All language subtitles for SCENT.OF.TIME.S01E13.1080p.HBO.WEB-DL.AAC.2.0.x264-MrHulk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,320 --> 00:01:37,640 Episode 13 2 00:01:39,280 --> 00:01:40,280 Try this. 3 00:01:40,640 --> 00:01:42,200 I've had enough. You should have some too. 4 00:01:42,280 --> 00:01:43,280 Mistress 5 00:01:43,360 --> 00:01:44,560 something happened to Young Master Hua. 6 00:01:50,640 --> 00:01:52,040 I ate too much. 7 00:01:52,120 --> 00:01:53,120 Excuse me for one second. 8 00:01:53,680 --> 00:01:54,800 Why is she leaving? 9 00:01:54,880 --> 00:01:56,440 It's all right. You ladies carry on. 10 00:01:57,640 --> 00:01:58,680 Stay here and keep an eye on things. 11 00:02:00,240 --> 00:02:02,600 - Why did she leave? - What happened? 12 00:02:02,680 --> 00:02:04,800 It's nothing. Carry on eating and drinking. 13 00:02:05,800 --> 00:02:07,080 Bring us another bottle of wine. 14 00:02:07,160 --> 00:02:08,280 Let's carry on. 15 00:02:09,160 --> 00:02:10,160 What did my brother do this time? 16 00:02:10,840 --> 00:02:12,440 Young Master Hua is now 17 00:02:13,160 --> 00:02:14,800 in Concubine Mu's room. 18 00:02:16,600 --> 00:02:17,600 What does that mean? 19 00:02:17,680 --> 00:02:19,000 I don't know the details. 20 00:02:19,080 --> 00:02:20,880 A servant came to report 21 00:02:20,960 --> 00:02:22,240 that Young Master Hua broke into 22 00:02:22,320 --> 00:02:23,320 Concubine Mu's room. 23 00:02:38,920 --> 00:02:40,840 Brother... wake up. 24 00:02:41,240 --> 00:02:42,320 Go take a look at Mu Yao. 25 00:02:42,760 --> 00:02:44,240 Brother... 26 00:02:44,320 --> 00:02:45,440 Concubine Mu. 27 00:02:47,280 --> 00:02:48,720 Brother... 28 00:02:48,800 --> 00:02:49,800 Wake up. 29 00:02:50,280 --> 00:02:51,280 Brother! 30 00:02:53,320 --> 00:02:54,320 Qian. 31 00:03:01,080 --> 00:03:02,080 Blood. 32 00:03:02,160 --> 00:03:03,160 What happened? 33 00:03:11,440 --> 00:03:12,440 Yao. 34 00:03:14,440 --> 00:03:15,520 Are you all right? 35 00:03:15,760 --> 00:03:16,840 Master. 36 00:03:20,520 --> 00:03:21,720 I'm fine. 37 00:03:22,600 --> 00:03:24,760 Luckily, Zisu came in just in time 38 00:03:25,320 --> 00:03:26,400 but... 39 00:03:26,720 --> 00:03:31,440 I accidentally hurt Young Master Hua. 40 00:03:39,800 --> 00:03:41,640 - Master. - Master... 41 00:03:41,920 --> 00:03:43,720 Calm down and listen to me. 42 00:03:44,480 --> 00:03:45,480 Mistress... 43 00:03:46,240 --> 00:03:47,240 Mistress! 44 00:03:47,400 --> 00:03:48,600 Mistress, are you all right? 45 00:03:49,160 --> 00:03:50,160 Let me look at your hand. 46 00:03:52,560 --> 00:03:53,600 Your hand is bleeding. 47 00:04:10,440 --> 00:04:11,440 Hua Rongzhou. 48 00:04:11,520 --> 00:04:13,480 - Master. - Get back! 49 00:04:13,560 --> 00:04:14,720 Master, listen to me. 50 00:04:15,120 --> 00:04:16,600 Please calm down. Let's find out more 51 00:04:16,680 --> 00:04:18,440 before you do something you can't undo. 52 00:04:18,520 --> 00:04:19,520 Get out of the way. 53 00:04:19,760 --> 00:04:21,760 Master, you can't kill him yet. 54 00:04:21,840 --> 00:04:23,560 Shall we find out what exactly happened 55 00:04:23,640 --> 00:04:24,720 before punishing him? 56 00:04:24,800 --> 00:04:26,400 Find out what happened? 57 00:04:27,320 --> 00:04:29,360 Don't you know your brother well? 58 00:04:30,480 --> 00:04:31,720 No wonder you asked Her Highness 59 00:04:31,800 --> 00:04:33,480 to have me take Mu Yao as my concubine. 60 00:04:34,320 --> 00:04:35,440 Now, it seems that 61 00:04:35,840 --> 00:04:38,320 you and your brother had it planned all along! 62 00:04:39,200 --> 00:04:41,600 I know I have lied to you many times 63 00:04:41,680 --> 00:04:44,000 so I don't blame you for not trusting me now. 64 00:04:44,080 --> 00:04:45,240 But these are two separate matters. 65 00:04:45,320 --> 00:04:47,520 - Master, calm down and... - I won't kill him 66 00:04:47,960 --> 00:04:49,760 but I'll cripple his arms 67 00:04:49,840 --> 00:04:51,840 to let him learn to keep his hands to himself! 68 00:04:52,440 --> 00:04:53,680 Qian... 69 00:04:53,760 --> 00:04:55,400 Save me, Qian. 70 00:04:55,480 --> 00:04:56,640 Save me, Qian. 71 00:04:57,160 --> 00:04:58,160 Qian. 72 00:05:00,080 --> 00:05:01,200 You won't get out of my way? 73 00:05:03,200 --> 00:05:04,240 Qian. 74 00:05:18,800 --> 00:05:20,280 Qian... 75 00:05:34,400 --> 00:05:35,800 Calm down, Senior. 76 00:05:48,280 --> 00:05:52,680 You look like you want to fight me too. 77 00:06:03,560 --> 00:06:04,840 What do you mean, Lord? 78 00:06:06,080 --> 00:06:08,000 Are you standing up for this useless man? 79 00:06:10,600 --> 00:06:13,240 Hua Shen is the only son of Butler Hua. 80 00:06:15,040 --> 00:06:16,440 I know how you feel, Senior. 81 00:06:16,520 --> 00:06:18,560 But you must act rationally. 82 00:06:21,800 --> 00:06:23,880 He was disrespectful to my woman today. 83 00:06:24,600 --> 00:06:25,760 Do you mean he can escape responsibility 84 00:06:25,840 --> 00:06:27,040 because of who he is? 85 00:06:27,440 --> 00:06:28,920 I'm not defending him. 86 00:06:29,520 --> 00:06:31,160 In my opinion, it's better 87 00:06:31,240 --> 00:06:32,600 to put him in prison first 88 00:06:32,680 --> 00:06:35,720 and wait for Magistrate Wang to investigate. 89 00:06:41,720 --> 00:06:43,960 You have more important things to do today. 90 00:06:45,840 --> 00:06:46,960 I don't think 91 00:06:47,520 --> 00:06:48,520 Magistrate Wang would shield Hua Shen 92 00:06:48,600 --> 00:06:49,640 with you watching him. 93 00:07:04,480 --> 00:07:05,520 He is getting off easy. 94 00:07:41,480 --> 00:07:42,560 What are you going to do? 95 00:07:42,640 --> 00:07:43,760 Where are you taking me? 96 00:07:43,840 --> 00:07:45,520 Help me, Qian... 97 00:07:45,600 --> 00:07:46,680 Thank you for your help, Lord. 98 00:07:52,600 --> 00:07:53,600 Go back to your compound 99 00:07:53,680 --> 00:07:54,760 and have the wound treated. 100 00:07:54,840 --> 00:07:55,840 But there are many people in the front yard. 101 00:07:55,920 --> 00:07:57,040 Leave it to me. 102 00:07:57,760 --> 00:07:58,760 Rest assured and go back. 103 00:08:00,840 --> 00:08:01,920 Farewell, Lord. 104 00:08:03,400 --> 00:08:04,400 Mistress. 105 00:08:06,160 --> 00:08:07,240 Mistress. 106 00:08:11,320 --> 00:08:12,320 Are you all right? 107 00:08:12,800 --> 00:08:13,880 I'm fine. 108 00:08:15,480 --> 00:08:16,480 I'm sorry. 109 00:08:17,440 --> 00:08:18,560 Mistress, I'm sorry. 110 00:08:19,480 --> 00:08:20,920 You don't have to apologise. 111 00:08:21,200 --> 00:08:23,360 You did well. I should thank you. 112 00:08:24,200 --> 00:08:26,720 You don't sound weak 113 00:08:27,320 --> 00:08:28,560 What a relief. 114 00:08:28,640 --> 00:08:30,800 Go see a physician later. 115 00:08:33,520 --> 00:08:34,560 Be careful. 116 00:08:41,720 --> 00:08:42,720 Let me help you. 117 00:09:31,120 --> 00:09:32,360 Bring this to her. 118 00:09:49,800 --> 00:09:51,400 Hang in there, Mistress. 119 00:09:55,560 --> 00:09:56,560 It hurts too much. 120 00:09:57,560 --> 00:09:59,360 Hang in there. It's almost done. 121 00:10:08,440 --> 00:10:09,800 Greetings, Lord. 122 00:10:11,320 --> 00:10:12,320 - Lord. - Lord. 123 00:10:12,400 --> 00:10:13,400 Let me do it. 124 00:10:16,840 --> 00:10:18,440 Lord, why are you... 125 00:10:18,520 --> 00:10:21,040 Don't worry. The guests are all taken care of 126 00:10:21,120 --> 00:10:22,400 and they're leaving as we speak. 127 00:10:23,520 --> 00:10:25,920 Lord, let Yinxing do it. 128 00:10:33,440 --> 00:10:35,240 You don't trust me to do a good job? 129 00:10:35,320 --> 00:10:36,440 It's not that. 130 00:10:36,520 --> 00:10:38,800 It seems inappropriate to let you do it. 131 00:11:07,800 --> 00:11:10,040 Lord, how about knocking me unconscious 132 00:11:10,120 --> 00:11:11,120 before treating my wound? 133 00:11:13,520 --> 00:11:14,840 Your pain tolerance is low. 134 00:11:15,160 --> 00:11:17,400 Why did you shield Hua Shen? 135 00:11:21,280 --> 00:11:22,640 He is my brother after all. 136 00:12:00,720 --> 00:12:02,120 Aren't you fast? I just... 137 00:12:11,400 --> 00:12:13,080 I have bought you some time 138 00:12:13,520 --> 00:12:16,880 but, as you know, my senior needs an answer. 139 00:12:17,520 --> 00:12:19,000 Master was so angry today. 140 00:12:19,720 --> 00:12:20,920 Aren't you angry, Lord? 141 00:12:21,480 --> 00:12:22,880 Why would I be angry? 142 00:12:23,160 --> 00:12:24,640 Lord, why did you help me? 143 00:12:27,640 --> 00:12:29,680 Didn't you try to test me? 144 00:12:31,400 --> 00:12:33,600 You kept my secret... 145 00:12:34,840 --> 00:12:36,320 to yourself. 146 00:12:36,680 --> 00:12:38,920 We are on the same team now. 147 00:12:39,560 --> 00:12:40,800 Is he so bored that 148 00:12:40,880 --> 00:12:43,520 he has to tell someone who he admires? 149 00:12:46,400 --> 00:12:48,480 All right. I'm leaving. 150 00:13:07,400 --> 00:13:08,560 Mistress. 151 00:13:09,160 --> 00:13:11,080 When I went to the physician for medicine 152 00:13:11,160 --> 00:13:12,920 I saw Guard Hua take a bottle of medicine 153 00:13:13,000 --> 00:13:14,600 and rushed out in a hurry. 154 00:13:15,080 --> 00:13:16,960 I said hello, but he didn't even notice me. 155 00:13:17,240 --> 00:13:18,960 I wonder how his injury is. 156 00:13:19,640 --> 00:13:21,040 When I came back 157 00:13:21,120 --> 00:13:22,600 I saw him standing at the door. 158 00:13:23,280 --> 00:13:24,880 Is he injured too? 159 00:13:25,840 --> 00:13:27,040 I don't know. 160 00:13:28,160 --> 00:13:29,640 I didn't take a close look. 161 00:13:30,080 --> 00:13:32,000 He fell on a chair 162 00:13:32,080 --> 00:13:33,480 and must have got some scratches. 163 00:13:34,520 --> 00:13:35,520 Cuizhu. 164 00:13:36,520 --> 00:13:38,600 Go check on Huang Rongzhou on my behalf. 165 00:13:45,400 --> 00:13:46,800 What's wrong with her? 166 00:13:47,200 --> 00:13:48,600 She was always glad 167 00:13:48,680 --> 00:13:50,320 to have a chance to get close to him. 168 00:13:50,400 --> 00:13:52,320 But she's not today. 169 00:13:52,600 --> 00:13:54,640 Maybe she's worried about him. 170 00:13:58,520 --> 00:13:59,640 Go put away the medicine. 171 00:14:19,320 --> 00:14:22,480 Mistress, do you feel 172 00:14:22,560 --> 00:14:25,640 that Lord treats you differently? 173 00:14:25,720 --> 00:14:27,000 Of course, he treats me differently. 174 00:14:28,360 --> 00:14:30,760 What are you going to do about it, Mistress? 175 00:14:33,080 --> 00:14:34,080 You don't understand. 176 00:14:34,480 --> 00:14:36,520 He treats me that way 177 00:14:37,320 --> 00:14:40,800 because I know his secret. 178 00:14:40,880 --> 00:14:41,880 His secret? 179 00:14:42,160 --> 00:14:43,720 What are you referring to? 180 00:14:43,800 --> 00:14:45,720 It's a secret. How can I tell you? 181 00:15:04,560 --> 00:15:05,680 Qian. 182 00:15:06,400 --> 00:15:07,480 What did Master say? 183 00:15:10,600 --> 00:15:12,240 I haven't had time to see Master. 184 00:15:12,720 --> 00:15:14,680 I asked your father about it last night. 185 00:15:15,480 --> 00:15:16,680 He said Master had your brother 186 00:15:16,760 --> 00:15:17,960 sent to the yamen 187 00:15:18,280 --> 00:15:19,920 for that... 188 00:15:20,000 --> 00:15:21,640 that disgraceful act. 189 00:15:21,720 --> 00:15:23,520 He can't interfere 190 00:15:23,600 --> 00:15:25,960 in case the incident blows up. 191 00:15:26,720 --> 00:15:29,040 So we need your help to find out more. 192 00:15:29,760 --> 00:15:33,040 - I have a plan. - That's not good enough. 193 00:15:34,320 --> 00:15:36,400 Your brother has never suffered. 194 00:15:37,200 --> 00:15:39,040 How can he survive in prison? 195 00:15:39,400 --> 00:15:41,640 How can he make it through? 196 00:15:42,840 --> 00:15:44,440 I won't stand by and do nothing 197 00:15:44,520 --> 00:15:47,080 but I have to get to the bottom of this 198 00:15:47,160 --> 00:15:48,280 before I come up with a solution. 199 00:15:50,120 --> 00:15:51,760 I wasn't there 200 00:15:51,840 --> 00:15:53,120 when he was taken away yesterday. 201 00:15:53,200 --> 00:15:55,480 Why didn't you stop them? 202 00:15:55,560 --> 00:15:57,880 He is your only brother. 203 00:15:59,320 --> 00:16:01,680 When I was pregnant with you 204 00:16:01,760 --> 00:16:03,480 he touched my belly every day 205 00:16:03,560 --> 00:16:05,560 and said that he would protect you 206 00:16:05,640 --> 00:16:06,760 after you were born. 207 00:16:07,080 --> 00:16:09,120 Now that he is in trouble 208 00:16:09,200 --> 00:16:11,400 and you're just sitting here? 209 00:16:11,760 --> 00:16:12,760 Mother, don't worry. 210 00:16:12,840 --> 00:16:14,520 If my brother is really wronged 211 00:16:14,600 --> 00:16:16,200 I won't stand by and do nothing. 212 00:16:16,280 --> 00:16:17,680 You haven't been to the prison. 213 00:16:17,760 --> 00:16:19,640 How would you know who set him up? 214 00:16:20,320 --> 00:16:23,000 I went to Magistrate Wang for help 215 00:16:23,080 --> 00:16:24,480 but he didn't let me in. 216 00:16:24,560 --> 00:16:26,400 He said I could only visit him a few days later. 217 00:16:26,480 --> 00:16:28,040 A few days later? 218 00:16:28,320 --> 00:16:31,920 Your brother won't be able to survive prison. 219 00:16:33,120 --> 00:16:34,640 He will be miserable. 220 00:16:35,360 --> 00:16:39,520 It happened in this house 221 00:16:39,600 --> 00:16:41,240 and you're Master's wife. 222 00:16:41,320 --> 00:16:42,320 I don't think 223 00:16:42,400 --> 00:16:44,200 the magistrate will stop you from going in. 224 00:16:44,280 --> 00:16:45,600 My brother was just taken away 225 00:16:45,680 --> 00:16:47,080 and I haven't even found out 226 00:16:47,160 --> 00:16:48,560 what exactly happened yesterday. 227 00:16:48,640 --> 00:16:51,280 What's the use of me going to the prison now? 228 00:16:51,360 --> 00:16:52,840 Then, what can you do sitting here? 229 00:16:53,400 --> 00:16:54,400 I know 230 00:16:54,520 --> 00:16:56,640 you always think your brother is a disgrace 231 00:16:57,080 --> 00:16:59,400 and you're not the one suffering in prison 232 00:16:59,480 --> 00:17:01,120 so it's no wonder you're not anxious. 233 00:17:02,680 --> 00:17:04,320 I think he's a disgrace? 234 00:17:04,400 --> 00:17:05,480 More like his improper behaviour 235 00:17:05,560 --> 00:17:06,640 is bringing us disgrace. 236 00:17:06,720 --> 00:17:08,160 It's true I haven't visited him 237 00:17:08,240 --> 00:17:09,760 but what's the use of being anxious? 238 00:17:09,840 --> 00:17:11,000 Making a big fuss 239 00:17:11,080 --> 00:17:12,080 before we get to the bottom of the matter 240 00:17:12,160 --> 00:17:13,440 will only make us vulnerable. 241 00:17:14,520 --> 00:17:16,320 Mother, how can you be sure he's innocent? 242 00:17:16,400 --> 00:17:17,520 It's possible that he deserves 243 00:17:17,600 --> 00:17:18,760 his current situation. 244 00:17:19,280 --> 00:17:20,600 Ever since you stepped in here 245 00:17:20,680 --> 00:17:21,960 you couldn't stop talking about 246 00:17:22,040 --> 00:17:23,760 how my brother would suffer in prison. 247 00:17:23,840 --> 00:17:26,040 Have you noticed my injured hand 248 00:17:26,120 --> 00:17:27,400 and asked me about it? 249 00:17:31,680 --> 00:17:32,680 - I... - Never mind. 250 00:17:32,760 --> 00:17:34,080 You've always favour my brother 251 00:17:34,160 --> 00:17:35,160 and I'm used to it. 252 00:17:35,400 --> 00:17:37,800 If you don't get a favourable answer from me 253 00:17:37,880 --> 00:17:39,560 I guess you won't let me go easily. 254 00:17:40,280 --> 00:17:41,840 Let's go to the prison right now. 255 00:17:42,600 --> 00:17:45,720 Try and find out who set your brother up. 256 00:17:49,120 --> 00:17:53,600 Madam, you made some hurtful remarks. 257 00:17:54,840 --> 00:17:57,040 I'm too worried to choose my words carefully. 258 00:17:57,120 --> 00:17:58,680 Let's get Shen out of prison first. 259 00:17:59,520 --> 00:18:01,560 Huangcheng Magistery 260 00:18:02,480 --> 00:18:03,560 Here we are. 261 00:18:04,320 --> 00:18:05,560 Qian... 262 00:18:06,160 --> 00:18:08,000 Qian, I've been waiting for you 263 00:18:08,080 --> 00:18:10,760 for a day and a night. 264 00:18:10,840 --> 00:18:13,240 Don't you understand the situation you're in? 265 00:18:13,320 --> 00:18:15,160 I went to great lengths to get in here. 266 00:18:15,240 --> 00:18:16,680 Our mother is refused entry. 267 00:18:16,760 --> 00:18:19,160 Are you here to take me out? Are you? 268 00:18:20,640 --> 00:18:22,720 Brother, it's not that easy. 269 00:18:22,800 --> 00:18:24,320 I have told you many times. 270 00:18:24,400 --> 00:18:25,600 Mu Yao is not someone you can touch. 271 00:18:25,680 --> 00:18:27,480 Why didn't you listen to me? 272 00:18:27,560 --> 00:18:30,720 I bear in mind everything you said. 273 00:18:30,800 --> 00:18:34,200 I won't touch anyone you say I can't. 274 00:18:34,280 --> 00:18:35,880 Why don't you believe me? 275 00:18:36,200 --> 00:18:37,720 Then what happened yesterday? 276 00:18:37,800 --> 00:18:39,120 Why did you end up in Mu Yao's room 277 00:18:39,200 --> 00:18:40,560 with your clothes in disarray? 278 00:18:42,120 --> 00:18:43,760 I-I-I really have no idea. 279 00:18:43,840 --> 00:18:46,200 I had a drop too much yesterday. 280 00:18:46,280 --> 00:18:47,600 I was trying to sober up in the backyard. 281 00:18:47,680 --> 00:18:50,720 One of your maids came to remind me 282 00:18:50,800 --> 00:18:51,800 to stay put. 283 00:18:52,320 --> 00:18:55,440 So I stayed put in that pavilion. 284 00:18:58,160 --> 00:18:59,160 Then what? 285 00:18:59,320 --> 00:19:01,960 Later on, I... 286 00:19:02,600 --> 00:19:03,640 It seems that you want to stay here 287 00:19:03,720 --> 00:19:04,760 for a few more days. 288 00:19:05,080 --> 00:19:06,640 I'll tell you... 289 00:19:07,760 --> 00:19:13,520 I saw a pretty maid in the back garden 290 00:19:13,600 --> 00:19:15,680 and she seduced me. 291 00:19:16,040 --> 00:19:19,120 I was drunk so I followed her 292 00:19:19,200 --> 00:19:21,080 into a compound. 293 00:19:21,160 --> 00:19:22,640 Soon after that, I was knocked unconscious. 294 00:19:23,080 --> 00:19:26,320 When I woke up, I saw you in front of me. 295 00:19:27,600 --> 00:19:30,200 I was too scared to speak. I... 296 00:19:31,320 --> 00:19:35,320 Are you sure that maid seduced you? 297 00:19:35,400 --> 00:19:37,000 She kept peeking at me. 298 00:19:37,080 --> 00:19:38,880 Didn't it mean she was into me? 299 00:19:41,120 --> 00:19:43,040 You think too highly of yourself! 300 00:19:43,120 --> 00:19:44,120 You had too much to drink 301 00:19:44,200 --> 00:19:45,200 and acted on your carnal desire. 302 00:19:45,280 --> 00:19:46,280 Yet, you are making excuses for yourself. 303 00:19:46,360 --> 00:19:48,680 No one can control himself when he's drunk. 304 00:19:49,320 --> 00:19:50,320 I guess my judgment 305 00:19:50,400 --> 00:19:53,080 was clouded by too much alcohol 306 00:19:53,160 --> 00:19:55,280 so I thought she was interested in me 307 00:19:55,360 --> 00:19:56,400 and inadvertently broke into 308 00:19:56,480 --> 00:19:57,480 someone's compound 309 00:19:57,560 --> 00:19:59,080 and was seen as a lecher. 310 00:19:59,160 --> 00:20:01,360 Qian, it wasn't my fault. 311 00:20:02,360 --> 00:20:05,240 You said this with so much confidence 312 00:20:05,320 --> 00:20:06,400 It seems to me you're fine 313 00:20:06,480 --> 00:20:07,600 even though our mother suggested otherwise. 314 00:20:07,680 --> 00:20:08,840 In that case 315 00:20:09,360 --> 00:20:11,400 stay here and repent for a few more days. 316 00:20:11,480 --> 00:20:12,800 Qian... 317 00:20:13,160 --> 00:20:14,400 Save me, Qian. 318 00:20:14,480 --> 00:20:15,960 This place is filthy and stinks to high heaven. 319 00:20:16,040 --> 00:20:17,400 There are even rats. 320 00:20:17,480 --> 00:20:20,800 And the prison guards abused me. 321 00:20:20,880 --> 00:20:24,040 I don't think I can survive a few more days. 322 00:20:24,120 --> 00:20:25,520 Qian... 323 00:20:25,600 --> 00:20:26,680 Really? 324 00:20:26,760 --> 00:20:28,400 The wound on your head 325 00:20:28,480 --> 00:20:29,720 has been well treated. 326 00:20:30,280 --> 00:20:32,240 It doesn't look like you have been tortured. 327 00:20:32,320 --> 00:20:35,240 - I... - Learn a lesson from this. 328 00:20:35,320 --> 00:20:36,320 Qian! 329 00:20:36,400 --> 00:20:38,600 Qian... 330 00:20:38,680 --> 00:20:40,000 Qian! 331 00:20:41,680 --> 00:20:42,680 Qian... 332 00:20:56,120 --> 00:20:57,360 How is your brother? 333 00:21:07,480 --> 00:21:09,640 I've warned him countless times 334 00:21:10,600 --> 00:21:11,720 but his carnal desires 335 00:21:11,800 --> 00:21:12,960 always get the better of him. 336 00:21:13,760 --> 00:21:14,760 This time 337 00:21:15,520 --> 00:21:19,760 h-h-he even did it at your residence. 338 00:21:20,480 --> 00:21:22,360 He really deserves a beating. 339 00:21:24,120 --> 00:21:25,280 Do you also think 340 00:21:25,560 --> 00:21:27,520 he did it? 341 00:21:31,320 --> 00:21:32,480 Qian. 342 00:21:33,320 --> 00:21:34,360 Your brother... 343 00:21:35,920 --> 00:21:37,960 is indeed a bit licentious 344 00:21:38,680 --> 00:21:39,680 but he did that 345 00:21:40,520 --> 00:21:42,720 because he was drunk. 346 00:21:42,800 --> 00:21:46,720 He's my only son 347 00:21:46,800 --> 00:21:48,560 and you only have one brother. 348 00:21:49,320 --> 00:21:50,960 Even if you are angry with me 349 00:21:51,320 --> 00:21:52,960 you can't leave him in the lurch. 350 00:21:53,720 --> 00:21:54,880 My dear girl... 351 00:21:55,520 --> 00:21:56,880 Why would I be angry? 352 00:21:57,400 --> 00:22:00,440 I don't think he did it. 353 00:22:01,720 --> 00:22:02,720 Really? 354 00:22:19,360 --> 00:22:20,880 Greetings, Mistress. 355 00:22:21,360 --> 00:22:22,960 You're my maid. Spare the formalities. 356 00:22:24,440 --> 00:22:26,560 I have a few questions for you. 357 00:22:27,120 --> 00:22:29,000 Did you see anything strange 358 00:22:29,080 --> 00:22:30,560 the day you went to look for my brother? 359 00:22:31,680 --> 00:22:34,080 When I went to the backyard 360 00:22:34,440 --> 00:22:35,440 Young Master Hua was sitting alone 361 00:22:35,520 --> 00:22:36,520 in the pavilion. 362 00:22:36,600 --> 00:22:37,640 He told me his servant went to 363 00:22:37,720 --> 00:22:38,920 get him hangover soup. 364 00:22:39,360 --> 00:22:40,360 What did he say 365 00:22:40,440 --> 00:22:41,440 after you sent him my message? 366 00:22:41,760 --> 00:22:44,600 He said he had too much to drink 367 00:22:44,680 --> 00:22:46,640 and that he wanted to get some rest there. 368 00:22:46,720 --> 00:22:48,920 He asked me to tell Mrs Hua 369 00:22:49,240 --> 00:22:50,640 to come to the pavilion to look for him 370 00:22:50,720 --> 00:22:51,720 after the banquet was over. 371 00:22:52,880 --> 00:22:55,680 Did you tell anyone he was in the pavilion? 372 00:22:55,760 --> 00:22:56,760 No, I didn't. 373 00:23:02,120 --> 00:23:04,640 Did you meet anyone on the way back? 374 00:23:04,720 --> 00:23:05,880 I met no one. 375 00:23:13,320 --> 00:23:14,440 Mistress. 376 00:23:14,920 --> 00:23:17,000 Did I do something wrong? 377 00:23:23,360 --> 00:23:24,360 It has nothing to do with you. 378 00:23:24,440 --> 00:23:26,440 Don't overthink it. Go get some rest. 379 00:23:41,480 --> 00:23:43,520 Mistress, what did Cuizhu do? 380 00:23:45,520 --> 00:23:47,360 Nothing. I was just making sure 381 00:23:47,440 --> 00:23:48,840 to make myself feel at ease. 382 00:23:52,120 --> 00:23:53,680 Which compound is Mu Yao living in now? 383 00:23:53,760 --> 00:23:55,160 The same compound as before 384 00:23:55,240 --> 00:23:56,520 but it has been refurbished. 385 00:23:58,480 --> 00:23:59,480 Good. 386 00:24:09,080 --> 00:24:10,080 Mistress. 387 00:24:11,240 --> 00:24:12,760 Master was angry that day 388 00:24:12,840 --> 00:24:14,440 so he went a bit too far. 389 00:24:14,520 --> 00:24:16,040 You must have been hurt badly. 390 00:24:16,120 --> 00:24:17,400 You don't have to stand guard. 391 00:24:17,480 --> 00:24:18,720 Go back to your room and rest. 392 00:24:19,360 --> 00:24:20,360 I'm fine. 393 00:24:33,880 --> 00:24:35,280 What are you doing? 394 00:24:36,840 --> 00:24:37,960 Mistress. 395 00:24:38,080 --> 00:24:39,360 Master ordered us to guard 396 00:24:39,440 --> 00:24:40,760 Concubine Mu's compound. 397 00:24:40,840 --> 00:24:42,640 No one is allowed in. 398 00:24:43,080 --> 00:24:44,080 You... 399 00:24:45,760 --> 00:24:48,680 Tell Mu Yao I'm here. She'll let me in. 400 00:25:05,400 --> 00:25:07,000 Please, Mistress. 401 00:25:34,480 --> 00:25:35,720 Wait outside. 402 00:25:38,320 --> 00:25:39,320 Yes, Mistress. 403 00:26:04,480 --> 00:26:06,120 You've been waiting for me, haven't you? 404 00:26:09,040 --> 00:26:11,240 If you're here to plead for Hua Shen 405 00:26:11,320 --> 00:26:13,080 shouldn't you show humility? 406 00:26:13,560 --> 00:26:15,280 My brother didn't do anything wrong. 407 00:26:15,360 --> 00:26:16,800 Why would I intercede for him? 408 00:26:18,800 --> 00:26:20,720 Mu Yao, there are only the two of us now. 409 00:26:21,200 --> 00:26:22,720 Let's cut to the chase. 410 00:26:23,400 --> 00:26:24,480 I thought 411 00:26:24,560 --> 00:26:26,600 you wouldn't resort to such an underhand mean 412 00:26:26,680 --> 00:26:29,840 after you had been framed before. 413 00:26:30,400 --> 00:26:32,320 I realised I was wrong. 414 00:26:32,760 --> 00:26:34,840 You are really disappointing. 415 00:26:36,280 --> 00:26:38,360 I didn't intend to come here 416 00:26:38,440 --> 00:26:40,360 but I thought I should play my part 417 00:26:40,440 --> 00:26:42,520 in your charade 418 00:26:42,600 --> 00:26:44,840 so your hard work doesn't go to waste. 419 00:26:46,600 --> 00:26:49,280 I told you I would no longer compete with you 420 00:26:49,360 --> 00:26:50,520 for Zhong Yelan 421 00:26:50,880 --> 00:26:52,440 but you just won't believe me. 422 00:26:53,240 --> 00:26:56,560 And you even resorted to an underhand mean 423 00:26:56,640 --> 00:26:58,280 and used him to deal with me. 424 00:27:00,480 --> 00:27:04,280 You think I'm doing it for him? 425 00:27:04,360 --> 00:27:05,960 What else could it be? 426 00:27:12,160 --> 00:27:13,800 You set up Hua Shen. 427 00:27:14,120 --> 00:27:16,000 I won't stand by and do nothing this time. 428 00:27:16,080 --> 00:27:18,120 Every injustice has its perpetrator. 429 00:27:18,200 --> 00:27:19,200 I had put up with you 430 00:27:19,280 --> 00:27:21,760 because I regretted what I did to you. 431 00:27:22,080 --> 00:27:24,240 But now, you implicated an innocent man 432 00:27:24,320 --> 00:27:25,960 by resorting to an underhand mean. 433 00:27:26,640 --> 00:27:28,280 I won't be merciful anymore. 434 00:27:33,080 --> 00:27:35,040 Every injustice has its perpetrator. 435 00:27:37,320 --> 00:27:38,320 Hua Qian. 436 00:27:39,360 --> 00:27:41,960 To think you have the nerve to say that. 437 00:27:45,840 --> 00:27:47,000 Why can't I say that? 438 00:27:58,680 --> 00:27:59,760 Master. 439 00:28:00,080 --> 00:28:01,600 Magistrate Wang sent some men again. 440 00:28:01,680 --> 00:28:03,200 It concerns the case of Hua Shen. 441 00:28:03,280 --> 00:28:04,720 They want to ask Concubine Mu a few questions. 442 00:28:05,080 --> 00:28:06,680 Should I let them wait outside like before? 443 00:28:26,360 --> 00:28:27,440 Let them wait. 444 00:28:28,080 --> 00:28:29,080 Yes, Master. 445 00:28:29,480 --> 00:28:30,480 Wait. 446 00:28:33,760 --> 00:28:34,920 Let me ask first. 447 00:28:37,680 --> 00:28:39,640 Your family are all selfish people 448 00:28:39,720 --> 00:28:42,920 who can't tell right from wrong. 449 00:28:43,760 --> 00:28:45,840 You said Hua Shen didn't do anything wrong? 450 00:28:47,080 --> 00:28:50,000 You set up the banquet incident, didn't you? 451 00:28:50,560 --> 00:28:53,040 My brother has questionable morals 452 00:28:53,120 --> 00:28:54,160 but he has never had 453 00:28:54,240 --> 00:28:55,320 any ill intentions towards you. 454 00:28:56,880 --> 00:28:57,880 Really? 455 00:28:58,200 --> 00:28:59,520 Although I can't vouch for everything else 456 00:28:59,600 --> 00:29:02,360 I can say that he has never lied to me. 457 00:29:02,440 --> 00:29:04,400 I've warned him repeatedly 458 00:29:04,480 --> 00:29:06,560 and he always respects my requests. 459 00:29:07,080 --> 00:29:08,800 Besides, you used to be... 460 00:29:12,240 --> 00:29:15,280 I've known you for a long time. 461 00:29:15,600 --> 00:29:19,320 You're someone who doesn't easily shed tears. 462 00:29:20,040 --> 00:29:21,360 That day you huddled in the corner 463 00:29:21,440 --> 00:29:22,800 trembling in fear. 464 00:29:23,560 --> 00:29:24,960 That was merely an act. 465 00:29:25,440 --> 00:29:27,800 Your intention is obvious. 466 00:29:30,040 --> 00:29:31,040 You're right. 467 00:29:32,320 --> 00:29:34,280 I set him up. 468 00:29:34,600 --> 00:29:36,920 Hua Shen didn't touch me at all. 469 00:29:41,320 --> 00:29:42,760 I heard a maid died 470 00:29:42,840 --> 00:29:44,280 in Hua Residence a few days ago 471 00:29:45,200 --> 00:29:46,400 but Young Master Hua showed up at the banquet 472 00:29:46,480 --> 00:29:48,000 with no indication of any consequences. 473 00:29:48,600 --> 00:29:50,880 Butler Hua acts as your family's shield. 474 00:29:51,400 --> 00:29:53,440 It's no wonder none of you 475 00:29:54,440 --> 00:29:56,760 cares about a maid's life. 476 00:29:59,840 --> 00:30:00,840 What are you trying to say? 477 00:30:10,240 --> 00:30:11,880 The maid who committed suicide 478 00:30:12,840 --> 00:30:14,040 was Linglong. 479 00:30:22,840 --> 00:30:25,640 Your father told us to buy these. 480 00:30:25,720 --> 00:30:27,480 You have reached the age of marriage 481 00:30:27,560 --> 00:30:29,480 so you should doll yourself up. 482 00:30:29,560 --> 00:30:30,920 Look at the jewellery. 483 00:30:31,360 --> 00:30:32,360 How beautiful. 484 00:30:34,400 --> 00:30:35,560 You like it? 485 00:30:35,640 --> 00:30:36,800 I'll give it to you. 486 00:30:37,400 --> 00:30:38,520 I'm a maid. 487 00:30:38,600 --> 00:30:40,640 How can I wear such a precious thing? 488 00:30:43,160 --> 00:30:44,640 Why not? 489 00:30:48,680 --> 00:30:49,760 This one. 490 00:30:56,200 --> 00:30:57,520 It's inappropriate. 491 00:30:57,600 --> 00:30:58,720 Wear it. 492 00:30:59,840 --> 00:31:00,960 It looks good on you. 493 00:31:01,440 --> 00:31:03,600 You said that I've reached the age of marriage 494 00:31:04,160 --> 00:31:06,640 but you're a year older than me. 495 00:31:06,720 --> 00:31:08,360 This shall be your dowry. 496 00:31:09,200 --> 00:31:10,280 Dowry? 497 00:31:10,360 --> 00:31:11,560 You... 498 00:31:11,640 --> 00:31:12,960 What nonsense are you talking about? 499 00:31:13,760 --> 00:31:14,880 Don't run. 500 00:31:19,360 --> 00:31:21,040 Linglong lost her parents when she was a child 501 00:31:21,320 --> 00:31:23,080 and grew up with me in the north. 502 00:31:23,840 --> 00:31:25,480 You remember her, don't you? 503 00:31:28,120 --> 00:31:29,680 There are prettier ones. 504 00:31:31,440 --> 00:31:32,920 Come on. Cheers. 505 00:31:35,520 --> 00:31:38,360 That maid was once a criminal. 506 00:31:38,440 --> 00:31:39,800 She was an orphan 507 00:31:39,880 --> 00:31:41,000 and had no family. 508 00:31:50,480 --> 00:31:51,640 My father was falsely accused of 509 00:31:51,720 --> 00:31:52,720 stealing property in his custody 510 00:31:52,800 --> 00:31:54,120 and was exiled. 511 00:31:54,200 --> 00:31:55,360 All the servants in our residence 512 00:31:55,440 --> 00:31:56,600 were sold away. 513 00:31:57,360 --> 00:31:58,360 They remained as slaves 514 00:31:58,440 --> 00:31:59,880 no matter where they were sold. 515 00:32:00,600 --> 00:32:02,360 At first, I thought so too. 516 00:32:02,760 --> 00:32:03,920 But... 517 00:32:04,720 --> 00:32:06,640 why did it have to be Hua Shen 518 00:32:06,720 --> 00:32:07,800 who bought her? 519 00:32:08,880 --> 00:32:09,880 How dare you! 520 00:32:10,600 --> 00:32:11,600 How dare you! 521 00:32:11,680 --> 00:32:13,320 - You'll get it from me! - Brother Hua... 522 00:32:13,400 --> 00:32:14,400 - You'll get it from me! - Brother Hua... 523 00:32:14,480 --> 00:32:15,480 Stop... 524 00:32:15,560 --> 00:32:17,560 I pity her. 525 00:32:18,400 --> 00:32:20,440 What an ungrateful thing. 526 00:32:20,720 --> 00:32:22,560 You should thank your lucky star 527 00:32:22,640 --> 00:32:24,720 my friend fancies you. 528 00:32:24,800 --> 00:32:26,160 How dare you refuse 529 00:32:26,240 --> 00:32:29,440 and even hit Huang? 530 00:32:29,880 --> 00:32:31,360 Who do you think you are? 531 00:32:31,440 --> 00:32:32,640 I was wrong. 532 00:32:33,080 --> 00:32:34,600 Please forgive me, my dear husband. 533 00:32:34,680 --> 00:32:35,800 You're my concubine? 534 00:32:36,360 --> 00:32:37,520 My concubine? 535 00:32:38,640 --> 00:32:40,320 I don't consider you my concubine. 536 00:32:40,520 --> 00:32:42,280 You are a lowly slave 537 00:32:42,360 --> 00:32:45,560 and I bought you! 538 00:32:45,640 --> 00:32:47,120 You have a temper, huh? 539 00:32:47,840 --> 00:32:51,320 Fine. I'm a kind man 540 00:32:51,400 --> 00:32:52,400 so I'll let it slide this time. 541 00:32:53,520 --> 00:32:55,920 Now, go pack your things 542 00:32:56,000 --> 00:32:57,560 and leave with Mr Wang. 543 00:32:57,640 --> 00:32:58,640 Do you hear me? 544 00:32:59,200 --> 00:33:01,320 My dear husband... 545 00:33:02,600 --> 00:33:04,280 What do you mean? 546 00:33:04,720 --> 00:33:08,280 He means you're mine from now on. 547 00:33:09,080 --> 00:33:10,080 Exactly. 548 00:33:10,160 --> 00:33:11,280 My dear husband. 549 00:33:11,520 --> 00:33:13,400 A woman cannot serve two husbands. 550 00:33:13,720 --> 00:33:15,840 How can you give me away? 551 00:33:16,640 --> 00:33:18,000 Who do you think you are? 552 00:33:18,680 --> 00:33:20,240 You're just a lowly maid! 553 00:33:20,320 --> 00:33:22,400 I can give you to anyone! 554 00:33:24,400 --> 00:33:25,720 Don't worry. 555 00:33:25,800 --> 00:33:27,800 My residence is as good as his house. 556 00:33:28,160 --> 00:33:29,520 I will treat you well. 557 00:33:30,120 --> 00:33:31,240 If you don't want to, that's fine. 558 00:33:31,320 --> 00:33:34,560 Get this. I'll sell you to a whorehouse! 559 00:33:34,640 --> 00:33:35,760 Do you want me to do that? 560 00:33:37,240 --> 00:33:38,240 Let's go. 561 00:33:39,200 --> 00:33:40,720 Even though I am a slave 562 00:33:41,520 --> 00:33:43,640 I cannot bear such humiliation! 563 00:33:48,720 --> 00:33:50,440 Concubine Linglong... 564 00:33:57,200 --> 00:33:58,360 Concubine Linglong! 565 00:34:01,280 --> 00:34:02,800 Concubine Linglong! 566 00:34:08,320 --> 00:34:09,480 So... 567 00:34:10,080 --> 00:34:11,080 Hua Qian 568 00:34:11,720 --> 00:34:13,040 what gives you the confidence 569 00:34:13,120 --> 00:34:15,360 to say that Hua Shen is innocent? 570 00:34:17,080 --> 00:34:18,600 The lowly maid 571 00:34:18,680 --> 00:34:20,040 who died in Hua Residence 572 00:34:20,720 --> 00:34:23,560 was someone I saw as my sister. 573 00:34:24,880 --> 00:34:26,440 - I... - What? 574 00:34:27,200 --> 00:34:28,320 What are you trying to say? 575 00:34:29,240 --> 00:34:30,240 Hua Qian. 576 00:34:31,240 --> 00:34:33,560 I gave you a chance. I gave you time. 577 00:34:33,640 --> 00:34:35,040 But what did you do? 578 00:34:36,240 --> 00:34:37,360 As you know 579 00:34:37,840 --> 00:34:40,000 Linglong and I were very close. 580 00:34:40,680 --> 00:34:44,400 Do you think you had made it up to me 581 00:34:44,480 --> 00:34:46,040 by making me Zhong Yelan's concubine? 582 00:34:46,480 --> 00:34:49,240 No. I didn't know that the maid was Linglong 583 00:34:49,320 --> 00:34:50,600 and I begged Her Highness just to... 584 00:34:50,680 --> 00:34:53,880 You thought she was an ordinary maid 585 00:34:55,160 --> 00:34:56,360 so you stood by 586 00:34:56,440 --> 00:34:58,280 and left Hua Shen to your father? 587 00:34:59,200 --> 00:35:01,520 You knew Butler Hua was going to shield him 588 00:35:01,600 --> 00:35:02,920 yet you still did what you did. 589 00:35:03,400 --> 00:35:05,400 That's because in your eyes 590 00:35:05,720 --> 00:35:11,840 an insignificant maid's life is worthless. 591 00:35:14,480 --> 00:35:17,000 You told me you wouldn't hurt me again 592 00:35:18,480 --> 00:35:20,800 and I almost believed you. 593 00:35:20,880 --> 00:35:21,880 I wanted to believe that 594 00:35:21,960 --> 00:35:24,880 you might not be involved in my family's case. 595 00:35:27,320 --> 00:35:29,520 But what happened to Linglong 596 00:35:30,760 --> 00:35:34,720 made me realise that I could never forgive you. 597 00:35:35,400 --> 00:35:37,720 Numerous people have experienced hardships 598 00:35:37,800 --> 00:35:39,360 at the hands of the Hua family 599 00:35:39,440 --> 00:35:40,840 and it has gone unnoticed. 600 00:35:41,440 --> 00:35:44,400 You are a member of the Hua family. 601 00:35:44,680 --> 00:35:47,800 That makes you uncaring and selfish too. 602 00:35:47,880 --> 00:35:49,040 You can pretend you don't know 603 00:35:49,120 --> 00:35:50,120 because you don't see it 604 00:35:50,200 --> 00:35:52,880 but I can't. 605 00:35:55,480 --> 00:36:00,040 That's the reason why you set him up? 606 00:36:01,960 --> 00:36:03,400 To avenge Linglong? 607 00:36:06,160 --> 00:36:07,760 Since you didn't punish him 608 00:36:08,440 --> 00:36:10,840 I made him get what he deserves. 609 00:36:11,560 --> 00:36:14,240 You don't care about a maid's life. 610 00:36:15,320 --> 00:36:18,040 What about me, Zhong Yelan's concubine? 611 00:36:19,440 --> 00:36:22,360 Can it make him pay a heavy price? 612 00:36:25,520 --> 00:36:27,040 By resorting to this? 613 00:36:28,520 --> 00:36:29,880 Making use of the man who loves you? 614 00:36:36,360 --> 00:36:37,920 Why can't I do that? 615 00:36:38,880 --> 00:36:41,320 Do you mean we should accept any evil deeds 616 00:36:41,400 --> 00:36:42,400 committed by the Hua family 617 00:36:42,480 --> 00:36:44,440 without any resistance? 618 00:36:45,600 --> 00:36:47,040 To me 619 00:36:48,120 --> 00:36:50,360 as long as it is against your family 620 00:36:50,600 --> 00:36:54,400 it's just a means to an end. 621 00:37:00,120 --> 00:37:01,120 All right. 622 00:37:02,120 --> 00:37:03,160 I understood. 623 00:37:15,400 --> 00:37:16,520 Mistress. 624 00:37:18,640 --> 00:37:20,160 Mistress, what's the matter? 625 00:37:20,440 --> 00:37:21,440 Is it... 626 00:37:26,560 --> 00:37:27,760 What are you doing here? 627 00:37:31,080 --> 00:37:32,360 From now on, without my permission 628 00:37:32,440 --> 00:37:33,920 you're not allowed to step into Yao's compound. 629 00:37:38,720 --> 00:37:42,560 If Lord hadn't stopped you that day 630 00:37:43,160 --> 00:37:46,080 would your sword have fallen on me? 631 00:37:53,760 --> 00:37:55,400 It would, right? 632 00:37:59,680 --> 00:38:00,680 Zhong Yelan. 633 00:38:02,120 --> 00:38:05,040 Is the jade pendant that important? 634 00:38:06,440 --> 00:38:07,720 Does it matter so much who the person 635 00:38:07,800 --> 00:38:10,120 who stood with you in the temple was 636 00:38:10,200 --> 00:38:11,600 when you were a child? 637 00:38:13,520 --> 00:38:15,360 Is it possible to develop romantic feelings 638 00:38:15,600 --> 00:38:16,600 solely by reminiscing about someone 639 00:38:16,680 --> 00:38:17,920 to whom you gave a jade pendant? 640 00:38:18,640 --> 00:38:20,760 Why are you saying this now? 641 00:38:24,960 --> 00:38:26,400 I just wonder 642 00:38:27,720 --> 00:38:29,880 if it's true that a liar 643 00:38:30,760 --> 00:38:32,760 can never gain others' trust 644 00:38:33,600 --> 00:38:37,560 and set things right. 645 00:38:40,560 --> 00:38:42,520 And even at the cost of my life 646 00:38:44,640 --> 00:38:46,920 I couldn't earn time to defend myself 647 00:38:47,640 --> 00:38:50,160 when you drew your sword at me. 648 00:38:51,480 --> 00:38:53,480 Are you displaying vulnerability 649 00:38:54,600 --> 00:38:57,240 to manipulate me to let Hua Shen go free? 650 00:39:08,440 --> 00:39:10,320 So be it... 651 00:39:11,160 --> 00:39:12,280 if that is what you think of me. 652 00:39:54,280 --> 00:39:55,280 Mistress. 653 00:40:13,400 --> 00:40:15,040 He likes Qianzhi. 654 00:40:38,760 --> 00:40:41,520 What are you going to do with Hua Shen? 655 00:40:48,120 --> 00:40:49,320 I'll leave it to you, Master. 656 00:40:59,000 --> 00:41:00,080 Master. 657 00:41:02,360 --> 00:41:04,480 Master, Magistrate Wang's men haven't left yet. 658 00:41:04,560 --> 00:41:06,080 What should I say to them this time? 659 00:41:17,520 --> 00:41:18,800 Find an excuse and send them away. 660 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 Yes, Master. 661 00:41:42,800 --> 00:41:44,800 Bonus footage 662 00:41:54,800 --> 00:41:57,120 You seem to have serious internal injuries. 663 00:41:58,080 --> 00:41:59,840 Why do you only want Jindao Powder? 664 00:42:00,080 --> 00:42:01,960 Let me examine you. 665 00:42:02,040 --> 00:42:04,440 Don't bother. Just give me Jindao powder. 666 00:42:04,520 --> 00:42:05,520 Please hurry. 667 00:42:05,600 --> 00:42:07,640 But you don't seem to have sustained 668 00:42:07,720 --> 00:42:08,920 superficial wounds. 669 00:42:09,440 --> 00:42:11,880 Jindao Powder is only good for external wounds. 670 00:42:12,280 --> 00:42:13,280 Haven't you found it yet? 671 00:42:13,760 --> 00:42:14,960 I'm looking for it. 672 00:42:17,960 --> 00:42:19,600 I got it. Where are you hurt? 673 00:42:19,680 --> 00:42:20,960 Let me treat the wound for you. 674 00:42:21,920 --> 00:42:23,480 Why are you in such a hurry? 675 00:42:23,560 --> 00:42:25,160 Physician, do you have Jindao Powder? 676 00:42:25,960 --> 00:42:28,760 What happened? Who got hurt? 677 00:42:29,040 --> 00:42:30,600 Why does everyone want Jindao Powder? 678 00:42:31,760 --> 00:42:33,320 Please give it to me. It's an emergency. 44902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.