Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,500
2
00:00:48,120 --> 00:00:51,910
Hi! Is everyone doing well?
3
00:00:51,910 --> 00:00:55,440
My name is Kang Seo Wool!
4
00:00:55,440 --> 00:00:58,880
Everyone please treat me kindly!
5
00:01:25,400 --> 00:01:31,890
What Happens to My Family?
6
00:01:33,800 --> 00:01:36,810
Episode 1
7
00:01:58,720 --> 00:02:00,930
Hi, Dal Bong!
8
00:02:00,930 --> 00:02:03,510
You're doing well, right?
9
00:02:03,510 --> 00:02:07,430
Let's meet again for sure sometime again.
10
00:02:07,430 --> 00:02:09,180
When will be that?
11
00:02:09,180 --> 00:02:12,140
When we grow up.
12
00:02:12,140 --> 00:02:14,790
So, when is that?
13
00:02:16,570 --> 00:02:19,500
In 11 years, what do you think?
14
00:02:19,500 --> 00:02:21,600
In 11 years?
15
00:02:21,600 --> 00:02:25,080
In 11 years, we should meet
16
00:02:25,080 --> 00:02:26,770
at Seoul's Namsan Tower.
17
00:02:26,770 --> 00:02:31,100
Then at that time, we can really get married?
18
00:02:31,100 --> 00:02:34,040
So we really can be a bride and a groom?
19
00:02:34,040 --> 00:02:36,350
Of course!
20
00:02:42,100 --> 00:02:45,340
When that time comes, we have to get married.
21
00:02:45,340 --> 00:02:46,740
Yeah.
22
00:02:50,150 --> 00:02:52,580
Today is that day finally!
23
00:02:57,910 --> 00:03:00,420
Seo Wool, come out.
24
00:03:00,420 --> 00:03:02,880
Granpa's got some water for you.
25
00:03:02,880 --> 00:03:05,290
Come out now.
26
00:03:06,570 --> 00:03:12,020
There were so many people even though it was dawn.
27
00:03:12,020 --> 00:03:14,350
Korean get everything that are good.
28
00:03:14,350 --> 00:03:19,130
whether it is water or food.
29
00:03:20,290 --> 00:03:22,870
Seo Wool, what are you doing?
30
00:03:22,870 --> 00:03:26,380
I got some water for you.
31
00:03:27,730 --> 00:03:30,160
Seo Wool!
32
00:03:30,160 --> 00:03:32,970
Hey, Seo Wool!
33
00:03:42,520 --> 00:03:45,310
the day I go to Seoul
34
00:03:49,210 --> 00:03:51,870
Hongseong Station
35
00:04:40,010 --> 00:04:43,290
Grandpa, don't worry too much.
36
00:04:43,290 --> 00:04:47,530
I have not run away from home.
I have just left home. That's it.
37
00:04:48,470 --> 00:04:52,540
That boy is really cute. Who is it?
38
00:04:52,540 --> 00:04:55,080
He's the one I'm promised to marry.
39
00:04:55,080 --> 00:04:57,780
Huh, marry?
40
00:04:59,290 --> 00:05:01,670
How old are you?
41
00:05:02,740 --> 00:05:05,720
Old enough
42
00:05:07,850 --> 00:05:10,780
So don't worry too much
43
00:05:10,780 --> 00:05:14,060
Eat your meals regularly.
44
00:05:14,060 --> 00:05:18,270
And don't forget to wash your hands and feet before you go to sleep, okay?
45
00:05:20,740 --> 00:05:22,980
Dal Bong, just wait for me.
46
00:05:22,980 --> 00:05:26,760
Because I'm on my way to meeting you in Seoul.
47
00:05:27,410 --> 00:05:30,560
Cha Dal Bong!
48
00:05:33,490 --> 00:05:38,290
Dal Bong! Cha Dal Bong!
49
00:05:40,110 --> 00:05:43,840
Cha Dal Bong!
50
00:05:48,940 --> 00:05:50,830
It was only a dream.
51
00:05:55,010 --> 00:05:58,530
Dal Bong. Dal Bong!
52
00:06:00,530 --> 00:06:03,650
Aren't you waking up? You said it was your first day of work.
53
00:06:03,650 --> 00:06:05,780
Right now.
54
00:06:14,770 --> 00:06:18,350
Aigoo. Can you even go to work like this?
55
00:06:18,350 --> 00:06:20,930
How could you wake me up right now? I'm late!
56
00:06:20,930 --> 00:06:22,790
Hurry and wash up.
57
00:06:22,790 --> 00:06:23,860
Your food is ready.
58
00:06:23,860 --> 00:06:26,250
I don't need to eat anything.
I told you I'm late.
59
00:06:37,960 --> 00:06:40,360
Is the food almost ready?
Dal Bong's late, you know.
60
00:06:40,360 --> 00:06:43,780
He should wake up by himself if it is his first day.
61
00:06:43,780 --> 00:06:45,730
- Is it seaweed soup?
- What is wrong with having seaweed soup?
62
00:06:45,730 --> 00:06:48,960
It's Dal Bong's first day of work and isn't seaweed soup a little unfitting? Don't you have something else?
63
00:06:48,960 --> 00:06:51,300
*He's not even taking any exams or tests!
64
00:06:51,300 --> 00:06:53,590
-And you know, today is...
-Okay, fine, fine.
65
00:06:53,590 --> 00:06:55,850
He'll just eat kimchi stew, so don't worry.
66
00:06:55,850 --> 00:06:57,910
I will prepare the utensils.
67
00:06:58,970 --> 00:07:00,620
Dad, Aunt... I'm leaving!
68
00:07:00,620 --> 00:07:04,270
Dal Bong, you need to eat something!
69
00:07:05,130 --> 00:07:10,660
He is just too overprotecting.
That's why the kids are so bratty.
70
00:07:10,660 --> 00:07:12,640
If only sister-in-law was alive
71
00:07:12,640 --> 00:07:16,010
She wouldn't have let them grow up that way.
72
00:07:16,010 --> 00:07:19,600
She would have taught them well, yeah.
73
00:07:25,590 --> 00:07:27,430
Oh, so bland!
74
00:07:28,540 --> 00:07:31,780
I certainly put salt in it before,
why is it so bland?
75
00:07:32,470 --> 00:07:35,150
Even so, how can you not eat on your first day?
76
00:07:35,150 --> 00:07:37,980
You will be hungry while you're working.
77
00:07:37,980 --> 00:07:40,930
It is better than being late on the first day, Father.
78
00:07:40,930 --> 00:07:42,640
Child,
79
00:07:43,450 --> 00:07:47,610
congratulations again for the first day of work.
80
00:07:48,980 --> 00:07:51,170
I'm off to work!
81
00:07:55,530 --> 00:07:59,790
It would've been better if he had eaten...
82
00:08:01,350 --> 00:08:02,730
What?!
83
00:08:02,730 --> 00:08:04,330
Hey!
84
00:08:04,330 --> 00:08:07,120
What are you saying?
85
00:08:07,120 --> 00:08:08,910
What do you mean the work file is gone?
86
00:08:08,910 --> 00:08:10,630
Why? Why?
87
00:08:10,630 --> 00:08:13,850
Why? Why? How did this happen?!
88
00:08:15,480 --> 00:08:19,770
Hey! I made that for two days with practically no sleep!
89
00:08:19,770 --> 00:08:21,180
Kang Shim, you woke up?
90
00:08:21,180 --> 00:08:24,350
What are you going to do?
The chairman will see it and...
91
00:08:24,350 --> 00:08:26,360
Wait, stop!
92
00:08:26,740 --> 00:08:28,750
Don't do anything and stay there.
93
00:08:28,750 --> 00:08:32,500
40 minutes... No, I'll be there in 20 minutes. Don't go anywhere and stay where you at!
94
00:08:32,500 --> 00:08:34,780
What happened Kang Shim?
Did something happen?
95
00:08:34,780 --> 00:08:36,910
Did something happen at your work?
96
00:08:38,380 --> 00:08:41,720
Is it an emergency?
97
00:08:44,060 --> 00:08:46,890
Father, father, call the taxi for me.
98
00:08:46,890 --> 00:08:49,190
I will be leaving in five minutes!
Just do it!
99
00:08:49,190 --> 00:08:50,570
In five minutes, okay.
100
00:08:50,570 --> 00:08:52,530
Hey, hey, hey! What about breakfast?
101
00:08:52,530 --> 00:08:53,890
I don't need to eat anything.
102
00:08:53,890 --> 00:08:55,890
Five minutes okay, Father?
103
00:08:56,680 --> 00:08:58,330
That workplace...
104
00:08:58,330 --> 00:09:02,010
Why do they call her without even giving her time
to eat breakfast?
105
00:09:03,920 --> 00:09:05,720
Ah, let's see.
106
00:09:07,430 --> 00:09:08,640
Oh, yes.
107
00:09:11,360 --> 00:09:13,690
Are you just coming home?
- Yes.
108
00:09:13,690 --> 00:09:15,420
You didn't sleep agian?
109
00:09:15,420 --> 00:09:18,140
I told you to get some rest, you know.
110
00:09:18,140 --> 00:09:20,170
Don't wake me up until twelve.
111
00:09:20,170 --> 00:09:21,520
But you need to eat something?
112
00:09:21,520 --> 00:09:23,210
I am tired.
113
00:09:25,440 --> 00:09:29,030
If he keeps skipping meals, his stomache might go bad...
114
00:09:30,420 --> 00:09:32,240
Father, did you call the taxi?
115
00:09:32,240 --> 00:09:34,920
- Oh, I am calling!
- Really!
116
00:09:34,920 --> 00:09:36,860
I am leaving in three minutes!
117
00:09:36,860 --> 00:09:40,320
okay, okay, okay.
118
00:09:46,720 --> 00:09:48,340
Hello?
119
00:09:48,340 --> 00:09:51,910
Hello, this is Jogno-gu, Suin-dong here...
120
00:10:04,470 --> 00:10:06,520
Kang Shim, Kang Shim!
121
00:10:06,520 --> 00:10:07,960
Drink this on the way.
122
00:10:07,960 --> 00:10:10,530
Here's mixed grains drink. It's organic!
123
00:10:10,530 --> 00:10:12,410
I can't eat anything with this much stress.
124
00:10:12,410 --> 00:10:13,630
I feel more comfortable with an empty stomach, Dad.
125
00:10:13,630 --> 00:10:16,420
But this is healthy food; you should be okay.
126
00:10:16,420 --> 00:10:19,710
I need to go. Good bye! Let's go, sir.
127
00:11:16,660 --> 00:11:18,820
General Manager, what happened is...
128
00:11:18,820 --> 00:11:22,560
Shush. Let's skip beginning and middle and solve the problem.
129
00:11:28,540 --> 00:11:31,220
On the way here, I contacted Goo Manager.
130
00:11:31,220 --> 00:11:34,140
He told me to bring it up for him to save the back-up file.
131
00:11:34,140 --> 00:11:37,730
What about Chairman?
- I got a phone call that he will arrive in 30 minutes.
132
00:11:37,730 --> 00:11:38,760
You heard her, right?
133
00:11:38,760 --> 00:11:43,590
7 minutes to go up and down, 5 minutes to print and make the file and there will be 18 minutes left.
134
00:11:43,590 --> 00:11:47,600
If that doesn't happen in time, you and I are both dead. Got it?
135
00:11:47,600 --> 00:11:48,960
Yes.
136
00:11:48,960 --> 00:11:50,120
Why are you still here?
137
00:11:50,120 --> 00:11:52,870
Run!
- Yes, General Manager.
138
00:11:54,330 --> 00:11:56,950
Directors', strategical conferences and working-level talks.
139
00:11:56,950 --> 00:12:00,850
All of them are happening in the morning
so don't loose focus.
140
00:12:00,850 --> 00:12:03,920
Especially, the directors' conference will
decide the budget for the second half year.
141
00:12:03,920 --> 00:12:05,790
Therefore, check everything perfectly.
142
00:12:05,790 --> 00:12:06,730
Yes, General Manager.
143
00:12:06,730 --> 00:12:09,940
Chinese matrimony vine, Omija and red tea.
Prepare the chairman's tea in that order, okay?
144
00:12:09,940 --> 00:12:11,010
Yes, I understand.
145
00:12:11,010 --> 00:12:12,360
What I told you to prepare yesterday.
146
00:12:12,360 --> 00:12:16,460
Yes, General Manager. I bought it this morning as soon as they opened.
147
00:12:16,460 --> 00:12:21,710
Good. We are going to give it to him during the 15 minutes break, so set it up to serve him on time.
148
00:12:21,710 --> 00:12:23,220
Yes, General Manager.
149
00:12:23,220 --> 00:12:26,680
Listen up. Today will be an another busy day.
150
00:12:26,680 --> 00:12:30,450
Let's do our best for a clean-cut day without any mistakes.
That's all.
151
00:12:30,450 --> 00:12:32,980
Okay, we understand.
152
00:12:36,080 --> 00:12:38,140
Wow...
153
00:12:39,340 --> 00:12:41,600
I see a Beltfish.
154
00:12:41,600 --> 00:12:43,850
It's your favorite fish.
155
00:12:43,850 --> 00:12:49,680
I couldn't just serve seaweed soup alone, so... It's a fresh Beltfish from Jeju Island.
156
00:12:49,680 --> 00:12:52,060
You spent some money on me.
157
00:12:52,060 --> 00:12:53,910
Thank you.
158
00:12:53,910 --> 00:12:56,000
I will eat well.
159
00:12:56,000 --> 00:13:01,490
Not even one of your three children can remember his/her father's birthday.
160
00:13:01,490 --> 00:13:04,130
Maybe we should've woke up Kang Jae to eat with us.
161
00:13:04,130 --> 00:13:06,040
Leave him alone.
162
00:13:06,040 --> 00:13:09,910
It seemed like he didn't have time to sleep because of his patients to watch.
163
00:13:09,910 --> 00:13:13,910
See, there's nothing good about your son being a doctor and your daughter working for a big company.
164
00:13:13,910 --> 00:13:17,240
There's no one to light a candle for his father's birthday cake.
165
00:13:17,240 --> 00:13:18,880
Pshhh...
166
00:13:18,880 --> 00:13:22,060
What's so special about birthday; it comes around every year.
167
00:13:22,060 --> 00:13:25,760
You have to make it special because it only comes around once a year.
168
00:13:25,760 --> 00:13:28,730
That's why I'm eating this, right here.
169
00:13:28,730 --> 00:13:33,400
Aigoo... You children-fool. You just become so small when it comes to your children.
170
00:13:33,400 --> 00:13:37,380
Our mother wasn't like this nor was our father. Whose trait is it?
171
00:13:37,380 --> 00:13:40,660
With you being like this, that's why children are so...
- It's salty.
172
00:13:40,660 --> 00:13:43,560
Huh? It's salty?
173
00:13:43,560 --> 00:13:45,660
Yep. It's salty.
174
00:13:45,660 --> 00:13:47,520
This is not a seaweed soup but a sea water.
175
00:13:47,520 --> 00:13:48,880
Oh no.
176
00:13:48,880 --> 00:13:52,020
It tasted like nothing before.
177
00:13:52,020 --> 00:13:53,370
It's okay for me.
178
00:13:53,370 --> 00:13:55,460
People tend to say that your taste become salty when you get old.
179
00:13:55,460 --> 00:13:58,250
It's fine for me...
180
00:13:58,250 --> 00:14:00,290
It's o.k.
181
00:14:04,480 --> 00:14:07,310
Oh, how's your hurting knee?
182
00:14:07,310 --> 00:14:11,280
I already made a plan to go to the hospital as soon as Seo son-in-law comes back from the market.
183
00:14:11,280 --> 00:14:14,260
Aigoo. The weather's disgusting,
184
00:14:14,260 --> 00:14:16,440
as well as my knee.
185
00:14:16,440 --> 00:14:20,440
Like I said, those are all signs of your aging.
186
00:14:20,440 --> 00:14:24,930
Don't be like that and let's go to some blind-date.
187
00:14:24,930 --> 00:14:28,150
You know that Mrs. Go who works at a outerwear store?
188
00:14:28,150 --> 00:14:31,800
It's been a while since she became alone. She got no children, got some money saved...
189
00:14:31,800 --> 00:14:33,980
Let's eat.
190
00:14:35,160 --> 00:14:36,730
The soup is getting cold.
191
00:14:36,730 --> 00:14:38,950
Let's eat.
192
00:14:38,950 --> 00:14:41,260
You jerk...
193
00:14:44,210 --> 00:14:48,210
What did you just say to your brother? A jerk?
194
00:14:48,210 --> 00:14:50,790
Pshhh... I was talking about Dal Bong!
195
00:14:50,790 --> 00:14:56,160
He always remembered his father's birthday,
but it is frustrating that he forgot about his aunt!
196
00:14:56,160 --> 00:14:58,730
It's his first day at work.
197
00:14:58,730 --> 00:15:01,610
It's his very first job after being jobless for an year and eight months.
198
00:15:01,610 --> 00:15:03,430
He doesn't have time to think about me.
199
00:15:03,430 --> 00:15:05,770
The company is not even well-known...
200
00:15:05,770 --> 00:15:09,540
It's identity is so unclear, too.
201
00:15:09,540 --> 00:15:12,620
I hope it's not a multi-phase company.
202
00:15:12,620 --> 00:15:15,900
You're saying that again.
203
00:15:15,900 --> 00:15:21,250
You shouldn't say that on his first day of work!
204
00:15:21,250 --> 00:15:23,900
Eat, the soup got cold.
205
00:15:27,900 --> 00:15:34,560
He shouldn't be late on the first day of work, right?
206
00:15:38,660 --> 00:15:43,370
We will stop here for about two minutes to maintain a safe distance from another train.
207
00:15:43,370 --> 00:15:44,920
Are you serious?
208
00:15:44,920 --> 00:15:46,440
Excuse me...
209
00:15:46,440 --> 00:15:51,060
Stop boarding... Ugh...
210
00:15:51,060 --> 00:15:53,670
I'm sorry.
211
00:15:56,920 --> 00:16:00,200
The train is now departing. Door closing.
212
00:16:10,190 --> 00:16:13,510
This train is going to Seoul, right?
213
00:16:14,990 --> 00:16:17,970
I'm asking if this train will bring me to Seoul.
214
00:16:17,970 --> 00:16:22,360
Here...is Seoul.
215
00:16:23,700 --> 00:16:25,510
Oh! Right!
216
00:16:25,510 --> 00:16:27,890
I meant to ask about Namsan.
217
00:16:27,890 --> 00:16:30,300
This train is going to Namsan, right?
218
00:16:30,300 --> 00:16:33,780
Namsan?
- Yes, Namsan that has the tower.
219
00:16:33,780 --> 00:16:35,660
Then you should have got off at Seoul Station.
220
00:16:35,660 --> 00:16:38,000
Namsan is a short walk from Seoul Station.
221
00:16:38,000 --> 00:16:39,790
Huh?
222
00:16:39,790 --> 00:16:41,160
That's weird...
223
00:16:41,160 --> 00:16:44,350
I am certain that I have to arrive at
Yong Dong station in Seoul...
224
00:16:44,350 --> 00:16:46,390
Either way you're on a wrong train.
225
00:16:46,390 --> 00:16:48,280
This lane is toward Sa Dam Station.
226
00:16:48,280 --> 00:16:50,840
Sa Dam?
227
00:16:50,840 --> 00:16:54,490
Sa Dam... Sa Dam...
228
00:16:54,490 --> 00:16:56,360
Here.
229
00:16:56,360 --> 00:17:00,050
Yong Dong is here. And this is where we are going.
230
00:17:00,050 --> 00:17:03,590
Oh no! I am riding the one that is going the opposite way!
231
00:17:03,590 --> 00:17:04,840
Ride the one that goes the opposite way, then.
232
00:17:04,840 --> 00:17:08,970
Oh that is the waste of money!
What about all the money I paid for the ticket?
233
00:17:08,970 --> 00:17:10,360
You don't have to pay for it.
234
00:17:10,360 --> 00:17:13,210
You just have to leave here
and take the one that goes to opposite way.
235
00:17:25,280 --> 00:17:27,530
Hey, what are you doing?
236
00:17:27,530 --> 00:17:29,170
I'm sorry.
237
00:17:29,170 --> 00:17:31,670
Actually, it's my first day of work today.
238
00:17:31,670 --> 00:17:33,250
What?
239
00:17:33,250 --> 00:17:35,420
What on earth...
240
00:17:42,710 --> 00:17:44,220
I...
241
00:17:44,220 --> 00:17:46,520
I'm sorry.
242
00:17:48,560 --> 00:17:50,790
Hey you! Stop right there!
243
00:17:51,660 --> 00:17:54,130
Stop right there!
244
00:18:01,240 --> 00:18:03,120
Stop right there!
245
00:18:03,960 --> 00:18:06,740
Stop!
246
00:18:13,490 --> 00:18:15,780
I'm sorry...
247
00:18:20,420 --> 00:18:22,820
That jerk...ugh.
248
00:18:25,540 --> 00:18:27,450
I'm sorry.
249
00:18:45,760 --> 00:18:47,170
Hey, you.
250
00:18:47,170 --> 00:18:48,870
Who?
251
00:18:48,870 --> 00:18:51,240
Me?
- You're with him, aren't you?
Huh?
252
00:18:51,240 --> 00:18:54,160
You are with that guy, aren't you?
253
00:18:54,160 --> 00:18:55,590
What are you saying?
254
00:18:55,590 --> 00:18:58,570
Let go of this-you're stretching my clothes.
255
00:19:00,490 --> 00:19:03,270
When you were asking me about Namsan Tower
with all that countryside style,
256
00:19:03,270 --> 00:19:05,670
I knew you were weird.
257
00:19:05,670 --> 00:19:08,400
Weird person is you! Why are you holding on to an innocent one?
258
00:19:08,400 --> 00:19:10,920
I'm a busy person. Let go of me!
259
00:19:10,920 --> 00:19:12,700
Where do you think you're going?
260
00:19:12,700 --> 00:19:14,710
I said I'm going to Namsan. Namsan Tower!
261
00:19:14,710 --> 00:19:16,590
But before that, let's go to the police station!
262
00:19:16,590 --> 00:19:18,640
Are you crazy? Let go of me!
263
00:19:18,640 --> 00:19:22,250
I can't let go. No, I won't let you go.
264
00:19:22,250 --> 00:19:26,320
Hey!
265
00:19:26,320 --> 00:19:29,530
Stop...pushing me...
266
00:19:29,530 --> 00:19:32,000
Hey! Stop! Let go!
267
00:19:32,000 --> 00:19:34,720
- Excuse me! Help me here!
- Ouch! Ouch!
268
00:19:34,720 --> 00:19:37,850
- I can't be the only one beaten here!
- Let's go!
269
00:19:47,520 --> 00:19:49,690
There's nothing that seems doubtful.
270
00:19:49,690 --> 00:19:51,190
That's what I'm saying.
271
00:19:51,190 --> 00:19:53,850
I'm telling you; I'm a pure and an innocent person!
272
00:19:53,850 --> 00:19:55,940
Innocent? Oh, please!
273
00:19:55,940 --> 00:19:57,840
I am certain that she is with him!
274
00:19:57,840 --> 00:20:00,410
All I did was asking you the directions!
275
00:20:00,410 --> 00:20:01,980
That is the method you used!
276
00:20:01,980 --> 00:20:03,700
He robbed while you were distracting me!
277
00:20:03,700 --> 00:20:05,970
What a perfect group! The best two people group!
278
00:20:05,970 --> 00:20:08,890
Wow... I heard that people in Seoul are not very nice,
279
00:20:08,890 --> 00:20:10,570
but I didn't know it was this much.
280
00:20:10,570 --> 00:20:13,450
And know I can't even ask the directions
I should just shut up!
281
00:20:13,450 --> 00:20:17,230
You ruined my first day of work!
282
00:20:17,230 --> 00:20:20,070
How are you going to pay this?
I am late on the first day, and my pants are ripped!
283
00:20:20,070 --> 00:20:22,050
What are you going to do?
Why are you asking me?
284
00:20:22,050 --> 00:20:23,800
You did it because you were with him!
285
00:20:23,800 --> 00:20:25,780
Like I said, I do not know him!
286
00:20:25,780 --> 00:20:27,980
Does it look like I'm going to believe what you're saying?!
287
00:20:27,980 --> 00:20:29,400
Seo Wool Kang.
288
00:20:29,400 --> 00:20:31,060
Your identity verification is completed.
289
00:20:31,060 --> 00:20:35,480
There was nothing special nor did your bag had anything suspicious.
290
00:20:35,480 --> 00:20:38,930
Here, you can go now.
291
00:20:38,930 --> 00:20:40,840
You're not simply going to let her go!
292
00:20:40,840 --> 00:20:42,760
Her record's clear and there's nothing to accuse her.
293
00:20:42,760 --> 00:20:44,250
There is no reason to keep her.
294
00:20:44,250 --> 00:20:47,100
I'm the victim, me!
295
00:20:47,100 --> 00:20:50,660
Look at this. What should I do about this...my pants...
296
00:20:50,660 --> 00:20:52,370
They are pros at this!
297
00:20:52,370 --> 00:20:54,750
Look at this, will you!
298
00:20:56,260 --> 00:20:58,770
You're definitely being a loser.
299
00:20:58,770 --> 00:21:01,060
What?
300
00:21:01,060 --> 00:21:03,140
I should go now.
301
00:21:03,140 --> 00:21:08,440
I am sorry that I disturbed you during your work.
302
00:21:10,940 --> 00:21:13,270
Where are you going?
303
00:21:18,620 --> 00:21:21,630
Oh, I am so sorry.
304
00:21:21,630 --> 00:21:25,800
Here's some money for the bandages.
305
00:21:28,540 --> 00:21:31,390
Hey, really... Do you want to die?
306
00:21:48,330 --> 00:21:50,970
He's so rude.
307
00:21:53,120 --> 00:21:56,670
Where am I anyways?
308
00:22:00,470 --> 00:22:02,790
It's Namsan Tower!
309
00:22:05,300 --> 00:22:07,570
How could you take care of budget like this?
310
00:22:07,570 --> 00:22:09,460
Do you think the budget is easy to take care of?
311
00:22:09,460 --> 00:22:12,000
If you used all that money
for the first and second quarters of the year,
312
00:22:12,000 --> 00:22:14,810
you can't lose focus here!
- You always need money...
313
00:22:14,810 --> 00:22:17,040
for the new products, Director Moon.
314
00:22:17,040 --> 00:22:19,580
If there is no fruit after a year,
315
00:22:19,580 --> 00:22:23,180
you should give up, or look for something else to do.
316
00:22:23,180 --> 00:22:27,590
If there is no detailed plan, I can't let you use the budget.
317
00:22:38,960 --> 00:22:42,280
What Director Moon is saying is not wrong.
318
00:22:42,280 --> 00:22:45,800
Make a detailed investment plan,
319
00:22:45,800 --> 00:22:49,210
request again after a week.
320
00:22:50,520 --> 00:22:53,120
Let's stop for today.
321
00:23:02,570 --> 00:23:05,420
If you fire Directors' Jung, Park and Ha,
322
00:23:05,420 --> 00:23:08,960
the company will be with better system, and run well.
323
00:23:08,960 --> 00:23:11,510
Directors' Jung, Park and Ha.
324
00:23:11,510 --> 00:23:13,880
They work at the company from the start,
and they are like my hands and feet.
325
00:23:13,880 --> 00:23:16,280
They have also been my friends for 20 years.
326
00:23:16,280 --> 00:23:18,420
Company is not made for friendships.
327
00:23:18,420 --> 00:23:21,310
The company could have come all the way here
because of our friendship.
328
00:23:21,310 --> 00:23:25,780
If you have your mind set up like that,
It could put the company at risk.
329
00:23:25,780 --> 00:23:28,310
That is why you are here now.
To make up
330
00:23:28,310 --> 00:23:30,570
and cover all that.
331
00:23:30,570 --> 00:23:32,170
Okay?
332
00:23:32,910 --> 00:23:35,000
President!
333
00:23:35,000 --> 00:23:38,700
You have the strategical conference in 15 minutes.
334
00:23:38,700 --> 00:23:40,800
Do you not see I'm talking to the president?
335
00:23:40,800 --> 00:23:44,730
I think the president has finished talking.
336
00:23:44,730 --> 00:23:47,320
If you need time with him,
337
00:23:47,320 --> 00:23:50,410
we will schedule it and contact you.
338
00:23:59,220 --> 00:24:01,930
So, when is he available?
339
00:24:01,930 --> 00:24:05,040
In an hour? Two hours?
340
00:24:06,470 --> 00:24:08,570
How about tomorrow at lunch?
341
00:24:08,570 --> 00:24:10,150
What? Tomorrow?
342
00:24:10,150 --> 00:24:12,900
Or it would be possible after two or three days.
343
00:24:12,900 --> 00:24:14,510
Are you kidding?
344
00:24:14,510 --> 00:24:17,580
I have to wait three days when it can be finished
in twenty to thirty minutes?
345
00:24:17,580 --> 00:24:21,640
I think you don't know this because you are the new-comer.
346
00:24:21,640 --> 00:24:24,480
Others also wait at least two to three days
347
00:24:24,480 --> 00:24:27,900
in order to meet the chairman.
348
00:24:27,900 --> 00:24:30,960
So you mean, since I am the new-comer,
349
00:24:30,960 --> 00:24:34,200
I should just shut up and wait?
350
00:24:35,200 --> 00:24:39,610
How about around two after three days?
351
00:24:39,610 --> 00:24:43,400
If so, I will schedule the meeting that day.
352
00:24:43,400 --> 00:24:44,890
Then.
353
00:24:44,890 --> 00:24:47,560
I have something to tell you.
354
00:24:49,470 --> 00:24:51,970
Tell me.
355
00:24:55,220 --> 00:24:58,530
Do you know about misfeasance?
356
00:24:58,530 --> 00:25:00,440
I do not understand.
357
00:25:00,440 --> 00:25:05,040
Secretary is there to help the chairman,
358
00:25:05,040 --> 00:25:10,320
not going out and using your position to boast about it.
359
00:25:10,320 --> 00:25:11,940
You are just a secretary.
360
00:25:11,940 --> 00:25:15,120
I feel very disgusted and unpleasant
361
00:25:15,120 --> 00:25:20,550
when I see you adulating to the chairman
362
00:25:20,550 --> 00:25:22,000
Do you get it?
363
00:25:22,000 --> 00:25:25,760
Is that so. I will be careful from now on.
364
00:25:25,760 --> 00:25:29,120
Do not be careful. Correct your attitude.
365
00:25:29,120 --> 00:25:33,250
Can I also tell you something?
366
00:25:33,250 --> 00:25:35,040
What is it?
367
00:25:43,510 --> 00:25:47,820
You have chili powder stuck on your teeth.
368
00:25:47,820 --> 00:25:49,780
Oops.
369
00:25:54,900 --> 00:25:56,780
Okay, then.
370
00:26:09,290 --> 00:26:11,960
- That stupid lady.
- That damn stupid man.
371
00:26:11,960 --> 00:26:14,700
- Idiot rice pot!
- Damn you!
372
00:26:22,450 --> 00:26:24,830
Come in.
373
00:26:30,500 --> 00:26:34,100
What about Tae Joo? I mean, Moon?
374
00:26:34,100 --> 00:26:36,210
He said he would come again later.
375
00:26:36,210 --> 00:26:40,110
He is a bit unfriendly right? Try to understand him.
376
00:26:40,110 --> 00:26:43,310
He is not very good socially.
377
00:26:46,540 --> 00:26:49,370
Oh, what is this cake for?
378
00:26:49,370 --> 00:26:52,220
I brought this from the main shop in Itaewon.
379
00:26:52,220 --> 00:26:54,850
Happy Birthday, chairman.
380
00:26:54,850 --> 00:26:58,840
Oh right, today is my birthday.
381
00:26:59,980 --> 00:27:02,950
My son does not even remember my birthday.
382
00:27:02,950 --> 00:27:06,350
But you always remember it and do this for me.
383
00:27:08,080 --> 00:27:14,100
Right, didn't you say that someone in your family member
has the same birthday as me?
384
00:27:15,320 --> 00:27:17,590
Who did you say it was?
385
00:27:17,590 --> 00:27:20,790
Umm...That that is...
386
00:27:23,440 --> 00:27:26,880
You have the same birthday as my father.
387
00:27:26,880 --> 00:27:30,880
Ah, is that so.
388
00:27:30,880 --> 00:27:33,560
We should drink together sometime
since we have the same birthday.
389
00:27:35,080 --> 00:27:37,180
Let's try this.
390
00:27:40,260 --> 00:27:42,780
It's good. Very good.
391
00:28:10,440 --> 00:28:14,340
- The person you called is unavailable...
- Really?
392
00:28:26,880 --> 00:28:28,910
- Kkang Shim Noona -
393
00:28:28,910 --> 00:28:31,330
Oh hey, Cha Dal Bong.
394
00:28:31,330 --> 00:28:35,370
- Sunbae-nim.
- The person you called is unavailable...
395
00:28:35,370 --> 00:28:37,570
Really...
396
00:28:38,520 --> 00:28:42,360
What are you doing here?
Isn't it your first day of work today?
397
00:28:42,360 --> 00:28:45,860
Yes, that's right. The first day of work.
398
00:28:45,860 --> 00:28:48,690
What's this?
399
00:28:49,720 --> 00:28:53,550
Actually, I got robbed on the subway.
400
00:28:53,550 --> 00:28:56,550
I went to the police station too, so...
401
00:28:57,750 --> 00:29:00,770
I am so sorry!
I am late on the first day.
402
00:29:00,770 --> 00:29:04,230
That is why you were here outside?
403
00:29:04,230 --> 00:29:10,200
Aigoo. Don't worry about it.
I will talk this out for you.
404
00:29:10,200 --> 00:29:12,640
- Is that so?
- Of course!
405
00:29:12,640 --> 00:29:14,760
Follow me.
406
00:29:14,760 --> 00:29:16,580
I can totally see your butt.
407
00:29:16,580 --> 00:29:18,370
The person you called is unavailable.
408
00:29:18,370 --> 00:29:21,830
The voice recording will start after the beep.
409
00:29:37,170 --> 00:29:39,880
Hello, what is it?
410
00:29:39,880 --> 00:29:43,080
Aunt, you know...
411
00:29:43,890 --> 00:29:46,730
Today is father's birthday...
412
00:29:46,730 --> 00:29:48,690
You realized it very fast.
413
00:29:48,690 --> 00:29:52,040
I already gave him the *seaweed soup.
414
00:29:52,040 --> 00:29:55,920
I am sorry aunt. I forgot because I had work to do.
415
00:29:55,920 --> 00:29:59,610
Are you going to forget about him
even when he dies because of your work?
416
00:29:59,610 --> 00:30:02,570
Aunt. Don't talk like that please.
417
00:30:02,570 --> 00:30:07,050
You guys don't even care about him when he is still alive
I don't think you will change even after his death.
418
00:30:07,050 --> 00:30:11,120
You know how your father raised you guys alone
without your mother!
419
00:30:11,120 --> 00:30:14,420
I am sorry aunt. I cannot talk for too long.
Let's talk in the evening when I get home.
420
00:30:16,980 --> 00:30:20,620
Yes, chairman. I will be there right away.
421
00:30:20,620 --> 00:30:22,560
Yes, yes.
422
00:30:22,560 --> 00:30:27,100
This brat. She hangs up while I'm talking?
423
00:30:27,100 --> 00:30:32,210
Hey! If you were my daughter,
I would have beaten you up already!
424
00:30:32,210 --> 00:30:34,320
She is just so insolent!
425
00:30:34,320 --> 00:30:37,960
Are you all ready?
426
00:30:37,960 --> 00:30:40,360
Oh yes I am!
427
00:30:40,360 --> 00:30:43,990
Let's go! I pulled over the car without stopping it completely.
428
00:30:43,990 --> 00:30:49,750
I got it. I am coming, I am coming.
429
00:30:59,670 --> 00:31:00,980
Hello.
430
00:31:00,980 --> 00:31:03,120
Ah, yes, yes.
- I'll have some of this, please.
431
00:31:03,120 --> 00:31:07,420
Yes. One hot tofu straight out of the making.
432
00:31:07,420 --> 00:31:10,520
Aigoo.
433
00:31:10,520 --> 00:31:13,750
Here you go.
434
00:31:13,750 --> 00:31:14,990
Yes, thank you.
435
00:31:14,990 --> 00:31:16,490
- Please go safely.
- Yes.
436
00:31:16,490 --> 00:31:19,670
Thank you. Thank you.
437
00:31:27,690 --> 00:31:32,860
In any case, I wonder if Dal Bong is doing well on his first day.
438
00:31:40,870 --> 00:31:44,160
Um...what is all this?
439
00:31:44,160 --> 00:31:47,750
In our company, to help the newbies get a feel for how things work here,
440
00:31:47,750 --> 00:31:49,970
it is our custom to have them work in sales first, for three months.
441
00:31:49,970 --> 00:31:52,910
We will decide your department depending on your sales result.
442
00:31:52,910 --> 00:31:55,090
I was definitely told that I'm placed in general affairs department.
443
00:31:55,090 --> 00:31:58,500
The Branch Manager just told you...it's our custom.
444
00:31:58,500 --> 00:32:00,520
- But this is...
- This is all...
445
00:32:00,520 --> 00:32:03,250
It's worth $1,000. Will you be paying with credit card?
446
00:32:03,250 --> 00:32:05,130
Huh?
447
00:32:05,130 --> 00:32:09,360
Uh, I didn't bring my card.
448
00:32:09,360 --> 00:32:11,670
If you don't have your card, then we'll take it out of your salary.
449
00:32:11,670 --> 00:32:13,660
Ah, ah! You can write a promissory note.
450
00:32:13,660 --> 00:32:15,400
Promissory note?
451
00:32:15,400 --> 00:32:17,210
But what if I can't sell all this?
452
00:32:17,210 --> 00:32:18,920
Then...I won't be paid either?
453
00:32:18,920 --> 00:32:20,460
Our company is fair.
454
00:32:20,460 --> 00:32:22,710
It's a system where you earn as much as you're skilled.
455
00:32:22,710 --> 00:32:26,180
If you want to earn money a bit faster, then bring ten more newbies.
456
00:32:26,180 --> 00:32:29,510
If those ten people each bring ten more people, and fill 100 people,
457
00:32:29,510 --> 00:32:34,260
then you'll be promoted to Team Leader, and 5% of the money will be yours, too.
458
00:32:48,830 --> 00:32:51,280
Maybe...
459
00:32:51,280 --> 00:32:53,970
Is this...how do you say...
460
00:32:53,970 --> 00:32:57,960
This is not a pyramid scheme or whatever it is, right?
461
00:33:00,770 --> 00:33:05,620
In society, people condemn us like we're some pseudo-religion, but in reality, that's not true.
462
00:33:05,620 --> 00:33:09,580
We have a very scientific and mathematical 'compound interest' structure.
463
00:33:11,050 --> 00:33:14,550
This is...a pyramid scheme?
464
00:33:14,550 --> 00:33:19,290
Okay here. Sign the promissory note on the $1,000 worth of items.
465
00:33:19,290 --> 00:33:23,070
This kind of opportunity will not come again.
466
00:33:23,070 --> 00:33:26,120
I brought you, Dal Bong, because I especially adore you, so do well.
467
00:33:26,120 --> 00:33:30,690
As long as you work hard, after 3-4 years, you'll easily earn over $100,000 a year, just like me.
468
00:33:30,690 --> 00:33:33,680
- Fighting!
- $100,000. Work hard.
469
00:33:35,360 --> 00:33:40,030
Recently, targeting people preparing for jobs, pyramid schemes are thriving again.
470
00:33:40,030 --> 00:33:43,550
Illegal water purifiers and jade mats, that have not been checked for quality,
471
00:33:43,550 --> 00:33:47,510
and other nutrients and health products...After forcing them to buy them, and then throwing them into sales,
472
00:33:47,510 --> 00:33:53,970
they are making job applicants cry once more, when they are already suffering from employment problems.
473
00:33:53,970 --> 00:33:59,380
I've. Been. Had.
474
00:34:05,300 --> 00:34:08,950
It's father's birthday today. You prepare the cake.
475
00:34:28,190 --> 00:34:31,740
It's father's birthday today. You prepare the gift.
476
00:34:43,420 --> 00:34:45,910
I'm going crazy.
477
00:34:53,380 --> 00:34:54,850
What happened?
478
00:34:54,850 --> 00:34:58,540
The surgery went well, and I went home after personally checking his condition this morning. What's wrong all of the sudden?
479
00:34:58,540 --> 00:34:59,770
I'm not sure.
480
00:34:59,770 --> 00:35:03,180
Since 2PM, he has hematemesis , and he's semiconscious.
481
00:35:03,180 --> 00:35:06,360
Truthfully, he had melena this morning.
482
00:35:06,360 --> 00:35:09,200
- BP?
- 80/53. His pulse is going over 130.
483
00:35:09,200 --> 00:35:10,540
Who's the doctor in charge?
484
00:35:10,540 --> 00:35:11,900
It's me, Doctor.
485
00:35:11,900 --> 00:35:13,200
Prepare for irrigation.
486
00:35:13,200 --> 00:35:14,220
Yes, I understand.
487
00:35:14,220 --> 00:35:15,840
Nurse Kim, please check the hemoglobin levels first.
488
00:35:15,840 --> 00:35:18,140
Yes, I got it.
489
00:35:20,170 --> 00:35:22,150
What are you doing? Aren't you going to quickly do irrigation?
490
00:35:22,150 --> 00:35:25,380
Yes.
491
00:35:25,380 --> 00:35:27,110
- Arrange an emergency endoscopy.
- Yes.
492
00:35:27,110 --> 00:35:29,150
Please give me the gloves.
493
00:36:24,540 --> 00:36:26,710
Oh. Are you getting off work now?
494
00:36:26,710 --> 00:36:28,710
Yes.
495
00:36:28,710 --> 00:36:31,780
What are you doing tonight? If you have time, we should eat dinner together.
496
00:36:31,780 --> 00:36:33,030
I have a prior engagement.
497
00:36:33,030 --> 00:36:35,310
Oh, I see. Alright.
498
00:36:35,310 --> 00:36:37,140
Then I'll leave first.
499
00:36:37,140 --> 00:36:39,400
Oh. You don't have to come out.
500
00:36:39,400 --> 00:36:42,230
Please go safely, Chairman.
501
00:36:46,160 --> 00:36:48,170
Excuse me, Director.
502
00:36:51,010 --> 00:36:54,620
The meeting in three days, can't you make it today instead?
503
00:36:54,620 --> 00:36:57,410
Didn't you hear that I have a prior engagement?
504
00:36:57,410 --> 00:36:59,600
Today is Chairman's birthday.
505
00:36:59,600 --> 00:37:02,540
If it's not an important engagement, today, you two should have
506
00:37:02,540 --> 00:37:07,920
dinner together and...
- I clearly told you stop abusing your authority, Secretary Cha.
507
00:37:09,570 --> 00:37:13,430
You're not getting paid to stick your nose in someone else's family matters.
508
00:37:13,430 --> 00:37:18,440
Don't uselessly meddle and overdo it. Mind your own business.
509
00:37:23,960 --> 00:37:28,250
And that thing is his son? Aigoo.
510
00:37:30,440 --> 00:37:32,260
But then again.
511
00:37:32,260 --> 00:37:36,600
I'm not in a position to say that.
512
00:37:43,270 --> 00:37:45,400
Hello?
513
00:37:45,400 --> 00:37:47,670
Oh, it's you, Kang Shim.
514
00:37:47,670 --> 00:37:51,190
What's the occasion? You even called me.
515
00:37:51,190 --> 00:37:53,230
Eat out?
516
00:37:55,420 --> 00:37:57,760
Ey, why all of the sudden?
517
00:37:57,760 --> 00:38:01,900
I made reservations at a Chinese restaurant. You like Chinese food.
518
00:38:01,900 --> 00:38:05,890
Let's all go out and eat together later. Yes, Father.
519
00:38:05,890 --> 00:38:07,820
Yes.
520
00:38:15,800 --> 00:38:18,110
Yes, this is the secretary's office.
521
00:38:18,990 --> 00:38:21,320
What? An accident?
522
00:38:22,260 --> 00:38:25,100
Aigoo. There's no need to spend money on other things.
523
00:38:25,100 --> 00:38:27,540
Go grocery shopping once, and you spend over $100 easy.
524
00:38:27,540 --> 00:38:30,090
How can poor people eat at this rate?
525
00:38:30,090 --> 00:38:31,260
That's right, Mother-in-law.
526
00:38:31,260 --> 00:38:34,100
Money is not money nowadays.
527
00:38:34,100 --> 00:38:36,750
Soon Geum. Soon Geum.
528
00:38:36,750 --> 00:38:39,760
- You don't have to make dinner today.
- Why, all of the sudden?
529
00:38:39,760 --> 00:38:44,040
Kang Shim says to eat out.
530
00:38:44,040 --> 00:38:47,280
She says it's Chinese food, Chinese food.
531
00:38:47,280 --> 00:38:51,490
She says you shouldn't toil over making dinner. Our Kang Shim said that.
532
00:38:51,490 --> 00:38:55,580
If it's a place she's taking us, it'll obviously be an expensive place.
533
00:38:55,580 --> 00:38:57,100
Isn't that so, Mother-inlaw?
534
00:38:57,100 --> 00:39:00,870
I guess she was still concerned because it's her father's birthday.
535
00:39:01,720 --> 00:39:07,570
Hey, hey, hey. For now, put this all in the refrigerator. Okay?
536
00:39:07,570 --> 00:39:10,560
Hold on. What should I wear?
537
00:39:10,560 --> 00:39:14,560
Kang Shim won't like it if I wear something shabby looking.
538
00:39:14,560 --> 00:39:18,320
Let's see. Let's see.
539
00:39:18,320 --> 00:39:19,610
Let's see.
540
00:39:19,610 --> 00:39:24,150
He's dying from happiness.
541
00:39:24,150 --> 00:39:28,520
That wench. She should have given me a call earlier. I spent money for nothing.
542
00:39:28,520 --> 00:39:29,510
I know, right?
543
00:39:29,510 --> 00:39:33,030
She should have given you a call.
544
00:40:04,790 --> 00:40:05,770
Secretary Cha.
545
00:40:05,770 --> 00:40:08,030
Chief Lee, what about the Chairman?
546
00:40:08,030 --> 00:40:10,530
He just fell asleep after treatments.
547
00:40:10,530 --> 00:40:11,730
My goodness.
548
00:40:11,730 --> 00:40:15,380
What in the world happened? He's normally such a cautious person.
549
00:40:15,380 --> 00:40:18,610
He said he suddenly had a new engagement to attend to.
550
00:40:18,610 --> 00:40:21,620
He abruptly changed lanes, and then...
551
00:40:21,620 --> 00:40:24,040
I'm really sorry.
552
00:40:24,040 --> 00:40:27,210
What about you? Are you injured anywhere?
553
00:40:27,210 --> 00:40:31,110
As for me, I was holding on to the steering wheel, so I was fine.
554
00:40:31,110 --> 00:40:34,990
But we don't know for sure. Get an x-ray and other examinations as necessary.
555
00:40:34,990 --> 00:40:38,350
I called the Director, so he should be here soon.
556
00:40:38,350 --> 00:40:41,040
I'm deeply ashamed.
557
00:40:41,040 --> 00:40:44,310
But it's a relief that he didn't get a severe injury.
558
00:40:45,490 --> 00:40:47,400
Um, excuse me.
559
00:40:47,400 --> 00:40:49,160
Yes.
560
00:40:53,220 --> 00:40:57,040
Ah, why did my battery have to die at a time like this?
561
00:40:57,040 --> 00:40:58,540
Aish.
562
00:40:58,540 --> 00:41:02,120
What, I don't even see a payphone here.
563
00:41:02,120 --> 00:41:03,600
Noona.
564
00:41:03,600 --> 00:41:05,010
Oh, Kang Jae.
565
00:41:05,010 --> 00:41:07,130
What are you doing here? Are you hurt somewhere?
566
00:41:07,130 --> 00:41:08,900
The chairman got hurt.
567
00:41:08,900 --> 00:41:10,600
But why are you out here today? Isn't it your day off?
568
00:41:10,600 --> 00:41:13,190
One of my patients from yesterday's condition wasn't so good,
569
00:41:13,190 --> 00:41:16,520
I think I'll have to stay overnight.
570
00:41:16,520 --> 00:41:18,520
Oh my, then what about Father?
571
00:41:18,520 --> 00:41:21,210
Father...father?
572
00:41:22,170 --> 00:41:26,110
Cha, the doctor is looking for you.
573
00:41:26,110 --> 00:41:28,650
Yes, I will be there soon.
574
00:41:29,550 --> 00:41:30,710
What do we do?
575
00:41:30,710 --> 00:41:34,110
I think I'll have to wait here until a guardian comes.
576
00:41:34,110 --> 00:41:35,780
I have to take care of my patient too.
577
00:41:35,780 --> 00:41:39,290
Could you call Dal Bong? My battery died.
578
00:41:39,290 --> 00:41:41,870
Do you remember the Chinese restaurant we went
on Parents' day two years ago?
579
00:41:41,870 --> 00:41:46,810
Tell him to bring aunt and father there
since the reservation is already made.
580
00:41:46,810 --> 00:41:49,880
Okay.
- Hey, call Dal Bong. Okay?
581
00:41:49,880 --> 00:41:52,210
I got it.
582
00:42:05,560 --> 00:42:07,930
Kkang Jae Hyung
583
00:42:17,060 --> 00:42:19,460
The phone you called isn't responding...
584
00:42:19,460 --> 00:42:23,280
Why isn't he even answering? He's not even busy.
585
00:42:24,660 --> 00:42:27,740
Doctor! Oh Mingi's blood pressure is decreasing.
586
00:42:27,740 --> 00:42:31,610
- Did you check his blood?
- His hemoglobin is lower than 7.
587
00:42:45,630 --> 00:42:49,430
Are these kids even coming or not?
588
00:42:50,320 --> 00:42:53,280
I guess there is the bad traffic out there.
589
00:42:53,280 --> 00:42:54,860
You know traffic gets bad these days.
590
00:42:54,860 --> 00:42:57,310
If that's the case, they could at least call you!
591
00:42:57,310 --> 00:42:58,960
Could you call them?
592
00:42:58,960 --> 00:43:01,930
Yes. I will do that.
593
00:43:01,930 --> 00:43:04,600
- Pests are the insects that are harmful to people...
- The phone you called is...
594
00:43:04,600 --> 00:43:06,210
- turned off...
595
00:43:06,210 --> 00:43:09,050
- Why? Are they not picking up?
- Phone: The voice recording will start after the beep.
596
00:43:09,050 --> 00:43:10,980
I said, are they not picking up?
597
00:43:10,980 --> 00:43:13,140
Their phone is turned off.
598
00:43:13,140 --> 00:43:16,540
Why is their phone turned off? That can't be...
599
00:43:16,540 --> 00:43:18,520
Are they not going to come at all?
600
00:43:18,520 --> 00:43:21,430
Isn't that Baek Sul Hee?
601
00:43:21,430 --> 00:43:25,310
Wow...She is getting older too.
602
00:43:25,310 --> 00:43:30,030
Of course! Her prime time was long ago.
603
00:43:30,030 --> 00:43:32,730
Why does her face look like that anyways?
604
00:43:32,730 --> 00:43:37,310
Did she get some kind of shot for her face?
605
00:43:37,310 --> 00:43:39,150
She did.
606
00:43:39,150 --> 00:43:43,400
She got a shot for her wrinkles.
607
00:43:44,470 --> 00:43:47,950
You have keen eyes for that.
608
00:43:49,370 --> 00:43:52,030
Yes. However...
609
00:44:03,870 --> 00:44:06,150
I'm hungry.
610
00:44:08,260 --> 00:44:10,150
The landscape is so pretty.
611
00:44:10,150 --> 00:44:12,090
Hey.
612
00:44:19,610 --> 00:44:23,430
Why isn't Dal Bong coming?
613
00:44:24,300 --> 00:44:26,950
Did he forget it because it was too long ago?
614
00:44:26,950 --> 00:44:29,570
What do I do if he really did forget?
615
00:44:29,570 --> 00:44:31,690
Well, what do I do?
616
00:44:31,690 --> 00:44:33,860
It already happened anyway.
617
00:44:33,860 --> 00:44:36,870
I will do all I can.
618
00:44:39,630 --> 00:44:41,130
Hi, everyone!
619
00:44:41,130 --> 00:44:43,060
Are you guys hot? You guys are tired, right?
620
00:44:43,060 --> 00:44:48,460
The perfect thing to recover your energy,
Wattaman is here!
621
00:44:49,860 --> 00:44:53,290
Hello, excuse me, this is the new product
we made with aspiration.
622
00:45:00,850 --> 00:45:03,210
- This is Wattaman!
- I will give you more if you buy one!
623
00:45:03,210 --> 00:45:05,340
- This is the new product we made with aspiration...
- This is really good.
624
00:45:05,340 --> 00:45:07,700
- You should try this!
- Hello!
625
00:45:07,700 --> 00:45:10,670
Excuse me, this is Wattaman...
626
00:45:14,210 --> 00:45:16,850
This is Wattaman you know...
627
00:45:19,380 --> 00:45:21,260
Hi, everyone! It is very hot, isn't it?
628
00:45:21,260 --> 00:45:23,900
This is very good for you to recover your energy
You should try it. / -We don't take those kind of things
629
00:45:23,900 --> 00:45:26,530
This is the only chance you have!
630
00:45:26,530 --> 00:45:30,490
Hello! This is the new product Wattaman...
631
00:45:34,980 --> 00:45:37,110
Hey, hey, you should all buy and try these!
632
00:45:37,110 --> 00:45:39,450
If you try it...
633
00:45:43,880 --> 00:45:46,990
Why are you here?
634
00:45:48,260 --> 00:45:51,890
Why did we meet here?
635
00:46:27,580 --> 00:46:30,030
Excuse me.
636
00:46:30,030 --> 00:46:31,660
I got a report from someone.
637
00:46:31,660 --> 00:46:34,380
Could you come with us, please?
638
00:46:53,160 --> 00:46:55,890
Ugh. I can't wait anymore.
639
00:46:55,890 --> 00:46:58,860
I should eat something. I'm so hungry.
640
00:47:01,400 --> 00:47:05,630
I am going to have some rice with young radish.
Do you want some too?
641
00:47:06,690 --> 00:47:11,410
You should at least eat something first, uncle.
642
00:47:11,410 --> 00:47:15,820
Umm, okay. I will do that.
643
00:47:15,820 --> 00:47:18,380
He says he will eat.
644
00:47:20,820 --> 00:47:23,980
Are their fingers broken? Or did their phones got broken?
645
00:47:23,980 --> 00:47:27,100
Why are none of the three are calling?
646
00:47:27,100 --> 00:47:31,800
They cannot even remember their father's birthday.
And now they are making him starve to death?
647
00:47:31,800 --> 00:47:33,930
Aigoo. Those brats.
648
00:47:33,930 --> 00:47:37,770
Stupid brats!
649
00:47:42,000 --> 00:47:45,030
Is this Kang Shim?
650
00:47:45,880 --> 00:47:47,590
Pardon?
651
00:47:47,590 --> 00:47:49,610
Who is it? Is it Kang Shim?
652
00:47:49,610 --> 00:47:52,100
I don't know either.
653
00:47:52,970 --> 00:47:56,710
Okay.
654
00:47:56,710 --> 00:48:01,770
Yes, I am Cha Soon Bong. Where are you?
655
00:48:02,910 --> 00:48:05,050
What?
656
00:48:05,050 --> 00:48:10,280
A police station?
657
00:48:16,640 --> 00:48:18,870
Why are you selling this stuff
658
00:48:18,870 --> 00:48:22,210
to a place where citizens come to relax?
659
00:48:22,210 --> 00:48:25,410
Don't you know that it is illegal to sell thses in public?
660
00:48:25,410 --> 00:48:27,210
Oh, I am sorry.
661
00:48:27,210 --> 00:48:29,740
I did not know it was illegal.
662
00:48:29,740 --> 00:48:32,150
Are you with him, lady?
663
00:48:32,150 --> 00:48:34,840
No, I am not with him...
664
00:48:34,840 --> 00:48:37,290
She just helped me picking up the bottles.
665
00:48:37,290 --> 00:48:39,250
She has no relation to me in any ways.
666
00:48:39,250 --> 00:48:42,560
If that is the case, you should go home.
667
00:48:42,560 --> 00:48:44,560
Okay.
668
00:48:48,040 --> 00:48:50,270
I will have to check your identity now.
669
00:48:50,270 --> 00:48:51,840
What is your name?
670
00:48:51,840 --> 00:48:55,010
It is Cha Dal Bong.
671
00:49:02,610 --> 00:49:04,490
What is your name?
672
00:49:04,490 --> 00:49:07,870
Dal Bong. Cha Dal Bong.
673
00:49:07,870 --> 00:49:09,680
Cha Dal Bong?
674
00:49:09,680 --> 00:49:13,790
What about school? Where do you go to school?
675
00:49:13,790 --> 00:49:17,350
Kyung Shin...middle school?
676
00:49:18,700 --> 00:49:20,520
What?
677
00:49:28,160 --> 00:49:32,360
Hey, did you go to Kyung Shin middle school?
678
00:49:33,160 --> 00:49:35,360
How do you know that?
679
00:49:35,360 --> 00:49:40,860
Then is your address Jogno-gu, Suin-dong?
680
00:49:43,390 --> 00:49:46,810
Hey, do you know me?
681
00:49:53,720 --> 00:49:55,220
You're with him, right?
-I told you to get off of me!
682
00:49:55,220 --> 00:49:57,720
I can't.
- Hey.
Ouch!
683
00:49:57,720 --> 00:49:59,620
You saw that, right?!
684
00:49:59,620 --> 00:50:01,370
How are you going to pay this?
685
00:50:01,370 --> 00:50:05,680
I'm late on the first day of work, my pants are ripped, what are you going to do about it?!
686
00:50:09,780 --> 00:50:13,730
This can't be. This Dal Bong I know is that Dal Bong?
687
00:50:18,410 --> 00:50:19,850
Probably not.
688
00:50:19,850 --> 00:50:22,350
It can't be...
689
00:50:22,350 --> 00:50:24,300
Dal Bong.
690
00:50:25,380 --> 00:50:26,880
Dal Bong.
691
00:50:26,880 --> 00:50:28,320
Father!
692
00:50:28,320 --> 00:50:30,360
What exactly happened?
693
00:50:30,360 --> 00:50:32,120
Did you get into a fight again?
694
00:50:32,120 --> 00:50:36,350
No, he was performing an illegal behavior by selling something
at the park and he got exposed.
695
00:50:36,350 --> 00:50:38,180
What?
696
00:50:40,500 --> 00:50:43,790
Brother-in-law, what is all these?
697
00:50:43,790 --> 00:50:47,810
It can't be...Was your workplace a pyramid scam after all?
698
00:50:47,810 --> 00:50:50,090
Is that it? Brother?
699
00:50:50,090 --> 00:50:52,160
He said he lost his ID.
700
00:50:52,160 --> 00:50:56,990
Thus, I needed someone to prove his identity.
701
00:50:56,990 --> 00:50:59,240
You're his father, right?
-Yes
702
00:50:59,240 --> 00:51:02,800
I'm this rascal's father.
703
00:51:02,800 --> 00:51:05,560
I'm very sorry.
704
00:51:05,560 --> 00:51:07,890
You don't have to apologize!
705
00:51:07,890 --> 00:51:09,720
I am the one who did this. Why are you apologizing?
706
00:51:09,720 --> 00:51:11,640
Just stay there for a while!
707
00:51:11,640 --> 00:51:15,590
A son's sin equals his father's sin!
708
00:51:15,590 --> 00:51:17,950
Stay there.
709
00:51:17,950 --> 00:51:23,070
Umm. I think he did this without knowing anything.
710
00:51:23,070 --> 00:51:25,090
Could you please let him out?
711
00:51:25,090 --> 00:51:30,020
I will admonish him well at home.
712
00:51:30,020 --> 00:51:34,090
I beg your pardon.
713
00:51:34,090 --> 00:51:38,100
I am very sorry. I am sorry.
714
00:51:38,100 --> 00:51:41,700
I am sorry. I am sorry.
715
00:51:48,280 --> 00:51:50,880
You're here, Director? The Chairman just...
716
00:51:50,880 --> 00:51:53,450
I heard about the details of the accident on my way here, so never mind that.
717
00:51:55,480 --> 00:51:57,680
We're really sorry, Director Moon.
718
00:51:57,720 --> 00:52:02,740
I don't need an apology. You just need to take responsibility for the accident.
719
00:52:03,490 --> 00:52:05,440
Director?
720
00:52:05,450 --> 00:52:08,880
It was a minor accident. About taking responsibility, after the Chairman wakes up...
721
00:52:08,880 --> 00:52:11,350
Stop with the chatter.
722
00:52:11,400 --> 00:52:16,180
Starting from today, remove this person from the Chairman, Secretary Cha.
723
00:52:48,330 --> 00:52:54,040
Oh my! Ah. Aunt, what are you doing here?
724
00:52:54,040 --> 00:52:57,130
- Are you eating a late-night snack?
- Late-night snack my ass.
725
00:52:57,130 --> 00:53:00,570
After having to starve for so long, I'm only now eating dinner. Why?
726
00:53:00,570 --> 00:53:03,570
What do you mean? I made reservations at the Chinese restaurant...
727
00:53:03,610 --> 00:53:06,900
Are you going to save your phone for something special later? What time is it already?
728
00:53:06,900 --> 00:53:10,820
If you're going to be late or if something came up, you should have at least given us a phone call!
729
00:53:10,860 --> 00:53:15,330
Ah, I ran out of battery, that's why. Didn't you get a call from Kang Jae?
730
00:53:15,350 --> 00:53:18,360
I told him to call Dal Bong so he can take you and father there first.
731
00:53:18,360 --> 00:53:22,440
Dang Bong, that rascal, is being held at the police station right now.
732
00:53:22,470 --> 00:53:27,840
- Your father and my son-in-law ran to the police station without eating dinner.
- What?
733
00:53:27,840 --> 00:53:30,540
What for now? What trouble is he in now?
734
00:53:30,540 --> 00:53:32,710
How would I know?
735
00:53:32,710 --> 00:53:35,810
Because his daughter was going to take him to dinner, he even changed clothes.
736
00:53:35,810 --> 00:53:41,570
And he was happy like a kid, waiting. But my goodness, not one of you three show up,
737
00:53:41,570 --> 00:53:45,040
and there's not even a call. Plus, the youngest is at the police station.
738
00:53:45,040 --> 00:53:51,050
Hey! You guys shouldn't do that. You shouldn't do that to your father!
739
00:54:01,090 --> 00:54:02,530
What is it this time?
740
00:54:02,530 --> 00:54:05,180
What in the world did you do?
741
00:54:05,250 --> 00:54:08,230
- It's the pyramid scheme, Mother-in-law.
- What?!
742
00:54:08,230 --> 00:54:12,310
The company he went to work for the first time today, it turned out to be a pyramid scheme.
743
00:54:12,310 --> 00:54:13,660
Oh my.
744
00:54:13,660 --> 00:54:16,970
That's why I said you shouldn't say anything to jinx it at home.
745
00:54:16,970 --> 00:54:21,130
I didn't know anything. I just said it.
746
00:54:21,130 --> 00:54:24,140
How can you get a job without knowing those things?
747
00:54:24,180 --> 00:54:27,680
His trustworthy sunbae introduced him to it, so he went there.
748
00:54:27,680 --> 00:54:33,250
Are you stupid? Still, what kind of idiot doesn't look up what kind of company he's going to work for?
749
00:54:33,260 --> 00:54:36,690
Fine, I was stupid, that's why! I was dumb!
750
00:54:36,690 --> 00:54:39,120
But what did you do well for you to yell like this?
751
00:54:39,120 --> 00:54:42,970
- I'm already feeling awful, but you're rubbing it in my face!
- Hey!
752
00:54:42,970 --> 00:54:47,020
- Would I do that if you're doing well? Would I bother you if you're doing well?
- Stop it.
753
00:54:47,060 --> 00:54:52,460
Two of you stop it. It already happened, and it all passed. Stop.
754
00:54:52,490 --> 00:54:57,060
Dal Bong, you go up and take a hot shower first.
755
00:54:57,070 --> 00:55:00,960
I'll make ramen in the meanwhile.
756
00:55:02,900 --> 00:55:07,440
Aigoo, aigoo, aigoo, that idiot. Everything he does...
757
00:55:07,480 --> 00:55:11,950
Kang Shim, you should stop now. How do you think he feels?
758
00:55:13,890 --> 00:55:16,440
I'm sorry, Father.
759
00:55:16,440 --> 00:55:20,580
I was on my way home, and I received a call saying the Chairman got into an accident.
760
00:55:20,610 --> 00:55:25,600
He didn't get hurt badly. He's in the hospital for a day, and he's getting discharged tomorrow.
761
00:55:26,810 --> 00:55:29,980
Then I guess you also didn't eat dinner yet.
762
00:55:29,980 --> 00:55:33,340
Get changed and come out. I'll make ramen.
763
00:55:33,340 --> 00:55:35,150
You should come too.
764
00:55:35,150 --> 00:55:39,390
Yes, Uncle. I'll take this to his room first.
765
00:55:39,390 --> 00:55:44,810
How ridiculous. What is ramen on his birthday?
766
00:56:50,730 --> 00:56:57,640
Aigoo, aigoo, that idiot. That dummy. Aigoo, it upsets me.
767
00:57:01,280 --> 00:57:06,100
He's stable for now. Watch his condition for about two weeks, and when his levels return, take the next step.
768
00:57:06,100 --> 00:57:08,680
Yes, I understand.
769
00:57:08,680 --> 00:57:12,670
Patient, are you breathing more comfortable now?
770
00:57:30,060 --> 00:57:32,650
Yeah, well.
771
00:57:32,650 --> 00:57:38,880
As I live, there will be all kinds of birthdays.
772
00:57:41,170 --> 00:57:43,160
That's it.
773
00:58:19,070 --> 00:58:22,890
In any case, Seo Wool, this rascal,
774
00:58:23,570 --> 00:58:26,920
I wonder if she's eating properly.
775
00:58:34,810 --> 00:58:38,550
- Dal Bong. Dal Bong!
- Father.
776
00:58:40,490 --> 00:58:42,780
My child probably did this because he doesn't know better.
777
00:58:42,800 --> 00:58:46,050
Please, I ask for leniency, Officer.
778
00:58:46,090 --> 00:58:49,810
I'm really sorry. I'm sorry.
779
00:58:58,940 --> 00:59:01,070
Okay! I've decided.
780
00:59:28,910 --> 00:59:30,760
Um, excuse me.
781
00:59:30,760 --> 00:59:34,020
Oh, welcome. Here's a hot
782
00:59:34,020 --> 00:59:38,750
tofu out now.
- It's not the tofu.
783
00:59:38,750 --> 00:59:41,900
I'm here to see you, Father.
784
00:59:43,520 --> 00:59:46,460
Fa..ther?
785
00:59:46,500 --> 00:59:50,180
Aren't you Dal Bong's father?
786
00:59:50,190 --> 00:59:56,030
That's right. But...who are you?
787
00:59:56,070 --> 00:59:59,760
I'll give you my greetings. I'm Kang Seo Wool.
788
01:00:00,540 --> 01:00:05,680
I'm someone whom Dal Bong promised marriage with.
789
01:00:05,710 --> 01:00:09,540
What? Promised what?
790
01:00:09,570 --> 01:00:13,150
-Marrying.
-With... who
791
01:00:13,200 --> 01:00:15,550
With Dal Bong ssi.
792
01:00:15,550 --> 01:00:18,520
Who? You?
793
01:00:18,550 --> 01:00:22,080
Ey, you can comfortably call me Seo Wool.
794
01:00:22,080 --> 01:00:25,070
Father
795
01:00:27,500 --> 01:00:31,000
Cha Dal Bong!!
796
01:00:36,780 --> 01:00:38,070
It was a dream.
797
01:01:13,210 --> 01:01:15,560
What Happens to My Family?
~Preview~
798
01:01:15,560 --> 01:01:17,890
How can you feign ignorance with girl problems?
799
01:01:17,890 --> 01:01:21,050
She and I really have no relationship at all, Aunt.
- Go away already!
800
01:01:21,050 --> 01:01:24,240
He says it was a joke.
- Are you going around doing marriage scams now?
801
01:01:24,240 --> 01:01:27,310
A son who didn't care about his father's birthday, and now he's asking for this and that.
802
01:01:27,310 --> 01:01:29,000
But why, this woman!
803
01:01:29,000 --> 01:01:31,570
What relationship do you have with the Chairman?
804
01:01:31,570 --> 01:01:34,030
I think you have a misunderstanding.
805
01:01:34,030 --> 01:01:36,550
Isn't he a complete psycho?
806
01:01:36,550 --> 01:01:40,540
A pathetic punk? Who are you threatening? You want to die?
807
01:01:40,540 --> 01:01:43,420
Hello, I'm Kwon Hyo Jin.
808
01:01:43,420 --> 01:01:45,980
He asked for files on me? That crazy...
809
01:01:45,980 --> 01:01:47,920
I will definitely kill that Cha Kang Shim!
810
01:01:47,920 --> 01:01:54,110
-That girl...
-I talked with her, and she is leaving.
62992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.