All language subtitles for What happens to my family E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,500 2 00:00:48,120 --> 00:00:51,910 Hi! Is everyone doing well? 3 00:00:51,910 --> 00:00:55,440 My name is Kang Seo Wool! 4 00:00:55,440 --> 00:00:58,880 Everyone please treat me kindly! 5 00:01:25,400 --> 00:01:31,890 What Happens to My Family? 6 00:01:33,800 --> 00:01:36,810 Episode 1 7 00:01:58,720 --> 00:02:00,930 Hi, Dal Bong! 8 00:02:00,930 --> 00:02:03,510 You're doing well, right? 9 00:02:03,510 --> 00:02:07,430 Let's meet again for sure sometime again. 10 00:02:07,430 --> 00:02:09,180 When will be that? 11 00:02:09,180 --> 00:02:12,140 When we grow up. 12 00:02:12,140 --> 00:02:14,790 So, when is that? 13 00:02:16,570 --> 00:02:19,500 In 11 years, what do you think? 14 00:02:19,500 --> 00:02:21,600 In 11 years? 15 00:02:21,600 --> 00:02:25,080 In 11 years, we should meet 16 00:02:25,080 --> 00:02:26,770 at Seoul's Namsan Tower. 17 00:02:26,770 --> 00:02:31,100 Then at that time, we can really get married? 18 00:02:31,100 --> 00:02:34,040 So we really can be a bride and a groom? 19 00:02:34,040 --> 00:02:36,350 Of course! 20 00:02:42,100 --> 00:02:45,340 When that time comes, we have to get married. 21 00:02:45,340 --> 00:02:46,740 Yeah. 22 00:02:50,150 --> 00:02:52,580 Today is that day finally! 23 00:02:57,910 --> 00:03:00,420 Seo Wool, come out. 24 00:03:00,420 --> 00:03:02,880 Granpa's got some water for you. 25 00:03:02,880 --> 00:03:05,290 Come out now. 26 00:03:06,570 --> 00:03:12,020 There were so many people even though it was dawn. 27 00:03:12,020 --> 00:03:14,350 Korean get everything that are good. 28 00:03:14,350 --> 00:03:19,130 whether it is water or food. 29 00:03:20,290 --> 00:03:22,870 Seo Wool, what are you doing? 30 00:03:22,870 --> 00:03:26,380 I got some water for you. 31 00:03:27,730 --> 00:03:30,160 Seo Wool! 32 00:03:30,160 --> 00:03:32,970 Hey, Seo Wool! 33 00:03:42,520 --> 00:03:45,310 the day I go to Seoul 34 00:03:49,210 --> 00:03:51,870 Hongseong Station 35 00:04:40,010 --> 00:04:43,290 Grandpa, don't worry too much. 36 00:04:43,290 --> 00:04:47,530 I have not run away from home. I have just left home. That's it. 37 00:04:48,470 --> 00:04:52,540 That boy is really cute. Who is it? 38 00:04:52,540 --> 00:04:55,080 He's the one I'm promised to marry. 39 00:04:55,080 --> 00:04:57,780 Huh, marry? 40 00:04:59,290 --> 00:05:01,670 How old are you? 41 00:05:02,740 --> 00:05:05,720 Old enough 42 00:05:07,850 --> 00:05:10,780 So don't worry too much 43 00:05:10,780 --> 00:05:14,060 Eat your meals regularly. 44 00:05:14,060 --> 00:05:18,270 And don't forget to wash your hands and feet before you go to sleep, okay? 45 00:05:20,740 --> 00:05:22,980 Dal Bong, just wait for me. 46 00:05:22,980 --> 00:05:26,760 Because I'm on my way to meeting you in Seoul. 47 00:05:27,410 --> 00:05:30,560 Cha Dal Bong! 48 00:05:33,490 --> 00:05:38,290 Dal Bong! Cha Dal Bong! 49 00:05:40,110 --> 00:05:43,840 Cha Dal Bong! 50 00:05:48,940 --> 00:05:50,830 It was only a dream. 51 00:05:55,010 --> 00:05:58,530 Dal Bong. Dal Bong! 52 00:06:00,530 --> 00:06:03,650 Aren't you waking up? You said it was your first day of work. 53 00:06:03,650 --> 00:06:05,780 Right now. 54 00:06:14,770 --> 00:06:18,350 Aigoo. Can you even go to work like this? 55 00:06:18,350 --> 00:06:20,930 How could you wake me up right now? I'm late! 56 00:06:20,930 --> 00:06:22,790 Hurry and wash up. 57 00:06:22,790 --> 00:06:23,860 Your food is ready. 58 00:06:23,860 --> 00:06:26,250 I don't need to eat anything. I told you I'm late. 59 00:06:37,960 --> 00:06:40,360 Is the food almost ready? Dal Bong's late, you know. 60 00:06:40,360 --> 00:06:43,780 He should wake up by himself if it is his first day. 61 00:06:43,780 --> 00:06:45,730 - Is it seaweed soup? - What is wrong with having seaweed soup? 62 00:06:45,730 --> 00:06:48,960 It's Dal Bong's first day of work and isn't seaweed soup a little unfitting? Don't you have something else? 63 00:06:48,960 --> 00:06:51,300 *He's not even taking any exams or tests! 64 00:06:51,300 --> 00:06:53,590 -And you know, today is... -Okay, fine, fine. 65 00:06:53,590 --> 00:06:55,850 He'll just eat kimchi stew, so don't worry. 66 00:06:55,850 --> 00:06:57,910 I will prepare the utensils. 67 00:06:58,970 --> 00:07:00,620 Dad, Aunt... I'm leaving! 68 00:07:00,620 --> 00:07:04,270 Dal Bong, you need to eat something! 69 00:07:05,130 --> 00:07:10,660 He is just too overprotecting. That's why the kids are so bratty. 70 00:07:10,660 --> 00:07:12,640 If only sister-in-law was alive 71 00:07:12,640 --> 00:07:16,010 She wouldn't have let them grow up that way. 72 00:07:16,010 --> 00:07:19,600 She would have taught them well, yeah. 73 00:07:25,590 --> 00:07:27,430 Oh, so bland! 74 00:07:28,540 --> 00:07:31,780 I certainly put salt in it before, why is it so bland? 75 00:07:32,470 --> 00:07:35,150 Even so, how can you not eat on your first day? 76 00:07:35,150 --> 00:07:37,980 You will be hungry while you're working. 77 00:07:37,980 --> 00:07:40,930 It is better than being late on the first day, Father. 78 00:07:40,930 --> 00:07:42,640 Child, 79 00:07:43,450 --> 00:07:47,610 congratulations again for the first day of work. 80 00:07:48,980 --> 00:07:51,170 I'm off to work! 81 00:07:55,530 --> 00:07:59,790 It would've been better if he had eaten... 82 00:08:01,350 --> 00:08:02,730 What?! 83 00:08:02,730 --> 00:08:04,330 Hey! 84 00:08:04,330 --> 00:08:07,120 What are you saying? 85 00:08:07,120 --> 00:08:08,910 What do you mean the work file is gone? 86 00:08:08,910 --> 00:08:10,630 Why? Why? 87 00:08:10,630 --> 00:08:13,850 Why? Why? How did this happen?! 88 00:08:15,480 --> 00:08:19,770 Hey! I made that for two days with practically no sleep! 89 00:08:19,770 --> 00:08:21,180 Kang Shim, you woke up? 90 00:08:21,180 --> 00:08:24,350 What are you going to do? The chairman will see it and... 91 00:08:24,350 --> 00:08:26,360 Wait, stop! 92 00:08:26,740 --> 00:08:28,750 Don't do anything and stay there. 93 00:08:28,750 --> 00:08:32,500 40 minutes... No, I'll be there in 20 minutes. Don't go anywhere and stay where you at! 94 00:08:32,500 --> 00:08:34,780 What happened Kang Shim? Did something happen? 95 00:08:34,780 --> 00:08:36,910 Did something happen at your work? 96 00:08:38,380 --> 00:08:41,720 Is it an emergency? 97 00:08:44,060 --> 00:08:46,890 Father, father, call the taxi for me. 98 00:08:46,890 --> 00:08:49,190 I will be leaving in five minutes! Just do it! 99 00:08:49,190 --> 00:08:50,570 In five minutes, okay. 100 00:08:50,570 --> 00:08:52,530 Hey, hey, hey! What about breakfast? 101 00:08:52,530 --> 00:08:53,890 I don't need to eat anything. 102 00:08:53,890 --> 00:08:55,890 Five minutes okay, Father? 103 00:08:56,680 --> 00:08:58,330 That workplace... 104 00:08:58,330 --> 00:09:02,010 Why do they call her without even giving her time to eat breakfast? 105 00:09:03,920 --> 00:09:05,720 Ah, let's see. 106 00:09:07,430 --> 00:09:08,640 Oh, yes. 107 00:09:11,360 --> 00:09:13,690 Are you just coming home? - Yes. 108 00:09:13,690 --> 00:09:15,420 You didn't sleep agian? 109 00:09:15,420 --> 00:09:18,140 I told you to get some rest, you know. 110 00:09:18,140 --> 00:09:20,170 Don't wake me up until twelve. 111 00:09:20,170 --> 00:09:21,520 But you need to eat something? 112 00:09:21,520 --> 00:09:23,210 I am tired. 113 00:09:25,440 --> 00:09:29,030 If he keeps skipping meals, his stomache might go bad... 114 00:09:30,420 --> 00:09:32,240 Father, did you call the taxi? 115 00:09:32,240 --> 00:09:34,920 - Oh, I am calling! - Really! 116 00:09:34,920 --> 00:09:36,860 I am leaving in three minutes! 117 00:09:36,860 --> 00:09:40,320 okay, okay, okay. 118 00:09:46,720 --> 00:09:48,340 Hello? 119 00:09:48,340 --> 00:09:51,910 Hello, this is Jogno-gu, Suin-dong here... 120 00:10:04,470 --> 00:10:06,520 Kang Shim, Kang Shim! 121 00:10:06,520 --> 00:10:07,960 Drink this on the way. 122 00:10:07,960 --> 00:10:10,530 Here's mixed grains drink. It's organic! 123 00:10:10,530 --> 00:10:12,410 I can't eat anything with this much stress. 124 00:10:12,410 --> 00:10:13,630 I feel more comfortable with an empty stomach, Dad. 125 00:10:13,630 --> 00:10:16,420 But this is healthy food; you should be okay. 126 00:10:16,420 --> 00:10:19,710 I need to go. Good bye! Let's go, sir. 127 00:11:16,660 --> 00:11:18,820 General Manager, what happened is... 128 00:11:18,820 --> 00:11:22,560 Shush. Let's skip beginning and middle and solve the problem. 129 00:11:28,540 --> 00:11:31,220 On the way here, I contacted Goo Manager. 130 00:11:31,220 --> 00:11:34,140 He told me to bring it up for him to save the back-up file. 131 00:11:34,140 --> 00:11:37,730 What about Chairman? - I got a phone call that he will arrive in 30 minutes. 132 00:11:37,730 --> 00:11:38,760 You heard her, right? 133 00:11:38,760 --> 00:11:43,590 7 minutes to go up and down, 5 minutes to print and make the file and there will be 18 minutes left. 134 00:11:43,590 --> 00:11:47,600 If that doesn't happen in time, you and I are both dead. Got it? 135 00:11:47,600 --> 00:11:48,960 Yes. 136 00:11:48,960 --> 00:11:50,120 Why are you still here? 137 00:11:50,120 --> 00:11:52,870 Run! - Yes, General Manager. 138 00:11:54,330 --> 00:11:56,950 Directors', strategical conferences and working-level talks. 139 00:11:56,950 --> 00:12:00,850 All of them are happening in the morning so don't loose focus. 140 00:12:00,850 --> 00:12:03,920 Especially, the directors' conference will decide the budget for the second half year. 141 00:12:03,920 --> 00:12:05,790 Therefore, check everything perfectly. 142 00:12:05,790 --> 00:12:06,730 Yes, General Manager. 143 00:12:06,730 --> 00:12:09,940 Chinese matrimony vine, Omija and red tea. Prepare the chairman's tea in that order, okay? 144 00:12:09,940 --> 00:12:11,010 Yes, I understand. 145 00:12:11,010 --> 00:12:12,360 What I told you to prepare yesterday. 146 00:12:12,360 --> 00:12:16,460 Yes, General Manager. I bought it this morning as soon as they opened. 147 00:12:16,460 --> 00:12:21,710 Good. We are going to give it to him during the 15 minutes break, so set it up to serve him on time. 148 00:12:21,710 --> 00:12:23,220 Yes, General Manager. 149 00:12:23,220 --> 00:12:26,680 Listen up. Today will be an another busy day. 150 00:12:26,680 --> 00:12:30,450 Let's do our best for a clean-cut day without any mistakes. That's all. 151 00:12:30,450 --> 00:12:32,980 Okay, we understand. 152 00:12:36,080 --> 00:12:38,140 Wow... 153 00:12:39,340 --> 00:12:41,600 I see a Beltfish. 154 00:12:41,600 --> 00:12:43,850 It's your favorite fish. 155 00:12:43,850 --> 00:12:49,680 I couldn't just serve seaweed soup alone, so... It's a fresh Beltfish from Jeju Island. 156 00:12:49,680 --> 00:12:52,060 You spent some money on me. 157 00:12:52,060 --> 00:12:53,910 Thank you. 158 00:12:53,910 --> 00:12:56,000 I will eat well. 159 00:12:56,000 --> 00:13:01,490 Not even one of your three children can remember his/her father's birthday. 160 00:13:01,490 --> 00:13:04,130 Maybe we should've woke up Kang Jae to eat with us. 161 00:13:04,130 --> 00:13:06,040 Leave him alone. 162 00:13:06,040 --> 00:13:09,910 It seemed like he didn't have time to sleep because of his patients to watch. 163 00:13:09,910 --> 00:13:13,910 See, there's nothing good about your son being a doctor and your daughter working for a big company. 164 00:13:13,910 --> 00:13:17,240 There's no one to light a candle for his father's birthday cake. 165 00:13:17,240 --> 00:13:18,880 Pshhh... 166 00:13:18,880 --> 00:13:22,060 What's so special about birthday; it comes around every year. 167 00:13:22,060 --> 00:13:25,760 You have to make it special because it only comes around once a year. 168 00:13:25,760 --> 00:13:28,730 That's why I'm eating this, right here. 169 00:13:28,730 --> 00:13:33,400 Aigoo... You children-fool. You just become so small when it comes to your children. 170 00:13:33,400 --> 00:13:37,380 Our mother wasn't like this nor was our father. Whose trait is it? 171 00:13:37,380 --> 00:13:40,660 With you being like this, that's why children are so... - It's salty. 172 00:13:40,660 --> 00:13:43,560 Huh? It's salty? 173 00:13:43,560 --> 00:13:45,660 Yep. It's salty. 174 00:13:45,660 --> 00:13:47,520 This is not a seaweed soup but a sea water. 175 00:13:47,520 --> 00:13:48,880 Oh no. 176 00:13:48,880 --> 00:13:52,020 It tasted like nothing before. 177 00:13:52,020 --> 00:13:53,370 It's okay for me. 178 00:13:53,370 --> 00:13:55,460 People tend to say that your taste become salty when you get old. 179 00:13:55,460 --> 00:13:58,250 It's fine for me... 180 00:13:58,250 --> 00:14:00,290 It's o.k. 181 00:14:04,480 --> 00:14:07,310 Oh, how's your hurting knee? 182 00:14:07,310 --> 00:14:11,280 I already made a plan to go to the hospital as soon as Seo son-in-law comes back from the market. 183 00:14:11,280 --> 00:14:14,260 Aigoo. The weather's disgusting, 184 00:14:14,260 --> 00:14:16,440 as well as my knee. 185 00:14:16,440 --> 00:14:20,440 Like I said, those are all signs of your aging. 186 00:14:20,440 --> 00:14:24,930 Don't be like that and let's go to some blind-date. 187 00:14:24,930 --> 00:14:28,150 You know that Mrs. Go who works at a outerwear store? 188 00:14:28,150 --> 00:14:31,800 It's been a while since she became alone. She got no children, got some money saved... 189 00:14:31,800 --> 00:14:33,980 Let's eat. 190 00:14:35,160 --> 00:14:36,730 The soup is getting cold. 191 00:14:36,730 --> 00:14:38,950 Let's eat. 192 00:14:38,950 --> 00:14:41,260 You jerk... 193 00:14:44,210 --> 00:14:48,210 What did you just say to your brother? A jerk? 194 00:14:48,210 --> 00:14:50,790 Pshhh... I was talking about Dal Bong! 195 00:14:50,790 --> 00:14:56,160 He always remembered his father's birthday, but it is frustrating that he forgot about his aunt! 196 00:14:56,160 --> 00:14:58,730 It's his first day at work. 197 00:14:58,730 --> 00:15:01,610 It's his very first job after being jobless for an year and eight months. 198 00:15:01,610 --> 00:15:03,430 He doesn't have time to think about me. 199 00:15:03,430 --> 00:15:05,770 The company is not even well-known... 200 00:15:05,770 --> 00:15:09,540 It's identity is so unclear, too. 201 00:15:09,540 --> 00:15:12,620 I hope it's not a multi-phase company. 202 00:15:12,620 --> 00:15:15,900 You're saying that again. 203 00:15:15,900 --> 00:15:21,250 You shouldn't say that on his first day of work! 204 00:15:21,250 --> 00:15:23,900 Eat, the soup got cold. 205 00:15:27,900 --> 00:15:34,560 He shouldn't be late on the first day of work, right? 206 00:15:38,660 --> 00:15:43,370 We will stop here for about two minutes to maintain a safe distance from another train. 207 00:15:43,370 --> 00:15:44,920 Are you serious? 208 00:15:44,920 --> 00:15:46,440 Excuse me... 209 00:15:46,440 --> 00:15:51,060 Stop boarding... Ugh... 210 00:15:51,060 --> 00:15:53,670 I'm sorry. 211 00:15:56,920 --> 00:16:00,200 The train is now departing. Door closing. 212 00:16:10,190 --> 00:16:13,510 This train is going to Seoul, right? 213 00:16:14,990 --> 00:16:17,970 I'm asking if this train will bring me to Seoul. 214 00:16:17,970 --> 00:16:22,360 Here...is Seoul. 215 00:16:23,700 --> 00:16:25,510 Oh! Right! 216 00:16:25,510 --> 00:16:27,890 I meant to ask about Namsan. 217 00:16:27,890 --> 00:16:30,300 This train is going to Namsan, right? 218 00:16:30,300 --> 00:16:33,780 Namsan? - Yes, Namsan that has the tower. 219 00:16:33,780 --> 00:16:35,660 Then you should have got off at Seoul Station. 220 00:16:35,660 --> 00:16:38,000 Namsan is a short walk from Seoul Station. 221 00:16:38,000 --> 00:16:39,790 Huh? 222 00:16:39,790 --> 00:16:41,160 That's weird... 223 00:16:41,160 --> 00:16:44,350 I am certain that I have to arrive at Yong Dong station in Seoul... 224 00:16:44,350 --> 00:16:46,390 Either way you're on a wrong train. 225 00:16:46,390 --> 00:16:48,280 This lane is toward Sa Dam Station. 226 00:16:48,280 --> 00:16:50,840 Sa Dam? 227 00:16:50,840 --> 00:16:54,490 Sa Dam... Sa Dam... 228 00:16:54,490 --> 00:16:56,360 Here. 229 00:16:56,360 --> 00:17:00,050 Yong Dong is here. And this is where we are going. 230 00:17:00,050 --> 00:17:03,590 Oh no! I am riding the one that is going the opposite way! 231 00:17:03,590 --> 00:17:04,840 Ride the one that goes the opposite way, then. 232 00:17:04,840 --> 00:17:08,970 Oh that is the waste of money! What about all the money I paid for the ticket? 233 00:17:08,970 --> 00:17:10,360 You don't have to pay for it. 234 00:17:10,360 --> 00:17:13,210 You just have to leave here and take the one that goes to opposite way. 235 00:17:25,280 --> 00:17:27,530 Hey, what are you doing? 236 00:17:27,530 --> 00:17:29,170 I'm sorry. 237 00:17:29,170 --> 00:17:31,670 Actually, it's my first day of work today. 238 00:17:31,670 --> 00:17:33,250 What? 239 00:17:33,250 --> 00:17:35,420 What on earth... 240 00:17:42,710 --> 00:17:44,220 I... 241 00:17:44,220 --> 00:17:46,520 I'm sorry. 242 00:17:48,560 --> 00:17:50,790 Hey you! Stop right there! 243 00:17:51,660 --> 00:17:54,130 Stop right there! 244 00:18:01,240 --> 00:18:03,120 Stop right there! 245 00:18:03,960 --> 00:18:06,740 Stop! 246 00:18:13,490 --> 00:18:15,780 I'm sorry... 247 00:18:20,420 --> 00:18:22,820 That jerk...ugh. 248 00:18:25,540 --> 00:18:27,450 I'm sorry. 249 00:18:45,760 --> 00:18:47,170 Hey, you. 250 00:18:47,170 --> 00:18:48,870 Who? 251 00:18:48,870 --> 00:18:51,240 Me? - You're with him, aren't you? Huh? 252 00:18:51,240 --> 00:18:54,160 You are with that guy, aren't you? 253 00:18:54,160 --> 00:18:55,590 What are you saying? 254 00:18:55,590 --> 00:18:58,570 Let go of this-you're stretching my clothes. 255 00:19:00,490 --> 00:19:03,270 When you were asking me about Namsan Tower with all that countryside style, 256 00:19:03,270 --> 00:19:05,670 I knew you were weird. 257 00:19:05,670 --> 00:19:08,400 Weird person is you! Why are you holding on to an innocent one? 258 00:19:08,400 --> 00:19:10,920 I'm a busy person. Let go of me! 259 00:19:10,920 --> 00:19:12,700 Where do you think you're going? 260 00:19:12,700 --> 00:19:14,710 I said I'm going to Namsan. Namsan Tower! 261 00:19:14,710 --> 00:19:16,590 But before that, let's go to the police station! 262 00:19:16,590 --> 00:19:18,640 Are you crazy? Let go of me! 263 00:19:18,640 --> 00:19:22,250 I can't let go. No, I won't let you go. 264 00:19:22,250 --> 00:19:26,320 Hey! 265 00:19:26,320 --> 00:19:29,530 Stop...pushing me... 266 00:19:29,530 --> 00:19:32,000 Hey! Stop! Let go! 267 00:19:32,000 --> 00:19:34,720 - Excuse me! Help me here! - Ouch! Ouch! 268 00:19:34,720 --> 00:19:37,850 - I can't be the only one beaten here! - Let's go! 269 00:19:47,520 --> 00:19:49,690 There's nothing that seems doubtful. 270 00:19:49,690 --> 00:19:51,190 That's what I'm saying. 271 00:19:51,190 --> 00:19:53,850 I'm telling you; I'm a pure and an innocent person! 272 00:19:53,850 --> 00:19:55,940 Innocent? Oh, please! 273 00:19:55,940 --> 00:19:57,840 I am certain that she is with him! 274 00:19:57,840 --> 00:20:00,410 All I did was asking you the directions! 275 00:20:00,410 --> 00:20:01,980 That is the method you used! 276 00:20:01,980 --> 00:20:03,700 He robbed while you were distracting me! 277 00:20:03,700 --> 00:20:05,970 What a perfect group! The best two people group! 278 00:20:05,970 --> 00:20:08,890 Wow... I heard that people in Seoul are not very nice, 279 00:20:08,890 --> 00:20:10,570 but I didn't know it was this much. 280 00:20:10,570 --> 00:20:13,450 And know I can't even ask the directions I should just shut up! 281 00:20:13,450 --> 00:20:17,230 You ruined my first day of work! 282 00:20:17,230 --> 00:20:20,070 How are you going to pay this? I am late on the first day, and my pants are ripped! 283 00:20:20,070 --> 00:20:22,050 What are you going to do? Why are you asking me? 284 00:20:22,050 --> 00:20:23,800 You did it because you were with him! 285 00:20:23,800 --> 00:20:25,780 Like I said, I do not know him! 286 00:20:25,780 --> 00:20:27,980 Does it look like I'm going to believe what you're saying?! 287 00:20:27,980 --> 00:20:29,400 Seo Wool Kang. 288 00:20:29,400 --> 00:20:31,060 Your identity verification is completed. 289 00:20:31,060 --> 00:20:35,480 There was nothing special nor did your bag had anything suspicious. 290 00:20:35,480 --> 00:20:38,930 Here, you can go now. 291 00:20:38,930 --> 00:20:40,840 You're not simply going to let her go! 292 00:20:40,840 --> 00:20:42,760 Her record's clear and there's nothing to accuse her. 293 00:20:42,760 --> 00:20:44,250 There is no reason to keep her. 294 00:20:44,250 --> 00:20:47,100 I'm the victim, me! 295 00:20:47,100 --> 00:20:50,660 Look at this. What should I do about this...my pants... 296 00:20:50,660 --> 00:20:52,370 They are pros at this! 297 00:20:52,370 --> 00:20:54,750 Look at this, will you! 298 00:20:56,260 --> 00:20:58,770 You're definitely being a loser. 299 00:20:58,770 --> 00:21:01,060 What? 300 00:21:01,060 --> 00:21:03,140 I should go now. 301 00:21:03,140 --> 00:21:08,440 I am sorry that I disturbed you during your work. 302 00:21:10,940 --> 00:21:13,270 Where are you going? 303 00:21:18,620 --> 00:21:21,630 Oh, I am so sorry. 304 00:21:21,630 --> 00:21:25,800 Here's some money for the bandages. 305 00:21:28,540 --> 00:21:31,390 Hey, really... Do you want to die? 306 00:21:48,330 --> 00:21:50,970 He's so rude. 307 00:21:53,120 --> 00:21:56,670 Where am I anyways? 308 00:22:00,470 --> 00:22:02,790 It's Namsan Tower! 309 00:22:05,300 --> 00:22:07,570 How could you take care of budget like this? 310 00:22:07,570 --> 00:22:09,460 Do you think the budget is easy to take care of? 311 00:22:09,460 --> 00:22:12,000 If you used all that money for the first and second quarters of the year, 312 00:22:12,000 --> 00:22:14,810 you can't lose focus here! - You always need money... 313 00:22:14,810 --> 00:22:17,040 for the new products, Director Moon. 314 00:22:17,040 --> 00:22:19,580 If there is no fruit after a year, 315 00:22:19,580 --> 00:22:23,180 you should give up, or look for something else to do. 316 00:22:23,180 --> 00:22:27,590 If there is no detailed plan, I can't let you use the budget. 317 00:22:38,960 --> 00:22:42,280 What Director Moon is saying is not wrong. 318 00:22:42,280 --> 00:22:45,800 Make a detailed investment plan, 319 00:22:45,800 --> 00:22:49,210 request again after a week. 320 00:22:50,520 --> 00:22:53,120 Let's stop for today. 321 00:23:02,570 --> 00:23:05,420 If you fire Directors' Jung, Park and Ha, 322 00:23:05,420 --> 00:23:08,960 the company will be with better system, and run well. 323 00:23:08,960 --> 00:23:11,510 Directors' Jung, Park and Ha. 324 00:23:11,510 --> 00:23:13,880 They work at the company from the start, and they are like my hands and feet. 325 00:23:13,880 --> 00:23:16,280 They have also been my friends for 20 years. 326 00:23:16,280 --> 00:23:18,420 Company is not made for friendships. 327 00:23:18,420 --> 00:23:21,310 The company could have come all the way here because of our friendship. 328 00:23:21,310 --> 00:23:25,780 If you have your mind set up like that, It could put the company at risk. 329 00:23:25,780 --> 00:23:28,310 That is why you are here now. To make up 330 00:23:28,310 --> 00:23:30,570 and cover all that. 331 00:23:30,570 --> 00:23:32,170 Okay? 332 00:23:32,910 --> 00:23:35,000 President! 333 00:23:35,000 --> 00:23:38,700 You have the strategical conference in 15 minutes. 334 00:23:38,700 --> 00:23:40,800 Do you not see I'm talking to the president? 335 00:23:40,800 --> 00:23:44,730 I think the president has finished talking. 336 00:23:44,730 --> 00:23:47,320 If you need time with him, 337 00:23:47,320 --> 00:23:50,410 we will schedule it and contact you. 338 00:23:59,220 --> 00:24:01,930 So, when is he available? 339 00:24:01,930 --> 00:24:05,040 In an hour? Two hours? 340 00:24:06,470 --> 00:24:08,570 How about tomorrow at lunch? 341 00:24:08,570 --> 00:24:10,150 What? Tomorrow? 342 00:24:10,150 --> 00:24:12,900 Or it would be possible after two or three days. 343 00:24:12,900 --> 00:24:14,510 Are you kidding? 344 00:24:14,510 --> 00:24:17,580 I have to wait three days when it can be finished in twenty to thirty minutes? 345 00:24:17,580 --> 00:24:21,640 I think you don't know this because you are the new-comer. 346 00:24:21,640 --> 00:24:24,480 Others also wait at least two to three days 347 00:24:24,480 --> 00:24:27,900 in order to meet the chairman. 348 00:24:27,900 --> 00:24:30,960 So you mean, since I am the new-comer, 349 00:24:30,960 --> 00:24:34,200 I should just shut up and wait? 350 00:24:35,200 --> 00:24:39,610 How about around two after three days? 351 00:24:39,610 --> 00:24:43,400 If so, I will schedule the meeting that day. 352 00:24:43,400 --> 00:24:44,890 Then. 353 00:24:44,890 --> 00:24:47,560 I have something to tell you. 354 00:24:49,470 --> 00:24:51,970 Tell me. 355 00:24:55,220 --> 00:24:58,530 Do you know about misfeasance? 356 00:24:58,530 --> 00:25:00,440 I do not understand. 357 00:25:00,440 --> 00:25:05,040 Secretary is there to help the chairman, 358 00:25:05,040 --> 00:25:10,320 not going out and using your position to boast about it. 359 00:25:10,320 --> 00:25:11,940 You are just a secretary. 360 00:25:11,940 --> 00:25:15,120 I feel very disgusted and unpleasant 361 00:25:15,120 --> 00:25:20,550 when I see you adulating to the chairman 362 00:25:20,550 --> 00:25:22,000 Do you get it? 363 00:25:22,000 --> 00:25:25,760 Is that so. I will be careful from now on. 364 00:25:25,760 --> 00:25:29,120 Do not be careful. Correct your attitude. 365 00:25:29,120 --> 00:25:33,250 Can I also tell you something? 366 00:25:33,250 --> 00:25:35,040 What is it? 367 00:25:43,510 --> 00:25:47,820 You have chili powder stuck on your teeth. 368 00:25:47,820 --> 00:25:49,780 Oops. 369 00:25:54,900 --> 00:25:56,780 Okay, then. 370 00:26:09,290 --> 00:26:11,960 - That stupid lady. - That damn stupid man. 371 00:26:11,960 --> 00:26:14,700 - Idiot rice pot! - Damn you! 372 00:26:22,450 --> 00:26:24,830 Come in. 373 00:26:30,500 --> 00:26:34,100 What about Tae Joo? I mean, Moon? 374 00:26:34,100 --> 00:26:36,210 He said he would come again later. 375 00:26:36,210 --> 00:26:40,110 He is a bit unfriendly right? Try to understand him. 376 00:26:40,110 --> 00:26:43,310 He is not very good socially. 377 00:26:46,540 --> 00:26:49,370 Oh, what is this cake for? 378 00:26:49,370 --> 00:26:52,220 I brought this from the main shop in Itaewon. 379 00:26:52,220 --> 00:26:54,850 Happy Birthday, chairman. 380 00:26:54,850 --> 00:26:58,840 Oh right, today is my birthday. 381 00:26:59,980 --> 00:27:02,950 My son does not even remember my birthday. 382 00:27:02,950 --> 00:27:06,350 But you always remember it and do this for me. 383 00:27:08,080 --> 00:27:14,100 Right, didn't you say that someone in your family member has the same birthday as me? 384 00:27:15,320 --> 00:27:17,590 Who did you say it was? 385 00:27:17,590 --> 00:27:20,790 Umm...That that is... 386 00:27:23,440 --> 00:27:26,880 You have the same birthday as my father. 387 00:27:26,880 --> 00:27:30,880 Ah, is that so. 388 00:27:30,880 --> 00:27:33,560 We should drink together sometime since we have the same birthday. 389 00:27:35,080 --> 00:27:37,180 Let's try this. 390 00:27:40,260 --> 00:27:42,780 It's good. Very good. 391 00:28:10,440 --> 00:28:14,340 - The person you called is unavailable... - Really? 392 00:28:26,880 --> 00:28:28,910 - Kkang Shim Noona - 393 00:28:28,910 --> 00:28:31,330 Oh hey, Cha Dal Bong. 394 00:28:31,330 --> 00:28:35,370 - Sunbae-nim. - The person you called is unavailable... 395 00:28:35,370 --> 00:28:37,570 Really... 396 00:28:38,520 --> 00:28:42,360 What are you doing here? Isn't it your first day of work today? 397 00:28:42,360 --> 00:28:45,860 Yes, that's right. The first day of work. 398 00:28:45,860 --> 00:28:48,690 What's this? 399 00:28:49,720 --> 00:28:53,550 Actually, I got robbed on the subway. 400 00:28:53,550 --> 00:28:56,550 I went to the police station too, so... 401 00:28:57,750 --> 00:29:00,770 I am so sorry! I am late on the first day. 402 00:29:00,770 --> 00:29:04,230 That is why you were here outside? 403 00:29:04,230 --> 00:29:10,200 Aigoo. Don't worry about it. I will talk this out for you. 404 00:29:10,200 --> 00:29:12,640 - Is that so? - Of course! 405 00:29:12,640 --> 00:29:14,760 Follow me. 406 00:29:14,760 --> 00:29:16,580 I can totally see your butt. 407 00:29:16,580 --> 00:29:18,370 The person you called is unavailable. 408 00:29:18,370 --> 00:29:21,830 The voice recording will start after the beep. 409 00:29:37,170 --> 00:29:39,880 Hello, what is it? 410 00:29:39,880 --> 00:29:43,080 Aunt, you know... 411 00:29:43,890 --> 00:29:46,730 Today is father's birthday... 412 00:29:46,730 --> 00:29:48,690 You realized it very fast. 413 00:29:48,690 --> 00:29:52,040 I already gave him the *seaweed soup. 414 00:29:52,040 --> 00:29:55,920 I am sorry aunt. I forgot because I had work to do. 415 00:29:55,920 --> 00:29:59,610 Are you going to forget about him even when he dies because of your work? 416 00:29:59,610 --> 00:30:02,570 Aunt. Don't talk like that please. 417 00:30:02,570 --> 00:30:07,050 You guys don't even care about him when he is still alive I don't think you will change even after his death. 418 00:30:07,050 --> 00:30:11,120 You know how your father raised you guys alone without your mother! 419 00:30:11,120 --> 00:30:14,420 I am sorry aunt. I cannot talk for too long. Let's talk in the evening when I get home. 420 00:30:16,980 --> 00:30:20,620 Yes, chairman. I will be there right away. 421 00:30:20,620 --> 00:30:22,560 Yes, yes. 422 00:30:22,560 --> 00:30:27,100 This brat. She hangs up while I'm talking? 423 00:30:27,100 --> 00:30:32,210 Hey! If you were my daughter, I would have beaten you up already! 424 00:30:32,210 --> 00:30:34,320 She is just so insolent! 425 00:30:34,320 --> 00:30:37,960 Are you all ready? 426 00:30:37,960 --> 00:30:40,360 Oh yes I am! 427 00:30:40,360 --> 00:30:43,990 Let's go! I pulled over the car without stopping it completely. 428 00:30:43,990 --> 00:30:49,750 I got it. I am coming, I am coming. 429 00:30:59,670 --> 00:31:00,980 Hello. 430 00:31:00,980 --> 00:31:03,120 Ah, yes, yes. - I'll have some of this, please. 431 00:31:03,120 --> 00:31:07,420 Yes. One hot tofu straight out of the making. 432 00:31:07,420 --> 00:31:10,520 Aigoo. 433 00:31:10,520 --> 00:31:13,750 Here you go. 434 00:31:13,750 --> 00:31:14,990 Yes, thank you. 435 00:31:14,990 --> 00:31:16,490 - Please go safely. - Yes. 436 00:31:16,490 --> 00:31:19,670 Thank you. Thank you. 437 00:31:27,690 --> 00:31:32,860 In any case, I wonder if Dal Bong is doing well on his first day. 438 00:31:40,870 --> 00:31:44,160 Um...what is all this? 439 00:31:44,160 --> 00:31:47,750 In our company, to help the newbies get a feel for how things work here, 440 00:31:47,750 --> 00:31:49,970 it is our custom to have them work in sales first, for three months. 441 00:31:49,970 --> 00:31:52,910 We will decide your department depending on your sales result. 442 00:31:52,910 --> 00:31:55,090 I was definitely told that I'm placed in general affairs department. 443 00:31:55,090 --> 00:31:58,500 The Branch Manager just told you...it's our custom. 444 00:31:58,500 --> 00:32:00,520 - But this is... - This is all... 445 00:32:00,520 --> 00:32:03,250 It's worth $1,000. Will you be paying with credit card? 446 00:32:03,250 --> 00:32:05,130 Huh? 447 00:32:05,130 --> 00:32:09,360 Uh, I didn't bring my card. 448 00:32:09,360 --> 00:32:11,670 If you don't have your card, then we'll take it out of your salary. 449 00:32:11,670 --> 00:32:13,660 Ah, ah! You can write a promissory note. 450 00:32:13,660 --> 00:32:15,400 Promissory note? 451 00:32:15,400 --> 00:32:17,210 But what if I can't sell all this? 452 00:32:17,210 --> 00:32:18,920 Then...I won't be paid either? 453 00:32:18,920 --> 00:32:20,460 Our company is fair. 454 00:32:20,460 --> 00:32:22,710 It's a system where you earn as much as you're skilled. 455 00:32:22,710 --> 00:32:26,180 If you want to earn money a bit faster, then bring ten more newbies. 456 00:32:26,180 --> 00:32:29,510 If those ten people each bring ten more people, and fill 100 people, 457 00:32:29,510 --> 00:32:34,260 then you'll be promoted to Team Leader, and 5% of the money will be yours, too. 458 00:32:48,830 --> 00:32:51,280 Maybe... 459 00:32:51,280 --> 00:32:53,970 Is this...how do you say... 460 00:32:53,970 --> 00:32:57,960 This is not a pyramid scheme or whatever it is, right? 461 00:33:00,770 --> 00:33:05,620 In society, people condemn us like we're some pseudo-religion, but in reality, that's not true. 462 00:33:05,620 --> 00:33:09,580 We have a very scientific and mathematical 'compound interest' structure. 463 00:33:11,050 --> 00:33:14,550 This is...a pyramid scheme? 464 00:33:14,550 --> 00:33:19,290 Okay here. Sign the promissory note on the $1,000 worth of items. 465 00:33:19,290 --> 00:33:23,070 This kind of opportunity will not come again. 466 00:33:23,070 --> 00:33:26,120 I brought you, Dal Bong, because I especially adore you, so do well. 467 00:33:26,120 --> 00:33:30,690 As long as you work hard, after 3-4 years, you'll easily earn over $100,000 a year, just like me. 468 00:33:30,690 --> 00:33:33,680 - Fighting! - $100,000. Work hard. 469 00:33:35,360 --> 00:33:40,030 Recently, targeting people preparing for jobs, pyramid schemes are thriving again. 470 00:33:40,030 --> 00:33:43,550 Illegal water purifiers and jade mats, that have not been checked for quality, 471 00:33:43,550 --> 00:33:47,510 and other nutrients and health products...After forcing them to buy them, and then throwing them into sales, 472 00:33:47,510 --> 00:33:53,970 they are making job applicants cry once more, when they are already suffering from employment problems. 473 00:33:53,970 --> 00:33:59,380 I've. Been. Had. 474 00:34:05,300 --> 00:34:08,950 It's father's birthday today. You prepare the cake. 475 00:34:28,190 --> 00:34:31,740 It's father's birthday today. You prepare the gift. 476 00:34:43,420 --> 00:34:45,910 I'm going crazy. 477 00:34:53,380 --> 00:34:54,850 What happened? 478 00:34:54,850 --> 00:34:58,540 The surgery went well, and I went home after personally checking his condition this morning. What's wrong all of the sudden? 479 00:34:58,540 --> 00:34:59,770 I'm not sure. 480 00:34:59,770 --> 00:35:03,180 Since 2PM, he has hematemesis , and he's semiconscious. 481 00:35:03,180 --> 00:35:06,360 Truthfully, he had melena this morning. 482 00:35:06,360 --> 00:35:09,200 - BP? - 80/53. His pulse is going over 130. 483 00:35:09,200 --> 00:35:10,540 Who's the doctor in charge? 484 00:35:10,540 --> 00:35:11,900 It's me, Doctor. 485 00:35:11,900 --> 00:35:13,200 Prepare for irrigation. 486 00:35:13,200 --> 00:35:14,220 Yes, I understand. 487 00:35:14,220 --> 00:35:15,840 Nurse Kim, please check the hemoglobin levels first. 488 00:35:15,840 --> 00:35:18,140 Yes, I got it. 489 00:35:20,170 --> 00:35:22,150 What are you doing? Aren't you going to quickly do irrigation? 490 00:35:22,150 --> 00:35:25,380 Yes. 491 00:35:25,380 --> 00:35:27,110 - Arrange an emergency endoscopy. - Yes. 492 00:35:27,110 --> 00:35:29,150 Please give me the gloves. 493 00:36:24,540 --> 00:36:26,710 Oh. Are you getting off work now? 494 00:36:26,710 --> 00:36:28,710 Yes. 495 00:36:28,710 --> 00:36:31,780 What are you doing tonight? If you have time, we should eat dinner together. 496 00:36:31,780 --> 00:36:33,030 I have a prior engagement. 497 00:36:33,030 --> 00:36:35,310 Oh, I see. Alright. 498 00:36:35,310 --> 00:36:37,140 Then I'll leave first. 499 00:36:37,140 --> 00:36:39,400 Oh. You don't have to come out. 500 00:36:39,400 --> 00:36:42,230 Please go safely, Chairman. 501 00:36:46,160 --> 00:36:48,170 Excuse me, Director. 502 00:36:51,010 --> 00:36:54,620 The meeting in three days, can't you make it today instead? 503 00:36:54,620 --> 00:36:57,410 Didn't you hear that I have a prior engagement? 504 00:36:57,410 --> 00:36:59,600 Today is Chairman's birthday. 505 00:36:59,600 --> 00:37:02,540 If it's not an important engagement, today, you two should have 506 00:37:02,540 --> 00:37:07,920 dinner together and... - I clearly told you stop abusing your authority, Secretary Cha. 507 00:37:09,570 --> 00:37:13,430 You're not getting paid to stick your nose in someone else's family matters. 508 00:37:13,430 --> 00:37:18,440 Don't uselessly meddle and overdo it. Mind your own business. 509 00:37:23,960 --> 00:37:28,250 And that thing is his son? Aigoo. 510 00:37:30,440 --> 00:37:32,260 But then again. 511 00:37:32,260 --> 00:37:36,600 I'm not in a position to say that. 512 00:37:43,270 --> 00:37:45,400 Hello? 513 00:37:45,400 --> 00:37:47,670 Oh, it's you, Kang Shim. 514 00:37:47,670 --> 00:37:51,190 What's the occasion? You even called me. 515 00:37:51,190 --> 00:37:53,230 Eat out? 516 00:37:55,420 --> 00:37:57,760 Ey, why all of the sudden? 517 00:37:57,760 --> 00:38:01,900 I made reservations at a Chinese restaurant. You like Chinese food. 518 00:38:01,900 --> 00:38:05,890 Let's all go out and eat together later. Yes, Father. 519 00:38:05,890 --> 00:38:07,820 Yes. 520 00:38:15,800 --> 00:38:18,110 Yes, this is the secretary's office. 521 00:38:18,990 --> 00:38:21,320 What? An accident? 522 00:38:22,260 --> 00:38:25,100 Aigoo. There's no need to spend money on other things. 523 00:38:25,100 --> 00:38:27,540 Go grocery shopping once, and you spend over $100 easy. 524 00:38:27,540 --> 00:38:30,090 How can poor people eat at this rate? 525 00:38:30,090 --> 00:38:31,260 That's right, Mother-in-law. 526 00:38:31,260 --> 00:38:34,100 Money is not money nowadays. 527 00:38:34,100 --> 00:38:36,750 Soon Geum. Soon Geum. 528 00:38:36,750 --> 00:38:39,760 - You don't have to make dinner today. - Why, all of the sudden? 529 00:38:39,760 --> 00:38:44,040 Kang Shim says to eat out. 530 00:38:44,040 --> 00:38:47,280 She says it's Chinese food, Chinese food. 531 00:38:47,280 --> 00:38:51,490 She says you shouldn't toil over making dinner. Our Kang Shim said that. 532 00:38:51,490 --> 00:38:55,580 If it's a place she's taking us, it'll obviously be an expensive place. 533 00:38:55,580 --> 00:38:57,100 Isn't that so, Mother-inlaw? 534 00:38:57,100 --> 00:39:00,870 I guess she was still concerned because it's her father's birthday. 535 00:39:01,720 --> 00:39:07,570 Hey, hey, hey. For now, put this all in the refrigerator. Okay? 536 00:39:07,570 --> 00:39:10,560 Hold on. What should I wear? 537 00:39:10,560 --> 00:39:14,560 Kang Shim won't like it if I wear something shabby looking. 538 00:39:14,560 --> 00:39:18,320 Let's see. Let's see. 539 00:39:18,320 --> 00:39:19,610 Let's see. 540 00:39:19,610 --> 00:39:24,150 He's dying from happiness. 541 00:39:24,150 --> 00:39:28,520 That wench. She should have given me a call earlier. I spent money for nothing. 542 00:39:28,520 --> 00:39:29,510 I know, right? 543 00:39:29,510 --> 00:39:33,030 She should have given you a call. 544 00:40:04,790 --> 00:40:05,770 Secretary Cha. 545 00:40:05,770 --> 00:40:08,030 Chief Lee, what about the Chairman? 546 00:40:08,030 --> 00:40:10,530 He just fell asleep after treatments. 547 00:40:10,530 --> 00:40:11,730 My goodness. 548 00:40:11,730 --> 00:40:15,380 What in the world happened? He's normally such a cautious person. 549 00:40:15,380 --> 00:40:18,610 He said he suddenly had a new engagement to attend to. 550 00:40:18,610 --> 00:40:21,620 He abruptly changed lanes, and then... 551 00:40:21,620 --> 00:40:24,040 I'm really sorry. 552 00:40:24,040 --> 00:40:27,210 What about you? Are you injured anywhere? 553 00:40:27,210 --> 00:40:31,110 As for me, I was holding on to the steering wheel, so I was fine. 554 00:40:31,110 --> 00:40:34,990 But we don't know for sure. Get an x-ray and other examinations as necessary. 555 00:40:34,990 --> 00:40:38,350 I called the Director, so he should be here soon. 556 00:40:38,350 --> 00:40:41,040 I'm deeply ashamed. 557 00:40:41,040 --> 00:40:44,310 But it's a relief that he didn't get a severe injury. 558 00:40:45,490 --> 00:40:47,400 Um, excuse me. 559 00:40:47,400 --> 00:40:49,160 Yes. 560 00:40:53,220 --> 00:40:57,040 Ah, why did my battery have to die at a time like this? 561 00:40:57,040 --> 00:40:58,540 Aish. 562 00:40:58,540 --> 00:41:02,120 What, I don't even see a payphone here. 563 00:41:02,120 --> 00:41:03,600 Noona. 564 00:41:03,600 --> 00:41:05,010 Oh, Kang Jae. 565 00:41:05,010 --> 00:41:07,130 What are you doing here? Are you hurt somewhere? 566 00:41:07,130 --> 00:41:08,900 The chairman got hurt. 567 00:41:08,900 --> 00:41:10,600 But why are you out here today? Isn't it your day off? 568 00:41:10,600 --> 00:41:13,190 One of my patients from yesterday's condition wasn't so good, 569 00:41:13,190 --> 00:41:16,520 I think I'll have to stay overnight. 570 00:41:16,520 --> 00:41:18,520 Oh my, then what about Father? 571 00:41:18,520 --> 00:41:21,210 Father...father? 572 00:41:22,170 --> 00:41:26,110 Cha, the doctor is looking for you. 573 00:41:26,110 --> 00:41:28,650 Yes, I will be there soon. 574 00:41:29,550 --> 00:41:30,710 What do we do? 575 00:41:30,710 --> 00:41:34,110 I think I'll have to wait here until a guardian comes. 576 00:41:34,110 --> 00:41:35,780 I have to take care of my patient too. 577 00:41:35,780 --> 00:41:39,290 Could you call Dal Bong? My battery died. 578 00:41:39,290 --> 00:41:41,870 Do you remember the Chinese restaurant we went on Parents' day two years ago? 579 00:41:41,870 --> 00:41:46,810 Tell him to bring aunt and father there since the reservation is already made. 580 00:41:46,810 --> 00:41:49,880 Okay. - Hey, call Dal Bong. Okay? 581 00:41:49,880 --> 00:41:52,210 I got it. 582 00:42:05,560 --> 00:42:07,930 Kkang Jae Hyung 583 00:42:17,060 --> 00:42:19,460 The phone you called isn't responding... 584 00:42:19,460 --> 00:42:23,280 Why isn't he even answering? He's not even busy. 585 00:42:24,660 --> 00:42:27,740 Doctor! Oh Mingi's blood pressure is decreasing. 586 00:42:27,740 --> 00:42:31,610 - Did you check his blood? - His hemoglobin is lower than 7. 587 00:42:45,630 --> 00:42:49,430 Are these kids even coming or not? 588 00:42:50,320 --> 00:42:53,280 I guess there is the bad traffic out there. 589 00:42:53,280 --> 00:42:54,860 You know traffic gets bad these days. 590 00:42:54,860 --> 00:42:57,310 If that's the case, they could at least call you! 591 00:42:57,310 --> 00:42:58,960 Could you call them? 592 00:42:58,960 --> 00:43:01,930 Yes. I will do that. 593 00:43:01,930 --> 00:43:04,600 - Pests are the insects that are harmful to people... - The phone you called is... 594 00:43:04,600 --> 00:43:06,210 - turned off... 595 00:43:06,210 --> 00:43:09,050 - Why? Are they not picking up? - Phone: The voice recording will start after the beep. 596 00:43:09,050 --> 00:43:10,980 I said, are they not picking up? 597 00:43:10,980 --> 00:43:13,140 Their phone is turned off. 598 00:43:13,140 --> 00:43:16,540 Why is their phone turned off? That can't be... 599 00:43:16,540 --> 00:43:18,520 Are they not going to come at all? 600 00:43:18,520 --> 00:43:21,430 Isn't that Baek Sul Hee? 601 00:43:21,430 --> 00:43:25,310 Wow...She is getting older too. 602 00:43:25,310 --> 00:43:30,030 Of course! Her prime time was long ago. 603 00:43:30,030 --> 00:43:32,730 Why does her face look like that anyways? 604 00:43:32,730 --> 00:43:37,310 Did she get some kind of shot for her face? 605 00:43:37,310 --> 00:43:39,150 She did. 606 00:43:39,150 --> 00:43:43,400 She got a shot for her wrinkles. 607 00:43:44,470 --> 00:43:47,950 You have keen eyes for that. 608 00:43:49,370 --> 00:43:52,030 Yes. However... 609 00:44:03,870 --> 00:44:06,150 I'm hungry. 610 00:44:08,260 --> 00:44:10,150 The landscape is so pretty. 611 00:44:10,150 --> 00:44:12,090 Hey. 612 00:44:19,610 --> 00:44:23,430 Why isn't Dal Bong coming? 613 00:44:24,300 --> 00:44:26,950 Did he forget it because it was too long ago? 614 00:44:26,950 --> 00:44:29,570 What do I do if he really did forget? 615 00:44:29,570 --> 00:44:31,690 Well, what do I do? 616 00:44:31,690 --> 00:44:33,860 It already happened anyway. 617 00:44:33,860 --> 00:44:36,870 I will do all I can. 618 00:44:39,630 --> 00:44:41,130 Hi, everyone! 619 00:44:41,130 --> 00:44:43,060 Are you guys hot? You guys are tired, right? 620 00:44:43,060 --> 00:44:48,460 The perfect thing to recover your energy, Wattaman is here! 621 00:44:49,860 --> 00:44:53,290 Hello, excuse me, this is the new product we made with aspiration. 622 00:45:00,850 --> 00:45:03,210 - This is Wattaman! - I will give you more if you buy one! 623 00:45:03,210 --> 00:45:05,340 - This is the new product we made with aspiration... - This is really good. 624 00:45:05,340 --> 00:45:07,700 - You should try this! - Hello! 625 00:45:07,700 --> 00:45:10,670 Excuse me, this is Wattaman... 626 00:45:14,210 --> 00:45:16,850 This is Wattaman you know... 627 00:45:19,380 --> 00:45:21,260 Hi, everyone! It is very hot, isn't it? 628 00:45:21,260 --> 00:45:23,900 This is very good for you to recover your energy You should try it. / -We don't take those kind of things 629 00:45:23,900 --> 00:45:26,530 This is the only chance you have! 630 00:45:26,530 --> 00:45:30,490 Hello! This is the new product Wattaman... 631 00:45:34,980 --> 00:45:37,110 Hey, hey, you should all buy and try these! 632 00:45:37,110 --> 00:45:39,450 If you try it... 633 00:45:43,880 --> 00:45:46,990 Why are you here? 634 00:45:48,260 --> 00:45:51,890 Why did we meet here? 635 00:46:27,580 --> 00:46:30,030 Excuse me. 636 00:46:30,030 --> 00:46:31,660 I got a report from someone. 637 00:46:31,660 --> 00:46:34,380 Could you come with us, please? 638 00:46:53,160 --> 00:46:55,890 Ugh. I can't wait anymore. 639 00:46:55,890 --> 00:46:58,860 I should eat something. I'm so hungry. 640 00:47:01,400 --> 00:47:05,630 I am going to have some rice with young radish. Do you want some too? 641 00:47:06,690 --> 00:47:11,410 You should at least eat something first, uncle. 642 00:47:11,410 --> 00:47:15,820 Umm, okay. I will do that. 643 00:47:15,820 --> 00:47:18,380 He says he will eat. 644 00:47:20,820 --> 00:47:23,980 Are their fingers broken? Or did their phones got broken? 645 00:47:23,980 --> 00:47:27,100 Why are none of the three are calling? 646 00:47:27,100 --> 00:47:31,800 They cannot even remember their father's birthday. And now they are making him starve to death? 647 00:47:31,800 --> 00:47:33,930 Aigoo. Those brats. 648 00:47:33,930 --> 00:47:37,770 Stupid brats! 649 00:47:42,000 --> 00:47:45,030 Is this Kang Shim? 650 00:47:45,880 --> 00:47:47,590 Pardon? 651 00:47:47,590 --> 00:47:49,610 Who is it? Is it Kang Shim? 652 00:47:49,610 --> 00:47:52,100 I don't know either. 653 00:47:52,970 --> 00:47:56,710 Okay. 654 00:47:56,710 --> 00:48:01,770 Yes, I am Cha Soon Bong. Where are you? 655 00:48:02,910 --> 00:48:05,050 What? 656 00:48:05,050 --> 00:48:10,280 A police station? 657 00:48:16,640 --> 00:48:18,870 Why are you selling this stuff 658 00:48:18,870 --> 00:48:22,210 to a place where citizens come to relax? 659 00:48:22,210 --> 00:48:25,410 Don't you know that it is illegal to sell thses in public? 660 00:48:25,410 --> 00:48:27,210 Oh, I am sorry. 661 00:48:27,210 --> 00:48:29,740 I did not know it was illegal. 662 00:48:29,740 --> 00:48:32,150 Are you with him, lady? 663 00:48:32,150 --> 00:48:34,840 No, I am not with him... 664 00:48:34,840 --> 00:48:37,290 She just helped me picking up the bottles. 665 00:48:37,290 --> 00:48:39,250 She has no relation to me in any ways. 666 00:48:39,250 --> 00:48:42,560 If that is the case, you should go home. 667 00:48:42,560 --> 00:48:44,560 Okay. 668 00:48:48,040 --> 00:48:50,270 I will have to check your identity now. 669 00:48:50,270 --> 00:48:51,840 What is your name? 670 00:48:51,840 --> 00:48:55,010 It is Cha Dal Bong. 671 00:49:02,610 --> 00:49:04,490 What is your name? 672 00:49:04,490 --> 00:49:07,870 Dal Bong. Cha Dal Bong. 673 00:49:07,870 --> 00:49:09,680 Cha Dal Bong? 674 00:49:09,680 --> 00:49:13,790 What about school? Where do you go to school? 675 00:49:13,790 --> 00:49:17,350 Kyung Shin...middle school? 676 00:49:18,700 --> 00:49:20,520 What? 677 00:49:28,160 --> 00:49:32,360 Hey, did you go to Kyung Shin middle school? 678 00:49:33,160 --> 00:49:35,360 How do you know that? 679 00:49:35,360 --> 00:49:40,860 Then is your address Jogno-gu, Suin-dong? 680 00:49:43,390 --> 00:49:46,810 Hey, do you know me? 681 00:49:53,720 --> 00:49:55,220 You're with him, right? -I told you to get off of me! 682 00:49:55,220 --> 00:49:57,720 I can't. - Hey. Ouch! 683 00:49:57,720 --> 00:49:59,620 You saw that, right?! 684 00:49:59,620 --> 00:50:01,370 How are you going to pay this? 685 00:50:01,370 --> 00:50:05,680 I'm late on the first day of work, my pants are ripped, what are you going to do about it?! 686 00:50:09,780 --> 00:50:13,730 This can't be. This Dal Bong I know is that Dal Bong? 687 00:50:18,410 --> 00:50:19,850 Probably not. 688 00:50:19,850 --> 00:50:22,350 It can't be... 689 00:50:22,350 --> 00:50:24,300 Dal Bong. 690 00:50:25,380 --> 00:50:26,880 Dal Bong. 691 00:50:26,880 --> 00:50:28,320 Father! 692 00:50:28,320 --> 00:50:30,360 What exactly happened? 693 00:50:30,360 --> 00:50:32,120 Did you get into a fight again? 694 00:50:32,120 --> 00:50:36,350 No, he was performing an illegal behavior by selling something at the park and he got exposed. 695 00:50:36,350 --> 00:50:38,180 What? 696 00:50:40,500 --> 00:50:43,790 Brother-in-law, what is all these? 697 00:50:43,790 --> 00:50:47,810 It can't be...Was your workplace a pyramid scam after all? 698 00:50:47,810 --> 00:50:50,090 Is that it? Brother? 699 00:50:50,090 --> 00:50:52,160 He said he lost his ID. 700 00:50:52,160 --> 00:50:56,990 Thus, I needed someone to prove his identity. 701 00:50:56,990 --> 00:50:59,240 You're his father, right? -Yes 702 00:50:59,240 --> 00:51:02,800 I'm this rascal's father. 703 00:51:02,800 --> 00:51:05,560 I'm very sorry. 704 00:51:05,560 --> 00:51:07,890 You don't have to apologize! 705 00:51:07,890 --> 00:51:09,720 I am the one who did this. Why are you apologizing? 706 00:51:09,720 --> 00:51:11,640 Just stay there for a while! 707 00:51:11,640 --> 00:51:15,590 A son's sin equals his father's sin! 708 00:51:15,590 --> 00:51:17,950 Stay there. 709 00:51:17,950 --> 00:51:23,070 Umm. I think he did this without knowing anything. 710 00:51:23,070 --> 00:51:25,090 Could you please let him out? 711 00:51:25,090 --> 00:51:30,020 I will admonish him well at home. 712 00:51:30,020 --> 00:51:34,090 I beg your pardon. 713 00:51:34,090 --> 00:51:38,100 I am very sorry. I am sorry. 714 00:51:38,100 --> 00:51:41,700 I am sorry. I am sorry. 715 00:51:48,280 --> 00:51:50,880 You're here, Director? The Chairman just... 716 00:51:50,880 --> 00:51:53,450 I heard about the details of the accident on my way here, so never mind that. 717 00:51:55,480 --> 00:51:57,680 We're really sorry, Director Moon. 718 00:51:57,720 --> 00:52:02,740 I don't need an apology. You just need to take responsibility for the accident. 719 00:52:03,490 --> 00:52:05,440 Director? 720 00:52:05,450 --> 00:52:08,880 It was a minor accident. About taking responsibility, after the Chairman wakes up... 721 00:52:08,880 --> 00:52:11,350 Stop with the chatter. 722 00:52:11,400 --> 00:52:16,180 Starting from today, remove this person from the Chairman, Secretary Cha. 723 00:52:48,330 --> 00:52:54,040 Oh my! Ah. Aunt, what are you doing here? 724 00:52:54,040 --> 00:52:57,130 - Are you eating a late-night snack? - Late-night snack my ass. 725 00:52:57,130 --> 00:53:00,570 After having to starve for so long, I'm only now eating dinner. Why? 726 00:53:00,570 --> 00:53:03,570 What do you mean? I made reservations at the Chinese restaurant... 727 00:53:03,610 --> 00:53:06,900 Are you going to save your phone for something special later? What time is it already? 728 00:53:06,900 --> 00:53:10,820 If you're going to be late or if something came up, you should have at least given us a phone call! 729 00:53:10,860 --> 00:53:15,330 Ah, I ran out of battery, that's why. Didn't you get a call from Kang Jae? 730 00:53:15,350 --> 00:53:18,360 I told him to call Dal Bong so he can take you and father there first. 731 00:53:18,360 --> 00:53:22,440 Dang Bong, that rascal, is being held at the police station right now. 732 00:53:22,470 --> 00:53:27,840 - Your father and my son-in-law ran to the police station without eating dinner. - What? 733 00:53:27,840 --> 00:53:30,540 What for now? What trouble is he in now? 734 00:53:30,540 --> 00:53:32,710 How would I know? 735 00:53:32,710 --> 00:53:35,810 Because his daughter was going to take him to dinner, he even changed clothes. 736 00:53:35,810 --> 00:53:41,570 And he was happy like a kid, waiting. But my goodness, not one of you three show up, 737 00:53:41,570 --> 00:53:45,040 and there's not even a call. Plus, the youngest is at the police station. 738 00:53:45,040 --> 00:53:51,050 Hey! You guys shouldn't do that. You shouldn't do that to your father! 739 00:54:01,090 --> 00:54:02,530 What is it this time? 740 00:54:02,530 --> 00:54:05,180 What in the world did you do? 741 00:54:05,250 --> 00:54:08,230 - It's the pyramid scheme, Mother-in-law. - What?! 742 00:54:08,230 --> 00:54:12,310 The company he went to work for the first time today, it turned out to be a pyramid scheme. 743 00:54:12,310 --> 00:54:13,660 Oh my. 744 00:54:13,660 --> 00:54:16,970 That's why I said you shouldn't say anything to jinx it at home. 745 00:54:16,970 --> 00:54:21,130 I didn't know anything. I just said it. 746 00:54:21,130 --> 00:54:24,140 How can you get a job without knowing those things? 747 00:54:24,180 --> 00:54:27,680 His trustworthy sunbae introduced him to it, so he went there. 748 00:54:27,680 --> 00:54:33,250 Are you stupid? Still, what kind of idiot doesn't look up what kind of company he's going to work for? 749 00:54:33,260 --> 00:54:36,690 Fine, I was stupid, that's why! I was dumb! 750 00:54:36,690 --> 00:54:39,120 But what did you do well for you to yell like this? 751 00:54:39,120 --> 00:54:42,970 - I'm already feeling awful, but you're rubbing it in my face! - Hey! 752 00:54:42,970 --> 00:54:47,020 - Would I do that if you're doing well? Would I bother you if you're doing well? - Stop it. 753 00:54:47,060 --> 00:54:52,460 Two of you stop it. It already happened, and it all passed. Stop. 754 00:54:52,490 --> 00:54:57,060 Dal Bong, you go up and take a hot shower first. 755 00:54:57,070 --> 00:55:00,960 I'll make ramen in the meanwhile. 756 00:55:02,900 --> 00:55:07,440 Aigoo, aigoo, aigoo, that idiot. Everything he does... 757 00:55:07,480 --> 00:55:11,950 Kang Shim, you should stop now. How do you think he feels? 758 00:55:13,890 --> 00:55:16,440 I'm sorry, Father. 759 00:55:16,440 --> 00:55:20,580 I was on my way home, and I received a call saying the Chairman got into an accident. 760 00:55:20,610 --> 00:55:25,600 He didn't get hurt badly. He's in the hospital for a day, and he's getting discharged tomorrow. 761 00:55:26,810 --> 00:55:29,980 Then I guess you also didn't eat dinner yet. 762 00:55:29,980 --> 00:55:33,340 Get changed and come out. I'll make ramen. 763 00:55:33,340 --> 00:55:35,150 You should come too. 764 00:55:35,150 --> 00:55:39,390 Yes, Uncle. I'll take this to his room first. 765 00:55:39,390 --> 00:55:44,810 How ridiculous. What is ramen on his birthday? 766 00:56:50,730 --> 00:56:57,640 Aigoo, aigoo, that idiot. That dummy. Aigoo, it upsets me. 767 00:57:01,280 --> 00:57:06,100 He's stable for now. Watch his condition for about two weeks, and when his levels return, take the next step. 768 00:57:06,100 --> 00:57:08,680 Yes, I understand. 769 00:57:08,680 --> 00:57:12,670 Patient, are you breathing more comfortable now? 770 00:57:30,060 --> 00:57:32,650 Yeah, well. 771 00:57:32,650 --> 00:57:38,880 As I live, there will be all kinds of birthdays. 772 00:57:41,170 --> 00:57:43,160 That's it. 773 00:58:19,070 --> 00:58:22,890 In any case, Seo Wool, this rascal, 774 00:58:23,570 --> 00:58:26,920 I wonder if she's eating properly. 775 00:58:34,810 --> 00:58:38,550 - Dal Bong. Dal Bong! - Father. 776 00:58:40,490 --> 00:58:42,780 My child probably did this because he doesn't know better. 777 00:58:42,800 --> 00:58:46,050 Please, I ask for leniency, Officer. 778 00:58:46,090 --> 00:58:49,810 I'm really sorry. I'm sorry. 779 00:58:58,940 --> 00:59:01,070 Okay! I've decided. 780 00:59:28,910 --> 00:59:30,760 Um, excuse me. 781 00:59:30,760 --> 00:59:34,020 Oh, welcome. Here's a hot 782 00:59:34,020 --> 00:59:38,750 tofu out now. - It's not the tofu. 783 00:59:38,750 --> 00:59:41,900 I'm here to see you, Father. 784 00:59:43,520 --> 00:59:46,460 Fa..ther? 785 00:59:46,500 --> 00:59:50,180 Aren't you Dal Bong's father? 786 00:59:50,190 --> 00:59:56,030 That's right. But...who are you? 787 00:59:56,070 --> 00:59:59,760 I'll give you my greetings. I'm Kang Seo Wool. 788 01:00:00,540 --> 01:00:05,680 I'm someone whom Dal Bong promised marriage with. 789 01:00:05,710 --> 01:00:09,540 What? Promised what? 790 01:00:09,570 --> 01:00:13,150 -Marrying. -With... who 791 01:00:13,200 --> 01:00:15,550 With Dal Bong ssi. 792 01:00:15,550 --> 01:00:18,520 Who? You? 793 01:00:18,550 --> 01:00:22,080 Ey, you can comfortably call me Seo Wool. 794 01:00:22,080 --> 01:00:25,070 Father 795 01:00:27,500 --> 01:00:31,000 Cha Dal Bong!! 796 01:00:36,780 --> 01:00:38,070 It was a dream. 797 01:01:13,210 --> 01:01:15,560 What Happens to My Family? ~Preview~ 798 01:01:15,560 --> 01:01:17,890 How can you feign ignorance with girl problems? 799 01:01:17,890 --> 01:01:21,050 She and I really have no relationship at all, Aunt. - Go away already! 800 01:01:21,050 --> 01:01:24,240 He says it was a joke. - Are you going around doing marriage scams now? 801 01:01:24,240 --> 01:01:27,310 A son who didn't care about his father's birthday, and now he's asking for this and that. 802 01:01:27,310 --> 01:01:29,000 But why, this woman! 803 01:01:29,000 --> 01:01:31,570 What relationship do you have with the Chairman? 804 01:01:31,570 --> 01:01:34,030 I think you have a misunderstanding. 805 01:01:34,030 --> 01:01:36,550 Isn't he a complete psycho? 806 01:01:36,550 --> 01:01:40,540 A pathetic punk? Who are you threatening? You want to die? 807 01:01:40,540 --> 01:01:43,420 Hello, I'm Kwon Hyo Jin. 808 01:01:43,420 --> 01:01:45,980 He asked for files on me? That crazy... 809 01:01:45,980 --> 01:01:47,920 I will definitely kill that Cha Kang Shim! 810 01:01:47,920 --> 01:01:54,110 -That girl... -I talked with her, and she is leaving. 62992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.