All language subtitles for Malcolm in the Middle (2000) - S04E17 - Clip Show-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,313 --> 00:00:10,706 HAL: Ow! 2 00:00:21,891 --> 00:00:23,023 Ow! 3 00:00:30,682 --> 00:00:31,901 Finally. 4 00:00:32,989 --> 00:00:35,339 All right, you stupid, useless old man. 5 00:00:35,383 --> 00:00:37,863 There's going to be some big changes around here. 6 00:00:37,907 --> 00:00:41,171 d Yes, no, maybe 7 00:00:41,215 --> 00:00:43,913 d I don't know 8 00:00:43,956 --> 00:00:47,351 d Can you repeat the question? 9 00:00:47,395 --> 00:00:49,440 d You're not the boss of me now d 10 00:00:49,484 --> 00:00:51,921 d You're not the boss of me now d 11 00:00:51,964 --> 00:00:54,097 d You're not the boss of me now d 12 00:00:54,141 --> 00:00:56,273 d And you're not so big 13 00:00:56,317 --> 00:00:58,928 d You're not the boss of me now d 14 00:00:58,971 --> 00:01:00,930 d You're not the boss of me now d 15 00:01:00,973 --> 00:01:03,280 d You're not the boss of me now d 16 00:01:03,324 --> 00:01:06,370 d And you're not so big 17 00:01:06,414 --> 00:01:10,418 d Life is unfair. 18 00:01:16,163 --> 00:01:17,773 Hal. 19 00:01:17,816 --> 00:01:19,253 Wake up. It's time. 20 00:01:19,296 --> 00:01:20,297 Already? 21 00:01:20,341 --> 00:01:21,907 The baby's not due for a month. 22 00:01:21,951 --> 00:01:23,692 I told you it wasn't conceived in the elevator. 23 00:01:23,735 --> 00:01:25,955 It was Dewey's parent-teacher conference. 24 00:01:25,998 --> 00:01:28,305 Here, there's something in this one. Let's go. 25 00:01:28,349 --> 00:01:30,177 No, Hal, I'm not having the baby. 26 00:01:30,220 --> 00:01:32,614 We said we'd finish making out our will tonight. 27 00:01:32,657 --> 00:01:33,702 Tonight? 28 00:01:33,745 --> 00:01:35,356 I didn't agree to that. 29 00:01:35,399 --> 00:01:37,227 Besides, how do you know you're not having the baby? 30 00:01:37,271 --> 00:01:38,272 You're not a doctor. 31 00:01:38,315 --> 00:01:39,403 Come on. I'll meet you there. 32 00:01:39,447 --> 00:01:42,537 Hal, I have both sets of car keys. 33 00:01:42,580 --> 00:01:44,974 And I took the seat off your bike. 34 00:01:46,236 --> 00:01:47,629 Why do we have to do this 35 00:01:47,672 --> 00:01:49,500 in the middle of the night anyway? 36 00:01:49,544 --> 00:01:51,546 I will not have the boys see us writing a will. 37 00:01:51,589 --> 00:01:53,504 If they start thinking about a future without us, 38 00:01:53,548 --> 00:01:55,202 we'll totally lose control. 39 00:01:55,245 --> 00:01:56,377 I'm telling you, Lois, we are not equipped 40 00:01:56,420 --> 00:01:57,943 to deal with these issues. 41 00:01:57,987 --> 00:01:59,597 We get into a giant, stupid fight 42 00:01:59,641 --> 00:02:01,295 every time we work on the will. 43 00:02:01,338 --> 00:02:03,253 Hal, last time we tried this was ten years ago. 44 00:02:03,297 --> 00:02:04,559 And it led to a fight. 45 00:02:04,602 --> 00:02:06,822 You called me thin-skinned and overly sensitive. 46 00:02:06,865 --> 00:02:09,389 Hal, you can stall all night, but we are going to do this. 47 00:02:09,433 --> 00:02:11,305 Fine. I'll get a pencil. 48 00:03:02,530 --> 00:03:04,488 This pencil's too short. 49 00:03:04,532 --> 00:03:05,228 Hal. 50 00:03:05,272 --> 00:03:06,621 Oh, all right. 51 00:03:06,664 --> 00:03:07,926 Just remember, 52 00:03:07,970 --> 00:03:09,450 we're not doing this for ourselves. 53 00:03:09,493 --> 00:03:11,060 We're doing this for the children. 54 00:03:11,103 --> 00:03:14,019 What if there was a terrible accident and we had no plan? 55 00:03:14,063 --> 00:03:16,587 Our poor boys would be alone and defenseless. 56 00:03:16,631 --> 00:03:18,067 And I guess you kids 57 00:03:18,110 --> 00:03:19,590 really didn't do any major harm, 58 00:03:19,634 --> 00:03:21,201 so I've decided to let you off... 59 00:03:34,170 --> 00:03:36,303 Okay, tangible assets. 60 00:03:36,346 --> 00:03:38,392 How do we expect to find anything? 61 00:03:38,435 --> 00:03:39,871 We just shove stuff in boxes. 62 00:03:39,915 --> 00:03:41,743 Look, there's a fortune cookie in here. 63 00:03:41,786 --> 00:03:43,397 Wait, here's something we already did. 64 00:03:43,440 --> 00:03:44,398 This'll save time. 65 00:03:44,441 --> 00:03:45,747 We already decided Malcolm 66 00:03:45,790 --> 00:03:47,357 gets the coin collection. 67 00:03:47,401 --> 00:03:49,098 Great. What coin collection? 68 00:03:49,141 --> 00:03:51,883 You remember that proof set we had hidden in the closet? 69 00:03:51,927 --> 00:03:54,059 The one that Dewey found and swallowed... 70 00:03:54,103 --> 00:03:56,671 Oh, yeah, that was 500 bucks down the drain. 71 00:03:56,714 --> 00:03:59,282 And not one dime in the strainer. 72 00:03:59,326 --> 00:04:00,457 Whatever happened to the silver tea set? 73 00:04:00,501 --> 00:04:02,633 The boys pounded it into a suit of armor. 74 00:04:02,677 --> 00:04:06,420 Wedding china, antique stemware, hand-blown crystal butterflies. 75 00:04:06,463 --> 00:04:08,552 Why did we even buy those? 76 00:04:08,596 --> 00:04:11,381 Hal, we have fewer assets today than we did ten years ago. 77 00:04:11,425 --> 00:04:12,295 We can't be this broke. 78 00:04:12,339 --> 00:04:13,557 We just can't be. 79 00:04:13,601 --> 00:04:14,950 Where are the bank statements? 80 00:04:14,993 --> 00:04:16,081 Right here. 81 00:04:16,125 --> 00:04:17,168 Checks and everything, 82 00:04:17,213 --> 00:04:18,997 but you are not going to find anything helpful. 83 00:04:19,041 --> 00:04:20,651 By the way, I would like it noted 84 00:04:20,695 --> 00:04:22,871 that I tried to avoid this whole evening 85 00:04:22,914 --> 00:04:24,742 because I knew this would happen. 86 00:04:24,786 --> 00:04:27,310 Maybe in the future, you'll trust my judgment. 87 00:04:27,354 --> 00:04:31,358 You spent $300 on sequins? 88 00:04:32,489 --> 00:04:35,710 d And bad mistakes 89 00:04:35,753 --> 00:04:39,888 d I've made a few 90 00:04:39,931 --> 00:04:43,979 d I've had my share of sand kicked in my face d 91 00:04:44,022 --> 00:04:46,373 d But I've come through 92 00:04:46,416 --> 00:04:50,725 d And we mean to go on and on and on and ond 93 00:04:50,768 --> 00:04:57,688 d We are the champions, my friends d 94 00:04:57,732 --> 00:05:05,043 d And we'll keep on fighting till the end d 95 00:05:05,087 --> 00:05:12,834 d We are the champions, we are the champ... d 96 00:05:12,877 --> 00:05:15,358 That was for the car. 97 00:05:15,402 --> 00:05:17,229 And what about this? 98 00:05:17,273 --> 00:05:21,016 $520 to the hospital for toy extraction? 99 00:05:22,887 --> 00:05:25,629 Live, live, die. 100 00:05:25,673 --> 00:05:26,543 Live, 101 00:05:26,587 --> 00:05:28,415 live, live, live, die. 102 00:05:28,458 --> 00:05:30,068 You know, son, 103 00:05:30,112 --> 00:05:31,418 maybe you've been spending too much... 104 00:05:31,461 --> 00:05:32,506 Silence. 105 00:05:32,549 --> 00:05:34,638 Seize him. 106 00:05:40,862 --> 00:05:42,254 All right, son, 107 00:05:42,298 --> 00:05:44,648 I think it's time you goose-stepped off to bed. 108 00:05:44,692 --> 00:05:48,870 Dad, you're embarrassing me in front of my men. 109 00:05:49,827 --> 00:05:51,046 Hal! 110 00:05:51,089 --> 00:05:53,657 Why is this still here? 111 00:06:23,470 --> 00:06:25,689 : Ow. 112 00:06:25,733 --> 00:06:27,212 Oh, my God. 113 00:06:27,256 --> 00:06:29,127 Do you realize how much money we spent 114 00:06:29,171 --> 00:06:30,433 sending Francis to military school? 115 00:06:30,477 --> 00:06:32,130 That one we couldn't avoid. 116 00:06:32,174 --> 00:06:33,436 He needed the discipline. 117 00:06:33,480 --> 00:06:35,351 No! No, no! 118 00:06:35,395 --> 00:06:38,876 Now we are going to do this until you get it right. 119 00:06:38,920 --> 00:06:41,096 All right, now once more. 120 00:06:41,139 --> 00:06:42,924 With feeling. 121 00:06:42,967 --> 00:06:44,273 And... 122 00:06:44,316 --> 00:06:47,102 d Candyman... 123 00:06:47,145 --> 00:06:51,628 d Hey, Candyman 124 00:06:51,672 --> 00:06:54,065 d Who can take a sunrise... 125 00:06:54,109 --> 00:06:55,458 d Who can take a sunrise...d 126 00:06:55,502 --> 00:06:57,242 d Sprinkle it with dew 127 00:06:57,286 --> 00:06:59,375 d Ooh-ooh-oohd 128 00:06:59,419 --> 00:07:02,639 d Cover it with chocolate and a miracle or two? d 129 00:07:02,683 --> 00:07:04,380 d Candyman... 130 00:07:04,424 --> 00:07:06,730 d Candyma-and 131 00:07:06,774 --> 00:07:08,645 d The Candyman can... 132 00:07:08,689 --> 00:07:10,299 d The Candyman cand 133 00:07:10,342 --> 00:07:13,476 d The Candyman can 'cause he mixes it with love d 134 00:07:13,520 --> 00:07:16,392 d And makes the world taste good d 135 00:07:16,436 --> 00:07:17,654 d Oh-oh-ohd 136 00:07:17,698 --> 00:07:21,092 d The Candyman makes everything he bakes d 137 00:07:21,136 --> 00:07:25,575 d Satisfying and delicious d Do-do-do-dod 138 00:07:25,619 --> 00:07:28,970 d Talk about your childhood wishes d 139 00:07:29,013 --> 00:07:32,060 d You can even eat the dishes. 140 00:07:32,103 --> 00:07:33,627 Why would a bank let us 141 00:07:33,670 --> 00:07:35,411 keep an account this messed up? 142 00:07:35,455 --> 00:07:37,282 There are checks out of sequence... 143 00:07:37,326 --> 00:07:38,632 Look, a check from next year. 144 00:07:38,675 --> 00:07:40,938 And this is two different checks taped together. 145 00:07:40,982 --> 00:07:42,505 What difference does it make, Lois? 146 00:07:42,549 --> 00:07:43,550 You know better than anybody. 147 00:07:43,593 --> 00:07:45,377 We are in the crapper. 148 00:07:45,421 --> 00:07:47,292 You sound like you're blaming me. 149 00:07:47,336 --> 00:07:49,512 Oh, you're blaming me? 150 00:07:49,556 --> 00:07:51,819 BOTH: We both agreed that you would be in charge of the finances. 151 00:07:53,385 --> 00:07:55,083 This may be part of the problem. 152 00:07:55,126 --> 00:07:57,694 Okay, let's forget about the finances. 153 00:07:57,738 --> 00:08:00,784 "Property transfer to the surviving spouse." 154 00:08:00,828 --> 00:08:01,916 We can do this. 155 00:08:01,959 --> 00:08:04,658 I think that whoever goes first, the other one 156 00:08:04,701 --> 00:08:05,528 is going to want to stay 157 00:08:05,572 --> 00:08:07,182 in the house with the kids until... 158 00:08:07,225 --> 00:08:08,444 What? 159 00:08:08,488 --> 00:08:09,793 Nothing. 160 00:08:09,837 --> 00:08:11,316 Why are you looking at me like that? 161 00:08:11,360 --> 00:08:13,362 No, I'm just, you know... 162 00:08:13,405 --> 00:08:15,973 just I've always known that... 163 00:08:16,017 --> 00:08:18,106 you'll die first. 164 00:08:18,149 --> 00:08:19,934 What? 165 00:08:19,977 --> 00:08:21,544 And then I'll commit suicide a few days later. 166 00:08:21,588 --> 00:08:23,241 I don't want to live without you, Lois. 167 00:08:23,285 --> 00:08:24,591 What?!Oh, don't act so surprised. 168 00:08:24,634 --> 00:08:26,897 We both know what I'm talking about. 169 00:08:26,941 --> 00:08:28,246 No, I... 170 00:08:28,290 --> 00:08:30,118 You're wishing me dead? 171 00:08:30,161 --> 00:08:31,946 Why would you say such a thing? 172 00:08:31,989 --> 00:08:34,557 Oh, and there is no reaction at all to my suicide. 173 00:08:34,601 --> 00:08:35,905 Oh, that's a real eye-opener. 174 00:08:35,950 --> 00:08:38,561 What makes you think that I am going to die first? 175 00:08:38,605 --> 00:08:41,346 Honey, you just have that kind of personality. 176 00:08:41,390 --> 00:08:44,567 You operate at a very high level of stress. 177 00:08:45,742 --> 00:08:47,788 Are you aborigines?! 178 00:08:47,831 --> 00:08:49,703 I have had it! 179 00:08:49,746 --> 00:08:52,706 Fire? Fire?! 180 00:08:52,749 --> 00:08:55,230 Whose damn dog is this?! 181 00:08:55,273 --> 00:08:57,188 I said whose damn dog is this?! 182 00:08:57,232 --> 00:08:59,451 This is the property line! 183 00:08:59,495 --> 00:09:03,194 The property line! The property line! 184 00:09:03,238 --> 00:09:06,415 You can't cross the property line! 185 00:09:06,458 --> 00:09:09,026 Come out here and apologize to me like an adult! 186 00:09:10,854 --> 00:09:14,989 Oh, that's real mature. 187 00:09:15,032 --> 00:09:17,600 I can't believe that you are wishing me dead 188 00:09:17,644 --> 00:09:19,646 and insulting my personality. 189 00:09:19,689 --> 00:09:21,386 Calm down, Lois. 190 00:09:21,430 --> 00:09:23,040 I am just pointing out 191 00:09:23,084 --> 00:09:26,000 that I am the far more relaxed person. 192 00:09:52,722 --> 00:09:53,897 Get in the car and go. 193 00:10:07,868 --> 00:10:11,523 Shut up! 194 00:10:11,567 --> 00:10:13,308 I just don't let the stress get to me. 195 00:10:13,351 --> 00:10:15,919 I haven't had any special training; it's just my way. 196 00:10:15,963 --> 00:10:17,051 You are going to pay for this. 197 00:10:17,094 --> 00:10:19,053 Oh, see, that kind of comment doesn't help anyone. 198 00:10:19,096 --> 00:10:22,534 I'm sorry, I only just learned that I am a human time bomb. 199 00:10:22,578 --> 00:10:23,797 And you're not the least bit curious 200 00:10:23,840 --> 00:10:24,841 about how I'm going to do it? 201 00:10:24,885 --> 00:10:26,887 Oh, you are not going to kill yourself. 202 00:10:26,930 --> 00:10:29,063 You can't even rip off your own Band-Aids. 203 00:10:29,106 --> 00:10:32,457 I happen to be very hairy, but this is different. 204 00:10:32,501 --> 00:10:33,763 I have thought this through. 205 00:10:33,807 --> 00:10:37,375 It is going to be beautiful and romantic 206 00:10:37,419 --> 00:10:41,336 and it's going to make everyone forget about your stupid funeral. 207 00:10:41,379 --> 00:10:43,555 Shh! The boys. 208 00:10:44,948 --> 00:10:46,907 Ow! 209 00:10:46,950 --> 00:10:48,256 Shh! You can't handle that. 210 00:10:48,299 --> 00:10:49,692 How are you going to kill yourself? 211 00:10:49,736 --> 00:10:50,650 You startled me! 212 00:10:51,389 --> 00:10:52,521 Ow! Stop it. 213 00:10:52,564 --> 00:10:53,348 Shh. 214 00:10:53,391 --> 00:10:54,479 Ow! 215 00:10:54,523 --> 00:10:55,742 Shh! How you like that? 216 00:10:55,785 --> 00:10:56,264 Ow! 217 00:10:56,307 --> 00:10:57,265 Shh! Ow! 218 00:10:57,308 --> 00:10:58,919 Shh! Ow! 219 00:10:58,962 --> 00:11:00,094 Ow! Shh! 220 00:11:00,137 --> 00:11:01,922 Ow! Shh! 221 00:11:08,232 --> 00:11:09,756 Okay. 222 00:11:09,799 --> 00:11:13,803 I think we both have a lot to apologize for. 223 00:11:13,847 --> 00:11:16,371 I am sorry for pulling your hair. 224 00:11:16,414 --> 00:11:18,373 I'm not proud of the Dutch rub... 225 00:11:18,416 --> 00:11:20,375 or the ear twisting. 226 00:11:20,418 --> 00:11:22,203 See? We're back on the path to adulthood. 227 00:11:22,246 --> 00:11:23,857 Let's get to work.I agree. 228 00:11:23,900 --> 00:11:25,380 Let's stop and go to bed. 229 00:11:25,423 --> 00:11:26,424 Hal, sit down. 230 00:11:26,468 --> 00:11:27,556 We're past the worst of it. 231 00:11:27,599 --> 00:11:28,775 Okay. In the event 232 00:11:28,818 --> 00:11:30,951 of death of bothparents, 233 00:11:30,994 --> 00:11:33,170 who do we want to appoint as a guardian? 234 00:11:33,214 --> 00:11:34,998 My family's out. 235 00:11:35,042 --> 00:11:36,521 Well, they're not going to my family. 236 00:11:36,565 --> 00:11:37,784 Hello. 237 00:11:39,437 --> 00:11:40,308 Ow! 238 00:11:40,351 --> 00:11:41,875 Ow! 239 00:11:43,267 --> 00:11:45,748 Ow! 240 00:11:45,792 --> 00:11:47,141 Grandma. 241 00:11:48,055 --> 00:11:50,100 Ooh, geez. 242 00:11:50,144 --> 00:11:51,885 Shouldn't we have more choices? 243 00:11:51,928 --> 00:11:53,669 Doesn't it seem if we die, 244 00:11:53,713 --> 00:11:55,192 there should be more people willing 245 00:11:55,236 --> 00:11:56,541 to give our kids a home? 246 00:12:00,067 --> 00:12:02,025 You want to see a strike? 247 00:12:02,069 --> 00:12:03,635 Malcolm, what are you doing? 248 00:12:03,679 --> 00:12:04,811 Look at me. 249 00:12:04,854 --> 00:12:06,029 I'm the world's greatest bowler. 250 00:12:06,073 --> 00:12:08,205 I care so much about bowling. 251 00:12:08,249 --> 00:12:10,817 Bowling is so important. 252 00:12:10,860 --> 00:12:13,123 Malcolm, come back here. 253 00:12:13,167 --> 00:12:15,691 You want a strike, I'll give you a strike. 254 00:12:15,735 --> 00:12:17,824 Here's your damn strike. 255 00:12:31,011 --> 00:12:32,273 Where is he going? 256 00:12:33,709 --> 00:12:35,667 d The faster we're falling 257 00:12:35,711 --> 00:12:37,452 d We're stopping, stalling 258 00:12:37,495 --> 00:12:41,673 d We're running in circles again d 259 00:12:41,717 --> 00:12:43,850 d Just as things were looking up d 260 00:12:43,893 --> 00:12:45,808 d You said it wasn't good enough d 261 00:12:45,852 --> 00:12:51,031 d But still we're trying one more time d 262 00:12:51,074 --> 00:12:53,424 d Maybe we're just trying too hard d 263 00:12:53,468 --> 00:12:57,777 d When really it's closer than it is too far... d 264 00:12:59,735 --> 00:13:00,954 Wow. Nice. 265 00:13:00,997 --> 00:13:02,825 It was. 266 00:13:02,869 --> 00:13:07,090 d 'Cause I'm in too deep and I'm trying to keep d 267 00:13:07,134 --> 00:13:11,051 d Up above in my head, instead of going under... d 268 00:13:11,094 --> 00:13:13,140 Reese, that was amazing. 269 00:13:14,576 --> 00:13:17,884 Listen, when the kids at school ask you about this... 270 00:13:17,927 --> 00:13:20,060 ...tell them I got under your bra. 271 00:13:27,458 --> 00:13:29,678 Give 'em a reason. 272 00:13:29,721 --> 00:13:31,723 REPORTER: The suspect appears to be resisting. 273 00:13:31,767 --> 00:13:33,073 Oh. It looks like 274 00:13:33,116 --> 00:13:34,639 they're taking out the pepper spray. 275 00:13:35,902 --> 00:13:40,776 d Can you hear the drums, Fernando? d 276 00:13:40,820 --> 00:13:45,520 d I remember long ago another starry night like this d 277 00:13:47,391 --> 00:13:52,092 d In the firelight, Fernando 278 00:13:52,135 --> 00:13:54,572 d You were humming to yourself d 279 00:13:54,616 --> 00:13:57,662 d And softly strumming your guitar d 280 00:13:57,706 --> 00:13:59,926 d I could hear the distant drums d 281 00:13:59,969 --> 00:14:06,019 d And sounds of bugle calls were coming from afar d 282 00:14:06,062 --> 00:14:09,674 d There was something in the air that night d 283 00:14:09,718 --> 00:14:14,027 d The stars were bright, Fernando d 284 00:14:14,070 --> 00:14:18,161 d They were shining there for you and me d 285 00:14:18,205 --> 00:14:22,296 d For liberty, Fernando 286 00:14:22,339 --> 00:14:26,126 d Though we never thought that we could lose d 287 00:14:26,169 --> 00:14:29,825 d There's no regret 288 00:14:29,869 --> 00:14:33,176 d If I had to do the same again d 289 00:14:33,220 --> 00:14:35,352 d I would, my friend... 290 00:14:43,230 --> 00:14:45,493 Well, there's one bright spot in all of this. 291 00:14:45,536 --> 00:14:47,016 We finally agree on something. 292 00:14:47,060 --> 00:14:48,800 There's no one to take care of our kids. 293 00:14:48,844 --> 00:14:52,065 You're not going to even mention Francis? 294 00:14:52,108 --> 00:14:53,805 Let's go to bed. 295 00:14:53,849 --> 00:14:55,851 No. No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 296 00:14:55,895 --> 00:14:57,157 Why won't you even consider it? 297 00:14:57,200 --> 00:14:58,506 Hal, this is hard enough 298 00:14:58,549 --> 00:15:00,160 without you getting us sidetracked. 299 00:15:00,203 --> 00:15:01,509 This isn't about Francis. 300 00:15:01,552 --> 00:15:03,032 This is about our children. 301 00:15:03,076 --> 00:15:04,555 You know what I mean. 302 00:15:04,599 --> 00:15:06,383 Why is Francis such a bad idea? 303 00:15:06,427 --> 00:15:08,211 He's working, he's married. 304 00:15:08,255 --> 00:15:09,560 He's showing responsibility. 305 00:15:09,604 --> 00:15:10,822 Look, I will be the first 306 00:15:10,866 --> 00:15:12,999 to admit that Francis was not the easiest kid 307 00:15:13,042 --> 00:15:15,218 for you to deal with, but he has changed. 308 00:15:15,262 --> 00:15:17,220 Oh, yeah. Big change. 309 00:15:17,264 --> 00:15:19,005 He quit school, moved 3,000 miles, 310 00:15:19,048 --> 00:15:21,616 and married someone that he knew for exactly 20 minutes. 311 00:15:21,659 --> 00:15:22,660 You can't make life decisions 312 00:15:22,704 --> 00:15:24,662 on a whim and be a good parent. 313 00:15:24,706 --> 00:15:28,231 A good parent understands that actions have consequences. 314 00:15:28,275 --> 00:15:32,540 Lois, we are parents precisely because we can't remember that. 315 00:15:32,583 --> 00:15:34,194 You have never been able to give him credit 316 00:15:34,237 --> 00:15:35,369 for anything good he does. 317 00:15:35,412 --> 00:15:37,110 Good he does? Like what? 318 00:15:37,153 --> 00:15:37,806 Like... 319 00:15:39,025 --> 00:15:41,418 Look, I am not a performing seal, Lois. 320 00:15:41,462 --> 00:15:43,420 I can't just bark out a list of good deeds 321 00:15:43,464 --> 00:15:45,118 while you take a bow and throw me a mackerel 322 00:15:45,161 --> 00:15:46,684 out of your fanny pack. 323 00:15:46,728 --> 00:15:48,382 I can't talk to you when you're hysterical. 324 00:15:48,425 --> 00:15:50,210 No, no, no. You can't get out of this 325 00:15:50,253 --> 00:15:51,994 by playing the "my husband is crazy" card. 326 00:15:52,038 --> 00:15:53,865 It didn't work with the airport security screener, 327 00:15:53,909 --> 00:15:55,215 and it is not going to work now. 328 00:15:55,258 --> 00:15:57,173 I am stunnedthat you are even thinking 329 00:15:57,217 --> 00:15:59,219 of having him take care of the boys. 330 00:15:59,262 --> 00:16:01,482 He's the worst-behaved of all of them. 331 00:16:16,888 --> 00:16:19,500 I love you somuch. 332 00:16:19,543 --> 00:16:21,067 Why don't you just admit it, Lois? 333 00:16:21,110 --> 00:16:23,678 You have never liked Francis. 334 00:16:23,721 --> 00:16:24,722 Is it any surprise 335 00:16:24,766 --> 00:16:27,073 why he's been such a mess growing up? 336 00:16:27,116 --> 00:16:29,423 You can't blame the way Francis is on me. 337 00:16:29,466 --> 00:16:32,948 You-you honestlydon't see your part in all of this? 338 00:16:32,992 --> 00:16:35,124 Parents' weekend at the military school. 339 00:16:35,168 --> 00:16:38,040 You two got into a sword fight. 340 00:16:38,084 --> 00:16:39,302 You dragged him 341 00:16:39,346 --> 00:16:41,043 off the field in the middle of a tee-ball game 342 00:16:41,087 --> 00:16:43,306 because you thought he gave you a look. 343 00:16:43,350 --> 00:16:45,308 His first words were, "Youshut up." 344 00:16:45,352 --> 00:16:48,181 Lois, you two have been at each other's throats 345 00:16:48,224 --> 00:16:50,183 since the day he was born. 346 00:16:52,141 --> 00:16:54,317 He started it. What? 347 00:16:54,361 --> 00:16:55,188 Nothing. No, no. 348 00:16:55,231 --> 00:16:56,972 You said he started it. What does that mean? 349 00:16:57,016 --> 00:16:57,973 Just leave me alone. 350 00:16:58,017 --> 00:16:59,496 How the hell can a baby start anything? 351 00:16:59,540 --> 00:17:01,281 I don't know, Hal. 352 00:17:01,324 --> 00:17:02,412 It's just, 353 00:17:02,456 --> 00:17:04,153 everything started so badly 354 00:17:04,196 --> 00:17:05,502 right after he was born. 355 00:17:05,546 --> 00:17:06,502 What, the staph infection? 356 00:17:06,547 --> 00:17:08,288 What does that have to do with anything? 357 00:17:08,330 --> 00:17:11,204 I was stuck in a hospital without my baby. 358 00:17:11,247 --> 00:17:12,640 Completely isolated. 359 00:17:12,683 --> 00:17:14,163 For six weeks 360 00:17:14,207 --> 00:17:16,644 all I could do was lie there and-and worry about him 361 00:17:16,686 --> 00:17:19,167 and think about how much he needed me to nurse him 362 00:17:19,212 --> 00:17:20,734 and to... and to hold him. 363 00:17:20,778 --> 00:17:22,171 And when they finally 364 00:17:22,214 --> 00:17:24,347 let me out, I run home as fast as I can 365 00:17:24,391 --> 00:17:26,522 to take care of poor little Francis, 366 00:17:26,567 --> 00:17:29,265 and when I get there, I discover... he's happy. 367 00:17:29,309 --> 00:17:30,875 He couldn't have cared less 368 00:17:30,919 --> 00:17:32,094 I was gone all that time. 369 00:17:32,138 --> 00:17:33,878 You were taking care of him. 370 00:17:33,922 --> 00:17:35,228 He was happy as a clam. 371 00:17:35,271 --> 00:17:37,882 I was just an intrusion. 372 00:17:37,926 --> 00:17:39,319 Honey, I had no idea... 373 00:17:39,362 --> 00:17:41,364 I know it's wrong 374 00:17:41,408 --> 00:17:43,584 and I know it's creepy 375 00:17:43,627 --> 00:17:46,065 and I can't help it. 376 00:17:47,153 --> 00:17:49,329 I'm the worst mother of all time. 377 00:17:49,372 --> 00:17:51,331 It's just as much my fault. 378 00:17:51,374 --> 00:17:54,247 We've just never gotten this right. 379 00:17:54,290 --> 00:17:57,250 We are utter failures as parents. 380 00:17:57,293 --> 00:17:59,121 I mean, look at this pigsty. 381 00:17:59,165 --> 00:18:00,340 Look at how we live. 382 00:18:00,383 --> 00:18:02,342 Why are we bothering even making a will? 383 00:18:02,385 --> 00:18:04,344 All we can leave our children is misery. 384 00:18:04,387 --> 00:18:08,174 We are a walking advertisement for forced sterilization. 385 00:18:08,217 --> 00:18:12,352 Who are the idiots in Washington that allowed us procreate? 386 00:18:12,395 --> 00:18:16,878 I mean, this family is an unmitigated disaster. 387 00:18:19,010 --> 00:18:20,229 Oh! 388 00:18:20,273 --> 00:18:21,491 Aah!... Oh! 389 00:18:39,422 --> 00:18:40,728 Ow! Ow! 390 00:18:40,771 --> 00:18:41,772 Oh! 391 00:18:49,563 --> 00:18:52,261 Eat chalk, evildoer! 392 00:18:54,698 --> 00:18:56,178 DEWEY: Ow! 393 00:18:56,222 --> 00:18:57,571 I hit my head! 394 00:18:57,614 --> 00:18:58,528 Ow! 395 00:18:58,572 --> 00:18:59,834 Shh. 396 00:18:59,877 --> 00:19:01,009 Honey, honey, calm down. 397 00:19:01,052 --> 00:19:02,228 Let me have a look. 398 00:19:02,271 --> 00:19:03,316 It really hurts. 399 00:19:03,359 --> 00:19:04,317 It's bleeding, isn't it? 400 00:19:04,360 --> 00:19:05,405 I know it's bleeding. 401 00:19:05,448 --> 00:19:06,667 Dewey, what's 19 times five? 402 00:19:06,710 --> 00:19:08,321 I'm in... What? 403 00:19:08,364 --> 00:19:09,757 19 times five. Try to figure it out. 404 00:19:09,800 --> 00:19:11,237 Yeah.Well... 405 00:19:11,280 --> 00:19:14,327 Ten times five is 50, so...County or St. John's? 406 00:19:14,370 --> 00:19:16,329 St. John's. Pediatric emergency opened again. 407 00:19:16,372 --> 00:19:19,201 Okay, Dewey, everything's going to be fine. 408 00:19:19,245 --> 00:19:20,333 Yeah, for Dr. Flannery. Please tell him 409 00:19:20,376 --> 00:19:22,117 my son Dewey got a bad bump on his head. 410 00:19:22,161 --> 00:19:23,684 My husband will meet him at St. John's. 411 00:19:23,727 --> 00:19:26,121 They'll be there in ten minutes. 412 00:19:26,165 --> 00:19:27,862 Okay, sport. Field trip. 413 00:19:29,342 --> 00:19:31,126 Can I have a box of apple juice? 414 00:19:31,170 --> 00:19:33,302 Oh, all we have is apple-cherry. 415 00:19:33,346 --> 00:19:34,869 Of course that's all we have. 416 00:19:34,912 --> 00:19:37,176 We're the worst parents in the world. 417 00:19:40,396 --> 00:19:43,094 Oh, I'm sorry. Did you just call my wife "wide ride"? 418 00:19:43,138 --> 00:19:44,922 I get it. You got to make a big show for... 419 00:19:47,186 --> 00:19:48,143 Now, you are going 420 00:19:48,187 --> 00:19:49,231 to get up and apologize... 421 00:19:51,146 --> 00:19:53,409 BOY: All right, fight. 422 00:19:54,497 --> 00:19:55,585 Get him, Dad! Come on. 423 00:19:55,629 --> 00:19:56,760 Come on, work the gut. 424 00:20:00,155 --> 00:20:01,504 Hold this. 425 00:20:22,221 --> 00:20:27,095 d All my life was a paper 426 00:20:27,138 --> 00:20:32,492 d Once plain, pure and white 427 00:20:32,535 --> 00:20:35,321 d Till you moved with your pen d 428 00:20:35,364 --> 00:20:43,503 d Changing moods now and then till the balance was right d 429 00:20:43,546 --> 00:20:53,730 d And you decorated my life 430 00:20:53,774 --> 00:20:59,345 d By painting your love 431 00:20:59,388 --> 00:21:03,392 d All over my heart 432 00:21:03,436 --> 00:21:09,137 d You decorated my life 433 00:21:12,532 --> 00:21:15,012 d Ooh, oohd 434 00:21:15,056 --> 00:21:17,450 d Ooh, ooh.d 30221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.