that we weren't in such a close relationship to be sharing that. 21 00:01:22,170 --> 00:01:23,770 Why are you like that? 22 00:01:23,770 --> 00:01:27,330 We were once best friends. 23 00:01:27,330 --> 00:01:29,880 I remember that. 24 00:01:30,830 --> 00:01:36,060 Are you, by chance, still mad at me for that story when we were young? 25 00:01:36,060 --> 00:01:38,940 A story when you guys were young? What story? 26 00:01:38,940 --> 00:01:42,440 A long time ago, this jerk broke my nose. 27 00:01:42,440 --> 00:01:44,710 He did that with such a trivial reason. 28 00:01:44,710 --> 00:01:47,640 Excuse me? Our Dal Bong did that? 29 00:01:47,640 --> 00:01:49,790 He broke your nose? Why? 30 00:01:49,790 --> 00:01:51,050 You don't need to know, so let's just go. 31 00:01:51,050 --> 00:01:53,900 She looks like your girlfriend. 32 00:01:57,310 --> 00:02:03,460 Coincidence or not, isn't it polite to say thanks 33 00:02:03,460 --> 00:02:05,990 if you got help from me? 34 00:02:05,990 --> 00:02:09,690 Didn't you know? That I was very impolite from the start? 35 00:02:09,710 --> 00:02:13,700 I don't even have common sense. 36 00:02:13,700 --> 00:02:16,490 Why can't you remember that, if you can remember your nose getting broken? 37 00:02:16,490 --> 00:02:20,380 It really is you. You still remember that. 38 00:02:20,380 --> 00:02:25,500 You didn't know that I am good at remembering those things? 39 00:02:25,500 --> 00:02:29,450 I don't let go of something when I get a hold of it. 40 00:02:29,450 --> 00:02:31,700 You don't remember that either? 41 00:02:31,700 --> 00:02:33,620 Right. 42 00:02:33,620 --> 00:02:36,690 I think I will, somehow. 43 00:02:36,690 --> 00:02:41,480 So get lost before I swear at you. 44 00:02:48,380 --> 00:02:51,870 Fine. Let's do that then. 45 00:02:53,530 --> 00:02:55,740 Anyways, it was nice meeting you, Cha Dal Bong's girlfriend. 46 00:02:55,740 --> 00:02:57,380 Excuse me? 47 00:02:58,430 --> 00:02:59,490 Yes. 48 00:02:59,490 --> 00:03:02,700 If you're in danger somehow in the future, don't meet me and call the police instead. 49 00:03:02,700 --> 00:03:05,000 That is why we pay taxes, right? 50 00:03:05,000 --> 00:03:07,650 Anyways, I'm really thankful. 51 00:03:07,650 --> 00:03:10,370 These clothes... - I can get them later. 52 00:03:10,370 --> 00:03:11,540 Then what about your number? 53 00:03:11,540 --> 00:03:14,940 No need for that. Take it right now. 54 00:03:16,120 --> 00:03:18,490 Hey! Hey! 55 00:03:18,490 --> 00:03:20,170 Why'd you do that? 56 00:03:20,170 --> 00:03:22,570 Forget it! Let's just go. 57 00:03:22,570 --> 00:03:25,190 Hey! Hey! 58 00:03:31,190 --> 00:03:32,960 Dal Bong! Dal Bong! Don't do this. 59 00:03:32,960 --> 00:03:34,440 Cha Dal Bong! 60 00:03:34,440 --> 00:03:36,540 Let me go! 61 00:03:37,370 --> 00:03:39,050 What is all this? 62 00:03:39,050 --> 00:03:41,890 You can't even say thanks to him. 63 00:03:41,890 --> 00:03:44,820 But you throw his clothes? 64 00:03:44,820 --> 00:03:48,170 Where did you learn that? 65 00:03:48,170 --> 00:03:50,590 I can do that to him. 66 00:03:50,590 --> 00:03:54,210 You could do that to him, but not me. 67 00:03:54,210 --> 00:03:58,060 I don't need reasons for him. 68 00:03:58,780 --> 00:04:00,880 Who is he? 69 00:04:05,230 --> 00:04:07,330 Save me! 70 00:04:08,650 --> 00:04:10,670 Save me! 71 00:04:10,670 --> 00:04:15,870 Who is he? Why were you being so mean to him? 72 00:04:25,420 --> 00:04:29,120 What the? Why do you have these photos? 73 00:04:29,120 --> 00:04:30,760 Give them back! 74 00:04:31,820 --> 00:04:33,800 What's with you, Cha Dal Bong? 75 00:04:33,800 --> 00:04:36,640 Do you by chance... like this girl? 76 00:04:36,640 --> 00:04:39,750 I said to give it to me! 77 00:04:44,010 --> 00:04:46,640 Dal Bong, you stupid. 78 00:04:50,020 --> 00:04:52,390 Whoa! 79 00:04:54,390 --> 00:04:56,820 Win! 80 00:04:58,600 --> 00:05:04,630 Win! Win! Win! Win! 81 00:05:05,980 --> 00:05:08,770 Can you not hear me? 82 00:05:08,790 --> 00:05:10,780 I asked you who he is? 83 00:05:13,970 --> 00:05:16,760 Fine. If you don't want to tell me, then don't. 84 00:05:20,240 --> 00:05:22,560 He was the best friend I had. 85 00:05:23,270 --> 00:05:24,550 What? 86 00:05:24,550 --> 00:05:26,810 And the worst jerk 87 00:05:28,300 --> 00:05:30,470 in my life. 88 00:05:54,160 --> 00:05:55,910 Are you serious about what you said? 89 00:05:55,910 --> 00:05:58,300 You really decided to work under Tae Joo? 90 00:05:58,300 --> 00:06:00,340 Yes. I'm serious. 91 00:06:00,340 --> 00:06:02,670 I really did decide to do that. 92 00:06:02,670 --> 00:06:04,440 If you're doing that, 93 00:06:04,440 --> 00:06:09,110 please admonish him. 94 00:06:09,110 --> 00:06:10,370 Can you do that? 95 00:06:10,370 --> 00:06:12,280 Of course, Chairman. 96 00:06:12,280 --> 00:06:16,840 Good. I will always be there to support you. 97 00:06:16,840 --> 00:06:18,950 So tell me if you need anything. 98 00:06:18,950 --> 00:06:24,040 I am yours from now on. 99 00:06:25,420 --> 00:06:27,390 Thank you, Chairman. 100 00:06:41,760 --> 00:06:43,700 Director Moon Tae Joo 101 00:06:50,620 --> 00:06:52,640 What is it, Director? 102 00:06:52,640 --> 00:06:55,950 You didn't let others know that you are here? 103 00:06:55,950 --> 00:06:59,320 No...What is it? 104 00:06:59,320 --> 00:07:02,880 How long have you worked with Secretary Cha Kang Shim? 105 00:07:02,880 --> 00:07:05,410 A little over a year. 106 00:07:05,410 --> 00:07:09,440 You should know most of the things if it's been a year. 107 00:07:15,420 --> 00:07:22,050 Write everything you know about Secretary Cha Kang Shim. 108 00:07:22,050 --> 00:07:26,590 Pardon? -How she works, bad and good personalities, and hobbies. 109 00:07:26,590 --> 00:07:30,740 And her relationship with the Chairman. Write them all. 110 00:07:30,740 --> 00:07:35,480 You want me to betray Secretary Cha? 111 00:07:39,800 --> 00:07:43,710 You could say that you are now cooperating with me. 112 00:07:44,950 --> 00:07:46,990 This is your only goal: 113 00:07:46,990 --> 00:07:51,810 Breaking Cha Kang Shim! If that is achieved, 114 00:07:52,840 --> 00:07:57,760 from that point on, I will always work with you. 115 00:07:57,760 --> 00:08:01,100 So, please write down everything you know. 116 00:08:01,130 --> 00:08:03,280 Right now. 117 00:08:10,320 --> 00:08:11,940 Just do what he wants. 118 00:08:11,940 --> 00:08:14,180 Do everything he wants? 119 00:08:14,180 --> 00:08:15,890 It is obvious anyways. 120 00:08:15,890 --> 00:08:20,630 How I work, my good and bad personalities and hobbies. 121 00:08:20,630 --> 00:08:24,540 He just wants to get all the information. 122 00:08:24,540 --> 00:08:28,940 He might even ask my relationship with the Chairman. 123 00:08:28,940 --> 00:08:31,280 What should I do then? 124 00:08:31,280 --> 00:08:34,890 Tell him everything. 125 00:08:34,890 --> 00:08:39,780 Wouldn't that be unfair to you, if I do that? 126 00:08:39,780 --> 00:08:42,510 No. I'm okay. 127 00:08:42,510 --> 00:08:45,580 He has been a director for just 2 months. 128 00:08:45,580 --> 00:08:49,940 Doing that is fair for him. 129 00:08:54,060 --> 00:08:58,860 Why are you being so hesitant? I told you to write them! 130 00:09:02,750 --> 00:09:05,400 Oh, yes. Good thinking. 131 00:09:05,400 --> 00:09:10,400 You are with me from now on. 132 00:09:11,320 --> 00:09:13,480 Okay. 133 00:09:18,610 --> 00:09:20,740 Okay, I will see you tomorrow. 134 00:09:20,740 --> 00:09:23,140 Yes. Good night. 135 00:09:23,140 --> 00:09:25,200 It was nice meeting you, Doctor Cha. 136 00:09:25,200 --> 00:09:27,110 Yes. 137 00:09:27,110 --> 00:09:28,920 It was nice meeting you. 138 00:09:28,920 --> 00:09:32,070 Good night, Kang Jae. 139 00:09:34,840 --> 00:09:36,450 Let's go. 140 00:09:56,390 --> 00:09:59,270 Isn't he too stiff? 141 00:09:59,270 --> 00:10:02,550 He is so cold. 142 00:10:02,550 --> 00:10:07,360 He has good skills and reputation at my hospital. 143 00:10:07,360 --> 00:10:10,180 I don't think he is that rich though... 144 00:10:10,180 --> 00:10:13,500 It is better than pretending he is. 145 00:10:13,500 --> 00:10:15,620 They could be trying to get something 146 00:10:15,620 --> 00:10:18,390 from their son, who became a doctor. 147 00:10:18,390 --> 00:10:20,350 He likes everything clean. 148 00:10:20,350 --> 00:10:23,840 He will take care of things around him himself. 149 00:10:23,840 --> 00:10:27,550 What do you think, Hyo Jin? 150 00:10:27,550 --> 00:10:32,510 I am okay with anyone if Father likes them. 151 00:10:32,510 --> 00:10:33,580 What about you, Mom? 152 00:10:33,580 --> 00:10:36,920 I don't really know. 153 00:10:37,720 --> 00:10:40,710 It is okay if she is. 154 00:10:40,710 --> 00:10:43,470 Don't put in your opinion unnecessarily. 155 00:10:43,470 --> 00:10:47,640 Oh my. I can't help it since I can choose once. 156 00:10:47,640 --> 00:10:50,750 I wouldn't do this if we had a son. 157 00:10:59,580 --> 00:11:02,000 He had a younger brother. 158 00:11:02,000 --> 00:11:05,680 I don't think it will be much burden to them. 159 00:11:05,680 --> 00:11:08,770 He is the best as our son-in-law. 160 00:11:08,770 --> 00:11:13,400 I chose him while searching a whole lot. 161 00:11:14,460 --> 00:11:16,100 Right. 162 00:11:17,080 --> 00:11:19,620 You chose him. 163 00:11:19,620 --> 00:11:22,550 Of course, I believe you. 164 00:11:33,510 --> 00:11:39,010 [ Tofu ] 165 00:11:39,010 --> 00:11:40,540 Oh, Kang Jae. 166 00:11:40,540 --> 00:11:41,830 Father. 167 00:11:41,830 --> 00:11:44,130 It's getting late. You aren't soaked from the rain? 168 00:11:44,130 --> 00:11:45,890 I came by taxi. 169 00:11:45,890 --> 00:11:47,790 Oh, good job. 170 00:11:47,790 --> 00:11:49,920 It's good you got on a taxi 171 00:11:49,920 --> 00:11:52,250 instead of getting drenched by the rain. 172 00:11:52,250 --> 00:11:55,150 Did you have supper yet? 173 00:11:55,150 --> 00:11:56,500 I did. 174 00:11:56,500 --> 00:11:59,540 Good. You can't go around without eating. 175 00:11:59,540 --> 00:12:01,280 Good. 176 00:12:01,830 --> 00:12:03,110 Father. 177 00:12:03,110 --> 00:12:04,510 Oh, Kang Shim. You are here, too. 178 00:12:04,510 --> 00:12:06,350 Kang Jae just got here. 179 00:12:06,350 --> 00:12:07,000 Okay. 180 00:12:07,000 --> 00:12:08,100 Did you get soaked by the rain? 181 00:12:08,100 --> 00:12:09,910 Deputy Hong drove me here. 182 00:12:09,910 --> 00:12:12,420 That is so nice. 183 00:12:12,420 --> 00:12:13,510 How about supper? 184 00:12:13,510 --> 00:12:15,700 I ate with Deputy Hong. 185 00:12:15,700 --> 00:12:17,990 Good. Good. 186 00:12:17,990 --> 00:12:20,540 You should always eat regularly. 187 00:12:20,540 --> 00:12:23,550 Good job. Good job. 188 00:12:24,460 --> 00:12:26,080 Father. 189 00:12:26,080 --> 00:12:28,060 You guys are here, too. 190 00:12:28,060 --> 00:12:28,950 We are here. 191 00:12:28,950 --> 00:12:30,930 Okay. 192 00:12:30,930 --> 00:12:32,750 Why are you still outside? 193 00:12:32,750 --> 00:12:34,320 There wouldn't be any customers. It's raining. 194 00:12:34,320 --> 00:12:38,090 There is nothing to do when I get home early. 195 00:12:38,090 --> 00:12:40,770 By the way, are you guys wet from the rain? 196 00:12:40,770 --> 00:12:41,940 Nope. 197 00:12:41,940 --> 00:12:44,850 It stopped raining when we got here. 198 00:12:44,850 --> 00:12:47,350 Oh, okay. 199 00:12:47,350 --> 00:12:48,440 How about supper? 200 00:12:48,440 --> 00:12:49,800 Yeah, we did. 201 00:12:49,800 --> 00:12:50,950 What about you, Father? 202 00:12:50,950 --> 00:12:53,290 Did you have supper yet? 203 00:12:54,250 --> 00:12:57,680 I will go and have some since you guys are all here now. 204 00:12:57,680 --> 00:12:58,750 What? 205 00:12:58,750 --> 00:13:00,100 You still haven't had supper yet? 206 00:13:00,100 --> 00:13:01,410 What time is it now? 207 00:13:01,410 --> 00:13:03,480 I am going in. 208 00:13:05,170 --> 00:13:07,350 Dal Bong doesn't look happy. 209 00:13:07,350 --> 00:13:08,910 Did something happen? 210 00:13:08,910 --> 00:13:11,390 Nothing really. 211 00:13:11,920 --> 00:13:16,050 We met a friend of his from a long time ago. 212 00:13:16,050 --> 00:13:18,320 Friend from a long time ago? 213 00:13:18,320 --> 00:13:19,160 Hey. 214 00:13:19,160 --> 00:13:21,990 He was so mean to that friend. 215 00:13:21,990 --> 00:13:25,180 I was so embarrassed and frustrated. 216 00:13:25,180 --> 00:13:27,340 Why were you embarrassed? What was frustrating? 217 00:13:27,340 --> 00:13:28,680 Does that even make sense? 218 00:13:28,680 --> 00:13:30,380 He is still being so childish about what happened 10 years ago. 219 00:13:30,380 --> 00:13:32,840 That did not even happen yesterday. 220 00:13:32,840 --> 00:13:35,180 A guy shouldn't be that mean. 221 00:13:35,180 --> 00:13:37,310 Right, Father? 222 00:13:38,020 --> 00:13:40,980 A guy cannot be that mean. 223 00:13:40,980 --> 00:13:42,850 That's not good. 224 00:13:42,850 --> 00:13:45,300 I have my own reasons and circumstances. 225 00:13:45,300 --> 00:13:46,880 You don't even know what happened. 226 00:13:46,880 --> 00:13:48,820 Even so, is that really something that 227 00:13:48,820 --> 00:13:51,260 he should be so angry about, Father? 228 00:13:51,260 --> 00:13:52,860 Can you stop? 229 00:13:52,860 --> 00:13:54,000 Did you see that? 230 00:13:54,000 --> 00:13:56,510 He is mad again. 231 00:13:56,510 --> 00:13:58,180 It is because 232 00:13:58,180 --> 00:14:01,250 he is the youngest. Please understand him. 233 00:14:01,250 --> 00:14:03,960 Father! Why are you siding with her? 234 00:14:03,960 --> 00:14:05,640 I didn't side with anyone. 235 00:14:05,640 --> 00:14:06,960 I never did that. 236 00:14:06,960 --> 00:14:10,370 I am your child! It is not her, it's me! 237 00:14:10,370 --> 00:14:11,780 What did I do? 238 00:14:11,780 --> 00:14:14,780 Oh, yeah. Good thing you talked about that. 239 00:14:14,780 --> 00:14:15,970 You are his son. 240 00:14:15,970 --> 00:14:18,460 Your father hasn't even had supper yet, 241 00:14:18,460 --> 00:14:21,600 but you don't even care about him? 242 00:14:21,600 --> 00:14:23,860 If you heard that, 243 00:14:23,860 --> 00:14:26,720 you should be like; "Father, you must be very hungry. 244 00:14:26,720 --> 00:14:27,990 I will close the store 245 00:14:27,990 --> 00:14:30,650 so go home and have supper." 246 00:14:30,650 --> 00:14:32,600 Isn't that what you should do? 247 00:14:32,600 --> 00:14:34,860 That... 248 00:14:34,860 --> 00:14:36,950 Well, that is... 249 00:14:36,950 --> 00:14:41,950 I was the one who always closed the store. That's why. 250 00:14:41,950 --> 00:14:45,390 Even if you have been doing that, don't do that from now on. 251 00:14:45,390 --> 00:14:47,430 When are you going to use this already grown-up son? 252 00:14:47,430 --> 00:14:50,210 You should make him work when he can. 253 00:14:50,210 --> 00:14:53,430 He never gets worn out. Okay? 254 00:14:54,320 --> 00:14:56,670 I said it's okay. 255 00:14:56,670 --> 00:15:00,110 Well, go then, Father. 256 00:15:02,380 --> 00:15:06,090 I will close the store, so go and have supper. 257 00:15:06,090 --> 00:15:07,920 You must be hungry. 258 00:15:10,640 --> 00:15:12,580 Go in. 259 00:15:14,110 --> 00:15:15,930 You can go. 260 00:15:16,710 --> 00:15:17,910 Okay, then. 261 00:15:17,910 --> 00:15:19,550 Yes. 262 00:15:30,070 --> 00:15:32,180 They're funny. 263 00:15:40,730 --> 00:15:42,740 What do you want? 264 00:15:42,740 --> 00:15:45,880 Do I always have to pick on you to make you understand? 265 00:15:45,880 --> 00:15:49,570 It is because everything is so complicated in my head right now. 266 00:15:49,570 --> 00:15:51,910 That is why people say that 267 00:15:51,910 --> 00:15:54,570 it is no use raising a son. You know that? 268 00:15:54,570 --> 00:15:57,460 I am closing the store right now! 269 00:15:57,460 --> 00:15:59,740 Really. 270 00:16:51,890 --> 00:16:53,850 That kid. 271 00:17:42,320 --> 00:17:43,700 Are you up Father? 272 00:17:43,700 --> 00:17:45,280 Yes. 273 00:17:45,280 --> 00:17:47,890 Where are you going this early? 274 00:17:47,890 --> 00:17:49,450 To work. 275 00:17:49,450 --> 00:17:51,160 Work? 276 00:17:51,850 --> 00:17:55,460 It is three in the morning. You don't work that early. 277 00:17:55,460 --> 00:17:59,080 I was moved to the director's secretary position from today on. 278 00:17:59,080 --> 00:18:03,440 Why is chairman's secretary going into an office? 279 00:18:03,440 --> 00:18:06,560 Did you get demoted? 280 00:18:06,560 --> 00:18:09,290 It is nothing like that. 281 00:18:09,290 --> 00:18:11,810 I will be going out at this time from now on 282 00:18:11,810 --> 00:18:14,570 until I get used to the new place. 283 00:18:14,570 --> 00:18:16,450 I will be back. 284 00:18:20,270 --> 00:18:21,440 Who is it? 285 00:18:21,440 --> 00:18:22,910 Oh? Oh. 286 00:18:23,650 --> 00:18:25,520 It was Kang Shim. 287 00:18:25,520 --> 00:18:27,540 She went out at this time? 288 00:18:27,540 --> 00:18:31,060 Is there an emergency at her work again? 289 00:18:31,060 --> 00:18:32,860 Hey, 290 00:18:32,860 --> 00:18:35,180 I think Kang Shim 291 00:18:35,180 --> 00:18:39,130 got demoted. 292 00:18:39,130 --> 00:18:42,500 Demoted? Kang Shim was? 293 00:19:03,590 --> 00:19:07,450 Okay, Let's get started. 294 00:19:54,330 --> 00:19:59,180 Secretary Cha, Director just left home. 295 00:20:14,850 --> 00:20:17,510 Good morning, Director. 296 00:20:22,950 --> 00:20:25,770 Secretary Cha, lobby here. 297 00:20:25,770 --> 00:20:28,820 Director just went up. 298 00:20:33,350 --> 00:20:35,160 Everything's perfect. 299 00:20:39,260 --> 00:20:40,540 Oh my. 300 00:20:40,540 --> 00:20:43,130 You are here. 301 00:20:43,130 --> 00:20:45,180 Good morning. 302 00:20:45,960 --> 00:20:49,740 I am Cha Kang Shim, who got appointed here from today on. 303 00:20:49,740 --> 00:20:52,400 I will do my best 304 00:20:52,400 --> 00:20:53,830 to assist you. 305 00:20:53,830 --> 00:20:55,420 No need for that. 306 00:20:55,420 --> 00:21:00,030 You don't need to come out all the way to the elevator to greet me. 307 00:21:00,800 --> 00:21:02,820 I really hate 308 00:21:02,820 --> 00:21:05,840 soulless formalists. 309 00:21:09,120 --> 00:21:11,490 I will hold your bag for you. 310 00:21:11,490 --> 00:21:13,120 I carry my own bag. 311 00:21:13,120 --> 00:21:16,160 You can at least entrust me with your bag. 312 00:21:17,760 --> 00:21:19,630 Why are you so senseless? 313 00:21:19,630 --> 00:21:23,030 This bag completes my fashionable outfit. 314 00:21:23,030 --> 00:21:25,370 Do not touch it! 315 00:21:50,160 --> 00:21:51,700 I prepared a ginseng tea. 316 00:21:51,700 --> 00:21:54,000 I included honey on the side so you can add it as you like. 317 00:21:54,000 --> 00:21:55,790 My room got cleaner. 318 00:21:55,790 --> 00:22:00,220 Oh, for more efficiency, I re-ordered and organized all documents 319 00:22:00,220 --> 00:22:02,060 from the cabinets and shelves. 320 00:22:02,060 --> 00:22:04,190 Wow, great work. 321 00:22:04,190 --> 00:22:07,740 You did all this over the night? 322 00:22:07,740 --> 00:22:12,410 Because every work begins with clean organization. 323 00:22:12,410 --> 00:22:14,750 Just like what I have heard of you. 324 00:22:14,750 --> 00:22:19,320 Nice first impression, Secretary Cha. 325 00:22:19,370 --> 00:22:23,190 Thank you. - You did not expect to hear that from me, did you? 326 00:22:23,920 --> 00:22:26,510 I am sorry but I cannot focus 327 00:22:26,510 --> 00:22:31,150 if my properties are not located where I assigned them and not in a way I want them to be. 328 00:22:31,150 --> 00:22:37,130 So from now on, do not change their location without permission. 329 00:22:38,720 --> 00:22:40,950 I know it may be unfamiliar for you at first, 330 00:22:40,950 --> 00:22:46,440 but if you get used to it, you will realize how this organization is efficient. 331 00:22:46,440 --> 00:22:50,080 For me, my style and my path of flow exist. 332 00:22:50,080 --> 00:22:53,560 Reorganize everything, the way they were before. 333 00:22:53,560 --> 00:22:56,440 Do you understand? 334 00:22:56,440 --> 00:22:58,300 I understand. 335 00:22:58,300 --> 00:23:00,050 I will do as you say. 336 00:23:00,050 --> 00:23:01,870 And one more thing, 337 00:23:02,790 --> 00:23:06,350 why would you add honey to a ginseng tea? 338 00:23:07,520 --> 00:23:11,840 Do not serve me with healthy drinks that are more suitable for Chairman. 339 00:23:11,840 --> 00:23:15,400 My morning always starts with mint tea. 340 00:23:15,400 --> 00:23:18,830 Not a teabag drink but a freshly brewed one. 341 00:23:20,180 --> 00:23:21,470 I understand. 342 00:23:21,470 --> 00:23:23,630 Also, I only drink brewed coffees. 343 00:23:23,630 --> 00:23:27,800 Whatever it is, I do not take instant drinks. 344 00:23:27,800 --> 00:23:30,250 I will keep that in mind, Director. 345 00:23:31,790 --> 00:23:34,280 Also, that thing. 346 00:23:40,210 --> 00:23:45,420 This is... my present to you. 347 00:23:45,420 --> 00:23:47,250 Put it away. 348 00:23:48,390 --> 00:23:50,420 Right this instant! 349 00:23:52,420 --> 00:23:54,960 Ok. 350 00:23:59,910 --> 00:24:01,860 Do you have anything else to say, Director? 351 00:24:01,860 --> 00:24:05,260 I wasted my precious seven minutes this morning because of you. 352 00:24:05,260 --> 00:24:06,700 I will be careful from now on. 353 00:24:06,700 --> 00:24:09,800 Report to me my schedule for the day in five minutes. 354 00:24:09,800 --> 00:24:12,850 Ok, Director. I will prepare it soon. 355 00:24:29,280 --> 00:24:33,320 There are three 'conquering' points to know about Secretary Cha. 356 00:24:34,350 --> 00:24:37,980 Secretary Cha is a compliment addict. 357 00:24:37,980 --> 00:24:41,400 Secretary Cha has a rejection allergy. 358 00:24:42,420 --> 00:24:46,610 Secretary Cha is a workaholic. 359 00:24:47,950 --> 00:24:52,200 Does that mean I should never compliment her, reject everything at all costs, 360 00:24:52,200 --> 00:24:56,360 and treat her as a common secretary 361 00:24:56,360 --> 00:25:00,360 to take down Secretary Cha in no time? 362 00:25:00,360 --> 00:25:02,650 But there is something you should take caution for. 363 00:25:02,650 --> 00:25:04,010 What is that? 364 00:25:04,010 --> 00:25:08,700 You have to control the intensity level. If you don't, she might just explode. 365 00:25:08,700 --> 00:25:12,430 I remember that Chairman kept his distance when she was like that. 366 00:25:12,430 --> 00:25:13,880 Be careful. 367 00:25:15,620 --> 00:25:18,790 I am not afraid of her going reckless. What is she going to do about it? 368 00:25:18,790 --> 00:25:21,430 I am the boss here. 369 00:25:38,930 --> 00:25:40,560 What? 370 00:25:40,560 --> 00:25:43,260 Sister-in-law got relegated? 371 00:25:43,260 --> 00:25:45,000 That is what I heard. 372 00:25:45,000 --> 00:25:49,490 It seems like she got relegated from being a chairman's secretary to being a director's secretary. 373 00:25:49,490 --> 00:25:51,090 That is weird... 374 00:25:51,090 --> 00:25:54,250 It has been only few days since Chairman came to ask her to come to work for him. 375 00:25:54,250 --> 00:25:55,870 It is easy to say, 376 00:25:55,870 --> 00:26:00,660 but it is hard to survive in society as a woman. 377 00:26:01,380 --> 00:26:06,370 She should have married an ordinary man when she was young and fine. 378 00:26:06,370 --> 00:26:10,430 Well, it did look like she was lonely these days. 379 00:26:10,430 --> 00:26:14,700 Last time, at the street vendors, she was with this unknown man on the street... 380 00:26:15,800 --> 00:26:18,230 Did what with some man you did not know...? 381 00:26:18,230 --> 00:26:20,570 Did something happen with an unknown man? 382 00:26:20,570 --> 00:26:23,690 No, I should not speak of this. 383 00:26:23,690 --> 00:26:25,570 Uncle-in-law told me to keep my mouth shut. 384 00:26:25,570 --> 00:26:28,770 What is it that you cannot speak of? 385 00:26:28,770 --> 00:26:30,920 What is it?! 386 00:26:33,310 --> 00:26:36,200 Well, Mother-in-law... 387 00:26:36,200 --> 00:26:39,650 Oppa! 388 00:26:39,650 --> 00:26:43,250 Do you not know how to knock? 389 00:26:43,250 --> 00:26:45,240 Oh my goodness... 390 00:26:45,240 --> 00:26:47,980 Our Kang Shim... 391 00:26:47,980 --> 00:26:52,520 I heard she kissed a stranger when she got drunk, too. 392 00:26:52,520 --> 00:26:55,360 In the middle of the street. 393 00:26:55,360 --> 00:26:58,790 This guy... 394 00:26:58,790 --> 00:27:01,530 What good does it do to yell at Son-in-law Seo? 395 00:27:01,530 --> 00:27:04,730 I should just super glue his mouth or something...! 396 00:27:04,730 --> 00:27:09,970 I told him not to talk about it but he couldn't hold it long enough and just spread the news?! 397 00:27:10,760 --> 00:27:13,470 The problem is Kang Shim here! 398 00:27:13,470 --> 00:27:16,750 A woman getting drunk and hugging a man who she does not know is... 399 00:27:16,750 --> 00:27:18,280 What do you mean, hugging?! 400 00:27:18,280 --> 00:27:20,550 Who, who does?! 401 00:27:20,550 --> 00:27:23,140 Be careful with your words. 402 00:27:23,140 --> 00:27:25,570 Do you really not know? 403 00:27:25,570 --> 00:27:29,860 A red light came on for Kang Shim. 404 00:27:30,620 --> 00:27:33,180 What do you mean, red light? 405 00:27:33,180 --> 00:27:35,410 A workaholic suddenly left work and 406 00:27:35,410 --> 00:27:39,060 she gets demoted to work under director. 407 00:27:39,060 --> 00:27:42,560 And she kisses a stranger, too. What do you think this means? 408 00:27:42,560 --> 00:27:44,160 She is tired. 409 00:27:44,160 --> 00:27:46,400 It is a sign that 410 00:27:46,400 --> 00:27:50,060 she would like to drop work and rely on a guy. 411 00:27:50,060 --> 00:27:52,530 A sign? 412 00:27:52,530 --> 00:27:57,570 S.O.S.! A signal that says, "Please, save me!". 413 00:27:57,570 --> 00:28:00,300 Then what should I do? 414 00:28:00,300 --> 00:28:05,090 A family has to take care of this kind of incident. 415 00:28:05,090 --> 00:28:07,250 What do you think family is for? 416 00:28:07,250 --> 00:28:09,260 What do you want me to do? 417 00:28:09,260 --> 00:28:11,070 Sit, have a sit. 418 00:28:12,470 --> 00:28:13,840 Here. 419 00:28:15,050 --> 00:28:18,690 I received this from 420 00:28:18,690 --> 00:28:21,480 an alumni party. 421 00:28:21,480 --> 00:28:23,600 You know, 422 00:28:23,600 --> 00:28:26,930 Mi Seok, right? A skinny girl with a wart on her eyebrow. 423 00:28:26,930 --> 00:28:28,920 This is her nephew. 424 00:28:28,920 --> 00:28:31,930 He is a bit old, but he went to study abroad in Amercia 425 00:28:31,930 --> 00:28:35,250 and now he is a deputy head of department. 426 00:28:35,250 --> 00:28:39,600 Why is he not married if he is that amazing? 427 00:28:39,660 --> 00:28:43,730 What is wrong with Kang Shim then? Why is she still not married? 428 00:28:45,190 --> 00:28:50,240 He is the only hope who can save Kang Shim right now. 429 00:28:50,240 --> 00:28:54,620 Just do it when we have a chance, Oppa. 430 00:28:54,620 --> 00:29:00,420 If you let go of this chance, it will be hard for Kang Shim to get married. 431 00:29:00,420 --> 00:29:02,190 Okay? 432 00:29:26,940 --> 00:29:28,610 Excuse me. 433 00:29:30,460 --> 00:29:31,810 Can I ask you something? 434 00:29:31,810 --> 00:29:33,830 Yes, what do you need? 435 00:29:33,830 --> 00:29:37,670 I am here to meet Doctor Cha Kang Jae of the Stomach Cancer Center. 436 00:29:37,670 --> 00:29:40,470 Doctor Cha Kang Jae? 437 00:29:41,350 --> 00:29:43,480 Why do you need to meet him? 438 00:29:43,480 --> 00:29:46,840 If you tell him, "Kwon Hyo Jin", he will know. 439 00:29:55,360 --> 00:29:56,530 Why? 440 00:29:56,530 --> 00:30:00,220 Who is Kwon Hyo Jin? 441 00:30:08,540 --> 00:30:12,120 Who is it? Did you go on a blind date without telling me? 442 00:30:12,120 --> 00:30:13,970 Let us talk about it later. 443 00:30:13,970 --> 00:30:15,750 Sunbae! 444 00:30:18,950 --> 00:30:21,150 Hello. What brings you here? 445 00:30:21,150 --> 00:30:22,330 Hello. 446 00:30:22,330 --> 00:30:25,550 You did not hear anything from my dad? 447 00:30:25,550 --> 00:30:27,080 Huh? 448 00:30:30,540 --> 00:30:32,290 This is Cha Kang Jae. 449 00:30:32,290 --> 00:30:35,200 My phone call got delayed because a meeting took longer than expected. 450 00:30:35,200 --> 00:30:39,430 To be honest, I promised my family to go to a concert with them. 451 00:30:39,430 --> 00:30:42,820 But something came up today. 452 00:30:43,950 --> 00:30:45,780 I will assign you to be off for tonight, 453 00:30:45,780 --> 00:30:49,930 so maybe you can go instead of me. 454 00:30:52,160 --> 00:30:55,360 The reason I am taking great care of you; 455 00:30:55,360 --> 00:30:57,680 you do know what I mean, right? 456 00:30:59,530 --> 00:31:01,430 Okay, I understand. 457 00:31:03,030 --> 00:31:06,440 You are coming with us, right? 458 00:31:15,720 --> 00:31:17,330 What are all these? 459 00:31:17,330 --> 00:31:19,180 They're the procedure documents I am holding off. 460 00:31:19,180 --> 00:31:22,820 They are eleven in total. Please check them and 461 00:31:22,820 --> 00:31:25,880 categorize them: whether they should be removed or re-introduced. 462 00:31:25,880 --> 00:31:27,850 Yes. Got it. 463 00:31:27,850 --> 00:31:29,910 Finish it before I leave. 464 00:31:32,090 --> 00:31:35,480 Why? Is that impossible? 465 00:31:35,480 --> 00:31:39,330 No. I will categorize them before you leave. 466 00:31:39,330 --> 00:31:41,640 Oh, and this. 467 00:31:42,510 --> 00:31:45,350 This is my written opinion about the second-half of the year's new product. 468 00:31:45,350 --> 00:31:48,710 Hand this to each department: promotion, strategy and project. 469 00:31:48,710 --> 00:31:52,840 Also, get opinions from each department's heads and team leaders. 470 00:31:55,280 --> 00:31:57,440 This is also due before I leave. 471 00:32:00,210 --> 00:32:04,200 That is a bit much. Right, Secretary Cha? 472 00:32:04,200 --> 00:32:05,780 No, Director. 473 00:32:05,780 --> 00:32:08,680 I can do all of them. 474 00:32:09,900 --> 00:32:12,340 You can finish...all of them? 475 00:32:12,340 --> 00:32:17,900 Yes. Categorizing the documents, and delivering them your written opinion, and receiving opinions from them; 476 00:32:17,900 --> 00:32:20,360 I will finish all of them before you leave. 477 00:32:20,360 --> 00:32:22,040 Then. 478 00:32:26,630 --> 00:32:30,270 It is 2 in the afternoon right now... 479 00:32:33,820 --> 00:32:37,930 I have three hours until he leaves. 480 00:32:37,930 --> 00:32:42,540 It is impossible even for that Cha Kang Shim. 481 00:32:42,540 --> 00:32:44,240 Isn't that so? 482 00:32:46,010 --> 00:32:49,710 I have to check and categorize eleven documents in three hours and a half. 483 00:32:49,710 --> 00:32:52,460 If I say I will finish each of them in 15 minutes, the total time it takes is 165 minutes. 484 00:32:52,460 --> 00:32:54,320 That is already 2 hours and 45 minutes. 485 00:32:54,320 --> 00:32:57,570 And add the time I receive opinions and get confirmations... 486 00:32:57,570 --> 00:33:02,920 and add the time of time traveling to each departments... 487 00:33:05,850 --> 00:33:08,710 Okay. 488 00:33:13,770 --> 00:33:17,420 He looks very old. 489 00:33:18,400 --> 00:33:19,850 I'm going, Father. 490 00:33:19,850 --> 00:33:22,030 Oh, where are you going? 491 00:33:22,030 --> 00:33:23,850 Work. 492 00:33:23,850 --> 00:33:26,620 Did you see Seo Wool? She was not in the rooftop room. 493 00:33:26,620 --> 00:33:29,990 She wanted to eat lunch together, but she said she has someting to do and went outside. 494 00:33:29,990 --> 00:33:31,700 Something to do? 495 00:33:33,220 --> 00:33:35,360 Hey, Dal Bong. 496 00:33:35,360 --> 00:33:36,670 Yes? 497 00:33:36,670 --> 00:33:43,030 You're not thinking of marriage with Seo Wool, are you? 498 00:33:43,030 --> 00:33:44,700 No? 499 00:33:44,700 --> 00:33:48,590 Father, we aren't in relationship like that. 500 00:33:48,590 --> 00:33:51,110 And marriage doesn't suit me right now. 501 00:33:51,110 --> 00:33:52,960 I am in no position to do that. 502 00:33:52,970 --> 00:33:56,520 I know it, of course. But... 503 00:33:56,520 --> 00:34:00,260 I think she is very nice whenever I see her. 504 00:34:00,260 --> 00:34:05,140 She likes you very much. You cannot pretend like you don't know that. 505 00:34:05,140 --> 00:34:10,780 So I was wondering if the marriage is going to happen at all... 506 00:34:10,780 --> 00:34:14,940 If you want me to get married, let Kang Shim do it first. 507 00:34:14,940 --> 00:34:19,030 I am still young for that. 508 00:34:19,640 --> 00:34:21,040 I know, right? 509 00:34:21,040 --> 00:34:23,840 Yeah. I think so. 510 00:34:24,760 --> 00:34:27,140 I will be back. -Be careful. 511 00:34:27,140 --> 00:34:28,810 Okay. 512 00:34:32,260 --> 00:34:34,010 He looks old. 513 00:34:34,010 --> 00:34:36,650 He looks very old. 514 00:34:37,890 --> 00:34:42,350 Marriage doesn't happen that easily. I don't even have money. 515 00:34:44,470 --> 00:34:47,390 Where did she go, anyway? 516 00:34:55,040 --> 00:34:56,350 Excuse me, 517 00:34:56,350 --> 00:34:59,730 Did you see a pair shoes lying there by any chance? 518 00:34:59,730 --> 00:35:01,870 One moment, please. 519 00:35:03,310 --> 00:35:07,920 A customer who was with you told me to give this to you. 520 00:35:07,920 --> 00:35:11,090 He told you to come here if you want your shoes. 521 00:35:12,100 --> 00:35:13,940 Thank you! 522 00:35:16,700 --> 00:35:18,560 Yoon Eun Ho? 523 00:35:23,090 --> 00:35:25,730 Home run! 524 00:35:25,730 --> 00:35:31,330 Yes! 525 00:35:32,680 --> 00:35:34,310 Yes. 526 00:35:36,410 --> 00:35:40,220 President, a customer is waiting for you. She is a girl. 527 00:35:40,220 --> 00:35:41,750 A girl who? 528 00:35:42,590 --> 00:35:45,150 She came to get her shoes. 529 00:36:01,960 --> 00:36:06,500 Now Hiring People: 0 Conditions: 1. Highschool graduate 2.Tidy hair 3. Lots of strength in the arms 530 00:36:11,310 --> 00:36:13,370 What are you looking at? -Oh my gosh. 531 00:36:14,020 --> 00:36:15,470 You need a job? 532 00:36:15,470 --> 00:36:16,350 Pardon? 533 00:36:16,350 --> 00:36:18,680 Oh, yes...um... 534 00:36:19,390 --> 00:36:22,420 I came to get my shoes. 535 00:36:23,280 --> 00:36:24,660 These are yours, right? 536 00:36:24,660 --> 00:36:28,690 Yes, they are! 537 00:36:28,690 --> 00:36:30,780 I can't just give these back. 538 00:36:30,780 --> 00:36:35,450 I helped you yesterday, and I found your shoes today. 539 00:36:35,450 --> 00:36:39,960 Don't you think word are thanks are not enough? 540 00:36:41,850 --> 00:36:44,060 That's right! I think so. 541 00:36:44,060 --> 00:36:48,330 I am not that stupid. 542 00:36:48,330 --> 00:36:49,900 One moment please. 543 00:37:02,500 --> 00:37:05,330 What? Just this? 544 00:37:05,330 --> 00:37:07,560 I know. 545 00:37:18,060 --> 00:37:22,150 It can't be helped then. Buy some shaved ice with red beans with that. It is hot today. 546 00:37:22,150 --> 00:37:24,220 Pat-bing-soo? 547 00:37:33,060 --> 00:37:34,640 Oh my. 548 00:37:34,640 --> 00:37:37,040 Seoul is so weird. 549 00:37:37,040 --> 00:37:40,500 Pat-bing-soo is so much expensive then rice. 550 00:37:40,500 --> 00:37:43,970 The quality of the shaved ice of this store is... 551 00:37:43,970 --> 00:37:46,360 Why would I care about the quality of the shaved ice? It's not like I am skating on it. 552 00:37:47,390 --> 00:37:50,470 Eat. The taste is very different. 553 00:37:50,470 --> 00:37:54,620 It is pat-bing-soo after all. Nothing different. 554 00:37:58,870 --> 00:38:01,680 How is it? Isn't it good? 555 00:38:01,680 --> 00:38:03,750 This is pat-bing-soo? 556 00:38:07,500 --> 00:38:08,960 Oh my. 557 00:38:11,900 --> 00:38:13,800 Oh my! 558 00:38:16,380 --> 00:38:17,990 I long have you been with Dal Bong? 559 00:38:17,990 --> 00:38:21,410 That's been 12 years now. 560 00:38:21,410 --> 00:38:24,810 You didn't promise to marry him, did you? 561 00:38:24,810 --> 00:38:28,260 I came all the way here thinking of that, 562 00:38:28,260 --> 00:38:30,860 but I don't really know how Dal Bong feels. 563 00:38:30,860 --> 00:38:36,030 He doesn't have a stable job, and he has a long way to go to be an adult. 564 00:38:37,100 --> 00:38:40,840 Cha Dal Bong doesn't work yet? 565 00:38:42,790 --> 00:38:44,870 He is preparing to get a job. 566 00:38:44,870 --> 00:38:47,870 It is not like he is not working. 567 00:38:47,870 --> 00:38:52,200 That is how people's emotions get hurt. 568 00:38:54,500 --> 00:38:57,260 How did you guys meet? 569 00:38:58,410 --> 00:39:02,240 I saved him from drowning. 570 00:39:02,240 --> 00:39:05,440 Have you ever heard of Gu-Shim River, Bong Soo Mt.? 571 00:39:05,440 --> 00:39:07,360 I saved him there. 572 00:39:08,850 --> 00:39:11,300 Help me! 573 00:39:13,440 --> 00:39:15,410 Help! 574 00:39:17,260 --> 00:39:20,330 What is your name? 575 00:39:20,330 --> 00:39:22,730 Me? Kang Seo Wool. 576 00:39:22,730 --> 00:39:24,710 Kang Seo Wool... 577 00:39:28,050 --> 00:39:30,540 Kang Seo Wool... 578 00:39:32,330 --> 00:39:35,240 My name is Kang Seo Wool. 579 00:39:37,210 --> 00:39:42,070 Are you from Hong Sung? 580 00:39:42,120 --> 00:39:46,360 Yes! I am from Gul-Am, Hong Sung, Choong-Chung do. 581 00:39:46,360 --> 00:39:49,460 How did you know just from my accent? 582 00:39:49,460 --> 00:39:53,260 You are incredible. 583 00:39:53,260 --> 00:39:57,380 What? Where did all the dumplings disappear to? 584 00:40:03,130 --> 00:40:05,700 Excuse me. 585 00:40:23,540 --> 00:40:24,270 Hello? 586 00:40:24,270 --> 00:40:26,070 I am Yoon Eun Ho. 587 00:40:27,800 --> 00:40:29,630 How did get my number? 588 00:40:29,630 --> 00:40:33,550 I asked some of my friends. 589 00:40:33,550 --> 00:40:35,530 I have nothing to talk about with you. I'm hanging up. 590 00:40:35,530 --> 00:40:38,340 Your girlfriend's name is Kang Seo wool? 591 00:40:41,670 --> 00:40:43,750 I am buying this. Seo Wool. 592 00:40:43,750 --> 00:40:45,050 Really? 593 00:40:45,050 --> 00:40:48,070 Thank you so much. 594 00:40:50,650 --> 00:40:53,620 You should notice by now. 595 00:40:53,620 --> 00:40:55,470 The reason I called you. 596 00:40:56,190 --> 00:40:57,980 Where are you? 597 00:41:00,220 --> 00:41:03,300 Nice shot! 598 00:41:03,950 --> 00:41:09,020 Wow. Your formation is wonderful. Your swing is amazing. 599 00:41:09,840 --> 00:41:12,330 Good job. 600 00:41:22,790 --> 00:41:24,770 Why don't you have your ring? 601 00:41:26,750 --> 00:41:29,410 I haven't decided yet. 602 00:41:29,410 --> 00:41:32,150 Why are you considering it for such a long time? 603 00:41:32,150 --> 00:41:34,640 You have nothing to worry about. We are all old. 604 00:41:34,640 --> 00:41:38,340 What do you mean old? I am still 9 years younger than you. 605 00:41:38,340 --> 00:41:41,870 You can't say I am the same as you. 606 00:41:43,000 --> 00:41:44,640 Yeah, that's right. 607 00:41:44,640 --> 00:41:47,440 You are still young. 608 00:41:49,160 --> 00:41:54,080 Actually, I didn't tell my son yet. 609 00:41:54,080 --> 00:41:57,590 He would be shocked if I say I am going to get married. 610 00:41:57,590 --> 00:42:00,440 Eun Ho wants to have me by himself. 611 00:42:00,440 --> 00:42:05,620 Tell him to find one himself, and let go of you. 612 00:42:05,620 --> 00:42:07,910 Did you tell your son yet? 613 00:42:07,910 --> 00:42:10,700 Of course I did. 614 00:42:10,700 --> 00:42:13,900 He already knows that it is going to be you, too. 615 00:42:13,900 --> 00:42:16,260 What did he say? 616 00:42:16,260 --> 00:42:18,060 Doesn't he object it? 617 00:42:18,060 --> 00:42:22,570 It doesn't matter if he does. It is my decision. 618 00:42:23,620 --> 00:42:24,830 So he does. 619 00:42:24,830 --> 00:42:26,570 Don't mind him. 620 00:42:26,570 --> 00:42:31,920 I already gave him my favorite secretary. 621 00:42:31,920 --> 00:42:34,000 Who? Secretary Cha? 622 00:42:34,000 --> 00:42:36,380 She is like your right arm. 623 00:42:36,380 --> 00:42:37,810 Of course she is. 624 00:42:37,810 --> 00:42:42,320 Everything is so uncomfortable without her. 625 00:42:42,320 --> 00:42:44,900 Aigoo. What is a child? 626 00:42:44,900 --> 00:42:50,330 I hope Secretary Cha makes him into a real grown-up using this opportunity. 627 00:42:52,620 --> 00:42:56,780 - Good work. - Yes, thank you. 628 00:42:56,830 --> 00:42:59,300 - Ah, wait. - Yes? 629 00:43:00,900 --> 00:43:03,290 What is Secretary Cha doing right now? 630 00:43:03,290 --> 00:43:05,310 Secretary Cha? 631 00:43:06,720 --> 00:43:09,230 She was just sitting at her desk. 632 00:43:09,230 --> 00:43:12,750 She's just sitting there? 633 00:43:12,750 --> 00:43:15,780 - Without doing anything, she's just sitting? - Yes. 634 00:43:15,820 --> 00:43:19,820 It seemed so. Should I go out and check again? 635 00:43:19,830 --> 00:43:24,340 - No. I understand. You can leave now. - Yes. 636 00:43:29,090 --> 00:43:31,750 She's just sitting there? 637 00:43:49,390 --> 00:43:52,040 What happened? She's not doing the work. 638 00:43:52,080 --> 00:43:55,420 What is that woman up to? 639 00:43:56,620 --> 00:44:02,420 I'm don't have Super Employee Syndrome for nothing. 640 00:44:05,100 --> 00:44:09,100 If you don't finish everything on time, just wait and see. 641 00:44:09,140 --> 00:44:13,410 I'll crush you without any mercy. 642 00:44:20,690 --> 00:44:24,450 The documents to send back down, it's in red. 643 00:44:24,450 --> 00:44:27,890 Things to correct and send for resubmission, I marked in green. 644 00:44:27,890 --> 00:44:31,940 For things to correct, I made a separate document for attachment. 645 00:44:31,940 --> 00:44:34,240 Do you mean...all eleven of them? 646 00:44:34,240 --> 00:44:38,260 Of course. And this. 647 00:44:38,260 --> 00:44:41,520 Like you mentioned, I organized the contents of your feedback 648 00:44:41,520 --> 00:44:44,810 to the planning department, strategy department, and the PR department. 649 00:44:44,820 --> 00:44:48,150 Please take a look and tell me if anything needs to be revised. 650 00:44:48,170 --> 00:44:51,180 Do you have anything else for me, Director? 651 00:44:51,180 --> 00:44:55,920 - Ah, no. It's fine. - Then. 652 00:44:55,920 --> 00:44:58,440 Ah, wait. Secretary Cha. 653 00:44:59,530 --> 00:45:05,420 - Yes, Director? - But...how did you do all this? 654 00:45:05,460 --> 00:45:08,530 How? What do you mean? 655 00:45:08,530 --> 00:45:12,570 Well, you must have been pressed for time. 656 00:45:12,590 --> 00:45:14,810 I'm curious as to how you finished all this. 657 00:45:14,830 --> 00:45:18,890 Ah. I'm sorry, Director. 658 00:45:18,900 --> 00:45:23,820 That is my personal business secret. Then. 659 00:45:51,790 --> 00:45:56,110 - Did you eat well? - Yes, we ate really well. - Thank you. 660 00:45:56,910 --> 00:46:00,950 - Here is your card and receipt. - Okay. - Good bye. 661 00:46:02,760 --> 00:46:05,860 Excuse me. I'm here to see Yoon Eun Ho. 662 00:46:05,860 --> 00:46:08,470 Ah, do you mean our President? 663 00:46:10,240 --> 00:46:11,640 President? 664 00:46:12,810 --> 00:46:15,450 Yoon Eun Ho that jerk is the President of this place? 665 00:46:15,450 --> 00:46:17,250 You're here? 666 00:46:18,870 --> 00:46:21,520 - You're the President here? - Well... 667 00:46:21,530 --> 00:46:24,430 Thanks to my mother. 668 00:46:26,350 --> 00:46:30,190 I heard you're still unemployeed. What are you going to do? 669 00:46:30,210 --> 00:46:32,710 It's not something for you to worry about. 670 00:46:34,810 --> 00:46:36,490 Where's Seo Wool? 671 00:46:37,780 --> 00:46:43,390 What in the world is that? Is it tenacity or purity? 672 00:46:43,390 --> 00:46:49,530 No matter which of the two it is, isn't it too much to scam a pure-hearted country girl like that? 673 00:46:49,600 --> 00:46:52,970 What do you mean scam? 674 00:46:53,000 --> 00:46:56,830 The kid Kang Seo Wool saved 12 years ago, Dal Bong. 675 00:46:57,820 --> 00:47:01,530 That wasn't you, but me. 676 00:47:08,580 --> 00:47:10,410 Does Seo Wool 677 00:47:11,950 --> 00:47:14,840 also know? - Well, 678 00:47:14,870 --> 00:47:17,170 I'm debating whether I should tell her or not. 679 00:47:17,200 --> 00:47:20,680 Since the situation of the matter is very important and sensitive. 680 00:47:20,680 --> 00:47:24,770 That's why, why did you even joke around like that from the start, making things so complicated? 681 00:47:24,810 --> 00:47:27,140 If you didn't do that then, this wouldn't have happened. 682 00:47:27,150 --> 00:47:31,550 And plus, I heard you used my name and even asked her for marriage. 683 00:47:31,550 --> 00:47:34,500 So? Are you going to get married in my place? 684 00:47:34,510 --> 00:47:37,850 I'm just telling you that all this lie started from your mouth. 685 00:47:37,850 --> 00:47:40,860 You could have set things straight any time. 686 00:47:40,860 --> 00:47:43,580 "All this was a joke by Yoon Eun Ho." 687 00:47:43,600 --> 00:47:48,630 "The person you saved was actually Yoon Eun Ho, not Cha Dal Bong." 688 00:47:48,630 --> 00:47:51,040 Why didn't you tell her the truth? 689 00:47:52,020 --> 00:47:55,010 Just with what intention did you do that? 690 00:47:55,010 --> 00:47:58,950 - Intention? What do you mean? - It's fun. 691 00:47:58,990 --> 00:48:04,190 Cha Dal Bong who is known for straight talk and frankness, why did he only hide that fact? 692 00:48:04,190 --> 00:48:06,210 You find this situation fun? 693 00:48:06,210 --> 00:48:08,120 If it wasn't, I wouldn't have called you all the way here. 694 00:48:08,120 --> 00:48:11,950 - Why, you bastard. - Let go while I say nicely. 695 00:48:12,000 --> 00:48:14,220 What are you going to do if I won't? 696 00:48:14,220 --> 00:48:17,390 Let's see. What should I do? 697 00:48:18,420 --> 00:48:21,680 After telling Kang Seo Wool the whole truth, 698 00:48:21,680 --> 00:48:25,920 should I try throw it out there and ask her to start things over with me? 699 00:48:25,920 --> 00:48:30,300 Or should I keep things a secret for the meanwhile, and just play with her? 700 00:48:30,300 --> 00:48:34,340 Kang Seo Wool was cuter than I thought. 701 00:48:34,340 --> 00:48:38,120 - You jerk! - Dal Bong! 702 00:48:38,120 --> 00:48:40,390 I can't live, really. 703 00:48:43,590 --> 00:48:46,550 Why are you here fighting? 704 00:48:46,550 --> 00:48:50,820 Didn't father say a man shouldn't hold a grudge for so long? 705 00:48:50,820 --> 00:48:54,230 But you said that at one point, you two were really close friends. 706 00:48:54,260 --> 00:48:57,610 I don't know why you're growling at each other like this, 707 00:48:58,970 --> 00:49:00,310 but just make up already. 708 00:49:00,310 --> 00:49:04,630 Like a man and a generous person, just reconcile and let go already. Huh? 709 00:49:05,950 --> 00:49:08,090 Huh? Dal Bong. 710 00:49:14,190 --> 00:49:18,220 - Dal Bong! Cha Dal Bong! - Hey. 711 00:49:18,240 --> 00:49:20,420 I have something to say. 712 00:49:27,240 --> 00:49:33,380 Timing and Subtitles by the Troublemaker Family Team 713 00:50:16,230 --> 00:50:20,270 The phone is turned off. After the beep... 714 00:50:26,190 --> 00:50:28,330 Taxi! 715 00:50:36,370 --> 00:50:39,170 Oh! Seo Wool! Are you coming in now? 716 00:50:39,170 --> 00:50:42,340 Yes, I'm back. Are you going out for delivery? 717 00:50:42,340 --> 00:50:45,250 It's Friday today. Smoking Friday. 718 00:50:45,270 --> 00:50:48,000 But you didn't come with the youngest? 719 00:50:48,000 --> 00:50:50,370 Dal Bong still didn't come? 720 00:50:50,370 --> 00:50:53,440 Yeah, I didn't see him come. 721 00:50:55,580 --> 00:51:00,560 Then, Seo Wool. While I'm out for delivery, can you watch the store? 722 00:51:00,560 --> 00:51:02,980 While you're waiting for the youngest to come home. 723 00:51:02,980 --> 00:51:05,390 Yes, I'll do that. Sure. 724 00:51:05,390 --> 00:51:11,040 Even if you go home right now, the mood will be scary anyway. It'll be better to stay here. 725 00:51:11,040 --> 00:51:13,750 Why is that? Is something going on at home? 726 00:51:13,830 --> 00:51:17,990 Uncle and my Mother-in-law are planning something big. 727 00:51:17,990 --> 00:51:20,390 Something big? 728 00:51:33,480 --> 00:51:36,550 Ah, why? Now is the chance! 729 00:51:36,550 --> 00:51:39,140 She's eating right now. 730 00:51:39,200 --> 00:51:41,900 I should bring it up after she eats. She might lose her appetite. 731 00:51:41,900 --> 00:51:46,210 Oppa, you can't be weak. You need to decidedly push ahead. 732 00:51:46,210 --> 00:51:49,020 This is all for Kang Shim's sake. 733 00:51:49,020 --> 00:51:52,620 - What are you two doing? - Huh? 734 00:51:55,210 --> 00:51:59,080 It's nothing. To tell you the truth, Kang Shim... 735 00:51:59,090 --> 00:52:01,770 What is it? Do you want to say something to me? 736 00:52:01,770 --> 00:52:03,810 The thing is... 737 00:52:03,850 --> 00:52:08,030 Honestly, I don't like it all that much, but... 738 00:52:08,030 --> 00:52:11,470 You...there's a blind date opportunity for you. 739 00:52:11,470 --> 00:52:18,100 - What? - His capability and financial status is good. Just go and try meet him. 740 00:52:18,100 --> 00:52:21,290 You still haven't given up? 741 00:52:21,290 --> 00:52:27,260 I told you I'm not getting married. It's been over ten years since I declared that I'll live without getting married, Aunt. 742 00:52:27,260 --> 00:52:32,170 In the past, mountains and rivers changed in ten years, and nowadays, ten years is enough for the universe to change. 743 00:52:32,190 --> 00:52:36,910 I completely respect your long-standing position in staying single, but Kang Shim... 744 00:52:36,910 --> 00:52:40,600 If you respect it, don't set up blind dates anymore. I won't go to them. 745 00:52:40,600 --> 00:52:44,030 I heard you got demoted. 746 00:52:44,030 --> 00:52:46,190 Father! I told you it wasn't a demotion! 747 00:52:46,190 --> 00:52:50,500 No, no. I tried not to think that way either, but... 748 00:52:50,560 --> 00:52:54,270 Going down to the Director's office after working in the Chairman's office... 749 00:52:54,270 --> 00:52:58,280 That's a demotion! That's not a promotion, in any case. 750 00:52:58,310 --> 00:53:03,470 I'm saying it's not a demotion. There's a special favor from the Chairman, and a lot of things are happening at the same time... 751 00:53:03,470 --> 00:53:06,600 On top of that, I heard you even kissed a man you don't even know. 752 00:53:06,600 --> 00:53:10,210 - Soon Geum! - When you were totally drunk, and in the middle of the street, at that. 753 00:53:10,210 --> 00:53:12,930 They say the truth comes out when you're drunk. 754 00:53:12,930 --> 00:53:16,660 It's because you're lonely. Subconsciously, you are longing for men. 755 00:53:16,660 --> 00:53:20,070 Won't you stay still? Keep that mouth shut. 756 00:53:20,080 --> 00:53:22,960 Are there no human rights or privacy in this house, Father? 757 00:53:22,960 --> 00:53:25,500 No, no. This is not it. 758 00:53:25,520 --> 00:53:31,720 Kang Shim, don't you know your father? I'm I someone who would blabber things so easily? 759 00:53:31,760 --> 00:53:34,830 Ah, seriously, I'm going crazy. 760 00:53:34,830 --> 00:53:37,080 It's a misunderstanding, Kang Shim. 761 00:53:37,130 --> 00:53:42,420 - Kang Shim! - Hey, this time it's really a waste to pass along to someone else! 762 00:53:43,990 --> 00:53:46,390 Soon Geum, you really... 763 00:53:48,830 --> 00:53:53,400 Aiyoo. Aiyoo, really. 764 00:53:54,700 --> 00:53:58,750 Right. Let's leave. I need to leave this house 765 00:53:58,750 --> 00:54:01,030 for me to live. 766 00:54:36,430 --> 00:54:39,430 Good bye! Please come again. 767 00:54:42,240 --> 00:54:44,420 Oh? Dal Bong! 768 00:54:45,300 --> 00:54:47,290 - What are you doing there? - Oh. 769 00:54:47,290 --> 00:54:51,000 I was helping with the store work while I wait for you. 770 00:54:52,200 --> 00:54:53,540 Why would you wait for me? 771 00:54:53,540 --> 00:54:57,240 Because you didn't come home yet. I have something to give you, too. 772 00:54:59,350 --> 00:55:04,650 - Did Yoon Eun Ho...say anything to you? - Huh? 773 00:55:06,020 --> 00:55:07,860 Say what? 774 00:55:07,860 --> 00:55:10,720 He really didn't say anything to do? 775 00:55:10,720 --> 00:55:13,180 No. Nothing special. 776 00:55:13,180 --> 00:55:14,670 Why? 777 00:55:17,410 --> 00:55:19,490 What is it? 778 00:55:19,490 --> 00:55:22,850 - How can a girl be so cheeky? - What? 779 00:55:22,850 --> 00:55:27,120 You clearly know that he and I don't get along. Why did you go there? 780 00:55:27,120 --> 00:55:29,870 You suddenly came here after 12 years asking me to marry you. 781 00:55:29,870 --> 00:55:33,730 What's the reason you suddenly went to him? What was there to gain? 782 00:55:33,730 --> 00:55:36,780 Dal Bong, you. Your words are a bit harsh. 783 00:55:36,780 --> 00:55:39,820 I told you that I don't want to see his face again. 784 00:55:39,820 --> 00:55:42,760 I clearly told you that he's the most hateful existence in my life! 785 00:55:42,760 --> 00:55:46,100 And you also told me that he was your closest friend. 786 00:55:51,520 --> 00:55:55,850 You ask why I suddenly went to see him? I went to find this. Why? 787 00:55:55,850 --> 00:55:59,290 - What is this? - Even if you find that life is tough, 788 00:55:59,290 --> 00:56:02,930 you should live while looking down at your father's shoes once in a while. 789 00:56:02,930 --> 00:56:06,800 As a son, you don't even care when your father last had his meal, 790 00:56:06,800 --> 00:56:11,660 and you don't even know what shoes he wear. It feels like he'll be around forever, right? 791 00:56:11,660 --> 00:56:15,390 Not a chance. Absolutely not. Parents won't wait for you. 792 00:56:15,390 --> 00:56:20,200 So don't regret later, and do well when he's beside you. Okay? 793 00:56:26,320 --> 00:56:29,700 Why are you standing around? Hurry on and put it on him. 794 00:56:29,700 --> 00:56:31,260 Right now? 795 00:56:31,260 --> 00:56:33,160 Then when? 100 years later? 796 00:56:33,160 --> 00:56:34,890 Hey, hey. I've never done something like this before. 797 00:56:34,890 --> 00:56:37,100 Then you can try right now. Hurry on and make him wear it. 798 00:56:37,100 --> 00:56:41,460 Hurry! Don't forget to ask for 1,000 won for the shoes. 799 00:56:56,180 --> 00:56:57,670 I'm back. 800 00:56:57,670 --> 00:56:59,950 Oh, Dal Bong, it's you. 801 00:56:59,950 --> 00:57:03,240 You're late. Are you going around after eating dinner? 802 00:57:03,240 --> 00:57:04,960 Huh? 803 00:57:04,960 --> 00:57:06,530 Yes. 804 00:57:12,180 --> 00:57:16,330 Why are you standing there? Go in, wash up and rest. You must be tired. 805 00:57:16,330 --> 00:57:19,220 Father. Do you have 1,000 won? 806 00:57:20,350 --> 00:57:23,030 Of course I do. 807 00:57:30,990 --> 00:57:35,020 Here. Take this. You must be in need of some spending money. 808 00:57:37,250 --> 00:57:39,100 1,000 won is enough. 809 00:57:40,230 --> 00:57:42,170 - Try sit. - Huh? 810 00:57:42,170 --> 00:57:43,840 Try sit. 811 00:57:56,160 --> 00:57:57,630 What is this? 812 00:57:57,630 --> 00:58:00,480 I'm selling this to you for 1,000 won. 813 00:58:00,480 --> 00:58:02,270 Try it on. 814 00:58:07,880 --> 00:58:10,260 What are you doing? Try it on. 815 00:58:10,260 --> 00:58:12,460 I have to see if it fits. 816 00:58:14,600 --> 00:58:19,140 Ah, all of the sudden, why did you buy... 817 00:58:19,140 --> 00:58:22,620 I can wear what I'm wearing a bit longer. 818 00:58:25,180 --> 00:58:27,390 Ah, gosh. 819 00:58:29,070 --> 00:58:31,710 - How is it? Does it fit well? - Huh? 820 00:58:31,710 --> 00:58:35,220 Yeah, yeah. It fits well. 821 00:58:36,730 --> 00:58:39,340 It fits so well, as if it was measured. 822 00:58:40,800 --> 00:58:45,230 But you...probably don't have money. Why would you buy this? 823 00:58:45,230 --> 00:58:47,360 Ah, kid. 824 00:58:48,580 --> 00:58:50,310 I'm sorry, Father. 825 00:58:52,820 --> 00:58:58,720 I want to hurry up and succeed and earn money, so that I can make you live in luxury. 826 00:58:59,950 --> 00:59:03,170 But I don't know why I can only live like this. 827 00:59:04,540 --> 00:59:05,750 Hey. 828 00:59:06,900 --> 00:59:11,160 You're still young, and it's only the beginning. 829 00:59:11,160 --> 00:59:14,450 You have a long way to go. 830 00:59:14,450 --> 00:59:17,140 I'm going to live long. 831 00:59:17,140 --> 00:59:23,040 I am going to live receiving filial duties from you, so don't worry. 832 00:59:23,990 --> 00:59:26,140 Try little by little. 833 00:59:27,110 --> 00:59:32,150 Life won't betray those who put in effort. 834 00:59:32,150 --> 00:59:34,440 This is the truth. 835 00:59:34,440 --> 00:59:38,300 So...straighten up your shoulders 836 00:59:39,100 --> 00:59:44,250 and don't be discourged or feel small. 837 00:59:50,850 --> 00:59:53,430 Are the shoes comfortable? 838 00:59:54,590 --> 00:59:56,540 Yeah, yeah. 839 00:59:56,540 --> 01:00:02,650 Even thought it's new, it's really comfortable. 840 01:00:03,510 --> 01:00:05,720 It feels great. 841 01:00:07,780 --> 01:00:09,600 Wow, this... 842 01:00:10,370 --> 01:00:13,060 Wow, the color is also nice. 843 01:00:16,710 --> 01:00:20,760 (Thank you, Kang Seo Wool) 844 01:00:30,570 --> 01:00:33,810 It's a relief that it fits well. 845 01:00:39,600 --> 01:00:42,480 Over there...who are you? 846 01:00:45,120 --> 01:00:47,060 Why? Is someone here? 847 01:00:50,430 --> 01:00:52,320 Who is it? 848 01:00:52,950 --> 01:00:55,680 Ah...her. 849 01:01:03,010 --> 01:01:04,630 Excuse me. 850 01:01:06,500 --> 01:01:09,430 I had a good time because you came. 851 01:01:09,430 --> 01:01:11,390 I don't really know about classic music. 852 01:01:11,390 --> 01:01:14,940 But still, you followed along without falling asleep. 853 01:01:14,980 --> 01:01:17,880 It was worth hearing in its own way. 854 01:01:17,880 --> 01:01:20,970 It is not nice if we part right now where we stand. 855 01:01:20,970 --> 01:01:23,980 Should we go have tea somewhere, Doctor Cha? 856 01:01:25,540 --> 01:01:29,260 I have something to say to you, separately. 857 01:01:40,740 --> 01:01:43,880 Who...are you? 858 01:01:43,880 --> 01:01:48,230 I'm here to see Doctor Cha Kang Jae. 859 01:01:49,190 --> 01:01:53,240 Cha Kang Jae is my son. 860 01:01:53,240 --> 01:01:55,430 Ah, is that so? 861 01:01:55,430 --> 01:01:59,830 I work in the same hospital as Doctor Cha Kang Jae. I'm Lee Young Jin. 862 01:01:59,830 --> 01:02:02,860 Nice to meet you, Father-in-law. 863 01:02:05,560 --> 01:02:08,720 Father...in-law? 864 01:02:49,820 --> 01:02:52,160 Preview 865 01:02:52,160 --> 01:02:56,160 Oppa, you must be happy. A doctor son, and now even a doctor daughter-in-law. 866 01:02:56,160 --> 01:02:58,040 Aren't we getting ahead of ourselves? 867 01:02:58,040 --> 01:03:00,980 You said you weren't interested in marriage. But you're seeing the hospital director's daughter? 868 01:03:00,980 --> 01:03:03,710 I thought about it in a 'business arrangement' sort of way. Is there a reason I can't do that? 869 01:03:03,710 --> 01:03:06,030 - You piece of trash! - This is the end of it, right? 870 01:03:06,030 --> 01:03:08,830 You promised that you'll fix his personality. 871 01:03:08,830 --> 01:03:11,770 Secretary Cha, who do you work for? 872 01:03:11,770 --> 01:03:16,240 About Kang Seo Wool. She was more interesting than I thought. - Are you starting it again? 873 01:03:16,240 --> 01:03:19,370 Both of you! Stop it! 874 01:03:19,370 --> 01:03:21,410 I want to eat dinner with my son. 875 01:03:21,410 --> 01:03:23,540 It is the Chairman's wish, Director. 876 01:03:23,540 --> 01:03:26,680 I told you not to overstep and meddle in someone else's household matters. 877 01:03:28,140 --> 01:03:31,010 If I raised you guys this much, I have rights, too. 878 01:03:31,010 --> 01:03:32,290 Father, you're drunk right now. 879 01:03:32,290 --> 01:03:34,380 Are you looking down on your father right now? 65246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.