All language subtitles for Tin.Cup.1996.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,614 --> 00:00:40,493 SIDSTE LEJLIGHED FOR AT SPILLE GOLF INDEN FOR DE N�STE 830 KM 2 00:01:50,521 --> 00:01:53,191 TYVERI AF GOLFBOLDE ER STRAFBART IF�LGE LOVEN 3 00:02:58,923 --> 00:03:00,758 Ved I vrag, hvad klokken er? 4 00:03:00,883 --> 00:03:01,676 Hvad? 5 00:03:01,801 --> 00:03:04,512 Det er "d�d over biller-tid". 6 00:03:04,971 --> 00:03:07,849 Vinderen f�r $2. Jeg har den gr�nne. 7 00:03:14,063 --> 00:03:18,276 Du skal l�gge pengene, for at g�re det til et v�ddem�l. 8 00:03:18,484 --> 00:03:21,863 Hjulet snurrer og stopper... nr. 2! 9 00:03:32,081 --> 00:03:34,542 Keder I r�vhuller jer aldrig? 10 00:03:35,668 --> 00:03:37,128 - Keder I jer? - Ja. 11 00:03:38,671 --> 00:03:40,381 - Jeg har en g�de. - En g�de? 12 00:03:42,175 --> 00:03:45,219 Den kr�ver 50 gram hjerne at g�tte. 13 00:03:45,678 --> 00:03:48,639 Har nogen af jer 50 gram hjerne? 14 00:03:48,765 --> 00:03:50,808 Earl har, siges det. 15 00:03:52,101 --> 00:03:55,938 Vorherre bevares! Frem med selvtilliden. 16 00:03:56,272 --> 00:03:57,982 Det er ikke deleregning. 17 00:03:58,107 --> 00:04:00,777 - Hvor meget kan vi tabe? - Skal der gang i den? Fedt! 18 00:04:00,860 --> 00:04:02,570 Det var da en vild ide! 19 00:04:03,529 --> 00:04:06,991 Alle l�gger 20 dask i puljen. Den, der l�ser g�den, vinder. 20 00:04:07,116 --> 00:04:08,826 Du g�tter g�den, Tin Cup. 21 00:04:10,536 --> 00:04:12,830 Dewey, jeg stiller den. 22 00:04:13,039 --> 00:04:15,750 Jeg kender jo svaret. Jeg kan ikke g�tte. 23 00:04:16,959 --> 00:04:20,421 Men vi kan sige, at f�r jeg 500 hop p� wedgen... 24 00:04:20,713 --> 00:04:23,382 og ingen l�ser g�den, s� f�r jeg puljen. 25 00:04:24,050 --> 00:04:26,844 Jeg ved, I tror, den er umulig. 26 00:04:26,969 --> 00:04:28,513 Men nej, den er let. 27 00:04:28,721 --> 00:04:31,390 Og hvis jeg ved et utroligt held vinder... 28 00:04:31,557 --> 00:04:35,311 og I ikke mener, det var en let g�de... 29 00:04:36,312 --> 00:04:38,272 s� f�r I sgu' pengene tilbage. 30 00:04:41,234 --> 00:04:42,151 Jeg er med! 31 00:04:42,276 --> 00:04:43,569 Pengene i banken. 32 00:04:43,694 --> 00:04:44,529 Jeg holder pengene. 33 00:04:44,654 --> 00:04:45,446 Hit med dem. 34 00:04:45,571 --> 00:04:48,616 En mand k�rer p� vejen med sin s�n... 35 00:04:48,825 --> 00:04:50,201 og k�rer galt. 36 00:04:50,326 --> 00:04:51,452 To ambulancer... 37 00:04:51,577 --> 00:04:54,997 k�rer manden og s�nnen til to hospitaler. 38 00:04:55,331 --> 00:04:56,833 To forskellige. 39 00:04:57,166 --> 00:05:00,211 S�nnen kommer p� operationsbordet. 40 00:05:00,586 --> 00:05:02,713 L�gen ser p� ham og siger: 41 00:05:03,423 --> 00:05:05,550 "Jeg kan ikke operere denne dreng. 42 00:05:05,842 --> 00:05:07,135 "Det er min s�n." 43 00:05:07,260 --> 00:05:09,554 Hvordan er det muligt? 44 00:05:10,179 --> 00:05:12,140 Hvordan er det muligt? 45 00:05:23,359 --> 00:05:24,735 Uret tikker. 46 00:05:24,944 --> 00:05:26,487 Far'en er p� det ene hospital? 47 00:05:26,612 --> 00:05:27,989 Han har ikke sneget sig over p� det andet? 48 00:05:28,114 --> 00:05:29,741 Han er ikke beamet derhen. 49 00:05:29,866 --> 00:05:33,911 Hvad hvis faderen er gift med s�nnens datter? 50 00:05:34,287 --> 00:05:35,955 Det er en familieg�de. 51 00:05:36,080 --> 00:05:37,331 T�nk i p�ne baner. 52 00:05:37,457 --> 00:05:38,750 Giv os et vink. 53 00:05:38,958 --> 00:05:40,418 Vil I have et vink? 54 00:05:41,210 --> 00:05:42,920 L�gen er en kvinde. 55 00:05:45,381 --> 00:05:47,175 L�gen er en kvinde. 56 00:05:49,135 --> 00:05:51,345 L�gen er s�nnens mor. 57 00:05:51,721 --> 00:05:55,683 Feminister bruger g�den til at afsl�re vores fordomme. 58 00:05:55,892 --> 00:05:58,186 Jeg g�r ud fra, De er feminist. 59 00:06:00,229 --> 00:06:03,858 Meget er jeg blevet kaldt, men der m� De sadle om. 60 00:06:04,066 --> 00:06:05,860 M�ske skulle De pr�ve sadlen. 61 00:06:05,985 --> 00:06:08,112 Lugten af l�der, piskesnert. 62 00:06:08,905 --> 00:06:11,616 Jeg er kun en ydmyg golftr�ner. Kan jeg hj�lpe? 63 00:06:11,824 --> 00:06:13,826 Er De Roy McAvoy? Golftr�neren? 64 00:06:15,244 --> 00:06:17,705 Jeg forestillede mig noget andet. 65 00:06:18,414 --> 00:06:20,041 Jeg har en time kl. 19. 66 00:06:20,166 --> 00:06:22,168 Jeg skulle have dr. Griswold. 67 00:06:25,088 --> 00:06:26,380 Det er mig. 68 00:06:36,682 --> 00:06:40,144 De m� l�re, at golf ikke handler om... 69 00:06:40,269 --> 00:06:41,646 at f� bolden i hul. 70 00:06:41,771 --> 00:06:45,566 Men om indre d�moner, usikkerhed, svaghed. 71 00:06:45,775 --> 00:06:47,401 Og om at betvinge lortet. 72 00:06:47,527 --> 00:06:50,196 Hvad slags doktor var det nu, De var? 73 00:06:50,363 --> 00:06:51,572 Psykolog. 74 00:06:51,864 --> 00:06:56,077 En neo-jungiansk, postmoderne freudiansk holistisk sekularist. 75 00:06:58,121 --> 00:06:59,247 Javel. 76 00:06:59,956 --> 00:07:02,417 Indre d�moner og svaghed er lige mig. 77 00:07:02,542 --> 00:07:05,545 Jeg er flyttet hertil fra El Paso. 78 00:07:05,711 --> 00:07:07,588 Hvad er det der? 79 00:07:07,797 --> 00:07:09,590 K�bt fra Golfkanalen. 80 00:07:09,715 --> 00:07:12,260 N�, men det er spild af penge. 81 00:07:12,718 --> 00:07:16,848 Der er sikkert visse udskejelser og gengangere. 82 00:07:17,140 --> 00:07:19,434 Men jeg g�r ind for at samle l�rdom. 83 00:07:19,642 --> 00:07:22,687 Og det m� da kunne bruges til noget i golfsvinget. 84 00:07:22,812 --> 00:07:25,940 Jeg t�nkte mig, De kunne hj�lpe med det. 85 00:07:26,149 --> 00:07:28,359 Jeg har ogs� mange golfvideoer. 86 00:07:28,568 --> 00:07:30,111 Hun har garanteret et golfur. 87 00:07:30,236 --> 00:07:31,612 Har De et golfur? 88 00:07:31,904 --> 00:07:33,781 Ja. Et godt et, tror jeg. 89 00:07:34,157 --> 00:07:35,283 Her. 90 00:07:35,742 --> 00:07:37,118 Tag det af. 91 00:07:37,410 --> 00:07:38,119 Af? 92 00:07:38,244 --> 00:07:40,538 Ja, tag det hele af du. Det hele. 93 00:07:40,747 --> 00:07:43,040 De er sgu' da en kvik dame. 94 00:07:44,709 --> 00:07:47,253 Ved De ikke, n�r De bliver bondefanget? 95 00:07:47,378 --> 00:07:48,671 Nej. 96 00:07:50,006 --> 00:07:51,215 Jo... 97 00:07:52,091 --> 00:07:54,886 jeg kan altid h�re, n�r folk lyver for sig selv. 98 00:07:55,011 --> 00:07:58,222 Men jeg er modtagelig, n�r folk lyver for mig. 99 00:07:58,347 --> 00:08:00,808 Det har kostet mig over $200. 100 00:08:01,017 --> 00:08:03,144 Der er for $200 lort. 101 00:08:04,437 --> 00:08:06,481 Herligt! 102 00:08:06,689 --> 00:08:09,817 Lad os g�re det p� den gammeldags facon og bare svinge. 103 00:08:10,359 --> 00:08:11,486 Udm�rket. 104 00:08:20,119 --> 00:08:21,079 Kom nu. 105 00:08:24,040 --> 00:08:25,249 Undskyld... 106 00:08:30,129 --> 00:08:31,339 Lort! 107 00:08:33,549 --> 00:08:35,426 De taler som en golfspiller. 108 00:08:35,551 --> 00:08:38,346 K�n pige, grimt sving. 109 00:08:39,722 --> 00:08:40,848 �h, Gud! 110 00:08:41,057 --> 00:08:42,600 Kors, det gjorde ondt. 111 00:08:42,725 --> 00:08:43,768 Pis! 112 00:08:45,645 --> 00:08:47,021 "Lort." "Pis." 113 00:08:47,230 --> 00:08:49,107 Meget tekniske golfudtryk. 114 00:08:49,232 --> 00:08:51,609 Og De bruger dem i f�rste time. 115 00:08:51,818 --> 00:08:53,277 Det er meget lovende. 116 00:08:53,402 --> 00:08:54,320 Godt... 117 00:08:54,654 --> 00:08:57,490 s� tag og vis mig det, Karl Smart. 118 00:09:11,671 --> 00:09:13,214 Noget i den retning. 119 00:09:14,006 --> 00:09:15,466 Imponerende. 120 00:09:15,758 --> 00:09:18,052 Men jeg bearbejder tingene verbalt... 121 00:09:18,261 --> 00:09:21,305 s� er De rar at forklare, hvordan De gjorde det? 122 00:09:26,686 --> 00:09:29,564 "Golfsvinget if�lge Roy McAvoy"? 123 00:09:31,441 --> 00:09:33,818 Golfsvinget er et digt. 124 00:09:34,026 --> 00:09:36,154 Han giver den med poesien igen. 125 00:09:36,279 --> 00:09:39,490 F�rste ord i digtet er altid grebet. 126 00:09:39,782 --> 00:09:43,494 H�nderne samles til et ved at l�gge... 127 00:09:44,871 --> 00:09:45,997 lillefingeren over. 128 00:09:46,122 --> 00:09:47,081 Rigtigt. 129 00:09:47,206 --> 00:09:49,250 Lavt og langsomt... 130 00:09:49,459 --> 00:09:53,171 f�res k�llehovedet bagud og i stilling. 131 00:09:53,296 --> 00:09:55,506 Af kroppen, ikke h�nderne. 132 00:09:55,631 --> 00:09:58,593 V�gten flyttes mod h�jre uden at �ndre balancen. 133 00:09:58,718 --> 00:10:02,930 Tempoet g�r det, perfektion er uopn�elig, n�r man �verst oppe... 134 00:10:03,139 --> 00:10:06,017 t�ver en kende og nikker til guderne. 135 00:10:06,893 --> 00:10:08,936 Nikker til guderne? 136 00:10:09,479 --> 00:10:12,231 At man er fejlbarlig. 137 00:10:12,815 --> 00:10:14,776 At perfektion er uopn�elig. 138 00:10:14,901 --> 00:10:18,780 V�gten flyttes til venstre af jordens indre kraft. 139 00:10:18,988 --> 00:10:21,199 Svinget er en levende skulptur. 140 00:10:21,324 --> 00:10:23,618 S� ned og f� kontakt... 141 00:10:23,826 --> 00:10:25,953 ram bolden pr�cist... 142 00:10:26,245 --> 00:10:27,538 og med fast h�nd. 143 00:10:27,663 --> 00:10:31,459 En stemmegaffel klinger i hjerte og nosser. 144 00:10:32,418 --> 00:10:35,463 S� sk�nt f�les det vellykkede golfslag. 145 00:10:36,422 --> 00:10:38,466 S� f�res svinget helt igennem... 146 00:10:38,591 --> 00:10:40,051 altid i retning mod m�let. 147 00:10:40,176 --> 00:10:42,929 Jack Nicklaus' omvendte C. 148 00:10:43,513 --> 00:10:46,641 St�lv�rksarbejderens styrke, og genialiteten... 149 00:10:46,766 --> 00:10:48,476 hos Arnold Palmer! 150 00:10:49,519 --> 00:10:51,813 Arnold Palmer-sm�ren! 151 00:10:52,188 --> 00:10:54,315 Og Roy McAvoys... 152 00:10:54,440 --> 00:10:56,150 ufuldendte symfoni. 153 00:10:58,027 --> 00:10:59,737 Hvad er ufuldendt? 154 00:11:00,863 --> 00:11:04,659 Jeg har et kort gennemsving. Det ser uf�rdigt ud. 155 00:11:05,451 --> 00:11:06,411 Hvorfor? 156 00:11:07,870 --> 00:11:11,999 Fordi man spiller lettest s�dan i Vesttexas' bl�st. 157 00:11:12,208 --> 00:11:16,254 Eller fordi jeg aldrig har fuldf�rt noget i mit liv. 158 00:11:17,046 --> 00:11:19,382 V�lg selv. 159 00:11:19,799 --> 00:11:22,135 Men alle slutstillinger er unikke. 160 00:11:24,554 --> 00:11:26,722 Der har De golfsvinget. 161 00:11:27,807 --> 00:11:30,685 Det handler om at have styr p� sit liv... 162 00:11:30,977 --> 00:11:33,020 og samtidig give slip. 163 00:11:35,481 --> 00:11:36,691 Kors! 164 00:11:36,899 --> 00:11:39,944 Der er kun en acceptabel teori til som at sl�. 165 00:11:40,069 --> 00:11:42,613 Jeg t�r n�sten ikke sp�rge. 166 00:11:42,822 --> 00:11:44,782 Hvad er den anden? 167 00:11:44,991 --> 00:11:46,951 Hold fast og knald til. 168 00:11:49,662 --> 00:11:51,622 Ja, jeg m� sige... 169 00:11:52,331 --> 00:11:55,710 at jeg beundrer Deres poetiske sind, hr. McAvoy. 170 00:11:55,835 --> 00:11:57,628 Sig Roy, Molly. 171 00:11:57,837 --> 00:12:02,258 Sig dr. Griswold. Jeg er nok mest til at knalde til. 172 00:12:03,092 --> 00:12:05,052 Lad os s�tte tee'en. 173 00:12:05,428 --> 00:12:06,804 Godt, vrik s�. 174 00:12:08,181 --> 00:12:09,223 Vrik. 175 00:12:10,767 --> 00:12:11,809 Nej... 176 00:12:11,934 --> 00:12:13,811 Han f�r hende til at vrikke. 177 00:12:13,936 --> 00:12:15,313 Vrik... 178 00:12:15,521 --> 00:12:17,231 med k�llehovedet. 179 00:12:18,274 --> 00:12:20,860 Det er et afslappende ritual, vi har, okay? 180 00:12:21,444 --> 00:12:22,820 Vrik med det. 181 00:12:25,281 --> 00:12:27,658 Vrik med det og lad den store hund �de. 182 00:12:29,786 --> 00:12:30,995 Hvilken stor hund? 183 00:12:31,120 --> 00:12:32,830 Driveren. Tr�k�lle nr. 1. 184 00:12:33,039 --> 00:12:34,832 - Den er af metal. - Det er alle tr�k�ller. 185 00:12:34,957 --> 00:12:36,918 Driveren kaldes den store hund. 186 00:12:37,043 --> 00:12:40,004 Slip den l�s, knald til... 187 00:12:40,213 --> 00:12:41,923 og lad den store hund �de. 188 00:12:54,644 --> 00:12:57,355 Det her er simpelthen... 189 00:12:57,480 --> 00:13:00,858 en komplet idiotisk og grotesk parodi p� et spil. 190 00:13:00,983 --> 00:13:03,277 Ja, der er derfor, jeg elsker det. 191 00:13:03,486 --> 00:13:05,780 F�r man bare et godt slag... 192 00:13:05,988 --> 00:13:08,699 og den stemmegaffel ringer i l�nderne... 193 00:13:10,243 --> 00:13:11,702 er man syg... 194 00:13:11,828 --> 00:13:13,037 for at pr�ve igen. 195 00:13:13,162 --> 00:13:14,539 Pr�v igen. 196 00:13:26,759 --> 00:13:28,886 Der �d den store hund vist noget. 197 00:13:30,680 --> 00:13:33,558 Ringede stemmegaflen i l�nderne? 198 00:13:33,933 --> 00:13:36,227 Det vil jeg nu ikke sige. 199 00:13:37,937 --> 00:13:40,314 Stop efter et godt slag, siger jeg altid. 200 00:13:40,440 --> 00:13:42,400 Skal vi kalde det f�rste time? 201 00:13:43,192 --> 00:13:44,402 Okay. 202 00:13:44,944 --> 00:13:46,070 Og... 203 00:13:47,029 --> 00:13:48,740 Har De noget imod... 204 00:13:48,865 --> 00:13:50,575 at betale mig kontant? 205 00:13:50,950 --> 00:13:54,537 Jeg har lidt b�vl med skattev�senet. 206 00:13:55,037 --> 00:13:59,417 Jeg er n�dt til at pynte lidt p� sandheden, hvis De forst�r. 207 00:14:00,460 --> 00:14:02,170 M� jeg sp�rge om noget? 208 00:14:02,879 --> 00:14:06,257 N�r De nu er den store golfspiller, alle h�vder... 209 00:14:06,466 --> 00:14:09,427 hvorfor har De s� i den alder et fallitbo p� b�hlandet... 210 00:14:09,552 --> 00:14:12,597 l�ber fra skattev�senet, og tjener lidt penge til �l... 211 00:14:12,722 --> 00:14:15,767 n�r De kan s� meget mere? 212 00:14:21,397 --> 00:14:23,775 Jeg er nok sm�kfuld af indre d�moner. 213 00:14:25,318 --> 00:14:26,527 Nej. 214 00:14:26,736 --> 00:14:28,696 De er sm�kfuld af fis. 215 00:14:29,572 --> 00:14:30,698 N�. 216 00:14:30,907 --> 00:14:32,575 Men samme tid n�ste uge? 217 00:14:37,997 --> 00:14:41,125 Hvad mener De med, jeg skulle pr�ve en anden sadel? 218 00:14:43,086 --> 00:14:46,214 Var det bogstaveligt ment, eller freudiansk pladder? 219 00:14:47,006 --> 00:14:48,132 Molly? 220 00:14:48,341 --> 00:14:49,217 Doktor? 221 00:14:49,342 --> 00:14:51,135 Hvad slags sadel? 222 00:15:16,994 --> 00:15:20,456 David Simms! Hvad fanden laver du her? 223 00:15:20,665 --> 00:15:22,250 Davs, Romeo. 224 00:15:22,917 --> 00:15:24,335 L�nge siden, hvad? 225 00:15:25,503 --> 00:15:26,963 Er Tin Cup her? 226 00:15:27,338 --> 00:15:30,466 Nej, han er i Houston i forretninger. 227 00:15:30,675 --> 00:15:31,801 Du ved nok. 228 00:15:32,176 --> 00:15:35,513 Jeg troede, du var med profferne p� golftouren. 229 00:15:37,849 --> 00:15:42,562 Sig til Tin Cup, jeg er i byen med min best ball-turnering. 230 00:15:43,521 --> 00:15:45,273 Jeg har plads til ham. 231 00:15:45,440 --> 00:15:47,567 Hvis han ellers komme hjem fra... 232 00:15:48,359 --> 00:15:49,986 Houston. 233 00:15:50,194 --> 00:15:51,821 N�, ja. 234 00:15:52,321 --> 00:15:53,573 Du hader ham jo. 235 00:15:53,698 --> 00:15:56,868 Jeg har sgu' ikke t�nkt p� ham i ti �r. 236 00:15:59,203 --> 00:16:02,331 Ikke siden de gode gamle dage p� Houston Universitet... 237 00:16:02,457 --> 00:16:04,917 hvor vi vandt alle de mesterskaber sammen. 238 00:16:05,877 --> 00:16:07,295 I guder! 239 00:16:07,628 --> 00:16:10,840 Han siger, han bar dig igennem. 240 00:16:11,048 --> 00:16:14,427 Jeg havde ikke s� meget teknik dengang. 241 00:16:14,635 --> 00:16:16,304 Kun lidt medf�dt talent. 242 00:16:17,346 --> 00:16:18,890 Men gamle Roy... 243 00:16:19,223 --> 00:16:21,350 han kan sgu' sl� til bolden. 244 00:16:21,642 --> 00:16:23,019 Hvad vil du? 245 00:16:24,645 --> 00:16:27,482 - Vinde min egen turnering. - Ja, sikkert. 246 00:16:27,899 --> 00:16:32,028 Han kan hj�lpe mig, hvis vi kan opf�re os som voksne. 247 00:16:33,237 --> 00:16:34,822 Man ved aldrig. 248 00:16:37,742 --> 00:16:39,118 Sig det til ham. 249 00:16:39,368 --> 00:16:41,079 Det skal jeg nok. 250 00:16:41,913 --> 00:16:43,873 Hvad stikker der under, David? 251 00:16:46,876 --> 00:16:48,252 Dav, Cup. 252 00:16:49,253 --> 00:16:51,172 Der stikker ikke noget under. 253 00:16:51,506 --> 00:16:53,257 Jeg har lavet en turnering... 254 00:16:53,382 --> 00:16:55,843 med et felt af elitespillere... 255 00:16:56,010 --> 00:16:58,179 og 500.000 i pr�miepenge. 256 00:16:58,513 --> 00:17:01,766 Og jeg gider ikke se pengene ende udenbys mere. 257 00:17:01,891 --> 00:17:03,351 Lav flere birdies. 258 00:17:08,898 --> 00:17:10,733 Det er der, du kommer ind. 259 00:17:11,025 --> 00:17:12,652 Jeg vil have dig med. 260 00:17:13,027 --> 00:17:15,571 Jeg gentager: Hvad stikker der under? 261 00:17:15,780 --> 00:17:19,075 Vi spiller p� Cottonwood, hvor du engang lavede 59. 262 00:17:19,283 --> 00:17:22,412 Og hvor du stadig kan lave 65 i s�vne. 263 00:17:22,620 --> 00:17:27,166 Du kender hver eneste fairway og alle fald p� alle greens. 264 00:17:27,708 --> 00:17:29,085 Boblebad, Roy? 265 00:17:31,295 --> 00:17:32,588 En spa. 266 00:17:34,966 --> 00:17:37,176 Dig og mig p� Cottonwood? 267 00:17:37,718 --> 00:17:39,512 Ligesom i gamle dage, ikke? 268 00:17:43,433 --> 00:17:44,308 Joh... 269 00:17:44,434 --> 00:17:46,894 S� kom med n�ven, makker! 270 00:17:47,437 --> 00:17:51,190 Vi to drenge skal vise folk, hvad golf i Vesttexas er. 271 00:17:51,732 --> 00:17:54,026 Jeg skal sgu' v�re en birdie-maskine. 272 00:17:54,944 --> 00:17:57,613 Hov, vent lige lidt, Roy. 273 00:17:57,822 --> 00:18:01,617 Du skal ikke spille med mig. Du skal v�re min caddie. 274 00:18:01,826 --> 00:18:05,121 L�se greens, give mig k�ller. 275 00:18:12,962 --> 00:18:13,963 Caddie? 276 00:18:14,589 --> 00:18:16,132 Roy... 277 00:18:16,340 --> 00:18:19,886 jeg kan sgu' da ikke have en amat�r med i min turnering. 278 00:18:21,596 --> 00:18:25,641 For pokker, drenge, det er blevet en stor sag. 279 00:18:26,017 --> 00:18:29,312 Jeg har firmasponsorer p� og taget $30 for en billet. 280 00:18:29,520 --> 00:18:33,316 Amat�ren her kan jorde dig til hver en tid. 281 00:18:33,524 --> 00:18:34,984 Som han gjorde i juniorr�kken... 282 00:18:35,109 --> 00:18:37,570 og p� universitetet... Nej, for helvede. 283 00:18:40,490 --> 00:18:42,075 Jeg vil give dig $100. 284 00:18:42,492 --> 00:18:44,660 Og 5% p� pr�mien. 285 00:18:45,620 --> 00:18:47,330 Forsvind! 286 00:18:47,622 --> 00:18:51,250 Tag dit fimsede t�j og sponsorerede chingada... 287 00:18:51,501 --> 00:18:54,504 og skrid ad helvede... Nej, lad nu mig. 288 00:18:58,049 --> 00:18:59,759 Jeg tilb�d bare arbejde. 289 00:18:59,884 --> 00:19:01,385 Ellers tak! 290 00:19:06,307 --> 00:19:07,767 Jeg tager jobbet. 291 00:19:08,726 --> 00:19:10,978 Ja, vi tager jobbet. 292 00:19:31,958 --> 00:19:35,253 St. John's VELG�RENHEDSTURNERING 293 00:19:41,759 --> 00:19:44,429 Den er nok lidt for sv�r for dig. 294 00:19:44,595 --> 00:19:46,139 Jeg kan godt sl� den. 295 00:19:49,434 --> 00:19:50,601 Pis! 296 00:19:53,604 --> 00:19:55,064 Er han p� greenen? 297 00:19:55,314 --> 00:19:56,441 Ja. 298 00:19:56,774 --> 00:19:58,735 Og han ligger ret godt. 299 00:19:59,527 --> 00:20:03,030 Tin Cup kan g�re det. Jeg har set ham g�re det en masse gange. 300 00:20:03,489 --> 00:20:05,950 Du har ekstra store huevos. 301 00:20:22,842 --> 00:20:24,051 Dit svin! 302 00:20:24,177 --> 00:20:25,803 Det sagde jeg jo. 303 00:20:26,012 --> 00:20:30,266 Ja, men din caddie sagde, han kan n� greenen herfra. 304 00:20:32,351 --> 00:20:33,603 Det kan jeg. 305 00:20:38,816 --> 00:20:40,985 Det m� jeg sige, Roy. 306 00:20:41,360 --> 00:20:45,281 P� 15 huller har du set ud til at fatte meningen: 307 00:20:45,490 --> 00:20:49,118 Jeg pr�ver at vinde, og du skal hj�lpe mig. 308 00:20:52,330 --> 00:20:53,372 Giv mig 7-jernet. 309 00:20:53,498 --> 00:20:54,999 Jeg l�gger op. 310 00:20:58,503 --> 00:21:00,922 Du kan godt sl� den. Det kan jeg sgu'... 311 00:21:01,047 --> 00:21:02,131 let. 312 00:21:03,508 --> 00:21:07,970 Jeg ved sgu' godt, jeg kan. Men det er klogest at l�gge op. 313 00:21:09,180 --> 00:21:13,476 Folk betaler ikke $30 for at se dig l�gge op p� en kort par 5. 314 00:21:13,684 --> 00:21:16,521 Jeg f�rer med 2 slag med 3 huller igen. 315 00:21:16,687 --> 00:21:19,148 Takket v�re dig ligger han i s�en... 316 00:21:19,357 --> 00:21:21,192 og par lyder skidegodt. 317 00:21:21,317 --> 00:21:23,736 13 �r p� turen og stadig en t�sedreng. 318 00:21:23,861 --> 00:21:28,116 For fanden, David! Tag den nu p� 3 slag. G�r det! 319 00:21:28,699 --> 00:21:30,910 Efter 13 �r p� tr�ningsbanen... 320 00:21:31,160 --> 00:21:34,497 tror han stadig, spillet handler om hormoner. 321 00:21:34,956 --> 00:21:36,124 Flyt dig. 322 00:21:39,669 --> 00:21:41,921 210 m, men tourstjernerne... 323 00:21:42,171 --> 00:21:43,423 l�gger den op! 324 00:21:54,684 --> 00:21:56,352 Simms, fra rough'en. 325 00:21:56,561 --> 00:21:58,146 Det var klogt spillet. 326 00:22:05,570 --> 00:22:07,363 Har du travlt? 327 00:22:07,572 --> 00:22:08,364 Hvorfor? 328 00:22:08,489 --> 00:22:12,076 Vi v�dder p�, om din caddie kan sl� den ind. 329 00:22:13,327 --> 00:22:16,372 Kom nu, drenge, vi pr�ver at vinde en turnering her. 330 00:22:16,497 --> 00:22:19,375 Ja, men jeg har 5-1. Og det er vist gode odds. 331 00:22:19,584 --> 00:22:20,793 Jeg tror, han kan. 332 00:22:20,918 --> 00:22:23,296 Lad ham. Det er kun opvisning. 333 00:22:23,421 --> 00:22:24,589 Kom s�, Roy. 334 00:22:24,714 --> 00:22:26,466 Du kan godt. Jeg har en bold. 335 00:22:26,591 --> 00:22:27,717 Herfra. 336 00:22:27,925 --> 00:22:28,968 Kom s�. 337 00:22:29,218 --> 00:22:31,304 Nosser mod hjerne. 338 00:22:32,096 --> 00:22:34,098 Sl�r du til den bold... 339 00:22:34,223 --> 00:22:35,892 er du fyret. 340 00:22:44,025 --> 00:22:46,486 Hvordan vil du fyre mig i folks p�syn? 341 00:22:47,028 --> 00:22:49,238 Is�r n�r jeg sl�r den p� green? 342 00:22:49,363 --> 00:22:52,033 Det ser ud til, caddien tager slaget. 343 00:22:52,742 --> 00:22:54,494 Hvad sker der? 344 00:22:54,619 --> 00:22:55,828 Ja, drenge... 345 00:22:55,953 --> 00:22:58,247 nu er der en officiel �ndring. 346 00:22:58,372 --> 00:23:01,209 Glem 2-slags f�ringen og de 3 sidste huller. 347 00:23:01,292 --> 00:23:03,086 Roy, du m� have en handske. 348 00:23:03,795 --> 00:23:04,921 Den hj�lper. 349 00:23:05,129 --> 00:23:06,839 De har et v�ddem�l i gang. 350 00:23:06,964 --> 00:23:11,344 Og pr�miesummen p� $250.000 er lige blevet lidt st�rre. 351 00:23:12,303 --> 00:23:15,139 Gary, du tror alts� ikke, fyren kan sl� den? 352 00:23:15,264 --> 00:23:17,809 Aldrig i livet. 353 00:23:18,267 --> 00:23:20,937 Den kommende katastrofe er golftr�ner. 354 00:23:21,145 --> 00:23:24,273 Han hedder Roy McAvoy og kaldes Tin Cup. 355 00:23:24,482 --> 00:23:28,403 Han var en god collegespiller og var p� mini-tours. 356 00:23:28,778 --> 00:23:31,572 Det her kr�ver, han var eminent. 357 00:23:31,697 --> 00:23:34,659 Det er 220 m med tv p�. 358 00:23:34,909 --> 00:23:37,286 Et stort publikum her. Og han er ikke varmet op. 359 00:23:37,412 --> 00:23:39,330 Det er et s�rsyn. 360 00:23:39,539 --> 00:23:42,208 Tv p�, ingen opvarmning. Sikke odds. 361 00:23:42,375 --> 00:23:44,085 Jeg kender ikke fyren. 362 00:23:44,210 --> 00:23:48,673 Og tvivler p�, det lykkes. Jeg ville give en pro 10-1. 363 00:23:48,881 --> 00:23:50,341 Dollarsedler! 364 00:23:54,095 --> 00:23:55,680 S� god er han ikke! 365 00:23:57,098 --> 00:23:59,267 Hvad siger du s�? 366 00:24:02,812 --> 00:24:04,397 Sikke en caddie! 367 00:24:04,605 --> 00:24:06,899 - D�dflot. - Tak for handsken. 368 00:24:09,193 --> 00:24:09,944 Du der! 369 00:24:10,069 --> 00:24:12,363 Ja dig, kom lige her. 370 00:24:13,573 --> 00:24:15,032 Kan du b�re den? 371 00:24:15,241 --> 00:24:16,367 S� tag den. 372 00:24:20,329 --> 00:24:21,497 P�nt slag, Roy. 373 00:24:21,622 --> 00:24:23,416 Kom her, et �jeblik. 374 00:24:24,333 --> 00:24:26,586 Skrid, runden er forbi. 375 00:24:26,836 --> 00:24:28,045 Hvad? 376 00:24:28,254 --> 00:24:29,881 Du kan ikke fyre mig! 377 00:24:32,091 --> 00:24:33,342 Hvordan kan du fyre mig? 378 00:24:33,468 --> 00:24:36,220 Jeg har lige lagt den ved flaget fra 230 m. 379 00:24:36,763 --> 00:24:38,389 Han har altid v�ret dum. 380 00:24:38,765 --> 00:24:40,141 Hvad med mine penge? 381 00:24:40,266 --> 00:24:42,977 Dine penge r�g med det slag. 382 00:24:43,102 --> 00:24:44,937 Velkommen til tourlivet. 383 00:24:46,939 --> 00:24:49,817 Vi har et bizart indslag... 384 00:24:49,942 --> 00:24:52,987 fra velg�renheds golfturneringen med tourstjernen David Simms. 385 00:24:53,362 --> 00:24:54,989 Vi er i Vesttexas... 386 00:24:55,114 --> 00:24:57,784 hvor golftr�ner Tin Cup McAvoy... 387 00:24:57,867 --> 00:25:01,037 der var caddie for Simms i stjerneturneringen... 388 00:25:01,162 --> 00:25:03,915 greb en 3-k�lle i tasken... 389 00:25:04,123 --> 00:25:07,376 og slog bolden over vandet... 390 00:25:08,377 --> 00:25:10,338 Jeg kunne sl� det slag igen... 391 00:25:11,172 --> 00:25:12,965 hvis jeg skulle. 392 00:25:13,466 --> 00:25:14,759 Ja. 393 00:25:15,676 --> 00:25:19,055 Og begrave dig selv for at vise, du kan bruge en skovl. 394 00:25:19,180 --> 00:25:21,432 Ved du hvorfor, jeg kunne? 395 00:25:23,017 --> 00:25:25,520 Ellers kan du ikke sl� Simms. 396 00:25:25,645 --> 00:25:26,604 Nej. 397 00:25:27,021 --> 00:25:29,273 Fordi du f�r det udtryk. 398 00:25:29,399 --> 00:25:31,859 Fordi slaget var et definerende �jeblik. 399 00:25:32,026 --> 00:25:35,655 N�r det kommer, definerer man �jeblikket... 400 00:25:35,905 --> 00:25:37,865 eller ogs� definerer det en. 401 00:25:38,408 --> 00:25:41,285 Jeg levede op til udfordringen. 402 00:25:41,494 --> 00:25:45,623 1981, Fort Washington Golfklub, Fresno. Siger det dig noget? 403 00:25:46,207 --> 00:25:48,501 Sidste runde i kvalen? 404 00:25:48,709 --> 00:25:50,670 Jeg spillede for at vinde. 405 00:25:51,546 --> 00:25:55,174 Du pr�vede samme umulige slice med et 3-jern op i vinden. 406 00:25:55,550 --> 00:25:58,636 - Jeg spillede for at vinde. - 5 i tr�k udenfor banen. 407 00:25:58,845 --> 00:26:00,555 Det lykkedes... 408 00:26:00,680 --> 00:26:03,474 og du endte med en flot score p� 13! 409 00:26:03,933 --> 00:26:06,144 12 havde f�et dig med p� touren. 410 00:26:06,352 --> 00:26:07,478 Det... 411 00:26:07,687 --> 00:26:09,439 var et definerende �jeblik. 412 00:26:09,564 --> 00:26:11,983 Og definitionen var pis. 413 00:26:12,692 --> 00:26:15,194 Storhed st�r for fald, Romeo. 414 00:26:15,737 --> 00:26:18,030 M�ske, boss. Men ved du hvad? 415 00:26:18,865 --> 00:26:21,325 Sommetider er vilje nok til at vinde. 416 00:26:29,500 --> 00:26:31,085 Vi skylder hende $12.000. 417 00:26:31,210 --> 00:26:33,045 Nej, jeg skylder hende dem. 418 00:26:33,254 --> 00:26:36,132 Fint, du skylder dem. Som om der er forskel. 419 00:26:36,257 --> 00:26:37,425 Det er der. 420 00:26:37,592 --> 00:26:39,218 Jeg har en regel. 421 00:26:39,469 --> 00:26:42,346 Spil aldrig med penge, du ikke har... 422 00:26:42,555 --> 00:26:45,933 med en eksk�reste, der stripper. 423 00:26:46,058 --> 00:26:49,520 Den regel har du overtr�dt og m� v�re s�d. 424 00:26:49,771 --> 00:26:51,856 Sig noget p�nt til hende for at bryde isen. Det er ikke slemt. 425 00:26:51,981 --> 00:26:55,359 Jeg siger en p�n ting. Duer det ikke, m� du hj�lpe. 426 00:26:55,485 --> 00:26:57,195 Doreen leder efter dig. 427 00:26:57,403 --> 00:26:58,529 Sikkert. 428 00:27:05,119 --> 00:27:06,287 Hej, Tin Cup. 429 00:27:06,412 --> 00:27:08,539 Det er tre dage siden. 430 00:27:08,748 --> 00:27:09,999 Jeg har travlt. 431 00:27:11,125 --> 00:27:12,168 Hej, Tin Cup. 432 00:27:12,293 --> 00:27:13,461 Hej, pusser. 433 00:27:20,134 --> 00:27:22,053 Roy, h�ber jeg! 434 00:27:22,261 --> 00:27:24,055 V�r nu rar. 435 00:27:29,268 --> 00:27:30,394 Doreen... 436 00:27:31,521 --> 00:27:34,732 du ser ekstra yndig ud i aften. 437 00:27:35,024 --> 00:27:37,276 Den er p�nere end leopardsagen. 438 00:27:37,527 --> 00:27:38,986 Klap i med det fis. 439 00:27:39,153 --> 00:27:40,988 I skylder mig $12.000. 440 00:27:41,155 --> 00:27:43,491 Og vi skal nok betale. 441 00:27:43,658 --> 00:27:45,243 Det ved jeg godt. 442 00:27:45,451 --> 00:27:48,121 12.000 dask. Hvor er de? 443 00:27:50,331 --> 00:27:52,417 - Her. - Hvad er det? 444 00:27:53,167 --> 00:27:55,545 Med friv�rdi og inventar... 445 00:27:56,045 --> 00:27:58,089 er den cirka 12.000 v�rd. 446 00:27:58,297 --> 00:28:01,134 Tror du, du kan betale mig... 447 00:28:01,342 --> 00:28:03,511 med sk�det p� din tr�ningsbane? 448 00:28:03,678 --> 00:28:08,141 Kun hvis du ikke s�lger den, og vi beholder vores job. 449 00:28:08,349 --> 00:28:12,103 Hvad i alverden skal jeg med jeres dumme tr�ningsbane? 450 00:28:12,353 --> 00:28:13,521 Friv�rdi. 451 00:28:13,688 --> 00:28:14,731 Inventar. 452 00:28:14,856 --> 00:28:15,940 L�bende overskud. 453 00:28:16,065 --> 00:28:18,776 Plus en socialt bedre position. 454 00:28:18,985 --> 00:28:23,030 Og betalt medlemskab af Salomes Handelsstandsforening. 455 00:28:23,865 --> 00:28:25,616 L�nudgifter? 456 00:28:26,159 --> 00:28:28,035 Alle f�r, hvad de f�r nu. 457 00:28:31,205 --> 00:28:33,166 Traktokn�gten f�r 4! 458 00:28:34,000 --> 00:28:36,294 Traktorkn�gten f�r $5 i timen. 459 00:28:37,378 --> 00:28:39,464 Gi' mig 6. 460 00:28:40,882 --> 00:28:43,050 Romeo f�r 10 dollars. Kontant. 461 00:28:43,217 --> 00:28:44,635 Hvad f�r du selv? 462 00:28:46,220 --> 00:28:47,346 Mig? 463 00:28:47,597 --> 00:28:50,183 Ja, for at st� og sl� golfbolde... 464 00:28:50,391 --> 00:28:53,561 n�r du ikke holder �lpause eller v�dder med gutterne om... 465 00:28:53,686 --> 00:28:56,147 hvilken krage, der letter f�rst. 466 00:28:57,106 --> 00:28:59,067 Mener du min direkt�rl�n? 467 00:28:59,233 --> 00:29:03,529 Alt hvad du tager fra kassen. Hver en pose n�dder. 468 00:29:03,863 --> 00:29:06,074 Det er det, jeg mener. 469 00:29:06,240 --> 00:29:08,201 Han siger ja til aftalen. 470 00:29:09,702 --> 00:29:11,162 Hvad siger aftalen? 471 00:29:11,621 --> 00:29:15,208 Vi s�tter tr�ningsbanen til $10.000. 472 00:29:15,541 --> 00:29:17,502 S� skylder du mig stadig to. 473 00:29:25,176 --> 00:29:26,260 PANTEL�NER 474 00:29:53,579 --> 00:29:55,456 Hun har v�ret her ret l�nge. 475 00:29:56,916 --> 00:29:58,292 Kommer jeg for tidligt? 476 00:29:58,376 --> 00:30:03,047 Mr. McAvoy. Jeg er klar over, De har en ret afslappet livsstil... 477 00:30:03,256 --> 00:30:04,924 men min tid er knap. 478 00:30:05,049 --> 00:30:08,719 En tidligere elskerinde tillagde engang... 479 00:30:08,928 --> 00:30:12,890 min flydende tidsfornemmelse det faktum, at jeg er fisk. 480 00:30:13,099 --> 00:30:16,227 Det er noget med at flyde i universet. 481 00:30:16,436 --> 00:30:18,563 De morer mig, Roy. 482 00:30:18,938 --> 00:30:23,526 Men jeg er et s�rsyn. Jeg synes, astrologi er en gang pis. 483 00:30:23,735 --> 00:30:25,945 Lad os se, om den store hund vi �de. 484 00:30:26,112 --> 00:30:27,196 Vrik. 485 00:30:28,573 --> 00:30:29,365 Jeg vrikker. 486 00:30:29,490 --> 00:30:30,950 Adresser bolden. 487 00:30:31,576 --> 00:30:32,952 Det g�r jeg ogs�. 488 00:30:36,372 --> 00:30:38,875 Hold op med at kv�le k�llen. 489 00:30:39,417 --> 00:30:40,960 V�r lidt varm. 490 00:30:41,085 --> 00:30:42,754 Vis lidt medf�lelse. 491 00:30:43,463 --> 00:30:45,631 Husk, det handler om tillid. 492 00:30:45,757 --> 00:30:47,008 Om ber�ring. 493 00:30:47,592 --> 00:30:49,051 Og om at give slip. 494 00:30:49,260 --> 00:30:52,430 S� mens jeg beh�ndigt forbedrer teknikken... 495 00:30:54,098 --> 00:30:57,101 kan De fort�lle mig om Deres privatliv. 496 00:30:57,310 --> 00:30:59,228 Det ang�r ikke Dem. 497 00:31:00,605 --> 00:31:02,356 K�resten spiller golf... 498 00:31:02,482 --> 00:31:03,524 vil jeg v�dde p�. 499 00:31:03,649 --> 00:31:06,319 Og det er derfor, De gerne vil l�re at spille. 500 00:31:06,444 --> 00:31:08,071 Jeg kender ham sgu' nok. 501 00:31:08,196 --> 00:31:09,864 Grabberne v�k, Roy. 502 00:31:12,992 --> 00:31:14,118 Hej, pus. 503 00:31:14,952 --> 00:31:16,120 Hej, skatter. 504 00:31:16,662 --> 00:31:19,832 Han tager hende med til Doral! 505 00:31:20,249 --> 00:31:22,210 Det kan jeg ikke hamle op med. 506 00:31:22,335 --> 00:31:24,295 D�rlig uge, hvad? 507 00:31:24,504 --> 00:31:26,506 Hun m� tro, jeg er et nul. 508 00:31:26,756 --> 00:31:31,177 En taber. En ussel golftr�ner, der bor i en husvogn. 509 00:31:31,511 --> 00:31:33,262 Det ved hun ikke. 510 00:31:33,387 --> 00:31:35,973 Hun ved, vi ikke tager til Doral... 511 00:31:36,182 --> 00:31:39,143 til massage og champagnen hele weekenden. 512 00:31:40,895 --> 00:31:43,856 - Jeg lod den ikke st� ude. - Ja, det var ikke mig. 513 00:31:46,067 --> 00:31:48,152 Jeg m� g�re noget ved mit liv. 514 00:31:48,277 --> 00:31:50,238 Du smed den i spaen! 515 00:31:50,363 --> 00:31:53,449 Leve op til kvinden, der synes, jeg er en joke. 516 00:31:53,574 --> 00:31:56,786 Du kan vinde US Open. Det vil imponere hende. 517 00:31:56,911 --> 00:31:57,995 Hvad? 518 00:31:58,204 --> 00:31:59,414 Vind US Open. 519 00:31:59,705 --> 00:32:01,999 S� vil hun sige: "Du er sk�n, Roy." 520 00:32:03,918 --> 00:32:06,045 Det er en lovende ide. 521 00:32:06,295 --> 00:32:10,425 Taler vi om samme turnering? US Open, verdens st�rste golfturnering? 522 00:32:10,591 --> 00:32:12,510 Ikke kun den st�rste... 523 00:32:12,885 --> 00:32:15,847 men verdens mest demokratiske. 524 00:32:16,055 --> 00:32:17,974 - Hvad mener du? - Den er �ben. 525 00:32:18,307 --> 00:32:19,392 Og hvad s�? 526 00:32:19,600 --> 00:32:22,603 Alle med et handicap p� 2 og bedre kan deltage. 527 00:32:22,729 --> 00:32:25,940 Man skal bare vinde nogle kvaler f�rst. 528 00:32:26,065 --> 00:32:29,360 S� Doral eller AT&T, og de kan ikke stoppe en. 529 00:32:29,819 --> 00:32:33,531 De kan ikke sp�rge, om man er skraldemand. 530 00:32:33,740 --> 00:32:36,826 Eller en golftr�ner l�nnet af en stripper. 531 00:32:36,951 --> 00:32:38,953 Kvalificerer man sig, er man inde. 532 00:32:39,078 --> 00:32:40,455 Du er ikke god nok. 533 00:32:40,580 --> 00:32:42,290 Jeg kan alle slag. 534 00:32:42,415 --> 00:32:44,208 Jeg taler om spillet. 535 00:32:44,417 --> 00:32:47,086 Det mentale spil. 536 00:32:47,587 --> 00:32:51,424 N�r du er s� dygtig, s� l�r mig, hvad jeg ikke er... 537 00:32:51,841 --> 00:32:53,384 og aldrig bliver. 538 00:32:53,468 --> 00:32:55,928 Hvad for? Du h�rer aldrig efter. 539 00:32:56,637 --> 00:32:58,431 Denne gang g�r jeg. 540 00:32:58,639 --> 00:32:59,974 - Som om. - Det lover jeg. 541 00:33:00,099 --> 00:33:04,228 Du kan ikke indl�se dine k�ller og da slet ikke vinde US Open. 542 00:33:04,604 --> 00:33:06,147 Den brik passer ikke. 543 00:33:06,355 --> 00:33:08,232 Tving den ikke... 544 00:33:09,776 --> 00:33:11,944 Var det det, det var? 545 00:33:12,153 --> 00:33:13,321 Blomster. 546 00:33:14,447 --> 00:33:17,950 Vil du spille om $400 med dem der? 547 00:33:18,951 --> 00:33:21,746 Ja, og jeg vil give dig 2 slag ud og hjem. 548 00:33:22,163 --> 00:33:24,248 Du har ikke $400. 549 00:33:24,457 --> 00:33:26,209 Min bil er sikkerhed. 550 00:33:27,001 --> 00:33:29,837 Jeg vil ikke have det gamle lort. 551 00:33:30,963 --> 00:33:33,841 Det er, fordi du t�nker i transport. 552 00:33:34,008 --> 00:33:36,010 T�nk i prale-ret. 553 00:33:36,135 --> 00:33:40,640 Sidde i baren og prale af den Cadillac, du vandt fra mig. 554 00:33:41,974 --> 00:33:45,061 S� glemmer de den husvogn, du tabte til mig. 555 00:33:48,940 --> 00:33:51,234 Jeg pudser skattev�senet p� dig. 556 00:33:51,359 --> 00:33:54,195 Jeg spiller med en pink dame i dag. 557 00:33:54,445 --> 00:33:57,448 Skal den lyser�de b�ssebold skr�mme mig? 558 00:33:58,116 --> 00:34:00,576 Kun hvis jeg sl�r den forbi dig. 559 00:34:00,952 --> 00:34:02,745 Louisville Slugger, tak. 560 00:34:11,295 --> 00:34:12,338 Du ligger l�ngst v�k. 561 00:34:12,463 --> 00:34:14,173 Tag dig ikke af det. 562 00:34:14,424 --> 00:34:16,926 Jeg troede, jeg ramte den p� t�en. 563 00:34:21,055 --> 00:34:24,100 Du driver for bl�r og putter for sp�r. 564 00:34:24,225 --> 00:34:27,061 H�rte du det? Boone var dyb. 565 00:34:27,228 --> 00:34:29,897 Lidt vind fra h�jre. Jeg kan varmt anbefale... 566 00:34:30,064 --> 00:34:31,274 skovlen. 567 00:34:31,482 --> 00:34:32,984 Enig. 568 00:34:39,407 --> 00:34:41,200 Du svinger rigtigt. 569 00:34:41,409 --> 00:34:43,119 Ikke noget med at skovle. 570 00:34:48,332 --> 00:34:49,834 Jeg spiller f�rdigt. 571 00:34:54,672 --> 00:34:56,549 Ud af min golfbane. 572 00:34:56,924 --> 00:34:58,426 Vil du have kvittering? 573 00:35:00,511 --> 00:35:03,389 Du? Hun tr�kker dig rundt ved dine huevos. 574 00:35:03,514 --> 00:35:08,227 Du skal l�re mig om t�lmodighed og ydmyghed, ikke k�rlighed. 575 00:35:08,436 --> 00:35:10,646 Jeg t�nker ikke kun med underlivet. 576 00:35:10,772 --> 00:35:14,233 Og har andet i hovedet end min n�ste aff�re. 577 00:35:14,442 --> 00:35:18,905 Du siger bare, du f�rst kan undervise hende efter US Open. 578 00:35:19,113 --> 00:35:22,408 S� g�r jeg et for stort nummer ud af det, ikke? 579 00:35:22,784 --> 00:35:24,077 Desuden er jeg koncentreret. 580 00:35:24,202 --> 00:35:25,161 Jo! 581 00:35:25,369 --> 00:35:26,829 Det er min ridderf�rd. 582 00:35:26,954 --> 00:35:29,999 Min kamp for de sm� fyre... 583 00:35:30,208 --> 00:35:33,169 der er d�dtr�tte af sj�ll�se robotter som Simms. 584 00:35:33,795 --> 00:35:35,838 Han er muligvis en sj�ll�s robot. 585 00:35:35,963 --> 00:35:40,426 Men en rig, glad, sj�ll�s robot med en smuk psykologdame. 586 00:35:40,635 --> 00:35:43,930 Hvordan vil US Open �ndre hendes mening om dig? 587 00:35:44,639 --> 00:35:47,475 Hun vil se, jeg ikke er den, hun tror. 588 00:35:47,642 --> 00:35:50,019 Du er den, hun tror, mand! 589 00:35:50,228 --> 00:35:54,023 Nej, jeg vil ikke give dig fri til at vinde US Open. 590 00:35:54,232 --> 00:35:55,942 Jeg vil bl�se p� din ridderf�rd. 591 00:35:56,067 --> 00:35:57,610 Hvad med min sk�bne? 592 00:35:57,819 --> 00:36:01,531 P� den og alt andet br�k, du kan komme p�. 593 00:36:01,656 --> 00:36:03,533 Den ser s� dum ud. 594 00:36:03,741 --> 00:36:05,368 F�rst led, s� sm�lig. 595 00:36:05,493 --> 00:36:09,372 Havde du v�ret lidt s�dere, da vi kom sammen... 596 00:36:09,580 --> 00:36:12,291 var jeg m�ske ikke s�dan en ond boss. 597 00:36:12,500 --> 00:36:15,044 Forretningen kalder. Bon voyage. 598 00:36:15,253 --> 00:36:18,131 Becky kom her. Kom nu. Skynd dig. 599 00:36:18,339 --> 00:36:22,385 Dit naturlige look er s�dt, men duer ikke her. 600 00:36:22,593 --> 00:36:25,972 Vi bruger stort farvet h�r. Se p� mig. 601 00:36:26,180 --> 00:36:27,723 Det er os. 602 00:36:31,269 --> 00:36:34,564 Hvis det skal v�re s�dan, tales vi ved senere. 603 00:36:34,772 --> 00:36:39,402 Beklager, jeg har travlt. Det der finder jeg mig ikke i. 604 00:36:39,694 --> 00:36:41,487 Farvel. 605 00:36:43,364 --> 00:36:46,909 Du d�de ikke af en enkelt gang at sige, hun er smuk... 606 00:36:47,118 --> 00:36:48,995 danser godt... 607 00:36:49,203 --> 00:36:50,413 eller er skidesex et. 608 00:36:50,538 --> 00:36:54,000 Her er jeg klar til at f�lge min mytiske sk�bne... 609 00:36:54,208 --> 00:36:56,669 og s� kan jeg ikke f� fri. 610 00:36:57,795 --> 00:37:01,007 Jeg er ikke ekspert, men det forekommer mig... 611 00:37:01,215 --> 00:37:03,760 at du for at f�lge en opdigtet sk�bne... 612 00:37:03,885 --> 00:37:06,637 ikke beh�ver f� fri fra $7-job. 613 00:37:06,804 --> 00:37:08,848 Jeg sidder fast, er begravet. 614 00:37:09,056 --> 00:37:10,349 Jeg tr�nger til hj�lp. 615 00:37:10,475 --> 00:37:13,144 Til r�d og vejledning. Jeg tr�nger til... 616 00:37:14,562 --> 00:37:15,855 en psykolog. 617 00:37:15,980 --> 00:37:17,690 Du kender ingen. 618 00:37:18,483 --> 00:37:19,776 Jo, en. 619 00:37:21,486 --> 00:37:23,863 Nej-nej, ikke psykologdamen. 620 00:37:24,155 --> 00:37:25,323 Hvorfor ikke? 621 00:37:25,448 --> 00:37:29,452 Du kan ikke bede hende om r�d om damen, du vil bolle. 622 00:37:29,994 --> 00:37:31,204 Hvorfor ikke? 623 00:37:32,163 --> 00:37:35,041 SALOME SUNDHEDSCENTER 624 00:37:46,260 --> 00:37:48,805 KUN KUNDEUDGANG 625 00:38:49,741 --> 00:38:51,409 Jeg sagde ikke en skid! 626 00:38:54,495 --> 00:38:56,789 G� ind ved siden af, tak. 627 00:38:58,750 --> 00:39:01,210 S�de Sue Ann. 628 00:39:01,669 --> 00:39:04,338 Det er helt i orden. Tr�k vejret dybt. 629 00:39:06,591 --> 00:39:08,634 Hun gr�d, da hun kom ud. 630 00:39:08,760 --> 00:39:10,470 S� m�ske har du sagt noget... 631 00:39:10,595 --> 00:39:12,555 Det er udgangsv�relset. 632 00:39:12,764 --> 00:39:16,726 Det var ikke malet, og der var ingen blade. 633 00:39:17,185 --> 00:39:19,145 Roy! Hvad vil du? 634 00:39:20,688 --> 00:39:22,148 I terapi. 635 00:39:23,608 --> 00:39:25,818 Terapi? 636 00:39:26,194 --> 00:39:30,406 Godt, s� m� du f� en tid. Jeg har en klient om 1/2 time. 637 00:39:30,615 --> 00:39:32,909 Godt nok. S� sk�r er jeg heller ikke. 638 00:39:33,284 --> 00:39:36,370 Okay, Roy. S� s�t dig der. 639 00:39:36,704 --> 00:39:38,164 Derovre. 640 00:39:56,140 --> 00:39:58,017 Hvordan g�r jeg? 641 00:39:59,060 --> 00:40:02,397 Terapien. Hvordan begynder jeg? 642 00:40:04,732 --> 00:40:08,528 I din jargon: Fald om og lad den store hund �de. 643 00:40:14,659 --> 00:40:18,704 Der st�r en fyr ved bredden af en stor flod... 644 00:40:19,497 --> 00:40:23,793 fyldt med piratfisk, krokodiller og str�mhvirvler. 645 00:40:24,585 --> 00:40:27,463 Ingen t�r s� meget som dyppe t�erne i den. 646 00:40:27,672 --> 00:40:32,260 P� den anden side er de $1 mio. P� denne side en rob�d. 647 00:40:34,929 --> 00:40:36,722 Mit sp�rgsm�l er nu... 648 00:40:36,931 --> 00:40:40,476 Hvad f�r en fyr til at sv�mme over efter dem? 649 00:40:40,685 --> 00:40:41,978 At han er idiot. 650 00:40:42,186 --> 00:40:44,313 Nej, han sv�mmer skidegodt. 651 00:40:44,439 --> 00:40:48,359 Hans problem er mere, hvorfor han altid... 652 00:40:48,693 --> 00:40:50,319 skal tage udfordringen op. 653 00:40:50,445 --> 00:40:52,071 En barnlig idiot. 654 00:40:52,155 --> 00:40:54,073 Du fatter ikke det med floden. 655 00:40:54,824 --> 00:40:57,910 Vi taler om dig og dine "indre d�moner". 656 00:40:58,536 --> 00:41:00,788 Den svaghed, du �vler om. 657 00:41:00,913 --> 00:41:03,875 Ikke en myto-poetisk metafor, du finder p�... 658 00:41:04,292 --> 00:41:07,462 i et usselt fors�g p� at rose dig selv. 659 00:41:07,587 --> 00:41:09,714 Skal jeg f�le mig elendig? 660 00:41:10,173 --> 00:41:12,967 Jeg kom for at f� det bedre. Hvad slags terapi... 661 00:41:13,092 --> 00:41:16,971 Du har ikke indre d�moner, men indre fis og bl�lys. 662 00:41:17,680 --> 00:41:19,098 Indre affald, l�se ledninger. 663 00:41:19,223 --> 00:41:21,726 Pis og papir "en masse". 664 00:41:21,851 --> 00:41:24,687 Jeg er ikke bare en �ndssvag golftr�ner... 665 00:41:24,896 --> 00:41:28,691 der drikker for meget og spiser for lidt gr�nt, okay? 666 00:41:29,192 --> 00:41:30,401 Er du s�d at s�tte dig? 667 00:41:30,526 --> 00:41:34,989 Du bliver defensiv. Fort�l mig nu, hvorfor du er her. 668 00:41:37,200 --> 00:41:38,326 En kvinde. 669 00:41:39,202 --> 00:41:40,411 N�, en kvinde. 670 00:41:41,204 --> 00:41:42,914 Har du inviteret hende ud? 671 00:41:43,372 --> 00:41:45,583 Nej, hun har en fyr. 672 00:41:45,792 --> 00:41:48,711 Men han er et r�vhul, hvis du sp�rger mig. 673 00:41:48,836 --> 00:41:51,923 Hvis du �bnede dig for hende over en middag... 674 00:41:52,048 --> 00:41:54,342 ville det hele blive lagt p� bordet. 675 00:41:55,718 --> 00:41:57,095 Jeg frygter et nej. 676 00:41:57,220 --> 00:42:01,265 Al din snak om at sv�mme i hajfyldte vande... 677 00:42:02,141 --> 00:42:05,603 handler alts� om din golf, ikke dit privatliv? 678 00:42:07,063 --> 00:42:07,939 Godt, s�... 679 00:42:08,064 --> 00:42:10,525 Jeg vidste sgu' ikke, vi skulle ind p� mit privatliv. 680 00:42:10,650 --> 00:42:12,193 Det er terapi, Roy. 681 00:42:12,402 --> 00:42:13,528 Ja, men... 682 00:42:13,653 --> 00:42:15,696 jeg troede ikke, det var den slags. 683 00:42:15,822 --> 00:42:19,283 Lad os g�re det helt enkelt. S�t dig ned der. 684 00:42:19,909 --> 00:42:24,789 De chancer, du elsker at tage i golf og taler s� poetisk om. 685 00:42:25,331 --> 00:42:29,585 De chancer m� du tage privat med samme lidenskab. 686 00:42:30,002 --> 00:42:31,963 Invitere hende ud? 687 00:42:32,255 --> 00:42:35,716 Og risikere at toppe den og sl� den ud af banen? 688 00:42:35,842 --> 00:42:37,135 Nemlig, Roy. 689 00:42:37,343 --> 00:42:39,470 - Det er godt. - Nej, jeg beklager. 690 00:42:39,679 --> 00:42:40,805 H�r nu her... 691 00:42:40,930 --> 00:42:45,309 du skal bare g� hen til hende, se hende i �jnene... 692 00:42:45,685 --> 00:42:46,811 Se p� mig. 693 00:42:47,270 --> 00:42:50,314 Se hende i �jnene, ja. Lad forsvarsv�rkerne falde. 694 00:42:50,440 --> 00:42:54,652 Og pr�v ikke at v�re kvik. V�r �rlig og tag chancen. 695 00:42:54,861 --> 00:42:57,655 Og hvis du s� handler med hjertet... 696 00:42:57,780 --> 00:42:59,657 kan du ikke g� fejl. 697 00:43:16,799 --> 00:43:18,176 Dr. Griswold... 698 00:43:18,384 --> 00:43:19,343 Ja? 699 00:43:20,052 --> 00:43:21,929 Jeg er vist forelsket i Dem. 700 00:43:22,889 --> 00:43:24,432 Fra f�rste gang jeg s� dig, vidste jeg... 701 00:43:24,515 --> 00:43:28,352 det var slut med strippere og motorcykelt�ser. 702 00:43:28,561 --> 00:43:31,856 Da du �bnede munden, blev jeg vildt forelsket. 703 00:43:31,981 --> 00:43:35,359 Og det blive v�rre for hver dag. 704 00:43:35,485 --> 00:43:39,781 Og det g�r dig kun dejligere, at du ved, jeg er fuld af fis. 705 00:43:39,989 --> 00:43:42,533 Normalt kan jeg fuppe folk. 706 00:43:42,742 --> 00:43:45,620 Og s� har du oven i k�bet flotte ben. 707 00:43:46,079 --> 00:43:49,957 Normalt vil jeg kun i trusserne p� damer. 708 00:43:51,667 --> 00:43:53,127 Men med dig vil jeg kun... 709 00:43:53,252 --> 00:43:55,755 ind i dit hjerte. 710 00:43:57,507 --> 00:43:58,549 M�ll�s? 711 00:44:00,259 --> 00:44:01,052 S�... 712 00:44:01,177 --> 00:44:04,639 hvad med middag? Vi kan tale om os... 713 00:44:04,764 --> 00:44:05,723 om vi har en fremtid sammen... 714 00:44:05,848 --> 00:44:08,976 og om at droppe din r�v af en k�reste. 715 00:44:09,268 --> 00:44:10,561 S�t farten ned. 716 00:44:10,770 --> 00:44:12,647 Jeg st�r til en eagle... 717 00:44:12,772 --> 00:44:16,150 Stop golfsnakken. Det her er en fejltagelse. 718 00:44:16,359 --> 00:44:19,487 Hvordan kan hjertets tale v�re en fejltagelse? 719 00:44:19,695 --> 00:44:20,655 Rigtigt? 720 00:44:20,780 --> 00:44:22,156 Nej, Roy. 721 00:44:22,365 --> 00:44:24,158 Jeg mener, pis! 722 00:44:24,367 --> 00:44:26,411 Jeg vidste ikke, du talte om mig. 723 00:44:26,536 --> 00:44:28,871 Havde det �ndret dit r�d? 724 00:44:36,629 --> 00:44:40,758 Tiden er g�et, der kommer snart nogen. Nu m� du g�. 725 00:44:42,969 --> 00:44:44,929 Jeg g�r ud fra, svaret er nej? 726 00:44:45,304 --> 00:44:49,350 Vort forhold er og forbliver strengt professionelt. 727 00:44:51,060 --> 00:44:52,186 Slut? 728 00:44:58,651 --> 00:45:02,697 Jeg kvalificerer mig til US Open og kvaser din k�reste. 729 00:45:07,493 --> 00:45:11,038 Uanset din mening om mig, b�r du vide, han hader gamle... 730 00:45:11,164 --> 00:45:12,623 b�rn og hunde. 731 00:45:13,082 --> 00:45:16,461 Og konen tuder stadig i udgangsv�relset. 732 00:45:16,669 --> 00:45:18,629 De er stadig i udgangsv�relset. 733 00:45:29,098 --> 00:45:30,058 Hallo? 734 00:45:30,266 --> 00:45:31,976 Dr. Kasseldorf? 735 00:45:32,185 --> 00:45:33,394 De er der! 736 00:45:34,020 --> 00:45:38,232 De sagde, jeg skulle ringe, hvis noget forvirrede mig. 737 00:45:38,483 --> 00:45:42,361 Psykologer har brug for psykologer! Det er sket nu, som De sagde. 738 00:45:42,904 --> 00:45:46,282 En patient tror, han er forelsket i mig. 739 00:45:46,491 --> 00:45:49,452 Ja, han er egentlig min golftr�ner. 740 00:45:49,702 --> 00:45:53,664 Jeg ved, jeg b�r anbefale en anden terapeut. 741 00:45:54,040 --> 00:45:56,000 Men der er ikke andre i Salome. 742 00:45:56,209 --> 00:46:00,171 Man m� k�re 150 km til Midland eller Odessa. 743 00:46:00,379 --> 00:46:03,049 Og der er man ikke sikker p� hj�lp. 744 00:46:03,216 --> 00:46:04,342 Mig? 745 00:46:04,550 --> 00:46:07,095 Nej, min selvagtelse har det fint. 746 00:46:07,303 --> 00:46:09,222 Min selvagtelse har det fint. 747 00:46:09,555 --> 00:46:11,682 Han ser godt ud. 748 00:46:12,058 --> 00:46:14,352 Gr�nne �jne. Jeg ved ikke, jeg mener... 749 00:46:14,477 --> 00:46:16,187 Det er vel ligegyldigt, ikke? 750 00:46:16,312 --> 00:46:17,772 Han er... 751 00:46:17,980 --> 00:46:20,108 ret s�d. Han er s�d. 752 00:46:21,651 --> 00:46:22,527 Men... 753 00:47:49,655 --> 00:47:51,449 Du har et smukt sving. 754 00:47:52,408 --> 00:47:54,118 Jeg er en smuk mand. 755 00:47:54,827 --> 00:47:57,497 Du, jeg kommer for at sige undskyld. 756 00:47:57,663 --> 00:47:58,706 For hvad? 757 00:47:58,831 --> 00:48:00,541 Du gjorde, som jeg sagde. 758 00:48:00,750 --> 00:48:04,295 Og s� affejede jeg dig fuldst�ndigt. Jeg fattede den ikke. 759 00:48:04,504 --> 00:48:06,881 Jeg er nok en d�rlig psykolog. 760 00:48:07,090 --> 00:48:09,383 Jeg skulle have holdt mig til ejendomme. 761 00:48:09,509 --> 00:48:13,721 Og aldrig have forladt Ohio for den cowboy i Amarillo. 762 00:48:14,514 --> 00:48:16,307 Har du v�ret i Amarillo? 763 00:48:16,599 --> 00:48:17,975 Cowboy? 764 00:48:18,267 --> 00:48:22,313 Ja. De er ikke s� romantiske at kende. Tro mig. 765 00:48:22,522 --> 00:48:25,400 Og s� var der oliemanden fra Dallas eller Houston. 766 00:48:25,525 --> 00:48:27,276 Han var flot. 767 00:48:27,652 --> 00:48:31,697 S� tog jeg til Golfen og endte i trailersalg. 768 00:48:32,448 --> 00:48:34,659 S� ejerlejligheder i Corpus Christi. 769 00:48:34,867 --> 00:48:39,580 Men bunden faldt ud af markedet, s� jeg m�tte finde p� en ny gig. 770 00:48:39,956 --> 00:48:41,416 En ny gig? 771 00:48:41,624 --> 00:48:43,167 Terapi. 772 00:48:43,376 --> 00:48:47,088 Jeg tog alle kurser. Jeg er helt legitim. 773 00:48:47,338 --> 00:48:50,800 Med attest p� det. Lort! Lige til at indl�gge. Undskyld. 774 00:48:50,967 --> 00:48:52,593 For pokker da! 775 00:48:53,469 --> 00:48:55,179 M� jeg f� en doughnut? 776 00:49:02,895 --> 00:49:03,855 Tak. 777 00:49:06,566 --> 00:49:07,817 N�, men... 778 00:49:07,984 --> 00:49:10,445 jeg er smigret over, at du bad mig ud. 779 00:49:11,362 --> 00:49:13,781 Men jeg kan ikke p� grund af David. 780 00:49:13,906 --> 00:49:17,285 Jeg har ikke set ham v�re ond mod gamle, b�rn, og hunde. 781 00:49:17,410 --> 00:49:18,870 Undskyld. 782 00:49:18,995 --> 00:49:22,457 Jeg var for grov ang�ende David. Jeg burde... 783 00:49:22,749 --> 00:49:26,127 Jeg vil bare komme med et forslag. I orden? 784 00:49:27,253 --> 00:49:30,465 Bare du forst�r, det er strengt professionelt. 785 00:49:30,590 --> 00:49:32,341 Vi g�r ikke ud. 786 00:49:32,508 --> 00:49:33,593 Tee den op. 787 00:49:34,385 --> 00:49:37,638 Jeg tror, jeg kan hj�lpe dig med spillets mentale aspekter. 788 00:49:37,764 --> 00:49:41,392 Romeo er din svingl�ge, jeg kan v�re din hjernel�ge. 789 00:49:41,684 --> 00:49:42,852 Hvad er der? 790 00:49:43,102 --> 00:49:45,897 Du har lige sagt, du er en ringe psykolog. 791 00:49:46,105 --> 00:49:47,899 Jeg kan blive bedre. 792 00:49:48,107 --> 00:49:51,069 Jeg har ingen penge til at betale dig. 793 00:49:51,277 --> 00:49:55,156 Du skal ikke betale mig. Vi bytter tjenesteydelser. 794 00:49:55,948 --> 00:49:59,535 Du f�r mine tjenester mod golftimer. 795 00:50:00,036 --> 00:50:02,580 Jeg kan hj�lpe dig gennem kvalen. 796 00:50:03,790 --> 00:50:05,917 Og hvis du kommer med i US Open... 797 00:50:06,417 --> 00:50:09,087 M� jeg klare mig selv. Du er sammen med David. 798 00:50:18,721 --> 00:50:20,723 Jeg vil slet ikke have den her. 799 00:50:28,731 --> 00:50:32,777 Nr. 3 i gruppen, fra Salome, Texas: Roy McAvoy. 800 00:51:06,185 --> 00:51:08,312 Hvem er Ben Hogan? 801 00:51:08,521 --> 00:51:12,734 N�r han er ut�lelig og arrogant, er han lettere tiltr�kkende. 802 00:51:12,984 --> 00:51:14,068 Godt. 803 00:51:14,277 --> 00:51:15,945 Det er hans bedste tr�k. 804 00:51:25,121 --> 00:51:26,497 Generer de dig? 805 00:51:26,789 --> 00:51:30,835 Som jeg svinger i dag, kan kun manglende bifald genere mig. 806 00:51:32,003 --> 00:51:33,504 Giv mig driveren. 807 00:51:33,713 --> 00:51:36,007 Du skal nok bruge et 2-jern. 808 00:51:37,049 --> 00:51:38,843 Jeg sagde den store hund. 809 00:51:39,510 --> 00:51:41,179 Du har et smalt par 5 her... 810 00:51:41,304 --> 00:51:44,515 Mod venstre, og du lander udenfor. Tag 2-jernet. 811 00:51:44,807 --> 00:51:47,769 Jeg sl�r hverken til h�jre eller venstre for tr�erne. 812 00:51:47,894 --> 00:51:51,481 Jeg sl�r over dem med et lille draw. 813 00:51:53,024 --> 00:51:56,277 S� n�r jeg green p� 2 og putter til en eagle. 814 00:51:56,736 --> 00:51:58,863 Du beh�ver ikke en eagle. 815 00:51:59,072 --> 00:52:00,865 �v dig i at spille sikkert. 816 00:52:01,032 --> 00:52:03,034 - Uden fejl vinder Open. - Jeg vil s�tte banerekord. 817 00:52:03,159 --> 00:52:04,744 Giv mig nu den driver. 818 00:52:07,914 --> 00:52:10,041 Du vil ikke h�re efter, vel? 819 00:52:10,666 --> 00:52:13,211 Selv ikke n�r jeg vil hj�lpe. 820 00:52:14,420 --> 00:52:15,713 Tror du, jeg siger noget fis? 821 00:52:15,838 --> 00:52:17,965 Jeg straffes for langsomt spil. 822 00:52:18,091 --> 00:52:19,550 Giv mig s� den skide driver. 823 00:52:19,675 --> 00:52:23,388 Du er sk�r. Det har du altid v�ret og vil altid v�re. 824 00:52:23,596 --> 00:52:24,806 Lad os sp�rge hovedl�gen. 825 00:52:24,931 --> 00:52:26,140 Dr. Griswold! 826 00:52:29,435 --> 00:52:31,521 Den store hund eller 2-jernet? 827 00:52:31,938 --> 00:52:35,066 At bede om r�d giver 2 slag i straf. 828 00:52:36,067 --> 00:52:37,485 Stol p� din fornemmelse. 829 00:52:37,610 --> 00:52:40,154 Giv mig s� driveren og klap i. 830 00:52:43,616 --> 00:52:44,826 Vil du have driveren? 831 00:52:44,951 --> 00:52:45,993 Udm�rket. 832 00:52:46,577 --> 00:52:47,537 Her. 833 00:52:48,079 --> 00:52:50,039 Sl� med driveren, Tin Cup. 834 00:52:55,628 --> 00:52:58,172 Jeg har fortrudt det. Giv mig 3-k�llen. 835 00:52:59,090 --> 00:53:01,592 S�dan kan du ikke klare den. 836 00:53:01,801 --> 00:53:03,177 Skal vi v�dde? 837 00:53:05,096 --> 00:53:06,931 Fint, tag 3-k�llen. 838 00:53:07,140 --> 00:53:10,184 Brug den og vis mig, hvad en golftr�ner g�r. 839 00:53:16,149 --> 00:53:18,693 Jeg tror, jeg tager det sikre slag. 840 00:53:20,987 --> 00:53:23,948 Men sommetider misser jeg ogs� helt med det 2-jern. 841 00:53:26,117 --> 00:53:28,119 Giv mig hellere 3-jernet. 842 00:53:28,494 --> 00:53:30,371 Er det normal adf�rd for ham? 843 00:53:30,496 --> 00:53:34,125 Normal og ham optr�der sj�ldent i samme s�tning. 844 00:53:36,419 --> 00:53:39,589 Og sommetider topper jeg ogs� 3'eren lidt. 845 00:53:40,131 --> 00:53:42,800 - Lad nu v�re. - Jeg har ramt fluer med 4'eren. 846 00:53:43,509 --> 00:53:45,094 Sl� nu til bolden! 847 00:53:45,261 --> 00:53:47,096 Jeg har hooket med 5'eren. 848 00:53:47,764 --> 00:53:49,223 Shank'et med 6'eren. 849 00:53:49,432 --> 00:53:51,893 Bommet med 8'eren. Ramt 9'eren fat. 850 00:53:52,143 --> 00:53:53,811 Kikset totalt med wedgen. 851 00:53:54,020 --> 00:53:55,730 Sl�et for dybt i sandet. 852 00:53:56,689 --> 00:53:58,149 Putter? 853 00:53:58,858 --> 00:54:01,527 Men s� er der jo hr. Puffer. 854 00:54:06,449 --> 00:54:08,409 Men s� er der 7-jernet. 855 00:54:09,202 --> 00:54:11,621 Jeg misser aldrig med 7-jernet. 856 00:54:16,167 --> 00:54:18,753 Det er den eneste sikre k�lle i min taske. 857 00:54:20,963 --> 00:54:23,508 Tasken er lettere, Romeo. Er du s� glad? 858 00:54:23,883 --> 00:54:25,635 Nej, jeg er ikke glad. 859 00:54:26,219 --> 00:54:27,678 Jeg er tr�t! 860 00:54:29,055 --> 00:54:33,434 Mit liv er for kort til at se dig spilde... Det sker for tit. 861 00:54:34,727 --> 00:54:35,770 G�r du? 862 00:54:36,896 --> 00:54:38,689 Ja, for helvede! 863 00:54:39,482 --> 00:54:41,943 F�rste tegn p� modgang, og du g�r? 864 00:54:42,318 --> 00:54:45,947 F�rste gang, du kan komme med til US Open. 865 00:54:46,197 --> 00:54:48,241 Gudfader! Hvad fanden fejler du? 866 00:54:49,909 --> 00:54:52,870 Vil nogen v�dde p�, jeg ikke f�r par med et 7-jern? 867 00:54:55,998 --> 00:54:57,208 Er der nogen? 868 00:55:01,921 --> 00:55:03,381 Doc, v�d nu. 869 00:55:03,589 --> 00:55:05,675 Hold nu mund og sl�! 870 00:55:28,030 --> 00:55:29,699 Du kan det bare, Cup. 871 00:56:14,077 --> 00:56:15,536 Tak, drenge. 872 00:56:21,834 --> 00:56:25,296 Hvad var mit bedste slag? 7-jernet p� 12? 873 00:56:25,505 --> 00:56:28,257 - Det var godt. - Eller 7-jernet p� 14? 874 00:56:28,424 --> 00:56:29,801 Det var bedre. 875 00:56:29,926 --> 00:56:34,389 Hvad med bunkerslaget p� 18? Det var vistnok med 7-jernet. 876 00:56:34,597 --> 00:56:35,890 Ja, det var! 877 00:56:36,099 --> 00:56:37,141 Godt. 878 00:56:37,308 --> 00:56:38,726 Du er bare den bedste. 879 00:56:38,851 --> 00:56:40,061 Hej, Doc! Doc? 880 00:56:41,938 --> 00:56:43,564 Hvordan klarede jeg den? 881 00:56:43,689 --> 00:56:45,650 Du dumpede totalt. 882 00:56:45,858 --> 00:56:47,568 Hvad? 883 00:56:47,693 --> 00:56:49,487 Kvalificerede jeg mig ikke til regionsturneringen? 884 00:56:49,612 --> 00:56:50,571 Det gjorde du. 885 00:56:50,696 --> 00:56:51,739 Det mener jeg. 886 00:56:51,864 --> 00:56:53,241 Med et 7-jern vistnok! 887 00:56:53,366 --> 00:56:54,492 Nemlig! 888 00:56:54,617 --> 00:56:58,496 Dit job er ikke bare at kvalificere dig til US Open. 889 00:56:58,704 --> 00:57:00,581 Men at forbedre dig til den. 890 00:57:00,706 --> 00:57:03,084 Mit job er at hj�lpe dig med det. 891 00:57:03,835 --> 00:57:06,838 Stol p� dine fornemmelser, sagde du. Det gjorde jeg. 892 00:57:07,130 --> 00:57:10,341 Jeg vidste ikke, du havde lyst til at br�kke dine k�ller. 893 00:57:10,466 --> 00:57:12,593 Og r�vrende din caddie... 894 00:57:12,719 --> 00:57:13,845 der faktisk gik. 895 00:57:13,970 --> 00:57:15,346 Han g�r altid. 896 00:57:17,056 --> 00:57:18,224 Han burde v�re her. 897 00:57:18,349 --> 00:57:19,809 Sk�l for kvitteren. 898 00:57:20,977 --> 00:57:22,603 For Romeo, den lille kvitter. 899 00:57:22,729 --> 00:57:23,730 Ikke desto mindre. 900 00:57:23,855 --> 00:57:25,356 Ikke desto mindre... 901 00:57:25,857 --> 00:57:28,860 er du mentalt set, hvad der er mit dom�ne... 902 00:57:29,152 --> 00:57:30,945 regrederet. 903 00:57:31,487 --> 00:57:34,240 Og fumler rundt mellem selvbedrag og forn�gtelse. 904 00:57:34,365 --> 00:57:36,284 Regression, delussion, selvbedrageri... 905 00:57:36,409 --> 00:57:39,203 Hvorfor nu det psykologsprog? 906 00:57:40,663 --> 00:57:42,039 D�rlig dag, Roy? 907 00:57:44,000 --> 00:57:44,876 Nej. 908 00:57:45,084 --> 00:57:46,294 Hej, skatter. 909 00:57:49,380 --> 00:57:50,882 Jeg lavede en 65'er. 910 00:57:52,175 --> 00:57:54,343 Fik par de sidste 9 med et 7-jern. 911 00:57:55,094 --> 00:57:56,054 Hvorfor? 912 00:57:56,179 --> 00:57:58,848 Nemlig! Hvorfor? 913 00:57:59,265 --> 00:58:01,350 Han kn�kkede sine andre k�ller. 914 00:58:02,185 --> 00:58:03,853 Br�kkede dem midt over. 915 00:58:04,270 --> 00:58:06,147 - Kors! - Ikke dem allesammen. 916 00:58:06,397 --> 00:58:07,899 Romeo kn�kkede to. 917 00:58:10,401 --> 00:58:12,070 Jeg er p� din side. 918 00:58:12,278 --> 00:58:13,905 Vi er gamle venner. 919 00:58:14,113 --> 00:58:17,325 Jeg h�ber, du kvalificerer dig til US Open. Men g�r du det... 920 00:58:17,450 --> 00:58:19,660 m� du l�re at styre dig... 921 00:58:19,952 --> 00:58:21,913 ellers bliver du slagtet. 922 00:58:22,121 --> 00:58:25,500 Gode spillere sl�r sgu' 82 i US Open. 923 00:58:26,042 --> 00:58:27,502 Og det betyder... 924 00:58:27,710 --> 00:58:30,088 man ikke altid bare kan tage chancen. 925 00:58:30,546 --> 00:58:34,258 Jeg sv�rger. Han er ikke den, du tror. 926 00:58:34,634 --> 00:58:36,302 Det er et velkendt faktum... 927 00:58:36,427 --> 00:58:39,347 at han behandler gamle og b�rn som skidt, n�r der ikke er tv p�. 928 00:58:39,472 --> 00:58:40,515 Og hunde. 929 00:58:40,807 --> 00:58:42,016 Gud. 930 00:58:42,308 --> 00:58:44,268 Ja, glem ikke hunde. 931 00:58:44,936 --> 00:58:48,189 Godt! Ved du hvad? Vi m� hellere g�. Kom. 932 00:58:48,439 --> 00:58:49,857 Ja, det m� vi nok. 933 00:58:51,484 --> 00:58:53,694 Har du sl�et par med et 7-jern. 934 00:58:56,572 --> 00:58:58,282 For helvede, Roy... 935 00:58:58,491 --> 00:59:01,035 det er sgu' aldrig faldet mig ind at pr�ve. 936 00:59:01,994 --> 00:59:05,456 $1.000 mod min bil p�, at jeg kan sl� dig i alt. 937 00:59:07,834 --> 00:59:09,043 Hvilket som helst skud... 938 00:59:09,168 --> 00:59:11,045 hvilken som helst golfk�lle. 939 00:59:11,504 --> 00:59:13,923 Roy! Det er da for latterligt. 940 00:59:14,090 --> 00:59:15,299 Bange? 941 00:59:21,514 --> 00:59:25,476 Vil du l�gge op ligesom i "Masters" sidste �r? 942 00:59:34,986 --> 00:59:36,654 Jeg v�lger? 943 00:59:37,196 --> 00:59:41,075 Nej, jeg vil lige give gamle Roy en l�restreg. 944 00:59:41,492 --> 00:59:44,954 Hvorfor skal m�nd altid m�le tissem�nd? 945 00:59:49,542 --> 00:59:51,335 Okay, lad os m�le. 946 00:59:52,712 --> 00:59:56,007 For himlens skyld! Jeg mente det ikke bogstaveligt. 947 00:59:56,507 --> 00:59:58,092 David, lad os g�. 948 00:59:58,301 --> 01:00:00,595 Vent. Lad mig nu bare. 949 01:00:01,054 --> 01:00:05,099 Vi kan kalde dette et led i Roys forberedelse til US Open. 950 01:00:05,308 --> 01:00:09,270 Hvor rough'en er dyb, greenen glat, og nerverne sl�r klik. 951 01:00:09,812 --> 01:00:11,272 Jeg er med. 952 01:00:16,652 --> 01:00:18,029 Hvad spiller vi? 953 01:00:18,154 --> 01:00:20,114 Dit 7-jern, Roy. 954 01:00:21,824 --> 01:00:23,367 Et sving hver. 955 01:00:23,743 --> 01:00:25,453 Den der sl�r l�ngst. 956 01:00:26,746 --> 01:00:27,914 Let. 957 01:00:28,039 --> 01:00:31,125 Jeg brugte 7-jernet som John Daly 3'eren. 958 01:00:31,334 --> 01:00:33,336 Vinder, vinder, sk�nne kvinder! 959 01:00:38,424 --> 01:00:39,717 Er det okay her? 960 01:00:39,842 --> 01:00:40,885 Ja, fint. 961 01:00:42,261 --> 01:00:44,722 I er s� barnlige. 962 01:00:44,931 --> 01:00:46,307 Tag det roligt, skatter. 963 01:00:46,432 --> 01:00:48,059 Jeg ved, hvad jeg g�r. 964 01:00:48,601 --> 01:00:51,145 Ved I hvad? Vi ses I baren. 965 01:00:51,270 --> 01:00:52,230 Farvel! 966 01:00:56,859 --> 01:00:58,152 Dollarsedler. 967 01:01:04,200 --> 01:01:07,245 De m�rker st�r mindst 27 m for langt v�k. 968 01:01:07,453 --> 01:01:09,747 Bolden m� v�re fl�jet 200 m. 969 01:01:09,956 --> 01:01:11,833 Nej, 210. 970 01:01:12,875 --> 01:01:14,585 Jeg ramte t�en, men det g�r. 971 01:01:14,710 --> 01:01:16,921 V�rsgo, tag dig god tid. 972 01:01:17,130 --> 01:01:19,257 Du m� gerne str�kke ud f�rst. 973 01:01:20,883 --> 01:01:22,260 Nej tak. 974 01:01:22,468 --> 01:01:24,137 Det er ikke n�dvendigt. 975 01:01:24,887 --> 01:01:26,431 Tag jakken af. 976 01:01:27,390 --> 01:01:28,599 Jeg klarer mig. 977 01:01:28,725 --> 01:01:32,353 Du m� pumpe musklerne for at f� den derud. 978 01:01:32,895 --> 01:01:34,856 Brug de gamle steroide-basser. 979 01:01:42,113 --> 01:01:43,865 Hvad fanden laver han? 980 01:02:05,636 --> 01:02:08,306 For satan, han sk�d den ud p� vejen! 981 01:02:08,765 --> 01:02:10,391 Den triller endnu. 982 01:02:20,860 --> 01:02:23,905 Du kan bare det der, Roy! 983 01:02:25,031 --> 01:02:27,075 Ja, du kan helt sikkert det der. 984 01:02:28,785 --> 01:02:29,744 Vi ses! 985 01:02:29,952 --> 01:02:32,413 Manden har brug for et lift hjem. 986 01:02:39,504 --> 01:02:41,631 Jeg har altid kunnet li' den bil. 987 01:02:59,357 --> 01:03:01,359 Bare Romeo var her. 988 01:03:01,567 --> 01:03:03,528 Jeg duer ikke til det her lort. 989 01:03:03,736 --> 01:03:05,613 Jeg er f�dt til at iagttage. 990 01:03:05,863 --> 01:03:07,365 Klap i, Earl. 991 01:03:07,573 --> 01:03:09,242 Giv mig den store hund. 992 01:03:09,409 --> 01:03:10,618 Den store hund! 993 01:03:10,743 --> 01:03:13,121 Det troede jeg sgu', det var. 994 01:03:44,777 --> 01:03:46,863 Lad mig b�re den. 995 01:03:57,290 --> 01:03:59,208 - Har du det godt? - Pis! 996 01:04:00,752 --> 01:04:02,211 Giv mig tasken. 997 01:04:02,420 --> 01:04:03,212 Nej. 998 01:04:03,963 --> 01:04:05,214 Fint. 999 01:04:09,302 --> 01:04:10,678 Dewey, st�t ham. 1000 01:04:18,269 --> 01:04:21,147 Som 1 million andre, du har sl�et i dit liv, Roy. 1001 01:04:21,939 --> 01:04:23,775 Se den g� i hul. 1002 01:04:24,984 --> 01:04:26,444 M�rk det. 1003 01:04:27,445 --> 01:04:29,572 Bag i kroppen. 1004 01:04:55,306 --> 01:04:56,682 "Gud... 1005 01:04:58,434 --> 01:05:00,937 "jeg har ikke r�d til at tabe." 1006 01:05:05,400 --> 01:05:06,859 TEXAS STATSGR�NSE 1007 01:05:15,243 --> 01:05:17,120 Romes, du er tilbage! 1008 01:05:18,663 --> 01:05:20,456 Du skulle have v�ret der. 1009 01:05:20,665 --> 01:05:23,334 Jeg hullede en slange fra 10 m. 1010 01:05:23,501 --> 01:05:27,463 Earl sagde, greenen var plan. Men den faldt 5-6 gange. 1011 01:05:28,840 --> 01:05:31,509 Jeg har savnet dig, makker. Det har jeg skam. 1012 01:05:33,511 --> 01:05:35,972 Godt, s� ti stille. Du er stadig min ven. 1013 01:05:38,933 --> 01:05:42,311 Det er lidt sent at v�re sur. Vi er i US Open. 1014 01:05:42,854 --> 01:05:44,230 Dig og mig. 1015 01:05:46,774 --> 01:05:48,443 Godt, det m� du selv om. 1016 01:05:49,527 --> 01:05:50,945 Har Molly vist sig? 1017 01:05:51,612 --> 01:05:53,990 Hverken hun, mig eller golfguden... 1018 01:05:54,115 --> 01:05:56,951 kan afholde dig fra at kikse US Open. 1019 01:05:57,118 --> 01:05:58,828 Jeg har klaret det hertil. 1020 01:05:58,953 --> 01:06:03,332 Har jeg ikke? Nu skal jeg bare holde ud p� 72 huller til. 1021 01:06:03,791 --> 01:06:07,253 Der st�r mange tredobbelte bogeys og lurer p� dig. 1022 01:06:07,378 --> 01:06:10,131 Beklager du dig nu igen? G�r du? 1023 01:06:10,298 --> 01:06:11,591 Hold mund. 1024 01:06:12,091 --> 01:06:15,303 Nu er du tilbage. Du piver og st�nner. Men du er tilbage. 1025 01:06:16,512 --> 01:06:17,722 Du er min ven. 1026 01:06:18,264 --> 01:06:21,517 Har du ikke forelsket dig i Earl som caddie? 1027 01:06:22,018 --> 01:06:24,312 Hans hjerteslag st�r og venter. 1028 01:06:24,437 --> 01:06:26,647 Han kostede mig 3 slag hver vej. 1029 01:06:27,106 --> 01:06:29,817 Jeg m�tte sgu' b�re tasken de sidste 4 huller. 1030 01:06:33,696 --> 01:06:34,822 H�r nu her. 1031 01:06:34,947 --> 01:06:36,991 Jeg elsker gamle Earl. 1032 01:06:37,200 --> 01:06:38,910 Men dig har jeg brug for. 1033 01:06:39,952 --> 01:06:41,412 Elsker du ikke mig? 1034 01:06:42,747 --> 01:06:46,334 Jo, jeg elsker ogs� dig, for fanden. 1035 01:06:47,001 --> 01:06:48,669 Lige s� meget som Earl? 1036 01:06:49,253 --> 01:06:50,713 Det ved jeg ikke. 1037 01:06:51,089 --> 01:06:53,758 Da jeg gik med Earl, t�nkte jeg p� dig. 1038 01:06:57,595 --> 01:06:59,555 Ja... lige s� meget som Earl! 1039 01:06:59,847 --> 01:07:01,224 Mere end Earl. 1040 01:07:02,767 --> 01:07:04,394 Mere end Earl! 1041 01:07:05,770 --> 01:07:06,979 Er jeg speciel? 1042 01:07:10,441 --> 01:07:12,652 Hvis du fjerner den seksuelle biklang... 1043 01:07:12,777 --> 01:07:15,321 og t�nker i golfbaner, s� er jeg, Romeo... 1044 01:07:15,530 --> 01:07:17,323 din Julie. 1045 01:07:21,119 --> 01:07:22,412 I s� fald... 1046 01:07:22,829 --> 01:07:24,122 Julieta... 1047 01:07:24,914 --> 01:07:26,541 er jeg din caddie igen. 1048 01:07:35,800 --> 01:07:37,552 Har ingen h�rt fra Molly? 1049 01:07:37,760 --> 01:07:39,220 Den er slem med dig. 1050 01:07:39,679 --> 01:07:41,556 Der er noget med den t�s... 1051 01:07:47,186 --> 01:07:49,063 Lille kikser der. 1052 01:07:49,272 --> 01:07:52,233 G�r det til US Open. Det vil imponere dem. 1053 01:08:01,784 --> 01:08:02,994 Jeg kigger. 1054 01:08:03,119 --> 01:08:04,245 Det var ikke en kikser. 1055 01:08:04,370 --> 01:08:07,915 Du har vist f�et shanks. P� tv�rs-syge. 1056 01:08:08,124 --> 01:08:09,417 S-ordet, du ved. 1057 01:08:09,542 --> 01:08:10,835 Hvad g�r jeg galt? 1058 01:08:10,960 --> 01:08:13,755 Aner det ikke. Shanks er som en virus. De kommer bare. 1059 01:08:13,880 --> 01:08:15,673 Ingen kan greje dem. 1060 01:08:25,475 --> 01:08:27,268 Der er noget helt galt. 1061 01:08:27,560 --> 01:08:29,353 Det er noget galt. 1062 01:08:29,562 --> 01:08:31,105 Ja, men det er okay. 1063 01:08:31,314 --> 01:08:32,273 N�... 1064 01:08:32,815 --> 01:08:34,192 hvad g�tter du p�? 1065 01:08:34,400 --> 01:08:36,194 Det m� v�re damen. 1066 01:08:36,402 --> 01:08:37,695 Du sagde en virus. 1067 01:08:37,820 --> 01:08:40,114 Kvinder kan have samme virkning. 1068 01:08:41,491 --> 01:08:43,284 Hvad g�r jeg? 1069 01:08:46,412 --> 01:08:48,206 Svinger videre. 1070 01:08:48,414 --> 01:08:49,957 S� skal det nok komme. 1071 01:08:58,841 --> 01:09:00,718 Du holder din k�ft. 1072 01:09:07,850 --> 01:09:09,811 Jeg er indenfor. 1073 01:09:21,114 --> 01:09:22,740 F� det klaret. 1074 01:09:56,983 --> 01:09:58,443 Hallo! 1075 01:09:58,818 --> 01:10:00,361 Er der nogen hjemme? 1076 01:10:07,660 --> 01:10:08,703 Gud, Roy! 1077 01:10:13,833 --> 01:10:15,960 Ler terapeuten ad patienten? 1078 01:10:16,836 --> 01:10:18,379 G�r man det? 1079 01:10:18,755 --> 01:10:19,797 G�r man? 1080 01:10:20,590 --> 01:10:24,052 Jeg er totalt blottet. Skydeskive for en kosmisk joke. 1081 01:10:24,177 --> 01:10:25,303 Undskyld. 1082 01:10:25,511 --> 01:10:26,471 Jeg mener det. 1083 01:10:26,596 --> 01:10:29,557 Noget af det her lort virker m�ske. 1084 01:10:30,183 --> 01:10:32,143 Der er noget ved hatten her. 1085 01:10:32,518 --> 01:10:34,729 Og golfboldpendulet. 1086 01:10:35,772 --> 01:10:37,065 Det hj�lper m�ske. 1087 01:10:37,190 --> 01:10:39,150 I guder, Roy! 1088 01:10:39,525 --> 01:10:44,238 Jeg citerer dig: " Det er remedier for fortabte og desperate sj�le." 1089 01:10:45,782 --> 01:10:49,243 Der st�r en fortabt og desperat sj�l foran dig. 1090 01:10:50,119 --> 01:10:52,789 Jeg g�r ud fra... 1091 01:10:55,041 --> 01:10:57,001 tavshedspligten mellem l�ge og patient ogs� g�lder her? 1092 01:10:57,126 --> 01:10:58,294 Naturligvis. 1093 01:10:58,461 --> 01:10:59,837 Hvad er der sket? 1094 01:11:02,799 --> 01:11:04,342 Jeg har f�et shanks. 1095 01:11:04,550 --> 01:11:06,010 F�r du penicillin? 1096 01:11:06,135 --> 01:11:08,262 Funktionsfejl i svinget. 1097 01:11:08,471 --> 01:11:10,264 Det er Romeos afdeling. 1098 01:11:10,473 --> 01:11:12,433 Nej, han mener, det er din. 1099 01:11:12,975 --> 01:11:14,644 Siger, det er hovedet. 1100 01:11:16,062 --> 01:11:20,024 Jeg ville bare gratulere med regionsturneringen. 1101 01:11:20,233 --> 01:11:22,193 Og aflevere din bil. 1102 01:11:22,402 --> 01:11:24,529 David ville bare klapse dig af. 1103 01:11:25,154 --> 01:11:26,697 Ved du hvad? Roy? 1104 01:11:26,906 --> 01:11:30,827 Vi kan godt tage en gang terapi her og nu. 1105 01:11:33,329 --> 01:11:35,039 Jeg vil ikke have terapi. 1106 01:11:36,916 --> 01:11:38,459 Jeg vil have dig. 1107 01:11:43,256 --> 01:11:44,716 Jeg vil have dig. 1108 01:11:45,925 --> 01:11:47,802 Jeg m� have frisk luft. 1109 01:11:50,596 --> 01:11:52,056 Molly! Molly, vent. 1110 01:11:53,349 --> 01:11:54,726 Molly, se p� mig. 1111 01:11:58,187 --> 01:12:01,149 Nej, ikke lige nu. Men h�r lige p� mig. 1112 01:12:05,528 --> 01:12:07,238 Du har den forkerte fyr. 1113 01:12:08,030 --> 01:12:09,574 Jeg er den rigtige. 1114 01:12:12,285 --> 01:12:15,246 Alle siger, mit ansigt ligner en knytn�ve. 1115 01:12:15,455 --> 01:12:19,167 Jeg ved, det er, fordi jeg har v�ret vild med dig... 1116 01:12:19,375 --> 01:12:22,670 lige siden du kom ind med det her t�belige fis. 1117 01:12:23,212 --> 01:12:27,675 Det har inspireret mig til at n� hertil. Men ogs� til at f� shanks. 1118 01:12:27,884 --> 01:12:31,846 Hvad der vil ydmyge mig foran 1 mia. seere i et spil... 1119 01:12:32,221 --> 01:12:34,182 jeg har v�ret ret god til. 1120 01:12:35,641 --> 01:12:37,351 S�dan er livet. 1121 01:12:40,646 --> 01:12:44,859 S� drop nu den fupmager og kom med til US Open i mit hj�rne. 1122 01:12:45,985 --> 01:12:47,445 Fort�l mig, du ikke er... 1123 01:12:47,570 --> 01:12:49,781 bare lidt... 1124 01:12:50,406 --> 01:12:52,366 tiltrukket af mig. 1125 01:12:53,326 --> 01:12:55,453 Du har dine �jeblikke, Roy. 1126 01:12:55,661 --> 01:12:59,707 Sig mig hvad for nogle, s� skal jeg gentage dem. 1127 01:13:00,166 --> 01:13:01,626 Det her er et �jeblik. 1128 01:13:01,751 --> 01:13:02,710 Nu? 1129 01:13:03,336 --> 01:13:06,964 Ja. Jeg mener, helt blottet og totalt s�rbar. 1130 01:13:07,423 --> 01:13:09,217 Hvor dit indre barn vil ud. 1131 01:13:09,342 --> 01:13:11,803 N�? Skal mit indre barn have sm�k? 1132 01:13:21,020 --> 01:13:22,897 Jeg har ingen bil. 1133 01:13:23,356 --> 01:13:24,732 Du m� k�re mig. 1134 01:13:41,332 --> 01:13:45,294 Jeg kender et fedt solnedgangssted ved floden. 1135 01:13:45,545 --> 01:13:46,921 - Det g�r jeg. - V�r opm�rksom p� vejen. 1136 01:13:47,046 --> 01:13:50,675 - Jeg kender et godt sted. - Det tror jeg gerne. 1137 01:13:51,050 --> 01:13:52,593 Men ikke i aften. 1138 01:13:54,137 --> 01:13:56,347 Det betyder en anden aften m�ske. 1139 01:13:56,556 --> 01:13:58,182 Nej, det mente jeg ikke. 1140 01:13:58,307 --> 01:14:02,103 M�ske ikke bevidst, med hvad med ubevidst? 1141 01:14:02,478 --> 01:14:04,939 Du er eksperten. Mente du det ubevidst? 1142 01:14:05,982 --> 01:14:09,694 Rent ubevidst aner jeg ikke, hvad jeg taler om. 1143 01:14:10,570 --> 01:14:12,613 Jeg f�ler, jeg g�r fremskridt. 1144 01:14:12,822 --> 01:14:14,198 Det g�r jeg ogs�. 1145 01:14:14,323 --> 01:14:17,952 Men jeg aner ikke, hvor det fremskridt f�rer hen. 1146 01:14:18,327 --> 01:14:20,788 Bevidst eller ubevidst? 1147 01:14:39,015 --> 01:14:42,310 Floden ser m�ske ikke ud af s� meget. Men for mig er den... 1148 01:14:43,269 --> 01:14:45,730 Mississippi, Rio Grande. 1149 01:14:46,355 --> 01:14:48,066 Donau... 1150 01:14:48,357 --> 01:14:49,650 Amazonfloden. 1151 01:14:49,859 --> 01:14:52,528 Nej, jeg ved nu ikke helt med Amazonfloden. 1152 01:14:55,698 --> 01:14:58,659 Er det ikke tydeligt, at du og jeg... 1153 01:14:58,868 --> 01:15:00,828 passer sammen... 1154 01:15:00,953 --> 01:15:02,663 som et par gamle sko? 1155 01:15:03,539 --> 01:15:05,083 Gamle sko! 1156 01:15:09,879 --> 01:15:12,715 H�r, David er et godt menneske. 1157 01:15:15,802 --> 01:15:19,097 N�r folk siger, de er sammen med et godt menneske... 1158 01:15:19,472 --> 01:15:22,016 betyder det, de vil g� fra dem. 1159 01:15:22,392 --> 01:15:24,519 Du er frygtelig ford�mmende. 1160 01:15:29,649 --> 01:15:32,110 Det er en af mine f� forsonende dyder. 1161 01:15:34,153 --> 01:15:36,614 David er involveret i megen velg�renhedsarbejde. 1162 01:15:36,739 --> 01:15:39,951 - Det f�r hans navn i avisen. - Nej, lad mig tale ud. 1163 01:15:40,159 --> 01:15:42,537 Mange kan ikke se, han er f�lsom. 1164 01:15:42,745 --> 01:15:44,789 Det er jeg ogs�. For fanden da. 1165 01:15:44,914 --> 01:15:48,709 Jeg er sgu' da dobbelt s� f�lsom som ham. 1166 01:15:49,419 --> 01:15:51,713 Jeg tog dig med til floden. 1167 01:15:51,921 --> 01:15:54,215 Det er da noget med sans for naturen. 1168 01:15:54,924 --> 01:15:59,470 Ja, det er sans for naturen. Det er en v�ldig p�n flod. Tak. 1169 01:16:00,430 --> 01:16:03,891 Men det er ikke det. David er der for mig. 1170 01:16:04,100 --> 01:16:05,226 Gud fri mig! 1171 01:16:05,435 --> 01:16:06,811 Ikke den med: 1172 01:16:07,019 --> 01:16:10,314 "Han er et godt menneske og er der for mig!" 1173 01:16:10,606 --> 01:16:12,066 Lad mig v�re din psykolog. 1174 01:16:12,191 --> 01:16:13,818 Det er ikke kvikt. 1175 01:16:14,026 --> 01:16:16,696 Du lyder som en kvinde, der vil videre. 1176 01:16:20,199 --> 01:16:21,409 Br�nder tampen? 1177 01:16:23,536 --> 01:16:25,079 S� er det nok. 1178 01:16:28,708 --> 01:16:29,834 Undskyld. 1179 01:16:44,974 --> 01:16:46,517 Vi kunne kysse. 1180 01:16:47,143 --> 01:16:49,937 Ikke noget slemt eller grimt. 1181 01:16:50,396 --> 01:16:52,857 Bare et lille, uskyldigt... 1182 01:16:53,066 --> 01:16:54,275 et slags... 1183 01:16:55,068 --> 01:16:56,527 halvt... 1184 01:16:57,236 --> 01:16:58,529 platonisk... 1185 01:17:02,825 --> 01:17:05,369 Halvt platoniske kys... 1186 01:17:05,578 --> 01:17:07,705 findes ikke, Roy. 1187 01:17:09,582 --> 01:17:10,958 Det burde de. 1188 01:17:15,004 --> 01:17:16,964 Du m� hellere k�re mig hjem. 1189 01:17:44,784 --> 01:17:45,868 N�, men... 1190 01:17:46,702 --> 01:17:48,579 P�j-p�j i US Open, Roy. 1191 01:19:09,452 --> 01:19:11,496 Velkommen til NORTH CAROLINA 1192 01:19:46,155 --> 01:19:47,865 Der st�r dit navn. 1193 01:19:49,325 --> 01:19:51,702 Se, der er Lee Janzen og Billy Mayfair. 1194 01:19:53,579 --> 01:19:55,540 De ligner sig selv fra tv. 1195 01:19:55,665 --> 01:19:56,833 Se de bolde. 1196 01:19:59,669 --> 01:20:01,129 Se dem. 1197 01:20:01,587 --> 01:20:03,047 Helt nye Titleist. 1198 01:20:03,589 --> 01:20:04,716 Se selv. 1199 01:20:04,841 --> 01:20:07,176 Splinternye Titleist. 1200 01:20:08,678 --> 01:20:10,722 Hug et par stykker, n�r du kan. 1201 01:20:11,180 --> 01:20:15,059 F�r vi nok gratis lort, kan vi m�ske betale for denne fiasko. 1202 01:20:15,935 --> 01:20:19,313 Ville det v�re upassende at bede om Lee Janzens autograf? 1203 01:20:19,439 --> 01:20:24,318 S� er vi afsl�ret. Men hvis jeg f�r shanks, er vi det alligevel. 1204 01:20:26,195 --> 01:20:28,656 Sl� med 7'eren. Den er du altid god med. 1205 01:20:29,031 --> 01:20:29,991 Godt t�nkt. 1206 01:20:30,116 --> 01:20:31,909 Et afslappet sving. Kom s�. 1207 01:20:33,870 --> 01:20:35,580 Hovedet ned og f�r igennem. 1208 01:20:35,705 --> 01:20:37,498 Du g�r mig nerv�s. 1209 01:20:43,629 --> 01:20:45,339 - Hvem slog den? - Ja, hvem var det? 1210 01:20:45,465 --> 01:20:46,591 S� nogen det? 1211 01:20:46,716 --> 01:20:48,509 I skulle v�re proffer. 1212 01:20:49,218 --> 01:20:51,512 - Lidt toppet. - Meget toppet sgu'. 1213 01:20:51,637 --> 01:20:53,181 Jeg har stadig shanks. 1214 01:20:53,306 --> 01:20:55,183 - Rolig nu. - Alle kigger. 1215 01:20:55,308 --> 01:20:56,601 Ingen kigger. 1216 01:20:56,726 --> 01:20:59,812 Sl� nu bare. Stil dig der. Du kan godt. 1217 01:21:13,993 --> 01:21:16,662 Gutterne er lidt bekymrede. 1218 01:21:17,080 --> 01:21:18,122 Er det Tin Cup, du hedder? 1219 01:21:18,247 --> 01:21:21,376 Ja, McAvoy fra Vesttexas. Det er vi alle. 1220 01:21:21,584 --> 01:21:22,710 Sigt lige mod venstre. 1221 01:21:22,835 --> 01:21:25,630 Flyt dig lige og giv mig lidt plads. 1222 01:21:29,592 --> 01:21:30,885 Det er Johnny Miller! 1223 01:21:31,010 --> 01:21:32,553 Det vil jeg skide p�. 1224 01:21:32,887 --> 01:21:34,347 For helvede, Cup. 1225 01:21:34,722 --> 01:21:37,558 - M� jeg f� din autograf? - Gerne. Hvem er det til? 1226 01:21:38,226 --> 01:21:40,103 Til Romeo, min bedste ven. 1227 01:21:40,978 --> 01:21:42,438 Held og lykke. 1228 01:21:42,563 --> 01:21:45,942 M�ske skulle I bestille flybillet til fredag. 1229 01:21:46,067 --> 01:21:48,194 Flot start med 73, Bobby. 1230 01:21:48,486 --> 01:21:50,363 - Rar fyr. - Fik du hans autograf? 1231 01:21:50,488 --> 01:21:53,699 - Ja. Se..."Til min bedste ven." - Se, hvem der er derovre? 1232 01:21:53,825 --> 01:21:54,867 Kors! 1233 01:21:54,992 --> 01:21:56,953 Det er bare en autograf. 1234 01:21:57,328 --> 01:21:59,038 Simms er her. 1235 01:22:02,125 --> 01:22:03,626 Pis! 1236 01:22:03,835 --> 01:22:05,878 Brug din putter. Den kan du ikke shanke. 1237 01:22:06,003 --> 01:22:09,507 Du er den mexicanske ekspert. Find ud af, hvorfor jeg shanker. 1238 01:22:09,757 --> 01:22:11,634 - Hvad er der galt? - Skyd. 1239 01:22:11,843 --> 01:22:13,803 Jeg rammer p� hosellen, ikke? 1240 01:22:14,470 --> 01:22:15,930 Bev�ger jeg hovedet? 1241 01:22:16,264 --> 01:22:18,224 - L�fter hovedet? - Ogs� det. 1242 01:22:18,474 --> 01:22:19,559 Pronerer? 1243 01:22:19,684 --> 01:22:23,312 - N�r du ikke supinerer. - Jeg flytter mig for hurtigt, for sent. 1244 01:22:23,521 --> 01:22:26,107 Mit sving f�les som en udfoldelig liggestol. 1245 01:22:29,360 --> 01:22:31,571 L�g dine m�nter i venstre lomme. 1246 01:22:32,155 --> 01:22:33,614 G�r det. 1247 01:22:37,994 --> 01:22:40,997 Bind dit venstre skob�nd i en dobbeltknude. 1248 01:22:41,205 --> 01:22:43,666 - Bind mit venstre? - G�r det s�! 1249 01:22:50,715 --> 01:22:52,300 Vend kasketten om. 1250 01:22:52,425 --> 01:22:54,719 Vend den om. G�r det, Roy! 1251 01:22:59,182 --> 01:23:00,433 Tag s� teen... 1252 01:23:00,558 --> 01:23:01,976 og s�t den... 1253 01:23:02,518 --> 01:23:04,187 bag venstre �re. 1254 01:23:06,314 --> 01:23:07,857 Jeg ligner et fjog! 1255 01:23:08,066 --> 01:23:12,028 Hvad fanden ligner du med de kiksere i r�ven p� Janzen? 1256 01:23:14,030 --> 01:23:16,282 G�r det nu, ellers g�r jeg. 1257 01:23:16,532 --> 01:23:18,493 Jeg sv�rger ved Gud. 1258 01:23:19,911 --> 01:23:21,037 Fint. 1259 01:23:21,245 --> 01:23:22,288 Tag s� bolden her... 1260 01:23:22,413 --> 01:23:24,374 og knald den op ad fairwayen. 1261 01:23:24,582 --> 01:23:25,792 Du er klar. 1262 01:23:40,431 --> 01:23:41,724 Hvordan gjorde jeg det? 1263 01:23:41,849 --> 01:23:45,728 Du t�nkte ikke hverken p� at shanke eller p� Molly. 1264 01:23:45,937 --> 01:23:47,230 Du t�nkte slet ikke, punktum. 1265 01:23:47,355 --> 01:23:50,441 Du ligner en idiot og rammer bolden rent. 1266 01:23:50,566 --> 01:23:51,317 Rend mig! 1267 01:23:51,442 --> 01:23:54,112 N�? Du er da kureret. 1268 01:23:56,364 --> 01:23:57,573 Var det nok? 1269 01:23:58,366 --> 01:23:59,575 Ja. 1270 01:23:59,784 --> 01:24:01,911 Din hjerne kom i vejen. 1271 01:24:03,579 --> 01:24:05,707 Det er da noget nyt. 1272 01:24:05,873 --> 01:24:07,250 Mon ikke, Sherlock. 1273 01:24:07,375 --> 01:24:08,584 Hvad nu? 1274 01:24:10,753 --> 01:24:13,214 Du burde �ve dine korte slag... 1275 01:24:13,965 --> 01:24:15,258 men drik dig fuld. 1276 01:24:15,383 --> 01:24:16,759 Fuld? 1277 01:24:17,468 --> 01:24:19,220 S� spiller du altid bedre. 1278 01:24:21,264 --> 01:24:22,974 Kan du huske Brownsville? 1279 01:24:24,976 --> 01:24:25,768 Ned med den. 1280 01:24:25,893 --> 01:24:27,145 Hvorn�r starter jeg? 1281 01:24:27,270 --> 01:24:29,731 Kl. 7.08. Vi er de f�rste. 1282 01:24:29,897 --> 01:24:32,108 Kom nu, en til. 1283 01:24:32,316 --> 01:24:33,192 Drik. 1284 01:24:33,317 --> 01:24:35,278 - F� den ned. - Det er om fire timer. 1285 01:24:35,403 --> 01:24:36,320 Ja. 1286 01:24:39,824 --> 01:24:43,745 Sk�l for den toptr�nede atlet p� vej til succes. 1287 01:25:01,012 --> 01:25:02,972 Jeg skulle have sat v�kkeuret. 1288 01:25:04,807 --> 01:25:06,392 Kl. 7.08... 1289 01:25:06,642 --> 01:25:09,645 fra Salame i Texas, hr. Roy McAvoy. 1290 01:25:10,938 --> 01:25:12,774 Kan jeg n� en hurtig spand? 1291 01:25:12,940 --> 01:25:14,025 Tee op. 1292 01:25:16,152 --> 01:25:19,238 Boss, vi n�ede det knap, fordi du skulle p� h�jkant. 1293 01:25:19,363 --> 01:25:22,283 Du kan ikke drikke som f�r. 1294 01:25:23,451 --> 01:25:27,288 Jeg har set det hul p� tv. Sl� den store hund midt op. 1295 01:25:27,455 --> 01:25:31,292 Nej, jeg har l�rt det. Jeg spiller sikkert, klogt... 1296 01:25:31,876 --> 01:25:33,294 konservativt. 1297 01:25:34,170 --> 01:25:36,631 P� fairways og greens. R�k mig et 2-jern. 1298 01:25:36,964 --> 01:25:38,007 Sikker? 1299 01:25:42,678 --> 01:25:44,055 Ja. 1300 01:25:51,229 --> 01:25:52,855 Ikke nogen god dag. 1301 01:25:53,731 --> 01:25:55,149 V�r ydmyg. 1302 01:26:02,198 --> 01:26:03,366 V�r ydmyg. 1303 01:26:03,574 --> 01:26:04,534 83. 1304 01:26:04,909 --> 01:26:06,619 Du er ydmyg nu. 1305 01:26:06,994 --> 01:26:08,663 Jeg havde t�mmerm�nd. 1306 01:26:09,914 --> 01:26:11,874 M�ske var det en tr�nerfejl. 1307 01:26:11,999 --> 01:26:14,502 Ja! Tak, amigo. 1308 01:26:15,420 --> 01:26:16,879 David Simms f�rer... 1309 01:26:17,004 --> 01:26:20,383 efter 1. runde med en genial 67. 1310 01:26:22,218 --> 01:26:24,345 Jeg kan godt sige dig, Jim. 1311 01:26:24,512 --> 01:26:28,349 Jeg regnede ikke med at g� ud og lave 67. 1312 01:26:31,602 --> 01:26:35,189 Jeg er forbl�ffet over, du kan forene perfekt spil... 1313 01:26:35,398 --> 01:26:37,316 med alle de kr�fter... 1314 01:26:37,442 --> 01:26:40,111 du l�gger i velg�renhed og alle dine fans. 1315 01:26:40,278 --> 01:26:43,573 Jo, men spillet handler jo... 1316 01:26:43,781 --> 01:26:46,242 om traditioner, integritet og �re. 1317 01:26:46,534 --> 01:26:49,412 US Open er h�jdepunktet for os. 1318 01:26:49,620 --> 01:26:53,374 S� jeg vil pr�ve at lave nogle gode sving i morgen. 1319 01:26:53,541 --> 01:26:55,001 Og ved Guds hj�lp... 1320 01:26:55,126 --> 01:26:56,627 g�r det godt... 1321 01:26:56,753 --> 01:26:59,088 Antikrist laver 67. 1322 01:26:59,756 --> 01:27:00,923 Er det ikke utroligt? 1323 01:27:01,049 --> 01:27:04,385 Jo, den gamle Antikrist havde en varm putter i dag. 1324 01:27:04,969 --> 01:27:06,846 Tak, Jim. Det var hyggeligt. 1325 01:27:08,139 --> 01:27:10,975 Hej, Luter. Vi ses i skyttegraven. 1326 01:27:11,934 --> 01:27:13,603 Nu m� jeg l�be... 1327 01:27:13,811 --> 01:27:15,563 men vi ses senere. 1328 01:27:16,064 --> 01:27:18,399 Kors i r�ven! 1329 01:27:19,567 --> 01:27:21,277 Nej, forsiden eller intet. 1330 01:27:21,486 --> 01:27:25,281 USA Weekend vil have dig. Vi siger forsiden eller nul. 1331 01:27:27,075 --> 01:27:28,743 Undskyld, hr. Simms. 1332 01:27:28,951 --> 01:27:31,412 Vil De give vort barnebarn en autograf? 1333 01:27:31,579 --> 01:27:32,955 Vil De ikke nok? 1334 01:27:33,081 --> 01:27:36,042 Kan I ikke se, jeg er optaget? Jeg arbejder. 1335 01:27:36,334 --> 01:27:37,835 Det her er mit kontor. 1336 01:27:37,960 --> 01:27:40,671 Kommer jeg op p� dit kontor og beder om en autograf? 1337 01:27:40,797 --> 01:27:42,173 Det tror jeg ikke. 1338 01:27:42,298 --> 01:27:43,466 Gud! 1339 01:27:43,674 --> 01:27:45,134 Kors, en grim hund. 1340 01:27:46,094 --> 01:27:47,929 S�-s�, Joe. 1341 01:28:01,609 --> 01:28:03,403 - P�nt spillet. - Noget af en runde. 1342 01:28:03,528 --> 01:28:04,654 Flot start. 1343 01:28:04,862 --> 01:28:06,656 Jeg var heldig. 1344 01:28:09,534 --> 01:28:10,785 Davs, Cup. 1345 01:28:12,495 --> 01:28:15,998 Jeg h�rer, du lavede en monsterscore. 1346 01:28:16,207 --> 01:28:18,167 Det kunne have v�ret v�rre. 1347 01:28:19,043 --> 01:28:23,339 Jeg har spillet her i Pro-Am med en tumpet skuespiller. 1348 01:28:24,716 --> 01:28:26,467 Han scorede 82. 1349 01:28:27,218 --> 01:28:29,178 S� hvordan i alverden... 1350 01:28:29,387 --> 01:28:32,306 kan er stor spiller som dig... 1351 01:28:32,640 --> 01:28:33,808 en myte... 1352 01:28:35,518 --> 01:28:37,687 komme op p� 83? 1353 01:28:38,354 --> 01:28:41,107 Jeg missede et putt p� 18... 1354 01:28:41,357 --> 01:28:42,817 der havde givet 82. 1355 01:28:43,359 --> 01:28:44,610 S�dan. 1356 01:28:45,069 --> 01:28:49,198 Det er ikke som p� Brownsvilles kommunale baner, vel? 1357 01:28:50,158 --> 01:28:52,994 Indeb�rer " integritet, traditioner og �re"... 1358 01:28:53,411 --> 01:28:56,497 at man sparker til en mand, der i forvejen ligger ned? 1359 01:28:58,750 --> 01:29:00,710 Molly, det er bare mandesnak. 1360 01:29:01,753 --> 01:29:03,212 Barsnak. 1361 01:29:03,379 --> 01:29:04,464 Du er ikke sur. Vel, Cup? 1362 01:29:04,589 --> 01:29:07,467 Denne mand har stadig mange store golfslag i sig. 1363 01:29:07,592 --> 01:29:09,052 G� bare. 1364 01:29:09,260 --> 01:29:12,221 Jeg har ikke brug for opm�rksomhed nu. 1365 01:29:12,555 --> 01:29:16,017 Jeg vil v�dde $100 med dig p�, at Roy kan sl� en bold... 1366 01:29:16,184 --> 01:29:18,936 gennem d�ren, over haven og ned i floden. 1367 01:29:19,062 --> 01:29:21,898 Harold, en vodka-tonic med citron. 1368 01:29:23,608 --> 01:29:25,985 S�de Molly, det er ikke s�rlig v�rdigt. 1369 01:29:26,903 --> 01:29:28,905 �h, det m� du undskylde. 1370 01:29:30,281 --> 01:29:32,158 Jeg vil bare hjem til Texas. 1371 01:29:32,784 --> 01:29:34,327 Hvad med floden? 1372 01:29:34,911 --> 01:29:38,039 Piratfiskene, ud�deligheden og alt det fis? 1373 01:29:38,623 --> 01:29:41,376 Vil du luske hjem med 83? 1374 01:29:44,462 --> 01:29:45,922 $200... 1375 01:29:46,464 --> 01:29:47,548 $200 p�... 1376 01:29:48,341 --> 01:29:53,054 at Roy kan sl� den gennem baren og haven og ned i floden. 1377 01:29:53,346 --> 01:29:56,682 Og f� pelikanen d�r til at lette fra sin p�l. 1378 01:29:57,100 --> 01:29:58,559 Herfra. 1379 01:30:02,438 --> 01:30:03,564 Hold da op! 1380 01:30:03,689 --> 01:30:05,316 Det er jo latterligt. 1381 01:30:09,237 --> 01:30:11,406 Den kan du godt sl�. 1382 01:30:11,948 --> 01:30:13,658 Romeo, hold din k�ft. 1383 01:30:14,117 --> 01:30:17,662 Sl� den fladt. Start lavt og skru den fra h�jre... 1384 01:30:17,870 --> 01:30:18,996 Han kan godt. 1385 01:30:19,122 --> 01:30:23,543 Og jeg g�r ikke, f�r en af jer opf�rer jer mandigt. 1386 01:30:23,960 --> 01:30:25,962 Skal vi se at f� det overst�et? 1387 01:30:33,469 --> 01:30:34,679 En bold... 1388 01:30:34,887 --> 01:30:36,431 et sving... 1389 01:30:38,266 --> 01:30:39,308 en... 1390 01:30:40,059 --> 01:30:41,227 pelikan. 1391 01:30:42,145 --> 01:30:43,271 Derfra. 1392 01:30:44,147 --> 01:30:45,356 Du kan godt. 1393 01:30:45,481 --> 01:30:47,734 Jord ham nu. 1394 01:30:57,994 --> 01:30:59,370 Et sving? 1395 01:30:59,579 --> 01:31:00,872 Et sving. 1396 01:31:01,080 --> 01:31:02,040 Jeg giver dig 4-1. 1397 01:31:02,165 --> 01:31:03,624 Giv ham 10-1. 1398 01:31:06,419 --> 01:31:07,962 Giv mig en fairway. 1399 01:31:08,171 --> 01:31:09,714 Situationen er som f�lger. 1400 01:31:09,797 --> 01:31:13,718 27 m bar, gennem d�rene, over parasoller... 1401 01:31:14,677 --> 01:31:16,554 og s� over 27 m flod. 1402 01:31:16,679 --> 01:31:18,973 Og han skal plaffe pelikanen ned. 1403 01:31:19,098 --> 01:31:20,892 Smal fairway. 1404 01:31:21,100 --> 01:31:24,145 Bedre en den dybe rough, du var i hele dagen. 1405 01:31:25,396 --> 01:31:27,065 Pelikanen er p� den anden side. 1406 01:31:27,190 --> 01:31:29,150 Pokker mig et sv�rt slag. 1407 01:31:29,442 --> 01:31:33,988 Han m� t�nke p� de brutale, demoraliserende 83 slag... 1408 01:31:34,197 --> 01:31:36,657 han gik ned med i dag. 1409 01:31:36,824 --> 01:31:38,826 En sand syndflod af slag. 1410 01:31:39,285 --> 01:31:40,912 Romeo, luk munden p� ham. 1411 01:31:41,037 --> 01:31:43,081 Hold s� k�ft. 1412 01:31:56,636 --> 01:31:58,262 S� du det skud? 1413 01:31:58,554 --> 01:32:00,181 Du gode Gud! 1414 01:32:05,478 --> 01:32:07,021 Det skulle g�re det. 1415 01:32:08,815 --> 01:32:09,941 Ved du hvad? 1416 01:32:10,983 --> 01:32:12,944 I er skidesk�re. 1417 01:32:22,870 --> 01:32:25,707 Du ser vel nok godt ud. 1418 01:32:28,835 --> 01:32:29,752 Gud! 1419 01:32:59,699 --> 01:33:01,075 Gode Gud! 1420 01:33:01,534 --> 01:33:03,494 Den shankede jeg vist lidt. 1421 01:33:05,872 --> 01:33:06,914 Tag lige op luk op! 1422 01:33:07,040 --> 01:33:08,166 Shit! 1423 01:33:08,916 --> 01:33:10,168 Gud! 1424 01:33:10,918 --> 01:33:12,879 Hold da k�ft, mand. 1425 01:33:13,296 --> 01:33:15,006 Tempoet g�r det. 1426 01:33:18,134 --> 01:33:19,302 Perfektion er... 1427 01:33:19,427 --> 01:33:20,887 uopn�elig. 1428 01:33:23,306 --> 01:33:25,308 Nogen har sagt, at golf og sex... 1429 01:33:25,433 --> 01:33:29,687 er de to eneste ting, man ikke beh�ver v�re god til for at nyde. 1430 01:33:32,940 --> 01:33:34,317 M� jeg f� en Mulligan? 1431 01:33:34,442 --> 01:33:36,277 - En hvad? - En Mulligan. 1432 01:33:36,444 --> 01:33:37,862 Hvad er det? 1433 01:33:39,739 --> 01:33:41,365 Lig stille... 1434 01:33:41,574 --> 01:33:42,825 r�r dig ikke... 1435 01:33:42,950 --> 01:33:44,660 s� skal jeg vise dig det. 1436 01:33:44,827 --> 01:33:47,914 Nej, vent lidt. L�g dig �verst, s� skal du se. 1437 01:33:48,164 --> 01:33:49,540 Jeg tee'r en op. 1438 01:33:50,833 --> 01:33:52,794 Kom s�, Roy. 1439 01:34:13,189 --> 01:34:15,733 Velkommen. Jim Nantx og Ken Venturi her. 1440 01:34:15,858 --> 01:34:17,735 Solen er ved at bryde frem. 1441 01:34:17,860 --> 01:34:20,571 Banen er ved at v�re t�r. I tilf�ldet, I f�lger med fra i dag... 1442 01:34:20,696 --> 01:34:24,826 David Simms deler f�ringen med Peter Jacobsen. 1443 01:34:25,284 --> 01:34:29,330 Men dagens historie handler om en golftr�ner... 1444 01:34:29,622 --> 01:34:32,750 der �bnede med 83 slag i g�r. 1445 01:34:33,126 --> 01:34:35,795 Men, som nu skriver US Open-historie. 1446 01:34:35,962 --> 01:34:39,716 Rekorden for en runde er i fare p� grund af McAvoy. 1447 01:34:39,841 --> 01:34:43,720 En tr�ningsbane-tr�ner. Lige, hvad vi har brug for! 1448 01:34:43,886 --> 01:34:47,682 Jeg vil have helte. Ikke ukendte tr�nere. 1449 01:34:47,890 --> 01:34:49,851 Ben, tilbage til 16. 1450 01:34:51,227 --> 01:34:55,606 Han har gransket puttet fra alle vinkler og m� vide... 1451 01:34:55,815 --> 01:34:58,901 han skal sl� fast mod venstre side af hullet. 1452 01:34:59,026 --> 01:35:02,613 F� oplysninger p� dem. Jeg ved ikke, hvor han er fra. 1453 01:35:02,822 --> 01:35:06,200 Men er 10 under, hvis han klarer det. 1454 01:35:09,328 --> 01:35:11,497 Se der. Glat som silke. 1455 01:35:11,748 --> 01:35:13,207 Han gjorde det! 1456 01:35:13,666 --> 01:35:16,377 10 under par for McAvoy! 1457 01:35:16,753 --> 01:35:18,379 Du godeste! 1458 01:35:18,546 --> 01:35:21,382 Her er skabt en myte. 1459 01:35:25,261 --> 01:35:26,637 Hvem er McAvoy? 1460 01:35:27,847 --> 01:35:30,016 H�rt om McAvoy? 1461 01:35:30,516 --> 01:35:34,645 Roy McAvoy, efter par p� 17. hul. En eagle giver ham 60. 1462 01:35:35,188 --> 01:35:38,566 Men ingen har sl�et den p� greenen i dag med 2 slag. 1463 01:35:38,691 --> 01:35:40,651 Han m� ikke v�re aggressiv. 1464 01:35:40,777 --> 01:35:42,737 Han m� t�nke det igennem. 1465 01:35:42,862 --> 01:35:44,072 Han ligger flot. 1466 01:35:44,197 --> 01:35:46,157 Det er et �gte treslagshul. 1467 01:35:46,365 --> 01:35:49,035 Is�r i dag med lidt modvind. 1468 01:35:49,285 --> 01:35:52,663 John Daly endte i vandet, da han ville n� greenen i 2. 1469 01:35:52,789 --> 01:35:55,249 215 m for at komme over vandet. 1470 01:36:00,046 --> 01:36:01,506 215, mand. 1471 01:36:09,389 --> 01:36:10,556 3-k�lle. 1472 01:36:18,231 --> 01:36:19,107 Knald til. 1473 01:36:19,232 --> 01:36:23,152 Hvis han l�gger op, kan han undg� en bogey. 1474 01:36:23,569 --> 01:36:26,697 G�r han efter greenen, risikerer han 6 eller 7. 1475 01:36:26,906 --> 01:36:29,117 Han m� huske, han kan vinde US Open. 1476 01:36:29,242 --> 01:36:31,828 Han skal spille klogt. 1477 01:36:43,756 --> 01:36:45,550 Nul. 1478 01:36:47,009 --> 01:36:48,553 For lav k�lle, Jimmy. 1479 01:36:48,636 --> 01:36:50,972 �h, hvad fanden. Man rider, til den smider en af. 1480 01:36:51,097 --> 01:36:52,640 Eller rider slet ikke. 1481 01:36:52,765 --> 01:36:55,727 Hvis han kan sl� den ind mod wedgen og lave par... 1482 01:36:56,018 --> 01:36:59,981 bliver det golfhistoriens st�rste kovending. 1483 01:37:00,440 --> 01:37:04,402 Han har 75 m til greenen, og dropzonen er t�t ved vandet. 1484 01:37:04,610 --> 01:37:08,573 Den skal helt op p� den terrassedelte green. 1485 01:37:13,453 --> 01:37:17,582 Det er et solidt slag, hvor han er 3 m fra par. 1486 01:37:18,541 --> 01:37:20,334 Par og 62... 1487 01:37:20,626 --> 01:37:23,504 det er US Open rekord. 1488 01:37:35,391 --> 01:37:36,350 Godt slag. 1489 01:37:36,476 --> 01:37:37,727 Han gjorde det. 1490 01:37:37,894 --> 01:37:38,936 Utroligt. 1491 01:37:39,062 --> 01:37:41,022 Roy McAvoy gjorde det. 1492 01:37:41,314 --> 01:37:45,276 De har lige set den flotteste runde i US Opens historie. 1493 01:37:45,485 --> 01:37:47,028 62. 1494 01:37:47,904 --> 01:37:52,450 Den laveste runde i en Major tilh�rer ikke Nicklaus... 1495 01:37:52,700 --> 01:37:54,535 Arnold Palmer... 1496 01:37:54,702 --> 01:37:56,287 Hogan eller Sneed. 1497 01:37:56,496 --> 01:37:59,165 Den er scoret af en helt uventet kunstner. 1498 01:37:59,332 --> 01:38:01,542 Roy McAvoy har sat sin signatur... 1499 01:38:01,709 --> 01:38:04,295 p� den bedste golfrunde nogensinde. 1500 01:38:04,712 --> 01:38:07,006 VAFFELHUS 1501 01:38:12,178 --> 01:38:16,891 Jeg har penge fra v�ddem�let. Lad os fejre det et fint sted. 1502 01:38:17,225 --> 01:38:20,895 Der er intet at fejre. Og jeg h�rer hjemme her. Ikke? 1503 01:38:21,729 --> 01:38:25,316 Jeg er vaffelhus-typen. Det m� jeg holde fast ved. 1504 01:38:25,608 --> 01:38:27,568 Han m� have kulhydrater. 1505 01:38:27,693 --> 01:38:31,406 Og hvis drengene fra Salome var i byen, kom de her. 1506 01:38:33,199 --> 01:38:34,325 Myten! 1507 01:38:34,534 --> 01:38:36,828 Vi har k�rt i bus i to dage. 1508 01:38:40,373 --> 01:38:42,041 Det er dejligt at se jer. 1509 01:38:42,208 --> 01:38:43,918 S�de 62! 1510 01:38:44,460 --> 01:38:46,337 S�t bordene sammen. 1511 01:38:49,632 --> 01:38:51,342 F�ler I jer ikke hjemme? 1512 01:38:51,551 --> 01:38:54,595 Du skal bare vide, at vi st�tter dig hele vejen. 1513 01:38:54,721 --> 01:38:56,931 Doreen, hils p� dr. Griswold. 1514 01:38:57,765 --> 01:38:58,933 Det er Molly. 1515 01:39:00,143 --> 01:39:01,352 Min psykolog. 1516 01:39:01,477 --> 01:39:03,187 Ekspsykolog. 1517 01:39:03,396 --> 01:39:06,107 Vi sover sammen, s� det kan jeg ikke v�re mere. 1518 01:39:06,482 --> 01:39:07,942 Jeg vidste det. Tak. 1519 01:39:08,067 --> 01:39:09,193 Vidste hvad? 1520 01:39:09,402 --> 01:39:10,528 Ikke noget. 1521 01:39:10,653 --> 01:39:11,863 Held og lykke. 1522 01:39:12,405 --> 01:39:15,533 Ved I hvad? Jeg har lidt ekstra kontanter. 1523 01:39:15,742 --> 01:39:19,120 Skal vi ikke fejre det et fint sted? 1524 01:39:19,287 --> 01:39:20,288 Hvorfor? 1525 01:39:20,788 --> 01:39:22,040 Til �re for... 1526 01:39:22,248 --> 01:39:23,166 Vi er i Vaffelhuset. 1527 01:39:23,291 --> 01:39:24,542 Ja, og... 1528 01:39:24,751 --> 01:39:28,129 Jeg har dr�mt om vafler p� rejsen. 1529 01:39:28,296 --> 01:39:29,630 Ogs� jeg. 1530 01:39:29,797 --> 01:39:32,759 Der er et vaffelhus magen til i Odessa i Texas. 1531 01:39:33,801 --> 01:39:34,677 Er det ikke i Midland? 1532 01:39:34,802 --> 01:39:36,054 Nej, i Odessa. 1533 01:39:36,262 --> 01:39:39,557 I Odessa. Jeg er fra Odessa. Jeg er f�dt der. 1534 01:39:39,766 --> 01:39:41,225 Det er der. 1535 01:39:41,309 --> 01:39:42,477 Til manden. 1536 01:39:42,685 --> 01:39:43,811 Til pokalen. 1537 01:39:43,936 --> 01:39:44,812 Sk�l for helten, for pokalen! 1538 01:39:44,937 --> 01:39:46,731 Det beh�vede I ikke. 1539 01:39:47,607 --> 01:39:49,484 Du ser yndig ud i aften. 1540 01:39:50,109 --> 01:39:51,402 Tak. 1541 01:39:53,112 --> 01:39:56,449 Har nogen fortalt dig, du danser smaddergodt? 1542 01:39:57,200 --> 01:39:58,284 G�r jeg? 1543 01:39:58,951 --> 01:40:02,246 De havde et der. Andet siger jeg ikke. 1544 01:40:02,455 --> 01:40:03,998 Det var Odessa. 1545 01:40:04,207 --> 01:40:07,085 Nej, der hvor vi stoppede. 1546 01:40:07,210 --> 01:40:09,420 Det er let nok at finde ud af. 1547 01:40:09,545 --> 01:40:11,339 Danser du nogensinde tango? 1548 01:40:12,715 --> 01:40:14,175 Tango? 1549 01:40:14,967 --> 01:40:16,636 - Nej, g�r du? - En smule. 1550 01:40:19,555 --> 01:40:21,516 Romeo, kan du danse? 1551 01:40:22,350 --> 01:40:24,102 Det g�r ikke noget! 1552 01:40:25,228 --> 01:40:27,522 Meget bedre kan det ikke blive. 1553 01:40:31,859 --> 01:40:35,988 Denne fantastiske Roy McAvoy vil ikke give sig. 1554 01:40:36,906 --> 01:40:40,868 Denne tr�ner fra Salome. Hvor det s� end er. 1555 01:40:41,327 --> 01:40:43,996 - En fl�kke i Vesttexas. - Stadig uopdaget. Over til 18. 1556 01:40:44,080 --> 01:40:46,040 Over 18, drenge, hurtigt. 1557 01:40:46,249 --> 01:40:48,126 John Cook til par 5 p� 18. 1558 01:40:48,334 --> 01:40:52,463 En rutineret spiller. Han l�gger op med et 7-jern. 1559 01:40:53,840 --> 01:40:56,300 Og her er Roy McAvoy. 1560 01:40:56,509 --> 01:40:59,262 Med samme slag, der r�g i vandet i g�r. 1561 01:40:59,387 --> 01:41:02,265 Nu skal han glemme publikum og satse. 1562 01:41:02,390 --> 01:41:05,810 Han kan stadig vinde, men skal spille klogt. 1563 01:41:06,102 --> 01:41:07,562 Giv mig en 3-k�lle. 1564 01:41:12,525 --> 01:41:16,738 Han tager 3-k�llen og forts�tter aldeles frygtl�st. 1565 01:41:16,904 --> 01:41:19,282 Ren uerfarenhed. 1566 01:41:19,407 --> 01:41:22,869 Til Venturi i boksen, der synes, jeg skal l�gge op. 1567 01:41:23,286 --> 01:41:27,248 Hvad ved han? Han har kun vundet her, f�r du blev f�dt. 1568 01:41:32,920 --> 01:41:37,508 Han ramt den lidt h�jt, der er let modvind. Den er der. 1569 01:41:38,509 --> 01:41:41,262 - Han har gjort det igen! - Nej, ikke igen. 1570 01:41:41,554 --> 01:41:44,599 R�g i vandet for tredje dag i tr�k. 1571 01:41:44,807 --> 01:41:46,601 Hvad t�nkte han p�? 1572 01:41:46,726 --> 01:41:48,269 Giv mig en ny bold. 1573 01:41:50,438 --> 01:41:51,272 Roy! 1574 01:41:51,397 --> 01:41:52,940 Det er en vandforhindring. 1575 01:41:53,066 --> 01:41:57,028 Drop den deroppe og pr�v at f� par hjem ligesom i g�r. 1576 01:41:57,904 --> 01:41:59,113 Du har ret. 1577 01:41:59,822 --> 01:42:01,741 Hvad fanden t�nkte jeg p�? 1578 01:42:02,408 --> 01:42:03,785 Han er p� en delt f�ring... 1579 01:42:03,910 --> 01:42:06,704 denne Roy McAvoy. Denne tomme pokal... 1580 01:42:06,829 --> 01:42:08,831 idioten fra b�hlandet. 1581 01:42:08,956 --> 01:42:10,208 Vesttexas. 1582 01:42:10,416 --> 01:42:12,377 Tak for Vesttexas. 1583 01:42:12,585 --> 01:42:17,048 Du ville p� green p� 18. Tror du, det har kostet dig? 1584 01:42:17,256 --> 01:42:19,050 Jeg fik da par, ikke? 1585 01:42:19,967 --> 01:42:20,968 Ikke ogs�? 1586 01:42:21,094 --> 01:42:25,306 Du lavede samme slag i g�r til 18. uden modvind. 1587 01:42:25,515 --> 01:42:27,100 Tror du ikke, jeg kan sl� den? 1588 01:42:27,225 --> 01:42:28,684 Det er en satsning. 1589 01:42:29,394 --> 01:42:31,854 Det er jeg ogs�. Se p� mig. 1590 01:42:31,979 --> 01:42:35,775 Se mit t�j. Jeg spiller for Rio Grande Transport. 1591 01:42:35,900 --> 01:42:37,902 Brinks og Brown Sanitet. 1592 01:42:39,278 --> 01:42:43,116 First State Bank i Salome. Woodys R�geri. 1593 01:42:44,450 --> 01:42:48,121 Tror I, en fyr som mig er bange for at satse? 1594 01:43:09,934 --> 01:43:12,812 Er du nerv�s for i morgen, Roy? 1595 01:43:19,944 --> 01:43:22,321 Det bliver ikke altid s�dan. 1596 01:43:22,655 --> 01:43:23,781 Hvad? 1597 01:43:25,033 --> 01:43:27,869 Livet med mig, omgivet af snorkende fyre. 1598 01:43:28,036 --> 01:43:31,247 Med min stripper-eksk�reste sovende derovre. 1599 01:43:33,291 --> 01:43:35,752 Og min caddie ved siden af. 1600 01:43:37,211 --> 01:43:39,505 S�dan bliver det ikke altid. 1601 01:43:39,964 --> 01:43:41,924 Jo, det g�r, Roy. 1602 01:43:42,675 --> 01:43:44,052 Det g�r det. 1603 01:44:09,327 --> 01:44:10,703 Dollarsedler. 1604 01:44:18,419 --> 01:44:19,754 Dollarsedler. 1605 01:44:27,470 --> 01:44:29,013 Dollarsedler. 1606 01:44:41,692 --> 01:44:45,405 F�rste mand p� sidste hold. Fra Salome i Texas: 1607 01:44:45,613 --> 01:44:47,740 Roy McAvoy. 1608 01:44:48,366 --> 01:44:51,119 Fairways og greens. Og husk at vinke... 1609 01:44:51,369 --> 01:44:52,662 n�r jeg ryger forbi. 1610 01:44:52,787 --> 01:44:55,832 Du mener vist, ryger ud. Det g�r du altid. 1611 01:45:27,947 --> 01:45:31,325 Fra Houston i Texas: David Simms. 1612 01:45:36,664 --> 01:45:40,460 Rolig, jeg ved, hvor du er. Du ligger fint. 1613 01:45:58,311 --> 01:45:59,604 Hvor er den? 1614 01:45:59,812 --> 01:46:01,773 Pis, den er begravet. 1615 01:46:03,816 --> 01:46:05,193 R�r den ikke! 1616 01:46:05,401 --> 01:46:07,111 Jeg kender godt reglerne. 1617 01:46:11,199 --> 01:46:12,492 Hvad vej vil du? 1618 01:46:12,700 --> 01:46:14,243 Jeg m� gennem der. 1619 01:46:14,369 --> 01:46:15,453 G�r det. 1620 01:46:19,582 --> 01:46:21,542 - Lort! - Den var der n�sten. 1621 01:46:21,667 --> 01:46:25,088 - �h, nej! - Rolig, det var min skyld. 1622 01:46:25,338 --> 01:46:28,216 Du gav den god fart. Tag det roligt. 1623 01:46:28,633 --> 01:46:32,595 Tak, Jim. McAvoy har lige lavet en katastrofal dobbelt bogey... 1624 01:46:32,804 --> 01:46:34,847 i starten af sidste runde. 1625 01:46:34,972 --> 01:46:36,432 Problemer, Roy! 1626 01:46:37,600 --> 01:46:39,310 Lav du bare par, din r�v. 1627 01:46:39,477 --> 01:46:41,896 18 hele dagen. 1628 01:46:42,063 --> 01:46:43,940 S� sl�r jeg dig. 1629 01:47:12,301 --> 01:47:13,261 Fore! 1630 01:47:18,307 --> 01:47:20,435 McAvoys 2. slag p� 2. hul... 1631 01:47:20,643 --> 01:47:23,604 er langt inde i skoven. 1632 01:47:24,313 --> 01:47:27,400 Lad os f� en rapport fra Gary McCord. 1633 01:47:27,859 --> 01:47:31,988 Han har tilbragt det meste af livet i skov og m�rke. Gary? 1634 01:47:32,155 --> 01:47:33,990 Han er i f�ngsel... 1635 01:47:34,157 --> 01:47:35,533 og bliver ikke ben�det. 1636 01:47:35,658 --> 01:47:40,246 Han skal sl� bolden tilbage p� fairwayen, ind p� greenen... 1637 01:47:40,496 --> 01:47:41,873 og bruge 1 slag til par. 1638 01:47:41,998 --> 01:47:44,125 Han kan ikke sl� den p� green. 1639 01:47:45,168 --> 01:47:47,462 $50 p�, jeg sl�r den p� med et 7-jern. 1640 01:47:47,670 --> 01:47:48,880 P� greenen? 1641 01:47:49,005 --> 01:47:49,922 Fint. 1642 01:47:50,048 --> 01:47:51,466 Den er jeg med p�. 1643 01:47:51,841 --> 01:47:55,094 F� lige de folk v�k. Jeg g�r den vej. 1644 01:47:58,306 --> 01:47:59,640 Hvad sker der? 1645 01:47:59,891 --> 01:48:01,225 Hvad laver han? 1646 01:48:02,351 --> 01:48:06,147 Han vil vist rikochettere p� toilettet med et 7-jern. 1647 01:48:06,564 --> 01:48:08,399 Han sl�r via lokummet! 1648 01:48:08,524 --> 01:48:10,693 Det er l�gn. 1649 01:48:10,902 --> 01:48:12,487 DVT 1, optag. 1650 01:48:12,695 --> 01:48:13,863 Optag det! 1651 01:48:24,040 --> 01:48:28,086 Roy McAvoy har sl�et sit 3. slag p� 2. hul... 1652 01:48:28,878 --> 01:48:32,715 mellem tr�erne, via et wc eller lokum... 1653 01:48:33,925 --> 01:48:36,677 og helt utroligt f�et den p� green i 3. slag. 1654 01:48:36,928 --> 01:48:40,306 M�ske slaget, der kan redde ham her p� sidste runde. 1655 01:48:40,556 --> 01:48:42,600 Det kan slette dobbeltbogeyen. 1656 01:48:42,725 --> 01:48:45,019 Det var svineheldigt. 1657 01:49:14,507 --> 01:49:16,467 Wow, det var flot. 1658 01:49:16,718 --> 01:49:20,471 Jeg troede ikke, der var et spejl derinde. Er den ikke s�d? 1659 01:49:32,191 --> 01:49:34,152 Lad mig lige se. 1660 01:50:18,988 --> 01:50:21,783 Den ligger ret lavt. 1661 01:50:24,994 --> 01:50:26,621 Vi ligger t�t, kammerat. 1662 01:51:03,282 --> 01:51:05,493 Hvordan fik han navnet Tin Cup? 1663 01:51:05,743 --> 01:51:08,830 Han var griber p� baseballholdet i skolen. 1664 01:51:09,038 --> 01:51:10,998 Pitcheren skruede sine bolde. 1665 01:51:11,207 --> 01:51:13,668 Ikke alle ramte Roys handske. 1666 01:51:14,502 --> 01:51:18,339 Holdet syntes, "Tin Cup" l�d bedre end "Clank". 1667 01:51:26,347 --> 01:51:27,515 Lort! 1668 01:51:29,767 --> 01:51:30,852 Synd. 1669 01:51:47,910 --> 01:51:50,204 M� jeg sp�rge dig om noget? 1670 01:51:51,289 --> 01:51:53,624 Har du haft en latinamerikansk elsker? 1671 01:51:53,916 --> 01:51:57,378 Jeg ville gerne vide, hvor han har det navn fra. 1672 01:51:59,797 --> 01:52:03,926 Hvorfor var du s� l�nge om at g� fra ham Simms? 1673 01:52:04,135 --> 01:52:09,057 Det tager tid at indse, at prinsen kan g� i �lplettet undertr�je... 1674 01:52:09,265 --> 01:52:10,808 guffe p�lser... 1675 01:52:10,975 --> 01:52:14,729 og tjene $7 i timen p� en luset tr�ningsbane. 1676 01:52:14,937 --> 01:52:19,776 Du vil vel ikke forbedre m�nd? Det g�r ikke, is�r ikke med ham. 1677 01:52:20,109 --> 01:52:22,945 Det har jeg v�ret ynkeligt langsom til at l�re. 1678 01:52:23,613 --> 01:52:25,198 - Davs, hvordan g�r det? - Godt. 1679 01:52:25,323 --> 01:52:26,199 Godt. 1680 01:52:26,324 --> 01:52:27,700 Jeg tr�nger til hj�lp. 1681 01:52:27,825 --> 01:52:31,579 Jeg har set, hvad du har gjort for McAvoy. Det kan jeg bruge. 1682 01:52:31,829 --> 01:52:33,915 Du kan f� mit kort. 1683 01:52:34,123 --> 01:52:35,124 Fint. 1684 01:52:35,375 --> 01:52:39,504 Hvis du har flere, er de andre interesserede. 1685 01:52:39,712 --> 01:52:41,089 Tag dem alle sammen. 1686 01:52:41,214 --> 01:52:43,341 - Det er Doreen. - Hej, hvordan har du det? 1687 01:52:43,466 --> 01:52:45,802 Mit nummer st�r der. Du kan altid ringe. 1688 01:52:45,927 --> 01:52:48,596 Jeg r�dgiver par, s� tag bare din caddie med. 1689 01:52:48,721 --> 01:52:50,598 Det skal jeg overveje. Jeg ringer. 1690 01:52:50,723 --> 01:52:51,516 Tak skal du have. 1691 01:52:51,641 --> 01:52:53,351 Hej, hej. 1692 01:52:53,976 --> 01:52:54,811 Sk�l! 1693 01:52:54,936 --> 01:52:55,686 Sk�l. 1694 01:53:21,003 --> 01:53:23,965 Det giver Jacobsen en delt f�ring med 7 under. 1695 01:53:24,173 --> 01:53:28,052 Tin Cup er et slag bagud. Det f�lger vi lige. 1696 01:53:28,678 --> 01:53:31,514 Jacobsens birdie gav ham en delt f�ring... 1697 01:53:31,848 --> 01:53:33,975 med David Simms med 7 under. 1698 01:53:34,183 --> 01:53:36,978 Men Roy McAvoy vil ikke give sig. 1699 01:53:37,186 --> 01:53:39,856 Han er kun et slag efter med 6 under par. 1700 01:53:56,414 --> 01:54:00,501 Han rammer plet. Laver vi ikke birdies, bliver vi kun nr. 2. 1701 01:54:00,877 --> 01:54:03,046 Utroligt! McAvoy er stadig med. 1702 01:54:03,254 --> 01:54:06,382 Utroligt, Tin Cup kan f� sit navn under mit p� trof�et. 1703 01:54:06,507 --> 01:54:10,011 Det hele handler nu om turneringens 72. hul... 1704 01:54:10,219 --> 01:54:14,057 og om tre m�nds kamp for at vinde mesterskabet. 1705 01:54:14,265 --> 01:54:16,142 Jacobsen er p� fairwayen... 1706 01:54:16,267 --> 01:54:17,769 ved 18. hul med 8 under par... 1707 01:54:17,894 --> 01:54:21,355 P� en delt f�ring med McAvoy, der er p� 18. tee-sted. 1708 01:54:21,522 --> 01:54:24,650 David Simms er et slag efter. 1709 01:54:41,292 --> 01:54:43,378 - Jacobsen l�gger op. - Tog et jern. 1710 01:54:43,503 --> 01:54:47,715 Jacobsen l�gger op. Klogt. Han deler f�ringen... 1711 01:54:48,091 --> 01:54:50,051 er n�sten sikke p� par. 1712 01:54:50,259 --> 01:54:51,344 Og med hans spil... 1713 01:54:51,469 --> 01:54:53,137 kan han lave en birdie. 1714 01:54:53,971 --> 01:54:56,182 Den luksus f�r du ikke. 1715 01:54:58,142 --> 01:54:59,894 Ikke hvis du vil vinde. 1716 01:55:26,170 --> 01:55:28,256 Det har vi set f�r. 1717 01:55:28,464 --> 01:55:31,467 McAvoy med en ny perfekt drive p� 18. 1718 01:55:31,676 --> 01:55:35,722 Nu skal han absolut ikke pr�ve at n� greenen igen. 1719 01:55:36,013 --> 01:55:37,348 Jeg ramte den ikke rent. 1720 01:55:37,473 --> 01:55:40,476 Skidt, s� l�gger du op. 1721 01:56:16,054 --> 01:56:17,597 For par... 1722 01:56:20,808 --> 01:56:22,518 En birdie vinder. 1723 01:56:23,519 --> 01:56:24,896 Det var par. 1724 01:56:26,230 --> 01:56:28,024 Jacobsen f�rer med 8 under. 1725 01:56:29,067 --> 01:56:30,777 De andre m� indhente ham. 1726 01:56:30,902 --> 01:56:32,236 Dig eller mig? 1727 01:56:44,665 --> 01:56:46,042 Han l�gger op. 1728 01:56:47,085 --> 01:56:48,503 Han l�gger op! 1729 01:56:50,088 --> 01:56:54,550 Birdie giver uafgjort, eagle vinder. Kr�et l�gger op! 1730 01:56:54,759 --> 01:56:58,513 Birdie vinder, par giver uafgjort. L�g op. 1731 01:56:59,722 --> 01:57:02,392 Du kan stadig f� en birdie ved at l�gge op. 1732 01:57:03,101 --> 01:57:04,560 Ved du hvad? 1733 01:57:04,769 --> 01:57:07,438 Laver jeg en eagle, er jeg 10 under par. 1734 01:57:07,605 --> 01:57:10,942 Det har ingen gjort i en US Open. Ikke engang Nicklaus. 1735 01:57:11,401 --> 01:57:15,613 Du beh�ver ikke en eagle. Birdie vinder, par giver uafgjort. 1736 01:57:15,780 --> 01:57:16,906 L�g den op. 1737 01:57:19,701 --> 01:57:23,830 Par giver uafgjort. Vil du bruge wedgen til en eagle? 1738 01:57:26,082 --> 01:57:27,542 Det er afg�rende. 1739 01:57:27,875 --> 01:57:31,587 Det er her, valget st�r. Om ud�delighed. 1740 01:57:31,796 --> 01:57:35,842 T�nk ikke ud�delighed, men "sl� med 7-jernet". 1741 01:57:39,804 --> 01:57:44,016 �h, nej! Det her sker altid. Han vil p� greenen. 1742 01:57:44,809 --> 01:57:45,893 G�r det! 1743 01:57:49,272 --> 01:57:50,815 Tag dig sammen. 1744 01:57:51,315 --> 01:57:54,777 Han beh�ver kun par. Sig, han skal l�gge op. 1745 01:57:54,986 --> 01:57:57,447 Giv den hele armen! Knald til den! 1746 01:57:58,448 --> 01:58:02,118 Det er derfor, vi slog op. Han ville altid p� greenen. 1747 01:58:02,326 --> 01:58:06,456 Jeg har desv�rre aldrig kendt en mand, der gav den hele armen. 1748 01:58:06,664 --> 01:58:08,958 Skat, s� er han lige dig. 1749 01:58:11,294 --> 01:58:12,920 Et sving, Roy. 1750 01:58:13,504 --> 01:58:15,590 Et godt sving. 1751 01:58:18,301 --> 01:58:20,970 Daly kunne ikke 2. Hvad laver han? 1752 01:58:21,137 --> 01:58:23,931 Utroligt. For fjerde dag i tr�k. 1753 01:58:24,140 --> 01:58:26,184 Tre dage har han sl�et den i vandet. 1754 01:58:26,309 --> 01:58:28,770 Fire nu, hvis han bruger 3-k�llen. 1755 01:58:31,147 --> 01:58:32,690 Kom s�, baby! 1756 01:58:32,982 --> 01:58:34,275 Den er hjemme. 1757 01:58:35,485 --> 01:58:36,944 Den har en chance. 1758 01:58:37,153 --> 01:58:38,363 Den skal g�. 1759 01:58:38,488 --> 01:58:41,157 Der er en chance. Jeg tror, han har gjort det. 1760 01:58:43,826 --> 01:58:45,286 Lidt vind, Romes. 1761 01:58:56,381 --> 01:58:57,465 Bliv der! 1762 01:58:57,715 --> 01:58:58,841 Bliv der! 1763 01:58:59,884 --> 01:59:01,094 Nej, bliv der! 1764 01:59:18,069 --> 01:59:20,196 Du kan stadig lave par derfra. 1765 01:59:20,405 --> 01:59:21,322 Ja. 1766 01:59:21,698 --> 01:59:24,033 Tag et drop og f� par og uafgjort. 1767 01:59:24,242 --> 01:59:27,495 Jeg knaldede til den. Gav den en. 1768 01:59:27,870 --> 01:59:30,289 Ja, det gjorde du fandeme. 1769 01:59:30,415 --> 01:59:32,667 Det var gudernes lille vindpust. 1770 01:59:32,875 --> 01:59:34,711 Vi dropper, f�r uafgjort... 1771 01:59:34,919 --> 01:59:36,254 og vinder omspillet. 1772 01:59:36,379 --> 01:59:38,464 - Jeg kan lave det slag. - Ja, men ikke nu! 1773 01:59:38,589 --> 01:59:40,049 - Jamen nu! - Nu! 1774 01:59:40,883 --> 01:59:43,386 Jeg sl�r det herfra nu! 1775 01:59:44,929 --> 01:59:46,597 Tag dit drop og lav par. 1776 01:59:47,098 --> 01:59:47,932 Nu. 1777 01:59:48,266 --> 01:59:49,517 Tag et drop. 1778 01:59:50,059 --> 01:59:51,144 Giv mig en bold. 1779 01:59:51,269 --> 01:59:52,895 Utroligt! 1780 01:59:55,440 --> 01:59:57,400 Jeg kan ikke se p� det her. 1781 02:00:04,073 --> 02:00:05,241 4. slag. 1782 02:00:05,908 --> 02:00:10,246 Det er da l�gn. Han kunne tage et drop, lave par... 1783 02:00:10,455 --> 02:00:13,708 og f� omspil med Jacobsen og vinde. 1784 02:00:13,916 --> 02:00:17,211 Rolig, han kan endnu score 5. Han kan stadig score 5. 1785 02:00:17,420 --> 02:00:19,422 Vi kan stadig f� omspil. 1786 02:00:41,110 --> 02:00:42,362 En til. 1787 02:00:42,820 --> 02:00:43,988 Tag et drop. 1788 02:00:44,822 --> 02:00:46,240 Giv mig en bold! 1789 02:00:47,116 --> 02:00:48,659 Roy, tag droppet. 1790 02:00:55,500 --> 02:00:57,752 Dropper nr. 5, sl�r nr. 6. 1791 02:00:57,960 --> 02:01:02,173 Hvad vil han? Han skal bare tage et drop og lave 5. 1792 02:01:02,340 --> 02:01:04,842 Det er vanvid! 1793 02:01:05,301 --> 02:01:07,095 F� nogen til at stoppe ham. 1794 02:01:09,472 --> 02:01:10,723 En bold til... 1795 02:01:23,027 --> 02:01:24,237 han dropper nr. 7... 1796 02:01:24,362 --> 02:01:26,280 og sl�r sit 8. slag. 1797 02:01:32,036 --> 02:01:34,706 Det er et mirakel, han har holdt s� l�nge. 1798 02:01:42,672 --> 02:01:44,799 Se Simms! S�t et kamera p� ham. 1799 02:01:45,007 --> 02:01:46,592 Han kan ikke se p� det. 1800 02:01:46,718 --> 02:01:49,804 Fort�l den klovn, han ikke beh�ver sl� derfra. 1801 02:01:51,514 --> 02:01:54,016 Han dropper nr. 9 og sl�r nr. 10. 1802 02:02:07,196 --> 02:02:09,323 Jeg besvimer. 1803 02:02:10,908 --> 02:02:11,909 I guder! 1804 02:02:19,250 --> 02:02:23,379 Sidste bold i tasken. Bliver den v�d, er vi disket. 1805 02:02:23,713 --> 02:02:25,381 Jeg kan sl� den over. 1806 02:02:25,590 --> 02:02:26,758 S� g�r det... 1807 02:02:26,883 --> 02:02:28,551 og hold op med det lort. 1808 02:02:38,895 --> 02:02:40,271 Han er bindegal. 1809 02:02:41,564 --> 02:02:43,524 Han har ret. Ja, Roy! 1810 02:02:43,733 --> 02:02:46,611 Giv den en, knald til! 1811 02:02:47,070 --> 02:02:49,530 Nu rabler det for dig. 1812 02:02:50,239 --> 02:02:51,616 Ja, ogs� for ham. 1813 02:02:54,452 --> 02:02:56,496 - Han er bindegal. - Det er du med. 1814 02:02:56,662 --> 02:02:58,039 11... 12. slag. 1815 02:02:58,247 --> 02:03:01,959 Kvalifikationen til n�ste �rs Open kan ryge. 1816 02:03:02,168 --> 02:03:03,461 Han e f�rdig her. 1817 02:03:03,586 --> 02:03:05,213 Han m� s�lge slips. 1818 02:03:05,338 --> 02:03:08,800 Og udleje golfvogne resten af livet. 1819 02:03:09,008 --> 02:03:13,346 Det er det mest pinagtige, jeg nogensinde har set. 1820 02:03:13,596 --> 02:03:17,308 Det sk�re er, at huller han ikke nu... 1821 02:03:17,683 --> 02:03:19,310 s� er han diskvalificeret. 1822 02:03:19,435 --> 02:03:22,230 S�de Gud, hj�lp ham! 1823 02:03:46,379 --> 02:03:47,422 Kom over. 1824 02:03:53,636 --> 02:03:54,804 Han er ovre. 1825 02:04:22,457 --> 02:04:24,250 Jeg kan ikke tro det. 1826 02:04:26,878 --> 02:04:28,504 Jeg elsker dig! 1827 02:04:30,631 --> 02:04:32,091 Gud! 1828 02:04:47,398 --> 02:04:49,525 - Utroligt! - Kors i hytten! 1829 02:04:49,734 --> 02:04:51,444 S� I det? Hvad var det? 1830 02:04:52,820 --> 02:04:55,365 Det var nr. 12. 1831 02:04:55,656 --> 02:04:58,117 Han kom p� greenen og i hul p� 12. 1832 02:06:02,181 --> 02:06:04,225 Den smed vi v�k. 1833 02:06:04,434 --> 02:06:08,146 - Jeg ville ikke v�re nr. 2. - Simms er den evige toer. 1834 02:06:13,026 --> 02:06:16,904 Vi ses i vognen. Jeg s�tter flaskerne parat. 1835 02:06:20,533 --> 02:06:22,660 Jeg har lige for�ret US Open v�k. 1836 02:06:28,374 --> 02:06:32,336 Det var fantastisk! Turneringens bedste slag! 1837 02:06:32,962 --> 02:06:35,256 Jeg for�rede US Open v�k. 1838 02:06:35,465 --> 02:06:36,924 Det betyder intet. 1839 02:06:37,633 --> 02:06:41,512 Den ene gang i mit liv, hvor jeg ved, jeg skal l�gge op. 1840 02:06:41,721 --> 02:06:43,765 Og s� kan jeg ikke f� mig selv til det. 1841 02:06:43,890 --> 02:06:44,849 Pyt med det. 1842 02:06:44,974 --> 02:06:47,935 Mit liv og karriere p� h�jkant. 1843 02:06:48,144 --> 02:06:50,688 Jeg lavede 12 p� sidste hul i US Open! 1844 02:06:50,813 --> 02:06:54,108 Ja, det var alle tiders flotteste 12'er. 1845 02:06:54,317 --> 02:06:57,779 Om fem �r vil ingen huske, hvem der vandt i �r. 1846 02:06:57,904 --> 02:06:59,781 Men de vil huske din 12! 1847 02:06:59,906 --> 02:07:03,284 Gud, Roy! Det var... Det var ud�deligt! 1848 02:07:03,493 --> 02:07:05,453 Jeg er s� stolt af dig. 1849 02:07:09,832 --> 02:07:11,793 Det m� jeg sige. 1850 02:07:12,001 --> 02:07:15,046 N�r du g�r ned, er det i flammer. 1851 02:07:16,422 --> 02:07:17,882 Roy... Pyt med ham. 1852 02:07:18,341 --> 02:07:19,384 Kys mig. 1853 02:07:20,760 --> 02:07:23,221 - Har du et �jeblik? - Ikke nu. 1854 02:07:24,764 --> 02:07:26,391 M� jeg f� din autograf? 1855 02:07:26,516 --> 02:07:29,394 Jo, jeg har altid tid til mine fans, skatter. 1856 02:07:29,602 --> 02:07:32,063 Hvor er du s�d. Kom ned under. 1857 02:07:39,278 --> 02:07:41,072 P�nt par, David. 1858 02:07:53,710 --> 02:07:57,588 SIDSTE CHANCE TIL AT SL� EN GOLFBOLD DE N�STE 830 KM 1859 02:08:27,493 --> 02:08:31,789 Ved du, du er med n�ste �r, fordi du kom i top 15? 1860 02:08:33,166 --> 02:08:34,208 Er jeg? 1861 02:08:35,918 --> 02:08:37,795 Det vidste jeg ikke. 1862 02:08:38,004 --> 02:08:41,758 Med dit spil kan du komme med p� touren. 1863 02:08:45,011 --> 02:08:46,679 Nej, s� ser jeg ikke dig. 1864 02:08:47,346 --> 02:08:51,476 Jeg fik faktisk en masse klienter ved US Open. 1865 02:08:51,851 --> 02:08:55,813 N�r man ser dig, hvad kan jeg s� ikke g�re for dem? 1866 02:08:57,690 --> 02:09:00,151 Der er mange gale folk med. 1867 02:09:01,527 --> 02:09:03,821 N�r man har v�ret igennem det, jeg har... 1868 02:09:03,946 --> 02:09:05,490 b�r man have l�rt noget. 1869 02:09:05,615 --> 02:09:08,076 Gad vide, hvad jeg har l�rt? 1870 02:09:10,119 --> 02:09:11,996 Har jeg l�rt noget? 1871 02:09:12,955 --> 02:09:16,000 Lidt disciplin og selvbeherskelse. 1872 02:09:16,209 --> 02:09:17,752 Jeg har l�rt... 1873 02:09:17,960 --> 02:09:21,923 man ogs� m� lytte til hjernen, ikke kun til hjertet. 1874 02:09:22,131 --> 02:09:24,926 Og jeg l�rer at lytte til den stemmegaffel... 1875 02:09:25,051 --> 02:09:27,178 skrotte al forsigtighed... 1876 02:09:27,387 --> 02:09:30,681 og tage nogle sk�re chancer, jeg ikke havde dr�mt om. 1877 02:09:31,057 --> 02:09:34,185 Hold op, hvorn�r har du taget en sk�r chance? 1878 02:09:35,311 --> 02:09:37,188 Jeg er her hos dig. 1879 02:09:40,400 --> 02:09:42,026 Jeg er her hos dig. 1880 02:09:46,322 --> 02:09:47,615 Ved du hvad? 1881 02:09:48,491 --> 02:09:50,451 Vi kunne kysse. 1882 02:09:51,828 --> 02:09:54,622 Et ikke slemt eller farligt kys? 1883 02:09:54,831 --> 02:09:57,625 Ja, en slags halvt platonisk... 1884 02:09:58,501 --> 02:09:59,544 lidt s�dt... 1885 02:09:59,669 --> 02:10:00,878 uskyldigt... 1886 02:10:01,087 --> 02:10:02,547 God ide! 1887 02:10:25,653 --> 02:10:27,655 Subtitles by SOFTITLER 133160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.