Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:05,020
...
2
00:00:05,021 --> 00:00:08,021
Obrada i prevod: " Golu�dravi"
.
Jul 2010.
3
00:01:31,640 --> 00:01:37,170
Ovo je nastavak pri�e o �oveku
koji tek treba da shvati svoju sudbinu.
4
00:01:37,640 --> 00:01:42,170
Simonov Lagan i Kaminin Guren
su usavr�ili svoje kombinovanje,
5
00:01:42,510 --> 00:01:44,850
..i rezultat je
Guren Lagan.
6
00:01:44,980 --> 00:01:49,890
Potraga za bazom neprijatelja
se nastavlja.
7
00:01:54,160 --> 00:01:56,490
Odavno nismo sreli nijednog ganmena.
8
00:01:56,630 --> 00:01:59,430
Istina. Ne bih da zar�am.
9
00:01:59,900 --> 00:02:02,130
Za�to si ti uop�te ovde?
10
00:02:03,030 --> 00:02:04,930
Napravili smo onu prikolicu, zar ne?
11
00:02:05,070 --> 00:02:08,010
Ovde je najbolje biti dok se kre�emo.
12
00:02:08,470 --> 00:02:11,000
Ona stvar se toliko trese
da me boli guzica,
13
00:02:11,140 --> 00:02:13,540
Da to nije zato �to je
jednostavno prevelika?
14
00:02:14,810 --> 00:02:16,080
�ta si rekao?!
15
00:02:16,210 --> 00:02:17,770
Ah, udobno, udobno!
16
00:02:17,920 --> 00:02:20,210
Te�ka si!
17
00:02:20,350 --> 00:02:24,150
Sigurna si da ti mozak
nije skliznuo u dupe, ti glupa �ensko?
18
00:02:24,420 --> 00:02:25,950
A, ma nemoj?
19
00:02:26,090 --> 00:02:29,190
Izgleda da ho�e� da isproba�
moju novu municiju
20
00:02:29,460 --> 00:02:30,690
Ne to!
21
00:02:34,330 --> 00:02:37,860
Ova povr�ina je formirana relativno skoro.
22
00:02:38,200 --> 00:02:39,430
Koliko je to
"relativno skoro" ?
23
00:02:39,670 --> 00:02:43,440
Pa, pre oko 400-500
godina, rekao bi.
24
00:02:43,940 --> 00:02:46,640
Ne pucaj ti luda�o!
Ho�e� li da me ubije�?!
25
00:02:46,780 --> 00:02:48,840
Ne�e ni�ta da ti bude od ovoga!
26
00:02:53,550 --> 00:02:56,320
Stvarno su neumorni, nisu li?
27
00:03:03,730 --> 00:03:05,750
Propali su kroz zemlju.
28
00:03:12,470 --> 00:03:15,800
Ogromna pe�ina.
Nikad nisam video ni�ta sli�no
29
00:03:16,240 --> 00:03:19,140
Koliko �emo jo� dugo da padamo?!
30
00:03:23,820 --> 00:03:29,520
Epizoda 5
31
00:03:59,650 --> 00:04:02,050
Dobro je da sam se ja prva osvestila.
32
00:04:04,390 --> 00:04:06,150
Ljudi se pojavljuju iz Lice-Boga!
33
00:04:06,290 --> 00:04:08,120
Glasnici sa nebesa!
34
00:04:08,460 --> 00:04:10,320
Lice-Bog?
35
00:04:12,500 --> 00:04:13,660
To je--
36
00:04:14,730 --> 00:04:16,560
Gunmen!
37
00:04:18,600 --> 00:04:20,540
- Ba� je ofucan...
- Prekinite, molim vas!
38
00:04:24,280 --> 00:04:27,610
To je Bog-za�titnik na�eg sela
39
00:04:31,720 --> 00:04:34,910
Hej, �elati!
Ima li jo� ne�to da se jede?
40
00:04:35,050 --> 00:04:38,780
Zovem se Ro�iu.
Ovo je sve �to mo�emo da izdvojimo.
41
00:04:39,390 --> 00:04:40,980
Ovo je ba� veselo mesto, nije li?
42
00:04:41,130 --> 00:04:43,150
Hej! Ne budi nepristojan!
43
00:04:43,290 --> 00:04:46,960
Jeste li vi stvarno do�li
iz Nebeske zemlje ?
44
00:04:47,330 --> 00:04:49,560
Jeste li vi glasnici Lice-Boga?
45
00:04:50,000 --> 00:04:51,560
�ta je sa ovim klincima?
46
00:04:51,700 --> 00:04:53,930
Ne gnjavite ih,
Gimi, Dari.
47
00:04:54,140 --> 00:04:55,440
Idite negde drugde.
48
00:04:55,540 --> 00:04:56,910
-Dobro
-Dobro
49
00:04:57,510 --> 00:05:02,450
�ao mi je. Nemaju roditelje,
pa su svi blagi prema njima.
50
00:05:02,580 --> 00:05:04,100
Nema veze.
51
00:05:04,680 --> 00:05:06,840
Ono �to je va�nije,
otkud ganmen ovde?
52
00:05:07,020 --> 00:05:09,540
Ganmen? Misli� Lice-Bog?
53
00:05:09,650 --> 00:05:11,090
�ta, nemate pojma �ta je to uop�te?
54
00:05:11,220 --> 00:05:13,490
Ni ti do skora
nisi bio mnogo druga�iji.
55
00:05:13,630 --> 00:05:17,120
�ta je sad bilo?!
�ta sam ti to uradio?
56
00:05:17,830 --> 00:05:19,350
Umukni!
57
00:05:20,330 --> 00:05:22,060
Ovaj, Joko?
58
00:05:22,230 --> 00:05:23,170
Da?
59
00:05:23,900 --> 00:05:27,430
Izvini, ali da li bi mogla
da obu�e� ovo?
60
00:05:28,670 --> 00:05:29,730
Za�to?
61
00:05:29,840 --> 00:05:33,370
Zato da... Ovaj, da bi se pokrila?
62
00:05:33,610 --> 00:05:36,550
Tvoja trenutna ode�a...
je nepristojna!
63
00:05:43,020 --> 00:05:45,960
Ne volim ode�u u kojoj
mi je te�ko da se kre�em.
64
00:05:46,990 --> 00:05:48,250
�ta sad?
65
00:05:48,890 --> 00:05:53,390
Kad malo razmislim, ako skloni� ovo
i nije ne�to mnogo preostalo, zar ne ?
66
00:06:02,540 --> 00:06:05,170
Olo�! Gad!
U�asni mu�karac!
67
00:06:05,580 --> 00:06:08,550
Ti stvarno jesi jedan
perverzni mu�karac, zna� !
68
00:06:08,880 --> 00:06:11,110
Nemoj da pokupi� njegove navike,
u redu Simon ?
69
00:06:11,420 --> 00:06:13,110
Prestanite sa tim nasilnim pona�anjem!
70
00:06:13,250 --> 00:06:17,690
O�ekivao sam da �e Nebeski ljudi da znaju
kako da se pona�aju pred ljudima na�eg sela.
71
00:06:18,760 --> 00:06:21,730
Nebeski ljudi?
Oni su ?
72
00:06:22,130 --> 00:06:26,320
Da, oni putuju u dru�tvu Lice-Boga .
73
00:06:26,660 --> 00:06:28,260
Molim vas da poka�ete
odgovaraju�e po�tovanje.
74
00:06:28,400 --> 00:06:30,060
Ro�iu!
75
00:06:30,230 --> 00:06:31,290
�ta se de�ava?
76
00:06:31,400 --> 00:06:35,430
Imamo problem!
Ukomova �ena se upravo porodila!
77
00:06:35,710 --> 00:06:37,230
To je odli�no!
78
00:06:37,910 --> 00:06:41,280
Ba� sam mislio da povedem goste
da posete Visokog Sve�tenika.
79
00:06:41,750 --> 00:06:46,640
Stvar je, jedno dete je devoj�ica
a druga dva su je de�aci.
80
00:06:47,550 --> 00:06:49,110
�ta?!
81
00:06:50,220 --> 00:06:52,920
Ha? �ta se de�ava?
82
00:06:53,390 --> 00:06:56,490
Trojke?
Ukom i njegova �ena?
83
00:06:56,630 --> 00:06:57,750
Da.
84
00:06:57,900 --> 00:07:00,890
To zna�i da je populacija
sela sad 52.
85
00:07:01,500 --> 00:07:04,200
Dvoje moraju biti izabrani.
86
00:07:04,370 --> 00:07:07,460
Moramo li to i ovaj put
da uradimo?
87
00:07:09,510 --> 00:07:13,840
Ro�iu, zar ne shvata�?
Obred donosi dobar blagoslov.
88
00:07:14,480 --> 00:07:18,940
Proslavi�emo izabrane,
kao �to smo uradili i sa tvojom majkom.
89
00:07:21,250 --> 00:07:26,120
Znate, ovde je tako depresivno.
D�iha selo nije bilo ni nalik ovom.
90
00:07:27,690 --> 00:07:29,090
Jeli vreme za hranu?
91
00:07:29,230 --> 00:07:30,490
Zar nije ovo to?
92
00:07:30,630 --> 00:07:32,150
To nije ni izbliza dovoljno!
93
00:07:32,330 --> 00:07:35,820
Ho�u meso...
Potrebno mi je mesa!
94
00:07:37,270 --> 00:07:39,830
Verujem da je ovo posebno
spremljeno za nas.
95
00:07:40,300 --> 00:07:42,600
Nemaju elektriciteta.
Ni goveda, ni stoku.
96
00:07:43,010 --> 00:07:46,310
Sve �to imaju je maleno jezero
i pokvareni ganmen.
97
00:07:47,010 --> 00:07:49,410
�to zna�i da je ovakav obrok
ovde dragocen.
98
00:07:49,550 --> 00:07:52,950
�ao mi je. Obrok nije bio
po va�em ukusu?
99
00:07:57,020 --> 00:08:02,690
Ako vam nije problem, da li bi ste mogli
da mi ispri�ate ne�to o Nebeskoj zemlji?
100
00:08:02,830 --> 00:08:04,420
Oho, �elati?
101
00:08:04,560 --> 00:08:07,260
Da li to zna�i da te interesuje
�ivot van ove pe�ine?
102
00:08:07,430 --> 00:08:12,100
Re�i�u ti ovo odmah!
Gunmeni nisu bogovi!
103
00:08:12,300 --> 00:08:15,400
Ali to je ono u �ta smo u�eni od ro�enja.
104
00:08:15,540 --> 00:08:17,470
Jeste li uvek �iveli ovako?
105
00:08:17,610 --> 00:08:21,170
Ne, ka�u da se situacija znatno popravila
otkako je Visoki Sve�tenik ...
106
00:08:21,310 --> 00:08:23,470
...preuzeo kontrolu nad selom.
107
00:08:23,750 --> 00:08:26,110
Taj Visoki Sve�tenik,
ko je on?
108
00:08:26,720 --> 00:08:32,020
Nebeski ljudi, zamolio bi vas da
vi�e ne testirate veru ovog momka .
109
00:08:32,520 --> 00:08:36,980
Ono �to pri�ate je za nas
te�ko da shvatimo.
110
00:08:37,530 --> 00:08:39,000
Vi ste Visoki Sve�tenik?
111
00:08:39,130 --> 00:08:41,830
Izvinjavam ste �to sam
zaboravio da se predstavim.
112
00:08:41,970 --> 00:08:45,330
Ja se zovek Magin,
i ja upravljam ovim selom.
113
00:08:45,470 --> 00:08:49,170
Ma nemoj da ka�e�? Zna�i ti si
glavna faca u ovoj rupi?
114
00:08:51,440 --> 00:08:55,540
Ro�iu, sutra nas �eka
va�na ceremonija. Idi na spavanje.
115
00:08:55,680 --> 00:08:56,440
Odmah.
116
00:08:56,580 --> 00:08:59,610
Vi i va�i prijatelji bi ste
tako�e mogli da legnete.
117
00:08:59,820 --> 00:09:01,380
Izvinite me...
118
00:09:02,120 --> 00:09:03,250
Brate?!
119
00:09:03,390 --> 00:09:05,750
Zar si budala?!
120
00:09:05,990 --> 00:09:07,360
Ne svi�a mi se taj tip.
121
00:09:07,490 --> 00:09:10,930
Njegova faca i taj stav.
122
00:09:12,500 --> 00:09:15,960
Gurren Lagann
123
00:09:17,500 --> 00:09:20,940
Gurren Lagann
124
00:10:05,720 --> 00:10:07,840
Zna�i ta stvar jo� radi!
125
00:10:08,250 --> 00:10:09,240
Dobro jutro.
126
00:10:09,590 --> 00:10:14,460
Slobodno probaj, �elati.
Da ga pokrene� treba samo da ima� duha!
127
00:10:15,760 --> 00:10:18,250
Nisam nameravao ni�ta...
128
00:10:18,430 --> 00:10:23,230
Isklju�i sve drugo iz glave!
Uradi �ta ti deluje prirodno!
129
00:10:23,700 --> 00:10:25,330
Ose�aj je odli�an.
130
00:10:26,470 --> 00:10:27,870
Ro�iu!
131
00:10:28,340 --> 00:10:30,000
Visoki Sve�teni�e!
132
00:10:30,140 --> 00:10:31,630
Ponovo on.
133
00:10:31,780 --> 00:10:33,940
�ta to radi�,
Ro�iu?
134
00:10:34,080 --> 00:10:36,980
Ko ti je rekao da sme�
da dodirne� Lice-Boga?
135
00:10:37,520 --> 00:10:39,070
�ao mi je.
136
00:10:39,520 --> 00:10:41,490
�ekaj malo,
matori!
137
00:10:41,990 --> 00:10:43,250
Kona�no sam se setio.
138
00:10:43,390 --> 00:10:44,720
Brate...
139
00:10:44,890 --> 00:10:47,920
Razmi�ljao sam za�to
mi toliko ide� na �ivce,
140
00:10:48,260 --> 00:10:50,520
...i shvatio sam da me podse�a�
na poglavicu na�eg starog sela.
141
00:10:50,760 --> 00:10:51,850
Jel da, Simon?
142
00:10:52,300 --> 00:10:53,700
Pa, mo�da...
143
00:10:53,930 --> 00:10:55,020
Ti i tvoji prijatelji...
144
00:10:55,170 --> 00:10:56,430
�ta je bilo, tra�i� probleme?
145
00:10:57,000 --> 00:11:00,630
... bi ste trebali da napustite ovo selo
ako nemate nikakvog razloga za ostanak.
146
00:11:00,810 --> 00:11:01,790
�ta?!
147
00:11:01,940 --> 00:11:03,300
Ha?
148
00:11:12,180 --> 00:11:15,580
Visoki Sve�teni�e, ovo ne mora
sad da se odr�i.
149
00:11:15,920 --> 00:11:20,150
Nema garancija da �e
svo troje dece da pre�ive.
150
00:11:20,860 --> 00:11:23,330
Ne shvataj ovo pogre�no,
Ukom.
151
00:11:23,560 --> 00:11:27,120
Izabrani u ovoj ceremoniji
su blagosloveni od boga.
152
00:11:27,630 --> 00:11:29,660
Sad, izvuci.
153
00:11:30,700 --> 00:11:34,970
Onda �u da izvu�em i
za moju �enu i decu tako�e.
154
00:11:40,380 --> 00:11:42,350
Slede�i.
155
00:11:42,750 --> 00:11:43,840
Da.
156
00:11:55,430 --> 00:11:58,020
Ima li neko ko jo� nije izvla�io?
157
00:11:58,300 --> 00:11:59,990
Gimi nije jo�!
158
00:12:00,130 --> 00:12:01,600
Nije ni Dari!
159
00:12:01,730 --> 00:12:03,600
Oh, izvinite.
160
00:12:03,900 --> 00:12:05,990
Vas dvoje ste poslednji.
161
00:12:09,740 --> 00:12:11,770
Sada, otvotite �ake.
162
00:12:12,110 --> 00:12:15,550
Ako je va� kraj ozna�en,
to zna�i da su vas izabrali bogovi.
163
00:12:22,420 --> 00:12:25,080
Pobedila je!
Dari je pobedila!
164
00:12:25,190 --> 00:12:26,750
I ti si Gimi!
165
00:12:26,890 --> 00:12:29,090
U pravu si!
Oboje smo pobedili!
166
00:12:29,560 --> 00:12:31,290
- To, pobedili smo!
- Pobedili smo!
167
00:12:32,130 --> 00:12:33,890
Pobedili smo!
168
00:12:39,470 --> 00:12:41,230
�ta to pri�ate?
169
00:12:42,110 --> 00:12:45,410
Kako to mislite da
povedemo ove klince sa nama?
170
00:12:45,510 --> 00:12:48,440
Kada populacija sela pre�e 50,
171
00:12:48,880 --> 00:12:53,750
...neki od me�tana bivaju izabrani
kao bo�ja deca i po�alju se u Nebeske zemlje.
172
00:12:53,920 --> 00:12:56,610
Nebeske zemlje?
Misli� na povr�inu?!
173
00:12:56,720 --> 00:12:59,090
To je suludo!
Ne mo�ete da po�aljete decu tamo!
174
00:12:59,890 --> 00:13:01,450
Tako zna�i?
175
00:13:02,090 --> 00:13:04,620
Dobro si podneo odbijanje, matori.
176
00:13:04,800 --> 00:13:08,090
Ne mislim da je to u pitanju.
177
00:13:08,400 --> 00:13:10,560
Onda nemamo drugog izbora.
178
00:13:10,700 --> 00:13:14,430
Sprove��emo ceremoniju
po uobi�ajenoj proceduri.
179
00:13:14,570 --> 00:13:17,560
�ekaj malo! �ta je problem
ako je tu par dece vi�e?
180
00:13:17,710 --> 00:13:19,180
Ne morate da ih izbacite!
181
00:13:19,880 --> 00:13:23,680
Biti poslat u Nebeske zemlje zna�i
biti oslobo�en svih patnji �ivota...
182
00:13:23,680 --> 00:13:27,850
... i biti pored na�ih bogova.
183
00:13:28,220 --> 00:13:29,850
To je vrhunska sre�a.
184
00:13:29,990 --> 00:13:33,450
Za�to mora da bude tako?
Ne kapiram to, uop�te!
185
00:13:34,190 --> 00:13:37,820
Da li je neko pomislio da iza�e
da proveri kako je stvarno na povr�ini?
186
00:13:38,530 --> 00:13:40,290
Hajde, povedite nas tamo!
187
00:13:40,400 --> 00:13:42,420
Kakve su Nebeske zemlje?
188
00:13:42,730 --> 00:13:46,600
Nisu to nikakve Nebeske zelje!
Ne mo�emo da vu�emo par kilnaca sa nama!
189
00:13:46,740 --> 00:13:47,600
Za�to?!
190
00:13:47,740 --> 00:13:49,300
- Zlo�o!
- Zlo�o!
191
00:13:49,440 --> 00:13:54,070
Da li mogao da prestane�
da kudi� na�e obi�aje u svakoj prilici ?
192
00:13:54,310 --> 00:13:55,640
Molim?!
193
00:13:55,750 --> 00:13:59,080
Matori, nemoj da mi izigrava� �rtvu ovde!
194
00:13:59,250 --> 00:14:00,340
Kako se usu�uje�!
195
00:14:00,480 --> 00:14:02,280
Pazi kako se obra�a�
Visokom Sve�teniku!
196
00:14:02,390 --> 00:14:05,550
Idemo, Brate.
Takav je zakon u njihovom selu.
197
00:14:05,890 --> 00:14:08,260
Ne rade to zato �to to ho�e.
198
00:14:08,590 --> 00:14:11,320
Ako im se ne svi�a,
onda prosto ne moraju to da urade!
199
00:14:11,460 --> 00:14:13,400
Ko ti misli� da sam ja?
200
00:14:13,530 --> 00:14:17,370
Ja sam "radije bi umro
nego da uradim ne�to �to ne�u" Kamina.
201
00:14:17,840 --> 00:14:22,770
Slu�ajte! Ovaj matori prevarant
vam napri�ao gomilu gluposti!
202
00:14:22,910 --> 00:14:23,700
Ne nasedajte!
203
00:14:23,840 --> 00:14:29,370
Dosta!
�ta ti zna� o �ivotu u ovom selu?
204
00:14:29,710 --> 00:14:33,620
Kona�no neko ko govori mojim jezikom.
205
00:14:33,750 --> 00:14:36,450
Prekini , Ro�iu!
Bez nasilja!
206
00:14:36,750 --> 00:14:42,390
Ne razumem! Kako ovi ljudi
mogu da budu glasnici bogova?
207
00:14:42,530 --> 00:14:45,360
Izdr�i.
Bogovi nas testiraju.
208
00:14:45,500 --> 00:14:46,790
Hajde, do�i!
209
00:14:46,930 --> 00:14:48,660
Prekini odmah,
Ro�iu!
210
00:14:49,000 --> 00:14:51,160
Veli�anstveni Kamina
je spreman bilo kada!
211
00:14:51,300 --> 00:14:54,240
Hajde, �elati!
�ta si, �ovek ili mi�?
212
00:14:54,370 --> 00:14:55,700
�ovek ili mi�?!
213
00:14:57,510 --> 00:14:59,030
�ta se de�ava?!
214
00:15:08,150 --> 00:15:10,020
To je jo� jedan Lice-Bog!
215
00:15:14,290 --> 00:15:16,420
Guren Lagan,
prona�ao sam te!
216
00:15:21,070 --> 00:15:22,660
Brzo,
Kamina, Simon!
217
00:15:24,640 --> 00:15:26,230
Hvala, Joko!
218
00:15:27,240 --> 00:15:29,730
�ta to radi� Lice-Bogu?
219
00:15:29,840 --> 00:15:31,100
Bogovi �e da te kazne!
220
00:15:32,680 --> 00:15:34,540
Ovo postaje zamorno...
221
00:15:39,450 --> 00:15:40,040
Brate!
222
00:15:40,580 --> 00:15:41,570
Mo�e!
223
00:15:42,090 --> 00:15:44,150
Uradimo ovo sa stilom!
224
00:16:22,790 --> 00:16:28,730
Bratsko kombinovanje!
Guren Lagan!
225
00:16:40,440 --> 00:16:42,910
Lice-Bogovi se bore me�usobno!
226
00:16:43,080 --> 00:16:44,170
Kako je ovo mogu�e ?!
227
00:16:44,680 --> 00:16:47,120
Vi tamo dole!
�ta stojite tu?!
228
00:16:47,250 --> 00:16:48,340
Smetate!
229
00:16:48,490 --> 00:16:50,610
Be�ite!
Brzo!
230
00:17:03,800 --> 00:17:07,360
Ove stvari nisu bogovi!
Oni su na�i neprijatelji!
231
00:17:07,810 --> 00:17:09,710
Protivnik protiv kojeg se borimo!
232
00:17:09,910 --> 00:17:11,270
Brate, nema svrhe!
233
00:17:11,410 --> 00:17:14,970
Ovi ljudi su verovali da su
Ganmeni bogovi celog �ivota!
234
00:17:16,580 --> 00:17:21,950
U tom slu�aju,
razbi�emo ovog ovde, ta�no pred njima!
235
00:17:22,290 --> 00:17:25,050
Onda �e morati da prihvate
hteli to ili ne!
236
00:17:26,420 --> 00:17:27,790
Brate, preteruje�!
237
00:17:27,930 --> 00:17:29,220
Umukni!
238
00:17:33,830 --> 00:17:34,990
�ta?
239
00:17:35,330 --> 00:17:36,590
Idol!
240
00:17:39,070 --> 00:17:44,630
�ta to radi�?
Ne me�aj se, ti komadu �ubreta!
241
00:17:56,950 --> 00:17:58,320
�ta je ovo?
242
00:18:24,450 --> 00:18:27,820
�ta se ovde de�ava,
Visoki Sve�teni�e?
243
00:18:35,090 --> 00:18:36,220
Visoki Sve�teni�e!
244
00:18:54,710 --> 00:18:58,170
Ne svi�a� mi se.
Uop�te mi se ne svi�a�, matori.
245
00:18:58,520 --> 00:19:00,750
Ako si mogao to da uradi�
svo to vreme, za�to--
246
00:19:01,420 --> 00:19:03,910
Samo sam kopirao �ta sam video
da ste vi radili.
247
00:19:04,050 --> 00:19:06,890
Ni sam nisam siguran
�ta se desilo.
248
00:19:07,220 --> 00:19:09,620
Molim vas, vreme je da odete.
249
00:19:09,760 --> 00:19:12,500
Ne uznemiravajte na�e selo
vi�e nego �to ve� jeste.
250
00:19:12,500 --> 00:19:13,390
�ta?!
251
00:19:13,500 --> 00:19:14,730
Pusti to, Brate!
252
00:19:14,870 --> 00:19:20,330
U pravu je. Neko kao mi
nije potreban u ovom selu.
253
00:19:22,710 --> 00:19:28,470
Ne kapiram,
Ni�ta ne kapiram.
254
00:19:39,520 --> 00:19:41,960
Mo�da bi trebalo da
ka�emo svima istinu.
255
00:19:42,830 --> 00:19:45,060
Koju to istinu,
Ro�iu?
256
00:19:45,400 --> 00:19:50,330
Ako bi ta istina uni�tila selo,
ima li potrebe da znaju?
257
00:19:51,300 --> 00:19:55,800
Ovo selo nema sredstva
da izdr�i veliku populaciju.
258
00:19:55,940 --> 00:20:00,670
Prvo �to sam uradio
kad sam do�ao ne �elo sela...
259
00:20:01,010 --> 00:20:04,210
... je da sam postavio granicu od 50 ljudi
koji mogu ovde da �ive.
260
00:20:04,650 --> 00:20:07,140
Ne smemo da prema�imo taj broj,
�ak ni za jedan.
261
00:20:07,280 --> 00:20:11,080
Ako popustimo pred emocijama,
selo �e da propadne.
262
00:20:11,720 --> 00:20:14,950
To je jedina istina za mene.
263
00:20:15,130 --> 00:20:19,150
Moja vera je samo sredstvo za to.
264
00:20:20,800 --> 00:20:25,000
Jeste li vi podesili da
Gari i Dari budu izabrani?
265
00:20:25,340 --> 00:20:28,530
To dvoje nemaju porodicu.
266
00:20:28,670 --> 00:20:31,800
Tako ne�e biti nikog da �ali za njima.
267
00:20:31,940 --> 00:20:36,380
Ako je to slu�aj,
�ta je onda bilo sa mojom majkom?
268
00:20:39,680 --> 00:20:44,420
Svo �aljenje koje sam imao,
ostavio sam u pro�losti
269
00:20:53,060 --> 00:20:54,430
Ponesite i ovo.
270
00:20:54,570 --> 00:20:56,430
Nema �ansi da sve to pojedemo!
271
00:20:56,730 --> 00:21:01,360
Ne smete sve odjednom.
Jedite malo po malo da potraje.
272
00:21:01,610 --> 00:21:03,270
Va�i!
273
00:21:03,470 --> 00:21:05,570
Ro�iu! Jesi li ozbiljan
u vezi ovoga?
274
00:21:05,840 --> 00:21:09,210
Da. I ja �u da po�em
sa ovom decom.
275
00:21:09,410 --> 00:21:13,250
Kada povratimo povr�inu kao dom za ljude
276
00:21:13,380 --> 00:21:17,580
... onda ne�e morati
da postaje ovakvi zakoni.
277
00:21:18,190 --> 00:21:24,650
Osim toga, nije li bolje za vas
da u selu nema nikog ko zna istinu?
278
00:21:27,100 --> 00:21:28,560
Razumem.
279
00:21:29,000 --> 00:21:33,960
U tom slu�aju, ho�e� li da ponese�
ove svete spise sa sobom na tvoje putovanje?
280
00:21:34,200 --> 00:21:36,670
Hvala...
Ali ja vi�e..
281
00:21:36,810 --> 00:21:41,900
Osim toga, mislio sam da znate!
Ja ne znam da �itam.
282
00:21:42,450 --> 00:21:46,140
�ta, to je sve? Ne brini, Ro�iu.
283
00:21:46,650 --> 00:21:48,880
Ni ja ne znam da �itam!
284
00:21:55,030 --> 00:22:00,660
Ovo sad tebi verovatno
nije ni�ta vi�e od nepotrebnog tereta,
285
00:22:00,660 --> 00:22:03,660
... ali voleo bi kad bi poneo sa sobom.
286
00:22:04,800 --> 00:22:07,430
Molim te, prihvati.
287
00:22:09,070 --> 00:22:11,440
U redu.
288
00:22:14,440 --> 00:22:18,440
Preuzeto sa www.titlovi.com
21566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.