Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,614 --> 00:00:40,493
SIDSTE LEJLIGHED FOR AT SPILLE
GOLF INDEN FOR DE N�STE 830 KM
2
00:01:50,521 --> 00:01:53,191
TYVERI AF GOLFBOLDE ER
STRAFBART IF�LGE LOVEN
3
00:02:58,923 --> 00:03:00,758
Ved I vrag, hvad klokken er?
4
00:03:00,883 --> 00:03:01,676
Hvad?
5
00:03:01,801 --> 00:03:04,512
Det er "d�d over biller-tid".
6
00:03:04,971 --> 00:03:07,849
Vinderen f�r $2. Jeg har den gr�nne.
7
00:03:14,063 --> 00:03:18,276
Du skal l�gge pengene,
for at g�re det til et v�ddem�l.
8
00:03:18,484 --> 00:03:21,863
Hjulet snurrer og stopper... nr. 2!
9
00:03:32,081 --> 00:03:34,542
Keder I r�vhuller jer aldrig?
10
00:03:35,668 --> 00:03:37,128
- Keder I jer?
- Ja.
11
00:03:38,671 --> 00:03:40,381
- Jeg har en g�de.
- En g�de?
12
00:03:42,175 --> 00:03:45,219
Den kr�ver 50 gram hjerne at g�tte.
13
00:03:45,678 --> 00:03:48,639
Har nogen af jer 50 gram hjerne?
14
00:03:48,765 --> 00:03:50,808
Earl har, siges det.
15
00:03:52,101 --> 00:03:55,938
Vorherre bevares! Frem med selvtilliden.
16
00:03:56,272 --> 00:03:57,982
Det er ikke deleregning.
17
00:03:58,107 --> 00:04:00,777
- Hvor meget kan vi tabe?
- Skal der gang i den? Fedt!
18
00:04:00,860 --> 00:04:02,570
Det var da en vild ide!
19
00:04:03,529 --> 00:04:06,991
Alle l�gger 20 dask i puljen.
Den, der l�ser g�den, vinder.
20
00:04:07,116 --> 00:04:08,826
Du g�tter g�den, Tin Cup.
21
00:04:10,536 --> 00:04:12,830
Dewey, jeg stiller den.
22
00:04:13,039 --> 00:04:15,750
Jeg kender jo svaret. Jeg kan ikke g�tte.
23
00:04:16,959 --> 00:04:20,421
Men vi kan sige,
at f�r jeg 500 hop p� wedgen...
24
00:04:20,713 --> 00:04:23,382
og ingen l�ser g�den, s� f�r jeg puljen.
25
00:04:24,050 --> 00:04:26,844
Jeg ved, I tror, den er umulig.
26
00:04:26,969 --> 00:04:28,513
Men nej, den er let.
27
00:04:28,721 --> 00:04:31,390
Og hvis jeg ved et utroligt held vinder...
28
00:04:31,557 --> 00:04:35,311
og I ikke mener, det var en let g�de...
29
00:04:36,312 --> 00:04:38,272
s� f�r I sgu' pengene tilbage.
30
00:04:41,234 --> 00:04:42,151
Jeg er med!
31
00:04:42,276 --> 00:04:43,569
Pengene i banken.
32
00:04:43,694 --> 00:04:44,529
Jeg holder pengene.
33
00:04:44,654 --> 00:04:45,446
Hit med dem.
34
00:04:45,571 --> 00:04:48,616
En mand k�rer p� vejen med sin s�n...
35
00:04:48,825 --> 00:04:50,201
og k�rer galt.
36
00:04:50,326 --> 00:04:51,452
To ambulancer...
37
00:04:51,577 --> 00:04:54,997
k�rer manden og s�nnen til to hospitaler.
38
00:04:55,331 --> 00:04:56,833
To forskellige.
39
00:04:57,166 --> 00:05:00,211
S�nnen kommer p� operationsbordet.
40
00:05:00,586 --> 00:05:02,713
L�gen ser p� ham og siger:
41
00:05:03,423 --> 00:05:05,550
"Jeg kan ikke operere denne dreng.
42
00:05:05,842 --> 00:05:07,135
"Det er min s�n."
43
00:05:07,260 --> 00:05:09,554
Hvordan er det muligt?
44
00:05:10,179 --> 00:05:12,140
Hvordan er det muligt?
45
00:05:23,359 --> 00:05:24,735
Uret tikker.
46
00:05:24,944 --> 00:05:26,487
Far'en er p� det ene hospital?
47
00:05:26,612 --> 00:05:27,989
Han har ikke sneget sig over p� det andet?
48
00:05:28,114 --> 00:05:29,741
Han er ikke beamet derhen.
49
00:05:29,866 --> 00:05:33,911
Hvad hvis faderen
er gift med s�nnens datter?
50
00:05:34,287 --> 00:05:35,955
Det er en familieg�de.
51
00:05:36,080 --> 00:05:37,331
T�nk i p�ne baner.
52
00:05:37,457 --> 00:05:38,750
Giv os et vink.
53
00:05:38,958 --> 00:05:40,418
Vil I have et vink?
54
00:05:41,210 --> 00:05:42,920
L�gen er en kvinde.
55
00:05:45,381 --> 00:05:47,175
L�gen er en kvinde.
56
00:05:49,135 --> 00:05:51,345
L�gen er s�nnens mor.
57
00:05:51,721 --> 00:05:55,683
Feminister bruger g�den
til at afsl�re vores fordomme.
58
00:05:55,892 --> 00:05:58,186
Jeg g�r ud fra, De er feminist.
59
00:06:00,229 --> 00:06:03,858
Meget er jeg blevet kaldt,
men der m� De sadle om.
60
00:06:04,066 --> 00:06:05,860
M�ske skulle De pr�ve sadlen.
61
00:06:05,985 --> 00:06:08,112
Lugten af l�der, piskesnert.
62
00:06:08,905 --> 00:06:11,616
Jeg er kun en ydmyg golftr�ner.
Kan jeg hj�lpe?
63
00:06:11,824 --> 00:06:13,826
Er De Roy McAvoy? Golftr�neren?
64
00:06:15,244 --> 00:06:17,705
Jeg forestillede mig noget andet.
65
00:06:18,414 --> 00:06:20,041
Jeg har en time kl. 19.
66
00:06:20,166 --> 00:06:22,168
Jeg skulle have dr. Griswold.
67
00:06:25,088 --> 00:06:26,380
Det er mig.
68
00:06:36,682 --> 00:06:40,144
De m� l�re, at golf ikke handler om...
69
00:06:40,269 --> 00:06:41,646
at f� bolden i hul.
70
00:06:41,771 --> 00:06:45,566
Men om indre d�moner,
usikkerhed, svaghed.
71
00:06:45,775 --> 00:06:47,401
Og om at betvinge lortet.
72
00:06:47,527 --> 00:06:50,196
Hvad slags doktor var det nu, De var?
73
00:06:50,363 --> 00:06:51,572
Psykolog.
74
00:06:51,864 --> 00:06:56,077
En neo-jungiansk, postmoderne
freudiansk holistisk sekularist.
75
00:06:58,121 --> 00:06:59,247
Javel.
76
00:06:59,956 --> 00:07:02,417
Indre d�moner og svaghed er lige mig.
77
00:07:02,542 --> 00:07:05,545
Jeg er flyttet hertil fra El Paso.
78
00:07:05,711 --> 00:07:07,588
Hvad er det der?
79
00:07:07,797 --> 00:07:09,590
K�bt fra Golfkanalen.
80
00:07:09,715 --> 00:07:12,260
N�, men det er spild af penge.
81
00:07:12,718 --> 00:07:16,848
Der er sikkert visse
udskejelser og gengangere.
82
00:07:17,140 --> 00:07:19,434
Men jeg g�r ind for at samle l�rdom.
83
00:07:19,642 --> 00:07:22,687
Og det m� da kunne bruges
til noget i golfsvinget.
84
00:07:22,812 --> 00:07:25,940
Jeg t�nkte mig,
De kunne hj�lpe med det.
85
00:07:26,149 --> 00:07:28,359
Jeg har ogs� mange golfvideoer.
86
00:07:28,568 --> 00:07:30,111
Hun har garanteret et golfur.
87
00:07:30,236 --> 00:07:31,612
Har De et golfur?
88
00:07:31,904 --> 00:07:33,781
Ja. Et godt et, tror jeg.
89
00:07:34,157 --> 00:07:35,283
Her.
90
00:07:35,742 --> 00:07:37,118
Tag det af.
91
00:07:37,410 --> 00:07:38,119
Af?
92
00:07:38,244 --> 00:07:40,538
Ja, tag det hele af du. Det hele.
93
00:07:40,747 --> 00:07:43,040
De er sgu' da en kvik dame.
94
00:07:44,709 --> 00:07:47,253
Ved De ikke, n�r De bliver bondefanget?
95
00:07:47,378 --> 00:07:48,671
Nej.
96
00:07:50,006 --> 00:07:51,215
Jo...
97
00:07:52,091 --> 00:07:54,886
jeg kan altid h�re,
n�r folk lyver for sig selv.
98
00:07:55,011 --> 00:07:58,222
Men jeg er modtagelig,
n�r folk lyver for mig.
99
00:07:58,347 --> 00:08:00,808
Det har kostet mig over $200.
100
00:08:01,017 --> 00:08:03,144
Der er for $200 lort.
101
00:08:04,437 --> 00:08:06,481
Herligt!
102
00:08:06,689 --> 00:08:09,817
Lad os g�re det p� den
gammeldags facon og bare svinge.
103
00:08:10,359 --> 00:08:11,486
Udm�rket.
104
00:08:20,119 --> 00:08:21,079
Kom nu.
105
00:08:24,040 --> 00:08:25,249
Undskyld...
106
00:08:30,129 --> 00:08:31,339
Lort!
107
00:08:33,549 --> 00:08:35,426
De taler som en golfspiller.
108
00:08:35,551 --> 00:08:38,346
K�n pige, grimt sving.
109
00:08:39,722 --> 00:08:40,848
�h, Gud!
110
00:08:41,057 --> 00:08:42,600
Kors, det gjorde ondt.
111
00:08:42,725 --> 00:08:43,768
Pis!
112
00:08:45,645 --> 00:08:47,021
"Lort." "Pis."
113
00:08:47,230 --> 00:08:49,107
Meget tekniske golfudtryk.
114
00:08:49,232 --> 00:08:51,609
Og De bruger dem i f�rste time.
115
00:08:51,818 --> 00:08:53,277
Det er meget lovende.
116
00:08:53,402 --> 00:08:54,320
Godt...
117
00:08:54,654 --> 00:08:57,490
s� tag og vis mig det, Karl Smart.
118
00:09:11,671 --> 00:09:13,214
Noget i den retning.
119
00:09:14,006 --> 00:09:15,466
Imponerende.
120
00:09:15,758 --> 00:09:18,052
Men jeg bearbejder tingene verbalt...
121
00:09:18,261 --> 00:09:21,305
s� er De rar at forklare,
hvordan De gjorde det?
122
00:09:26,686 --> 00:09:29,564
"Golfsvinget if�lge Roy McAvoy"?
123
00:09:31,441 --> 00:09:33,818
Golfsvinget er et digt.
124
00:09:34,026 --> 00:09:36,154
Han giver den med poesien igen.
125
00:09:36,279 --> 00:09:39,490
F�rste ord i digtet er altid grebet.
126
00:09:39,782 --> 00:09:43,494
H�nderne samles til et ved at l�gge...
127
00:09:44,871 --> 00:09:45,997
lillefingeren over.
128
00:09:46,122 --> 00:09:47,081
Rigtigt.
129
00:09:47,206 --> 00:09:49,250
Lavt og langsomt...
130
00:09:49,459 --> 00:09:53,171
f�res k�llehovedet bagud og i stilling.
131
00:09:53,296 --> 00:09:55,506
Af kroppen, ikke h�nderne.
132
00:09:55,631 --> 00:09:58,593
V�gten flyttes mod h�jre
uden at �ndre balancen.
133
00:09:58,718 --> 00:10:02,930
Tempoet g�r det, perfektion er
uopn�elig, n�r man �verst oppe...
134
00:10:03,139 --> 00:10:06,017
t�ver en kende og nikker til guderne.
135
00:10:06,893 --> 00:10:08,936
Nikker til guderne?
136
00:10:09,479 --> 00:10:12,231
At man er fejlbarlig.
137
00:10:12,815 --> 00:10:14,776
At perfektion er uopn�elig.
138
00:10:14,901 --> 00:10:18,780
V�gten flyttes til venstre
af jordens indre kraft.
139
00:10:18,988 --> 00:10:21,199
Svinget er en levende skulptur.
140
00:10:21,324 --> 00:10:23,618
S� ned og f� kontakt...
141
00:10:23,826 --> 00:10:25,953
ram bolden pr�cist...
142
00:10:26,245 --> 00:10:27,538
og med fast h�nd.
143
00:10:27,663 --> 00:10:31,459
En stemmegaffel klinger
i hjerte og nosser.
144
00:10:32,418 --> 00:10:35,463
S� sk�nt f�les det vellykkede golfslag.
145
00:10:36,422 --> 00:10:38,466
S� f�res svinget helt igennem...
146
00:10:38,591 --> 00:10:40,051
altid i retning mod m�let.
147
00:10:40,176 --> 00:10:42,929
Jack Nicklaus' omvendte C.
148
00:10:43,513 --> 00:10:46,641
St�lv�rksarbejderens styrke,
og genialiteten...
149
00:10:46,766 --> 00:10:48,476
hos Arnold Palmer!
150
00:10:49,519 --> 00:10:51,813
Arnold Palmer-sm�ren!
151
00:10:52,188 --> 00:10:54,315
Og Roy McAvoys...
152
00:10:54,440 --> 00:10:56,150
ufuldendte symfoni.
153
00:10:58,027 --> 00:10:59,737
Hvad er ufuldendt?
154
00:11:00,863 --> 00:11:04,659
Jeg har et kort gennemsving.
Det ser uf�rdigt ud.
155
00:11:05,451 --> 00:11:06,411
Hvorfor?
156
00:11:07,870 --> 00:11:11,999
Fordi man spiller lettest s�dan
i Vesttexas' bl�st.
157
00:11:12,208 --> 00:11:16,254
Eller fordi jeg aldrig
har fuldf�rt noget i mit liv.
158
00:11:17,046 --> 00:11:19,382
V�lg selv.
159
00:11:19,799 --> 00:11:22,135
Men alle slutstillinger er unikke.
160
00:11:24,554 --> 00:11:26,722
Der har De golfsvinget.
161
00:11:27,807 --> 00:11:30,685
Det handler om at have styr p� sit liv...
162
00:11:30,977 --> 00:11:33,020
og samtidig give slip.
163
00:11:35,481 --> 00:11:36,691
Kors!
164
00:11:36,899 --> 00:11:39,944
Der er kun en acceptabel
teori til som at sl�.
165
00:11:40,069 --> 00:11:42,613
Jeg t�r n�sten ikke sp�rge.
166
00:11:42,822 --> 00:11:44,782
Hvad er den anden?
167
00:11:44,991 --> 00:11:46,951
Hold fast og knald til.
168
00:11:49,662 --> 00:11:51,622
Ja, jeg m� sige...
169
00:11:52,331 --> 00:11:55,710
at jeg beundrer Deres poetiske sind,
hr. McAvoy.
170
00:11:55,835 --> 00:11:57,628
Sig Roy, Molly.
171
00:11:57,837 --> 00:12:02,258
Sig dr. Griswold.
Jeg er nok mest til at knalde til.
172
00:12:03,092 --> 00:12:05,052
Lad os s�tte tee'en.
173
00:12:05,428 --> 00:12:06,804
Godt, vrik s�.
174
00:12:08,181 --> 00:12:09,223
Vrik.
175
00:12:10,767 --> 00:12:11,809
Nej...
176
00:12:11,934 --> 00:12:13,811
Han f�r hende til at vrikke.
177
00:12:13,936 --> 00:12:15,313
Vrik...
178
00:12:15,521 --> 00:12:17,231
med k�llehovedet.
179
00:12:18,274 --> 00:12:20,860
Det er et afslappende ritual, vi har, okay?
180
00:12:21,444 --> 00:12:22,820
Vrik med det.
181
00:12:25,281 --> 00:12:27,658
Vrik med det og lad den store hund �de.
182
00:12:29,786 --> 00:12:30,995
Hvilken stor hund?
183
00:12:31,120 --> 00:12:32,830
Driveren. Tr�k�lle nr. 1.
184
00:12:33,039 --> 00:12:34,832
- Den er af metal.
- Det er alle tr�k�ller.
185
00:12:34,957 --> 00:12:36,918
Driveren kaldes den store hund.
186
00:12:37,043 --> 00:12:40,004
Slip den l�s, knald til...
187
00:12:40,213 --> 00:12:41,923
og lad den store hund �de.
188
00:12:54,644 --> 00:12:57,355
Det her er simpelthen...
189
00:12:57,480 --> 00:13:00,858
en komplet idiotisk og grotesk
parodi p� et spil.
190
00:13:00,983 --> 00:13:03,277
Ja, der er derfor, jeg elsker det.
191
00:13:03,486 --> 00:13:05,780
F�r man bare et godt slag...
192
00:13:05,988 --> 00:13:08,699
og den stemmegaffel ringer i l�nderne...
193
00:13:10,243 --> 00:13:11,702
er man syg...
194
00:13:11,828 --> 00:13:13,037
for at pr�ve igen.
195
00:13:13,162 --> 00:13:14,539
Pr�v igen.
196
00:13:26,759 --> 00:13:28,886
Der �d den store hund vist noget.
197
00:13:30,680 --> 00:13:33,558
Ringede stemmegaflen i l�nderne?
198
00:13:33,933 --> 00:13:36,227
Det vil jeg nu ikke sige.
199
00:13:37,937 --> 00:13:40,314
Stop efter et godt slag, siger jeg altid.
200
00:13:40,440 --> 00:13:42,400
Skal vi kalde det f�rste time?
201
00:13:43,192 --> 00:13:44,402
Okay.
202
00:13:44,944 --> 00:13:46,070
Og...
203
00:13:47,029 --> 00:13:48,740
Har De noget imod...
204
00:13:48,865 --> 00:13:50,575
at betale mig kontant?
205
00:13:50,950 --> 00:13:54,537
Jeg har lidt b�vl med skattev�senet.
206
00:13:55,037 --> 00:13:59,417
Jeg er n�dt til at pynte lidt
p� sandheden, hvis De forst�r.
207
00:14:00,460 --> 00:14:02,170
M� jeg sp�rge om noget?
208
00:14:02,879 --> 00:14:06,257
N�r De nu er den store golfspiller,
alle h�vder...
209
00:14:06,466 --> 00:14:09,427
hvorfor har De s� i den alder
et fallitbo p� b�hlandet...
210
00:14:09,552 --> 00:14:12,597
l�ber fra skattev�senet,
og tjener lidt penge til �l...
211
00:14:12,722 --> 00:14:15,767
n�r De kan s� meget mere?
212
00:14:21,397 --> 00:14:23,775
Jeg er nok sm�kfuld af indre d�moner.
213
00:14:25,318 --> 00:14:26,527
Nej.
214
00:14:26,736 --> 00:14:28,696
De er sm�kfuld af fis.
215
00:14:29,572 --> 00:14:30,698
N�.
216
00:14:30,907 --> 00:14:32,575
Men samme tid n�ste uge?
217
00:14:37,997 --> 00:14:41,125
Hvad mener De med,
jeg skulle pr�ve en anden sadel?
218
00:14:43,086 --> 00:14:46,214
Var det bogstaveligt ment,
eller freudiansk pladder?
219
00:14:47,006 --> 00:14:48,132
Molly?
220
00:14:48,341 --> 00:14:49,217
Doktor?
221
00:14:49,342 --> 00:14:51,135
Hvad slags sadel?
222
00:15:16,994 --> 00:15:20,456
David Simms! Hvad fanden laver du her?
223
00:15:20,665 --> 00:15:22,250
Davs, Romeo.
224
00:15:22,917 --> 00:15:24,335
L�nge siden, hvad?
225
00:15:25,503 --> 00:15:26,963
Er Tin Cup her?
226
00:15:27,338 --> 00:15:30,466
Nej, han er i Houston i forretninger.
227
00:15:30,675 --> 00:15:31,801
Du ved nok.
228
00:15:32,176 --> 00:15:35,513
Jeg troede,
du var med profferne p� golftouren.
229
00:15:37,849 --> 00:15:42,562
Sig til Tin Cup,
jeg er i byen med min best ball-turnering.
230
00:15:43,521 --> 00:15:45,273
Jeg har plads til ham.
231
00:15:45,440 --> 00:15:47,567
Hvis han ellers komme hjem fra...
232
00:15:48,359 --> 00:15:49,986
Houston.
233
00:15:50,194 --> 00:15:51,821
N�, ja.
234
00:15:52,321 --> 00:15:53,573
Du hader ham jo.
235
00:15:53,698 --> 00:15:56,868
Jeg har sgu' ikke t�nkt p� ham i ti �r.
236
00:15:59,203 --> 00:16:02,331
Ikke siden de gode gamle dage
p� Houston Universitet...
237
00:16:02,457 --> 00:16:04,917
hvor vi vandt alle
de mesterskaber sammen.
238
00:16:05,877 --> 00:16:07,295
I guder!
239
00:16:07,628 --> 00:16:10,840
Han siger, han bar dig igennem.
240
00:16:11,048 --> 00:16:14,427
Jeg havde ikke s� meget teknik dengang.
241
00:16:14,635 --> 00:16:16,304
Kun lidt medf�dt talent.
242
00:16:17,346 --> 00:16:18,890
Men gamle Roy...
243
00:16:19,223 --> 00:16:21,350
han kan sgu' sl� til bolden.
244
00:16:21,642 --> 00:16:23,019
Hvad vil du?
245
00:16:24,645 --> 00:16:27,482
- Vinde min egen turnering.
- Ja, sikkert.
246
00:16:27,899 --> 00:16:32,028
Han kan hj�lpe mig,
hvis vi kan opf�re os som voksne.
247
00:16:33,237 --> 00:16:34,822
Man ved aldrig.
248
00:16:37,742 --> 00:16:39,118
Sig det til ham.
249
00:16:39,368 --> 00:16:41,079
Det skal jeg nok.
250
00:16:41,913 --> 00:16:43,873
Hvad stikker der under, David?
251
00:16:46,876 --> 00:16:48,252
Dav, Cup.
252
00:16:49,253 --> 00:16:51,172
Der stikker ikke noget under.
253
00:16:51,506 --> 00:16:53,257
Jeg har lavet en turnering...
254
00:16:53,382 --> 00:16:55,843
med et felt af elitespillere...
255
00:16:56,010 --> 00:16:58,179
og 500.000 i pr�miepenge.
256
00:16:58,513 --> 00:17:01,766
Og jeg gider ikke se pengene ende
udenbys mere.
257
00:17:01,891 --> 00:17:03,351
Lav flere birdies.
258
00:17:08,898 --> 00:17:10,733
Det er der, du kommer ind.
259
00:17:11,025 --> 00:17:12,652
Jeg vil have dig med.
260
00:17:13,027 --> 00:17:15,571
Jeg gentager: Hvad stikker der under?
261
00:17:15,780 --> 00:17:19,075
Vi spiller p� Cottonwood,
hvor du engang lavede 59.
262
00:17:19,283 --> 00:17:22,412
Og hvor du stadig kan lave 65 i s�vne.
263
00:17:22,620 --> 00:17:27,166
Du kender hver eneste fairway
og alle fald p� alle greens.
264
00:17:27,708 --> 00:17:29,085
Boblebad, Roy?
265
00:17:31,295 --> 00:17:32,588
En spa.
266
00:17:34,966 --> 00:17:37,176
Dig og mig p� Cottonwood?
267
00:17:37,718 --> 00:17:39,512
Ligesom i gamle dage, ikke?
268
00:17:43,433 --> 00:17:44,308
Joh...
269
00:17:44,434 --> 00:17:46,894
S� kom med n�ven, makker!
270
00:17:47,437 --> 00:17:51,190
Vi to drenge skal vise folk,
hvad golf i Vesttexas er.
271
00:17:51,732 --> 00:17:54,026
Jeg skal sgu' v�re en birdie-maskine.
272
00:17:54,944 --> 00:17:57,613
Hov, vent lige lidt, Roy.
273
00:17:57,822 --> 00:18:01,617
Du skal ikke spille med mig.
Du skal v�re min caddie.
274
00:18:01,826 --> 00:18:05,121
L�se greens, give mig k�ller.
275
00:18:12,962 --> 00:18:13,963
Caddie?
276
00:18:14,589 --> 00:18:16,132
Roy...
277
00:18:16,340 --> 00:18:19,886
jeg kan sgu' da ikke have
en amat�r med i min turnering.
278
00:18:21,596 --> 00:18:25,641
For pokker, drenge,
det er blevet en stor sag.
279
00:18:26,017 --> 00:18:29,312
Jeg har firmasponsorer p�
og taget $30 for en billet.
280
00:18:29,520 --> 00:18:33,316
Amat�ren her kan jorde dig
til hver en tid.
281
00:18:33,524 --> 00:18:34,984
Som han gjorde i juniorr�kken...
282
00:18:35,109 --> 00:18:37,570
og p� universitetet... Nej, for helvede.
283
00:18:40,490 --> 00:18:42,075
Jeg vil give dig $100.
284
00:18:42,492 --> 00:18:44,660
Og 5% p� pr�mien.
285
00:18:45,620 --> 00:18:47,330
Forsvind!
286
00:18:47,622 --> 00:18:51,250
Tag dit fimsede t�j
og sponsorerede chingada...
287
00:18:51,501 --> 00:18:54,504
og skrid ad helvede... Nej, lad nu mig.
288
00:18:58,049 --> 00:18:59,759
Jeg tilb�d bare arbejde.
289
00:18:59,884 --> 00:19:01,385
Ellers tak!
290
00:19:06,307 --> 00:19:07,767
Jeg tager jobbet.
291
00:19:08,726 --> 00:19:10,978
Ja, vi tager jobbet.
292
00:19:31,958 --> 00:19:35,253
St. John's
VELG�RENHEDSTURNERING
293
00:19:41,759 --> 00:19:44,429
Den er nok lidt for sv�r for dig.
294
00:19:44,595 --> 00:19:46,139
Jeg kan godt sl� den.
295
00:19:49,434 --> 00:19:50,601
Pis!
296
00:19:53,604 --> 00:19:55,064
Er han p� greenen?
297
00:19:55,314 --> 00:19:56,441
Ja.
298
00:19:56,774 --> 00:19:58,735
Og han ligger ret godt.
299
00:19:59,527 --> 00:20:03,030
Tin Cup kan g�re det.
Jeg har set ham g�re det en masse gange.
300
00:20:03,489 --> 00:20:05,950
Du har ekstra store huevos.
301
00:20:22,842 --> 00:20:24,051
Dit svin!
302
00:20:24,177 --> 00:20:25,803
Det sagde jeg jo.
303
00:20:26,012 --> 00:20:30,266
Ja, men din caddie sagde,
han kan n� greenen herfra.
304
00:20:32,351 --> 00:20:33,603
Det kan jeg.
305
00:20:38,816 --> 00:20:40,985
Det m� jeg sige, Roy.
306
00:20:41,360 --> 00:20:45,281
P� 15 huller har du
set ud til at fatte meningen:
307
00:20:45,490 --> 00:20:49,118
Jeg pr�ver at vinde,
og du skal hj�lpe mig.
308
00:20:52,330 --> 00:20:53,372
Giv mig 7-jernet.
309
00:20:53,498 --> 00:20:54,999
Jeg l�gger op.
310
00:20:58,503 --> 00:21:00,922
Du kan godt sl� den. Det kan jeg sgu'...
311
00:21:01,047 --> 00:21:02,131
let.
312
00:21:03,508 --> 00:21:07,970
Jeg ved sgu' godt, jeg kan.
Men det er klogest at l�gge op.
313
00:21:09,180 --> 00:21:13,476
Folk betaler ikke $30 for at se
dig l�gge op p� en kort par 5.
314
00:21:13,684 --> 00:21:16,521
Jeg f�rer med 2 slag med 3 huller igen.
315
00:21:16,687 --> 00:21:19,148
Takket v�re dig ligger han i s�en...
316
00:21:19,357 --> 00:21:21,192
og par lyder skidegodt.
317
00:21:21,317 --> 00:21:23,736
13 �r p� turen og stadig en t�sedreng.
318
00:21:23,861 --> 00:21:28,116
For fanden, David!
Tag den nu p� 3 slag. G�r det!
319
00:21:28,699 --> 00:21:30,910
Efter 13 �r p� tr�ningsbanen...
320
00:21:31,160 --> 00:21:34,497
tror han stadig,
spillet handler om hormoner.
321
00:21:34,956 --> 00:21:36,124
Flyt dig.
322
00:21:39,669 --> 00:21:41,921
210 m, men tourstjernerne...
323
00:21:42,171 --> 00:21:43,423
l�gger den op!
324
00:21:54,684 --> 00:21:56,352
Simms, fra rough'en.
325
00:21:56,561 --> 00:21:58,146
Det var klogt spillet.
326
00:22:05,570 --> 00:22:07,363
Har du travlt?
327
00:22:07,572 --> 00:22:08,364
Hvorfor?
328
00:22:08,489 --> 00:22:12,076
Vi v�dder p�,
om din caddie kan sl� den ind.
329
00:22:13,327 --> 00:22:16,372
Kom nu, drenge,
vi pr�ver at vinde en turnering her.
330
00:22:16,497 --> 00:22:19,375
Ja, men jeg har 5-1.
Og det er vist gode odds.
331
00:22:19,584 --> 00:22:20,793
Jeg tror, han kan.
332
00:22:20,918 --> 00:22:23,296
Lad ham. Det er kun opvisning.
333
00:22:23,421 --> 00:22:24,589
Kom s�, Roy.
334
00:22:24,714 --> 00:22:26,466
Du kan godt. Jeg har en bold.
335
00:22:26,591 --> 00:22:27,717
Herfra.
336
00:22:27,925 --> 00:22:28,968
Kom s�.
337
00:22:29,218 --> 00:22:31,304
Nosser mod hjerne.
338
00:22:32,096 --> 00:22:34,098
Sl�r du til den bold...
339
00:22:34,223 --> 00:22:35,892
er du fyret.
340
00:22:44,025 --> 00:22:46,486
Hvordan vil du fyre mig i folks p�syn?
341
00:22:47,028 --> 00:22:49,238
Is�r n�r jeg sl�r den p� green?
342
00:22:49,363 --> 00:22:52,033
Det ser ud til, caddien tager slaget.
343
00:22:52,742 --> 00:22:54,494
Hvad sker der?
344
00:22:54,619 --> 00:22:55,828
Ja, drenge...
345
00:22:55,953 --> 00:22:58,247
nu er der en officiel �ndring.
346
00:22:58,372 --> 00:23:01,209
Glem 2-slags f�ringen
og de 3 sidste huller.
347
00:23:01,292 --> 00:23:03,086
Roy, du m� have en handske.
348
00:23:03,795 --> 00:23:04,921
Den hj�lper.
349
00:23:05,129 --> 00:23:06,839
De har et v�ddem�l i gang.
350
00:23:06,964 --> 00:23:11,344
Og pr�miesummen p� $250.000
er lige blevet lidt st�rre.
351
00:23:12,303 --> 00:23:15,139
Gary, du tror alts� ikke, fyren kan sl� den?
352
00:23:15,264 --> 00:23:17,809
Aldrig i livet.
353
00:23:18,267 --> 00:23:20,937
Den kommende katastrofe er golftr�ner.
354
00:23:21,145 --> 00:23:24,273
Han hedder Roy McAvoy
og kaldes Tin Cup.
355
00:23:24,482 --> 00:23:28,403
Han var en god collegespiller
og var p� mini-tours.
356
00:23:28,778 --> 00:23:31,572
Det her kr�ver, han var eminent.
357
00:23:31,697 --> 00:23:34,659
Det er 220 m med tv p�.
358
00:23:34,909 --> 00:23:37,286
Et stort publikum her.
Og han er ikke varmet op.
359
00:23:37,412 --> 00:23:39,330
Det er et s�rsyn.
360
00:23:39,539 --> 00:23:42,208
Tv p�, ingen opvarmning. Sikke odds.
361
00:23:42,375 --> 00:23:44,085
Jeg kender ikke fyren.
362
00:23:44,210 --> 00:23:48,673
Og tvivler p�, det lykkes.Jeg ville give en pro 10-1.
363
00:23:48,881 --> 00:23:50,341
Dollarsedler!
364
00:23:54,095 --> 00:23:55,680
S� god er han ikke!
365
00:23:57,098 --> 00:23:59,267
Hvad siger du s�?
366
00:24:02,812 --> 00:24:04,397
Sikke en caddie!
367
00:24:04,605 --> 00:24:06,899
- D�dflot.
- Tak for handsken.
368
00:24:09,193 --> 00:24:09,944
Du der!
369
00:24:10,069 --> 00:24:12,363
Ja dig, kom lige her.
370
00:24:13,573 --> 00:24:15,032
Kan du b�re den?
371
00:24:15,241 --> 00:24:16,367
S� tag den.
372
00:24:20,329 --> 00:24:21,497
P�nt slag, Roy.
373
00:24:21,622 --> 00:24:23,416
Kom her, et �jeblik.
374
00:24:24,333 --> 00:24:26,586
Skrid, runden er forbi.
375
00:24:26,836 --> 00:24:28,045
Hvad?
376
00:24:28,254 --> 00:24:29,881
Du kan ikke fyre mig!
377
00:24:32,091 --> 00:24:33,342
Hvordan kan du fyre mig?
378
00:24:33,468 --> 00:24:36,220
Jeg har lige lagt den ved flaget fra 230 m.
379
00:24:36,763 --> 00:24:38,389
Han har altid v�ret dum.
380
00:24:38,765 --> 00:24:40,141
Hvad med mine penge?
381
00:24:40,266 --> 00:24:42,977
Dine penge r�g med det slag.
382
00:24:43,102 --> 00:24:44,937
Velkommen til tourlivet.
383
00:24:46,939 --> 00:24:49,817
Vi har et bizart indslag...
384
00:24:49,942 --> 00:24:52,987
fra velg�renheds golfturneringenmed tourstjernen David Simms.
385
00:24:53,362 --> 00:24:54,989
Vi er i Vesttexas...
386
00:24:55,114 --> 00:24:57,784
hvor golftr�ner Tin Cup McAvoy...
387
00:24:57,867 --> 00:25:01,037
der var caddie for Simmsi stjerneturneringen...
388
00:25:01,162 --> 00:25:03,915
greb en 3-k�lle i tasken...
389
00:25:04,123 --> 00:25:07,376
og slog bolden over vandet...
390
00:25:08,377 --> 00:25:10,338
Jeg kunne sl� det slag igen...
391
00:25:11,172 --> 00:25:12,965
hvis jeg skulle.
392
00:25:13,466 --> 00:25:14,759
Ja.
393
00:25:15,676 --> 00:25:19,055
Og begrave dig selv for at vise,
du kan bruge en skovl.
394
00:25:19,180 --> 00:25:21,432
Ved du hvorfor, jeg kunne?
395
00:25:23,017 --> 00:25:25,520
Ellers kan du ikke sl� Simms.
396
00:25:25,645 --> 00:25:26,604
Nej.
397
00:25:27,021 --> 00:25:29,273
Fordi du f�r det udtryk.
398
00:25:29,399 --> 00:25:31,859
Fordi slaget var et definerende �jeblik.
399
00:25:32,026 --> 00:25:35,655
N�r det kommer,
definerer man �jeblikket...
400
00:25:35,905 --> 00:25:37,865
eller ogs� definerer det en.
401
00:25:38,408 --> 00:25:41,285
Jeg levede op til udfordringen.
402
00:25:41,494 --> 00:25:45,623
1981, Fort Washington Golfklub,
Fresno. Siger det dig noget?
403
00:25:46,207 --> 00:25:48,501
Sidste runde i kvalen?
404
00:25:48,709 --> 00:25:50,670
Jeg spillede for at vinde.
405
00:25:51,546 --> 00:25:55,174
Du pr�vede samme umulige slice
med et 3-jern op i vinden.
406
00:25:55,550 --> 00:25:58,636
- Jeg spillede for at vinde.
- 5 i tr�k udenfor banen.
407
00:25:58,845 --> 00:26:00,555
Det lykkedes...
408
00:26:00,680 --> 00:26:03,474
og du endte med en flot score p� 13!
409
00:26:03,933 --> 00:26:06,144
12 havde f�et dig med p� touren.
410
00:26:06,352 --> 00:26:07,478
Det...
411
00:26:07,687 --> 00:26:09,439
var et definerende �jeblik.
412
00:26:09,564 --> 00:26:11,983
Og definitionen var pis.
413
00:26:12,692 --> 00:26:15,194
Storhed st�r for fald, Romeo.
414
00:26:15,737 --> 00:26:18,030
M�ske, boss. Men ved du hvad?
415
00:26:18,865 --> 00:26:21,325
Sommetider er vilje nok til at vinde.
416
00:26:29,500 --> 00:26:31,085
Vi skylder hende $12.000.
417
00:26:31,210 --> 00:26:33,045
Nej, jeg skylder hende dem.
418
00:26:33,254 --> 00:26:36,132
Fint, du skylder dem.
Som om der er forskel.
419
00:26:36,257 --> 00:26:37,425
Det er der.
420
00:26:37,592 --> 00:26:39,218
Jeg har en regel.
421
00:26:39,469 --> 00:26:42,346
Spil aldrig med penge, du ikke har...
422
00:26:42,555 --> 00:26:45,933
med en eksk�reste, der stripper.
423
00:26:46,058 --> 00:26:49,520
Den regel har du overtr�dt
og m� v�re s�d.
424
00:26:49,771 --> 00:26:51,856
Sig noget p�nt til hende for
at bryde isen. Det er ikke slemt.
425
00:26:51,981 --> 00:26:55,359
Jeg siger en p�n ting.
Duer det ikke, m� du hj�lpe.
426
00:26:55,485 --> 00:26:57,195
Doreen leder efter dig.
427
00:26:57,403 --> 00:26:58,529
Sikkert.
428
00:27:05,119 --> 00:27:06,287
Hej, Tin Cup.
429
00:27:06,412 --> 00:27:08,539
Det er tre dage siden.
430
00:27:08,748 --> 00:27:09,999
Jeg har travlt.
431
00:27:11,125 --> 00:27:12,168
Hej, Tin Cup.
432
00:27:12,293 --> 00:27:13,461
Hej, pusser.
433
00:27:20,134 --> 00:27:22,053
Roy, h�ber jeg!
434
00:27:22,261 --> 00:27:24,055
V�r nu rar.
435
00:27:29,268 --> 00:27:30,394
Doreen...
436
00:27:31,521 --> 00:27:34,732
du ser ekstra yndig ud i aften.
437
00:27:35,024 --> 00:27:37,276
Den er p�nere end leopardsagen.
438
00:27:37,527 --> 00:27:38,986
Klap i med det fis.
439
00:27:39,153 --> 00:27:40,988
I skylder mig $12.000.
440
00:27:41,155 --> 00:27:43,491
Og vi skal nok betale.
441
00:27:43,658 --> 00:27:45,243
Det ved jeg godt.
442
00:27:45,451 --> 00:27:48,121
12.000 dask. Hvor er de?
443
00:27:50,331 --> 00:27:52,417
- Her.
- Hvad er det?
444
00:27:53,167 --> 00:27:55,545
Med friv�rdi og inventar...
445
00:27:56,045 --> 00:27:58,089
er den cirka 12.000 v�rd.
446
00:27:58,297 --> 00:28:01,134
Tror du, du kan betale mig...
447
00:28:01,342 --> 00:28:03,511
med sk�det p� din tr�ningsbane?
448
00:28:03,678 --> 00:28:08,141
Kun hvis du ikke s�lger den,
og vi beholder vores job.
449
00:28:08,349 --> 00:28:12,103
Hvad i alverden skal jeg
med jeres dumme tr�ningsbane?
450
00:28:12,353 --> 00:28:13,521
Friv�rdi.
451
00:28:13,688 --> 00:28:14,731
Inventar.
452
00:28:14,856 --> 00:28:15,940
L�bende overskud.
453
00:28:16,065 --> 00:28:18,776
Plus en socialt bedre position.
454
00:28:18,985 --> 00:28:23,030
Og betalt medlemskab af
Salomes Handelsstandsforening.
455
00:28:23,865 --> 00:28:25,616
L�nudgifter?
456
00:28:26,159 --> 00:28:28,035
Alle f�r, hvad de f�r nu.
457
00:28:31,205 --> 00:28:33,166
Traktokn�gten f�r 4!
458
00:28:34,000 --> 00:28:36,294
Traktorkn�gten f�r $5 i timen.
459
00:28:37,378 --> 00:28:39,464
Gi' mig 6.
460
00:28:40,882 --> 00:28:43,050
Romeo f�r 10 dollars. Kontant.
461
00:28:43,217 --> 00:28:44,635
Hvad f�r du selv?
462
00:28:46,220 --> 00:28:47,346
Mig?
463
00:28:47,597 --> 00:28:50,183
Ja, for at st� og sl� golfbolde...
464
00:28:50,391 --> 00:28:53,561
n�r du ikke holder �lpause
eller v�dder med gutterne om...
465
00:28:53,686 --> 00:28:56,147
hvilken krage, der letter f�rst.
466
00:28:57,106 --> 00:28:59,067
Mener du min direkt�rl�n?
467
00:28:59,233 --> 00:29:03,529
Alt hvad du tager fra kassen.
Hver en pose n�dder.
468
00:29:03,863 --> 00:29:06,074
Det er det, jeg mener.
469
00:29:06,240 --> 00:29:08,201
Han siger ja til aftalen.
470
00:29:09,702 --> 00:29:11,162
Hvad siger aftalen?
471
00:29:11,621 --> 00:29:15,208
Vi s�tter tr�ningsbanen til $10.000.
472
00:29:15,541 --> 00:29:17,502
S� skylder du mig stadig to.
473
00:29:25,176 --> 00:29:26,260
PANTEL�NER
474
00:29:53,579 --> 00:29:55,456
Hun har v�ret her ret l�nge.
475
00:29:56,916 --> 00:29:58,292
Kommer jeg for tidligt?
476
00:29:58,376 --> 00:30:03,047
Mr. McAvoy. Jeg er klar over,
De har en ret afslappet livsstil...
477
00:30:03,256 --> 00:30:04,924
men min tid er knap.
478
00:30:05,049 --> 00:30:08,719
En tidligere elskerinde tillagde engang...
479
00:30:08,928 --> 00:30:12,890
min flydende tidsfornemmelse
det faktum, at jeg er fisk.
480
00:30:13,099 --> 00:30:16,227
Det er noget med at flyde i universet.
481
00:30:16,436 --> 00:30:18,563
De morer mig, Roy.
482
00:30:18,938 --> 00:30:23,526
Men jeg er et s�rsyn.
Jeg synes, astrologi er en gang pis.
483
00:30:23,735 --> 00:30:25,945
Lad os se, om den store hund vi �de.
484
00:30:26,112 --> 00:30:27,196
Vrik.
485
00:30:28,573 --> 00:30:29,365
Jeg vrikker.
486
00:30:29,490 --> 00:30:30,950
Adresser bolden.
487
00:30:31,576 --> 00:30:32,952
Det g�r jeg ogs�.
488
00:30:36,372 --> 00:30:38,875
Hold op med at kv�le k�llen.
489
00:30:39,417 --> 00:30:40,960
V�r lidt varm.
490
00:30:41,085 --> 00:30:42,754
Vis lidt medf�lelse.
491
00:30:43,463 --> 00:30:45,631
Husk, det handler om tillid.
492
00:30:45,757 --> 00:30:47,008
Om ber�ring.
493
00:30:47,592 --> 00:30:49,051
Og om at give slip.
494
00:30:49,260 --> 00:30:52,430
S� mens jeg beh�ndigt
forbedrer teknikken...
495
00:30:54,098 --> 00:30:57,101
kan De fort�lle mig om Deres privatliv.
496
00:30:57,310 --> 00:30:59,228
Det ang�r ikke Dem.
497
00:31:00,605 --> 00:31:02,356
K�resten spiller golf...
498
00:31:02,482 --> 00:31:03,524
vil jeg v�dde p�.
499
00:31:03,649 --> 00:31:06,319
Og det er derfor,
De gerne vil l�re at spille.
500
00:31:06,444 --> 00:31:08,071
Jeg kender ham sgu' nok.
501
00:31:08,196 --> 00:31:09,864
Grabberne v�k, Roy.
502
00:31:12,992 --> 00:31:14,118
Hej, pus.
503
00:31:14,952 --> 00:31:16,120
Hej, skatter.
504
00:31:16,662 --> 00:31:19,832
Han tager hende med til Doral!
505
00:31:20,249 --> 00:31:22,210
Det kan jeg ikke hamle op med.
506
00:31:22,335 --> 00:31:24,295
D�rlig uge, hvad?
507
00:31:24,504 --> 00:31:26,506
Hun m� tro, jeg er et nul.
508
00:31:26,756 --> 00:31:31,177
En taber.
En ussel golftr�ner, der bor i en husvogn.
509
00:31:31,511 --> 00:31:33,262
Det ved hun ikke.
510
00:31:33,387 --> 00:31:35,973
Hun ved, vi ikke tager til Doral...
511
00:31:36,182 --> 00:31:39,143
til massage og champagnen
hele weekenden.
512
00:31:40,895 --> 00:31:43,856
- Jeg lod den ikke st� ude.
- Ja, det var ikke mig.
513
00:31:46,067 --> 00:31:48,152
Jeg m� g�re noget ved mit liv.
514
00:31:48,277 --> 00:31:50,238
Du smed den i spaen!
515
00:31:50,363 --> 00:31:53,449
Leve op til kvinden,
der synes, jeg er en joke.
516
00:31:53,574 --> 00:31:56,786
Du kan vinde US Open.
Det vil imponere hende.
517
00:31:56,911 --> 00:31:57,995
Hvad?
518
00:31:58,204 --> 00:31:59,414
Vind US Open.
519
00:31:59,705 --> 00:32:01,999
S� vil hun sige: "Du er sk�n, Roy."
520
00:32:03,918 --> 00:32:06,045
Det er en lovende ide.
521
00:32:06,295 --> 00:32:10,425
Taler vi om samme turnering?
US Open, verdens st�rste golfturnering?
522
00:32:10,591 --> 00:32:12,510
Ikke kun den st�rste...
523
00:32:12,885 --> 00:32:15,847
men verdens mest demokratiske.
524
00:32:16,055 --> 00:32:17,974
- Hvad mener du?
- Den er �ben.
525
00:32:18,307 --> 00:32:19,392
Og hvad s�?
526
00:32:19,600 --> 00:32:22,603
Alle med et handicap
p� 2 og bedre kan deltage.
527
00:32:22,729 --> 00:32:25,940
Man skal bare vinde nogle kvaler f�rst.
528
00:32:26,065 --> 00:32:29,360
S� Doral eller AT&T,
og de kan ikke stoppe en.
529
00:32:29,819 --> 00:32:33,531
De kan ikke sp�rge,
om man er skraldemand.
530
00:32:33,740 --> 00:32:36,826
Eller en golftr�ner l�nnet af en stripper.
531
00:32:36,951 --> 00:32:38,953
Kvalificerer man sig, er man inde.
532
00:32:39,078 --> 00:32:40,455
Du er ikke god nok.
533
00:32:40,580 --> 00:32:42,290
Jeg kan alle slag.
534
00:32:42,415 --> 00:32:44,208
Jeg taler om spillet.
535
00:32:44,417 --> 00:32:47,086
Det mentale spil.
536
00:32:47,587 --> 00:32:51,424
N�r du er s� dygtig, s� l�r mig,
hvad jeg ikke er...
537
00:32:51,841 --> 00:32:53,384
og aldrig bliver.
538
00:32:53,468 --> 00:32:55,928
Hvad for? Du h�rer aldrig efter.
539
00:32:56,637 --> 00:32:58,431
Denne gang g�r jeg.
540
00:32:58,639 --> 00:32:59,974
- Som om.
- Det lover jeg.
541
00:33:00,099 --> 00:33:04,228
Du kan ikke indl�se dine k�ller
og da slet ikke vinde US Open.
542
00:33:04,604 --> 00:33:06,147
Den brik passer ikke.
543
00:33:06,355 --> 00:33:08,232
Tving den ikke...
544
00:33:09,776 --> 00:33:11,944
Var det det, det var?
545
00:33:12,153 --> 00:33:13,321
Blomster.
546
00:33:14,447 --> 00:33:17,950
Vil du spille om $400 med dem der?
547
00:33:18,951 --> 00:33:21,746
Ja, og jeg vil give dig 2 slag ud og hjem.
548
00:33:22,163 --> 00:33:24,248
Du har ikke $400.
549
00:33:24,457 --> 00:33:26,209
Min bil er sikkerhed.
550
00:33:27,001 --> 00:33:29,837
Jeg vil ikke have det gamle lort.
551
00:33:30,963 --> 00:33:33,841
Det er, fordi du t�nker i transport.
552
00:33:34,008 --> 00:33:36,010
T�nk i prale-ret.
553
00:33:36,135 --> 00:33:40,640
Sidde i baren og prale af
den Cadillac, du vandt fra mig.
554
00:33:41,974 --> 00:33:45,061
S� glemmer de den husvogn,
du tabte til mig.
555
00:33:48,940 --> 00:33:51,234
Jeg pudser skattev�senet p� dig.
556
00:33:51,359 --> 00:33:54,195
Jeg spiller med en pink dame i dag.
557
00:33:54,445 --> 00:33:57,448
Skal den lyser�de b�ssebold
skr�mme mig?
558
00:33:58,116 --> 00:34:00,576
Kun hvis jeg sl�r den forbi dig.
559
00:34:00,952 --> 00:34:02,745
Louisville Slugger, tak.
560
00:34:11,295 --> 00:34:12,338
Du ligger l�ngst v�k.
561
00:34:12,463 --> 00:34:14,173
Tag dig ikke af det.
562
00:34:14,424 --> 00:34:16,926
Jeg troede, jeg ramte den p� t�en.
563
00:34:21,055 --> 00:34:24,100
Du driver for bl�r og putter for sp�r.
564
00:34:24,225 --> 00:34:27,061
H�rte du det? Boone var dyb.
565
00:34:27,228 --> 00:34:29,897
Lidt vind fra h�jre.
Jeg kan varmt anbefale...
566
00:34:30,064 --> 00:34:31,274
skovlen.
567
00:34:31,482 --> 00:34:32,984
Enig.
568
00:34:39,407 --> 00:34:41,200
Du svinger rigtigt.
569
00:34:41,409 --> 00:34:43,119
Ikke noget med at skovle.
570
00:34:48,332 --> 00:34:49,834
Jeg spiller f�rdigt.
571
00:34:54,672 --> 00:34:56,549
Ud af min golfbane.
572
00:34:56,924 --> 00:34:58,426
Vil du have kvittering?
573
00:35:00,511 --> 00:35:03,389
Du? Hun tr�kker dig
rundt ved dine huevos.
574
00:35:03,514 --> 00:35:08,227
Du skal l�re mig om t�lmodighed
og ydmyghed, ikke k�rlighed.
575
00:35:08,436 --> 00:35:10,646
Jeg t�nker ikke kun med underlivet.
576
00:35:10,772 --> 00:35:14,233
Og har andet i hovedet
end min n�ste aff�re.
577
00:35:14,442 --> 00:35:18,905
Du siger bare, du f�rst kan
undervise hende efter US Open.
578
00:35:19,113 --> 00:35:22,408
S� g�r jeg et for stort nummer ud af det,
ikke?
579
00:35:22,784 --> 00:35:24,077
Desuden er jeg koncentreret.
580
00:35:24,202 --> 00:35:25,161
Jo!
581
00:35:25,369 --> 00:35:26,829
Det er min ridderf�rd.
582
00:35:26,954 --> 00:35:29,999
Min kamp for de sm� fyre...
583
00:35:30,208 --> 00:35:33,169
der er d�dtr�tte af sj�ll�se robotter
som Simms.
584
00:35:33,795 --> 00:35:35,838
Han er muligvis en sj�ll�s robot.
585
00:35:35,963 --> 00:35:40,426
Men en rig, glad, sj�ll�s robot
med en smuk psykologdame.
586
00:35:40,635 --> 00:35:43,930
Hvordan vil US Open
�ndre hendes mening om dig?
587
00:35:44,639 --> 00:35:47,475
Hun vil se, jeg ikke er den, hun tror.
588
00:35:47,642 --> 00:35:50,019
Du er den, hun tror, mand!
589
00:35:50,228 --> 00:35:54,023
Nej, jeg vil ikke give dig fri
til at vinde US Open.
590
00:35:54,232 --> 00:35:55,942
Jeg vil bl�se p� din ridderf�rd.
591
00:35:56,067 --> 00:35:57,610
Hvad med min sk�bne?
592
00:35:57,819 --> 00:36:01,531
P� den og alt andet br�k,
du kan komme p�.
593
00:36:01,656 --> 00:36:03,533
Den ser s� dum ud.
594
00:36:03,741 --> 00:36:05,368
F�rst led, s� sm�lig.
595
00:36:05,493 --> 00:36:09,372
Havde du v�ret lidt s�dere,
da vi kom sammen...
596
00:36:09,580 --> 00:36:12,291
var jeg m�ske ikke s�dan en ond boss.
597
00:36:12,500 --> 00:36:15,044
Forretningen kalder. Bon voyage.
598
00:36:15,253 --> 00:36:18,131
Becky kom her. Kom nu. Skynd dig.
599
00:36:18,339 --> 00:36:22,385
Dit naturlige look er s�dt,
men duer ikke her.
600
00:36:22,593 --> 00:36:25,972
Vi bruger stort farvet h�r. Se p� mig.
601
00:36:26,180 --> 00:36:27,723
Det er os.
602
00:36:31,269 --> 00:36:34,564
Hvis det skal v�re s�dan,
tales vi ved senere.
603
00:36:34,772 --> 00:36:39,402
Beklager, jeg har travlt.
Det der finder jeg mig ikke i.
604
00:36:39,694 --> 00:36:41,487
Farvel.
605
00:36:43,364 --> 00:36:46,909
Du d�de ikke af en enkelt gang
at sige, hun er smuk...
606
00:36:47,118 --> 00:36:48,995
danser godt...
607
00:36:49,203 --> 00:36:50,413
eller er skidesex et.
608
00:36:50,538 --> 00:36:54,000
Her er jeg klar til at f�lge
min mytiske sk�bne...
609
00:36:54,208 --> 00:36:56,669
og s� kan jeg ikke f� fri.
610
00:36:57,795 --> 00:37:01,007
Jeg er ikke ekspert,
men det forekommer mig...
611
00:37:01,215 --> 00:37:03,760
at du for at f�lge en opdigtet sk�bne...
612
00:37:03,885 --> 00:37:06,637
ikke beh�ver f� fri fra $7-job.
613
00:37:06,804 --> 00:37:08,848
Jeg sidder fast, er begravet.
614
00:37:09,056 --> 00:37:10,349
Jeg tr�nger til hj�lp.
615
00:37:10,475 --> 00:37:13,144
Til r�d og vejledning. Jeg tr�nger til...
616
00:37:14,562 --> 00:37:15,855
en psykolog.
617
00:37:15,980 --> 00:37:17,690
Du kender ingen.
618
00:37:18,483 --> 00:37:19,776
Jo, en.
619
00:37:21,486 --> 00:37:23,863
Nej-nej, ikke psykologdamen.
620
00:37:24,155 --> 00:37:25,323
Hvorfor ikke?
621
00:37:25,448 --> 00:37:29,452
Du kan ikke bede hende om r�d
om damen, du vil bolle.
622
00:37:29,994 --> 00:37:31,204
Hvorfor ikke?
623
00:37:32,163 --> 00:37:35,041
SALOME SUNDHEDSCENTER
624
00:37:46,260 --> 00:37:48,805
KUN KUNDEUDGANG
625
00:38:49,741 --> 00:38:51,409
Jeg sagde ikke en skid!
626
00:38:54,495 --> 00:38:56,789
G� ind ved siden af, tak.
627
00:38:58,750 --> 00:39:01,210
S�de Sue Ann.
628
00:39:01,669 --> 00:39:04,338
Det er helt i orden. Tr�k vejret dybt.
629
00:39:06,591 --> 00:39:08,634
Hun gr�d, da hun kom ud.
630
00:39:08,760 --> 00:39:10,470
S� m�ske har du sagt noget...
631
00:39:10,595 --> 00:39:12,555
Det er udgangsv�relset.
632
00:39:12,764 --> 00:39:16,726
Det var ikke malet, og der var ingen blade.
633
00:39:17,185 --> 00:39:19,145
Roy! Hvad vil du?
634
00:39:20,688 --> 00:39:22,148
I terapi.
635
00:39:23,608 --> 00:39:25,818
Terapi?
636
00:39:26,194 --> 00:39:30,406
Godt, s� m� du f� en tid.
Jeg har en klient om 1/2 time.
637
00:39:30,615 --> 00:39:32,909
Godt nok. S� sk�r er jeg heller ikke.
638
00:39:33,284 --> 00:39:36,370
Okay, Roy. S� s�t dig der.
639
00:39:36,704 --> 00:39:38,164
Derovre.
640
00:39:56,140 --> 00:39:58,017
Hvordan g�r jeg?
641
00:39:59,060 --> 00:40:02,397
Terapien. Hvordan begynder jeg?
642
00:40:04,732 --> 00:40:08,528
I din jargon:
Fald om og lad den store hund �de.
643
00:40:14,659 --> 00:40:18,704
Der st�r en fyr
ved bredden af en stor flod...
644
00:40:19,497 --> 00:40:23,793
fyldt med piratfisk,
krokodiller og str�mhvirvler.
645
00:40:24,585 --> 00:40:27,463
Ingen t�r s� meget
som dyppe t�erne i den.
646
00:40:27,672 --> 00:40:32,260
P� den anden side er de $1 mio.
P� denne side en rob�d.
647
00:40:34,929 --> 00:40:36,722
Mit sp�rgsm�l er nu...
648
00:40:36,931 --> 00:40:40,476
Hvad f�r en fyr
til at sv�mme over efter dem?
649
00:40:40,685 --> 00:40:41,978
At han er idiot.
650
00:40:42,186 --> 00:40:44,313
Nej, han sv�mmer skidegodt.
651
00:40:44,439 --> 00:40:48,359
Hans problem er mere, hvorfor han altid...
652
00:40:48,693 --> 00:40:50,319
skal tage udfordringen op.
653
00:40:50,445 --> 00:40:52,071
En barnlig idiot.
654
00:40:52,155 --> 00:40:54,073
Du fatter ikke det med floden.
655
00:40:54,824 --> 00:40:57,910
Vi taler om dig og dine "indre d�moner".
656
00:40:58,536 --> 00:41:00,788
Den svaghed, du �vler om.
657
00:41:00,913 --> 00:41:03,875
Ikke en myto-poetisk metafor,
du finder p�...
658
00:41:04,292 --> 00:41:07,462
i et usselt fors�g p� at rose dig selv.
659
00:41:07,587 --> 00:41:09,714
Skal jeg f�le mig elendig?
660
00:41:10,173 --> 00:41:12,967
Jeg kom for at f� det bedre.
Hvad slags terapi...
661
00:41:13,092 --> 00:41:16,971
Du har ikke indre d�moner,
men indre fis og bl�lys.
662
00:41:17,680 --> 00:41:19,098
Indre affald, l�se ledninger.
663
00:41:19,223 --> 00:41:21,726
Pis og papir "en masse".
664
00:41:21,851 --> 00:41:24,687
Jeg er ikke bare en �ndssvag
golftr�ner...
665
00:41:24,896 --> 00:41:28,691
der drikker for meget
og spiser for lidt gr�nt, okay?
666
00:41:29,192 --> 00:41:30,401
Er du s�d at s�tte dig?
667
00:41:30,526 --> 00:41:34,989
Du bliver defensiv.
Fort�l mig nu, hvorfor du er her.
668
00:41:37,200 --> 00:41:38,326
En kvinde.
669
00:41:39,202 --> 00:41:40,411
N�, en kvinde.
670
00:41:41,204 --> 00:41:42,914
Har du inviteret hende ud?
671
00:41:43,372 --> 00:41:45,583
Nej, hun har en fyr.
672
00:41:45,792 --> 00:41:48,711
Men han er et r�vhul, hvis du sp�rger mig.
673
00:41:48,836 --> 00:41:51,923
Hvis du �bnede dig for hende
over en middag...
674
00:41:52,048 --> 00:41:54,342
ville det hele blive lagt p� bordet.
675
00:41:55,718 --> 00:41:57,095
Jeg frygter et nej.
676
00:41:57,220 --> 00:42:01,265
Al din snak om at sv�mme
i hajfyldte vande...
677
00:42:02,141 --> 00:42:05,603
handler alts� om din golf,
ikke dit privatliv?
678
00:42:07,063 --> 00:42:07,939
Godt, s�...
679
00:42:08,064 --> 00:42:10,525
Jeg vidste sgu' ikke,
vi skulle ind p� mit privatliv.
680
00:42:10,650 --> 00:42:12,193
Det er terapi, Roy.
681
00:42:12,402 --> 00:42:13,528
Ja, men...
682
00:42:13,653 --> 00:42:15,696
jeg troede ikke, det var den slags.
683
00:42:15,822 --> 00:42:19,283
Lad os g�re det helt enkelt.
S�t dig ned der.
684
00:42:19,909 --> 00:42:24,789
De chancer, du elsker at tage i golf
og taler s� poetisk om.
685
00:42:25,331 --> 00:42:29,585
De chancer m� du tage privat
med samme lidenskab.
686
00:42:30,002 --> 00:42:31,963
Invitere hende ud?
687
00:42:32,255 --> 00:42:35,716
Og risikere at toppe den
og sl� den ud af banen?
688
00:42:35,842 --> 00:42:37,135
Nemlig, Roy.
689
00:42:37,343 --> 00:42:39,470
- Det er godt.
- Nej, jeg beklager.
690
00:42:39,679 --> 00:42:40,805
H�r nu her...
691
00:42:40,930 --> 00:42:45,309
du skal bare g� hen til hende,
se hende i �jnene...
692
00:42:45,685 --> 00:42:46,811
Se p� mig.
693
00:42:47,270 --> 00:42:50,314
Se hende i �jnene, ja.
Lad forsvarsv�rkerne falde.
694
00:42:50,440 --> 00:42:54,652
Og pr�v ikke at v�re kvik.
V�r �rlig og tag chancen.
695
00:42:54,861 --> 00:42:57,655
Og hvis du s� handler med hjertet...
696
00:42:57,780 --> 00:42:59,657
kan du ikke g� fejl.
697
00:43:16,799 --> 00:43:18,176
Dr. Griswold...
698
00:43:18,384 --> 00:43:19,343
Ja?
699
00:43:20,052 --> 00:43:21,929
Jeg er vist forelsket i Dem.
700
00:43:22,889 --> 00:43:24,432
Fra f�rste gang jeg s� dig, vidste jeg...
701
00:43:24,515 --> 00:43:28,352
det var slut med strippere
og motorcykelt�ser.
702
00:43:28,561 --> 00:43:31,856
Da du �bnede munden,
blev jeg vildt forelsket.
703
00:43:31,981 --> 00:43:35,359
Og det blive v�rre for hver dag.
704
00:43:35,485 --> 00:43:39,781
Og det g�r dig kun dejligere,
at du ved, jeg er fuld af fis.
705
00:43:39,989 --> 00:43:42,533
Normalt kan jeg fuppe folk.
706
00:43:42,742 --> 00:43:45,620
Og s� har du oven i k�bet flotte ben.
707
00:43:46,079 --> 00:43:49,957
Normalt vil jeg kun i trusserne p� damer.
708
00:43:51,667 --> 00:43:53,127
Men med dig vil jeg kun...
709
00:43:53,252 --> 00:43:55,755
ind i dit hjerte.
710
00:43:57,507 --> 00:43:58,549
M�ll�s?
711
00:44:00,259 --> 00:44:01,052
S�...
712
00:44:01,177 --> 00:44:04,639
hvad med middag? Vi kan tale om os...
713
00:44:04,764 --> 00:44:05,723
om vi har en fremtid sammen...
714
00:44:05,848 --> 00:44:08,976
og om at droppe din r�v af en k�reste.
715
00:44:09,268 --> 00:44:10,561
S�t farten ned.
716
00:44:10,770 --> 00:44:12,647
Jeg st�r til en eagle...
717
00:44:12,772 --> 00:44:16,150
Stop golfsnakken.
Det her er en fejltagelse.
718
00:44:16,359 --> 00:44:19,487
Hvordan kan hjertets tale
v�re en fejltagelse?
719
00:44:19,695 --> 00:44:20,655
Rigtigt?
720
00:44:20,780 --> 00:44:22,156
Nej, Roy.
721
00:44:22,365 --> 00:44:24,158
Jeg mener, pis!
722
00:44:24,367 --> 00:44:26,411
Jeg vidste ikke, du talte om mig.
723
00:44:26,536 --> 00:44:28,871
Havde det �ndret dit r�d?
724
00:44:36,629 --> 00:44:40,758
Tiden er g�et, der kommer snart nogen.
Nu m� du g�.
725
00:44:42,969 --> 00:44:44,929
Jeg g�r ud fra, svaret er nej?
726
00:44:45,304 --> 00:44:49,350
Vort forhold er og forbliver
strengt professionelt.
727
00:44:51,060 --> 00:44:52,186
Slut?
728
00:44:58,651 --> 00:45:02,697
Jeg kvalificerer mig til US Open
og kvaser din k�reste.
729
00:45:07,493 --> 00:45:11,038
Uanset din mening om mig,
b�r du vide, han hader gamle...
730
00:45:11,164 --> 00:45:12,623
b�rn og hunde.
731
00:45:13,082 --> 00:45:16,461
Og konen tuder stadig i udgangsv�relset.
732
00:45:16,669 --> 00:45:18,629
De er stadig i udgangsv�relset.
733
00:45:29,098 --> 00:45:30,058
Hallo?
734
00:45:30,266 --> 00:45:31,976
Dr. Kasseldorf?
735
00:45:32,185 --> 00:45:33,394
De er der!
736
00:45:34,020 --> 00:45:38,232
De sagde, jeg skulle ringe,
hvis noget forvirrede mig.
737
00:45:38,483 --> 00:45:42,361
Psykologer har brug for psykologer!
Det er sket nu, som De sagde.
738
00:45:42,904 --> 00:45:46,282
En patient tror, han er forelsket i mig.
739
00:45:46,491 --> 00:45:49,452
Ja, han er egentlig min golftr�ner.
740
00:45:49,702 --> 00:45:53,664
Jeg ved,
jeg b�r anbefale en anden terapeut.
741
00:45:54,040 --> 00:45:56,000
Men der er ikke andre i Salome.
742
00:45:56,209 --> 00:46:00,171
Man m� k�re 150 km
til Midland eller Odessa.
743
00:46:00,379 --> 00:46:03,049
Og der er man ikke sikker p� hj�lp.
744
00:46:03,216 --> 00:46:04,342
Mig?
745
00:46:04,550 --> 00:46:07,095
Nej, min selvagtelse har det fint.
746
00:46:07,303 --> 00:46:09,222
Min selvagtelse har det fint.
747
00:46:09,555 --> 00:46:11,682
Han ser godt ud.
748
00:46:12,058 --> 00:46:14,352
Gr�nne �jne. Jeg ved ikke, jeg mener...
749
00:46:14,477 --> 00:46:16,187
Det er vel ligegyldigt, ikke?
750
00:46:16,312 --> 00:46:17,772
Han er...
751
00:46:17,980 --> 00:46:20,108
ret s�d. Han er s�d.
752
00:46:21,651 --> 00:46:22,527
Men...
753
00:47:49,655 --> 00:47:51,449
Du har et smukt sving.
754
00:47:52,408 --> 00:47:54,118
Jeg er en smuk mand.
755
00:47:54,827 --> 00:47:57,497
Du, jeg kommer for at sige undskyld.
756
00:47:57,663 --> 00:47:58,706
For hvad?
757
00:47:58,831 --> 00:48:00,541
Du gjorde, som jeg sagde.
758
00:48:00,750 --> 00:48:04,295
Og s� affejede jeg dig fuldst�ndigt.
Jeg fattede den ikke.
759
00:48:04,504 --> 00:48:06,881
Jeg er nok en d�rlig psykolog.
760
00:48:07,090 --> 00:48:09,383
Jeg skulle have holdt mig til ejendomme.
761
00:48:09,509 --> 00:48:13,721
Og aldrig have forladt Ohio
for den cowboy i Amarillo.
762
00:48:14,514 --> 00:48:16,307
Har du v�ret i Amarillo?
763
00:48:16,599 --> 00:48:17,975
Cowboy?
764
00:48:18,267 --> 00:48:22,313
Ja. De er ikke s� romantiske at kende.
Tro mig.
765
00:48:22,522 --> 00:48:25,400
Og s� var der oliemanden
fra Dallas eller Houston.
766
00:48:25,525 --> 00:48:27,276
Han var flot.
767
00:48:27,652 --> 00:48:31,697
S� tog jeg til Golfen og endte i trailersalg.
768
00:48:32,448 --> 00:48:34,659
S� ejerlejligheder i Corpus Christi.
769
00:48:34,867 --> 00:48:39,580
Men bunden faldt ud af markedet,
s� jeg m�tte finde p� en ny gig.
770
00:48:39,956 --> 00:48:41,416
En ny gig?
771
00:48:41,624 --> 00:48:43,167
Terapi.
772
00:48:43,376 --> 00:48:47,088
Jeg tog alle kurser. Jeg er helt legitim.
773
00:48:47,338 --> 00:48:50,800
Med attest p� det. Lort!
Lige til at indl�gge. Undskyld.
774
00:48:50,967 --> 00:48:52,593
For pokker da!
775
00:48:53,469 --> 00:48:55,179
M� jeg f� en doughnut?
776
00:49:02,895 --> 00:49:03,855
Tak.
777
00:49:06,566 --> 00:49:07,817
N�, men...
778
00:49:07,984 --> 00:49:10,445
jeg er smigret over, at du bad mig ud.
779
00:49:11,362 --> 00:49:13,781
Men jeg kan ikke p� grund af David.
780
00:49:13,906 --> 00:49:17,285
Jeg har ikke set ham v�re ond
mod gamle, b�rn, og hunde.
781
00:49:17,410 --> 00:49:18,870
Undskyld.
782
00:49:18,995 --> 00:49:22,457
Jeg var for grov ang�ende David.
Jeg burde...
783
00:49:22,749 --> 00:49:26,127
Jeg vil bare komme med et forslag.
I orden?
784
00:49:27,253 --> 00:49:30,465
Bare du forst�r,
det er strengt professionelt.
785
00:49:30,590 --> 00:49:32,341
Vi g�r ikke ud.
786
00:49:32,508 --> 00:49:33,593
Tee den op.
787
00:49:34,385 --> 00:49:37,638
Jeg tror, jeg kan hj�lpe dig
med spillets mentale aspekter.
788
00:49:37,764 --> 00:49:41,392
Romeo er din svingl�ge,
jeg kan v�re din hjernel�ge.
789
00:49:41,684 --> 00:49:42,852
Hvad er der?
790
00:49:43,102 --> 00:49:45,897
Du har lige sagt, du er en ringe psykolog.
791
00:49:46,105 --> 00:49:47,899
Jeg kan blive bedre.
792
00:49:48,107 --> 00:49:51,069
Jeg har ingen penge til at betale dig.
793
00:49:51,277 --> 00:49:55,156
Du skal ikke betale mig.
Vi bytter tjenesteydelser.
794
00:49:55,948 --> 00:49:59,535
Du f�r mine tjenester mod golftimer.
795
00:50:00,036 --> 00:50:02,580
Jeg kan hj�lpe dig gennem kvalen.
796
00:50:03,790 --> 00:50:05,917
Og hvis du kommer med i US Open...
797
00:50:06,417 --> 00:50:09,087
M� jeg klare mig selv.
Du er sammen med David.
798
00:50:18,721 --> 00:50:20,723
Jeg vil slet ikke have den her.
799
00:50:28,731 --> 00:50:32,777
Nr. 3 i gruppen,
fra Salome, Texas: Roy McAvoy.
800
00:51:06,185 --> 00:51:08,312
Hvem er Ben Hogan?
801
00:51:08,521 --> 00:51:12,734
N�r han er ut�lelig og arrogant,
er han lettere tiltr�kkende.
802
00:51:12,984 --> 00:51:14,068
Godt.
803
00:51:14,277 --> 00:51:15,945
Det er hans bedste tr�k.
804
00:51:25,121 --> 00:51:26,497
Generer de dig?
805
00:51:26,789 --> 00:51:30,835
Som jeg svinger i dag,
kan kun manglende bifald genere mig.
806
00:51:32,003 --> 00:51:33,504
Giv mig driveren.
807
00:51:33,713 --> 00:51:36,007
Du skal nok bruge et 2-jern.
808
00:51:37,049 --> 00:51:38,843
Jeg sagde den store hund.
809
00:51:39,510 --> 00:51:41,179
Du har et smalt par 5 her...
810
00:51:41,304 --> 00:51:44,515
Mod venstre, og du lander udenfor.
Tag 2-jernet.
811
00:51:44,807 --> 00:51:47,769
Jeg sl�r hverken til h�jre
eller venstre for tr�erne.
812
00:51:47,894 --> 00:51:51,481
Jeg sl�r over dem med et lille draw.
813
00:51:53,024 --> 00:51:56,277
S� n�r jeg green p� 2
og putter til en eagle.
814
00:51:56,736 --> 00:51:58,863
Du beh�ver ikke en eagle.
815
00:51:59,072 --> 00:52:00,865
�v dig i at spille sikkert.
816
00:52:01,032 --> 00:52:03,034
- Uden fejl vinder Open.
- Jeg vil s�tte banerekord.
817
00:52:03,159 --> 00:52:04,744
Giv mig nu den driver.
818
00:52:07,914 --> 00:52:10,041
Du vil ikke h�re efter, vel?
819
00:52:10,666 --> 00:52:13,211
Selv ikke n�r jeg vil hj�lpe.
820
00:52:14,420 --> 00:52:15,713
Tror du, jeg siger noget fis?
821
00:52:15,838 --> 00:52:17,965
Jeg straffes for langsomt spil.
822
00:52:18,091 --> 00:52:19,550
Giv mig s� den skide driver.
823
00:52:19,675 --> 00:52:23,388
Du er sk�r.
Det har du altid v�ret og vil altid v�re.
824
00:52:23,596 --> 00:52:24,806
Lad os sp�rge hovedl�gen.
825
00:52:24,931 --> 00:52:26,140
Dr. Griswold!
826
00:52:29,435 --> 00:52:31,521
Den store hund eller 2-jernet?
827
00:52:31,938 --> 00:52:35,066
At bede om r�d giver 2 slag i straf.
828
00:52:36,067 --> 00:52:37,485
Stol p� din fornemmelse.
829
00:52:37,610 --> 00:52:40,154
Giv mig s� driveren og klap i.
830
00:52:43,616 --> 00:52:44,826
Vil du have driveren?
831
00:52:44,951 --> 00:52:45,993
Udm�rket.
832
00:52:46,577 --> 00:52:47,537
Her.
833
00:52:48,079 --> 00:52:50,039
Sl� med driveren, Tin Cup.
834
00:52:55,628 --> 00:52:58,172
Jeg har fortrudt det. Giv mig 3-k�llen.
835
00:52:59,090 --> 00:53:01,592
S�dan kan du ikke klare den.
836
00:53:01,801 --> 00:53:03,177
Skal vi v�dde?
837
00:53:05,096 --> 00:53:06,931
Fint, tag 3-k�llen.
838
00:53:07,140 --> 00:53:10,184
Brug den og vis mig,
hvad en golftr�ner g�r.
839
00:53:16,149 --> 00:53:18,693
Jeg tror, jeg tager det sikre slag.
840
00:53:20,987 --> 00:53:23,948
Men sommetider misser jeg
ogs� helt med det 2-jern.
841
00:53:26,117 --> 00:53:28,119
Giv mig hellere 3-jernet.
842
00:53:28,494 --> 00:53:30,371
Er det normal adf�rd for ham?
843
00:53:30,496 --> 00:53:34,125
Normal og ham optr�der
sj�ldent i samme s�tning.
844
00:53:36,419 --> 00:53:39,589
Og sommetider topper jeg
ogs� 3'eren lidt.
845
00:53:40,131 --> 00:53:42,800
- Lad nu v�re.
- Jeg har ramt fluer med 4'eren.
846
00:53:43,509 --> 00:53:45,094
Sl� nu til bolden!
847
00:53:45,261 --> 00:53:47,096
Jeg har hooket med 5'eren.
848
00:53:47,764 --> 00:53:49,223
Shank'et med 6'eren.
849
00:53:49,432 --> 00:53:51,893
Bommet med 8'eren. Ramt 9'eren fat.
850
00:53:52,143 --> 00:53:53,811
Kikset totalt med wedgen.
851
00:53:54,020 --> 00:53:55,730
Sl�et for dybt i sandet.
852
00:53:56,689 --> 00:53:58,149
Putter?
853
00:53:58,858 --> 00:54:01,527
Men s� er der jo hr. Puffer.
854
00:54:06,449 --> 00:54:08,409
Men s� er der 7-jernet.
855
00:54:09,202 --> 00:54:11,621
Jeg misser aldrig med 7-jernet.
856
00:54:16,167 --> 00:54:18,753
Det er den eneste sikre k�lle
i min taske.
857
00:54:20,963 --> 00:54:23,508
Tasken er lettere, Romeo. Er du s� glad?
858
00:54:23,883 --> 00:54:25,635
Nej, jeg er ikke glad.
859
00:54:26,219 --> 00:54:27,678
Jeg er tr�t!
860
00:54:29,055 --> 00:54:33,434
Mit liv er for kort til at se dig spilde...
Det sker for tit.
861
00:54:34,727 --> 00:54:35,770
G�r du?
862
00:54:36,896 --> 00:54:38,689
Ja, for helvede!
863
00:54:39,482 --> 00:54:41,943
F�rste tegn p� modgang, og du g�r?
864
00:54:42,318 --> 00:54:45,947
F�rste gang,
du kan komme med til US Open.
865
00:54:46,197 --> 00:54:48,241
Gudfader! Hvad fanden fejler du?
866
00:54:49,909 --> 00:54:52,870
Vil nogen v�dde p�,
jeg ikke f�r par med et 7-jern?
867
00:54:55,998 --> 00:54:57,208
Er der nogen?
868
00:55:01,921 --> 00:55:03,381
Doc, v�d nu.
869
00:55:03,589 --> 00:55:05,675
Hold nu mund og sl�!
870
00:55:28,030 --> 00:55:29,699
Du kan det bare, Cup.
871
00:56:14,077 --> 00:56:15,536
Tak, drenge.
872
00:56:21,834 --> 00:56:25,296
Hvad var mit bedste slag?
7-jernet p� 12?
873
00:56:25,505 --> 00:56:28,257
- Det var godt.
- Eller 7-jernet p� 14?
874
00:56:28,424 --> 00:56:29,801
Det var bedre.
875
00:56:29,926 --> 00:56:34,389
Hvad med bunkerslaget p� 18?
Det var vistnok med 7-jernet.
876
00:56:34,597 --> 00:56:35,890
Ja, det var!
877
00:56:36,099 --> 00:56:37,141
Godt.
878
00:56:37,308 --> 00:56:38,726
Du er bare den bedste.
879
00:56:38,851 --> 00:56:40,061
Hej, Doc! Doc?
880
00:56:41,938 --> 00:56:43,564
Hvordan klarede jeg den?
881
00:56:43,689 --> 00:56:45,650
Du dumpede totalt.
882
00:56:45,858 --> 00:56:47,568
Hvad?
883
00:56:47,693 --> 00:56:49,487
Kvalificerede jeg mig
ikke til regionsturneringen?
884
00:56:49,612 --> 00:56:50,571
Det gjorde du.
885
00:56:50,696 --> 00:56:51,739
Det mener jeg.
886
00:56:51,864 --> 00:56:53,241
Med et 7-jern vistnok!
887
00:56:53,366 --> 00:56:54,492
Nemlig!
888
00:56:54,617 --> 00:56:58,496
Dit job er ikke bare at kvalificere
dig til US Open.
889
00:56:58,704 --> 00:57:00,581
Men at forbedre dig til den.
890
00:57:00,706 --> 00:57:03,084
Mit job er at hj�lpe dig med det.
891
00:57:03,835 --> 00:57:06,838
Stol p� dine fornemmelser, sagde du.
Det gjorde jeg.
892
00:57:07,130 --> 00:57:10,341
Jeg vidste ikke,
du havde lyst til at br�kke dine k�ller.
893
00:57:10,466 --> 00:57:12,593
Og r�vrende din caddie...
894
00:57:12,719 --> 00:57:13,845
der faktisk gik.
895
00:57:13,970 --> 00:57:15,346
Han g�r altid.
896
00:57:17,056 --> 00:57:18,224
Han burde v�re her.
897
00:57:18,349 --> 00:57:19,809
Sk�l for kvitteren.
898
00:57:20,977 --> 00:57:22,603
For Romeo, den lille kvitter.
899
00:57:22,729 --> 00:57:23,730
Ikke desto mindre.
900
00:57:23,855 --> 00:57:25,356
Ikke desto mindre...
901
00:57:25,857 --> 00:57:28,860
er du mentalt set,
hvad der er mit dom�ne...
902
00:57:29,152 --> 00:57:30,945
regrederet.
903
00:57:31,487 --> 00:57:34,240
Og fumler rundt mellem
selvbedrag og forn�gtelse.
904
00:57:34,365 --> 00:57:36,284
Regression, delussion, selvbedrageri...
905
00:57:36,409 --> 00:57:39,203
Hvorfor nu det psykologsprog?
906
00:57:40,663 --> 00:57:42,039
D�rlig dag, Roy?
907
00:57:44,000 --> 00:57:44,876
Nej.
908
00:57:45,084 --> 00:57:46,294
Hej, skatter.
909
00:57:49,380 --> 00:57:50,882
Jeg lavede en 65'er.
910
00:57:52,175 --> 00:57:54,343
Fik par de sidste 9 med et 7-jern.
911
00:57:55,094 --> 00:57:56,054
Hvorfor?
912
00:57:56,179 --> 00:57:58,848
Nemlig! Hvorfor?
913
00:57:59,265 --> 00:58:01,350
Han kn�kkede sine andre k�ller.
914
00:58:02,185 --> 00:58:03,853
Br�kkede dem midt over.
915
00:58:04,270 --> 00:58:06,147
- Kors!
- Ikke dem allesammen.
916
00:58:06,397 --> 00:58:07,899
Romeo kn�kkede to.
917
00:58:10,401 --> 00:58:12,070
Jeg er p� din side.
918
00:58:12,278 --> 00:58:13,905
Vi er gamle venner.
919
00:58:14,113 --> 00:58:17,325
Jeg h�ber, du kvalificerer dig
til US Open. Men g�r du det...
920
00:58:17,450 --> 00:58:19,660
m� du l�re at styre dig...
921
00:58:19,952 --> 00:58:21,913
ellers bliver du slagtet.
922
00:58:22,121 --> 00:58:25,500
Gode spillere sl�r sgu' 82 i US Open.
923
00:58:26,042 --> 00:58:27,502
Og det betyder...
924
00:58:27,710 --> 00:58:30,088
man ikke altid bare kan tage chancen.
925
00:58:30,546 --> 00:58:34,258
Jeg sv�rger. Han er ikke den, du tror.
926
00:58:34,634 --> 00:58:36,302
Det er et velkendt faktum...
927
00:58:36,427 --> 00:58:39,347
at han behandler gamle og b�rn
som skidt, n�r der ikke er tv p�.
928
00:58:39,472 --> 00:58:40,515
Og hunde.
929
00:58:40,807 --> 00:58:42,016
Gud.
930
00:58:42,308 --> 00:58:44,268
Ja, glem ikke hunde.
931
00:58:44,936 --> 00:58:48,189
Godt! Ved du hvad? Vi m� hellere g�. Kom.
932
00:58:48,439 --> 00:58:49,857
Ja, det m� vi nok.
933
00:58:51,484 --> 00:58:53,694
Har du sl�et par med et 7-jern.
934
00:58:56,572 --> 00:58:58,282
For helvede, Roy...
935
00:58:58,491 --> 00:59:01,035
det er sgu' aldrig faldet mig ind at pr�ve.
936
00:59:01,994 --> 00:59:05,456
$1.000 mod min bil p�,
at jeg kan sl� dig i alt.
937
00:59:07,834 --> 00:59:09,043
Hvilket som helst skud...
938
00:59:09,168 --> 00:59:11,045
hvilken som helst golfk�lle.
939
00:59:11,504 --> 00:59:13,923
Roy! Det er da for latterligt.
940
00:59:14,090 --> 00:59:15,299
Bange?
941
00:59:21,514 --> 00:59:25,476
Vil du l�gge op
ligesom i "Masters" sidste �r?
942
00:59:34,986 --> 00:59:36,654
Jeg v�lger?
943
00:59:37,196 --> 00:59:41,075
Nej, jeg vil lige give gamle Roy
en l�restreg.
944
00:59:41,492 --> 00:59:44,954
Hvorfor skal m�nd altid m�le tissem�nd?
945
00:59:49,542 --> 00:59:51,335
Okay, lad os m�le.
946
00:59:52,712 --> 00:59:56,007
For himlens skyld!
Jeg mente det ikke bogstaveligt.
947
00:59:56,507 --> 00:59:58,092
David, lad os g�.
948
00:59:58,301 --> 01:00:00,595
Vent. Lad mig nu bare.
949
01:00:01,054 --> 01:00:05,099
Vi kan kalde dette et led
i Roys forberedelse til US Open.
950
01:00:05,308 --> 01:00:09,270
Hvor rough'en er dyb, greenen glat,
og nerverne sl�r klik.
951
01:00:09,812 --> 01:00:11,272
Jeg er med.
952
01:00:16,652 --> 01:00:18,029
Hvad spiller vi?
953
01:00:18,154 --> 01:00:20,114
Dit 7-jern, Roy.
954
01:00:21,824 --> 01:00:23,367
Et sving hver.
955
01:00:23,743 --> 01:00:25,453
Den der sl�r l�ngst.
956
01:00:26,746 --> 01:00:27,914
Let.
957
01:00:28,039 --> 01:00:31,125
Jeg brugte 7-jernet som John Daly 3'eren.
958
01:00:31,334 --> 01:00:33,336
Vinder, vinder, sk�nne kvinder!
959
01:00:38,424 --> 01:00:39,717
Er det okay her?
960
01:00:39,842 --> 01:00:40,885
Ja, fint.
961
01:00:42,261 --> 01:00:44,722
I er s� barnlige.
962
01:00:44,931 --> 01:00:46,307
Tag det roligt, skatter.
963
01:00:46,432 --> 01:00:48,059
Jeg ved, hvad jeg g�r.
964
01:00:48,601 --> 01:00:51,145
Ved I hvad? Vi ses I baren.
965
01:00:51,270 --> 01:00:52,230
Farvel!
966
01:00:56,859 --> 01:00:58,152
Dollarsedler.
967
01:01:04,200 --> 01:01:07,245
De m�rker st�r mindst 27 m
for langt v�k.
968
01:01:07,453 --> 01:01:09,747
Bolden m� v�re fl�jet 200 m.
969
01:01:09,956 --> 01:01:11,833
Nej, 210.
970
01:01:12,875 --> 01:01:14,585
Jeg ramte t�en, men det g�r.
971
01:01:14,710 --> 01:01:16,921
V�rsgo, tag dig god tid.
972
01:01:17,130 --> 01:01:19,257
Du m� gerne str�kke ud f�rst.
973
01:01:20,883 --> 01:01:22,260
Nej tak.
974
01:01:22,468 --> 01:01:24,137
Det er ikke n�dvendigt.
975
01:01:24,887 --> 01:01:26,431
Tag jakken af.
976
01:01:27,390 --> 01:01:28,599
Jeg klarer mig.
977
01:01:28,725 --> 01:01:32,353
Du m� pumpe musklerne
for at f� den derud.
978
01:01:32,895 --> 01:01:34,856
Brug de gamle steroide-basser.
979
01:01:42,113 --> 01:01:43,865
Hvad fanden laver han?
980
01:02:05,636 --> 01:02:08,306
For satan, han sk�d den ud p� vejen!
981
01:02:08,765 --> 01:02:10,391
Den triller endnu.
982
01:02:20,860 --> 01:02:23,905
Du kan bare det der, Roy!
983
01:02:25,031 --> 01:02:27,075
Ja, du kan helt sikkert det der.
984
01:02:28,785 --> 01:02:29,744
Vi ses!
985
01:02:29,952 --> 01:02:32,413
Manden har brug for et lift hjem.
986
01:02:39,504 --> 01:02:41,631
Jeg har altid kunnet li' den bil.
987
01:02:59,357 --> 01:03:01,359
Bare Romeo var her.
988
01:03:01,567 --> 01:03:03,528
Jeg duer ikke til det her lort.
989
01:03:03,736 --> 01:03:05,613
Jeg er f�dt til at iagttage.
990
01:03:05,863 --> 01:03:07,365
Klap i, Earl.
991
01:03:07,573 --> 01:03:09,242
Giv mig den store hund.
992
01:03:09,409 --> 01:03:10,618
Den store hund!
993
01:03:10,743 --> 01:03:13,121
Det troede jeg sgu', det var.
994
01:03:44,777 --> 01:03:46,863
Lad mig b�re den.
995
01:03:57,290 --> 01:03:59,208
- Har du det godt?
- Pis!
996
01:04:00,752 --> 01:04:02,211
Giv mig tasken.
997
01:04:02,420 --> 01:04:03,212
Nej.
998
01:04:03,963 --> 01:04:05,214
Fint.
999
01:04:09,302 --> 01:04:10,678
Dewey, st�t ham.
1000
01:04:18,269 --> 01:04:21,147
Som 1 million andre,
du har sl�et i dit liv, Roy.
1001
01:04:21,939 --> 01:04:23,775
Se den g� i hul.
1002
01:04:24,984 --> 01:04:26,444
M�rk det.
1003
01:04:27,445 --> 01:04:29,572
Bag i kroppen.
1004
01:04:55,306 --> 01:04:56,682
"Gud...
1005
01:04:58,434 --> 01:05:00,937
"jeg har ikke r�d til at tabe."
1006
01:05:05,400 --> 01:05:06,859
TEXAS STATSGR�NSE
1007
01:05:15,243 --> 01:05:17,120
Romes, du er tilbage!
1008
01:05:18,663 --> 01:05:20,456
Du skulle have v�ret der.
1009
01:05:20,665 --> 01:05:23,334
Jeg hullede en slange fra 10 m.
1010
01:05:23,501 --> 01:05:27,463
Earl sagde, greenen var plan.
Men den faldt 5-6 gange.
1011
01:05:28,840 --> 01:05:31,509
Jeg har savnet dig, makker.
Det har jeg skam.
1012
01:05:33,511 --> 01:05:35,972
Godt, s� ti stille. Du er stadig min ven.
1013
01:05:38,933 --> 01:05:42,311
Det er lidt sent at v�re sur.
Vi er i US Open.
1014
01:05:42,854 --> 01:05:44,230
Dig og mig.
1015
01:05:46,774 --> 01:05:48,443
Godt, det m� du selv om.
1016
01:05:49,527 --> 01:05:50,945
Har Molly vist sig?
1017
01:05:51,612 --> 01:05:53,990
Hverken hun, mig eller golfguden...
1018
01:05:54,115 --> 01:05:56,951
kan afholde dig fra at kikse US Open.
1019
01:05:57,118 --> 01:05:58,828
Jeg har klaret det hertil.
1020
01:05:58,953 --> 01:06:03,332
Har jeg ikke?
Nu skal jeg bare holde ud p� 72 huller til.
1021
01:06:03,791 --> 01:06:07,253
Der st�r mange tredobbelte
bogeys og lurer p� dig.
1022
01:06:07,378 --> 01:06:10,131
Beklager du dig nu igen? G�r du?
1023
01:06:10,298 --> 01:06:11,591
Hold mund.
1024
01:06:12,091 --> 01:06:15,303
Nu er du tilbage. Du piver og st�nner.
Men du er tilbage.
1025
01:06:16,512 --> 01:06:17,722
Du er min ven.
1026
01:06:18,264 --> 01:06:21,517
Har du ikke forelsket
dig i Earl som caddie?
1027
01:06:22,018 --> 01:06:24,312
Hans hjerteslag st�r og venter.
1028
01:06:24,437 --> 01:06:26,647
Han kostede mig 3 slag hver vej.
1029
01:06:27,106 --> 01:06:29,817
Jeg m�tte sgu' b�re tasken
de sidste 4 huller.
1030
01:06:33,696 --> 01:06:34,822
H�r nu her.
1031
01:06:34,947 --> 01:06:36,991
Jeg elsker gamle Earl.
1032
01:06:37,200 --> 01:06:38,910
Men dig har jeg brug for.
1033
01:06:39,952 --> 01:06:41,412
Elsker du ikke mig?
1034
01:06:42,747 --> 01:06:46,334
Jo, jeg elsker ogs� dig, for fanden.
1035
01:06:47,001 --> 01:06:48,669
Lige s� meget som Earl?
1036
01:06:49,253 --> 01:06:50,713
Det ved jeg ikke.
1037
01:06:51,089 --> 01:06:53,758
Da jeg gik med Earl, t�nkte jeg p� dig.
1038
01:06:57,595 --> 01:06:59,555
Ja... lige s� meget som Earl!
1039
01:06:59,847 --> 01:07:01,224
Mere end Earl.
1040
01:07:02,767 --> 01:07:04,394
Mere end Earl!
1041
01:07:05,770 --> 01:07:06,979
Er jeg speciel?
1042
01:07:10,441 --> 01:07:12,652
Hvis du fjerner den seksuelle biklang...
1043
01:07:12,777 --> 01:07:15,321
og t�nker i golfbaner, s� er jeg, Romeo...
1044
01:07:15,530 --> 01:07:17,323
din Julie.
1045
01:07:21,119 --> 01:07:22,412
I s� fald...
1046
01:07:22,829 --> 01:07:24,122
Julieta...
1047
01:07:24,914 --> 01:07:26,541
er jeg din caddie igen.
1048
01:07:35,800 --> 01:07:37,552
Har ingen h�rt fra Molly?
1049
01:07:37,760 --> 01:07:39,220
Den er slem med dig.
1050
01:07:39,679 --> 01:07:41,556
Der er noget med den t�s...
1051
01:07:47,186 --> 01:07:49,063
Lille kikser der.
1052
01:07:49,272 --> 01:07:52,233
G�r det til US Open.
Det vil imponere dem.
1053
01:08:01,784 --> 01:08:02,994
Jeg kigger.
1054
01:08:03,119 --> 01:08:04,245
Det var ikke en kikser.
1055
01:08:04,370 --> 01:08:07,915
Du har vist f�et shanks. P� tv�rs-syge.
1056
01:08:08,124 --> 01:08:09,417
S-ordet, du ved.
1057
01:08:09,542 --> 01:08:10,835
Hvad g�r jeg galt?
1058
01:08:10,960 --> 01:08:13,755
Aner det ikke. Shanks er som en virus.
De kommer bare.
1059
01:08:13,880 --> 01:08:15,673
Ingen kan greje dem.
1060
01:08:25,475 --> 01:08:27,268
Der er noget helt galt.
1061
01:08:27,560 --> 01:08:29,353
Det er noget galt.
1062
01:08:29,562 --> 01:08:31,105
Ja, men det er okay.
1063
01:08:31,314 --> 01:08:32,273
N�...
1064
01:08:32,815 --> 01:08:34,192
hvad g�tter du p�?
1065
01:08:34,400 --> 01:08:36,194
Det m� v�re damen.
1066
01:08:36,402 --> 01:08:37,695
Du sagde en virus.
1067
01:08:37,820 --> 01:08:40,114
Kvinder kan have samme virkning.
1068
01:08:41,491 --> 01:08:43,284
Hvad g�r jeg?
1069
01:08:46,412 --> 01:08:48,206
Svinger videre.
1070
01:08:48,414 --> 01:08:49,957
S� skal det nok komme.
1071
01:08:58,841 --> 01:09:00,718
Du holder din k�ft.
1072
01:09:07,850 --> 01:09:09,811
Jeg er indenfor.
1073
01:09:21,114 --> 01:09:22,740
F� det klaret.
1074
01:09:56,983 --> 01:09:58,443
Hallo!
1075
01:09:58,818 --> 01:10:00,361
Er der nogen hjemme?
1076
01:10:07,660 --> 01:10:08,703
Gud, Roy!
1077
01:10:13,833 --> 01:10:15,960
Ler terapeuten ad patienten?
1078
01:10:16,836 --> 01:10:18,379
G�r man det?
1079
01:10:18,755 --> 01:10:19,797
G�r man?
1080
01:10:20,590 --> 01:10:24,052
Jeg er totalt blottet.
Skydeskive for en kosmisk joke.
1081
01:10:24,177 --> 01:10:25,303
Undskyld.
1082
01:10:25,511 --> 01:10:26,471
Jeg mener det.
1083
01:10:26,596 --> 01:10:29,557
Noget af det her lort virker m�ske.
1084
01:10:30,183 --> 01:10:32,143
Der er noget ved hatten her.
1085
01:10:32,518 --> 01:10:34,729
Og golfboldpendulet.
1086
01:10:35,772 --> 01:10:37,065
Det hj�lper m�ske.
1087
01:10:37,190 --> 01:10:39,150
I guder, Roy!
1088
01:10:39,525 --> 01:10:44,238
Jeg citerer dig: " Det er remedier
for fortabte og desperate sj�le."
1089
01:10:45,782 --> 01:10:49,243
Der st�r en fortabt og desperat
sj�l foran dig.
1090
01:10:50,119 --> 01:10:52,789
Jeg g�r ud fra...
1091
01:10:55,041 --> 01:10:57,001
tavshedspligten mellem l�ge
og patient ogs� g�lder her?
1092
01:10:57,126 --> 01:10:58,294
Naturligvis.
1093
01:10:58,461 --> 01:10:59,837
Hvad er der sket?
1094
01:11:02,799 --> 01:11:04,342
Jeg har f�et shanks.
1095
01:11:04,550 --> 01:11:06,010
F�r du penicillin?
1096
01:11:06,135 --> 01:11:08,262
Funktionsfejl i svinget.
1097
01:11:08,471 --> 01:11:10,264
Det er Romeos afdeling.
1098
01:11:10,473 --> 01:11:12,433
Nej, han mener, det er din.
1099
01:11:12,975 --> 01:11:14,644
Siger, det er hovedet.
1100
01:11:16,062 --> 01:11:20,024
Jeg ville bare gratulere
med regionsturneringen.
1101
01:11:20,233 --> 01:11:22,193
Og aflevere din bil.
1102
01:11:22,402 --> 01:11:24,529
David ville bare klapse dig af.
1103
01:11:25,154 --> 01:11:26,697
Ved du hvad? Roy?
1104
01:11:26,906 --> 01:11:30,827
Vi kan godt tage en gang terapi her og nu.
1105
01:11:33,329 --> 01:11:35,039
Jeg vil ikke have terapi.
1106
01:11:36,916 --> 01:11:38,459
Jeg vil have dig.
1107
01:11:43,256 --> 01:11:44,716
Jeg vil have dig.
1108
01:11:45,925 --> 01:11:47,802
Jeg m� have frisk luft.
1109
01:11:50,596 --> 01:11:52,056
Molly! Molly, vent.
1110
01:11:53,349 --> 01:11:54,726
Molly, se p� mig.
1111
01:11:58,187 --> 01:12:01,149
Nej, ikke lige nu. Men h�r lige p� mig.
1112
01:12:05,528 --> 01:12:07,238
Du har den forkerte fyr.
1113
01:12:08,030 --> 01:12:09,574
Jeg er den rigtige.
1114
01:12:12,285 --> 01:12:15,246
Alle siger, mit ansigt ligner en knytn�ve.
1115
01:12:15,455 --> 01:12:19,167
Jeg ved, det er,
fordi jeg har v�ret vild med dig...
1116
01:12:19,375 --> 01:12:22,670
lige siden du kom ind
med det her t�belige fis.
1117
01:12:23,212 --> 01:12:27,675
Det har inspireret mig til at n� hertil.
Men ogs� til at f� shanks.
1118
01:12:27,884 --> 01:12:31,846
Hvad der vil ydmyge mig
foran 1 mia. seere i et spil...
1119
01:12:32,221 --> 01:12:34,182
jeg har v�ret ret god til.
1120
01:12:35,641 --> 01:12:37,351
S�dan er livet.
1121
01:12:40,646 --> 01:12:44,859
S� drop nu den fupmager og kom
med til US Open i mit hj�rne.
1122
01:12:45,985 --> 01:12:47,445
Fort�l mig, du ikke er...
1123
01:12:47,570 --> 01:12:49,781
bare lidt...
1124
01:12:50,406 --> 01:12:52,366
tiltrukket af mig.
1125
01:12:53,326 --> 01:12:55,453
Du har dine �jeblikke, Roy.
1126
01:12:55,661 --> 01:12:59,707
Sig mig hvad for nogle,
s� skal jeg gentage dem.
1127
01:13:00,166 --> 01:13:01,626
Det her er et �jeblik.
1128
01:13:01,751 --> 01:13:02,710
Nu?
1129
01:13:03,336 --> 01:13:06,964
Ja. Jeg mener,
helt blottet og totalt s�rbar.
1130
01:13:07,423 --> 01:13:09,217
Hvor dit indre barn vil ud.
1131
01:13:09,342 --> 01:13:11,803
N�? Skal mit indre barn have sm�k?
1132
01:13:21,020 --> 01:13:22,897
Jeg har ingen bil.
1133
01:13:23,356 --> 01:13:24,732
Du m� k�re mig.
1134
01:13:41,332 --> 01:13:45,294
Jeg kender et fedt
solnedgangssted ved floden.
1135
01:13:45,545 --> 01:13:46,921
- Det g�r jeg.
- V�r opm�rksom p� vejen.
1136
01:13:47,046 --> 01:13:50,675
- Jeg kender et godt sted.
- Det tror jeg gerne.
1137
01:13:51,050 --> 01:13:52,593
Men ikke i aften.
1138
01:13:54,137 --> 01:13:56,347
Det betyder en anden aften m�ske.
1139
01:13:56,556 --> 01:13:58,182
Nej, det mente jeg ikke.
1140
01:13:58,307 --> 01:14:02,103
M�ske ikke bevidst,
med hvad med ubevidst?
1141
01:14:02,478 --> 01:14:04,939
Du er eksperten. Mente du det ubevidst?
1142
01:14:05,982 --> 01:14:09,694
Rent ubevidst aner jeg ikke,
hvad jeg taler om.
1143
01:14:10,570 --> 01:14:12,613
Jeg f�ler, jeg g�r fremskridt.
1144
01:14:12,822 --> 01:14:14,198
Det g�r jeg ogs�.
1145
01:14:14,323 --> 01:14:17,952
Men jeg aner ikke,
hvor det fremskridt f�rer hen.
1146
01:14:18,327 --> 01:14:20,788
Bevidst eller ubevidst?
1147
01:14:39,015 --> 01:14:42,310
Floden ser m�ske ikke ud af s� meget.
Men for mig er den...
1148
01:14:43,269 --> 01:14:45,730
Mississippi, Rio Grande.
1149
01:14:46,355 --> 01:14:48,066
Donau...
1150
01:14:48,357 --> 01:14:49,650
Amazonfloden.
1151
01:14:49,859 --> 01:14:52,528
Nej,
jeg ved nu ikke helt med Amazonfloden.
1152
01:14:55,698 --> 01:14:58,659
Er det ikke tydeligt, at du og jeg...
1153
01:14:58,868 --> 01:15:00,828
passer sammen...
1154
01:15:00,953 --> 01:15:02,663
som et par gamle sko?
1155
01:15:03,539 --> 01:15:05,083
Gamle sko!
1156
01:15:09,879 --> 01:15:12,715
H�r, David er et godt menneske.
1157
01:15:15,802 --> 01:15:19,097
N�r folk siger, de er sammen
med et godt menneske...
1158
01:15:19,472 --> 01:15:22,016
betyder det, de vil g� fra dem.
1159
01:15:22,392 --> 01:15:24,519
Du er frygtelig ford�mmende.
1160
01:15:29,649 --> 01:15:32,110
Det er en af mine f� forsonende dyder.
1161
01:15:34,153 --> 01:15:36,614
David er involveret i megen
velg�renhedsarbejde.
1162
01:15:36,739 --> 01:15:39,951
- Det f�r hans navn i avisen.
- Nej, lad mig tale ud.
1163
01:15:40,159 --> 01:15:42,537
Mange kan ikke se, han er f�lsom.
1164
01:15:42,745 --> 01:15:44,789
Det er jeg ogs�. For fanden da.
1165
01:15:44,914 --> 01:15:48,709
Jeg er sgu' da dobbelt
s� f�lsom som ham.
1166
01:15:49,419 --> 01:15:51,713
Jeg tog dig med til floden.
1167
01:15:51,921 --> 01:15:54,215
Det er da noget med sans for naturen.
1168
01:15:54,924 --> 01:15:59,470
Ja, det er sans for naturen.
Det er en v�ldig p�n flod. Tak.
1169
01:16:00,430 --> 01:16:03,891
Men det er ikke det. David er der for mig.
1170
01:16:04,100 --> 01:16:05,226
Gud fri mig!
1171
01:16:05,435 --> 01:16:06,811
Ikke den med:
1172
01:16:07,019 --> 01:16:10,314
"Han er et godt menneske
og er der for mig!"
1173
01:16:10,606 --> 01:16:12,066
Lad mig v�re din psykolog.
1174
01:16:12,191 --> 01:16:13,818
Det er ikke kvikt.
1175
01:16:14,026 --> 01:16:16,696
Du lyder som en kvinde, der vil videre.
1176
01:16:20,199 --> 01:16:21,409
Br�nder tampen?
1177
01:16:23,536 --> 01:16:25,079
S� er det nok.
1178
01:16:28,708 --> 01:16:29,834
Undskyld.
1179
01:16:44,974 --> 01:16:46,517
Vi kunne kysse.
1180
01:16:47,143 --> 01:16:49,937
Ikke noget slemt eller grimt.
1181
01:16:50,396 --> 01:16:52,857
Bare et lille, uskyldigt...
1182
01:16:53,066 --> 01:16:54,275
et slags...
1183
01:16:55,068 --> 01:16:56,527
halvt...
1184
01:16:57,236 --> 01:16:58,529
platonisk...
1185
01:17:02,825 --> 01:17:05,369
Halvt platoniske kys...
1186
01:17:05,578 --> 01:17:07,705
findes ikke, Roy.
1187
01:17:09,582 --> 01:17:10,958
Det burde de.
1188
01:17:15,004 --> 01:17:16,964
Du m� hellere k�re mig hjem.
1189
01:17:44,784 --> 01:17:45,868
N�, men...
1190
01:17:46,702 --> 01:17:48,579
P�j-p�j i US Open, Roy.
1191
01:19:09,452 --> 01:19:11,496
Velkommen til NORTH CAROLINA
1192
01:19:46,155 --> 01:19:47,865
Der st�r dit navn.
1193
01:19:49,325 --> 01:19:51,702
Se, der er Lee Janzen og Billy Mayfair.
1194
01:19:53,579 --> 01:19:55,540
De ligner sig selv fra tv.
1195
01:19:55,665 --> 01:19:56,833
Se de bolde.
1196
01:19:59,669 --> 01:20:01,129
Se dem.
1197
01:20:01,587 --> 01:20:03,047
Helt nye Titleist.
1198
01:20:03,589 --> 01:20:04,716
Se selv.
1199
01:20:04,841 --> 01:20:07,176
Splinternye Titleist.
1200
01:20:08,678 --> 01:20:10,722
Hug et par stykker, n�r du kan.
1201
01:20:11,180 --> 01:20:15,059
F�r vi nok gratis lort,
kan vi m�ske betale for denne fiasko.
1202
01:20:15,935 --> 01:20:19,313
Ville det v�re upassende
at bede om Lee Janzens autograf?
1203
01:20:19,439 --> 01:20:24,318
S� er vi afsl�ret. Men hvis jeg
f�r shanks, er vi det alligevel.
1204
01:20:26,195 --> 01:20:28,656
Sl� med 7'eren. Den er du altid god med.
1205
01:20:29,031 --> 01:20:29,991
Godt t�nkt.
1206
01:20:30,116 --> 01:20:31,909
Et afslappet sving. Kom s�.
1207
01:20:33,870 --> 01:20:35,580
Hovedet ned og f�r igennem.
1208
01:20:35,705 --> 01:20:37,498
Du g�r mig nerv�s.
1209
01:20:43,629 --> 01:20:45,339
- Hvem slog den?
- Ja, hvem var det?
1210
01:20:45,465 --> 01:20:46,591
S� nogen det?
1211
01:20:46,716 --> 01:20:48,509
I skulle v�re proffer.
1212
01:20:49,218 --> 01:20:51,512
- Lidt toppet.
- Meget toppet sgu'.
1213
01:20:51,637 --> 01:20:53,181
Jeg har stadig shanks.
1214
01:20:53,306 --> 01:20:55,183
- Rolig nu.
- Alle kigger.
1215
01:20:55,308 --> 01:20:56,601
Ingen kigger.
1216
01:20:56,726 --> 01:20:59,812
Sl� nu bare. Stil dig der. Du kan godt.
1217
01:21:13,993 --> 01:21:16,662
Gutterne er lidt bekymrede.
1218
01:21:17,080 --> 01:21:18,122
Er det Tin Cup, du hedder?
1219
01:21:18,247 --> 01:21:21,376
Ja, McAvoy fra Vesttexas. Det er vi alle.
1220
01:21:21,584 --> 01:21:22,710
Sigt lige mod venstre.
1221
01:21:22,835 --> 01:21:25,630
Flyt dig lige og giv mig lidt plads.
1222
01:21:29,592 --> 01:21:30,885
Det er Johnny Miller!
1223
01:21:31,010 --> 01:21:32,553
Det vil jeg skide p�.
1224
01:21:32,887 --> 01:21:34,347
For helvede, Cup.
1225
01:21:34,722 --> 01:21:37,558
- M� jeg f� din autograf?
- Gerne. Hvem er det til?
1226
01:21:38,226 --> 01:21:40,103
Til Romeo, min bedste ven.
1227
01:21:40,978 --> 01:21:42,438
Held og lykke.
1228
01:21:42,563 --> 01:21:45,942
M�ske skulle I bestille flybillet til fredag.
1229
01:21:46,067 --> 01:21:48,194
Flot start med 73, Bobby.
1230
01:21:48,486 --> 01:21:50,363
- Rar fyr.
- Fik du hans autograf?
1231
01:21:50,488 --> 01:21:53,699
- Ja. Se..."Til min bedste ven."
- Se, hvem der er derovre?
1232
01:21:53,825 --> 01:21:54,867
Kors!
1233
01:21:54,992 --> 01:21:56,953
Det er bare en autograf.
1234
01:21:57,328 --> 01:21:59,038
Simms er her.
1235
01:22:02,125 --> 01:22:03,626
Pis!
1236
01:22:03,835 --> 01:22:05,878
Brug din putter. Den kan du ikke shanke.
1237
01:22:06,003 --> 01:22:09,507
Du er den mexicanske ekspert.
Find ud af, hvorfor jeg shanker.
1238
01:22:09,757 --> 01:22:11,634
- Hvad er der galt?
- Skyd.
1239
01:22:11,843 --> 01:22:13,803
Jeg rammer p� hosellen, ikke?
1240
01:22:14,470 --> 01:22:15,930
Bev�ger jeg hovedet?
1241
01:22:16,264 --> 01:22:18,224
- L�fter hovedet?
- Ogs� det.
1242
01:22:18,474 --> 01:22:19,559
Pronerer?
1243
01:22:19,684 --> 01:22:23,312
- N�r du ikke supinerer.
- Jeg flytter mig for hurtigt, for sent.
1244
01:22:23,521 --> 01:22:26,107
Mit sving f�les som
en udfoldelig liggestol.
1245
01:22:29,360 --> 01:22:31,571
L�g dine m�nter i venstre lomme.
1246
01:22:32,155 --> 01:22:33,614
G�r det.
1247
01:22:37,994 --> 01:22:40,997
Bind dit venstre skob�nd
i en dobbeltknude.
1248
01:22:41,205 --> 01:22:43,666
- Bind mit venstre?
- G�r det s�!
1249
01:22:50,715 --> 01:22:52,300
Vend kasketten om.
1250
01:22:52,425 --> 01:22:54,719
Vend den om. G�r det, Roy!
1251
01:22:59,182 --> 01:23:00,433
Tag s� teen...
1252
01:23:00,558 --> 01:23:01,976
og s�t den...
1253
01:23:02,518 --> 01:23:04,187
bag venstre �re.
1254
01:23:06,314 --> 01:23:07,857
Jeg ligner et fjog!
1255
01:23:08,066 --> 01:23:12,028
Hvad fanden ligner du
med de kiksere i r�ven p� Janzen?
1256
01:23:14,030 --> 01:23:16,282
G�r det nu, ellers g�r jeg.
1257
01:23:16,532 --> 01:23:18,493
Jeg sv�rger ved Gud.
1258
01:23:19,911 --> 01:23:21,037
Fint.
1259
01:23:21,245 --> 01:23:22,288
Tag s� bolden her...
1260
01:23:22,413 --> 01:23:24,374
og knald den op ad fairwayen.
1261
01:23:24,582 --> 01:23:25,792
Du er klar.
1262
01:23:40,431 --> 01:23:41,724
Hvordan gjorde jeg det?
1263
01:23:41,849 --> 01:23:45,728
Du t�nkte ikke hverken
p� at shanke eller p� Molly.
1264
01:23:45,937 --> 01:23:47,230
Du t�nkte slet ikke, punktum.
1265
01:23:47,355 --> 01:23:50,441
Du ligner en idiot og rammer bolden rent.
1266
01:23:50,566 --> 01:23:51,317
Rend mig!
1267
01:23:51,442 --> 01:23:54,112
N�? Du er da kureret.
1268
01:23:56,364 --> 01:23:57,573
Var det nok?
1269
01:23:58,366 --> 01:23:59,575
Ja.
1270
01:23:59,784 --> 01:24:01,911
Din hjerne kom i vejen.
1271
01:24:03,579 --> 01:24:05,707
Det er da noget nyt.
1272
01:24:05,873 --> 01:24:07,250
Mon ikke, Sherlock.
1273
01:24:07,375 --> 01:24:08,584
Hvad nu?
1274
01:24:10,753 --> 01:24:13,214
Du burde �ve dine korte slag...
1275
01:24:13,965 --> 01:24:15,258
men drik dig fuld.
1276
01:24:15,383 --> 01:24:16,759
Fuld?
1277
01:24:17,468 --> 01:24:19,220
S� spiller du altid bedre.
1278
01:24:21,264 --> 01:24:22,974
Kan du huske Brownsville?
1279
01:24:24,976 --> 01:24:25,768
Ned med den.
1280
01:24:25,893 --> 01:24:27,145
Hvorn�r starter jeg?
1281
01:24:27,270 --> 01:24:29,731
Kl. 7.08. Vi er de f�rste.
1282
01:24:29,897 --> 01:24:32,108
Kom nu, en til.
1283
01:24:32,316 --> 01:24:33,192
Drik.
1284
01:24:33,317 --> 01:24:35,278
- F� den ned.
- Det er om fire timer.
1285
01:24:35,403 --> 01:24:36,320
Ja.
1286
01:24:39,824 --> 01:24:43,745
Sk�l for den toptr�nede atlet
p� vej til succes.
1287
01:25:01,012 --> 01:25:02,972
Jeg skulle have sat v�kkeuret.
1288
01:25:04,807 --> 01:25:06,392
Kl. 7.08...
1289
01:25:06,642 --> 01:25:09,645
fra Salame i Texas, hr. Roy McAvoy.
1290
01:25:10,938 --> 01:25:12,774
Kan jeg n� en hurtig spand?
1291
01:25:12,940 --> 01:25:14,025
Tee op.
1292
01:25:16,152 --> 01:25:19,238
Boss, vi n�ede det knap,
fordi du skulle p� h�jkant.
1293
01:25:19,363 --> 01:25:22,283
Du kan ikke drikke som f�r.
1294
01:25:23,451 --> 01:25:27,288
Jeg har set det hul p� tv.
Sl� den store hund midt op.
1295
01:25:27,455 --> 01:25:31,292
Nej, jeg har l�rt det.
Jeg spiller sikkert, klogt...
1296
01:25:31,876 --> 01:25:33,294
konservativt.
1297
01:25:34,170 --> 01:25:36,631
P� fairways og greens. R�k mig et 2-jern.
1298
01:25:36,964 --> 01:25:38,007
Sikker?
1299
01:25:42,678 --> 01:25:44,055
Ja.
1300
01:25:51,229 --> 01:25:52,855
Ikke nogen god dag.
1301
01:25:53,731 --> 01:25:55,149
V�r ydmyg.
1302
01:26:02,198 --> 01:26:03,366
V�r ydmyg.
1303
01:26:03,574 --> 01:26:04,534
83.
1304
01:26:04,909 --> 01:26:06,619
Du er ydmyg nu.
1305
01:26:06,994 --> 01:26:08,663
Jeg havde t�mmerm�nd.
1306
01:26:09,914 --> 01:26:11,874
M�ske var det en tr�nerfejl.
1307
01:26:11,999 --> 01:26:14,502
Ja! Tak, amigo.
1308
01:26:15,420 --> 01:26:16,879
David Simms f�rer...
1309
01:26:17,004 --> 01:26:20,383
efter 1. runde med en genial 67.
1310
01:26:22,218 --> 01:26:24,345
Jeg kan godt sige dig, Jim.
1311
01:26:24,512 --> 01:26:28,349
Jeg regnede ikkemed at g� ud og lave 67.
1312
01:26:31,602 --> 01:26:35,189
Jeg er forbl�ffet over,du kan forene perfekt spil...
1313
01:26:35,398 --> 01:26:37,316
med alle de kr�fter...
1314
01:26:37,442 --> 01:26:40,111
du l�gger i velg�renhed og alle dine fans.
1315
01:26:40,278 --> 01:26:43,573
Jo, men spillet handler jo...
1316
01:26:43,781 --> 01:26:46,242
om traditioner, integritet og �re.
1317
01:26:46,534 --> 01:26:49,412
US Open er h�jdepunktet for os.
1318
01:26:49,620 --> 01:26:53,374
S� jeg vil pr�ve at lave
nogle gode sving i morgen.
1319
01:26:53,541 --> 01:26:55,001
Og ved Guds hj�lp...
1320
01:26:55,126 --> 01:26:56,627
g�r det godt...
1321
01:26:56,753 --> 01:26:59,088
Antikrist laver 67.
1322
01:26:59,756 --> 01:27:00,923
Er det ikke utroligt?
1323
01:27:01,049 --> 01:27:04,385
Jo, den gamle Antikrist
havde en varm putter i dag.
1324
01:27:04,969 --> 01:27:06,846
Tak, Jim. Det var hyggeligt.
1325
01:27:08,139 --> 01:27:10,975
Hej, Luter. Vi ses i skyttegraven.
1326
01:27:11,934 --> 01:27:13,603
Nu m� jeg l�be...
1327
01:27:13,811 --> 01:27:15,563
men vi ses senere.
1328
01:27:16,064 --> 01:27:18,399
Kors i r�ven!
1329
01:27:19,567 --> 01:27:21,277
Nej, forsiden eller intet.
1330
01:27:21,486 --> 01:27:25,281
USA Weekend vil have dig.
Vi siger forsiden eller nul.
1331
01:27:27,075 --> 01:27:28,743
Undskyld, hr. Simms.
1332
01:27:28,951 --> 01:27:31,412
Vil De give vort barnebarn en autograf?
1333
01:27:31,579 --> 01:27:32,955
Vil De ikke nok?
1334
01:27:33,081 --> 01:27:36,042
Kan I ikke se, jeg er optaget? Jeg arbejder.
1335
01:27:36,334 --> 01:27:37,835
Det her er mit kontor.
1336
01:27:37,960 --> 01:27:40,671
Kommer jeg op p� dit kontor
og beder om en autograf?
1337
01:27:40,797 --> 01:27:42,173
Det tror jeg ikke.
1338
01:27:42,298 --> 01:27:43,466
Gud!
1339
01:27:43,674 --> 01:27:45,134
Kors, en grim hund.
1340
01:27:46,094 --> 01:27:47,929
S�-s�, Joe.
1341
01:28:01,609 --> 01:28:03,403
- P�nt spillet.
- Noget af en runde.
1342
01:28:03,528 --> 01:28:04,654
Flot start.
1343
01:28:04,862 --> 01:28:06,656
Jeg var heldig.
1344
01:28:09,534 --> 01:28:10,785
Davs, Cup.
1345
01:28:12,495 --> 01:28:15,998
Jeg h�rer, du lavede en monsterscore.
1346
01:28:16,207 --> 01:28:18,167
Det kunne have v�ret v�rre.
1347
01:28:19,043 --> 01:28:23,339
Jeg har spillet her i Pro-Am
med en tumpet skuespiller.
1348
01:28:24,716 --> 01:28:26,467
Han scorede 82.
1349
01:28:27,218 --> 01:28:29,178
S� hvordan i alverden...
1350
01:28:29,387 --> 01:28:32,306
kan er stor spiller som dig...
1351
01:28:32,640 --> 01:28:33,808
en myte...
1352
01:28:35,518 --> 01:28:37,687
komme op p� 83?
1353
01:28:38,354 --> 01:28:41,107
Jeg missede et putt p� 18...
1354
01:28:41,357 --> 01:28:42,817
der havde givet 82.
1355
01:28:43,359 --> 01:28:44,610
S�dan.
1356
01:28:45,069 --> 01:28:49,198
Det er ikke som p� Brownsvilles
kommunale baner, vel?
1357
01:28:50,158 --> 01:28:52,994
Indeb�rer " integritet,
traditioner og �re"...
1358
01:28:53,411 --> 01:28:56,497
at man sparker til en mand,
der i forvejen ligger ned?
1359
01:28:58,750 --> 01:29:00,710
Molly, det er bare mandesnak.
1360
01:29:01,753 --> 01:29:03,212
Barsnak.
1361
01:29:03,379 --> 01:29:04,464
Du er ikke sur. Vel, Cup?
1362
01:29:04,589 --> 01:29:07,467
Denne mand har stadig
mange store golfslag i sig.
1363
01:29:07,592 --> 01:29:09,052
G� bare.
1364
01:29:09,260 --> 01:29:12,221
Jeg har ikke brug for opm�rksomhed nu.
1365
01:29:12,555 --> 01:29:16,017
Jeg vil v�dde $100 med dig p�,
at Roy kan sl� en bold...
1366
01:29:16,184 --> 01:29:18,936
gennem d�ren,
over haven og ned i floden.
1367
01:29:19,062 --> 01:29:21,898
Harold, en vodka-tonic med citron.
1368
01:29:23,608 --> 01:29:25,985
S�de Molly, det er ikke s�rlig v�rdigt.
1369
01:29:26,903 --> 01:29:28,905
�h, det m� du undskylde.
1370
01:29:30,281 --> 01:29:32,158
Jeg vil bare hjem til Texas.
1371
01:29:32,784 --> 01:29:34,327
Hvad med floden?
1372
01:29:34,911 --> 01:29:38,039
Piratfiskene, ud�deligheden og alt det fis?
1373
01:29:38,623 --> 01:29:41,376
Vil du luske hjem med 83?
1374
01:29:44,462 --> 01:29:45,922
$200...
1375
01:29:46,464 --> 01:29:47,548
$200 p�...
1376
01:29:48,341 --> 01:29:53,054
at Roy kan sl� den gennem
baren og haven og ned i floden.
1377
01:29:53,346 --> 01:29:56,682
Og f� pelikanen d�r til at lette fra sin p�l.
1378
01:29:57,100 --> 01:29:58,559
Herfra.
1379
01:30:02,438 --> 01:30:03,564
Hold da op!
1380
01:30:03,689 --> 01:30:05,316
Det er jo latterligt.
1381
01:30:09,237 --> 01:30:11,406
Den kan du godt sl�.
1382
01:30:11,948 --> 01:30:13,658
Romeo, hold din k�ft.
1383
01:30:14,117 --> 01:30:17,662
Sl� den fladt.
Start lavt og skru den fra h�jre...
1384
01:30:17,870 --> 01:30:18,996
Han kan godt.
1385
01:30:19,122 --> 01:30:23,543
Og jeg g�r ikke,
f�r en af jer opf�rer jer mandigt.
1386
01:30:23,960 --> 01:30:25,962
Skal vi se at f� det overst�et?
1387
01:30:33,469 --> 01:30:34,679
En bold...
1388
01:30:34,887 --> 01:30:36,431
et sving...
1389
01:30:38,266 --> 01:30:39,308
en...
1390
01:30:40,059 --> 01:30:41,227
pelikan.
1391
01:30:42,145 --> 01:30:43,271
Derfra.
1392
01:30:44,147 --> 01:30:45,356
Du kan godt.
1393
01:30:45,481 --> 01:30:47,734
Jord ham nu.
1394
01:30:57,994 --> 01:30:59,370
Et sving?
1395
01:30:59,579 --> 01:31:00,872
Et sving.
1396
01:31:01,080 --> 01:31:02,040
Jeg giver dig 4-1.
1397
01:31:02,165 --> 01:31:03,624
Giv ham 10-1.
1398
01:31:06,419 --> 01:31:07,962
Giv mig en fairway.
1399
01:31:08,171 --> 01:31:09,714
Situationen er som f�lger.
1400
01:31:09,797 --> 01:31:13,718
27 m bar, gennem d�rene,
over parasoller...
1401
01:31:14,677 --> 01:31:16,554
og s� over 27 m flod.
1402
01:31:16,679 --> 01:31:18,973
Og han skal plaffe pelikanen ned.
1403
01:31:19,098 --> 01:31:20,892
Smal fairway.
1404
01:31:21,100 --> 01:31:24,145
Bedre en den dybe rough,
du var i hele dagen.
1405
01:31:25,396 --> 01:31:27,065
Pelikanen er p� den anden side.
1406
01:31:27,190 --> 01:31:29,150
Pokker mig et sv�rt slag.
1407
01:31:29,442 --> 01:31:33,988
Han m� t�nke p� de brutale,
demoraliserende 83 slag...
1408
01:31:34,197 --> 01:31:36,657
han gik ned med i dag.
1409
01:31:36,824 --> 01:31:38,826
En sand syndflod af slag.
1410
01:31:39,285 --> 01:31:40,912
Romeo, luk munden p� ham.
1411
01:31:41,037 --> 01:31:43,081
Hold s� k�ft.
1412
01:31:56,636 --> 01:31:58,262
S� du det skud?
1413
01:31:58,554 --> 01:32:00,181
Du gode Gud!
1414
01:32:05,478 --> 01:32:07,021
Det skulle g�re det.
1415
01:32:08,815 --> 01:32:09,941
Ved du hvad?
1416
01:32:10,983 --> 01:32:12,944
I er skidesk�re.
1417
01:32:22,870 --> 01:32:25,707
Du ser vel nok godt ud.
1418
01:32:28,835 --> 01:32:29,752
Gud!
1419
01:32:59,699 --> 01:33:01,075
Gode Gud!
1420
01:33:01,534 --> 01:33:03,494
Den shankede jeg vist lidt.
1421
01:33:05,872 --> 01:33:06,914
Tag lige op luk op!
1422
01:33:07,040 --> 01:33:08,166
Shit!
1423
01:33:08,916 --> 01:33:10,168
Gud!
1424
01:33:10,918 --> 01:33:12,879
Hold da k�ft, mand.
1425
01:33:13,296 --> 01:33:15,006
Tempoet g�r det.
1426
01:33:18,134 --> 01:33:19,302
Perfektion er...
1427
01:33:19,427 --> 01:33:20,887
uopn�elig.
1428
01:33:23,306 --> 01:33:25,308
Nogen har sagt, at golf og sex...
1429
01:33:25,433 --> 01:33:29,687
er de to eneste ting, man ikke
beh�ver v�re god til for at nyde.
1430
01:33:32,940 --> 01:33:34,317
M� jeg f� en Mulligan?
1431
01:33:34,442 --> 01:33:36,277
- En hvad?
- En Mulligan.
1432
01:33:36,444 --> 01:33:37,862
Hvad er det?
1433
01:33:39,739 --> 01:33:41,365
Lig stille...
1434
01:33:41,574 --> 01:33:42,825
r�r dig ikke...
1435
01:33:42,950 --> 01:33:44,660
s� skal jeg vise dig det.
1436
01:33:44,827 --> 01:33:47,914
Nej, vent lidt.
L�g dig �verst, s� skal du se.
1437
01:33:48,164 --> 01:33:49,540
Jeg tee'r en op.
1438
01:33:50,833 --> 01:33:52,794
Kom s�, Roy.
1439
01:34:13,189 --> 01:34:15,733
Velkommen.Jim Nantx og Ken Venturi her.
1440
01:34:15,858 --> 01:34:17,735
Solen er ved at bryde frem.
1441
01:34:17,860 --> 01:34:20,571
Banen er ved at v�re t�r.I tilf�ldet, I f�lger med fra i dag...
1442
01:34:20,696 --> 01:34:24,826
David Simms deler f�ringenmed Peter Jacobsen.
1443
01:34:25,284 --> 01:34:29,330
Men dagens historiehandler om en golftr�ner...
1444
01:34:29,622 --> 01:34:32,750
der �bnede med 83 slag i g�r.
1445
01:34:33,126 --> 01:34:35,795
Men, som nu skriver US Open-historie.
1446
01:34:35,962 --> 01:34:39,716
Rekorden for en runde
er i fare p� grund af McAvoy.
1447
01:34:39,841 --> 01:34:43,720
En tr�ningsbane-tr�ner.
Lige, hvad vi har brug for!
1448
01:34:43,886 --> 01:34:47,682
Jeg vil have helte. Ikke ukendte tr�nere.
1449
01:34:47,890 --> 01:34:49,851
Ben, tilbage til 16.
1450
01:34:51,227 --> 01:34:55,606
Han har gransket puttetfra alle vinkler og m� vide...
1451
01:34:55,815 --> 01:34:58,901
han skal sl� fast
mod venstre side af hullet.
1452
01:34:59,026 --> 01:35:02,613
F� oplysninger p� dem.Jeg ved ikke, hvor han er fra.
1453
01:35:02,822 --> 01:35:06,200
Men er 10 under, hvis han klarer det.
1454
01:35:09,328 --> 01:35:11,497
Se der. Glat som silke.
1455
01:35:11,748 --> 01:35:13,207
Han gjorde det!
1456
01:35:13,666 --> 01:35:16,377
10 under par for McAvoy!
1457
01:35:16,753 --> 01:35:18,379
Du godeste!
1458
01:35:18,546 --> 01:35:21,382
Her er skabt en myte.
1459
01:35:25,261 --> 01:35:26,637
Hvem er McAvoy?
1460
01:35:27,847 --> 01:35:30,016
H�rt om McAvoy?
1461
01:35:30,516 --> 01:35:34,645
Roy McAvoy, efter par p� 17. hul.
En eagle giver ham 60.
1462
01:35:35,188 --> 01:35:38,566
Men ingen har sl�et denp� greenen i dag med 2 slag.
1463
01:35:38,691 --> 01:35:40,651
Han m� ikke v�re aggressiv.
1464
01:35:40,777 --> 01:35:42,737
Han m� t�nke det igennem.
1465
01:35:42,862 --> 01:35:44,072
Han ligger flot.
1466
01:35:44,197 --> 01:35:46,157
Det er et �gte treslagshul.
1467
01:35:46,365 --> 01:35:49,035
Is�r i dag med lidt modvind.
1468
01:35:49,285 --> 01:35:52,663
John Daly endte i vandet,da han ville n� greenen i 2.
1469
01:35:52,789 --> 01:35:55,249
215 m for at komme over vandet.
1470
01:36:00,046 --> 01:36:01,506
215, mand.
1471
01:36:09,389 --> 01:36:10,556
3-k�lle.
1472
01:36:18,231 --> 01:36:19,107
Knald til.
1473
01:36:19,232 --> 01:36:23,152
Hvis han l�gger op,kan han undg� en bogey.
1474
01:36:23,569 --> 01:36:26,697
G�r han efter greenen,risikerer han 6 eller 7.
1475
01:36:26,906 --> 01:36:29,117
Han m� huske, han kan vinde US Open.
1476
01:36:29,242 --> 01:36:31,828
Han skal spille klogt.
1477
01:36:43,756 --> 01:36:45,550
Nul.
1478
01:36:47,009 --> 01:36:48,553
For lav k�lle, Jimmy.
1479
01:36:48,636 --> 01:36:50,972
�h, hvad fanden.
Man rider, til den smider en af.
1480
01:36:51,097 --> 01:36:52,640
Eller rider slet ikke.
1481
01:36:52,765 --> 01:36:55,727
Hvis han kan sl� denind mod wedgen og lave par...
1482
01:36:56,018 --> 01:36:59,981
bliver det golfhistoriens
st�rste kovending.
1483
01:37:00,440 --> 01:37:04,402
Han har 75 m til greenen,og dropzonen er t�t ved vandet.
1484
01:37:04,610 --> 01:37:08,573
Den skal helt opp� den terrassedelte green.
1485
01:37:13,453 --> 01:37:17,582
Det er et solidt slag,
hvor han er 3 m fra par.
1486
01:37:18,541 --> 01:37:20,334
Par og 62...
1487
01:37:20,626 --> 01:37:23,504
det er US Open rekord.
1488
01:37:35,391 --> 01:37:36,350
Godt slag.
1489
01:37:36,476 --> 01:37:37,727
Han gjorde det.
1490
01:37:37,894 --> 01:37:38,936
Utroligt.
1491
01:37:39,062 --> 01:37:41,022
Roy McAvoy gjorde det.
1492
01:37:41,314 --> 01:37:45,276
De har lige set den flottesterunde i US Opens historie.
1493
01:37:45,485 --> 01:37:47,028
62.
1494
01:37:47,904 --> 01:37:52,450
Den laveste runde i en Majortilh�rer ikke Nicklaus...
1495
01:37:52,700 --> 01:37:54,535
Arnold Palmer...
1496
01:37:54,702 --> 01:37:56,287
Hogan eller Sneed.
1497
01:37:56,496 --> 01:37:59,165
Den er scoretaf en helt uventet kunstner.
1498
01:37:59,332 --> 01:38:01,542
Roy McAvoy har sat sin signatur...
1499
01:38:01,709 --> 01:38:04,295
p� den bedste golfrunde nogensinde.
1500
01:38:04,712 --> 01:38:07,006
VAFFELHUS
1501
01:38:12,178 --> 01:38:16,891
Jeg har penge fra v�ddem�let.
Lad os fejre det et fint sted.
1502
01:38:17,225 --> 01:38:20,895
Der er intet at fejre.
Og jeg h�rer hjemme her. Ikke?
1503
01:38:21,729 --> 01:38:25,316
Jeg er vaffelhus-typen.
Det m� jeg holde fast ved.
1504
01:38:25,608 --> 01:38:27,568
Han m� have kulhydrater.
1505
01:38:27,693 --> 01:38:31,406
Og hvis drengene fra Salome
var i byen, kom de her.
1506
01:38:33,199 --> 01:38:34,325
Myten!
1507
01:38:34,534 --> 01:38:36,828
Vi har k�rt i bus i to dage.
1508
01:38:40,373 --> 01:38:42,041
Det er dejligt at se jer.
1509
01:38:42,208 --> 01:38:43,918
S�de 62!
1510
01:38:44,460 --> 01:38:46,337
S�t bordene sammen.
1511
01:38:49,632 --> 01:38:51,342
F�ler I jer ikke hjemme?
1512
01:38:51,551 --> 01:38:54,595
Du skal bare vide,
at vi st�tter dig hele vejen.
1513
01:38:54,721 --> 01:38:56,931
Doreen, hils p� dr. Griswold.
1514
01:38:57,765 --> 01:38:58,933
Det er Molly.
1515
01:39:00,143 --> 01:39:01,352
Min psykolog.
1516
01:39:01,477 --> 01:39:03,187
Ekspsykolog.
1517
01:39:03,396 --> 01:39:06,107
Vi sover sammen,
s� det kan jeg ikke v�re mere.
1518
01:39:06,482 --> 01:39:07,942
Jeg vidste det. Tak.
1519
01:39:08,067 --> 01:39:09,193
Vidste hvad?
1520
01:39:09,402 --> 01:39:10,528
Ikke noget.
1521
01:39:10,653 --> 01:39:11,863
Held og lykke.
1522
01:39:12,405 --> 01:39:15,533
Ved I hvad? Jeg har lidt ekstra kontanter.
1523
01:39:15,742 --> 01:39:19,120
Skal vi ikke fejre det et fint sted?
1524
01:39:19,287 --> 01:39:20,288
Hvorfor?
1525
01:39:20,788 --> 01:39:22,040
Til �re for...
1526
01:39:22,248 --> 01:39:23,166
Vi er i Vaffelhuset.
1527
01:39:23,291 --> 01:39:24,542
Ja, og...
1528
01:39:24,751 --> 01:39:28,129
Jeg har dr�mt om vafler p� rejsen.
1529
01:39:28,296 --> 01:39:29,630
Ogs� jeg.
1530
01:39:29,797 --> 01:39:32,759
Der er et vaffelhus magen
til i Odessa i Texas.
1531
01:39:33,801 --> 01:39:34,677
Er det ikke i Midland?
1532
01:39:34,802 --> 01:39:36,054
Nej, i Odessa.
1533
01:39:36,262 --> 01:39:39,557
I Odessa. Jeg er fra Odessa.
Jeg er f�dt der.
1534
01:39:39,766 --> 01:39:41,225
Det er der.
1535
01:39:41,309 --> 01:39:42,477
Til manden.
1536
01:39:42,685 --> 01:39:43,811
Til pokalen.
1537
01:39:43,936 --> 01:39:44,812
Sk�l for helten, for pokalen!
1538
01:39:44,937 --> 01:39:46,731
Det beh�vede I ikke.
1539
01:39:47,607 --> 01:39:49,484
Du ser yndig ud i aften.
1540
01:39:50,109 --> 01:39:51,402
Tak.
1541
01:39:53,112 --> 01:39:56,449
Har nogen fortalt dig,
du danser smaddergodt?
1542
01:39:57,200 --> 01:39:58,284
G�r jeg?
1543
01:39:58,951 --> 01:40:02,246
De havde et der. Andet siger jeg ikke.
1544
01:40:02,455 --> 01:40:03,998
Det var Odessa.
1545
01:40:04,207 --> 01:40:07,085
Nej, der hvor vi stoppede.
1546
01:40:07,210 --> 01:40:09,420
Det er let nok at finde ud af.
1547
01:40:09,545 --> 01:40:11,339
Danser du nogensinde tango?
1548
01:40:12,715 --> 01:40:14,175
Tango?
1549
01:40:14,967 --> 01:40:16,636
- Nej, g�r du?
- En smule.
1550
01:40:19,555 --> 01:40:21,516
Romeo, kan du danse?
1551
01:40:22,350 --> 01:40:24,102
Det g�r ikke noget!
1552
01:40:25,228 --> 01:40:27,522
Meget bedre kan det ikke blive.
1553
01:40:31,859 --> 01:40:35,988
Denne fantastiske Roy McAvoyvil ikke give sig.
1554
01:40:36,906 --> 01:40:40,868
Denne tr�ner fra Salome.
Hvor det s� end er.
1555
01:40:41,327 --> 01:40:43,996
- En fl�kke i Vesttexas.
- Stadig uopdaget. Over til 18.
1556
01:40:44,080 --> 01:40:46,040
Over 18, drenge, hurtigt.
1557
01:40:46,249 --> 01:40:48,126
John Cook til par 5 p� 18.
1558
01:40:48,334 --> 01:40:52,463
En rutineret spiller.Han l�gger op med et 7-jern.
1559
01:40:53,840 --> 01:40:56,300
Og her er Roy McAvoy.
1560
01:40:56,509 --> 01:40:59,262
Med samme slag,der r�g i vandet i g�r.
1561
01:40:59,387 --> 01:41:02,265
Nu skal han glemme publikum og satse.
1562
01:41:02,390 --> 01:41:05,810
Han kan stadig vinde,men skal spille klogt.
1563
01:41:06,102 --> 01:41:07,562
Giv mig en 3-k�lle.
1564
01:41:12,525 --> 01:41:16,738
Han tager 3-k�llenog forts�tter aldeles frygtl�st.
1565
01:41:16,904 --> 01:41:19,282
Ren uerfarenhed.
1566
01:41:19,407 --> 01:41:22,869
Til Venturi i boksen, der synes,
jeg skal l�gge op.
1567
01:41:23,286 --> 01:41:27,248
Hvad ved han?
Han har kun vundet her, f�r du blev f�dt.
1568
01:41:32,920 --> 01:41:37,508
Han ramt den lidt h�jt,der er let modvind. Den er der.
1569
01:41:38,509 --> 01:41:41,262
- Han har gjort det igen!
- Nej, ikke igen.
1570
01:41:41,554 --> 01:41:44,599
R�g i vandet for tredje dag i tr�k.
1571
01:41:44,807 --> 01:41:46,601
Hvad t�nkte han p�?
1572
01:41:46,726 --> 01:41:48,269
Giv mig en ny bold.
1573
01:41:50,438 --> 01:41:51,272
Roy!
1574
01:41:51,397 --> 01:41:52,940
Det er en vandforhindring.
1575
01:41:53,066 --> 01:41:57,028
Drop den deroppe og pr�v
at f� par hjem ligesom i g�r.
1576
01:41:57,904 --> 01:41:59,113
Du har ret.
1577
01:41:59,822 --> 01:42:01,741
Hvad fanden t�nkte jeg p�?
1578
01:42:02,408 --> 01:42:03,785
Han er p� en delt f�ring...
1579
01:42:03,910 --> 01:42:06,704
denne Roy McAvoy.Denne tomme pokal...
1580
01:42:06,829 --> 01:42:08,831
idioten fra b�hlandet.
1581
01:42:08,956 --> 01:42:10,208
Vesttexas.
1582
01:42:10,416 --> 01:42:12,377
Tak for Vesttexas.
1583
01:42:12,585 --> 01:42:17,048
Du ville p� green p� 18.
Tror du, det har kostet dig?
1584
01:42:17,256 --> 01:42:19,050
Jeg fik da par, ikke?
1585
01:42:19,967 --> 01:42:20,968
Ikke ogs�?
1586
01:42:21,094 --> 01:42:25,306
Du lavede samme slag i g�r
til 18. uden modvind.
1587
01:42:25,515 --> 01:42:27,100
Tror du ikke, jeg kan sl� den?
1588
01:42:27,225 --> 01:42:28,684
Det er en satsning.
1589
01:42:29,394 --> 01:42:31,854
Det er jeg ogs�. Se p� mig.
1590
01:42:31,979 --> 01:42:35,775
Se mit t�j.
Jeg spiller for Rio Grande Transport.
1591
01:42:35,900 --> 01:42:37,902
Brinks og Brown Sanitet.
1592
01:42:39,278 --> 01:42:43,116
First State Bank i Salome.
Woodys R�geri.
1593
01:42:44,450 --> 01:42:48,121
Tror I,
en fyr som mig er bange for at satse?
1594
01:43:09,934 --> 01:43:12,812
Er du nerv�s for i morgen, Roy?
1595
01:43:19,944 --> 01:43:22,321
Det bliver ikke altid s�dan.
1596
01:43:22,655 --> 01:43:23,781
Hvad?
1597
01:43:25,033 --> 01:43:27,869
Livet med mig, omgivet af snorkende fyre.
1598
01:43:28,036 --> 01:43:31,247
Med min stripper-eksk�reste
sovende derovre.
1599
01:43:33,291 --> 01:43:35,752
Og min caddie ved siden af.
1600
01:43:37,211 --> 01:43:39,505
S�dan bliver det ikke altid.
1601
01:43:39,964 --> 01:43:41,924
Jo, det g�r, Roy.
1602
01:43:42,675 --> 01:43:44,052
Det g�r det.
1603
01:44:09,327 --> 01:44:10,703
Dollarsedler.
1604
01:44:18,419 --> 01:44:19,754
Dollarsedler.
1605
01:44:27,470 --> 01:44:29,013
Dollarsedler.
1606
01:44:41,692 --> 01:44:45,405
F�rste mand p� sidste hold.
Fra Salome i Texas:
1607
01:44:45,613 --> 01:44:47,740
Roy McAvoy.
1608
01:44:48,366 --> 01:44:51,119
Fairways og greens. Og husk at vinke...
1609
01:44:51,369 --> 01:44:52,662
n�r jeg ryger forbi.
1610
01:44:52,787 --> 01:44:55,832
Du mener vist, ryger ud. Det g�r du altid.
1611
01:45:27,947 --> 01:45:31,325
Fra Houston i Texas: David Simms.
1612
01:45:36,664 --> 01:45:40,460
Rolig, jeg ved, hvor du er. Du ligger fint.
1613
01:45:58,311 --> 01:45:59,604
Hvor er den?
1614
01:45:59,812 --> 01:46:01,773
Pis, den er begravet.
1615
01:46:03,816 --> 01:46:05,193
R�r den ikke!
1616
01:46:05,401 --> 01:46:07,111
Jeg kender godt reglerne.
1617
01:46:11,199 --> 01:46:12,492
Hvad vej vil du?
1618
01:46:12,700 --> 01:46:14,243
Jeg m� gennem der.
1619
01:46:14,369 --> 01:46:15,453
G�r det.
1620
01:46:19,582 --> 01:46:21,542
- Lort!
- Den var der n�sten.
1621
01:46:21,667 --> 01:46:25,088
- �h, nej!
- Rolig, det var min skyld.
1622
01:46:25,338 --> 01:46:28,216
Du gav den god fart. Tag det roligt.
1623
01:46:28,633 --> 01:46:32,595
Tak, Jim. McAvoy har lige lavet
en katastrofal dobbelt bogey...
1624
01:46:32,804 --> 01:46:34,847
i starten af sidste runde.
1625
01:46:34,972 --> 01:46:36,432
Problemer, Roy!
1626
01:46:37,600 --> 01:46:39,310
Lav du bare par, din r�v.
1627
01:46:39,477 --> 01:46:41,896
18 hele dagen.
1628
01:46:42,063 --> 01:46:43,940
S� sl�r jeg dig.
1629
01:47:12,301 --> 01:47:13,261
Fore!
1630
01:47:18,307 --> 01:47:20,435
McAvoys 2. slag p� 2. hul...
1631
01:47:20,643 --> 01:47:23,604
er langt inde i skoven.
1632
01:47:24,313 --> 01:47:27,400
Lad os f� en rapport fra Gary McCord.
1633
01:47:27,859 --> 01:47:31,988
Han har tilbragt det mesteaf livet i skov og m�rke. Gary?
1634
01:47:32,155 --> 01:47:33,990
Han er i f�ngsel...
1635
01:47:34,157 --> 01:47:35,533
og bliver ikke ben�det.
1636
01:47:35,658 --> 01:47:40,246
Han skal sl� bolden tilbage
p� fairwayen, ind p� greenen...
1637
01:47:40,496 --> 01:47:41,873
og bruge 1 slag til par.
1638
01:47:41,998 --> 01:47:44,125
Han kan ikke sl� den p� green.
1639
01:47:45,168 --> 01:47:47,462
$50 p�, jeg sl�r den p� med et 7-jern.
1640
01:47:47,670 --> 01:47:48,880
P� greenen?
1641
01:47:49,005 --> 01:47:49,922
Fint.
1642
01:47:50,048 --> 01:47:51,466
Den er jeg med p�.
1643
01:47:51,841 --> 01:47:55,094
F� lige de folk v�k. Jeg g�r den vej.
1644
01:47:58,306 --> 01:47:59,640
Hvad sker der?
1645
01:47:59,891 --> 01:48:01,225
Hvad laver han?
1646
01:48:02,351 --> 01:48:06,147
Han vil vist rikochettere
p� toilettet med et 7-jern.
1647
01:48:06,564 --> 01:48:08,399
Han sl�r via lokummet!
1648
01:48:08,524 --> 01:48:10,693
Det er l�gn.
1649
01:48:10,902 --> 01:48:12,487
DVT 1, optag.
1650
01:48:12,695 --> 01:48:13,863
Optag det!
1651
01:48:24,040 --> 01:48:28,086
Roy McAvoy har sl�etsit 3. slag p� 2. hul...
1652
01:48:28,878 --> 01:48:32,715
mellem tr�erne, via et wc eller lokum...
1653
01:48:33,925 --> 01:48:36,677
og helt utroligt f�et den p� green i 3. slag.
1654
01:48:36,928 --> 01:48:40,306
M�ske slaget, der kan redde ham
her p� sidste runde.
1655
01:48:40,556 --> 01:48:42,600
Det kan slette dobbeltbogeyen.
1656
01:48:42,725 --> 01:48:45,019
Det var svineheldigt.
1657
01:49:14,507 --> 01:49:16,467
Wow, det var flot.
1658
01:49:16,718 --> 01:49:20,471
Jeg troede ikke, der var et spejl derinde.
Er den ikke s�d?
1659
01:49:32,191 --> 01:49:34,152
Lad mig lige se.
1660
01:50:18,988 --> 01:50:21,783
Den ligger ret lavt.
1661
01:50:24,994 --> 01:50:26,621
Vi ligger t�t, kammerat.
1662
01:51:03,282 --> 01:51:05,493
Hvordan fik han navnet Tin Cup?
1663
01:51:05,743 --> 01:51:08,830
Han var griber p� baseballholdet i skolen.
1664
01:51:09,038 --> 01:51:10,998
Pitcheren skruede sine bolde.
1665
01:51:11,207 --> 01:51:13,668
Ikke alle ramte Roys handske.
1666
01:51:14,502 --> 01:51:18,339
Holdet syntes,
"Tin Cup" l�d bedre end "Clank".
1667
01:51:26,347 --> 01:51:27,515
Lort!
1668
01:51:29,767 --> 01:51:30,852
Synd.
1669
01:51:47,910 --> 01:51:50,204
M� jeg sp�rge dig om noget?
1670
01:51:51,289 --> 01:51:53,624
Har du haft en latinamerikansk elsker?
1671
01:51:53,916 --> 01:51:57,378
Jeg ville gerne vide,
hvor han har det navn fra.
1672
01:51:59,797 --> 01:52:03,926
Hvorfor var du s� l�nge
om at g� fra ham Simms?
1673
01:52:04,135 --> 01:52:09,057
Det tager tid at indse,
at prinsen kan g� i �lplettet undertr�je...
1674
01:52:09,265 --> 01:52:10,808
guffe p�lser...
1675
01:52:10,975 --> 01:52:14,729
og tjene $7 i timen
p� en luset tr�ningsbane.
1676
01:52:14,937 --> 01:52:19,776
Du vil vel ikke forbedre m�nd?
Det g�r ikke, is�r ikke med ham.
1677
01:52:20,109 --> 01:52:22,945
Det har jeg v�ret
ynkeligt langsom til at l�re.
1678
01:52:23,613 --> 01:52:25,198
- Davs, hvordan g�r det?
- Godt.
1679
01:52:25,323 --> 01:52:26,199
Godt.
1680
01:52:26,324 --> 01:52:27,700
Jeg tr�nger til hj�lp.
1681
01:52:27,825 --> 01:52:31,579
Jeg har set, hvad du har gjort for McAvoy.
Det kan jeg bruge.
1682
01:52:31,829 --> 01:52:33,915
Du kan f� mit kort.
1683
01:52:34,123 --> 01:52:35,124
Fint.
1684
01:52:35,375 --> 01:52:39,504
Hvis du har flere,
er de andre interesserede.
1685
01:52:39,712 --> 01:52:41,089
Tag dem alle sammen.
1686
01:52:41,214 --> 01:52:43,341
- Det er Doreen.
- Hej, hvordan har du det?
1687
01:52:43,466 --> 01:52:45,802
Mit nummer st�r der. Du kan altid ringe.
1688
01:52:45,927 --> 01:52:48,596
Jeg r�dgiver par,
s� tag bare din caddie med.
1689
01:52:48,721 --> 01:52:50,598
Det skal jeg overveje. Jeg ringer.
1690
01:52:50,723 --> 01:52:51,516
Tak skal du have.
1691
01:52:51,641 --> 01:52:53,351
Hej, hej.
1692
01:52:53,976 --> 01:52:54,811
Sk�l!
1693
01:52:54,936 --> 01:52:55,686
Sk�l.
1694
01:53:21,003 --> 01:53:23,965
Det giver Jacobsenen delt f�ring med 7 under.
1695
01:53:24,173 --> 01:53:28,052
Tin Cup er et slag bagud.Det f�lger vi lige.
1696
01:53:28,678 --> 01:53:31,514
Jacobsens birdie gav hamen delt f�ring...
1697
01:53:31,848 --> 01:53:33,975
med David Simms med 7 under.
1698
01:53:34,183 --> 01:53:36,978
Men Roy McAvoy vil ikke give sig.
1699
01:53:37,186 --> 01:53:39,856
Han er kun et slag eftermed 6 under par.
1700
01:53:56,414 --> 01:54:00,501
Han rammer plet.
Laver vi ikke birdies, bliver vi kun nr. 2.
1701
01:54:00,877 --> 01:54:03,046
Utroligt! McAvoy er stadig med.
1702
01:54:03,254 --> 01:54:06,382
Utroligt, Tin Cup kan f�
sit navn under mit p� trof�et.
1703
01:54:06,507 --> 01:54:10,011
Det hele handler nuom turneringens 72. hul...
1704
01:54:10,219 --> 01:54:14,057
og om tre m�nds kamp
for at vinde mesterskabet.
1705
01:54:14,265 --> 01:54:16,142
Jacobsen er p� fairwayen...
1706
01:54:16,267 --> 01:54:17,769
ved 18. hul med 8 under par...
1707
01:54:17,894 --> 01:54:21,355
P� en delt f�ring med McAvoy,der er p� 18. tee-sted.
1708
01:54:21,522 --> 01:54:24,650
David Simms er et slag efter.
1709
01:54:41,292 --> 01:54:43,378
- Jacobsen l�gger op.
- Tog et jern.
1710
01:54:43,503 --> 01:54:47,715
Jacobsen l�gger op. Klogt.Han deler f�ringen...
1711
01:54:48,091 --> 01:54:50,051
er n�sten sikke p� par.
1712
01:54:50,259 --> 01:54:51,344
Og med hans spil...
1713
01:54:51,469 --> 01:54:53,137
kan han lave en birdie.
1714
01:54:53,971 --> 01:54:56,182
Den luksus f�r du ikke.
1715
01:54:58,142 --> 01:54:59,894
Ikke hvis du vil vinde.
1716
01:55:26,170 --> 01:55:28,256
Det har vi set f�r.
1717
01:55:28,464 --> 01:55:31,467
McAvoy med en ny perfekt drive p� 18.
1718
01:55:31,676 --> 01:55:35,722
Nu skal han absolut ikke pr�ve
at n� greenen igen.
1719
01:55:36,013 --> 01:55:37,348
Jeg ramte den ikke rent.
1720
01:55:37,473 --> 01:55:40,476
Skidt, s� l�gger du op.
1721
01:56:16,054 --> 01:56:17,597
For par...
1722
01:56:20,808 --> 01:56:22,518
En birdie vinder.
1723
01:56:23,519 --> 01:56:24,896
Det var par.
1724
01:56:26,230 --> 01:56:28,024
Jacobsen f�rer med 8 under.
1725
01:56:29,067 --> 01:56:30,777
De andre m� indhente ham.
1726
01:56:30,902 --> 01:56:32,236
Dig eller mig?
1727
01:56:44,665 --> 01:56:46,042
Han l�gger op.
1728
01:56:47,085 --> 01:56:48,503
Han l�gger op!
1729
01:56:50,088 --> 01:56:54,550
Birdie giver uafgjort, eagle vinder.
Kr�et l�gger op!
1730
01:56:54,759 --> 01:56:58,513
Birdie vinder, par giver uafgjort. L�g op.
1731
01:56:59,722 --> 01:57:02,392
Du kan stadig f� en birdie
ved at l�gge op.
1732
01:57:03,101 --> 01:57:04,560
Ved du hvad?
1733
01:57:04,769 --> 01:57:07,438
Laver jeg en eagle, er jeg 10 under par.
1734
01:57:07,605 --> 01:57:10,942
Det har ingen gjort i en US Open.
Ikke engang Nicklaus.
1735
01:57:11,401 --> 01:57:15,613
Du beh�ver ikke en eagle.
Birdie vinder, par giver uafgjort.
1736
01:57:15,780 --> 01:57:16,906
L�g den op.
1737
01:57:19,701 --> 01:57:23,830
Par giver uafgjort.
Vil du bruge wedgen til en eagle?
1738
01:57:26,082 --> 01:57:27,542
Det er afg�rende.
1739
01:57:27,875 --> 01:57:31,587
Det er her, valget st�r. Om ud�delighed.
1740
01:57:31,796 --> 01:57:35,842
T�nk ikke ud�delighed,
men "sl� med 7-jernet".
1741
01:57:39,804 --> 01:57:44,016
�h, nej! Det her sker altid.
Han vil p� greenen.
1742
01:57:44,809 --> 01:57:45,893
G�r det!
1743
01:57:49,272 --> 01:57:50,815
Tag dig sammen.
1744
01:57:51,315 --> 01:57:54,777
Han beh�ver kun par.
Sig, han skal l�gge op.
1745
01:57:54,986 --> 01:57:57,447
Giv den hele armen! Knald til den!
1746
01:57:58,448 --> 01:58:02,118
Det er derfor, vi slog op.
Han ville altid p� greenen.
1747
01:58:02,326 --> 01:58:06,456
Jeg har desv�rre aldrig kendt en mand,
der gav den hele armen.
1748
01:58:06,664 --> 01:58:08,958
Skat, s� er han lige dig.
1749
01:58:11,294 --> 01:58:12,920
Et sving, Roy.
1750
01:58:13,504 --> 01:58:15,590
Et godt sving.
1751
01:58:18,301 --> 01:58:20,970
Daly kunne ikke 2. Hvad laver han?
1752
01:58:21,137 --> 01:58:23,931
Utroligt. For fjerde dag i tr�k.
1753
01:58:24,140 --> 01:58:26,184
Tre dage har han sl�et den i vandet.
1754
01:58:26,309 --> 01:58:28,770
Fire nu, hvis han bruger 3-k�llen.
1755
01:58:31,147 --> 01:58:32,690
Kom s�, baby!
1756
01:58:32,982 --> 01:58:34,275
Den er hjemme.
1757
01:58:35,485 --> 01:58:36,944
Den har en chance.
1758
01:58:37,153 --> 01:58:38,363
Den skal g�.
1759
01:58:38,488 --> 01:58:41,157
Der er en chance.
Jeg tror, han har gjort det.
1760
01:58:43,826 --> 01:58:45,286
Lidt vind, Romes.
1761
01:58:56,381 --> 01:58:57,465
Bliv der!
1762
01:58:57,715 --> 01:58:58,841
Bliv der!
1763
01:58:59,884 --> 01:59:01,094
Nej, bliv der!
1764
01:59:18,069 --> 01:59:20,196
Du kan stadig lave par derfra.
1765
01:59:20,405 --> 01:59:21,322
Ja.
1766
01:59:21,698 --> 01:59:24,033
Tag et drop og f� par og uafgjort.
1767
01:59:24,242 --> 01:59:27,495
Jeg knaldede til den. Gav den en.
1768
01:59:27,870 --> 01:59:30,289
Ja, det gjorde du fandeme.
1769
01:59:30,415 --> 01:59:32,667
Det var gudernes lille vindpust.
1770
01:59:32,875 --> 01:59:34,711
Vi dropper, f�r uafgjort...
1771
01:59:34,919 --> 01:59:36,254
og vinder omspillet.
1772
01:59:36,379 --> 01:59:38,464
- Jeg kan lave det slag.
- Ja, men ikke nu!
1773
01:59:38,589 --> 01:59:40,049
- Jamen nu!
- Nu!
1774
01:59:40,883 --> 01:59:43,386
Jeg sl�r det herfra nu!
1775
01:59:44,929 --> 01:59:46,597
Tag dit drop og lav par.
1776
01:59:47,098 --> 01:59:47,932
Nu.
1777
01:59:48,266 --> 01:59:49,517
Tag et drop.
1778
01:59:50,059 --> 01:59:51,144
Giv mig en bold.
1779
01:59:51,269 --> 01:59:52,895
Utroligt!
1780
01:59:55,440 --> 01:59:57,400
Jeg kan ikke se p� det her.
1781
02:00:04,073 --> 02:00:05,241
4. slag.
1782
02:00:05,908 --> 02:00:10,246
Det er da l�gn.Han kunne tage et drop, lave par...
1783
02:00:10,455 --> 02:00:13,708
og f� omspil med Jacobsen og vinde.
1784
02:00:13,916 --> 02:00:17,211
Rolig, han kan endnu score 5.
Han kan stadig score 5.
1785
02:00:17,420 --> 02:00:19,422
Vi kan stadig f� omspil.
1786
02:00:41,110 --> 02:00:42,362
En til.
1787
02:00:42,820 --> 02:00:43,988
Tag et drop.
1788
02:00:44,822 --> 02:00:46,240
Giv mig en bold!
1789
02:00:47,116 --> 02:00:48,659
Roy, tag droppet.
1790
02:00:55,500 --> 02:00:57,752
Dropper nr. 5, sl�r nr. 6.
1791
02:00:57,960 --> 02:01:02,173
Hvad vil han?
Han skal bare tage et drop og lave 5.
1792
02:01:02,340 --> 02:01:04,842
Det er vanvid!
1793
02:01:05,301 --> 02:01:07,095
F� nogen til at stoppe ham.
1794
02:01:09,472 --> 02:01:10,723
En bold til...
1795
02:01:23,027 --> 02:01:24,237
han dropper nr. 7...
1796
02:01:24,362 --> 02:01:26,280
og sl�r sit 8. slag.
1797
02:01:32,036 --> 02:01:34,706
Det er et mirakel, han har holdt s� l�nge.
1798
02:01:42,672 --> 02:01:44,799
Se Simms! S�t et kamera p� ham.
1799
02:01:45,007 --> 02:01:46,592
Han kan ikke se p� det.
1800
02:01:46,718 --> 02:01:49,804
Fort�l den klovn,
han ikke beh�ver sl� derfra.
1801
02:01:51,514 --> 02:01:54,016
Han dropper nr. 9 og sl�r nr. 10.
1802
02:02:07,196 --> 02:02:09,323
Jeg besvimer.
1803
02:02:10,908 --> 02:02:11,909
I guder!
1804
02:02:19,250 --> 02:02:23,379
Sidste bold i tasken.
Bliver den v�d, er vi disket.
1805
02:02:23,713 --> 02:02:25,381
Jeg kan sl� den over.
1806
02:02:25,590 --> 02:02:26,758
S� g�r det...
1807
02:02:26,883 --> 02:02:28,551
og hold op med det lort.
1808
02:02:38,895 --> 02:02:40,271
Han er bindegal.
1809
02:02:41,564 --> 02:02:43,524
Han har ret. Ja, Roy!
1810
02:02:43,733 --> 02:02:46,611
Giv den en, knald til!
1811
02:02:47,070 --> 02:02:49,530
Nu rabler det for dig.
1812
02:02:50,239 --> 02:02:51,616
Ja, ogs� for ham.
1813
02:02:54,452 --> 02:02:56,496
- Han er bindegal.
- Det er du med.
1814
02:02:56,662 --> 02:02:58,039
11... 12. slag.
1815
02:02:58,247 --> 02:03:01,959
Kvalifikationen til n�ste �rs Open
kan ryge.
1816
02:03:02,168 --> 02:03:03,461
Han e f�rdig her.
1817
02:03:03,586 --> 02:03:05,213
Han m� s�lge slips.
1818
02:03:05,338 --> 02:03:08,800
Og udleje golfvogne resten af livet.
1819
02:03:09,008 --> 02:03:13,346
Det er det mest pinagtige,
jeg nogensinde har set.
1820
02:03:13,596 --> 02:03:17,308
Det sk�re er, at huller han ikke nu...
1821
02:03:17,683 --> 02:03:19,310
s� er han diskvalificeret.
1822
02:03:19,435 --> 02:03:22,230
S�de Gud, hj�lp ham!
1823
02:03:46,379 --> 02:03:47,422
Kom over.
1824
02:03:53,636 --> 02:03:54,804
Han er ovre.
1825
02:04:22,457 --> 02:04:24,250
Jeg kan ikke tro det.
1826
02:04:26,878 --> 02:04:28,504
Jeg elsker dig!
1827
02:04:30,631 --> 02:04:32,091
Gud!
1828
02:04:47,398 --> 02:04:49,525
- Utroligt!
- Kors i hytten!
1829
02:04:49,734 --> 02:04:51,444
S� I det? Hvad var det?
1830
02:04:52,820 --> 02:04:55,365
Det var nr. 12.
1831
02:04:55,656 --> 02:04:58,117
Han kom p� greenen og i hul p� 12.
1832
02:06:02,181 --> 02:06:04,225
Den smed vi v�k.
1833
02:06:04,434 --> 02:06:08,146
- Jeg ville ikke v�re nr. 2.
- Simms er den evige toer.
1834
02:06:13,026 --> 02:06:16,904
Vi ses i vognen.
Jeg s�tter flaskerne parat.
1835
02:06:20,533 --> 02:06:22,660
Jeg har lige for�ret US Open v�k.
1836
02:06:28,374 --> 02:06:32,336
Det var fantastisk!
Turneringens bedste slag!
1837
02:06:32,962 --> 02:06:35,256
Jeg for�rede US Open v�k.
1838
02:06:35,465 --> 02:06:36,924
Det betyder intet.
1839
02:06:37,633 --> 02:06:41,512
Den ene gang i mit liv,
hvor jeg ved, jeg skal l�gge op.
1840
02:06:41,721 --> 02:06:43,765
Og s� kan jeg ikke f� mig selv til det.
1841
02:06:43,890 --> 02:06:44,849
Pyt med det.
1842
02:06:44,974 --> 02:06:47,935
Mit liv og karriere p� h�jkant.
1843
02:06:48,144 --> 02:06:50,688
Jeg lavede 12 p� sidste hul i US Open!
1844
02:06:50,813 --> 02:06:54,108
Ja, det var alle tiders flotteste 12'er.
1845
02:06:54,317 --> 02:06:57,779
Om fem �r vil ingen huske,
hvem der vandt i �r.
1846
02:06:57,904 --> 02:06:59,781
Men de vil huske din 12!
1847
02:06:59,906 --> 02:07:03,284
Gud, Roy! Det var... Det var ud�deligt!
1848
02:07:03,493 --> 02:07:05,453
Jeg er s� stolt af dig.
1849
02:07:09,832 --> 02:07:11,793
Det m� jeg sige.
1850
02:07:12,001 --> 02:07:15,046
N�r du g�r ned, er det i flammer.
1851
02:07:16,422 --> 02:07:17,882
Roy... Pyt med ham.
1852
02:07:18,341 --> 02:07:19,384
Kys mig.
1853
02:07:20,760 --> 02:07:23,221
- Har du et �jeblik?
- Ikke nu.
1854
02:07:24,764 --> 02:07:26,391
M� jeg f� din autograf?
1855
02:07:26,516 --> 02:07:29,394
Jo, jeg har altid tid til mine fans, skatter.
1856
02:07:29,602 --> 02:07:32,063
Hvor er du s�d. Kom ned under.
1857
02:07:39,278 --> 02:07:41,072
P�nt par, David.
1858
02:07:53,710 --> 02:07:57,588
SIDSTE CHANCE TIL AT SL�
EN GOLFBOLD DE N�STE 830 KM
1859
02:08:27,493 --> 02:08:31,789
Ved du, du er med n�ste �r,
fordi du kom i top 15?
1860
02:08:33,166 --> 02:08:34,208
Er jeg?
1861
02:08:35,918 --> 02:08:37,795
Det vidste jeg ikke.
1862
02:08:38,004 --> 02:08:41,758
Med dit spil kan du komme
med p� touren.
1863
02:08:45,011 --> 02:08:46,679
Nej, s� ser jeg ikke dig.
1864
02:08:47,346 --> 02:08:51,476
Jeg fik faktisk en masse klienter
ved US Open.
1865
02:08:51,851 --> 02:08:55,813
N�r man ser dig,
hvad kan jeg s� ikke g�re for dem?
1866
02:08:57,690 --> 02:09:00,151
Der er mange gale folk med.
1867
02:09:01,527 --> 02:09:03,821
N�r man har v�ret igennem det, jeg har...
1868
02:09:03,946 --> 02:09:05,490
b�r man have l�rt noget.
1869
02:09:05,615 --> 02:09:08,076
Gad vide, hvad jeg har l�rt?
1870
02:09:10,119 --> 02:09:11,996
Har jeg l�rt noget?
1871
02:09:12,955 --> 02:09:16,000
Lidt disciplin og selvbeherskelse.
1872
02:09:16,209 --> 02:09:17,752
Jeg har l�rt...
1873
02:09:17,960 --> 02:09:21,923
man ogs� m� lytte til hjernen,
ikke kun til hjertet.
1874
02:09:22,131 --> 02:09:24,926
Og jeg l�rer at lytte til den
stemmegaffel...
1875
02:09:25,051 --> 02:09:27,178
skrotte al forsigtighed...
1876
02:09:27,387 --> 02:09:30,681
og tage nogle sk�re chancer,
jeg ikke havde dr�mt om.
1877
02:09:31,057 --> 02:09:34,185
Hold op,
hvorn�r har du taget en sk�r chance?
1878
02:09:35,311 --> 02:09:37,188
Jeg er her hos dig.
1879
02:09:40,400 --> 02:09:42,026
Jeg er her hos dig.
1880
02:09:46,322 --> 02:09:47,615
Ved du hvad?
1881
02:09:48,491 --> 02:09:50,451
Vi kunne kysse.
1882
02:09:51,828 --> 02:09:54,622
Et ikke slemt eller farligt kys?
1883
02:09:54,831 --> 02:09:57,625
Ja, en slags halvt platonisk...
1884
02:09:58,501 --> 02:09:59,544
lidt s�dt...
1885
02:09:59,669 --> 02:10:00,878
uskyldigt...
1886
02:10:01,087 --> 02:10:02,547
God ide!
1887
02:10:25,653 --> 02:10:27,655
Subtitles by SOFTITLER
133160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.