Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,603 --> 00:01:10,521
Semua orang di pesawat ini akan mati,
2
00:01:10,940 --> 00:01:13,244
Termasuk aku.
Aku Franklin Fox.
3
00:01:13,268 --> 00:01:14,793
Beberapa mengenalku sebagai Remedy.
4
00:01:14,841 --> 00:01:17,171
Aku menulis blog tentang
mencapai kesehatan optimal.
5
00:01:17,355 --> 00:01:19,895
Orang yang duduk di kursi
seberangku adalah Sig Thorenson,
6
00:01:19,926 --> 00:01:21,492
Yang takkan berada
dalam kesulitan ini,
7
00:01:21,517 --> 00:01:23,172
Seandainya dia tak menyebabkan
kematian ribuan orang...
8
00:01:23,196 --> 00:01:24,548
...dengan membanjiri pasar farmasi...
9
00:01:24,572 --> 00:01:26,189
...dengan obat yang dia tahu
sangat adiktif...
10
00:01:26,213 --> 00:01:27,934
...dan sangat mematikan.
11
00:01:28,283 --> 00:01:30,060
Mereka bilang hidup terkilas
didepan matamu...
12
00:01:30,084 --> 00:01:31,748
...saat kau mendapatkan
pengalaman hampir mati,
13
00:01:31,932 --> 00:01:34,867
Tapi aku hanya melihat
tiga bulan terakhirku.
14
00:01:34,960 --> 00:01:37,303
Biar aku bawa kau kembali
ke mana itu dimulai.
15
00:01:40,807 --> 00:01:43,263
Aku mendapat kerja sebagai
petugas tiket di Sci-Trinity Arena...
16
00:01:43,288 --> 00:01:45,109
...dengan harapan bisa mendapat
wawancara untuk blog ku...
17
00:01:45,133 --> 00:01:47,351
...dengan guru kesehatan dan
teknologi, Anton Burrell,
18
00:01:47,402 --> 00:01:50,528
Yang berada di ambang penemuan
sebuah maka untuk kesehatan optimal,
19
00:01:50,552 --> 00:01:53,830
Yang tidak membutuhkan pil
atau pengobatan konvensional.
20
00:01:54,669 --> 00:01:56,349
Aku saat itu terlambat,
21
00:01:56,377 --> 00:01:58,483
Dan aku segera belajar bahwa
mencoba mencurangi waktu,
22
00:01:58,507 --> 00:02:01,729
- Diikuti dengan harga berat.
- Kau hanya perlu pindai Tri-Band.
23
00:02:01,754 --> 00:02:03,520
Hanya masukkan yang hijau.
24
00:02:06,552 --> 00:02:09,279
- Kau terlambat.
- Maaf.
25
00:02:09,767 --> 00:02:11,838
Usap tanda pengenalmu.
26
00:02:11,863 --> 00:02:13,436
Aku sudah sebutkan aku
mengambil pekerjaan ini...
27
00:02:13,460 --> 00:02:14,649
...agar bertemu Anton Burrell?
28
00:02:14,673 --> 00:02:16,160
Aku meneliti dia,
29
00:02:16,185 --> 00:02:18,876
Tapi tidak meneliti pekerjaan
dengan upah minimum ini.
30
00:02:23,462 --> 00:02:26,135
Terima kasih. Hari pertama.
31
00:02:26,159 --> 00:02:28,076
Seragam.
32
00:02:28,713 --> 00:02:31,743
- Kancing teratasmu.
- Selamat datang di Sci-Trinity.
33
00:02:31,768 --> 00:02:34,401
Mulai perjalananmu menuju kesehatan
lebih baik untuk dunia lebih baik.
34
00:02:34,582 --> 00:02:37,946
Seperti yang aku katakan,
hanya masukkan yang hijau.
35
00:02:38,836 --> 00:02:42,887
Anton Burrell menyambutmu
di Sci-Trinity Arena.
36
00:02:43,432 --> 00:02:45,897
- Terima kasih.
- Silakan memasuki pintu,
37
00:02:45,930 --> 00:02:49,455
Untuk temukan jalan
menuju kesehatan optimal.
38
00:02:54,706 --> 00:02:56,330
Maaf.
39
00:02:57,184 --> 00:02:58,548
Maaf, Bu.
40
00:02:58,579 --> 00:03:00,936
Karyawanku yang ini
tak memindaimu dengan benar.
41
00:03:00,994 --> 00:03:02,555
Aku minta maaf.
42
00:03:05,613 --> 00:03:08,049
Pelajari pekerjaanmu, bodoh.
43
00:03:14,513 --> 00:03:16,346
Aku dalam misi bertemu Burrell,
44
00:03:16,371 --> 00:03:18,216
Dan aku tak ingin teralihkan,
45
00:03:18,379 --> 00:03:21,454
Tapi kadang hidup menghampirimu
dengan cara tak biasa.
46
00:03:22,855 --> 00:03:26,413
Lain kali, pindai gelangnya,
bukan gadis cantiknya.
47
00:03:26,438 --> 00:03:29,762
Louie, kau tak seharusnya memanggil wanita
yang kerja denganmu "gadis cantik".
48
00:03:29,787 --> 00:03:32,300
Aku tak ingin membuat
laporan lain ke atasanmu.
49
00:03:34,082 --> 00:03:35,625
Itu menakjubkan.
50
00:03:36,189 --> 00:03:38,927
Dia pikir aku akan mencumbu dia
untuk pertahankan pekerjaan ini.
51
00:03:38,952 --> 00:03:40,987
Aku yakin dia masih menatap.
52
00:03:41,307 --> 00:03:42,718
Itu sangat benar.
53
00:03:42,742 --> 00:03:44,357
- Ya, dan kau tahu kenapa?
- Kenapa?
54
00:03:44,382 --> 00:03:46,061
Karena aku memang cantik.
55
00:03:46,519 --> 00:03:48,177
Bercanda.
56
00:03:48,209 --> 00:03:51,377
Tidak, itu tidak benar.
Kau memang cantik.
57
00:03:51,430 --> 00:03:52,915
Hei, aku Franklin.
58
00:03:53,972 --> 00:03:56,870
- Jala.
- Jala, senang bertemu kau.
59
00:03:57,576 --> 00:04:01,606
Hei, kau mau pergi makan
denganku kapan-kapan?
60
00:04:01,630 --> 00:04:03,664
Pergi makan malam atau sesuatu?
61
00:04:04,008 --> 00:04:05,792
Oke, bagaimana sekarang?
62
00:04:05,855 --> 00:04:09,046
Sekarang? Aku hanya...
63
00:04:09,151 --> 00:04:10,700
Aku mengerti. Kencan pertama kita,
64
00:04:10,725 --> 00:04:12,166
Dan kau sudah ada rencana
yang lebih baik untuk dilakukan.
65
00:04:12,190 --> 00:04:13,396
Bukan, aku hanya...
66
00:04:13,529 --> 00:04:16,020
Aku berencana untuk melihat presentasi.
67
00:04:16,185 --> 00:04:18,356
Apa kau punya undangan
rahasia yang tersembunyi?
68
00:04:18,381 --> 00:04:19,817
Aku tak melihat Tri-Band.
69
00:04:19,842 --> 00:04:21,367
Tidak. Aku tak mampu membelinya.
70
00:04:21,392 --> 00:04:23,307
Aku menabung untuk
mengajakmu makan malam, jadi...
71
00:04:23,694 --> 00:04:27,274
Oke, orang yang melihat masa depan...
Fansnya Burrell.
72
00:04:27,325 --> 00:04:29,494
Tepatnya, aku menyukai teknologi
diluar kemampuanku.
73
00:04:29,674 --> 00:04:32,054
- Bagaimana besok malam?
- Tidak, malam ini.
74
00:04:32,090 --> 00:04:33,481
Coogan's pukul 19.00.
75
00:04:33,759 --> 00:04:36,745
Tunggu, ini, berikan aku
nomormu untuk jaga-jaga.
76
00:04:37,938 --> 00:04:40,727
Seandainya ada peristiwa darurat
saat penampilan malam ini,
77
00:04:40,752 --> 00:04:44,206
Alarm akan berbunyi dan kau
akan dituntun dari kursimu.
78
00:04:44,468 --> 00:04:46,495
- Tunggu, itu bukan...
- Nomorku? Bukan.
79
00:04:46,520 --> 00:04:48,529
Tapi aku setel alarmmu
untuk pukul 18.30.
80
00:04:48,818 --> 00:04:50,661
Itu harusnya memberimu
banyak waktu untuk melakukan...
81
00:04:50,685 --> 00:04:53,052
...hal licik apapun yang
kau rencanakan.
82
00:04:53,275 --> 00:04:56,338
Aku tak yakin ke mana ini mengarah,
tapi sangat ingin mencaritahu.
83
00:04:56,362 --> 00:04:58,345
Tapi sekarang,
aku harus temui Andy,
84
00:04:58,383 --> 00:04:59,887
Kunciku untuk bertemu Burrell.
85
00:04:59,912 --> 00:05:01,673
Andy?
86
00:05:07,071 --> 00:05:09,198
- Andy?
- Berengsek!
87
00:05:09,237 --> 00:05:10,710
Kau membuatku kaget.
88
00:05:10,735 --> 00:05:12,279
Mungkin kau memang
seharusnya di toilet.
89
00:05:12,550 --> 00:05:14,670
Kenapa kau sangat lama?
Acaranya akan dimulai.
90
00:05:14,694 --> 00:05:16,696
Maaf, aku...
91
00:05:16,979 --> 00:05:18,910
Aku rasa baru bertemu calon istriku.
92
00:05:18,973 --> 00:05:21,537
Bung, ada tiga emosi yang
bisa membunuh seseorang.
93
00:05:21,713 --> 00:05:23,713
Cinta, keserakahan, dan dendam.
94
00:05:23,737 --> 00:05:26,266
Hadapi itu dengan bijak.
95
00:05:29,112 --> 00:05:30,702
Kau tak bisa berikan ini
padaku kemarin?
96
00:05:30,727 --> 00:05:31,954
Menjauhkanku dari
pekerjaan siang?
97
00:05:32,125 --> 00:05:33,834
Seolah dirimu yang bokek
tak butuh uang?
98
00:05:33,858 --> 00:05:36,427
Lagi pula, gelang karyawan
seluruh akses ini,
99
00:05:36,452 --> 00:05:37,730
Baru datang pagi ini.
100
00:05:37,895 --> 00:05:39,554
Aku menukar milikmu
dari atasanku.
101
00:05:39,579 --> 00:05:40,966
Dia takkan kehilangan ini?
102
00:05:41,149 --> 00:05:42,723
Aku menukar miliknya
dengan Tri-Band Two.
103
00:05:42,747 --> 00:05:43,970
Dia takkan tahu bedanya.
104
00:05:44,178 --> 00:05:46,747
Intinya, aku sudah meretas itu.
105
00:05:46,962 --> 00:05:49,093
Mengunggah DNA-mu dari botol bir.
106
00:05:49,118 --> 00:05:50,481
Tidak mudah.
107
00:05:50,514 --> 00:05:53,252
Keamanan di benda ini
sangat merepotkan.
108
00:05:54,042 --> 00:05:55,820
Tapi ini akan berfungsi, 'kan?
109
00:05:58,613 --> 00:06:00,249
Hati-hati!
110
00:06:11,128 --> 00:06:14,151
Tunggu. Tunggu, tunggu, tunggu.
111
00:06:15,523 --> 00:06:17,755
Mungkin... Mungkin itu...
112
00:06:17,780 --> 00:06:20,451
- Ya, itu dia. Silakan.
- Oke.
113
00:06:26,299 --> 00:06:27,953
Silakan duduk di kursimu.
114
00:06:27,992 --> 00:06:31,901
Tn. Burrell meminta agar
tak ada lampu kilat fotografi.
115
00:07:26,374 --> 00:07:30,893
Siapa, dan kenapa?
116
00:07:31,093 --> 00:07:34,413
Tn. Burrell, aku Franklin Fox.
Aku ingin mewawancaraimu.
117
00:07:34,437 --> 00:07:36,795
Aku memiliki blog yang...
118
00:07:39,475 --> 00:07:43,014
Siapa, dan kenapa?
119
00:07:53,569 --> 00:07:55,670
Bukan milikmu, benar?
120
00:07:55,760 --> 00:07:58,164
- Pak, aku...
- Waktunya pertunjukan.
121
00:07:59,499 --> 00:08:02,539
Jangan ke mana-mana.
Nikmati acaranya.
122
00:08:05,991 --> 00:08:08,169
Jangan teralihkan dari produk.
123
00:08:13,265 --> 00:08:17,048
Para hadirin sekalian,
Anton Burrell.
124
00:08:36,859 --> 00:08:42,269
Biasanya aku diperkenalkan
dengan kemeriahan besar,
125
00:08:42,671 --> 00:08:44,247
Tata lampu, musik,
126
00:08:44,271 --> 00:08:47,297
Juru penyiar meneriakkan namaku.
127
00:08:47,520 --> 00:08:51,643
Hari ini aku bilang,
"Itu semua sudah cukup."
128
00:08:51,905 --> 00:08:54,699
Kau tahu aku. Kita saling kenal.
129
00:08:54,928 --> 00:08:57,861
Karena kita melakukan
perjalanan ini bersama,
130
00:08:57,886 --> 00:08:59,743
Berpegangan tangan,
131
00:08:59,939 --> 00:09:03,691
Atau harus aku katakan,
pergelangan tangan dan gelang?
132
00:09:05,626 --> 00:09:07,280
Misi kita hanya satu.
133
00:09:07,341 --> 00:09:11,252
Dan kita berbagi inti keyakinan
bahwa untuk ciptakan dunia lebih baik,
134
00:09:11,439 --> 00:09:14,612
- Kita harus...
- Ciptakan kesehatan lebih baik!
135
00:09:14,786 --> 00:09:16,777
Ciptakan kesehatan lebih baik.
136
00:09:16,851 --> 00:09:21,594
Kesehatan mental, psikis,
dan spiritual.
137
00:09:22,037 --> 00:09:26,175
Ketika trinitas ini bersinggungan,
kita mengalami sakit.
138
00:09:26,233 --> 00:09:28,912
Ketika itu harmoni,
139
00:09:28,986 --> 00:09:31,833
Kita mengalami kesehatan optimal.
140
00:09:32,296 --> 00:09:33,889
Berapa banyak dari kalian di sini,
141
00:09:33,913 --> 00:09:36,857
Sejak menghubungkan
Tri-Band ke dalam hidupmu,
142
00:09:37,083 --> 00:09:40,024
Telah memperoleh
kesehatan fisik lebih baik?
143
00:09:41,546 --> 00:09:45,651
Berapa banyak merasa lebih rileks,
dan di waktu bersamaan,
144
00:09:45,676 --> 00:09:47,791
Lebih hidup dari sebelumnya?
145
00:09:50,400 --> 00:09:54,051
Berapa banyak merasakan
hubungan mencintai yang baru,
146
00:09:54,103 --> 00:09:55,907
Terhadap dunia di sekitarmu?
147
00:09:58,375 --> 00:10:01,971
Teknologi kami memantau
fisiologi kalian,
148
00:10:02,295 --> 00:10:04,419
Mendekode DNA kalian,
149
00:10:04,443 --> 00:10:08,946
Untuk menyusun rencana
yang unik untukmu.
150
00:10:09,467 --> 00:10:14,409
Kemudian, karena mengingat
semuanya bisa merepotkan,
151
00:10:14,464 --> 00:10:18,753
Itu mengingatkanmu kapan
dan bagaimana untuk latihan,
152
00:10:19,122 --> 00:10:21,427
Apa dan kapan untuk makan.
153
00:10:21,453 --> 00:10:25,224
Tapi bagaimana jika kau
tak harus diingatkan?
154
00:10:25,640 --> 00:10:28,328
Bagaimana jika kau
secara alami menikmati...
155
00:10:28,352 --> 00:10:31,622
...melakukan semua hal yang
terbaik untuk kesehatanmu?
156
00:10:31,807 --> 00:10:33,425
Teman-teman...
157
00:10:33,478 --> 00:10:37,503
Izinkan aku perkenalkan
Tri-Band Five.
158
00:10:40,318 --> 00:10:41,842
Kenakan ini,
159
00:10:41,866 --> 00:10:45,073
Dan kau tak hanya ingin bangun
setiap pagi dan olahraga,
160
00:10:45,098 --> 00:10:48,884
Kau akan melakukan itu tanpa
berpikir dan menikmatinya.
161
00:10:49,134 --> 00:10:52,454
Kau tak butuh obat untuk diabetes,
162
00:10:52,483 --> 00:10:55,471
Tekanan darah tinggi,
kecanduan makanan,
163
00:10:55,789 --> 00:10:57,753
Kecanduan obat.
164
00:10:58,391 --> 00:11:01,624
Semuanya kehilangan tenaganya,
165
00:11:01,648 --> 00:11:04,204
Dengan Tri-Band Five di tanganmu.
166
00:11:09,132 --> 00:11:10,732
Hanya memikirkan
menggunakan benang gigi,
167
00:11:10,769 --> 00:11:15,361
Akan memberimu perasaan
hangat dan nyaman.
168
00:11:20,781 --> 00:11:22,220
Ada apa?
169
00:11:22,273 --> 00:11:23,730
Kau sudah lihat taser baru ini?
170
00:11:23,784 --> 00:11:25,333
- Belum.
- Bagus.
171
00:11:30,686 --> 00:11:32,815
Bagaimana semua ini mungkin?
172
00:11:32,863 --> 00:11:34,845
Pertanyaan bagus.
173
00:11:35,189 --> 00:11:37,376
Kami telah mengembangkan
neuroteknologi...
174
00:11:37,401 --> 00:11:43,619
...yang memungkinkanmu menjadi
yang terbaik bahkan tanpa berusaha.
175
00:11:43,922 --> 00:11:47,922
Kau tetap dirimu, tapi lebih baik.
176
00:11:50,605 --> 00:11:53,359
Sci-Trinity mengontrolmu!
177
00:12:01,580 --> 00:12:03,769
Keparat!
178
00:12:08,840 --> 00:12:12,995
Mesin pembunuh! Mesin pembunuh!
179
00:12:24,527 --> 00:12:27,408
Maaf, aku menjatuhkan ini dari stan.
180
00:12:33,774 --> 00:12:35,554
Terima kasih.
181
00:12:35,616 --> 00:12:37,144
Pak.
182
00:12:40,545 --> 00:12:46,586
Dan, Franklin,
wawancara yang kau inginkan,
183
00:12:46,990 --> 00:12:48,707
Itu akan terjadi.
184
00:12:50,050 --> 00:12:52,860
Sementara itu, aku akan minta
seseorang periksa tangan itu.
185
00:13:00,081 --> 00:13:02,012
Lalu kau turun,
masuk lewat pintu belakang?
186
00:13:02,037 --> 00:13:03,666
- Ya.
- Oke.
187
00:13:04,648 --> 00:13:07,090
Aku akan menyita ini untuk sementara.
188
00:13:07,251 --> 00:13:09,003
Kau tak seharusnya di sini,
189
00:13:09,028 --> 00:13:11,073
Meski itu jadi hal yang bagus, oke?
190
00:13:33,623 --> 00:13:35,623
Jala di Coogan's. 18.30.
191
00:13:35,648 --> 00:13:37,064
Sial.
192
00:13:52,816 --> 00:13:54,262
Kau tak apa?
193
00:14:05,933 --> 00:14:07,927
Aku akan menyita ini, oke?
194
00:14:07,952 --> 00:14:09,373
Kau tak seharusnya di sini,
195
00:14:09,398 --> 00:14:11,371
Tapi kurasa itu bagus kau di sini.
196
00:14:11,434 --> 00:14:13,325
- Mengerti?
- Ya.
197
00:14:28,960 --> 00:14:30,612
Jala di Coogan's. 18.30.
198
00:14:48,439 --> 00:14:52,414
- Itu sangat bagus.
- Ya, itu fantastis.
199
00:15:25,728 --> 00:15:27,746
Bersulang!
200
00:15:37,473 --> 00:15:40,807
Hei. Masih menunggu?
201
00:15:41,028 --> 00:15:42,238
Ya.
202
00:15:42,262 --> 00:15:43,813
Beritahu aku jika kau
butuh sesuatu, oke?
203
00:15:43,837 --> 00:15:45,774
- Ya.
- Cincin yang bagus.
204
00:15:54,226 --> 00:15:56,723
- Itu sangat bagus.
- Ya, itu fantastis.
205
00:16:14,255 --> 00:16:15,971
Ini gila.
206
00:16:26,448 --> 00:16:29,195
Mari coba lagi.
207
00:16:32,003 --> 00:16:35,639
Oke, kau tak berfungsi
saat berwarna putih.
208
00:16:38,839 --> 00:16:40,920
Bersulang!
209
00:16:41,936 --> 00:16:44,617
Selamat ulang tahun.
210
00:16:45,795 --> 00:16:48,911
Hei. Kau masih menunggu?
211
00:16:49,183 --> 00:16:50,612
Ya.
212
00:16:50,636 --> 00:16:52,913
Oke, beritahu aku
jika kau butuh sesuatu.
213
00:16:52,989 --> 00:16:54,376
Oke.
214
00:16:58,589 --> 00:17:00,141
Itu dia.
215
00:17:00,211 --> 00:17:03,029
Oke. Berapa lama?
216
00:17:12,425 --> 00:17:17,344
Jadi kita bicara tentang
berapa lama waktunya?
217
00:17:21,036 --> 00:17:23,154
Saat aku sentuh perhiasannya...
218
00:17:34,658 --> 00:17:36,564
Itu tidak nyata.
219
00:17:40,898 --> 00:17:42,922
Aku yakin kau di sini pukul 19.00.
220
00:17:42,952 --> 00:17:45,443
Tepat waktu, menungguku, dan...
221
00:17:45,764 --> 00:17:48,032
Kau tak akan melamarku, 'kan?
222
00:17:48,097 --> 00:17:50,826
Ya, tidak.
223
00:17:55,403 --> 00:17:58,143
Kau terlihat menawan.
224
00:17:58,179 --> 00:17:59,338
Terima kasih.
225
00:17:59,363 --> 00:18:01,548
Saat seorang gadis pergi
makan malam bersama pahlawan.
226
00:18:01,847 --> 00:18:04,841
Aku melihatmu di lamanku
selamatkan Burrell. Pahlawan super.
227
00:18:05,070 --> 00:18:08,325
Tidak, aku hanya bereaksi.
228
00:18:08,368 --> 00:18:09,974
Apa itu sakit?
229
00:18:10,025 --> 00:18:12,855
Tidak, itu hanya luka gores.
230
00:18:12,880 --> 00:18:14,312
Dari peluru?
231
00:18:14,337 --> 00:18:17,426
Ya, tapi itu hanya menyenggolku.
232
00:18:21,502 --> 00:18:23,191
Kau mau pergi dari sini?
233
00:18:24,738 --> 00:18:27,956
- Kau tidak lapar?
- Tidak, aku sangat lapar,
234
00:18:28,115 --> 00:18:30,895
Tapi aku hanya sarankan tempat ini
saat tak yakin dengan seorang pria.
235
00:18:30,919 --> 00:18:32,930
Ini aman, tapi makanannya tak enak.
236
00:18:32,979 --> 00:18:35,239
Dan sekarang kau yakin denganku?
237
00:18:35,531 --> 00:18:37,581
Tidak, aku tak pandai berkelahi,
238
00:18:37,606 --> 00:18:40,377
Dan satu tanganmu terluka,
jadi aku akan ambil resiko.
239
00:18:40,402 --> 00:18:41,768
Oke.
240
00:18:41,917 --> 00:18:44,293
Kau melukis dalam artian sebenarnya?
241
00:18:44,318 --> 00:18:45,628
Ya.
242
00:18:45,765 --> 00:18:47,931
Apa, kau pikir jadi petugas tiket
di arena olahraga adalah mimpiku?
243
00:18:47,955 --> 00:18:50,677
- Aku tidak menghakimi.
- Maksudku, itu bukan mimpimu, bukan?
244
00:18:50,980 --> 00:18:52,773
Bukan... Aku melakukan pekerjaan itu,
245
00:18:52,798 --> 00:18:55,577
Agar bisa menyelinap masuk presentasi.
246
00:18:56,839 --> 00:18:58,635
- Oke.
- Tapi aku menulis.
247
00:18:58,899 --> 00:19:01,319
Penulis? Seperti menulis novel?
248
00:19:01,344 --> 00:19:06,061
Seperti artikel untuk koran
atau situs web.
249
00:19:06,468 --> 00:19:08,179
Tentang apa tulisanmu?
250
00:19:08,255 --> 00:19:10,795
Tentang bagaimana teknologi
mempengaruhi kesehatan.
251
00:19:11,053 --> 00:19:15,209
Jadi kau seperti jurnalis investigasi?
252
00:19:15,374 --> 00:19:16,938
- Ya.
- Keren.
253
00:19:16,977 --> 00:19:20,821
Ya, sebenarnya, tiga artikelku
pernah dimuat di Huffington Post,
254
00:19:20,982 --> 00:19:23,715
Dan Burrell setuju berikan aku
wawancara malam ini, jadi...
255
00:19:23,959 --> 00:19:26,100
Maksudku, dia tahu orang cerdas
saat melihatnya.
256
00:19:26,125 --> 00:19:28,781
Mungkin lebih keras kepala
ketimbang cerdas, tapi...
257
00:19:28,837 --> 00:19:30,980
Kegigihan adalah sifat yang bagus.
258
00:19:41,733 --> 00:19:45,216
Kau pernah mengalami sesuatu
yang begitu gila terjadi kepadamu,
259
00:19:45,241 --> 00:19:47,244
Dan kau hampir tak percaya
jika itu terjadi?
260
00:19:47,269 --> 00:19:49,849
Franklin, kita baru bertemu.
261
00:19:50,440 --> 00:19:53,923
Kecuali bukan itu yang kau maksud.
262
00:19:55,216 --> 00:19:57,656
Itu tepatnya yang aku maksud.
263
00:19:58,457 --> 00:20:00,087
Ya.
264
00:20:12,730 --> 00:20:15,741
Ini dia. Ini sangat berantakan. Maaf.
265
00:20:15,766 --> 00:20:18,102
Tidak, tak apa.
Aku tinggal dengan bibiku,
266
00:20:18,127 --> 00:20:19,737
Dan dia mencuri dari dompetku,
267
00:20:19,926 --> 00:20:21,629
Dan semua yang dia punya
beraroma rokok.
268
00:20:21,653 --> 00:20:24,163
- Jadi aku suka ini.
- Bagus.
269
00:20:24,300 --> 00:20:27,044
Ya, aku tetap harus mengambil
pekerjaan korporasi.
270
00:20:27,248 --> 00:20:29,643
Lupakan blog.
Hasilkan lebih banyak uang.
271
00:20:29,789 --> 00:20:31,312
Masalah klasik.
272
00:20:31,495 --> 00:20:33,654
Hasrat melawan finansial.
273
00:20:33,700 --> 00:20:35,237
Dan kau tahu kata mereka soal uang?
274
00:20:35,288 --> 00:20:37,386
Benar-benar korup.
275
00:20:37,799 --> 00:20:40,158
Bukankah kuasa yang korup?
276
00:20:40,223 --> 00:20:43,054
Uang, kuasa. Apa bedanya?
277
00:20:43,169 --> 00:20:47,103
Intinya, hasrat mengalahkan
semuanya, benar?
278
00:20:47,128 --> 00:20:48,469
Ya.
279
00:21:07,390 --> 00:21:08,932
- Franklin?
- Ya.
280
00:21:08,979 --> 00:21:12,371
- Apa kau punya pacar?
- Tidak. Kenapa?
281
00:21:12,883 --> 00:21:15,145
Itu tas siapa?
282
00:21:17,462 --> 00:21:19,585
Aku bisa jelaskan, tapi
mungkin nanti. Itu bukan...
283
00:21:19,609 --> 00:21:22,759
Ya, tidak, tak apa.
Tak masalah...
284
00:21:22,808 --> 00:21:24,698
Mungkin kita bergerak terlalu cepat.
285
00:21:24,933 --> 00:21:26,838
Oke...
286
00:21:27,021 --> 00:21:28,886
Aku akan...
287
00:21:45,742 --> 00:21:49,316
Franklin, apa itu pacarmu?
288
00:21:56,059 --> 00:21:58,463
- Aku akan...
- Oke.
289
00:22:12,607 --> 00:22:15,371
Tunggu. Bisa kau cium jari kakiku?
290
00:22:15,423 --> 00:22:18,246
- Jari kakimu?
- Menurutmu itu aneh, bukan?
291
00:22:18,435 --> 00:22:21,543
- Maaf. Kau tak harus melakukan itu.
- Tidak, tidak, tidak.
292
00:22:38,817 --> 00:22:40,815
Wow, Franklin...
293
00:22:47,845 --> 00:22:49,685
Menurutmu ini direncanakan?
294
00:22:49,710 --> 00:22:52,076
Mungkin. Burrell tahu
cara memasarkan.
295
00:22:52,427 --> 00:22:54,953
Siapa anak yang selamatkan Burrell ini?
296
00:22:55,170 --> 00:22:57,443
Dia penulis.
Tidak ada yang besar.
297
00:22:57,467 --> 00:22:58,655
Laporan akhir tahun,
298
00:22:58,680 --> 00:23:02,148
Dan artikel humas pencitraan
untuk perusahaan kecil.
299
00:23:02,428 --> 00:23:04,499
Mungkin dia harus menulis
sesuatu untuk kita.
300
00:23:04,552 --> 00:23:06,799
Calvert, ikuti anak ini.
Lihat jika dia bekerja untuk Burrell.
301
00:23:06,887 --> 00:23:09,040
Jika kita bisa buktikan
serangan ini penipuan,
302
00:23:09,064 --> 00:23:11,772
- Itu akan mengubah seluruh naratif.
- Aku akan urus dia, Tn. Thorenson.
303
00:23:11,898 --> 00:23:13,376
Renee, cari tahu.
304
00:23:13,401 --> 00:23:16,142
Gelang kesehatan sempurna, bokongku.
Pasti ada sesuatu dibaliknya.
305
00:23:16,167 --> 00:23:17,623
Itu minyak ular. Tak mungkin nyata.
306
00:23:17,648 --> 00:23:19,184
Meski jika itu nyata, kita tak bisa
biarkan itu dipasarkan.
307
00:23:19,209 --> 00:23:22,230
Bagaimana kita hasilkan uang
jika tak ada yang sakit?
308
00:23:22,521 --> 00:23:24,918
- Ya, pak.
- Gali lebih dalam.
309
00:23:24,947 --> 00:23:26,657
Persetan Burrell.
310
00:23:33,782 --> 00:23:35,390
Selamat pagi.
311
00:23:35,438 --> 00:23:36,963
Hei.
312
00:23:37,036 --> 00:23:40,616
Aku tahu ini lewat jam 12,
tapi kau mau sarapan?
313
00:23:41,843 --> 00:23:44,224
Kau seperti pembaca pikiran.
314
00:23:44,399 --> 00:23:46,395
Hanya bakon.
Orang yang tak suka bakon,
315
00:23:46,420 --> 00:23:49,634
- Suka bakon.
- Tidak... Aku bicara soal semalam.
316
00:23:49,792 --> 00:23:51,264
Kau seperti ada didalam kepalaku.
317
00:23:51,289 --> 00:23:53,936
Aku rasa kau mengacaukan aku
untuk siapapun.
318
00:23:57,858 --> 00:23:59,409
Tunggu sebentar.
319
00:24:02,780 --> 00:24:04,623
Sial.
320
00:24:11,053 --> 00:24:12,716
Tunggu, tunggu!
321
00:24:19,151 --> 00:24:20,673
Tunggu, tunggu!
322
00:24:24,872 --> 00:24:26,453
Ayolah.
323
00:24:36,448 --> 00:24:38,268
Kunciku...
324
00:24:39,785 --> 00:24:41,428
Jala!
325
00:24:42,501 --> 00:24:43,976
Jala!
326
00:24:44,523 --> 00:24:45,865
Kau tahu berapa lama
yang aku butuhkan...
327
00:24:45,889 --> 00:24:47,902
...untuk kumpulkan uang
agar bisa menebus mobil itu?
328
00:24:47,926 --> 00:24:51,103
Mereka juga terus naikkan harganya
setiap hari mobilnya di sana.
329
00:24:51,260 --> 00:24:53,742
Kau masih ada wawancara
dengan Burrell.
330
00:24:53,767 --> 00:24:55,531
Itu harusnya berarti sesuatu, bukan?
331
00:24:55,556 --> 00:24:57,506
Ya, itupun jika dia jadi,
332
00:24:57,847 --> 00:24:59,547
Dan itu mungkin butuh mingguan
sebelum aku menjualnya,
333
00:24:59,571 --> 00:25:01,275
Lalu berminggu lagi sebelum
kepada siapapun aku menjualnya...
334
00:25:01,299 --> 00:25:03,254
...benar-benar mengirimkan ceknya, jadi...
335
00:25:03,439 --> 00:25:05,825
Kau harus memiliki sedikit
keyakinan, Franklin.
336
00:25:05,871 --> 00:25:07,690
Paragon Casino Resort.
337
00:25:07,847 --> 00:25:10,169
Kau orang baik.
Sesuatu akan terjadi.
338
00:25:10,207 --> 00:25:12,064
Mungkin sesuatu sudah terjadi.
339
00:25:13,201 --> 00:25:15,685
Hei, aku harus pergi melakukan sesuatu.
340
00:25:15,710 --> 00:25:17,689
- Kau berusaha menyingkirkan aku?
- Apa? Bukan... Kau bisa tetap di sini.
341
00:25:17,713 --> 00:25:19,520
Tidak, aku bercanda...
Kau mudah dibuat panik.
342
00:25:19,682 --> 00:25:21,456
Aku harus ajak jalan anjing bibiku.
343
00:25:21,639 --> 00:25:23,485
Jika tidak, dia akan
buang air sembarangan.
344
00:25:23,509 --> 00:25:24,888
Bibiku, bukan anjingnya.
345
00:25:25,031 --> 00:25:27,425
- Baiklah. Sampai nanti.
- Dah.
346
00:25:54,042 --> 00:25:56,427
- Aku menang!
- Sangat bagus.
347
00:25:56,456 --> 00:25:58,088
Ya, kau pasti bisa.
348
00:26:06,793 --> 00:26:08,141
- Hei, apa kabar?
- Hei.
349
00:26:08,184 --> 00:26:09,836
- Siap untuk bermain?
- Ya.
350
00:26:09,860 --> 00:26:11,306
Pasang taruhanmu.
351
00:26:11,372 --> 00:26:13,047
Taruhan ditutup.
352
00:26:13,683 --> 00:26:16,354
Semoga berhasil.
Ini untukmu, pak.
353
00:26:16,395 --> 00:26:18,027
Terima kasih.
Keberuntungan nomor tujuh.
354
00:26:18,084 --> 00:26:19,592
Baik.
355
00:26:25,237 --> 00:26:27,019
Tak ada lagi taruhan.
356
00:26:32,352 --> 00:26:34,365
15 hitam.
357
00:26:34,394 --> 00:26:36,019
15.
358
00:26:41,580 --> 00:26:43,325
Semoga beruntung.
359
00:26:43,370 --> 00:26:45,886
- Ini, Pak.
- 15.
360
00:26:46,562 --> 00:26:48,133
Baiklah.
361
00:26:50,899 --> 00:26:52,450
Tak ada lagi taruhan.
362
00:26:59,442 --> 00:27:01,074
15 hitam.
363
00:27:01,099 --> 00:27:02,599
Oke.
364
00:27:03,314 --> 00:27:05,107
21.
365
00:27:13,485 --> 00:27:15,476
- Ya!
- 21, merah.
366
00:27:16,739 --> 00:27:18,396
Berapa total kemenangannya?
367
00:27:18,420 --> 00:27:21,443
- Totalnya $3,500.
- $3,500. Oke.
368
00:27:23,938 --> 00:27:25,425
Ya!
369
00:27:31,053 --> 00:27:33,730
Aku rasa 13. Aku pilih 13.
370
00:27:35,306 --> 00:27:37,138
Dua Miller Lites.
371
00:27:41,289 --> 00:27:43,151
- Ya!
- 29, hitam.
372
00:27:43,176 --> 00:27:44,692
Kerja bagus.
373
00:27:45,893 --> 00:27:48,008
Baiklah, terima kasih...
374
00:27:48,046 --> 00:27:50,611
- Semuanya besar?
- Maaf?
375
00:27:50,635 --> 00:27:52,186
Pecahan seratusan,
atau kau butuh pecahan kecil?
376
00:27:52,311 --> 00:27:54,962
Ya, pecahan seratusan tak masalah.
377
00:28:01,095 --> 00:28:02,554
Oke.
378
00:28:12,359 --> 00:28:13,772
Sampai jumpa.
379
00:28:14,279 --> 00:28:16,103
Terima kasih!
380
00:28:24,574 --> 00:28:27,454
- Terima kasih.
- Sama-sama.
381
00:28:35,528 --> 00:28:37,299
Silakan.
382
00:28:37,526 --> 00:28:39,478
Terima kasih banyak.
383
00:28:58,063 --> 00:29:00,740
- Terima kasih.
- Sama-sama.
384
00:29:02,876 --> 00:29:04,426
Hei.
385
00:29:05,076 --> 00:29:06,773
Hei!
386
00:29:14,708 --> 00:29:16,427
Kembali ke sini!
387
00:29:17,036 --> 00:29:18,609
Hentikan dia!
388
00:29:22,833 --> 00:29:24,546
Kau ikut Dick.
389
00:29:30,454 --> 00:29:32,327
Hei, kawan.
390
00:29:37,601 --> 00:29:39,107
Kau melakukan penipuan.
391
00:29:39,136 --> 00:29:41,301
Tak ada yang mendapat persentasi
seperti itu di roulette.
392
00:29:41,412 --> 00:29:43,355
Aku menangkan uang itu.
Jadi persetan denganmu.
393
00:29:51,720 --> 00:29:53,326
Jangan kotori sepatumu, Timmy.
394
00:29:53,351 --> 00:29:55,706
Pergilah, Calvert.
Ini bukan urusanmu.
395
00:29:55,829 --> 00:29:58,345
Ini tak terlihat tindakan resmi, bukan?
396
00:29:59,074 --> 00:30:00,944
Di parkiran seperti ini.
397
00:30:00,973 --> 00:30:04,139
Kelihatannya kau berusaha
mendapatkan bagianmu sendiri.
398
00:30:05,025 --> 00:30:06,506
Dan sebagai langganan di sini,
399
00:30:06,530 --> 00:30:09,020
Aku terkejut dengan apa yang aku lihat.
400
00:30:11,587 --> 00:30:14,452
Aku tak mau melihatmu
kembali ke sini lagi.
401
00:30:14,477 --> 00:30:15,858
Baiklah.
402
00:30:30,056 --> 00:30:32,792
Kau tahu apa bagus
setelah kau dipukuli?
403
00:30:39,230 --> 00:30:40,978
Jadi, apa itu?
404
00:30:41,028 --> 00:30:43,078
Magnet?
405
00:30:43,131 --> 00:30:45,264
Teman bandar?
406
00:30:46,876 --> 00:30:48,654
Bukan.
407
00:30:49,978 --> 00:30:52,203
Ayolah.
408
00:30:52,282 --> 00:30:54,386
Hanya diantara kita.
409
00:30:54,599 --> 00:30:56,539
Apa triknya?
410
00:30:56,883 --> 00:31:00,009
Tak ada yang memilih putaran
sebanyak itu tanpa kesalahan.
411
00:31:00,845 --> 00:31:03,203
Aku harus katakan padamu,
itu hanya keberuntungan.
412
00:31:03,274 --> 00:31:04,733
Keberuntungan.
413
00:31:06,085 --> 00:31:07,977
Aku percaya.
414
00:31:08,001 --> 00:31:10,599
Orang-orang tadi hampir
menguliti kepalamu.
415
00:31:13,214 --> 00:31:15,531
Jadi mungkin kau memang beruntung.
416
00:31:15,588 --> 00:31:17,856
Ada seseorang yang ingin
bertemu denganmu.
417
00:31:18,134 --> 00:31:19,484
Siapa?
418
00:31:19,528 --> 00:31:21,521
Tahu Sig Thorenson?
419
00:31:21,710 --> 00:31:23,856
Sig Thorenson dari
Renson Pharmaceuticals? Ya.
420
00:31:23,922 --> 00:31:25,307
Kenapa dia mau bertemu aku?
421
00:31:25,332 --> 00:31:27,744
Perusahaan menghadapi
pemberitaan negatif tentang...
422
00:31:27,768 --> 00:31:31,287
Zonastin? Obat pemicu epidemi opioid
yang menewaskan ribuan orang?
423
00:31:32,910 --> 00:31:36,860
Dia melihat beberapa
hasil pekerjaan humas...
424
00:31:36,884 --> 00:31:39,484
...yang kau kerjakan
untuk perusahaan lain,
425
00:31:39,734 --> 00:31:43,318
Yakin kau mungkin memiliki
kepekaan yang tepat...
426
00:31:43,343 --> 00:31:45,979
...untuk memberikan hasil berbeda.
427
00:31:47,554 --> 00:31:49,964
Kau bisa beritahu Sig Thorenson
untuk urus dirinya sendiri.
428
00:31:50,025 --> 00:31:51,869
Terima kasih untuk burgernya.
429
00:31:52,876 --> 00:31:54,116
Tunggu.
430
00:31:59,721 --> 00:32:02,716
Seandainya kau putuskan ingin
beritahu itu sendiri padanya.
431
00:32:12,149 --> 00:32:14,097
- Hei.
- Hei, apa kabar?
432
00:32:14,126 --> 00:32:15,493
- Bagaimana kabarmu?
- Aku baik.
433
00:32:15,518 --> 00:32:17,717
- Ini apartemen siapa?
- Apartemenku.
434
00:32:17,868 --> 00:32:19,058
Apa kau merampok bank?
435
00:32:19,082 --> 00:32:20,983
Aku hanya pergi ke kasino
dan sangat beruntung.
436
00:32:21,107 --> 00:32:23,883
- Boleh aku minta sedikit keberuntungan?
- Ya, kau bisa mengambilnya.
437
00:32:23,908 --> 00:32:26,456
Tidak, aku hanya memiliki
sedikit keunggulan.
438
00:32:26,781 --> 00:32:30,317
- Keunggulan menghitung kartu?
- Ya, sesuatu seperti itu.
439
00:32:30,342 --> 00:32:32,603
Ada yang mau aku tunjukkan padamu.
Ponselku mati, bisa aku pakai laptopmu?
440
00:32:32,861 --> 00:32:34,429
Ya, tentu.
441
00:32:42,272 --> 00:32:46,340
Franklin, apa... Ini siapa?
442
00:32:46,652 --> 00:32:51,664
Tak apa untuk memiliki masa lalu,
tapi apa itu memang sudah berlalu?
443
00:32:51,772 --> 00:32:53,624
Ya.
444
00:32:53,792 --> 00:32:56,228
Ya, dia di masa lalu...
445
00:32:56,570 --> 00:32:58,815
Itu saudari kembarku, Nataline.
446
00:32:59,728 --> 00:33:02,568
Kau melihat tas dia kapan hari di kamar.
447
00:33:02,831 --> 00:33:04,847
Tas apa? Aku tak melihat apa-apa.
448
00:33:07,814 --> 00:33:09,313
Benar...
449
00:33:09,486 --> 00:33:14,523
Tidak, kurasa barang-barang dia masih
menghantuiku sejak dia meninggal.
450
00:33:14,837 --> 00:33:17,298
Aku punya banyak barang dia
di rumah, jadi...
451
00:33:19,215 --> 00:33:20,597
Ya.
452
00:33:21,392 --> 00:33:24,712
Aku turut prihatin.
453
00:33:25,038 --> 00:33:26,571
Kapan dia...
454
00:33:26,595 --> 00:33:28,776
Kecuali kau tak mau bicara
soal itu, aku mengerti.
455
00:33:28,800 --> 00:33:32,467
Tidak... Dia meninggal
empat tahun lalu tepat bulan ini.
456
00:33:34,407 --> 00:33:38,676
Dia overdosis Zonastin.
457
00:33:38,825 --> 00:33:41,477
Itu obat pereda sakit yang mereka
beri setelah dia kecelakaan mobil.
458
00:33:41,501 --> 00:33:46,325
Dan dia tak bisa berhenti
setelah memulainya.
459
00:33:46,574 --> 00:33:49,554
Aku habiskan semua uangku
untuk mencoba membantu dia.
460
00:33:49,579 --> 00:33:52,132
Dia terus keluar-masuk rehab...
461
00:33:52,484 --> 00:33:55,141
Aku tak pernah benar-benar
bisa membantu.
462
00:33:55,166 --> 00:33:57,078
Obat itu membunuh saudariku,
463
00:33:57,457 --> 00:33:59,355
- Tapi itu alasanku menulis.
- Maaf.
464
00:33:59,380 --> 00:34:01,882
Aku ingin pastikan itu tak pernah
terjadi kepada orang lain lagi.
465
00:34:02,041 --> 00:34:04,171
- Kemari, biar aku tunjukkan kau.
- Wow.
466
00:34:04,195 --> 00:34:05,757
Kami adalah Ahlinya.
Rebel Health.
467
00:34:08,503 --> 00:34:11,132
"Rebel Health oleh Remedy".
468
00:34:11,385 --> 00:34:14,671
Aku kebanyakan promosikan
manajemen rasa sakit alternatif,
469
00:34:14,696 --> 00:34:16,670
Tapi aku sangat keras
mengejar orang...
470
00:34:16,695 --> 00:34:18,875
...yang membuat obat jenis itu
dan memasarkannya secara luas.
471
00:34:19,068 --> 00:34:20,367
Jadi saat aku melakukan
pekerjaan biasa,
472
00:34:20,391 --> 00:34:22,840
Aku gunakan nama asliku.
Tapi saat melakukan hal itu,
473
00:34:22,864 --> 00:34:26,365
Para bajingan korporasi itu
mendapat banyak uang...
474
00:34:26,389 --> 00:34:27,699
...atas apa yang mereka
lakukan kepada orang.
475
00:34:28,160 --> 00:34:30,415
Mereka menakutkan, besar,
dan punya banyak uang.
476
00:34:30,440 --> 00:34:33,631
Jadi aku pakai alias, Remedy,
dan sembunyikan alamat IP-ku,
477
00:34:33,656 --> 00:34:35,244
Agar mereka tak bisa temukan aku.
478
00:34:35,596 --> 00:34:38,420
- Kau seorang aktivis.
- Aktivis...
479
00:34:39,722 --> 00:34:42,784
Kemarin aku pikir jika
aku akan tertangkap.
480
00:34:42,808 --> 00:34:46,047
Ada yang menemuiku dan bilang
dia bekerja untuk Sig Thorenson,
481
00:34:46,072 --> 00:34:50,379
Yang merupakan tokoh farmasi
yang membuat Zonastin,
482
00:34:50,685 --> 00:34:54,458
Yang juga banyak aku tuliskan ulasan
buruk, tapi sangat benar tentang dia.
483
00:34:54,634 --> 00:34:56,828
Dia menghampiriku dan kupikir,
"Sial, aku ketahuan."
484
00:34:56,853 --> 00:34:58,631
Tapi, ya, itu menakutkan.
485
00:34:59,005 --> 00:35:01,479
Hei, jangan katakan apapun
ke orang tentang aliasku.
486
00:35:01,504 --> 00:35:04,249
Dengar, tidak, tidak...
Rahasiamu aman denganku.
487
00:35:04,274 --> 00:35:06,078
Menurutku itu sangat heroik.
488
00:35:06,374 --> 00:35:08,572
- Heroik?
- Ya.
489
00:35:08,597 --> 00:35:09,916
Aku bisa katakan padamu
apa yang tidak heroik,
490
00:35:09,940 --> 00:35:12,358
Yaitu bagaimana apartemenku
sebelumnya terlihat,
491
00:35:12,595 --> 00:35:15,293
Jadi aku putuskan gunakan
bakat diluar menulisku...
492
00:35:15,321 --> 00:35:17,148
...untuk hasilkan sedikit uang ekstra.
493
00:35:17,454 --> 00:35:20,051
Dan aku pikir, "Ada gadis
yang sangat spesial ini."
494
00:35:20,076 --> 00:35:21,899
"Dan aku ingin berikan dia
sesuatu yang spesial,"
495
00:35:21,923 --> 00:35:23,403
Jadi aku berikan kau ini.
496
00:35:26,326 --> 00:35:29,212
Franklin, itu untukku?
497
00:35:29,265 --> 00:35:30,882
Ya.
498
00:35:31,643 --> 00:35:33,076
Wow.
499
00:35:35,226 --> 00:35:39,418
Jala, aku lama tak memiliki seseorang
di hidupku yang sangat aku pedulikan.
500
00:35:39,443 --> 00:35:40,938
Dan aku ingin kau tahu
jika itu penting untukmu,
501
00:35:40,962 --> 00:35:43,405
Itu penting untukku.
Ini hanya sedikit hadiah.
502
00:35:43,738 --> 00:35:47,136
Kau... Terima kasih...
503
00:35:50,697 --> 00:35:54,766
Franklin, kau punya mainan baru,
atau...
504
00:35:56,995 --> 00:35:59,101
- Kau mau melihatnya? Ya?
- Ya.
505
00:36:02,543 --> 00:36:04,729
Aku tak tahu jika ini...
Ini mungkin berlebihan.
506
00:36:04,754 --> 00:36:05,920
- Franklin.
- Aku suka ini.
507
00:36:05,945 --> 00:36:07,614
- Aku tak suka parkirkan ini di sini.
- Franklin,
508
00:36:07,638 --> 00:36:09,945
Tempatkan ini di lahan parkir
secepatnya.
509
00:36:10,150 --> 00:36:11,347
- Ya.
- Ya.
510
00:36:11,372 --> 00:36:13,833
- Apa kau lihat kita di mana?
- Aku tahu.
511
00:36:16,833 --> 00:36:18,054
Halo?
512
00:36:18,112 --> 00:36:19,745
Apa ini waktu yang tepat?
513
00:36:19,792 --> 00:36:21,087
Permisi?
514
00:36:21,151 --> 00:36:22,954
Wawancara yang kau inginkan.
515
00:36:22,981 --> 00:36:24,479
Wawancara Burrell.
516
00:36:25,237 --> 00:36:27,523
Sekarang juga?
517
00:36:27,547 --> 00:36:29,766
Jika kau ada waktu?
518
00:36:30,174 --> 00:36:32,066
Ya, aku ada waktu.
519
00:36:32,090 --> 00:36:35,648
Bagus. Aku sudah
siapkan transportasi.
520
00:36:35,672 --> 00:36:37,267
Transportasi?
521
00:36:41,297 --> 00:36:43,374
Sampai nanti, Tn. Fox.
522
00:36:44,499 --> 00:36:45,994
Terima kasih.
523
00:36:49,448 --> 00:36:52,063
Ini. Selamat bersenang-senang.
Aku akan temui kau nanti.
524
00:36:52,125 --> 00:36:54,301
Baiklah. Semoga berhasil.
525
00:37:06,693 --> 00:37:08,346
Tn. Fox.
526
00:37:10,762 --> 00:37:12,630
Pahlawanku.
527
00:37:12,692 --> 00:37:14,276
Selamat datang.
528
00:37:14,319 --> 00:37:16,684
Ingram akan mengantarmu
ke ruang pertemuan.
529
00:37:27,845 --> 00:37:30,474
Tn. Burrell, terima kasih banyak
sudah meluangkan waktu.
530
00:37:30,499 --> 00:37:34,257
Tidak, pak, terima kasih
atas pikiranmu yang tanggap.
531
00:37:35,189 --> 00:37:37,166
Aku hanya bereaksi, pak.
532
00:37:37,198 --> 00:37:38,961
Aku bukan petarung.
533
00:37:39,056 --> 00:37:40,689
Aku ada hadiah.
534
00:37:44,004 --> 00:37:47,360
Kau mungkin ingin mendekat.
535
00:37:47,403 --> 00:37:48,949
Baik.
536
00:38:05,711 --> 00:38:07,432
Terima kasih, Ingram.
537
00:38:08,632 --> 00:38:12,450
Ini, untukmu.
538
00:38:14,536 --> 00:38:16,020
Apa ini Five terbaru?
539
00:38:16,045 --> 00:38:18,927
Bukan. Tapi itu terbaik
yang bisa kau dapatkan.
540
00:38:19,119 --> 00:38:22,681
Kecuali kau adalah aku.
Untukmu dan teman wanitamu.
541
00:38:22,999 --> 00:38:24,701
Aku melakukan risetku.
542
00:38:24,796 --> 00:38:27,333
Aku tahu kau lulusan MIT.
543
00:38:27,475 --> 00:38:30,092
Aku tahu kau memulai
perusahaan bioteknologimu sendiri,
544
00:38:30,117 --> 00:38:33,651
Bersama kakakmu,
yang hilang darimu akibat...
545
00:38:33,933 --> 00:38:36,802
Kita katakan saja
situasi yang disayangkan.
546
00:38:39,344 --> 00:38:41,915
- Pertanyaan?
- Maaf?
547
00:38:42,059 --> 00:38:44,306
Wawancaramu. Pertanyaan.
548
00:38:44,331 --> 00:38:47,792
- Kecuali kau membaca pikiran.
- Tidak, aku tidak bisa.
549
00:38:48,221 --> 00:38:51,495
Aku pikir kita bisa mulai
dari hal utama.
550
00:38:52,294 --> 00:38:56,235
Apa kau yakin bahwa suatu hari,
teknologi Tri-Band milikmu,
551
00:38:56,259 --> 00:38:59,400
Akan menjadi pengobatan
alternatif yang layak?
552
00:38:59,666 --> 00:39:02,054
Seperti pil, sirup, inhaler?
553
00:39:05,575 --> 00:39:08,539
Alternatif akan bagus.
554
00:39:08,567 --> 00:39:11,568
Pengganti sepenuhnya akan lebih baik.
555
00:39:11,822 --> 00:39:17,868
Teknologi yang membuat
pengobatan jadi tak diperlukan...
556
00:39:19,919 --> 00:39:21,596
Peninggalan yang barbar.
557
00:39:21,810 --> 00:39:23,774
Tapi tak semua kebutuhan medis...
558
00:39:23,807 --> 00:39:26,013
...berasal dari kebiasaan
perawatan kesehatan yang buruk.
559
00:39:26,132 --> 00:39:29,680
Bagaimana dengan kecelakaan?
Kecelakaan mobil, cedera ski, jatuh.
560
00:39:29,849 --> 00:39:32,799
Apa lagi selain pengobatan
yang bisa menata rasa sakit?
561
00:39:32,853 --> 00:39:35,645
Kau berikan pertanyaan yang salah.
562
00:39:35,948 --> 00:39:38,094
Ini bukan apa yang kita butuhkan...
563
00:39:38,118 --> 00:39:41,672
...untuk menata rasa sakit
dari kecelakaan.
564
00:39:41,917 --> 00:39:45,153
Tapi kenapa mengalami kecelakaan?
565
00:39:47,011 --> 00:39:49,953
Ayo kita keluar sebentar.
Aku merasa sedikit klaustrofobia.
566
00:39:50,008 --> 00:39:51,515
Oke? Ayo.
567
00:39:55,991 --> 00:39:57,230
Di masa mendatang,
568
00:39:57,272 --> 00:40:00,145
Tri-Band akan menyingkirkan
kecelakaan?
569
00:40:00,403 --> 00:40:02,053
Bukan Tri-Band.
570
00:40:02,110 --> 00:40:03,368
Apa yang aku kerjakan...
571
00:40:03,392 --> 00:40:07,148
...akan jadikan Tri-Band barang antik
seperti telepon tombol putar.
572
00:40:09,289 --> 00:40:11,779
Platform memiliki batasan.
573
00:40:11,810 --> 00:40:13,590
Itu reaktif.
574
00:40:13,851 --> 00:40:16,414
Untuk bisa menyingkirkan kecelakaan,
575
00:40:16,439 --> 00:40:18,615
Kita butuh solusi yang proaktif.
576
00:40:18,640 --> 00:40:22,357
Dan kau memiliki itu?
577
00:40:22,765 --> 00:40:24,598
Diluar catatan?
578
00:40:24,655 --> 00:40:26,415
Tentu.
579
00:40:26,592 --> 00:40:28,862
Bertahun yang lalu,
aku tak sengaja temukan zat...
580
00:40:28,887 --> 00:40:31,345
...yang mengandung partikel kuantum.
581
00:40:31,548 --> 00:40:33,896
Seperti kristal kuantum?
582
00:40:34,263 --> 00:40:36,102
Aku pikir itu baru-baru ini ditemukan.
583
00:40:36,126 --> 00:40:38,169
Itu yang dunia pikirkan.
584
00:40:38,356 --> 00:40:42,551
Aku temukan itu puluhan tahun lalu
saat mengerjakan teknologi laser,
585
00:40:42,922 --> 00:40:46,972
Tapi awal '60-an, orang dengan
warna kulit sepertiku...
586
00:40:46,997 --> 00:40:49,470
Berapa lama yang dibutuhkan
sebelum teknologi itu dicuri,
587
00:40:49,495 --> 00:40:51,648
Atau aku berakhir mati?
588
00:40:51,673 --> 00:40:55,826
Jadi aku rahasiakan itu dan
terus bereksperimen.
589
00:40:56,145 --> 00:40:59,851
Namun aku percaya jika
integrasi AI dengan zat ini,
590
00:40:59,876 --> 00:41:01,741
Akan menyingkirkan kecelakaan.
591
00:41:02,649 --> 00:41:05,217
Tak ada kecelakaan,
tak ada cedera.
592
00:41:05,242 --> 00:41:07,089
Tak ada cedera, tak ada rasa sakit.
593
00:41:07,114 --> 00:41:10,107
Tak ada rasa sakit,
tidak butuh pengobatan.
594
00:41:10,275 --> 00:41:12,047
Itu terdengar menakjubkan.
595
00:41:12,108 --> 00:41:15,407
Maafkan aku karena
terdengar tidak sopan,
596
00:41:15,444 --> 00:41:19,789
Tapi jika aku terus terang,
yang aku lakukan ini menakjubkan.
597
00:41:21,742 --> 00:41:25,341
Kau tak benar-benar jujur
denganku sebelumnya.
598
00:41:27,009 --> 00:41:28,483
Tentang...?
599
00:41:28,508 --> 00:41:30,880
Tentang menjadi petarung.
600
00:41:32,810 --> 00:41:35,835
Aku bisa merasakan
kau orang yang rendah hati.
601
00:41:35,881 --> 00:41:39,404
Tak begitu mementingkan
kekuasaan dan materi.
602
00:41:39,548 --> 00:41:42,799
Tapi aku juga merasakan
keinginan untuk keadilan.
603
00:41:42,837 --> 00:41:45,438
Keinginan untuk membuat
dunia tempat lebih baik.
604
00:41:46,727 --> 00:41:50,190
Jangan biarkan ketakutan
intelektual di sini,
605
00:41:50,471 --> 00:41:54,254
Menghalangimu dari mengejar
apa yang membara di sini.
606
00:41:56,627 --> 00:41:59,939
Jay, apa menurutmu...
607
00:41:59,964 --> 00:42:02,733
...jika aku harus melakukan
pertemuan dengan Thorenson?
608
00:42:05,085 --> 00:42:08,981
Apa, kau bertemu malaikat,
lalu kau ingin bertemu iblis?
609
00:42:09,006 --> 00:42:13,027
Bukankah kau bilang jika dia
yang membunuh saudarimu?
610
00:42:13,399 --> 00:42:15,749
Ya, tapi ini hanya pertemuan.
611
00:42:15,774 --> 00:42:17,871
Mungkin aku bisa...
612
00:42:18,161 --> 00:42:20,030
Entahlah, mungkin aku bisa
membuat dia tergelincir...
613
00:42:20,054 --> 00:42:22,268
...dan mengatakan sesuatu
yang tak seharusnya.
614
00:42:23,243 --> 00:42:25,545
Mengungkapkan itu ke dunia?
Entahlah.
615
00:42:25,802 --> 00:42:28,151
Mungkin bisa berikan sedikit keadilan.
616
00:42:30,987 --> 00:42:32,670
Oke.
617
00:42:33,856 --> 00:42:35,140
Meski sudah berusaha,
618
00:42:35,165 --> 00:42:37,039
Aku tak bisa keluarkan kata-kata
Burrell dari pikiranku.
619
00:42:37,181 --> 00:42:38,743
Aku memang memiliki
keinginan untuk keadilan,
620
00:42:38,767 --> 00:42:40,522
Api yang membara didalam diriku.
621
00:42:40,740 --> 00:42:42,628
Ini adalah kesempatan
untuk menemui orang...
622
00:42:42,653 --> 00:42:44,370
...yang bertanggung jawab
atas kematian saudariku.
623
00:42:44,394 --> 00:42:46,075
Aku ingin gunakan api itu,
624
00:42:46,250 --> 00:42:48,800
Dan memakainya untuk
membakar habis Sig Thorenson.
625
00:42:49,303 --> 00:42:51,612
Yang harus aku lakukan adalah
mendorong melewati rasa takutku.
626
00:42:51,636 --> 00:42:54,204
Yang harus aku lakukan
adalah bertindak.
627
00:42:56,328 --> 00:42:58,330
Berubah pikiran.
628
00:42:58,401 --> 00:43:00,228
Sangat bagus.
629
00:43:03,063 --> 00:43:05,605
- Ikut aku.
- Baiklah.
630
00:43:07,614 --> 00:43:11,478
Tn. Thorenson, temui Franklin Fox.
631
00:43:15,322 --> 00:43:16,882
Franklin Fox.
632
00:43:16,939 --> 00:43:18,655
Sig Thorenson.
633
00:43:19,283 --> 00:43:22,085
Wanita cantik disana
adalah Renee Renzler.
634
00:43:22,122 --> 00:43:24,199
Otak cemerlang yang membuat
bisnisku tetap berjalan,
635
00:43:24,323 --> 00:43:25,636
Dan alasan aku tak punya masalah...
636
00:43:25,660 --> 00:43:27,863
...yang takkan dia berikan
padaku di luar jam kerja.
637
00:43:28,039 --> 00:43:30,013
Bukan begitu, Calvert?
638
00:43:30,288 --> 00:43:35,982
Tapi seperti yang kau lihat,
aku baik-baik saja.
639
00:43:36,925 --> 00:43:38,851
Beri aku waktu sebentar,
oke, sayang?
640
00:43:40,151 --> 00:43:41,528
Abaikan para apatis, Franklin,
641
00:43:41,553 --> 00:43:45,650
Karena uang bisa belikan kau
kebahagiaan dalam jumlah banyak.
642
00:43:45,836 --> 00:43:47,422
Kau mau bertemu
teman-teman wanita dia?
643
00:43:47,447 --> 00:43:50,317
Tidak, aku tak apa. Aku tak
mencampur bisnis dan kesenangan.
644
00:43:50,479 --> 00:43:52,223
Menjemukan, tapi aku suka itu.
645
00:43:52,491 --> 00:43:56,134
Tidak, Renson Pharmaceuticals butuh
suara persuasif sepertimu...
646
00:43:56,158 --> 00:43:58,162
...untuk membantu kami
mendapat citra bagus.
647
00:43:58,187 --> 00:44:01,893
Karena faktanya Zonastin membantu
banyak orang mengatasi rasa sakit.
648
00:44:02,267 --> 00:44:04,742
Seperti itu membantu saudariku?
649
00:44:04,791 --> 00:44:06,695
Menghilangkan rasa sakitnya.
650
00:44:06,736 --> 00:44:09,866
Menghilangkan itu secara permanen
karena itu membunuh dia.
651
00:44:11,159 --> 00:44:13,650
Kau tahu tentang bahaya obat itu
dan kau tetap pasarkan itu.
652
00:44:13,706 --> 00:44:17,897
Jadi faktaku adalah kematian
saudariku berada di tanganmu.
653
00:44:20,093 --> 00:44:22,016
Ini canggung.
654
00:44:23,253 --> 00:44:26,036
Ada lagi sebelum kau
hilang ingatan?
655
00:44:26,061 --> 00:44:27,535
Ya.
656
00:44:27,560 --> 00:44:29,264
Ini.
657
00:44:31,271 --> 00:44:33,017
Renson Pharmaceuticals butuh...
658
00:44:33,042 --> 00:44:35,228
Butuh suara persuasif sepertiku...
659
00:44:35,252 --> 00:44:37,238
...untuk membantu perusahaan ini
mendapatkan citra bagus.
660
00:44:37,263 --> 00:44:38,432
Menyebarkan ceritamu keluar sana.
661
00:44:38,456 --> 00:44:40,248
Maksudku, faktanya adalah,
Zonastin, itu...
662
00:44:40,291 --> 00:44:43,407
Itu membantu begitu banyak orang
dengan begitu banyak rasa sakit.
663
00:44:44,205 --> 00:44:46,934
Kau mengatakannya tepat seperti
yang aku ingin katakan.
664
00:44:47,212 --> 00:44:49,424
Calvert bilang kau memiliki bakat.
665
00:44:49,647 --> 00:44:53,215
Benar, kau memiliki keberuntungan
yang tak bisa ditandingi orang lain.
666
00:44:53,258 --> 00:44:56,846
Tak ada istilahnya keberuntungan.
Itu lebih suatu keterampilan.
667
00:44:57,095 --> 00:45:00,334
Aku bisa melihat sesuatu,
tapi kemampuanku ada batasnya.
668
00:45:00,359 --> 00:45:02,438
Aku hanya bisa melihat
sesuatu yang akan terjadi.
669
00:45:02,769 --> 00:45:07,447
Berarti kau bisa melihat
apa yang aku pikirkan.
670
00:45:07,504 --> 00:45:09,072
Ya.
671
00:45:09,438 --> 00:45:11,846
Kau berpikir jika aku pembual.
672
00:45:13,740 --> 00:45:15,501
Aku suka itu...
673
00:45:15,526 --> 00:45:17,314
Begini saja, mari bertaruh.
674
00:45:17,438 --> 00:45:19,976
Kau buktikan Calvert benar,
675
00:45:20,001 --> 00:45:22,019
Dan aku akan membayarmu,
entahlah, berapa tarifmu per artikel?
676
00:45:22,216 --> 00:45:24,570
- Sekitar $1,000.
- Oke, kau buktikan Calvert benar,
677
00:45:24,595 --> 00:45:26,413
Dan untuk setiap artikel tulisanmu
yang memberitahu dunia...
678
00:45:26,438 --> 00:45:30,316
...Sig Thorenson tak tahu apa-apa
tentang efek adiktif Zonastin,
679
00:45:30,341 --> 00:45:32,486
Lalu melambungkan nama
Renson Pharmaceutical,
680
00:45:32,511 --> 00:45:35,822
Aku akan kalikan itu 100.
681
00:45:36,277 --> 00:45:37,691
$100,000?
682
00:45:37,716 --> 00:45:39,746
Harga yang kecil untuk
publisitas yang bagus.
683
00:45:39,904 --> 00:45:44,327
Gagal, maka aku pecat Calvert
karena berbohong,
684
00:45:44,352 --> 00:45:46,467
Atau karena terlalu bodoh
untuk mengerti tipuanmu.
685
00:45:46,693 --> 00:45:50,162
Lalu kau utang lima artikel padaku
dengan bayaran separuh dari tarifmu.
686
00:45:50,354 --> 00:45:52,046
Bagaimana?
687
00:45:52,240 --> 00:45:54,013
Aku akan bilang kau
sebutkan nama permainannya.
688
00:45:54,037 --> 00:45:56,030
Tidak, tak ada permainan.
689
00:45:56,222 --> 00:46:00,306
Kau cukup beritahu aku
apa yang akan terjadi...
690
00:46:00,555 --> 00:46:02,291
Setelah aku bersiul.
691
00:46:02,316 --> 00:46:05,890
- Kau akan bersiul?
- Dan kau perkirakan hasilnya.
692
00:46:06,163 --> 00:46:08,614
Ayolah, 100,000 jika kau bisa
melakukan itu sekarang.
693
00:46:08,646 --> 00:46:10,222
Mari bersenang-senang.
694
00:46:10,247 --> 00:46:11,878
Tentu.
695
00:46:12,177 --> 00:46:14,188
Oke, kau akan bersiul,
696
00:46:14,213 --> 00:46:16,772
Lalu anjingmu akan
berlarian keluar...
697
00:46:16,797 --> 00:46:18,571
...dan melompat ke pangkuanmu.
698
00:46:35,984 --> 00:46:38,777
Calvert, kau dipecat.
699
00:46:38,802 --> 00:46:41,337
Dan Franklin,
kau berutang lima artikel.
700
00:46:43,115 --> 00:46:44,905
Tidak, tak ada permainan.
701
00:46:44,930 --> 00:46:48,070
Kau cukup beritahu aku apa
yang akan terjadi...
702
00:46:49,792 --> 00:46:51,297
Setelah aku bersiul.
703
00:46:51,322 --> 00:46:52,629
Jadi kau akan bersiul?
704
00:46:52,658 --> 00:46:55,337
Lalu kau prediksikan hasilnya.
705
00:46:56,520 --> 00:46:57,981
Ya.
706
00:46:58,019 --> 00:47:01,063
Jadi wanita yang baru dari
belakangmu akan kembali.
707
00:47:01,254 --> 00:47:02,745
Dia akan tersandung
di perjalanannya.
708
00:47:02,769 --> 00:47:04,516
Datang ke belakang,
mencium lehermu,
709
00:47:04,703 --> 00:47:07,526
Lalu menaruh tangannya di bahumu.
Mungkin memberimu pijatan.
710
00:47:24,833 --> 00:47:26,854
Apa yang...
711
00:47:28,700 --> 00:47:30,444
Itu lumayan, bukan?
712
00:47:32,294 --> 00:47:34,379
Bagaimana kau...?
713
00:47:43,682 --> 00:47:45,894
Anton Burrell pasti berada
di balik pertunjukan sulap ini,
714
00:47:45,918 --> 00:47:47,384
Aku bisa merasakan itu.
715
00:47:47,648 --> 00:47:49,168
Sig, apa kau yakin soal ini?
716
00:47:49,193 --> 00:47:51,758
Dia bekerja di sini?
Tempatkan dia di kantor korporasi.
717
00:47:52,004 --> 00:47:55,529
Tidak. Teman dekat,
musuh lebih dekat.
718
00:47:55,738 --> 00:47:59,091
Itu basi, tapi benar.
719
00:48:04,805 --> 00:48:08,229
Dia ingin kau menulis artikel
untuk membuatnya terlihat bagus?
720
00:48:08,265 --> 00:48:10,196
Ya. $100,000 per artikel.
721
00:48:10,943 --> 00:48:12,955
Tapi Franklin,
itu seperti mengelabui...
722
00:48:12,997 --> 00:48:14,830
...semua orang yang
membaca blogmu,
723
00:48:14,862 --> 00:48:16,228
Dan saudarimu.
724
00:48:16,460 --> 00:48:19,667
- Kau akan biarkan dia membelimu?
- Jala, ayolah, ini bukan soal uang.
725
00:48:20,516 --> 00:48:23,123
Kau pikir aku tak mau membunuh dia
saat berdiri di hadapannya?
726
00:48:23,310 --> 00:48:24,878
Tapi jika aku bekerja untuk dia,
727
00:48:24,902 --> 00:48:27,010
Aku bisa bisa masuk lebih dalam,
728
00:48:27,034 --> 00:48:29,393
Dan mendapat bukti nyata bahwa
dia tahu soal Zonastin selama ini...
729
00:48:29,417 --> 00:48:30,738
...dan mengacaukan seluruh dunia dia.
730
00:48:30,985 --> 00:48:34,622
Selagi menuliskan ulasan
menawan tentang dia.
731
00:48:34,647 --> 00:48:36,561
Ya.
732
00:48:36,932 --> 00:48:38,681
Tidak, aku tahu.
733
00:48:39,576 --> 00:48:41,472
Aku akan temukan cara lain.
734
00:48:41,704 --> 00:48:45,275
Sementara itu,
aku akan terima uang dia,
735
00:48:45,460 --> 00:48:48,292
Dan gunakan itu untuk sesuatu
yang berarti, seperti kita.
736
00:48:48,317 --> 00:48:50,095
- Kita?
- Ya. Kita.
737
00:48:50,179 --> 00:48:52,483
Kita bisa pindah dari tempat ini.
Mencari rumah mewah.
738
00:48:52,508 --> 00:48:55,377
Aku bisa mengisinya dengan cat
dan sandaran lukisan, dan...
739
00:48:55,402 --> 00:48:58,051
Franklin, ini terdengar seperti...
740
00:48:58,103 --> 00:49:01,180
...lamaran nikah orang gegabah.
Aku tidak...
741
00:49:21,627 --> 00:49:23,302
Hei.
742
00:49:23,326 --> 00:49:25,030
Kau tahu aku gila.
743
00:49:25,241 --> 00:49:27,759
- Ya.
- Kau tahu aku tergila-gila denganmu.
744
00:49:31,222 --> 00:49:34,604
Ini cincin nenekku.
Dia berikan itu ke saudariku.
745
00:49:34,648 --> 00:49:37,172
Aku mau menikahimu.
Aku tak mau buang-buang waktuku.
746
00:49:37,417 --> 00:49:39,242
Aku mau menggila bersama.
Mari lakukan ini.
747
00:49:39,337 --> 00:49:42,047
Franklin...
748
00:49:42,293 --> 00:49:44,276
Itu terlalu gila.
749
00:49:44,301 --> 00:49:46,498
Tidak, tidak, tidak.
Itu tidak terlalu gila.
750
00:49:46,645 --> 00:49:49,196
Kau tahu apa yang kau inginkan,
dan aku juga menginginkan itu.
751
00:49:49,326 --> 00:49:50,706
- Kau juga menginginkannya?
- Ya. Pasangkan cincinnya.
752
00:49:50,730 --> 00:49:52,862
- Sungguh?
- Franklin, tolong!
753
00:49:53,166 --> 00:49:55,242
- Ya.
- Itu saja...
754
00:49:59,531 --> 00:50:01,525
Jadi, apa yang kau pikirkan?
755
00:50:01,779 --> 00:50:05,041
Aku berpikir daripada membuat
kumpulan artikel kecil,
756
00:50:05,066 --> 00:50:08,150
Kenapa kita tak buat satu
artikel bergaya acara besar...
757
00:50:08,247 --> 00:50:11,226
...dimana kita sepenuhnya jenama ulang
Renson Pharmaceuticals dan dirimu?
758
00:50:11,391 --> 00:50:13,665
Apa, seperti sirkus yang
Burrell lakukan?
759
00:50:14,041 --> 00:50:16,097
Aku berpikir sesuatu yang lebih tertata...
760
00:50:16,142 --> 00:50:18,421
...seperti koneksi Renson Pharmaceuticals
dengan masyarakat dan kesehatan.
761
00:50:18,445 --> 00:50:21,801
- Waktu dan anggaran.
- Ya.
762
00:50:21,980 --> 00:50:24,208
- Waktu dan anggaran.
- Itu bukan proses yang cepat.
763
00:50:24,233 --> 00:50:28,748
Aku rasa enam bulan untuk
menyelesaikannya.
764
00:50:29,073 --> 00:50:31,605
Kau butuh banyak waktu untuk
menggali ke dalam perusahaan,
765
00:50:31,957 --> 00:50:33,908
Produk dan penyalurannya,
hal-hal seperti itu.
766
00:50:33,932 --> 00:50:35,661
Soal anggaran, aku bisa buat
penjabarannya untukmu.
767
00:50:35,685 --> 00:50:36,957
Ada rapat pemegang saham
bulan Agustus.
768
00:50:36,981 --> 00:50:38,334
Aku tahu.
769
00:50:38,458 --> 00:50:41,040
Ada rapat pemegang saham
bulan Agustus.
770
00:50:41,065 --> 00:50:43,216
Aku tadinya ingin
membayarmu per artikel,
771
00:50:43,385 --> 00:50:45,150
Tapi terserahlah. Renee,
jadikan dia karyawan tetap.
772
00:50:45,174 --> 00:50:47,748
Kita terus rilis artikel dia
sepanjang tahun.
773
00:50:47,942 --> 00:50:49,597
- Apa kau yakin?
- Tentu saja.
774
00:50:49,820 --> 00:50:51,547
- Kau tak keberatan dengan itu?
- Benar. Ya.
775
00:50:51,572 --> 00:50:52,769
Bagus.
776
00:50:52,794 --> 00:50:54,292
Sekarang kau bekerja untukku.
777
00:50:54,548 --> 00:50:56,486
Uang besar, hasil besar.
778
00:50:57,753 --> 00:50:59,266
Baik.
779
00:51:00,631 --> 00:51:02,631
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GACOR
780
00:51:02,655 --> 00:51:04,655
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
781
00:51:04,679 --> 00:51:06,679
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
782
00:51:06,703 --> 00:51:08,703
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
783
00:51:10,580 --> 00:51:12,613
Tempatmu di sini.
784
00:51:12,641 --> 00:51:15,433
Sig di sayap samping dan
aku tepat di ujung lorong.
785
00:51:15,489 --> 00:51:17,109
Oke. Terima kasih.
786
00:51:17,165 --> 00:51:18,829
Oke.
787
00:51:35,058 --> 00:51:36,353
Hai.
788
00:51:37,631 --> 00:51:39,046
Hai.
789
00:51:39,746 --> 00:51:42,131
Dan kau...?
790
00:51:42,334 --> 00:51:44,152
Hadiah hari pertama.
791
00:51:58,299 --> 00:52:00,305
Apa dia...?
792
00:52:04,161 --> 00:52:06,538
Bocah culun.
793
00:52:07,123 --> 00:52:09,135
Kita harus pikirkan lagi
jaminan kita.
794
00:52:09,212 --> 00:52:10,893
Kita harus cari tahu
cara dia melakukan triknya.
795
00:52:11,040 --> 00:52:15,008
Dan itu sebaiknya tak berkaitan
dengan Tri-Band yang konyol.
796
00:52:15,225 --> 00:52:18,474
Mungkin kita bisa lihat jika dia bisa
melakukan triknya saat tak pakai itu.
797
00:52:18,728 --> 00:52:20,587
Aku cukup yakin dia tak pakai itu
saat pertama melihat dia.
798
00:52:20,611 --> 00:52:23,889
"Cukup yakin"? Itu usaha terbaikmu,
Calvert, cukup yakin?
799
00:52:24,082 --> 00:52:27,326
Aku rasa ini waktunya
untuk sedikit perjalanan.
800
00:52:28,073 --> 00:52:32,192
Biar dia melakukan triknya
di tempat dengan banyak mata.
801
00:52:32,414 --> 00:52:34,776
Oke, itu bagus.
802
00:52:34,801 --> 00:52:36,640
Ya, mari lakukan itu...
803
00:52:36,912 --> 00:52:38,597
Dan mari permanis sedikit untuk dia,
804
00:52:38,622 --> 00:52:40,788
Agar bocah itu bisa lebih mudah
mengungkapkan dirinya.
805
00:52:40,933 --> 00:52:43,564
- Bukankah kau bilang dia punya pacar?
- Baru tunangan.
806
00:52:43,712 --> 00:52:46,777
Bagus. Undang dia juga. Renee,
lakukan percakapan antar gadis.
807
00:52:46,916 --> 00:52:48,582
Lihat jika kau bisa buat dia
bocorkan sedikit rahasia.
808
00:52:48,606 --> 00:52:50,689
Ayo bergerak. Ayo, ayo, ayo...
809
00:52:50,935 --> 00:52:53,166
Mari dapatkan jaminan
terhadap Franklin Fox.
810
00:52:53,233 --> 00:52:55,061
Mari dapatkan jaminan.
811
00:53:00,582 --> 00:53:02,095
- Bukan itu?
- Bukan.
812
00:53:02,147 --> 00:53:03,793
Tapi...
813
00:53:04,960 --> 00:53:06,642
Tapi milikku begitu.
814
00:53:07,120 --> 00:53:08,938
Oke...
815
00:53:10,225 --> 00:53:13,526
Mendesain tepat sebelumnya...
Kita lakukan semuanya.
816
00:53:13,859 --> 00:53:15,259
- Ya.
- Oke.
817
00:53:15,283 --> 00:53:18,611
Dan aku suka sofa kecil ini.
818
00:53:30,208 --> 00:53:32,167
Selamat datang.
819
00:53:36,736 --> 00:53:39,089
Kalian sudah bawa bagasi kami, 'kan?
820
00:53:41,480 --> 00:53:45,051
Jala, ini Tn. Thorenson,
Renee, dan Calvert.
821
00:53:45,480 --> 00:53:50,540
Franklin, kau tak bilang
teman wanitamu seorang model.
822
00:53:50,805 --> 00:53:52,671
Tidak, aku kurang tinggi satu kaki.
823
00:53:52,696 --> 00:53:54,695
Tapi terima kasih, dan juga
untuk undangannya.
824
00:53:54,726 --> 00:53:56,605
Aku suka bersantai bersama
timku sesekali.
825
00:53:56,744 --> 00:53:58,386
Bersenang-senang.
826
00:53:58,410 --> 00:54:01,262
Duduk yang rileks.
Kita akan segera tiba di Miami.
827
00:54:01,287 --> 00:54:02,556
- Ya.
- Baiklah.
828
00:54:02,715 --> 00:54:03,877
Aku harus meminta kalian...
829
00:54:03,902 --> 00:54:06,872
...untuk tinggalkan Tri-Band kalian
di pesawat saat kita di Miami.
830
00:54:07,150 --> 00:54:10,002
Itu butik kasino kecil milik temanku,
831
00:54:10,043 --> 00:54:12,840
Dan dia tahu betapa aku
tak suka Anton Burrell.
832
00:54:12,865 --> 00:54:15,865
Jika dia melihat karyawanku
memakai itu,
833
00:54:16,217 --> 00:54:19,144
- Aku akan terus kena ceramah.
- Ya. Oke.
834
00:54:22,493 --> 00:54:26,397
Aku tak sabar melihat seberapa banyak
kau bisa mencuri dari temanku.
835
00:54:27,540 --> 00:54:29,767
Itu manis.
836
00:54:52,594 --> 00:54:54,445
Tujuh.
837
00:55:08,155 --> 00:55:09,669
Ya Tuhan.
838
00:55:09,715 --> 00:55:11,172
Dia melakukannya lagi.
839
00:55:12,008 --> 00:55:14,040
Sangat keren.
840
00:55:17,769 --> 00:55:19,184
Nihil.
841
00:55:21,118 --> 00:55:23,818
Semua visualmu yang ada,
dan kau tak dapat apa-apa?
842
00:55:23,843 --> 00:55:26,248
Timku mengawasi dia
dari saat dia datang.
843
00:55:26,370 --> 00:55:27,685
Apapun yang dia lakukan,
itu tak terdeteksi.
844
00:55:27,709 --> 00:55:29,204
Ya, tapi tetap saja,
kau tak mendapat apa-apa.
845
00:55:29,336 --> 00:55:31,101
Sig, percayalah, jika aku
punya separuh alasan...
846
00:55:31,125 --> 00:55:33,215
...untuk mendapatkan kembali
cip itu, akan kulakukan.
847
00:55:33,421 --> 00:55:39,029
Calvert, pastikan Renee mendapat
sesuatu berharga dari pacarnya, oke?
848
00:55:39,261 --> 00:55:40,915
- Baik.
- Oke.
849
00:55:44,437 --> 00:55:48,079
Sudah berapa lama kau
dan Calvert bersama?
850
00:55:48,104 --> 00:55:49,780
Bersama?
851
00:55:50,013 --> 00:55:52,633
Kami bekerja dengan Sig setiap waktu.
852
00:55:52,684 --> 00:55:54,708
Jadi, ya, kami sempat bercinta.
853
00:55:54,918 --> 00:55:56,944
- Hanya sesekali.
- Oke.
854
00:55:56,993 --> 00:55:59,274
Tidak sepertimu dengan cincin itu.
855
00:55:59,515 --> 00:56:01,800
Kalian pasangan kekasih
bergerak cepat, ya?
856
00:56:01,825 --> 00:56:04,995
Maksudku, jika itu memang
sudah waktunya. Kenapa menunggu?
857
00:56:05,222 --> 00:56:07,137
- Aku mengerti.
- Ya.
858
00:56:07,162 --> 00:56:09,465
Dia sangat cerdas dan manis.
859
00:56:09,490 --> 00:56:11,268
Ya. Ya, itu benar.
860
00:56:11,537 --> 00:56:15,744
Itu sangat aneh karena dia
begitu murung dan terpuruk...
861
00:56:15,967 --> 00:56:17,690
...sebelum bertemu Sig.
862
00:56:18,467 --> 00:56:21,028
Ya, aku rasa dia kelelahan.
863
00:56:21,200 --> 00:56:24,156
Kau tahu, saat orang terus
bekerja, mereka...
864
00:56:24,308 --> 00:56:25,736
Mereka cenderung kelelahan.
865
00:56:25,776 --> 00:56:28,498
Aku rasa dia tak melakukannya
karena uang.
866
00:56:28,859 --> 00:56:31,791
Tapi dia pandai menghasilkan uang.
867
00:56:31,973 --> 00:56:34,001
Bagaimana dia membuat itu terjadi?
868
00:56:34,045 --> 00:56:35,739
Kau pasti punya gambaran.
869
00:56:35,767 --> 00:56:38,086
Tidak, aku rasa dia hanya
sangat beruntung.
870
00:56:39,942 --> 00:56:41,539
Hei.
871
00:56:41,564 --> 00:56:42,786
Bagaimana?
872
00:56:42,811 --> 00:56:44,589
Aku mulai dengan satu
tumpukan besar,
873
00:56:44,614 --> 00:56:45,926
Dan berujung tersisa satu.
874
00:56:46,158 --> 00:56:47,920
Lihat? Dia kehilangan seluruh cipnya,
875
00:56:47,945 --> 00:56:49,940
Lalu bilang, "Ya, terserahlah."
876
00:56:50,038 --> 00:56:51,690
Astaga.
877
00:56:52,456 --> 00:56:54,653
- Apa ini sungguhan?
- Itu sungguhan.
878
00:56:54,878 --> 00:56:56,781
Tunanganmu, Franklin,
melakukannya lagi.
879
00:56:56,843 --> 00:56:58,487
Dia hasilkan kita banyak uang.
880
00:56:58,662 --> 00:57:00,596
Tn. Thorenson membiayai permainanku.
881
00:57:00,621 --> 00:57:02,591
Dan cip yang kau pegang itu,
itu milikmu,
882
00:57:02,770 --> 00:57:04,229
Jika Franklin mengizinkanmu
untuk menyimpannya.
883
00:57:04,253 --> 00:57:08,291
Itu bagian dia dari melakukan
ilmu sihir apapun itu.
884
00:57:11,756 --> 00:57:15,084
Oke, ayo, ayo, ayo.
Mari merayakan.
885
00:57:49,067 --> 00:57:51,953
Itu mengesankan, Tn. Fox.
886
00:57:52,236 --> 00:57:55,410
Beritahu aku, bagaimana kau
melakukan itu? Apa rahasiamu?
887
00:57:55,605 --> 00:57:58,566
Tak ada rahasia. Hal mengejutkannya,
dia sangat pandai menjaga ritme.
888
00:58:00,042 --> 00:58:04,138
Aku rasa yang Sig maksud,
apa kiatnya?
889
00:58:04,368 --> 00:58:07,366
- Bagaimana kau melakukannya?
- Otak yang penasaran perlu tahu.
890
00:58:07,391 --> 00:58:10,600
Bosmu salah satu orang
terkaya di Amerika.
891
00:58:10,625 --> 00:58:12,958
Jadi aku ingin tahu apa rahasia dia.
892
00:58:14,897 --> 00:58:19,233
Franklin, rahasiaku adalah
aku seorang bangsat.
893
00:58:20,892 --> 00:58:22,803
Tapi rahasia untuk
keberhasilan bisnisku...
894
00:58:22,828 --> 00:58:26,275
...yaitu aku tahu semua yang perlu
diketahui tentang karyawanku.
895
00:58:26,518 --> 00:58:28,176
Sig Thorenson?
896
00:58:29,578 --> 00:58:30,904
Waktunya membayar.
897
00:58:30,932 --> 00:58:32,936
Tidak, tidak, tidak, tidak!
898
00:58:36,615 --> 00:58:38,540
Ada lagi yang bersama bajingan ini?
899
00:58:39,578 --> 00:58:41,443
Cincinnya!
900
00:58:43,365 --> 00:58:45,406
Tidak, tidak, tidak, tidak!
Jangan tembak!
901
00:58:50,842 --> 00:58:52,970
Hal mengejutkannya,
dia sangat pandai menjaga ritme.
902
00:58:54,610 --> 00:58:58,308
Aku rasa yang Sig maksud,
apa kiatnya?
903
00:58:58,543 --> 00:59:00,588
Otak yang penasaran perlu tahu.
904
00:59:00,623 --> 00:59:02,460
Hei, Jagoan,
905
00:59:02,734 --> 00:59:04,705
Kau dengar yang dia katakan?
906
00:59:05,387 --> 00:59:07,209
Sig Thorenson?
907
00:59:09,424 --> 00:59:11,175
Sial!
908
00:59:11,940 --> 00:59:15,325
- Sig, kau tak apa?
- Aku tak apa...
909
00:59:22,944 --> 00:59:25,090
Aku rasa dia selamatkan nyawaku.
910
00:59:25,136 --> 00:59:26,754
Kau tak apa?
911
00:59:26,798 --> 00:59:29,254
- Ya.
- Oke, bagus.
912
00:59:40,201 --> 00:59:42,279
Franklin, lihat.
913
00:59:42,307 --> 00:59:44,390
- Mereka menampilkan fotomu.
- Astaga.
914
00:59:44,415 --> 00:59:47,689
Kau sudah seperti pahlawan super
super seksi.
915
00:59:48,619 --> 00:59:51,421
"Franklin Fox selamatkan Sig Thorenson,"
916
00:59:51,452 --> 00:59:53,657
"Beberapa bulan setelah
melakukan hal serupa..."
917
00:59:53,682 --> 00:59:55,542
"...untuk Anton Burrell."
918
00:59:55,587 --> 00:59:57,986
Kau terkenal. Tunanganku.
919
00:59:58,312 --> 00:59:59,968
Astaga.
920
00:59:59,993 --> 01:00:01,945
Kau ingat besok malam apa, 'kan?
921
01:00:02,087 --> 01:00:03,428
Pameran seniku.
922
01:00:03,452 --> 01:00:05,064
- Kau akan datang, 'kan?
- Tentu saja.
923
01:00:05,120 --> 01:00:08,664
Karena, entahlah, kurasa aku tak bisa
menerima penilaian orang untuk karyaku,
924
01:00:08,818 --> 01:00:10,371
Dan aku jika sendirian.
925
01:00:10,395 --> 01:00:13,691
Aku butuh tunanganku
yang pahlawan super...
926
01:00:13,731 --> 01:00:15,132
...datang untuk dukungan emosional.
927
01:00:15,419 --> 01:00:18,013
Oke, aku akan datang
dengan satu syarat.
928
01:00:18,244 --> 01:00:20,427
Kau harus berhenti
memanggilku pahlawan super.
929
01:00:21,664 --> 01:00:24,957
Maafkan aku jika kau pergi
terbang ke sebuah kasino,
930
01:00:24,981 --> 01:00:28,181
Menang besar, hentikan pembunuhan,
terbang pulang.
931
01:00:28,206 --> 01:00:30,005
Itu seperti pahlawan super.
932
01:00:30,966 --> 01:00:32,695
Sekilas info.
Orang yang ditangkap...
933
01:00:32,720 --> 01:00:34,460
- ...dalam usaha pembunuhan semalam...
- Ada apa?
934
01:00:34,484 --> 01:00:35,660
...terhadap Sig Thorenson,
935
01:00:35,684 --> 01:00:36,915
- Teridentifikasi sebagai...
- Sayang?
936
01:00:36,939 --> 01:00:38,479
Aku tahu aku mengenali orang itu.
937
01:00:38,691 --> 01:00:40,682
- Siapa, penembak itu?
- Ya.
938
01:00:40,707 --> 01:00:43,529
Dua tahun lalu, istri tersangka,
Susan Miller,
939
01:00:43,554 --> 01:00:46,372
Ditemukan tewas didalam kantor
korporasi Renson Pharmaceuticals.
940
01:00:46,396 --> 01:00:50,817
Dia menikahi eksekutif Renson
yang gantung diri di kantornya.
941
01:00:51,111 --> 01:00:52,641
Aku mencoba melacak dia
untuk wawancara,
942
01:00:52,665 --> 01:00:54,563
Tapi tak ada liputan media
atau yang lainnya.
943
01:00:54,620 --> 01:00:57,161
...Dari obat perusahaan, Zonastin.
944
01:00:57,186 --> 01:00:58,575
Aku akan tidur. Kau ikut?
945
01:00:58,599 --> 01:01:00,078
...ditetapkan bunuh diri
oleh koroner wilayah.
946
01:01:00,102 --> 01:01:02,164
- Aku segera ke atas.
- Oke.
947
01:01:02,594 --> 01:01:04,947
...Pembunuhan dimana
Sig Thorenson memiliki peran.
948
01:01:04,972 --> 01:01:06,620
- Jangan buat aku kesepian.
- Semalam,
949
01:01:06,645 --> 01:01:09,293
Miller berusaha main hakim sendiri.
950
01:01:09,346 --> 01:01:13,252
Investigasi Sig Thorenson!
Investigasi Renee Renzler!
951
01:01:13,507 --> 01:01:15,351
Mereka memeras semua orang!
952
01:01:22,905 --> 01:01:24,039
Franklin.
953
01:01:24,064 --> 01:01:25,301
Maaf, aku tak bermaksud
mengagetkanmu.
954
01:01:25,325 --> 01:01:26,828
Tidak, tak apa.
955
01:01:26,861 --> 01:01:28,719
Bagaimana kabar pahlawan kita?
956
01:01:29,251 --> 01:01:30,809
Aku mulai jenuh dengan
urusan pahlawan.
957
01:01:30,834 --> 01:01:33,504
Ada pekerjaan sungguhan
yang harus aku selesaikan.
958
01:01:33,989 --> 01:01:35,505
Apa yang bisa aku bantu?
959
01:01:35,776 --> 01:01:38,289
Aku ingin lihat jika kau
memiliki berkas...
960
01:01:38,314 --> 01:01:40,789
...dari karyawan lama, Susan Miller.
961
01:01:41,935 --> 01:01:43,438
Kenapa kau menginginkan itu?
962
01:01:43,486 --> 01:01:46,420
Suaminya adalah orang yang
mencoba membunuh Sig.
963
01:01:46,944 --> 01:01:49,597
Dia tahu tentang kemungkinan
Zonastin membuat kecanduan,
964
01:01:49,622 --> 01:01:50,661
Tidak memberitahu siapapun,
965
01:01:50,685 --> 01:01:52,959
Dan Thorenson tetap mendapat
teror karena itu.
966
01:01:53,076 --> 01:01:56,635
Susan Miller memiliki kepentingan
finansial dalam keberhasilan obat itu.
967
01:01:56,886 --> 01:01:59,610
Aku rasa uang lebih penting
untuk dia dibanding nyawa.
968
01:01:59,827 --> 01:02:01,989
Itu sebabnya aku ingin lebih
mempelajari tentang dia.
969
01:02:02,137 --> 01:02:04,955
Aku ingin tahu sebanyak mungkin
selagi aku berusaha susun rencana...
970
01:02:04,979 --> 01:02:07,765
...cara menata ulang seluruh perusahaan,
dan memiliki berkas karyawan dia,
971
01:02:07,789 --> 01:02:09,790
Mungkin memberiku wawasan
yang bisa membantu.
972
01:02:13,670 --> 01:02:15,638
Akan aku lihat apa
yang bisa aku temukan.
973
01:02:15,665 --> 01:02:17,380
Terima kasih, Renee.
974
01:02:19,549 --> 01:02:23,091
Kau tahu, jika aku bisa bereskan
apapun awan kelam...
975
01:02:23,116 --> 01:02:25,425
...yang masih membayangi
Tn. Thorenson dan perusahaan ini,
976
01:02:25,462 --> 01:02:27,750
Saat itulah aku akan
menyebut diriku pahlawan.
977
01:02:30,203 --> 01:02:32,913
Aku hanya bilang, Tn. Thorenson,
978
01:02:32,937 --> 01:02:36,394
Dia selamatkan Burrell,
lalu kemudian kau.
979
01:02:38,933 --> 01:02:40,415
Aku rasa dia mengatur itu.
980
01:02:40,440 --> 01:02:44,090
Mungkin itu karena dia
melakukan tugasmu, Calvert.
981
01:02:44,865 --> 01:02:48,654
Sig, Franklin baru saja meminta
untuk melihat berkas Susan Miller.
982
01:02:48,863 --> 01:02:51,257
- Kau lihat?
- Ya, mungkin itu benar.
983
01:02:51,282 --> 01:02:53,442
Maksudku, mungkin itu
hanya pertanyaan biasa.
984
01:02:53,694 --> 01:02:58,305
Mungkin aku harus berterima kasih
secara layak kepada Mr. Fox,
985
01:02:58,574 --> 01:03:00,203
Karena melakukan tugasmu.
986
01:03:02,815 --> 01:03:04,247
- Franklin.
- Ya.
987
01:03:04,272 --> 01:03:05,898
Aku meminta Renee
keluarkan ini dari brankas
988
01:03:05,922 --> 01:03:08,903
Susan Miller. Renee bilang
kau mau melihatnya.
989
01:03:09,155 --> 01:03:13,364
Ya, tapi aku pikir kau akan...
990
01:03:15,195 --> 01:03:16,818
- Ini kosong.
- Ya.
991
01:03:16,842 --> 01:03:19,613
Dia yang tak beritahu kami
apa yang dia tahu soal Zonastin...
992
01:03:19,638 --> 01:03:21,163
...membuat kami kehilangan
kredibilitas besar.
993
01:03:21,279 --> 01:03:24,037
Kami mungkin sebaiknya
menyimpan berkas dia.
994
01:03:24,106 --> 01:03:27,179
Maksudku, jika diingat lagi,
instingmu memang benar.
995
01:03:27,204 --> 01:03:28,423
Dan itu tak terbantahkan.
996
01:03:28,448 --> 01:03:31,618
Setelah selamatkan aku di Miami.
Aku ingin berterima kasih.
997
01:03:31,874 --> 01:03:33,306
Tidak, aku ingin
berterima kasih padamu.
998
01:03:33,330 --> 01:03:34,962
Jangan repot-repot.
Kau sudah melakukan itu.
999
01:03:34,986 --> 01:03:37,670
Tidak. Ambil jaketmu.
1000
01:03:37,695 --> 01:03:39,047
Ikut aku.
1001
01:03:41,554 --> 01:03:43,392
Aku sangat hargai apa
yang kau lakukan.
1002
01:03:43,417 --> 01:03:45,116
- Ya. Tentu saja...
- Semalam... Tidak, tidak, tidak...
1003
01:03:45,140 --> 01:03:47,134
Jangan merendah.
Hei, ayo pergi jalan-jalan.
1004
01:03:47,159 --> 01:03:49,871
Kita bawa yang mana?
Apa yang kau suka?
1005
01:03:50,084 --> 01:03:52,054
Aku suka yang itu.
Kita bawa yang ini.
1006
01:03:52,093 --> 01:03:54,118
- Baiklah.
- Ayo. Naiklah.
1007
01:03:54,677 --> 01:03:56,249
Ini akan seru.
1008
01:04:00,526 --> 01:04:02,856
Kau akan merasakan
kekuatan mobil ini.
1009
01:04:07,491 --> 01:04:10,323
Ya. Ini dia.
1010
01:04:10,358 --> 01:04:12,659
Tak perlu pakai sabuk pengaman.
Nikmati hidup.
1011
01:04:24,057 --> 01:04:26,275
Tn. Sig, apa yang bisa aku bantu?
1012
01:04:26,477 --> 01:04:29,175
Bagaimana dengan dua seloki?
Tequila.
1013
01:04:29,207 --> 01:04:31,594
- Terdengar bagus?
- Tentu.
1014
01:04:34,646 --> 01:04:36,225
Untukmu.
1015
01:04:40,867 --> 01:04:42,375
Apa maksudmu?
1016
01:04:42,399 --> 01:04:44,014
Dia sepenuhnya milikmu.
1017
01:04:44,040 --> 01:04:46,853
Itu hadiah dariku karena
selamatkan nyawaku.
1018
01:04:49,155 --> 01:04:51,645
- Terima kasih.
- Silakan.
1019
01:04:51,875 --> 01:04:53,288
Ini.
1020
01:04:53,948 --> 01:04:57,434
Bersulang untuk salah satu
karyawan terhebat.
1021
01:05:04,486 --> 01:05:07,372
- Semua siap, Sammy?
- Seperti yang kau minta.
1022
01:05:07,396 --> 01:05:11,095
Baiklah. Ayo. Satu hadiah terakhir.
1023
01:05:12,119 --> 01:05:14,012
Di atas sini.
1024
01:05:15,157 --> 01:05:17,482
Ayo. Ini akan seru.
1025
01:05:20,085 --> 01:05:21,890
Ini baru pesta.
1026
01:05:22,468 --> 01:05:25,381
- Lihat siapa di sini.
- Tidak, tidak.
1027
01:05:25,429 --> 01:05:27,442
Haruskah aku memilih laki-laki?
1028
01:05:27,689 --> 01:05:29,793
- Tidak, aku...
- Kau akan menjadi sangat baik.
1029
01:05:29,820 --> 01:05:30,935
Taklukkan mereka, Jagoan.
1030
01:05:30,974 --> 01:05:32,333
- Ayo.
- Tidak, tidak.
1031
01:05:32,369 --> 01:05:35,289
- Aku tidak...
- Biar aku perbesar gambarnya.
1032
01:05:42,452 --> 01:05:44,589
Aku beri kau sedikit sesuatu.
1033
01:05:44,843 --> 01:05:48,375
Membuat kepala seseorang keras,
dan orang lain lebih keras lagi.
1034
01:05:48,721 --> 01:05:51,757
Kau sangat fotogenik, Franklin.
1035
01:06:10,823 --> 01:06:13,125
Sial.
1036
01:06:21,243 --> 01:06:23,414
Hei. Apa dia masih di sini?
1037
01:06:23,440 --> 01:06:25,237
Dia pergi beberapa jam lalu.
1038
01:06:25,463 --> 01:06:27,486
Tapi dia memintaku untuk
berikan ini padamu...
1039
01:06:27,511 --> 01:06:29,683
Saat kau cukup baik untuk mengemudi.
1040
01:06:32,526 --> 01:06:34,124
Ayolah. Apa?
1041
01:06:34,193 --> 01:06:35,736
Kau tidak bersenang-senang?
1042
01:06:35,769 --> 01:06:37,298
Gadis-gadis di sana menawan.
1043
01:06:37,440 --> 01:06:38,898
Kau campurkan bius ke minumanku.
1044
01:06:38,923 --> 01:06:41,067
Itu bagian dari kesenangan.
1045
01:06:50,332 --> 01:06:52,964
Si bodoh itu akan membuat
dirinya mati di mobil itu.
1046
01:06:57,164 --> 01:06:58,357
Hei...
1047
01:06:59,023 --> 01:07:00,974
Hei. Maaf aku sangat terlambat.
1048
01:07:00,999 --> 01:07:02,831
Aku tertahan rapat dengan Thorenson.
1049
01:07:03,049 --> 01:07:04,796
Franklin?
1050
01:07:04,821 --> 01:07:06,361
Tn. Burrell.
1051
01:07:06,958 --> 01:07:08,893
Apa? Apa yang terjadi?
1052
01:07:08,918 --> 01:07:11,544
Maksudmu apa yang baru berlangsung?
1053
01:07:11,875 --> 01:07:15,029
Pameran lukisan oleh
wanita muda berbakat ini...
1054
01:07:15,054 --> 01:07:17,047
...yang juga tunanganmu.
1055
01:07:17,297 --> 01:07:19,357
Ya, dia singgah dari galeri.
1056
01:07:19,397 --> 01:07:21,452
Aku merasa lukisan dia
sangat menarik,
1057
01:07:21,626 --> 01:07:25,572
Dan aku ingin lihat yang lainnya
sebelum putuskan beli yang mana.
1058
01:07:25,771 --> 01:07:27,254
Aku tak bisa memutuskan.
1059
01:07:27,310 --> 01:07:29,093
Dia membeli semuanya.
1060
01:07:29,316 --> 01:07:33,579
Aku mungkin membuat dia
mandiri secara keuangan.
1061
01:07:34,510 --> 01:07:38,041
Dan kau... Begitu penuh kejutan.
1062
01:07:38,446 --> 01:07:41,141
Keahlian analisis prediktif
yang sangat bagus.
1063
01:07:42,875 --> 01:07:44,587
Menyelamatkan Thorenson?
1064
01:07:45,461 --> 01:07:47,639
Itu sama sekali tak terduga.
1065
01:07:55,338 --> 01:07:57,256
Apa dia baru saja bilang...
1066
01:07:57,318 --> 01:07:59,605
Kau ikut rapat dengan Thorenson?
1067
01:07:59,665 --> 01:08:01,436
Ya.
1068
01:08:02,720 --> 01:08:05,276
- Menurutmu benda ini memata-matai...
- Franklin, lupakan Tri-Band.
1069
01:08:05,300 --> 01:08:08,082
Kau ada rapat dengan Thorenson,
itu alasanmu melupakan aku.
1070
01:08:08,345 --> 01:08:10,495
Tidak, aku tidak lupa.
Aku ada pekerjaan.
1071
01:08:10,597 --> 01:08:12,450
Ini sekarang pekerjaan?
1072
01:08:12,637 --> 01:08:14,435
Aku pikir pekerjaanmu yaitu...
1073
01:08:14,459 --> 01:08:16,458
...untuk mendapat cukup bukti
tentang bajingan itu,
1074
01:08:16,597 --> 01:08:18,513
Agar kau bisa buat usahanya bangkrut.
1075
01:08:18,538 --> 01:08:20,373
Itu benar.
1076
01:08:20,748 --> 01:08:24,061
Itu alasan baumu seperti
PSK murahan dan bir basi?
1077
01:08:24,477 --> 01:08:26,036
Atau ada cara lainnya?
1078
01:08:26,060 --> 01:08:27,835
Aku tinggal sedekat ini
dari menjatuhkan dia, oke?
1079
01:08:27,859 --> 01:08:30,564
Kenapa kau selamatkan dia?
Jika kau ingin singkirkan dia...
1080
01:08:30,589 --> 01:08:31,960
Aku selamatkan dia untuk
menyelamatkanmu, oke?
1081
01:08:31,984 --> 01:08:33,406
Siapa yang tahu berapa banyak orang
yang akan ditembak orang itu.
1082
01:08:33,430 --> 01:08:35,121
Tampaknya kau tahu.
1083
01:08:37,828 --> 01:08:40,194
Aku membangun kasus. Oke?
1084
01:08:40,447 --> 01:08:42,141
Dengarkan aku, dalam empat bulan,
1085
01:08:42,166 --> 01:08:43,992
Semua ini meledak dalam
rapat investor tahunan dia.
1086
01:08:44,016 --> 01:08:45,648
Empat bulan?
1087
01:08:45,848 --> 01:08:48,389
Franklin, ini bukan soal
saudarimu atau dunia.
1088
01:08:48,576 --> 01:08:51,778
Ini soal kau, kekuasaan,
dan semua ini.
1089
01:08:51,948 --> 01:08:54,311
Aku pikir kau suka mengambil uang dia.
1090
01:08:54,335 --> 01:08:56,305
Uang dia yang membayar
pertunjukan senimu.
1091
01:08:56,544 --> 01:08:58,519
Aku tahu kau akan mengungkit itu.
1092
01:08:59,087 --> 01:09:00,949
Kau bilang tak peduli soal uang,
tapi kau peduli, Jala.
1093
01:09:00,973 --> 01:09:02,581
- Tinggalkan aku sendiri.
- Itu fakta. Itu artinya kau munafik.
1094
01:09:02,605 --> 01:09:05,291
- Aku munafik?
- Ya, kau munafik. Benar.
1095
01:09:23,038 --> 01:09:24,802
Apa... Apa...
1096
01:09:24,827 --> 01:09:26,288
Apa itu barusan?
1097
01:09:27,083 --> 01:09:28,535
- Kau menyentuhku.
- Tidak, tidak, tidak...
1098
01:09:28,559 --> 01:09:30,607
Karena kita tadi masuk ke air.
1099
01:09:30,632 --> 01:09:32,355
Tak apa. Tak apa, oke?
Aku bisa...
1100
01:09:32,380 --> 01:09:34,902
- Franklin, apa itu tadi?
- Aku bisa jelaskan...
1101
01:09:34,927 --> 01:09:36,538
Apa-apaan?
1102
01:09:36,764 --> 01:09:38,964
Bagaimana bisa aku
masuk ke dalam air?
1103
01:09:38,989 --> 01:09:41,574
- Aku tidak...
- Aku di sana. Aku melihat itu.
1104
01:09:41,600 --> 01:09:43,758
Itu karena cincin ini, oke?
1105
01:09:46,381 --> 01:09:48,335
Apa itu?
1106
01:09:48,409 --> 01:09:50,239
Aku menemukannya.
1107
01:09:51,241 --> 01:09:52,919
Dan cincinnya yang melakukan itu?
1108
01:09:52,943 --> 01:09:55,814
Ya. Itu membawamu
memutar waktu 57 detik.
1109
01:09:55,959 --> 01:09:59,143
Tidak, tidak, tidak...
Itu tidak nyata.
1110
01:09:59,290 --> 01:10:00,517
Kau mau aku untuk...
Aku bisa tunjukkan padamu...
1111
01:10:00,541 --> 01:10:04,188
Tidak, jangan lakukan itu lagi.
Jangan pernah lakukan itu lagi.
1112
01:10:04,461 --> 01:10:07,103
Aku merasa menjadi gila.
1113
01:10:09,704 --> 01:10:11,638
Dari mana kau mendapatkan itu?
1114
01:10:11,674 --> 01:10:14,214
Aku temukan di panggung
di malam aku selamatkan Burrell.
1115
01:10:14,316 --> 01:10:16,092
Tapi aku tak tahu dari mana asalnya.
Aku tak tahu bagaimana cara kerjanya.
1116
01:10:16,285 --> 01:10:19,643
Di malam kita bertemu?
Jadi kau memiliki itu selama ini?
1117
01:10:20,083 --> 01:10:22,381
Berapa kali kau melakukan itu?
1118
01:10:22,642 --> 01:10:24,778
Dan kenapa aku tak ingat?
1119
01:10:25,331 --> 01:10:29,410
Aku tak tahu. Aku rasa kau hanya
mengingat jika kau menyentuhnya,
1120
01:10:29,434 --> 01:10:30,880
Dan jika itu, itu terulang kembali.
1121
01:10:31,017 --> 01:10:32,958
Apa kau gunakan itu
untuk melakukan sesuatu?
1122
01:10:32,982 --> 01:10:35,195
Untuk dapatkan sesuatu, seperti...
1123
01:10:36,272 --> 01:10:37,859
Itu penyebabnya, 'kan?
1124
01:10:37,931 --> 01:10:41,279
Rumah ini, semua itu...
Itu karena cincin itu.
1125
01:10:43,701 --> 01:10:45,704
Apa kau gunakan itu denganku?
1126
01:10:46,744 --> 01:10:48,699
Apa itu caramu mendapatkan aku?
1127
01:10:48,754 --> 01:10:50,268
Terus pengulangan,
1128
01:10:50,569 --> 01:10:52,194
Hingga kau katakan apa
yang aku ingin dengar?
1129
01:10:52,218 --> 01:10:55,415
- Cincin ini beri kita semuanya, oke?
- Seluruh hidup kita kebohongan, Franklin.
1130
01:10:55,440 --> 01:10:57,163
Itu bukan kebohongan.
Karena saat kau menekannya,
1131
01:10:57,187 --> 01:10:58,997
Itu seolah tak pernah terjadi. Oke?
1132
01:10:59,166 --> 01:11:01,899
Tapi itu terjadi.
Itu terjadi, dan kau tahu itu.
1133
01:11:02,104 --> 01:11:04,206
Itu terjadi, kau tahu, dan aku lupa.
1134
01:11:04,508 --> 01:11:07,366
Kau tahu, aku harusnya
ikuti firasatku sejak awal.
1135
01:11:07,391 --> 01:11:09,926
Kau memang pembohong.
1136
01:11:19,464 --> 01:11:20,999
Jala.
1137
01:11:31,894 --> 01:11:33,572
Bicara dengan Renee.
1138
01:11:34,150 --> 01:11:36,889
Dia tahu di mana semua mayat dikubur.
1139
01:11:38,756 --> 01:11:40,804
Mereka memeras semua orang!
1140
01:12:21,208 --> 01:12:22,911
Franklin.
1141
01:12:23,149 --> 01:12:26,442
Aku dengar kau mendapat
hadiah bagus dari Tn. Thorenson.
1142
01:12:26,664 --> 01:12:28,645
Itu benar. Itu sangat bagus.
1143
01:12:28,670 --> 01:12:31,194
Tapi kau tahu apa
hadiah yang lebih bagus?
1144
01:12:31,219 --> 01:12:33,024
Kombinasi brankas itu.
1145
01:12:35,284 --> 01:12:37,272
Beritahu aku saat kau serius.
1146
01:12:39,626 --> 01:12:43,179
Bagaimana sekarang?
Berikan aku kombinasinya.
1147
01:12:43,264 --> 01:12:44,872
Calvert!
1148
01:12:44,974 --> 01:12:46,799
Sial!
1149
01:12:53,960 --> 01:12:57,084
Sumpah demi Tuhan,
jika kau teriak, aku...
1150
01:13:04,850 --> 01:13:06,266
Sial.
1151
01:13:11,522 --> 01:13:14,196
Jangan teriak atau
aku akan membunuhmu lagi.
1152
01:13:14,471 --> 01:13:17,431
Oke, tuliskan kombinasi brankas itu.
1153
01:13:17,489 --> 01:13:20,328
Tuliskan. Tuliskan!
1154
01:13:21,368 --> 01:13:24,998
Tujuh, dua, satu, tiga, satu.
1155
01:13:27,675 --> 01:13:30,219
Tujuh, dua, satu, tiga, satu.
1156
01:13:31,269 --> 01:13:33,506
Hei, Renee, mau lihat trik sulap?
1157
01:13:33,531 --> 01:13:34,743
Oke.
1158
01:13:34,879 --> 01:13:37,222
Aku akan menebak
kombinasi brankas ini...
1159
01:13:37,247 --> 01:13:39,097
...hanya menggunakan pikiranku.
1160
01:13:41,213 --> 01:13:43,831
Franklin, itu bukan sesuatu
yang boleh kau permainkan.
1161
01:13:47,237 --> 01:13:49,391
Cukup ikuti saja, Renee.
1162
01:13:58,103 --> 01:13:59,576
Hei, Renee.
1163
01:13:59,601 --> 01:14:01,534
Lihat ini. Taruh itu di pangkuanmu.
1164
01:14:01,559 --> 01:14:02,959
Apa?
1165
01:14:04,255 --> 01:14:07,701
Oke, berikutnya bukan di pahamu,
tapi di kepalamu.
1166
01:14:07,742 --> 01:14:08,818
Dan percayalah, itu tidak bagus.
1167
01:14:08,995 --> 01:14:11,248
Sekarang beritahu aku,
berapa kombinasi brankas itu?
1168
01:14:12,093 --> 01:14:14,067
Beritahu aku berapa kombinasinya.
1169
01:14:15,031 --> 01:14:17,165
Lima, tiga, lima, tujuh, delapan.
1170
01:14:17,190 --> 01:14:18,950
Lima, tiga, lima, tujuh, delapan?
1171
01:14:20,884 --> 01:14:22,821
Lima, tiga, lima, tujuh, delapan.
1172
01:14:28,412 --> 01:14:30,133
- Franklin.
- Diam.
1173
01:14:33,817 --> 01:14:35,600
Tidakkah itu mudah?
1174
01:14:40,677 --> 01:14:41,967
Franklin.
1175
01:14:42,041 --> 01:14:44,096
Aku dengar kau dapat hadiah
bagus dari Tn. Thorenson.
1176
01:14:44,120 --> 01:14:45,800
Itu benar. Itu sangat bagus.
1177
01:14:46,000 --> 01:14:47,333
Kau akan lembur malam ini?
1178
01:14:47,357 --> 01:14:49,182
Tidak, aku pulang sebentar lagi.
1179
01:14:49,207 --> 01:14:50,944
Oke, aku akan tetap di sini
untuk sementara.
1180
01:14:50,969 --> 01:14:53,204
Ada sesuatu yang aku ingin selesaikan.
1181
01:16:12,684 --> 01:16:14,307
Hei, kau bekerja di pertandingan besok?
1182
01:16:14,363 --> 01:16:15,465
Pertandingan basket?
1183
01:16:15,514 --> 01:16:17,334
Ya, Bung, kau pikir Fink
bisa melakukan itu tanpaku?
1184
01:16:17,564 --> 01:16:19,658
Neanderthal itu mungkin
akan membakar habis gedung.
1185
01:16:19,683 --> 01:16:22,385
- Dengar, aku butuh bantuanmu.
- Apa?
1186
01:16:22,480 --> 01:16:25,031
Aku akan menghancurkan
Renson dan Sig Thorenson.
1187
01:16:25,276 --> 01:16:27,455
- Pembalasan untuk saudarimu?
- Ya.
1188
01:16:27,763 --> 01:16:31,256
Sangat bagus.
Tapi bagaimana...
1189
01:16:31,281 --> 01:16:32,433
Lihat.
1190
01:16:32,458 --> 01:16:35,061
Apa itu semua?
1191
01:16:35,086 --> 01:16:36,886
Ini kumpulan foto-video
yang Thorenson gunakan...
1192
01:16:37,118 --> 01:16:40,340
- ...untuk menata para karyawannya.
- Apa itu foto Polaroid telanjang?
1193
01:16:40,520 --> 01:16:42,663
Ya. Dia sudah lama melakukan ini.
1194
01:16:42,850 --> 01:16:46,086
Dia dapatkan jaminan dari
karyawannya agar mereka tertib.
1195
01:16:46,112 --> 01:16:48,094
Jadi aku masukkan bukti bahwa
dia tahu tentang Zonastin...
1196
01:16:48,118 --> 01:16:50,815
...dan semua data yang bisa membuatmu
tercengang ini ke dalam berkas,
1197
01:16:50,839 --> 01:16:53,186
- Lalu mengirimnya padamu.
- Berhenti, jangan bergerak...
1198
01:16:53,215 --> 01:16:55,196
- Apa?
- Apa itu kau?
1199
01:16:55,701 --> 01:16:57,463
Kenapa kau tak mengundangku?
1200
01:16:57,494 --> 01:17:00,510
Aku dibius, dan sama sekali
tak ingat soal itu, oke?
1201
01:17:00,534 --> 01:17:03,320
- Itu membuat depresi.
- Dengar, semua yang kukirim padamu,
1202
01:17:03,345 --> 01:17:04,728
Aku mau kau tampilkan itu
di layar raksasa,
1203
01:17:04,752 --> 01:17:06,735
Lalu siarkan itu ke seluruh dunia
sebelum pertandingan, mengerti?
1204
01:17:07,069 --> 01:17:11,433
Itu artinya aku bisa dipecat
dan tak punya uang.
1205
01:17:11,614 --> 01:17:13,351
- Tidak, tidak, tidak.
- Dan mungkin jadi gelandangan.
1206
01:17:13,375 --> 01:17:15,565
Aku minta tolong,
periksa saldo tabunganmu.
1207
01:17:19,078 --> 01:17:20,845
Astaga!
1208
01:17:20,891 --> 01:17:22,130
- Bagaimana kau...
- Hei, hei, hei.
1209
01:17:22,154 --> 01:17:23,859
- Apa...
- Tak ada pertanyaan, oke?
1210
01:17:23,884 --> 01:17:27,287
Aku ingin mengurusmu.
1211
01:17:27,995 --> 01:17:30,347
- Aku akan membantumu.
- Terima kasih, kawan.
1212
01:17:36,821 --> 01:17:38,116
Itu butuh semalaman...
1213
01:17:38,141 --> 01:17:39,847
...menyiapkan unggahan blog
terakhir untuk para pembacaku,
1214
01:17:40,002 --> 01:17:41,603
Menjelaskan kenapa aku akan
menghilang untuk sementara,
1215
01:17:41,627 --> 01:17:44,330
Dan kenapa mereka harus
menonton pertandingan basket.
1216
01:17:51,534 --> 01:17:53,202
Besok harinya aku bersiap
untuk keluar kota...
1217
01:17:53,226 --> 01:17:54,776
...selagi menunggu
pertandingan dimulai,
1218
01:17:54,800 --> 01:17:57,074
Dan berusaha perbaiki
keadaan dengan Jala.
1219
01:17:58,030 --> 01:18:00,688
Hei, ini Jala,
kau tahu harus apa.
1220
01:18:00,751 --> 01:18:04,788
Jala, dengar, kau benar.
1221
01:18:05,211 --> 01:18:08,761
Aku biarkan uang dan
kekuasaan menguasaiku,
1222
01:18:08,786 --> 01:18:11,038
Dan aku menyesal.
1223
01:18:11,992 --> 01:18:14,593
Tapi aku kembali ke jalur, oke?
1224
01:18:15,949 --> 01:18:18,731
Tonton pertandingan basket
jika kau bisa, kau akan lihat.
1225
01:18:19,877 --> 01:18:22,440
Aku akan keluar kota sebentar, oke?
1226
01:18:23,108 --> 01:18:26,495
Dan aku mencintaimu.
1227
01:18:27,644 --> 01:18:29,578
...Dan mereka memiliki
paket lengkap.
1228
01:18:29,602 --> 01:18:31,657
Mereka memulai dengan berat.
10 pertandingan mereka di bawah .500.
1229
01:18:31,681 --> 01:18:33,593
Itu poin tertinggi mereka musim ini.
1230
01:18:33,882 --> 01:18:35,564
Aku akan meredakan
rasa kesal malam ini.
1231
01:18:35,603 --> 01:18:37,038
Dan lihat siapa itu.
1232
01:18:37,205 --> 01:18:39,865
Anton Burrell,
sebagian pemilik dari...
1233
01:18:55,906 --> 01:18:57,598
Ayo, Andy.
1234
01:19:06,043 --> 01:19:08,239
Pesan ini secara
bersamaan dikirimkan...
1235
01:19:08,264 --> 01:19:09,680
...ke seluruh kantor berita.
1236
01:19:09,825 --> 01:19:12,164
CEO Renson Pharmaceuticals,
Sig Thorenson,
1237
01:19:12,189 --> 01:19:13,735
Dituduh melakukan pelanggaran
selama bertahun-tahun.
1238
01:19:13,759 --> 01:19:14,831
Biarkan aku masuk, Andy!
1239
01:19:14,972 --> 01:19:16,677
Ada apa denganmu?
Buka pintunya.
1240
01:19:16,737 --> 01:19:18,444
Kau akan dipecat.
1241
01:19:18,519 --> 01:19:20,189
Dia salahkan Susan
atas seluruh kematian...
1242
01:19:20,213 --> 01:19:22,528
...yang disebabkan karena
mengabaikan setiap laporan...
1243
01:19:22,553 --> 01:19:24,804
- Buka!
- Tidak peduli!
1244
01:19:25,717 --> 01:19:27,206
Aku punya banyak bukti,
1245
01:19:27,272 --> 01:19:30,088
Tapi mari mulai dengan yang
paling mengejutkan terlebih dahulu.
1246
01:19:33,247 --> 01:19:35,780
Yang sedang kau saksikan adalah
salah satu anak buah Sig Thorenson...
1247
01:19:35,804 --> 01:19:38,108
...mengatur pembunuhan karyawan,
Susan Miller,
1248
01:19:38,133 --> 01:19:39,560
Agar terlihat seperti bunuh diri,
1249
01:19:39,742 --> 01:19:41,382
Agar dia bisa menyalahkan Susan
atas seluruh kematian...
1250
01:19:41,406 --> 01:19:43,434
...yang disebabkan karena
mengabaikan setiap laporan...
1251
01:19:43,458 --> 01:19:45,462
...dari sifat adiktif
dari obatnya, Zonastin,
1252
01:19:45,676 --> 01:19:47,814
Hingga menyebabkan
kematian ribuan orang.
1253
01:19:48,997 --> 01:19:50,940
Ayo, ayo.
1254
01:19:51,012 --> 01:19:52,678
Thorenson jelas tahu,
1255
01:19:52,848 --> 01:19:55,002
Karena dia berada di sana,
sembunyi di balik dinding,
1256
01:19:55,027 --> 01:19:56,319
Mendapatkan jaminan
dari anak buahnya,
1257
01:19:56,343 --> 01:19:58,412
Setelah menjadi dalang
rencana pembunuhan.
1258
01:20:01,695 --> 01:20:03,390
Aku tak seharusnya menonton,
1259
01:20:03,415 --> 01:20:05,015
Tapi aku harus lihat itu terjadi.
1260
01:20:05,222 --> 01:20:07,433
Sekarang kabar sudah tersebar,
ini jelas waktunya untuk pergi...
1261
01:20:07,457 --> 01:20:10,558
...karena ketukan tak menyenangkan
di pintuku takkan lama lagi.
1262
01:20:11,990 --> 01:20:15,730
Ketukannya memang ada,
tapi bukan di pintuku.
1263
01:20:19,573 --> 01:20:21,576
Kau tak harus melakukan itu.
1264
01:20:26,979 --> 01:20:29,493
Kau benar-benar kacaukan aku.
1265
01:20:30,080 --> 01:20:31,772
Tapi kau akan perbaiki itu.
1266
01:20:34,605 --> 01:20:36,749
Ya, semua orang tahu
jika kau bisa membuat...
1267
01:20:36,774 --> 01:20:39,207
...berbagai jenis video palsu
akhir-akhir ini.
1268
01:20:39,232 --> 01:20:41,383
Itu tepatnya penjelasanmu yang
akan kau katakan pada dunia.
1269
01:20:41,569 --> 01:20:43,935
- Bahwa semuanya berita palsu.
- Itu takkan terjadi.
1270
01:20:43,966 --> 01:20:45,885
Aku rasa itu akan terjadi.
Aku punya jaminan.
1271
01:20:45,910 --> 01:20:47,454
Foto-foto bodoh itu?
Aku tak peduli.
1272
01:20:47,682 --> 01:20:49,902
Tidak, sesuatu yang lebih baik.
1273
01:20:50,995 --> 01:20:53,305
- Franklin.
- Kau bangsat.
1274
01:20:53,330 --> 01:20:55,100
Itulah aku.
1275
01:20:55,478 --> 01:20:58,660
Franklin, aku melihat yang kau lakukan.
Kau melakukan hal yang benar.
1276
01:20:58,887 --> 01:21:00,266
Tekan cincinnya lalu lari.
1277
01:21:00,291 --> 01:21:02,486
- Tunggu, ke mana?
- Kita harus pergi. Mereka datang.
1278
01:21:03,686 --> 01:21:05,075
Apa yang kalian berdua bisikkan?
1279
01:21:05,100 --> 01:21:06,597
- Lakukan sekarang. Lakukan.
- Ini berakhir!
1280
01:21:06,621 --> 01:21:08,840
Aku memiliki jaminan.
1281
01:21:09,933 --> 01:21:11,406
- Franklin.
- Jala, maafkan aku.
1282
01:21:11,431 --> 01:21:12,993
Tidak, tak apa.
Kau melakukan hal yang benar.
1283
01:21:13,103 --> 01:21:15,079
Kita harus pergi. Mereka datang.
1284
01:21:19,769 --> 01:21:20,920
Kembali ke sini!
1285
01:21:20,945 --> 01:21:23,022
Tangkap dia! Aku urus dia.
1286
01:21:23,852 --> 01:21:25,233
Aku akan urus gadis itu.
1287
01:21:25,486 --> 01:21:26,649
Lupakan gadis itu.
1288
01:21:26,683 --> 01:21:28,494
Bawa dia naik pesawat.
Kita pergi.
1289
01:21:28,685 --> 01:21:30,082
Kita pergi!
1290
01:21:50,546 --> 01:21:52,978
Ayo! Terbangkan pesawat ini!
1291
01:21:53,003 --> 01:21:54,866
Ini Pengawas Penerbangan.
1292
01:21:57,210 --> 01:21:59,704
Kau tak diizinkan lepas landas.
1293
01:22:02,231 --> 01:22:03,736
Mereka menutup landasan pacu.
1294
01:22:03,760 --> 01:22:05,588
Kau tak diizinkan...
1295
01:22:06,602 --> 01:22:08,302
Terbang hindari mereka.
Tembus mereka.
1296
01:22:08,326 --> 01:22:11,937
- Bawa aku pergi dari sini.
- Kau tak diizinkan lepas landas.
1297
01:22:11,985 --> 01:22:13,515
Turunkan...
1298
01:22:14,952 --> 01:22:17,416
Ada kendaraan di landasan pacu!
1299
01:22:17,441 --> 01:22:20,050
Kau tak diizinkan lepas landas!
1300
01:22:34,520 --> 01:22:36,275
Calvert?
1301
01:22:36,339 --> 01:22:38,759
- Kita aman, 'kan?
- Mungkin ada sedikit kerusakan.
1302
01:22:38,944 --> 01:22:40,669
Kita sebaiknya kembali mendarat.
1303
01:22:40,729 --> 01:22:43,545
Tidak, tidak, tidak.
Kita terbang.
1304
01:22:47,760 --> 01:22:49,667
Calvert benar. Kita kembali.
1305
01:22:49,712 --> 01:22:51,661
Aku pribadi lebih suka
mengusahakan kasusku...
1306
01:22:51,686 --> 01:22:53,297
...dari pulau pribadi
ketimbang dari sel.
1307
01:22:53,478 --> 01:22:55,590
Aku setidaknya harus
melintasi perbatasan.
1308
01:22:56,755 --> 01:22:59,098
Ini semua salahmu.
Kau tahu itu, 'kan?
1309
01:23:00,225 --> 01:23:03,114
Hei, aku bicara denganmu!
1310
01:23:10,762 --> 01:23:12,940
Apa-apaan?
1311
01:23:14,748 --> 01:23:16,337
Cincin itu?
1312
01:23:16,370 --> 01:23:18,388
Itu dia. Itu yang kau lakukan.
1313
01:23:18,413 --> 01:23:20,478
Cincin? Sig, apa yang kau bicarakan?
1314
01:23:20,528 --> 01:23:23,240
Aku di sini, lalu kau...
1315
01:23:23,982 --> 01:23:25,662
Berikan cincin itu!
1316
01:23:31,178 --> 01:23:34,245
Franklin, kumohon. Kumohon.
1317
01:23:39,911 --> 01:23:42,271
- Pakai sabuk pengaman!
- Berikan padaku.
1318
01:23:42,319 --> 01:23:44,636
Berikan padaku, berengsek.
Kita akan jatuh.
1319
01:23:44,848 --> 01:23:46,858
Kau tak mau melihat gadismu lagi?
1320
01:23:49,047 --> 01:23:51,363
Cincin? Sig, apa yang kau bicarakan?
1321
01:23:51,583 --> 01:23:53,629
Ledakan. Cincin itu,
itu membawanya kembali.
1322
01:23:53,654 --> 01:23:55,566
- Ledakan apa?
- Dia tidak tahu.
1323
01:23:55,591 --> 01:23:58,344
Tapi kau tahu. Kau tahu.
1324
01:23:58,617 --> 01:24:01,039
- Aku tahu.
- Berikan padaku.
1325
01:24:01,395 --> 01:24:03,879
Itu dia. Ini sudah terlambat.
1326
01:24:03,904 --> 01:24:05,509
Waktunya tidak cukup.
Ini, kau bisa ambil itu.
1327
01:24:05,533 --> 01:24:07,058
Apa maksudmu,
waktunya tidak cukup?
1328
01:24:07,083 --> 01:24:08,890
Cincin itu hanya kembali
ke 57 detik sebelumnya.
1329
01:24:08,914 --> 01:24:11,251
Kalau begitu aku akan
bawa kita kembali.
1330
01:24:11,288 --> 01:24:12,997
Bawa kita kembali,
bawa kita kembali.
1331
01:24:13,186 --> 01:24:16,074
Itu tidak berfungsi...
Buat itu berfungsi!
1332
01:24:22,544 --> 01:24:24,014
Ini...
1333
01:24:24,064 --> 01:24:26,459
Buat itu berfungsi,
buat itu berfungsi.
1334
01:24:26,745 --> 01:24:28,486
Aku sudah bilang padamu
saat pertama kita bertemu.
1335
01:24:28,510 --> 01:24:29,923
Kekuatannya terbatas.
1336
01:24:29,948 --> 01:24:31,750
- Apa yang dia bicarakan?
- Ini dia.
1337
01:24:31,775 --> 01:24:33,178
Ini dia. Ini berakhir, kau tamat.
1338
01:24:33,333 --> 01:24:34,893
Jika aku tamat, kau tamat.
Kau mau mati?
1339
01:24:34,936 --> 01:24:37,433
Obatmu, perusahaanmu.
Kau membunuh saudariku.
1340
01:24:37,672 --> 01:24:39,496
Kau tak pantas untuk semua
yang kau dapatkan.
1341
01:24:40,610 --> 01:24:43,934
Jadi jika kau mati, aku tak peduli.
1342
01:24:44,098 --> 01:24:46,007
- Sig!
- Naik.
1343
01:24:46,037 --> 01:24:47,456
Naik.
1344
01:24:47,584 --> 01:24:49,844
Kembali!
1345
01:25:27,844 --> 01:25:29,988
Bu, tolong tetap didalam kendaraan.
1346
01:25:31,107 --> 01:25:33,155
Bu? Bu, jangan mendekat
lokasi pesawat jatuh.
1347
01:25:33,180 --> 01:25:36,197
- Franklin?
- Bu, kembali!
1348
01:25:37,502 --> 01:25:39,999
Franklin? Franklin!
1349
01:25:41,475 --> 01:25:43,534
Di mana Franklin?
1350
01:25:43,559 --> 01:25:45,321
Aku tidak tahu.
1351
01:25:51,505 --> 01:25:54,113
- Franklin, Franklin!
- Ya Tuhan!
1352
01:25:55,360 --> 01:25:57,749
- Kau tak apa?
- Aku tak apa.
1353
01:25:59,923 --> 01:26:01,955
Aku tak apa, aku tak apa.
1354
01:26:15,534 --> 01:26:17,571
Kau tak apa?
1355
01:26:21,394 --> 01:26:23,481
Thorenson pergi.
1356
01:26:37,601 --> 01:26:39,620
Hei, kau mau aku periksakan itu?
1357
01:26:39,645 --> 01:26:41,099
Dia akan baik saja.
1358
01:26:41,806 --> 01:26:43,231
Franklin, kenapa dia di sini?
1359
01:26:43,270 --> 01:26:44,960
Dan bagaimana kau tahu
dia akan baik saja?
1360
01:26:45,154 --> 01:26:47,773
Sirkuit Ingram terintegrasi
dengan cincin.
1361
01:26:47,908 --> 01:26:51,335
Cincinnya.
Kau tahu aku memiliki cincin?
1362
01:26:53,229 --> 01:26:56,141
Maaf, aku harusnya
kembalikan itu padamu.
1363
01:26:56,305 --> 01:26:58,160
Aku ingin kau memiliki itu.
1364
01:27:00,655 --> 01:27:01,814
Kenapa?
1365
01:27:01,839 --> 01:27:03,542
Pada waktu kau mengambil itu,
1366
01:27:03,567 --> 01:27:06,619
Ingram putuskan bahwa kau
bisa jadi orang yang tepat untuk...
1367
01:27:06,661 --> 01:27:08,148
Untuk mengujinya?
1368
01:27:08,412 --> 01:27:11,476
Aku tidak menguji cincinnya.
Aku mengujimu.
1369
01:27:11,513 --> 01:27:15,342
Memantaumu, untuk melihat
bagaimana teknologi...
1370
01:27:15,366 --> 01:27:19,385
...akan pengaruhi keputusan
dan tindakanmu.
1371
01:27:19,762 --> 01:27:21,453
Kristal kuantum.
1372
01:27:21,513 --> 01:27:25,544
Kristal tempatkan aku di jalur
untuk kembangkan Tri-Band.
1373
01:27:25,820 --> 01:27:28,641
- Tapi terobosan sebenarnya...
- Perjalanan waktu.
1374
01:27:30,159 --> 01:27:31,938
Franklin,
1375
01:27:31,990 --> 01:27:34,678
Aku mencari seseorang
dengan kecakapan,
1376
01:27:34,703 --> 01:27:36,840
Untuk bekerja di sampingku,
1377
01:27:36,976 --> 01:27:39,402
Untuk tentukan bagaimana
penggunaan terbaik,
1378
01:27:39,445 --> 01:27:43,348
Dari potensi teknologi yang
luas ini terhadap dunia.
1379
01:27:43,751 --> 01:27:46,141
Jadi aku memintamu
untuk bergabung.
1380
01:27:46,188 --> 01:27:48,277
Bantu aku temukan itu.
1381
01:27:50,123 --> 01:27:51,729
Kau tak bisa...
1382
01:27:51,753 --> 01:27:53,988
Kau tak bisa terus kembali dan...
1383
01:27:54,013 --> 01:27:56,711
...mengubah sesuatu
hingga membuatnya benar.
1384
01:27:57,705 --> 01:28:00,888
Apa seperti itu masa depan
kelihatannya?
1385
01:28:01,137 --> 01:28:03,054
Kematian?
1386
01:28:03,276 --> 01:28:06,862
Kau tidak berkabung
untuk Sig Thorenson.
1387
01:28:06,899 --> 01:28:08,435
Tidak.
1388
01:28:08,596 --> 01:28:11,035
Tapi orang tak berdosa
bisa saja mati.
1389
01:28:11,262 --> 01:28:13,671
Jala bisa saja berada di pesawat itu.
1390
01:28:13,863 --> 01:28:16,078
Jadi kau menolakku.
1391
01:28:18,470 --> 01:28:20,637
Kalau begitu, aku butuh cincinnya.
1392
01:28:21,370 --> 01:28:23,080
Tidak.
1393
01:28:24,237 --> 01:28:27,775
Benda ini... Benda ini berbahaya.
1394
01:28:28,623 --> 01:28:32,782
Ini adiktif, sama seperti obat
yang menewaskan saudariku.
1395
01:28:34,587 --> 01:28:37,133
Aku tak bisa berhenti gunakan itu
dan aku tak ingin berhenti.
1396
01:28:43,807 --> 01:28:45,913
Tunggu, Franklin, tunggu.
1397
01:28:46,255 --> 01:28:48,483
Maaf. Aku harus akhiri ini.
1398
01:29:05,909 --> 01:29:07,387
Haruskah kita lari?
1399
01:29:07,439 --> 01:29:08,917
Aku tak bisa lari. Kau larilah.
1400
01:29:08,945 --> 01:29:11,298
Sudah kubilang aku
takkan meninggalkanmu.
1401
01:29:19,818 --> 01:29:21,857
Tawaran masih berlaku.
1402
01:29:23,496 --> 01:29:25,230
- Apa?
- Kau baru saja membuktikan,
1403
01:29:25,255 --> 01:29:27,470
Bahwa kau memang
rekan yang sempurna.
1404
01:29:27,540 --> 01:29:30,058
Kau sudah memiliki rekan.
1405
01:29:30,289 --> 01:29:33,077
Dia menganalisa.
Melakukan sesuai perintah.
1406
01:29:33,108 --> 01:29:35,747
Hal terakhir yang aku butuhkan
adalah hanya pengikut setia.
1407
01:29:36,270 --> 01:29:39,418
Aku butuh seseorang yang tak takut
berkata tidak kepadaku.
1408
01:29:40,262 --> 01:29:42,003
Sekarang, apa jawabanmu?
1409
01:29:42,843 --> 01:29:45,222
Kau mau bantu aku membuat
dunia lebih baik?
1410
01:29:48,936 --> 01:29:50,843
Aku baru saja melakukan itu.
1411
01:29:50,910 --> 01:29:52,933
Kau juga bisa ambil ini lagi.
1412
01:30:04,515 --> 01:30:06,719
Banyak yang harus kau jelaskan.
1413
01:30:06,791 --> 01:30:08,405
Aku tahu.
1414
01:30:08,461 --> 01:30:11,233
Tapi apa yang kau lakukan
sangat seksi.
1415
01:30:12,169 --> 01:30:14,416
Maaf, maaf, maaf.
1416
01:30:14,633 --> 01:30:17,536
Waktu adalah faktor universal
dalam sinkronisasi.
1417
01:30:17,582 --> 01:30:20,515
Menentang hukumnya,
meski untuk 57 detik,
1418
01:30:20,775 --> 01:30:24,080
Kau menciptakan ketidakharmonisan,
kesenjangan, perpecahan.
1419
01:30:24,294 --> 01:30:25,691
Dunia yang penuh kebencian.
1420
01:30:25,729 --> 01:30:27,170
Dan jujur...
1421
01:30:28,345 --> 01:30:29,949
Siapa yang ingin tinggal di sana?
1422
01:30:31,632 --> 01:30:33,632
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GACOR
1423
01:30:33,656 --> 01:30:35,656
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
1424
01:30:35,680 --> 01:30:37,680
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
1425
01:30:37,704 --> 01:30:39,704
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
108717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.