All language subtitles for 57.Seconds.2023.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Indonesian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,603 --> 00:01:10,521 Semua orang di pesawat ini akan mati, 2 00:01:10,940 --> 00:01:13,244 Termasuk aku. Aku Franklin Fox. 3 00:01:13,268 --> 00:01:14,793 Beberapa mengenalku sebagai Remedy. 4 00:01:14,841 --> 00:01:17,171 Aku menulis blog tentang mencapai kesehatan optimal. 5 00:01:17,355 --> 00:01:19,895 Orang yang duduk di kursi seberangku adalah Sig Thorenson, 6 00:01:19,926 --> 00:01:21,492 Yang takkan berada dalam kesulitan ini, 7 00:01:21,517 --> 00:01:23,172 Seandainya dia tak menyebabkan kematian ribuan orang... 8 00:01:23,196 --> 00:01:24,548 ...dengan membanjiri pasar farmasi... 9 00:01:24,572 --> 00:01:26,189 ...dengan obat yang dia tahu sangat adiktif... 10 00:01:26,213 --> 00:01:27,934 ...dan sangat mematikan. 11 00:01:28,283 --> 00:01:30,060 Mereka bilang hidup terkilas didepan matamu... 12 00:01:30,084 --> 00:01:31,748 ...saat kau mendapatkan pengalaman hampir mati, 13 00:01:31,932 --> 00:01:34,867 Tapi aku hanya melihat tiga bulan terakhirku. 14 00:01:34,960 --> 00:01:37,303 Biar aku bawa kau kembali ke mana itu dimulai. 15 00:01:40,807 --> 00:01:43,263 Aku mendapat kerja sebagai petugas tiket di Sci-Trinity Arena... 16 00:01:43,288 --> 00:01:45,109 ...dengan harapan bisa mendapat wawancara untuk blog ku... 17 00:01:45,133 --> 00:01:47,351 ...dengan guru kesehatan dan teknologi, Anton Burrell, 18 00:01:47,402 --> 00:01:50,528 Yang berada di ambang penemuan sebuah maka untuk kesehatan optimal, 19 00:01:50,552 --> 00:01:53,830 Yang tidak membutuhkan pil atau pengobatan konvensional. 20 00:01:54,669 --> 00:01:56,349 Aku saat itu terlambat, 21 00:01:56,377 --> 00:01:58,483 Dan aku segera belajar bahwa mencoba mencurangi waktu, 22 00:01:58,507 --> 00:02:01,729 - Diikuti dengan harga berat. - Kau hanya perlu pindai Tri-Band. 23 00:02:01,754 --> 00:02:03,520 Hanya masukkan yang hijau. 24 00:02:06,552 --> 00:02:09,279 - Kau terlambat. - Maaf. 25 00:02:09,767 --> 00:02:11,838 Usap tanda pengenalmu. 26 00:02:11,863 --> 00:02:13,436 Aku sudah sebutkan aku mengambil pekerjaan ini... 27 00:02:13,460 --> 00:02:14,649 ...agar bertemu Anton Burrell? 28 00:02:14,673 --> 00:02:16,160 Aku meneliti dia, 29 00:02:16,185 --> 00:02:18,876 Tapi tidak meneliti pekerjaan dengan upah minimum ini. 30 00:02:23,462 --> 00:02:26,135 Terima kasih. Hari pertama. 31 00:02:26,159 --> 00:02:28,076 Seragam. 32 00:02:28,713 --> 00:02:31,743 - Kancing teratasmu. - Selamat datang di Sci-Trinity. 33 00:02:31,768 --> 00:02:34,401 Mulai perjalananmu menuju kesehatan lebih baik untuk dunia lebih baik. 34 00:02:34,582 --> 00:02:37,946 Seperti yang aku katakan, hanya masukkan yang hijau. 35 00:02:38,836 --> 00:02:42,887 Anton Burrell menyambutmu di Sci-Trinity Arena. 36 00:02:43,432 --> 00:02:45,897 - Terima kasih. - Silakan memasuki pintu, 37 00:02:45,930 --> 00:02:49,455 Untuk temukan jalan menuju kesehatan optimal. 38 00:02:54,706 --> 00:02:56,330 Maaf. 39 00:02:57,184 --> 00:02:58,548 Maaf, Bu. 40 00:02:58,579 --> 00:03:00,936 Karyawanku yang ini tak memindaimu dengan benar. 41 00:03:00,994 --> 00:03:02,555 Aku minta maaf. 42 00:03:05,613 --> 00:03:08,049 Pelajari pekerjaanmu, bodoh. 43 00:03:14,513 --> 00:03:16,346 Aku dalam misi bertemu Burrell, 44 00:03:16,371 --> 00:03:18,216 Dan aku tak ingin teralihkan, 45 00:03:18,379 --> 00:03:21,454 Tapi kadang hidup menghampirimu dengan cara tak biasa. 46 00:03:22,855 --> 00:03:26,413 Lain kali, pindai gelangnya, bukan gadis cantiknya. 47 00:03:26,438 --> 00:03:29,762 Louie, kau tak seharusnya memanggil wanita yang kerja denganmu "gadis cantik". 48 00:03:29,787 --> 00:03:32,300 Aku tak ingin membuat laporan lain ke atasanmu. 49 00:03:34,082 --> 00:03:35,625 Itu menakjubkan. 50 00:03:36,189 --> 00:03:38,927 Dia pikir aku akan mencumbu dia untuk pertahankan pekerjaan ini. 51 00:03:38,952 --> 00:03:40,987 Aku yakin dia masih menatap. 52 00:03:41,307 --> 00:03:42,718 Itu sangat benar. 53 00:03:42,742 --> 00:03:44,357 - Ya, dan kau tahu kenapa? - Kenapa? 54 00:03:44,382 --> 00:03:46,061 Karena aku memang cantik. 55 00:03:46,519 --> 00:03:48,177 Bercanda. 56 00:03:48,209 --> 00:03:51,377 Tidak, itu tidak benar. Kau memang cantik. 57 00:03:51,430 --> 00:03:52,915 Hei, aku Franklin. 58 00:03:53,972 --> 00:03:56,870 - Jala. - Jala, senang bertemu kau. 59 00:03:57,576 --> 00:04:01,606 Hei, kau mau pergi makan denganku kapan-kapan? 60 00:04:01,630 --> 00:04:03,664 Pergi makan malam atau sesuatu? 61 00:04:04,008 --> 00:04:05,792 Oke, bagaimana sekarang? 62 00:04:05,855 --> 00:04:09,046 Sekarang? Aku hanya... 63 00:04:09,151 --> 00:04:10,700 Aku mengerti. Kencan pertama kita, 64 00:04:10,725 --> 00:04:12,166 Dan kau sudah ada rencana yang lebih baik untuk dilakukan. 65 00:04:12,190 --> 00:04:13,396 Bukan, aku hanya... 66 00:04:13,529 --> 00:04:16,020 Aku berencana untuk melihat presentasi. 67 00:04:16,185 --> 00:04:18,356 Apa kau punya undangan rahasia yang tersembunyi? 68 00:04:18,381 --> 00:04:19,817 Aku tak melihat Tri-Band. 69 00:04:19,842 --> 00:04:21,367 Tidak. Aku tak mampu membelinya. 70 00:04:21,392 --> 00:04:23,307 Aku menabung untuk mengajakmu makan malam, jadi... 71 00:04:23,694 --> 00:04:27,274 Oke, orang yang melihat masa depan... Fansnya Burrell. 72 00:04:27,325 --> 00:04:29,494 Tepatnya, aku menyukai teknologi diluar kemampuanku. 73 00:04:29,674 --> 00:04:32,054 - Bagaimana besok malam? - Tidak, malam ini. 74 00:04:32,090 --> 00:04:33,481 Coogan's pukul 19.00. 75 00:04:33,759 --> 00:04:36,745 Tunggu, ini, berikan aku nomormu untuk jaga-jaga. 76 00:04:37,938 --> 00:04:40,727 Seandainya ada peristiwa darurat saat penampilan malam ini, 77 00:04:40,752 --> 00:04:44,206 Alarm akan berbunyi dan kau akan dituntun dari kursimu. 78 00:04:44,468 --> 00:04:46,495 - Tunggu, itu bukan... - Nomorku? Bukan. 79 00:04:46,520 --> 00:04:48,529 Tapi aku setel alarmmu untuk pukul 18.30. 80 00:04:48,818 --> 00:04:50,661 Itu harusnya memberimu banyak waktu untuk melakukan... 81 00:04:50,685 --> 00:04:53,052 ...hal licik apapun yang kau rencanakan. 82 00:04:53,275 --> 00:04:56,338 Aku tak yakin ke mana ini mengarah, tapi sangat ingin mencaritahu. 83 00:04:56,362 --> 00:04:58,345 Tapi sekarang, aku harus temui Andy, 84 00:04:58,383 --> 00:04:59,887 Kunciku untuk bertemu Burrell. 85 00:04:59,912 --> 00:05:01,673 Andy? 86 00:05:07,071 --> 00:05:09,198 - Andy? - Berengsek! 87 00:05:09,237 --> 00:05:10,710 Kau membuatku kaget. 88 00:05:10,735 --> 00:05:12,279 Mungkin kau memang seharusnya di toilet. 89 00:05:12,550 --> 00:05:14,670 Kenapa kau sangat lama? Acaranya akan dimulai. 90 00:05:14,694 --> 00:05:16,696 Maaf, aku... 91 00:05:16,979 --> 00:05:18,910 Aku rasa baru bertemu calon istriku. 92 00:05:18,973 --> 00:05:21,537 Bung, ada tiga emosi yang bisa membunuh seseorang. 93 00:05:21,713 --> 00:05:23,713 Cinta, keserakahan, dan dendam. 94 00:05:23,737 --> 00:05:26,266 Hadapi itu dengan bijak. 95 00:05:29,112 --> 00:05:30,702 Kau tak bisa berikan ini padaku kemarin? 96 00:05:30,727 --> 00:05:31,954 Menjauhkanku dari pekerjaan siang? 97 00:05:32,125 --> 00:05:33,834 Seolah dirimu yang bokek tak butuh uang? 98 00:05:33,858 --> 00:05:36,427 Lagi pula, gelang karyawan seluruh akses ini, 99 00:05:36,452 --> 00:05:37,730 Baru datang pagi ini. 100 00:05:37,895 --> 00:05:39,554 Aku menukar milikmu dari atasanku. 101 00:05:39,579 --> 00:05:40,966 Dia takkan kehilangan ini? 102 00:05:41,149 --> 00:05:42,723 Aku menukar miliknya dengan Tri-Band Two. 103 00:05:42,747 --> 00:05:43,970 Dia takkan tahu bedanya. 104 00:05:44,178 --> 00:05:46,747 Intinya, aku sudah meretas itu. 105 00:05:46,962 --> 00:05:49,093 Mengunggah DNA-mu dari botol bir. 106 00:05:49,118 --> 00:05:50,481 Tidak mudah. 107 00:05:50,514 --> 00:05:53,252 Keamanan di benda ini sangat merepotkan. 108 00:05:54,042 --> 00:05:55,820 Tapi ini akan berfungsi, 'kan? 109 00:05:58,613 --> 00:06:00,249 Hati-hati! 110 00:06:11,128 --> 00:06:14,151 Tunggu. Tunggu, tunggu, tunggu. 111 00:06:15,523 --> 00:06:17,755 Mungkin... Mungkin itu... 112 00:06:17,780 --> 00:06:20,451 - Ya, itu dia. Silakan. - Oke. 113 00:06:26,299 --> 00:06:27,953 Silakan duduk di kursimu. 114 00:06:27,992 --> 00:06:31,901 Tn. Burrell meminta agar tak ada lampu kilat fotografi. 115 00:07:26,374 --> 00:07:30,893 Siapa, dan kenapa? 116 00:07:31,093 --> 00:07:34,413 Tn. Burrell, aku Franklin Fox. Aku ingin mewawancaraimu. 117 00:07:34,437 --> 00:07:36,795 Aku memiliki blog yang... 118 00:07:39,475 --> 00:07:43,014 Siapa, dan kenapa? 119 00:07:53,569 --> 00:07:55,670 Bukan milikmu, benar? 120 00:07:55,760 --> 00:07:58,164 - Pak, aku... - Waktunya pertunjukan. 121 00:07:59,499 --> 00:08:02,539 Jangan ke mana-mana. Nikmati acaranya. 122 00:08:05,991 --> 00:08:08,169 Jangan teralihkan dari produk. 123 00:08:13,265 --> 00:08:17,048 Para hadirin sekalian, Anton Burrell. 124 00:08:36,859 --> 00:08:42,269 Biasanya aku diperkenalkan dengan kemeriahan besar, 125 00:08:42,671 --> 00:08:44,247 Tata lampu, musik, 126 00:08:44,271 --> 00:08:47,297 Juru penyiar meneriakkan namaku. 127 00:08:47,520 --> 00:08:51,643 Hari ini aku bilang, "Itu semua sudah cukup." 128 00:08:51,905 --> 00:08:54,699 Kau tahu aku. Kita saling kenal. 129 00:08:54,928 --> 00:08:57,861 Karena kita melakukan perjalanan ini bersama, 130 00:08:57,886 --> 00:08:59,743 Berpegangan tangan, 131 00:08:59,939 --> 00:09:03,691 Atau harus aku katakan, pergelangan tangan dan gelang? 132 00:09:05,626 --> 00:09:07,280 Misi kita hanya satu. 133 00:09:07,341 --> 00:09:11,252 Dan kita berbagi inti keyakinan bahwa untuk ciptakan dunia lebih baik, 134 00:09:11,439 --> 00:09:14,612 - Kita harus... - Ciptakan kesehatan lebih baik! 135 00:09:14,786 --> 00:09:16,777 Ciptakan kesehatan lebih baik. 136 00:09:16,851 --> 00:09:21,594 Kesehatan mental, psikis, dan spiritual. 137 00:09:22,037 --> 00:09:26,175 Ketika trinitas ini bersinggungan, kita mengalami sakit. 138 00:09:26,233 --> 00:09:28,912 Ketika itu harmoni, 139 00:09:28,986 --> 00:09:31,833 Kita mengalami kesehatan optimal. 140 00:09:32,296 --> 00:09:33,889 Berapa banyak dari kalian di sini, 141 00:09:33,913 --> 00:09:36,857 Sejak menghubungkan Tri-Band ke dalam hidupmu, 142 00:09:37,083 --> 00:09:40,024 Telah memperoleh kesehatan fisik lebih baik? 143 00:09:41,546 --> 00:09:45,651 Berapa banyak merasa lebih rileks, dan di waktu bersamaan, 144 00:09:45,676 --> 00:09:47,791 Lebih hidup dari sebelumnya? 145 00:09:50,400 --> 00:09:54,051 Berapa banyak merasakan hubungan mencintai yang baru, 146 00:09:54,103 --> 00:09:55,907 Terhadap dunia di sekitarmu? 147 00:09:58,375 --> 00:10:01,971 Teknologi kami memantau fisiologi kalian, 148 00:10:02,295 --> 00:10:04,419 Mendekode DNA kalian, 149 00:10:04,443 --> 00:10:08,946 Untuk menyusun rencana yang unik untukmu. 150 00:10:09,467 --> 00:10:14,409 Kemudian, karena mengingat semuanya bisa merepotkan, 151 00:10:14,464 --> 00:10:18,753 Itu mengingatkanmu kapan dan bagaimana untuk latihan, 152 00:10:19,122 --> 00:10:21,427 Apa dan kapan untuk makan. 153 00:10:21,453 --> 00:10:25,224 Tapi bagaimana jika kau tak harus diingatkan? 154 00:10:25,640 --> 00:10:28,328 Bagaimana jika kau secara alami menikmati... 155 00:10:28,352 --> 00:10:31,622 ...melakukan semua hal yang terbaik untuk kesehatanmu? 156 00:10:31,807 --> 00:10:33,425 Teman-teman... 157 00:10:33,478 --> 00:10:37,503 Izinkan aku perkenalkan Tri-Band Five. 158 00:10:40,318 --> 00:10:41,842 Kenakan ini, 159 00:10:41,866 --> 00:10:45,073 Dan kau tak hanya ingin bangun setiap pagi dan olahraga, 160 00:10:45,098 --> 00:10:48,884 Kau akan melakukan itu tanpa berpikir dan menikmatinya. 161 00:10:49,134 --> 00:10:52,454 Kau tak butuh obat untuk diabetes, 162 00:10:52,483 --> 00:10:55,471 Tekanan darah tinggi, kecanduan makanan, 163 00:10:55,789 --> 00:10:57,753 Kecanduan obat. 164 00:10:58,391 --> 00:11:01,624 Semuanya kehilangan tenaganya, 165 00:11:01,648 --> 00:11:04,204 Dengan Tri-Band Five di tanganmu. 166 00:11:09,132 --> 00:11:10,732 Hanya memikirkan menggunakan benang gigi, 167 00:11:10,769 --> 00:11:15,361 Akan memberimu perasaan hangat dan nyaman. 168 00:11:20,781 --> 00:11:22,220 Ada apa? 169 00:11:22,273 --> 00:11:23,730 Kau sudah lihat taser baru ini? 170 00:11:23,784 --> 00:11:25,333 - Belum. - Bagus. 171 00:11:30,686 --> 00:11:32,815 Bagaimana semua ini mungkin? 172 00:11:32,863 --> 00:11:34,845 Pertanyaan bagus. 173 00:11:35,189 --> 00:11:37,376 Kami telah mengembangkan neuroteknologi... 174 00:11:37,401 --> 00:11:43,619 ...yang memungkinkanmu menjadi yang terbaik bahkan tanpa berusaha. 175 00:11:43,922 --> 00:11:47,922 Kau tetap dirimu, tapi lebih baik. 176 00:11:50,605 --> 00:11:53,359 Sci-Trinity mengontrolmu! 177 00:12:01,580 --> 00:12:03,769 Keparat! 178 00:12:08,840 --> 00:12:12,995 Mesin pembunuh! Mesin pembunuh! 179 00:12:24,527 --> 00:12:27,408 Maaf, aku menjatuhkan ini dari stan. 180 00:12:33,774 --> 00:12:35,554 Terima kasih. 181 00:12:35,616 --> 00:12:37,144 Pak. 182 00:12:40,545 --> 00:12:46,586 Dan, Franklin, wawancara yang kau inginkan, 183 00:12:46,990 --> 00:12:48,707 Itu akan terjadi. 184 00:12:50,050 --> 00:12:52,860 Sementara itu, aku akan minta seseorang periksa tangan itu. 185 00:13:00,081 --> 00:13:02,012 Lalu kau turun, masuk lewat pintu belakang? 186 00:13:02,037 --> 00:13:03,666 - Ya. - Oke. 187 00:13:04,648 --> 00:13:07,090 Aku akan menyita ini untuk sementara. 188 00:13:07,251 --> 00:13:09,003 Kau tak seharusnya di sini, 189 00:13:09,028 --> 00:13:11,073 Meski itu jadi hal yang bagus, oke? 190 00:13:33,623 --> 00:13:35,623 Jala di Coogan's. 18.30. 191 00:13:35,648 --> 00:13:37,064 Sial. 192 00:13:52,816 --> 00:13:54,262 Kau tak apa? 193 00:14:05,933 --> 00:14:07,927 Aku akan menyita ini, oke? 194 00:14:07,952 --> 00:14:09,373 Kau tak seharusnya di sini, 195 00:14:09,398 --> 00:14:11,371 Tapi kurasa itu bagus kau di sini. 196 00:14:11,434 --> 00:14:13,325 - Mengerti? - Ya. 197 00:14:28,960 --> 00:14:30,612 Jala di Coogan's. 18.30. 198 00:14:48,439 --> 00:14:52,414 - Itu sangat bagus. - Ya, itu fantastis. 199 00:15:25,728 --> 00:15:27,746 Bersulang! 200 00:15:37,473 --> 00:15:40,807 Hei. Masih menunggu? 201 00:15:41,028 --> 00:15:42,238 Ya. 202 00:15:42,262 --> 00:15:43,813 Beritahu aku jika kau butuh sesuatu, oke? 203 00:15:43,837 --> 00:15:45,774 - Ya. - Cincin yang bagus. 204 00:15:54,226 --> 00:15:56,723 - Itu sangat bagus. - Ya, itu fantastis. 205 00:16:14,255 --> 00:16:15,971 Ini gila. 206 00:16:26,448 --> 00:16:29,195 Mari coba lagi. 207 00:16:32,003 --> 00:16:35,639 Oke, kau tak berfungsi saat berwarna putih. 208 00:16:38,839 --> 00:16:40,920 Bersulang! 209 00:16:41,936 --> 00:16:44,617 Selamat ulang tahun. 210 00:16:45,795 --> 00:16:48,911 Hei. Kau masih menunggu? 211 00:16:49,183 --> 00:16:50,612 Ya. 212 00:16:50,636 --> 00:16:52,913 Oke, beritahu aku jika kau butuh sesuatu. 213 00:16:52,989 --> 00:16:54,376 Oke. 214 00:16:58,589 --> 00:17:00,141 Itu dia. 215 00:17:00,211 --> 00:17:03,029 Oke. Berapa lama? 216 00:17:12,425 --> 00:17:17,344 Jadi kita bicara tentang berapa lama waktunya? 217 00:17:21,036 --> 00:17:23,154 Saat aku sentuh perhiasannya... 218 00:17:34,658 --> 00:17:36,564 Itu tidak nyata. 219 00:17:40,898 --> 00:17:42,922 Aku yakin kau di sini pukul 19.00. 220 00:17:42,952 --> 00:17:45,443 Tepat waktu, menungguku, dan... 221 00:17:45,764 --> 00:17:48,032 Kau tak akan melamarku, 'kan? 222 00:17:48,097 --> 00:17:50,826 Ya, tidak. 223 00:17:55,403 --> 00:17:58,143 Kau terlihat menawan. 224 00:17:58,179 --> 00:17:59,338 Terima kasih. 225 00:17:59,363 --> 00:18:01,548 Saat seorang gadis pergi makan malam bersama pahlawan. 226 00:18:01,847 --> 00:18:04,841 Aku melihatmu di lamanku selamatkan Burrell. Pahlawan super. 227 00:18:05,070 --> 00:18:08,325 Tidak, aku hanya bereaksi. 228 00:18:08,368 --> 00:18:09,974 Apa itu sakit? 229 00:18:10,025 --> 00:18:12,855 Tidak, itu hanya luka gores. 230 00:18:12,880 --> 00:18:14,312 Dari peluru? 231 00:18:14,337 --> 00:18:17,426 Ya, tapi itu hanya menyenggolku. 232 00:18:21,502 --> 00:18:23,191 Kau mau pergi dari sini? 233 00:18:24,738 --> 00:18:27,956 - Kau tidak lapar? - Tidak, aku sangat lapar, 234 00:18:28,115 --> 00:18:30,895 Tapi aku hanya sarankan tempat ini saat tak yakin dengan seorang pria. 235 00:18:30,919 --> 00:18:32,930 Ini aman, tapi makanannya tak enak. 236 00:18:32,979 --> 00:18:35,239 Dan sekarang kau yakin denganku? 237 00:18:35,531 --> 00:18:37,581 Tidak, aku tak pandai berkelahi, 238 00:18:37,606 --> 00:18:40,377 Dan satu tanganmu terluka, jadi aku akan ambil resiko. 239 00:18:40,402 --> 00:18:41,768 Oke. 240 00:18:41,917 --> 00:18:44,293 Kau melukis dalam artian sebenarnya? 241 00:18:44,318 --> 00:18:45,628 Ya. 242 00:18:45,765 --> 00:18:47,931 Apa, kau pikir jadi petugas tiket di arena olahraga adalah mimpiku? 243 00:18:47,955 --> 00:18:50,677 - Aku tidak menghakimi. - Maksudku, itu bukan mimpimu, bukan? 244 00:18:50,980 --> 00:18:52,773 Bukan... Aku melakukan pekerjaan itu, 245 00:18:52,798 --> 00:18:55,577 Agar bisa menyelinap masuk presentasi. 246 00:18:56,839 --> 00:18:58,635 - Oke. - Tapi aku menulis. 247 00:18:58,899 --> 00:19:01,319 Penulis? Seperti menulis novel? 248 00:19:01,344 --> 00:19:06,061 Seperti artikel untuk koran atau situs web. 249 00:19:06,468 --> 00:19:08,179 Tentang apa tulisanmu? 250 00:19:08,255 --> 00:19:10,795 Tentang bagaimana teknologi mempengaruhi kesehatan. 251 00:19:11,053 --> 00:19:15,209 Jadi kau seperti jurnalis investigasi? 252 00:19:15,374 --> 00:19:16,938 - Ya. - Keren. 253 00:19:16,977 --> 00:19:20,821 Ya, sebenarnya, tiga artikelku pernah dimuat di Huffington Post, 254 00:19:20,982 --> 00:19:23,715 Dan Burrell setuju berikan aku wawancara malam ini, jadi... 255 00:19:23,959 --> 00:19:26,100 Maksudku, dia tahu orang cerdas saat melihatnya. 256 00:19:26,125 --> 00:19:28,781 Mungkin lebih keras kepala ketimbang cerdas, tapi... 257 00:19:28,837 --> 00:19:30,980 Kegigihan adalah sifat yang bagus. 258 00:19:41,733 --> 00:19:45,216 Kau pernah mengalami sesuatu yang begitu gila terjadi kepadamu, 259 00:19:45,241 --> 00:19:47,244 Dan kau hampir tak percaya jika itu terjadi? 260 00:19:47,269 --> 00:19:49,849 Franklin, kita baru bertemu. 261 00:19:50,440 --> 00:19:53,923 Kecuali bukan itu yang kau maksud. 262 00:19:55,216 --> 00:19:57,656 Itu tepatnya yang aku maksud. 263 00:19:58,457 --> 00:20:00,087 Ya. 264 00:20:12,730 --> 00:20:15,741 Ini dia. Ini sangat berantakan. Maaf. 265 00:20:15,766 --> 00:20:18,102 Tidak, tak apa. Aku tinggal dengan bibiku, 266 00:20:18,127 --> 00:20:19,737 Dan dia mencuri dari dompetku, 267 00:20:19,926 --> 00:20:21,629 Dan semua yang dia punya beraroma rokok. 268 00:20:21,653 --> 00:20:24,163 - Jadi aku suka ini. - Bagus. 269 00:20:24,300 --> 00:20:27,044 Ya, aku tetap harus mengambil pekerjaan korporasi. 270 00:20:27,248 --> 00:20:29,643 Lupakan blog. Hasilkan lebih banyak uang. 271 00:20:29,789 --> 00:20:31,312 Masalah klasik. 272 00:20:31,495 --> 00:20:33,654 Hasrat melawan finansial. 273 00:20:33,700 --> 00:20:35,237 Dan kau tahu kata mereka soal uang? 274 00:20:35,288 --> 00:20:37,386 Benar-benar korup. 275 00:20:37,799 --> 00:20:40,158 Bukankah kuasa yang korup? 276 00:20:40,223 --> 00:20:43,054 Uang, kuasa. Apa bedanya? 277 00:20:43,169 --> 00:20:47,103 Intinya, hasrat mengalahkan semuanya, benar? 278 00:20:47,128 --> 00:20:48,469 Ya. 279 00:21:07,390 --> 00:21:08,932 - Franklin? - Ya. 280 00:21:08,979 --> 00:21:12,371 - Apa kau punya pacar? - Tidak. Kenapa? 281 00:21:12,883 --> 00:21:15,145 Itu tas siapa? 282 00:21:17,462 --> 00:21:19,585 Aku bisa jelaskan, tapi mungkin nanti. Itu bukan... 283 00:21:19,609 --> 00:21:22,759 Ya, tidak, tak apa. Tak masalah... 284 00:21:22,808 --> 00:21:24,698 Mungkin kita bergerak terlalu cepat. 285 00:21:24,933 --> 00:21:26,838 Oke... 286 00:21:27,021 --> 00:21:28,886 Aku akan... 287 00:21:45,742 --> 00:21:49,316 Franklin, apa itu pacarmu? 288 00:21:56,059 --> 00:21:58,463 - Aku akan... - Oke. 289 00:22:12,607 --> 00:22:15,371 Tunggu. Bisa kau cium jari kakiku? 290 00:22:15,423 --> 00:22:18,246 - Jari kakimu? - Menurutmu itu aneh, bukan? 291 00:22:18,435 --> 00:22:21,543 - Maaf. Kau tak harus melakukan itu. - Tidak, tidak, tidak. 292 00:22:38,817 --> 00:22:40,815 Wow, Franklin... 293 00:22:47,845 --> 00:22:49,685 Menurutmu ini direncanakan? 294 00:22:49,710 --> 00:22:52,076 Mungkin. Burrell tahu cara memasarkan. 295 00:22:52,427 --> 00:22:54,953 Siapa anak yang selamatkan Burrell ini? 296 00:22:55,170 --> 00:22:57,443 Dia penulis. Tidak ada yang besar. 297 00:22:57,467 --> 00:22:58,655 Laporan akhir tahun, 298 00:22:58,680 --> 00:23:02,148 Dan artikel humas pencitraan untuk perusahaan kecil. 299 00:23:02,428 --> 00:23:04,499 Mungkin dia harus menulis sesuatu untuk kita. 300 00:23:04,552 --> 00:23:06,799 Calvert, ikuti anak ini. Lihat jika dia bekerja untuk Burrell. 301 00:23:06,887 --> 00:23:09,040 Jika kita bisa buktikan serangan ini penipuan, 302 00:23:09,064 --> 00:23:11,772 - Itu akan mengubah seluruh naratif. - Aku akan urus dia, Tn. Thorenson. 303 00:23:11,898 --> 00:23:13,376 Renee, cari tahu. 304 00:23:13,401 --> 00:23:16,142 Gelang kesehatan sempurna, bokongku. Pasti ada sesuatu dibaliknya. 305 00:23:16,167 --> 00:23:17,623 Itu minyak ular. Tak mungkin nyata. 306 00:23:17,648 --> 00:23:19,184 Meski jika itu nyata, kita tak bisa biarkan itu dipasarkan. 307 00:23:19,209 --> 00:23:22,230 Bagaimana kita hasilkan uang jika tak ada yang sakit? 308 00:23:22,521 --> 00:23:24,918 - Ya, pak. - Gali lebih dalam. 309 00:23:24,947 --> 00:23:26,657 Persetan Burrell. 310 00:23:33,782 --> 00:23:35,390 Selamat pagi. 311 00:23:35,438 --> 00:23:36,963 Hei. 312 00:23:37,036 --> 00:23:40,616 Aku tahu ini lewat jam 12, tapi kau mau sarapan? 313 00:23:41,843 --> 00:23:44,224 Kau seperti pembaca pikiran. 314 00:23:44,399 --> 00:23:46,395 Hanya bakon. Orang yang tak suka bakon, 315 00:23:46,420 --> 00:23:49,634 - Suka bakon. - Tidak... Aku bicara soal semalam. 316 00:23:49,792 --> 00:23:51,264 Kau seperti ada didalam kepalaku. 317 00:23:51,289 --> 00:23:53,936 Aku rasa kau mengacaukan aku untuk siapapun. 318 00:23:57,858 --> 00:23:59,409 Tunggu sebentar. 319 00:24:02,780 --> 00:24:04,623 Sial. 320 00:24:11,053 --> 00:24:12,716 Tunggu, tunggu! 321 00:24:19,151 --> 00:24:20,673 Tunggu, tunggu! 322 00:24:24,872 --> 00:24:26,453 Ayolah. 323 00:24:36,448 --> 00:24:38,268 Kunciku... 324 00:24:39,785 --> 00:24:41,428 Jala! 325 00:24:42,501 --> 00:24:43,976 Jala! 326 00:24:44,523 --> 00:24:45,865 Kau tahu berapa lama yang aku butuhkan... 327 00:24:45,889 --> 00:24:47,902 ...untuk kumpulkan uang agar bisa menebus mobil itu? 328 00:24:47,926 --> 00:24:51,103 Mereka juga terus naikkan harganya setiap hari mobilnya di sana. 329 00:24:51,260 --> 00:24:53,742 Kau masih ada wawancara dengan Burrell. 330 00:24:53,767 --> 00:24:55,531 Itu harusnya berarti sesuatu, bukan? 331 00:24:55,556 --> 00:24:57,506 Ya, itupun jika dia jadi, 332 00:24:57,847 --> 00:24:59,547 Dan itu mungkin butuh mingguan sebelum aku menjualnya, 333 00:24:59,571 --> 00:25:01,275 Lalu berminggu lagi sebelum kepada siapapun aku menjualnya... 334 00:25:01,299 --> 00:25:03,254 ...benar-benar mengirimkan ceknya, jadi... 335 00:25:03,439 --> 00:25:05,825 Kau harus memiliki sedikit keyakinan, Franklin. 336 00:25:05,871 --> 00:25:07,690 Paragon Casino Resort. 337 00:25:07,847 --> 00:25:10,169 Kau orang baik. Sesuatu akan terjadi. 338 00:25:10,207 --> 00:25:12,064 Mungkin sesuatu sudah terjadi. 339 00:25:13,201 --> 00:25:15,685 Hei, aku harus pergi melakukan sesuatu. 340 00:25:15,710 --> 00:25:17,689 - Kau berusaha menyingkirkan aku? - Apa? Bukan... Kau bisa tetap di sini. 341 00:25:17,713 --> 00:25:19,520 Tidak, aku bercanda... Kau mudah dibuat panik. 342 00:25:19,682 --> 00:25:21,456 Aku harus ajak jalan anjing bibiku. 343 00:25:21,639 --> 00:25:23,485 Jika tidak, dia akan buang air sembarangan. 344 00:25:23,509 --> 00:25:24,888 Bibiku, bukan anjingnya. 345 00:25:25,031 --> 00:25:27,425 - Baiklah. Sampai nanti. - Dah. 346 00:25:54,042 --> 00:25:56,427 - Aku menang! - Sangat bagus. 347 00:25:56,456 --> 00:25:58,088 Ya, kau pasti bisa. 348 00:26:06,793 --> 00:26:08,141 - Hei, apa kabar? - Hei. 349 00:26:08,184 --> 00:26:09,836 - Siap untuk bermain? - Ya. 350 00:26:09,860 --> 00:26:11,306 Pasang taruhanmu. 351 00:26:11,372 --> 00:26:13,047 Taruhan ditutup. 352 00:26:13,683 --> 00:26:16,354 Semoga berhasil. Ini untukmu, pak. 353 00:26:16,395 --> 00:26:18,027 Terima kasih. Keberuntungan nomor tujuh. 354 00:26:18,084 --> 00:26:19,592 Baik. 355 00:26:25,237 --> 00:26:27,019 Tak ada lagi taruhan. 356 00:26:32,352 --> 00:26:34,365 15 hitam. 357 00:26:34,394 --> 00:26:36,019 15. 358 00:26:41,580 --> 00:26:43,325 Semoga beruntung. 359 00:26:43,370 --> 00:26:45,886 - Ini, Pak. - 15. 360 00:26:46,562 --> 00:26:48,133 Baiklah. 361 00:26:50,899 --> 00:26:52,450 Tak ada lagi taruhan. 362 00:26:59,442 --> 00:27:01,074 15 hitam. 363 00:27:01,099 --> 00:27:02,599 Oke. 364 00:27:03,314 --> 00:27:05,107 21. 365 00:27:13,485 --> 00:27:15,476 - Ya! - 21, merah. 366 00:27:16,739 --> 00:27:18,396 Berapa total kemenangannya? 367 00:27:18,420 --> 00:27:21,443 - Totalnya $3,500. - $3,500. Oke. 368 00:27:23,938 --> 00:27:25,425 Ya! 369 00:27:31,053 --> 00:27:33,730 Aku rasa 13. Aku pilih 13. 370 00:27:35,306 --> 00:27:37,138 Dua Miller Lites. 371 00:27:41,289 --> 00:27:43,151 - Ya! - 29, hitam. 372 00:27:43,176 --> 00:27:44,692 Kerja bagus. 373 00:27:45,893 --> 00:27:48,008 Baiklah, terima kasih... 374 00:27:48,046 --> 00:27:50,611 - Semuanya besar? - Maaf? 375 00:27:50,635 --> 00:27:52,186 Pecahan seratusan, atau kau butuh pecahan kecil? 376 00:27:52,311 --> 00:27:54,962 Ya, pecahan seratusan tak masalah. 377 00:28:01,095 --> 00:28:02,554 Oke. 378 00:28:12,359 --> 00:28:13,772 Sampai jumpa. 379 00:28:14,279 --> 00:28:16,103 Terima kasih! 380 00:28:24,574 --> 00:28:27,454 - Terima kasih. - Sama-sama. 381 00:28:35,528 --> 00:28:37,299 Silakan. 382 00:28:37,526 --> 00:28:39,478 Terima kasih banyak. 383 00:28:58,063 --> 00:29:00,740 - Terima kasih. - Sama-sama. 384 00:29:02,876 --> 00:29:04,426 Hei. 385 00:29:05,076 --> 00:29:06,773 Hei! 386 00:29:14,708 --> 00:29:16,427 Kembali ke sini! 387 00:29:17,036 --> 00:29:18,609 Hentikan dia! 388 00:29:22,833 --> 00:29:24,546 Kau ikut Dick. 389 00:29:30,454 --> 00:29:32,327 Hei, kawan. 390 00:29:37,601 --> 00:29:39,107 Kau melakukan penipuan. 391 00:29:39,136 --> 00:29:41,301 Tak ada yang mendapat persentasi seperti itu di roulette. 392 00:29:41,412 --> 00:29:43,355 Aku menangkan uang itu. Jadi persetan denganmu. 393 00:29:51,720 --> 00:29:53,326 Jangan kotori sepatumu, Timmy. 394 00:29:53,351 --> 00:29:55,706 Pergilah, Calvert. Ini bukan urusanmu. 395 00:29:55,829 --> 00:29:58,345 Ini tak terlihat tindakan resmi, bukan? 396 00:29:59,074 --> 00:30:00,944 Di parkiran seperti ini. 397 00:30:00,973 --> 00:30:04,139 Kelihatannya kau berusaha mendapatkan bagianmu sendiri. 398 00:30:05,025 --> 00:30:06,506 Dan sebagai langganan di sini, 399 00:30:06,530 --> 00:30:09,020 Aku terkejut dengan apa yang aku lihat. 400 00:30:11,587 --> 00:30:14,452 Aku tak mau melihatmu kembali ke sini lagi. 401 00:30:14,477 --> 00:30:15,858 Baiklah. 402 00:30:30,056 --> 00:30:32,792 Kau tahu apa bagus setelah kau dipukuli? 403 00:30:39,230 --> 00:30:40,978 Jadi, apa itu? 404 00:30:41,028 --> 00:30:43,078 Magnet? 405 00:30:43,131 --> 00:30:45,264 Teman bandar? 406 00:30:46,876 --> 00:30:48,654 Bukan. 407 00:30:49,978 --> 00:30:52,203 Ayolah. 408 00:30:52,282 --> 00:30:54,386 Hanya diantara kita. 409 00:30:54,599 --> 00:30:56,539 Apa triknya? 410 00:30:56,883 --> 00:31:00,009 Tak ada yang memilih putaran sebanyak itu tanpa kesalahan. 411 00:31:00,845 --> 00:31:03,203 Aku harus katakan padamu, itu hanya keberuntungan. 412 00:31:03,274 --> 00:31:04,733 Keberuntungan. 413 00:31:06,085 --> 00:31:07,977 Aku percaya. 414 00:31:08,001 --> 00:31:10,599 Orang-orang tadi hampir menguliti kepalamu. 415 00:31:13,214 --> 00:31:15,531 Jadi mungkin kau memang beruntung. 416 00:31:15,588 --> 00:31:17,856 Ada seseorang yang ingin bertemu denganmu. 417 00:31:18,134 --> 00:31:19,484 Siapa? 418 00:31:19,528 --> 00:31:21,521 Tahu Sig Thorenson? 419 00:31:21,710 --> 00:31:23,856 Sig Thorenson dari Renson Pharmaceuticals? Ya. 420 00:31:23,922 --> 00:31:25,307 Kenapa dia mau bertemu aku? 421 00:31:25,332 --> 00:31:27,744 Perusahaan menghadapi pemberitaan negatif tentang... 422 00:31:27,768 --> 00:31:31,287 Zonastin? Obat pemicu epidemi opioid yang menewaskan ribuan orang? 423 00:31:32,910 --> 00:31:36,860 Dia melihat beberapa hasil pekerjaan humas... 424 00:31:36,884 --> 00:31:39,484 ...yang kau kerjakan untuk perusahaan lain, 425 00:31:39,734 --> 00:31:43,318 Yakin kau mungkin memiliki kepekaan yang tepat... 426 00:31:43,343 --> 00:31:45,979 ...untuk memberikan hasil berbeda. 427 00:31:47,554 --> 00:31:49,964 Kau bisa beritahu Sig Thorenson untuk urus dirinya sendiri. 428 00:31:50,025 --> 00:31:51,869 Terima kasih untuk burgernya. 429 00:31:52,876 --> 00:31:54,116 Tunggu. 430 00:31:59,721 --> 00:32:02,716 Seandainya kau putuskan ingin beritahu itu sendiri padanya. 431 00:32:12,149 --> 00:32:14,097 - Hei. - Hei, apa kabar? 432 00:32:14,126 --> 00:32:15,493 - Bagaimana kabarmu? - Aku baik. 433 00:32:15,518 --> 00:32:17,717 - Ini apartemen siapa? - Apartemenku. 434 00:32:17,868 --> 00:32:19,058 Apa kau merampok bank? 435 00:32:19,082 --> 00:32:20,983 Aku hanya pergi ke kasino dan sangat beruntung. 436 00:32:21,107 --> 00:32:23,883 - Boleh aku minta sedikit keberuntungan? - Ya, kau bisa mengambilnya. 437 00:32:23,908 --> 00:32:26,456 Tidak, aku hanya memiliki sedikit keunggulan. 438 00:32:26,781 --> 00:32:30,317 - Keunggulan menghitung kartu? - Ya, sesuatu seperti itu. 439 00:32:30,342 --> 00:32:32,603 Ada yang mau aku tunjukkan padamu. Ponselku mati, bisa aku pakai laptopmu? 440 00:32:32,861 --> 00:32:34,429 Ya, tentu. 441 00:32:42,272 --> 00:32:46,340 Franklin, apa... Ini siapa? 442 00:32:46,652 --> 00:32:51,664 Tak apa untuk memiliki masa lalu, tapi apa itu memang sudah berlalu? 443 00:32:51,772 --> 00:32:53,624 Ya. 444 00:32:53,792 --> 00:32:56,228 Ya, dia di masa lalu... 445 00:32:56,570 --> 00:32:58,815 Itu saudari kembarku, Nataline. 446 00:32:59,728 --> 00:33:02,568 Kau melihat tas dia kapan hari di kamar. 447 00:33:02,831 --> 00:33:04,847 Tas apa? Aku tak melihat apa-apa. 448 00:33:07,814 --> 00:33:09,313 Benar... 449 00:33:09,486 --> 00:33:14,523 Tidak, kurasa barang-barang dia masih menghantuiku sejak dia meninggal. 450 00:33:14,837 --> 00:33:17,298 Aku punya banyak barang dia di rumah, jadi... 451 00:33:19,215 --> 00:33:20,597 Ya. 452 00:33:21,392 --> 00:33:24,712 Aku turut prihatin. 453 00:33:25,038 --> 00:33:26,571 Kapan dia... 454 00:33:26,595 --> 00:33:28,776 Kecuali kau tak mau bicara soal itu, aku mengerti. 455 00:33:28,800 --> 00:33:32,467 Tidak... Dia meninggal empat tahun lalu tepat bulan ini. 456 00:33:34,407 --> 00:33:38,676 Dia overdosis Zonastin. 457 00:33:38,825 --> 00:33:41,477 Itu obat pereda sakit yang mereka beri setelah dia kecelakaan mobil. 458 00:33:41,501 --> 00:33:46,325 Dan dia tak bisa berhenti setelah memulainya. 459 00:33:46,574 --> 00:33:49,554 Aku habiskan semua uangku untuk mencoba membantu dia. 460 00:33:49,579 --> 00:33:52,132 Dia terus keluar-masuk rehab... 461 00:33:52,484 --> 00:33:55,141 Aku tak pernah benar-benar bisa membantu. 462 00:33:55,166 --> 00:33:57,078 Obat itu membunuh saudariku, 463 00:33:57,457 --> 00:33:59,355 - Tapi itu alasanku menulis. - Maaf. 464 00:33:59,380 --> 00:34:01,882 Aku ingin pastikan itu tak pernah terjadi kepada orang lain lagi. 465 00:34:02,041 --> 00:34:04,171 - Kemari, biar aku tunjukkan kau. - Wow. 466 00:34:04,195 --> 00:34:05,757 Kami adalah Ahlinya. Rebel Health. 467 00:34:08,503 --> 00:34:11,132 "Rebel Health oleh Remedy". 468 00:34:11,385 --> 00:34:14,671 Aku kebanyakan promosikan manajemen rasa sakit alternatif, 469 00:34:14,696 --> 00:34:16,670 Tapi aku sangat keras mengejar orang... 470 00:34:16,695 --> 00:34:18,875 ...yang membuat obat jenis itu dan memasarkannya secara luas. 471 00:34:19,068 --> 00:34:20,367 Jadi saat aku melakukan pekerjaan biasa, 472 00:34:20,391 --> 00:34:22,840 Aku gunakan nama asliku. Tapi saat melakukan hal itu, 473 00:34:22,864 --> 00:34:26,365 Para bajingan korporasi itu mendapat banyak uang... 474 00:34:26,389 --> 00:34:27,699 ...atas apa yang mereka lakukan kepada orang. 475 00:34:28,160 --> 00:34:30,415 Mereka menakutkan, besar, dan punya banyak uang. 476 00:34:30,440 --> 00:34:33,631 Jadi aku pakai alias, Remedy, dan sembunyikan alamat IP-ku, 477 00:34:33,656 --> 00:34:35,244 Agar mereka tak bisa temukan aku. 478 00:34:35,596 --> 00:34:38,420 - Kau seorang aktivis. - Aktivis... 479 00:34:39,722 --> 00:34:42,784 Kemarin aku pikir jika aku akan tertangkap. 480 00:34:42,808 --> 00:34:46,047 Ada yang menemuiku dan bilang dia bekerja untuk Sig Thorenson, 481 00:34:46,072 --> 00:34:50,379 Yang merupakan tokoh farmasi yang membuat Zonastin, 482 00:34:50,685 --> 00:34:54,458 Yang juga banyak aku tuliskan ulasan buruk, tapi sangat benar tentang dia. 483 00:34:54,634 --> 00:34:56,828 Dia menghampiriku dan kupikir, "Sial, aku ketahuan." 484 00:34:56,853 --> 00:34:58,631 Tapi, ya, itu menakutkan. 485 00:34:59,005 --> 00:35:01,479 Hei, jangan katakan apapun ke orang tentang aliasku. 486 00:35:01,504 --> 00:35:04,249 Dengar, tidak, tidak... Rahasiamu aman denganku. 487 00:35:04,274 --> 00:35:06,078 Menurutku itu sangat heroik. 488 00:35:06,374 --> 00:35:08,572 - Heroik? - Ya. 489 00:35:08,597 --> 00:35:09,916 Aku bisa katakan padamu apa yang tidak heroik, 490 00:35:09,940 --> 00:35:12,358 Yaitu bagaimana apartemenku sebelumnya terlihat, 491 00:35:12,595 --> 00:35:15,293 Jadi aku putuskan gunakan bakat diluar menulisku... 492 00:35:15,321 --> 00:35:17,148 ...untuk hasilkan sedikit uang ekstra. 493 00:35:17,454 --> 00:35:20,051 Dan aku pikir, "Ada gadis yang sangat spesial ini." 494 00:35:20,076 --> 00:35:21,899 "Dan aku ingin berikan dia sesuatu yang spesial," 495 00:35:21,923 --> 00:35:23,403 Jadi aku berikan kau ini. 496 00:35:26,326 --> 00:35:29,212 Franklin, itu untukku? 497 00:35:29,265 --> 00:35:30,882 Ya. 498 00:35:31,643 --> 00:35:33,076 Wow. 499 00:35:35,226 --> 00:35:39,418 Jala, aku lama tak memiliki seseorang di hidupku yang sangat aku pedulikan. 500 00:35:39,443 --> 00:35:40,938 Dan aku ingin kau tahu jika itu penting untukmu, 501 00:35:40,962 --> 00:35:43,405 Itu penting untukku. Ini hanya sedikit hadiah. 502 00:35:43,738 --> 00:35:47,136 Kau... Terima kasih... 503 00:35:50,697 --> 00:35:54,766 Franklin, kau punya mainan baru, atau... 504 00:35:56,995 --> 00:35:59,101 - Kau mau melihatnya? Ya? - Ya. 505 00:36:02,543 --> 00:36:04,729 Aku tak tahu jika ini... Ini mungkin berlebihan. 506 00:36:04,754 --> 00:36:05,920 - Franklin. - Aku suka ini. 507 00:36:05,945 --> 00:36:07,614 - Aku tak suka parkirkan ini di sini. - Franklin, 508 00:36:07,638 --> 00:36:09,945 Tempatkan ini di lahan parkir secepatnya. 509 00:36:10,150 --> 00:36:11,347 - Ya. - Ya. 510 00:36:11,372 --> 00:36:13,833 - Apa kau lihat kita di mana? - Aku tahu. 511 00:36:16,833 --> 00:36:18,054 Halo? 512 00:36:18,112 --> 00:36:19,745 Apa ini waktu yang tepat? 513 00:36:19,792 --> 00:36:21,087 Permisi? 514 00:36:21,151 --> 00:36:22,954 Wawancara yang kau inginkan. 515 00:36:22,981 --> 00:36:24,479 Wawancara Burrell. 516 00:36:25,237 --> 00:36:27,523 Sekarang juga? 517 00:36:27,547 --> 00:36:29,766 Jika kau ada waktu? 518 00:36:30,174 --> 00:36:32,066 Ya, aku ada waktu. 519 00:36:32,090 --> 00:36:35,648 Bagus. Aku sudah siapkan transportasi. 520 00:36:35,672 --> 00:36:37,267 Transportasi? 521 00:36:41,297 --> 00:36:43,374 Sampai nanti, Tn. Fox. 522 00:36:44,499 --> 00:36:45,994 Terima kasih. 523 00:36:49,448 --> 00:36:52,063 Ini. Selamat bersenang-senang. Aku akan temui kau nanti. 524 00:36:52,125 --> 00:36:54,301 Baiklah. Semoga berhasil. 525 00:37:06,693 --> 00:37:08,346 Tn. Fox. 526 00:37:10,762 --> 00:37:12,630 Pahlawanku. 527 00:37:12,692 --> 00:37:14,276 Selamat datang. 528 00:37:14,319 --> 00:37:16,684 Ingram akan mengantarmu ke ruang pertemuan. 529 00:37:27,845 --> 00:37:30,474 Tn. Burrell, terima kasih banyak sudah meluangkan waktu. 530 00:37:30,499 --> 00:37:34,257 Tidak, pak, terima kasih atas pikiranmu yang tanggap. 531 00:37:35,189 --> 00:37:37,166 Aku hanya bereaksi, pak. 532 00:37:37,198 --> 00:37:38,961 Aku bukan petarung. 533 00:37:39,056 --> 00:37:40,689 Aku ada hadiah. 534 00:37:44,004 --> 00:37:47,360 Kau mungkin ingin mendekat. 535 00:37:47,403 --> 00:37:48,949 Baik. 536 00:38:05,711 --> 00:38:07,432 Terima kasih, Ingram. 537 00:38:08,632 --> 00:38:12,450 Ini, untukmu. 538 00:38:14,536 --> 00:38:16,020 Apa ini Five terbaru? 539 00:38:16,045 --> 00:38:18,927 Bukan. Tapi itu terbaik yang bisa kau dapatkan. 540 00:38:19,119 --> 00:38:22,681 Kecuali kau adalah aku. Untukmu dan teman wanitamu. 541 00:38:22,999 --> 00:38:24,701 Aku melakukan risetku. 542 00:38:24,796 --> 00:38:27,333 Aku tahu kau lulusan MIT. 543 00:38:27,475 --> 00:38:30,092 Aku tahu kau memulai perusahaan bioteknologimu sendiri, 544 00:38:30,117 --> 00:38:33,651 Bersama kakakmu, yang hilang darimu akibat... 545 00:38:33,933 --> 00:38:36,802 Kita katakan saja situasi yang disayangkan. 546 00:38:39,344 --> 00:38:41,915 - Pertanyaan? - Maaf? 547 00:38:42,059 --> 00:38:44,306 Wawancaramu. Pertanyaan. 548 00:38:44,331 --> 00:38:47,792 - Kecuali kau membaca pikiran. - Tidak, aku tidak bisa. 549 00:38:48,221 --> 00:38:51,495 Aku pikir kita bisa mulai dari hal utama. 550 00:38:52,294 --> 00:38:56,235 Apa kau yakin bahwa suatu hari, teknologi Tri-Band milikmu, 551 00:38:56,259 --> 00:38:59,400 Akan menjadi pengobatan alternatif yang layak? 552 00:38:59,666 --> 00:39:02,054 Seperti pil, sirup, inhaler? 553 00:39:05,575 --> 00:39:08,539 Alternatif akan bagus. 554 00:39:08,567 --> 00:39:11,568 Pengganti sepenuhnya akan lebih baik. 555 00:39:11,822 --> 00:39:17,868 Teknologi yang membuat pengobatan jadi tak diperlukan... 556 00:39:19,919 --> 00:39:21,596 Peninggalan yang barbar. 557 00:39:21,810 --> 00:39:23,774 Tapi tak semua kebutuhan medis... 558 00:39:23,807 --> 00:39:26,013 ...berasal dari kebiasaan perawatan kesehatan yang buruk. 559 00:39:26,132 --> 00:39:29,680 Bagaimana dengan kecelakaan? Kecelakaan mobil, cedera ski, jatuh. 560 00:39:29,849 --> 00:39:32,799 Apa lagi selain pengobatan yang bisa menata rasa sakit? 561 00:39:32,853 --> 00:39:35,645 Kau berikan pertanyaan yang salah. 562 00:39:35,948 --> 00:39:38,094 Ini bukan apa yang kita butuhkan... 563 00:39:38,118 --> 00:39:41,672 ...untuk menata rasa sakit dari kecelakaan. 564 00:39:41,917 --> 00:39:45,153 Tapi kenapa mengalami kecelakaan? 565 00:39:47,011 --> 00:39:49,953 Ayo kita keluar sebentar. Aku merasa sedikit klaustrofobia. 566 00:39:50,008 --> 00:39:51,515 Oke? Ayo. 567 00:39:55,991 --> 00:39:57,230 Di masa mendatang, 568 00:39:57,272 --> 00:40:00,145 Tri-Band akan menyingkirkan kecelakaan? 569 00:40:00,403 --> 00:40:02,053 Bukan Tri-Band. 570 00:40:02,110 --> 00:40:03,368 Apa yang aku kerjakan... 571 00:40:03,392 --> 00:40:07,148 ...akan jadikan Tri-Band barang antik seperti telepon tombol putar. 572 00:40:09,289 --> 00:40:11,779 Platform memiliki batasan. 573 00:40:11,810 --> 00:40:13,590 Itu reaktif. 574 00:40:13,851 --> 00:40:16,414 Untuk bisa menyingkirkan kecelakaan, 575 00:40:16,439 --> 00:40:18,615 Kita butuh solusi yang proaktif. 576 00:40:18,640 --> 00:40:22,357 Dan kau memiliki itu? 577 00:40:22,765 --> 00:40:24,598 Diluar catatan? 578 00:40:24,655 --> 00:40:26,415 Tentu. 579 00:40:26,592 --> 00:40:28,862 Bertahun yang lalu, aku tak sengaja temukan zat... 580 00:40:28,887 --> 00:40:31,345 ...yang mengandung partikel kuantum. 581 00:40:31,548 --> 00:40:33,896 Seperti kristal kuantum? 582 00:40:34,263 --> 00:40:36,102 Aku pikir itu baru-baru ini ditemukan. 583 00:40:36,126 --> 00:40:38,169 Itu yang dunia pikirkan. 584 00:40:38,356 --> 00:40:42,551 Aku temukan itu puluhan tahun lalu saat mengerjakan teknologi laser, 585 00:40:42,922 --> 00:40:46,972 Tapi awal '60-an, orang dengan warna kulit sepertiku... 586 00:40:46,997 --> 00:40:49,470 Berapa lama yang dibutuhkan sebelum teknologi itu dicuri, 587 00:40:49,495 --> 00:40:51,648 Atau aku berakhir mati? 588 00:40:51,673 --> 00:40:55,826 Jadi aku rahasiakan itu dan terus bereksperimen. 589 00:40:56,145 --> 00:40:59,851 Namun aku percaya jika integrasi AI dengan zat ini, 590 00:40:59,876 --> 00:41:01,741 Akan menyingkirkan kecelakaan. 591 00:41:02,649 --> 00:41:05,217 Tak ada kecelakaan, tak ada cedera. 592 00:41:05,242 --> 00:41:07,089 Tak ada cedera, tak ada rasa sakit. 593 00:41:07,114 --> 00:41:10,107 Tak ada rasa sakit, tidak butuh pengobatan. 594 00:41:10,275 --> 00:41:12,047 Itu terdengar menakjubkan. 595 00:41:12,108 --> 00:41:15,407 Maafkan aku karena terdengar tidak sopan, 596 00:41:15,444 --> 00:41:19,789 Tapi jika aku terus terang, yang aku lakukan ini menakjubkan. 597 00:41:21,742 --> 00:41:25,341 Kau tak benar-benar jujur denganku sebelumnya. 598 00:41:27,009 --> 00:41:28,483 Tentang...? 599 00:41:28,508 --> 00:41:30,880 Tentang menjadi petarung. 600 00:41:32,810 --> 00:41:35,835 Aku bisa merasakan kau orang yang rendah hati. 601 00:41:35,881 --> 00:41:39,404 Tak begitu mementingkan kekuasaan dan materi. 602 00:41:39,548 --> 00:41:42,799 Tapi aku juga merasakan keinginan untuk keadilan. 603 00:41:42,837 --> 00:41:45,438 Keinginan untuk membuat dunia tempat lebih baik. 604 00:41:46,727 --> 00:41:50,190 Jangan biarkan ketakutan intelektual di sini, 605 00:41:50,471 --> 00:41:54,254 Menghalangimu dari mengejar apa yang membara di sini. 606 00:41:56,627 --> 00:41:59,939 Jay, apa menurutmu... 607 00:41:59,964 --> 00:42:02,733 ...jika aku harus melakukan pertemuan dengan Thorenson? 608 00:42:05,085 --> 00:42:08,981 Apa, kau bertemu malaikat, lalu kau ingin bertemu iblis? 609 00:42:09,006 --> 00:42:13,027 Bukankah kau bilang jika dia yang membunuh saudarimu? 610 00:42:13,399 --> 00:42:15,749 Ya, tapi ini hanya pertemuan. 611 00:42:15,774 --> 00:42:17,871 Mungkin aku bisa... 612 00:42:18,161 --> 00:42:20,030 Entahlah, mungkin aku bisa membuat dia tergelincir... 613 00:42:20,054 --> 00:42:22,268 ...dan mengatakan sesuatu yang tak seharusnya. 614 00:42:23,243 --> 00:42:25,545 Mengungkapkan itu ke dunia? Entahlah. 615 00:42:25,802 --> 00:42:28,151 Mungkin bisa berikan sedikit keadilan. 616 00:42:30,987 --> 00:42:32,670 Oke. 617 00:42:33,856 --> 00:42:35,140 Meski sudah berusaha, 618 00:42:35,165 --> 00:42:37,039 Aku tak bisa keluarkan kata-kata Burrell dari pikiranku. 619 00:42:37,181 --> 00:42:38,743 Aku memang memiliki keinginan untuk keadilan, 620 00:42:38,767 --> 00:42:40,522 Api yang membara didalam diriku. 621 00:42:40,740 --> 00:42:42,628 Ini adalah kesempatan untuk menemui orang... 622 00:42:42,653 --> 00:42:44,370 ...yang bertanggung jawab atas kematian saudariku. 623 00:42:44,394 --> 00:42:46,075 Aku ingin gunakan api itu, 624 00:42:46,250 --> 00:42:48,800 Dan memakainya untuk membakar habis Sig Thorenson. 625 00:42:49,303 --> 00:42:51,612 Yang harus aku lakukan adalah mendorong melewati rasa takutku. 626 00:42:51,636 --> 00:42:54,204 Yang harus aku lakukan adalah bertindak. 627 00:42:56,328 --> 00:42:58,330 Berubah pikiran. 628 00:42:58,401 --> 00:43:00,228 Sangat bagus. 629 00:43:03,063 --> 00:43:05,605 - Ikut aku. - Baiklah. 630 00:43:07,614 --> 00:43:11,478 Tn. Thorenson, temui Franklin Fox. 631 00:43:15,322 --> 00:43:16,882 Franklin Fox. 632 00:43:16,939 --> 00:43:18,655 Sig Thorenson. 633 00:43:19,283 --> 00:43:22,085 Wanita cantik disana adalah Renee Renzler. 634 00:43:22,122 --> 00:43:24,199 Otak cemerlang yang membuat bisnisku tetap berjalan, 635 00:43:24,323 --> 00:43:25,636 Dan alasan aku tak punya masalah... 636 00:43:25,660 --> 00:43:27,863 ...yang takkan dia berikan padaku di luar jam kerja. 637 00:43:28,039 --> 00:43:30,013 Bukan begitu, Calvert? 638 00:43:30,288 --> 00:43:35,982 Tapi seperti yang kau lihat, aku baik-baik saja. 639 00:43:36,925 --> 00:43:38,851 Beri aku waktu sebentar, oke, sayang? 640 00:43:40,151 --> 00:43:41,528 Abaikan para apatis, Franklin, 641 00:43:41,553 --> 00:43:45,650 Karena uang bisa belikan kau kebahagiaan dalam jumlah banyak. 642 00:43:45,836 --> 00:43:47,422 Kau mau bertemu teman-teman wanita dia? 643 00:43:47,447 --> 00:43:50,317 Tidak, aku tak apa. Aku tak mencampur bisnis dan kesenangan. 644 00:43:50,479 --> 00:43:52,223 Menjemukan, tapi aku suka itu. 645 00:43:52,491 --> 00:43:56,134 Tidak, Renson Pharmaceuticals butuh suara persuasif sepertimu... 646 00:43:56,158 --> 00:43:58,162 ...untuk membantu kami mendapat citra bagus. 647 00:43:58,187 --> 00:44:01,893 Karena faktanya Zonastin membantu banyak orang mengatasi rasa sakit. 648 00:44:02,267 --> 00:44:04,742 Seperti itu membantu saudariku? 649 00:44:04,791 --> 00:44:06,695 Menghilangkan rasa sakitnya. 650 00:44:06,736 --> 00:44:09,866 Menghilangkan itu secara permanen karena itu membunuh dia. 651 00:44:11,159 --> 00:44:13,650 Kau tahu tentang bahaya obat itu dan kau tetap pasarkan itu. 652 00:44:13,706 --> 00:44:17,897 Jadi faktaku adalah kematian saudariku berada di tanganmu. 653 00:44:20,093 --> 00:44:22,016 Ini canggung. 654 00:44:23,253 --> 00:44:26,036 Ada lagi sebelum kau hilang ingatan? 655 00:44:26,061 --> 00:44:27,535 Ya. 656 00:44:27,560 --> 00:44:29,264 Ini. 657 00:44:31,271 --> 00:44:33,017 Renson Pharmaceuticals butuh... 658 00:44:33,042 --> 00:44:35,228 Butuh suara persuasif sepertiku... 659 00:44:35,252 --> 00:44:37,238 ...untuk membantu perusahaan ini mendapatkan citra bagus. 660 00:44:37,263 --> 00:44:38,432 Menyebarkan ceritamu keluar sana. 661 00:44:38,456 --> 00:44:40,248 Maksudku, faktanya adalah, Zonastin, itu... 662 00:44:40,291 --> 00:44:43,407 Itu membantu begitu banyak orang dengan begitu banyak rasa sakit. 663 00:44:44,205 --> 00:44:46,934 Kau mengatakannya tepat seperti yang aku ingin katakan. 664 00:44:47,212 --> 00:44:49,424 Calvert bilang kau memiliki bakat. 665 00:44:49,647 --> 00:44:53,215 Benar, kau memiliki keberuntungan yang tak bisa ditandingi orang lain. 666 00:44:53,258 --> 00:44:56,846 Tak ada istilahnya keberuntungan. Itu lebih suatu keterampilan. 667 00:44:57,095 --> 00:45:00,334 Aku bisa melihat sesuatu, tapi kemampuanku ada batasnya. 668 00:45:00,359 --> 00:45:02,438 Aku hanya bisa melihat sesuatu yang akan terjadi. 669 00:45:02,769 --> 00:45:07,447 Berarti kau bisa melihat apa yang aku pikirkan. 670 00:45:07,504 --> 00:45:09,072 Ya. 671 00:45:09,438 --> 00:45:11,846 Kau berpikir jika aku pembual. 672 00:45:13,740 --> 00:45:15,501 Aku suka itu... 673 00:45:15,526 --> 00:45:17,314 Begini saja, mari bertaruh. 674 00:45:17,438 --> 00:45:19,976 Kau buktikan Calvert benar, 675 00:45:20,001 --> 00:45:22,019 Dan aku akan membayarmu, entahlah, berapa tarifmu per artikel? 676 00:45:22,216 --> 00:45:24,570 - Sekitar $1,000. - Oke, kau buktikan Calvert benar, 677 00:45:24,595 --> 00:45:26,413 Dan untuk setiap artikel tulisanmu yang memberitahu dunia... 678 00:45:26,438 --> 00:45:30,316 ...Sig Thorenson tak tahu apa-apa tentang efek adiktif Zonastin, 679 00:45:30,341 --> 00:45:32,486 Lalu melambungkan nama Renson Pharmaceutical, 680 00:45:32,511 --> 00:45:35,822 Aku akan kalikan itu 100. 681 00:45:36,277 --> 00:45:37,691 $100,000? 682 00:45:37,716 --> 00:45:39,746 Harga yang kecil untuk publisitas yang bagus. 683 00:45:39,904 --> 00:45:44,327 Gagal, maka aku pecat Calvert karena berbohong, 684 00:45:44,352 --> 00:45:46,467 Atau karena terlalu bodoh untuk mengerti tipuanmu. 685 00:45:46,693 --> 00:45:50,162 Lalu kau utang lima artikel padaku dengan bayaran separuh dari tarifmu. 686 00:45:50,354 --> 00:45:52,046 Bagaimana? 687 00:45:52,240 --> 00:45:54,013 Aku akan bilang kau sebutkan nama permainannya. 688 00:45:54,037 --> 00:45:56,030 Tidak, tak ada permainan. 689 00:45:56,222 --> 00:46:00,306 Kau cukup beritahu aku apa yang akan terjadi... 690 00:46:00,555 --> 00:46:02,291 Setelah aku bersiul. 691 00:46:02,316 --> 00:46:05,890 - Kau akan bersiul? - Dan kau perkirakan hasilnya. 692 00:46:06,163 --> 00:46:08,614 Ayolah, 100,000 jika kau bisa melakukan itu sekarang. 693 00:46:08,646 --> 00:46:10,222 Mari bersenang-senang. 694 00:46:10,247 --> 00:46:11,878 Tentu. 695 00:46:12,177 --> 00:46:14,188 Oke, kau akan bersiul, 696 00:46:14,213 --> 00:46:16,772 Lalu anjingmu akan berlarian keluar... 697 00:46:16,797 --> 00:46:18,571 ...dan melompat ke pangkuanmu. 698 00:46:35,984 --> 00:46:38,777 Calvert, kau dipecat. 699 00:46:38,802 --> 00:46:41,337 Dan Franklin, kau berutang lima artikel. 700 00:46:43,115 --> 00:46:44,905 Tidak, tak ada permainan. 701 00:46:44,930 --> 00:46:48,070 Kau cukup beritahu aku apa yang akan terjadi... 702 00:46:49,792 --> 00:46:51,297 Setelah aku bersiul. 703 00:46:51,322 --> 00:46:52,629 Jadi kau akan bersiul? 704 00:46:52,658 --> 00:46:55,337 Lalu kau prediksikan hasilnya. 705 00:46:56,520 --> 00:46:57,981 Ya. 706 00:46:58,019 --> 00:47:01,063 Jadi wanita yang baru dari belakangmu akan kembali. 707 00:47:01,254 --> 00:47:02,745 Dia akan tersandung di perjalanannya. 708 00:47:02,769 --> 00:47:04,516 Datang ke belakang, mencium lehermu, 709 00:47:04,703 --> 00:47:07,526 Lalu menaruh tangannya di bahumu. Mungkin memberimu pijatan. 710 00:47:24,833 --> 00:47:26,854 Apa yang... 711 00:47:28,700 --> 00:47:30,444 Itu lumayan, bukan? 712 00:47:32,294 --> 00:47:34,379 Bagaimana kau...? 713 00:47:43,682 --> 00:47:45,894 Anton Burrell pasti berada di balik pertunjukan sulap ini, 714 00:47:45,918 --> 00:47:47,384 Aku bisa merasakan itu. 715 00:47:47,648 --> 00:47:49,168 Sig, apa kau yakin soal ini? 716 00:47:49,193 --> 00:47:51,758 Dia bekerja di sini? Tempatkan dia di kantor korporasi. 717 00:47:52,004 --> 00:47:55,529 Tidak. Teman dekat, musuh lebih dekat. 718 00:47:55,738 --> 00:47:59,091 Itu basi, tapi benar. 719 00:48:04,805 --> 00:48:08,229 Dia ingin kau menulis artikel untuk membuatnya terlihat bagus? 720 00:48:08,265 --> 00:48:10,196 Ya. $100,000 per artikel. 721 00:48:10,943 --> 00:48:12,955 Tapi Franklin, itu seperti mengelabui... 722 00:48:12,997 --> 00:48:14,830 ...semua orang yang membaca blogmu, 723 00:48:14,862 --> 00:48:16,228 Dan saudarimu. 724 00:48:16,460 --> 00:48:19,667 - Kau akan biarkan dia membelimu? - Jala, ayolah, ini bukan soal uang. 725 00:48:20,516 --> 00:48:23,123 Kau pikir aku tak mau membunuh dia saat berdiri di hadapannya? 726 00:48:23,310 --> 00:48:24,878 Tapi jika aku bekerja untuk dia, 727 00:48:24,902 --> 00:48:27,010 Aku bisa bisa masuk lebih dalam, 728 00:48:27,034 --> 00:48:29,393 Dan mendapat bukti nyata bahwa dia tahu soal Zonastin selama ini... 729 00:48:29,417 --> 00:48:30,738 ...dan mengacaukan seluruh dunia dia. 730 00:48:30,985 --> 00:48:34,622 Selagi menuliskan ulasan menawan tentang dia. 731 00:48:34,647 --> 00:48:36,561 Ya. 732 00:48:36,932 --> 00:48:38,681 Tidak, aku tahu. 733 00:48:39,576 --> 00:48:41,472 Aku akan temukan cara lain. 734 00:48:41,704 --> 00:48:45,275 Sementara itu, aku akan terima uang dia, 735 00:48:45,460 --> 00:48:48,292 Dan gunakan itu untuk sesuatu yang berarti, seperti kita. 736 00:48:48,317 --> 00:48:50,095 - Kita? - Ya. Kita. 737 00:48:50,179 --> 00:48:52,483 Kita bisa pindah dari tempat ini. Mencari rumah mewah. 738 00:48:52,508 --> 00:48:55,377 Aku bisa mengisinya dengan cat dan sandaran lukisan, dan... 739 00:48:55,402 --> 00:48:58,051 Franklin, ini terdengar seperti... 740 00:48:58,103 --> 00:49:01,180 ...lamaran nikah orang gegabah. Aku tidak... 741 00:49:21,627 --> 00:49:23,302 Hei. 742 00:49:23,326 --> 00:49:25,030 Kau tahu aku gila. 743 00:49:25,241 --> 00:49:27,759 - Ya. - Kau tahu aku tergila-gila denganmu. 744 00:49:31,222 --> 00:49:34,604 Ini cincin nenekku. Dia berikan itu ke saudariku. 745 00:49:34,648 --> 00:49:37,172 Aku mau menikahimu. Aku tak mau buang-buang waktuku. 746 00:49:37,417 --> 00:49:39,242 Aku mau menggila bersama. Mari lakukan ini. 747 00:49:39,337 --> 00:49:42,047 Franklin... 748 00:49:42,293 --> 00:49:44,276 Itu terlalu gila. 749 00:49:44,301 --> 00:49:46,498 Tidak, tidak, tidak. Itu tidak terlalu gila. 750 00:49:46,645 --> 00:49:49,196 Kau tahu apa yang kau inginkan, dan aku juga menginginkan itu. 751 00:49:49,326 --> 00:49:50,706 - Kau juga menginginkannya? - Ya. Pasangkan cincinnya. 752 00:49:50,730 --> 00:49:52,862 - Sungguh? - Franklin, tolong! 753 00:49:53,166 --> 00:49:55,242 - Ya. - Itu saja... 754 00:49:59,531 --> 00:50:01,525 Jadi, apa yang kau pikirkan? 755 00:50:01,779 --> 00:50:05,041 Aku berpikir daripada membuat kumpulan artikel kecil, 756 00:50:05,066 --> 00:50:08,150 Kenapa kita tak buat satu artikel bergaya acara besar... 757 00:50:08,247 --> 00:50:11,226 ...dimana kita sepenuhnya jenama ulang Renson Pharmaceuticals dan dirimu? 758 00:50:11,391 --> 00:50:13,665 Apa, seperti sirkus yang Burrell lakukan? 759 00:50:14,041 --> 00:50:16,097 Aku berpikir sesuatu yang lebih tertata... 760 00:50:16,142 --> 00:50:18,421 ...seperti koneksi Renson Pharmaceuticals dengan masyarakat dan kesehatan. 761 00:50:18,445 --> 00:50:21,801 - Waktu dan anggaran. - Ya. 762 00:50:21,980 --> 00:50:24,208 - Waktu dan anggaran. - Itu bukan proses yang cepat. 763 00:50:24,233 --> 00:50:28,748 Aku rasa enam bulan untuk menyelesaikannya. 764 00:50:29,073 --> 00:50:31,605 Kau butuh banyak waktu untuk menggali ke dalam perusahaan, 765 00:50:31,957 --> 00:50:33,908 Produk dan penyalurannya, hal-hal seperti itu. 766 00:50:33,932 --> 00:50:35,661 Soal anggaran, aku bisa buat penjabarannya untukmu. 767 00:50:35,685 --> 00:50:36,957 Ada rapat pemegang saham bulan Agustus. 768 00:50:36,981 --> 00:50:38,334 Aku tahu. 769 00:50:38,458 --> 00:50:41,040 Ada rapat pemegang saham bulan Agustus. 770 00:50:41,065 --> 00:50:43,216 Aku tadinya ingin membayarmu per artikel, 771 00:50:43,385 --> 00:50:45,150 Tapi terserahlah. Renee, jadikan dia karyawan tetap. 772 00:50:45,174 --> 00:50:47,748 Kita terus rilis artikel dia sepanjang tahun. 773 00:50:47,942 --> 00:50:49,597 - Apa kau yakin? - Tentu saja. 774 00:50:49,820 --> 00:50:51,547 - Kau tak keberatan dengan itu? - Benar. Ya. 775 00:50:51,572 --> 00:50:52,769 Bagus. 776 00:50:52,794 --> 00:50:54,292 Sekarang kau bekerja untukku. 777 00:50:54,548 --> 00:50:56,486 Uang besar, hasil besar. 778 00:50:57,753 --> 00:50:59,266 Baik. 779 00:51:00,631 --> 00:51:02,631 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GACOR 780 00:51:02,655 --> 00:51:04,655 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 781 00:51:04,679 --> 00:51:06,679 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 782 00:51:06,703 --> 00:51:08,703 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 783 00:51:10,580 --> 00:51:12,613 Tempatmu di sini. 784 00:51:12,641 --> 00:51:15,433 Sig di sayap samping dan aku tepat di ujung lorong. 785 00:51:15,489 --> 00:51:17,109 Oke. Terima kasih. 786 00:51:17,165 --> 00:51:18,829 Oke. 787 00:51:35,058 --> 00:51:36,353 Hai. 788 00:51:37,631 --> 00:51:39,046 Hai. 789 00:51:39,746 --> 00:51:42,131 Dan kau...? 790 00:51:42,334 --> 00:51:44,152 Hadiah hari pertama. 791 00:51:58,299 --> 00:52:00,305 Apa dia...? 792 00:52:04,161 --> 00:52:06,538 Bocah culun. 793 00:52:07,123 --> 00:52:09,135 Kita harus pikirkan lagi jaminan kita. 794 00:52:09,212 --> 00:52:10,893 Kita harus cari tahu cara dia melakukan triknya. 795 00:52:11,040 --> 00:52:15,008 Dan itu sebaiknya tak berkaitan dengan Tri-Band yang konyol. 796 00:52:15,225 --> 00:52:18,474 Mungkin kita bisa lihat jika dia bisa melakukan triknya saat tak pakai itu. 797 00:52:18,728 --> 00:52:20,587 Aku cukup yakin dia tak pakai itu saat pertama melihat dia. 798 00:52:20,611 --> 00:52:23,889 "Cukup yakin"? Itu usaha terbaikmu, Calvert, cukup yakin? 799 00:52:24,082 --> 00:52:27,326 Aku rasa ini waktunya untuk sedikit perjalanan. 800 00:52:28,073 --> 00:52:32,192 Biar dia melakukan triknya di tempat dengan banyak mata. 801 00:52:32,414 --> 00:52:34,776 Oke, itu bagus. 802 00:52:34,801 --> 00:52:36,640 Ya, mari lakukan itu... 803 00:52:36,912 --> 00:52:38,597 Dan mari permanis sedikit untuk dia, 804 00:52:38,622 --> 00:52:40,788 Agar bocah itu bisa lebih mudah mengungkapkan dirinya. 805 00:52:40,933 --> 00:52:43,564 - Bukankah kau bilang dia punya pacar? - Baru tunangan. 806 00:52:43,712 --> 00:52:46,777 Bagus. Undang dia juga. Renee, lakukan percakapan antar gadis. 807 00:52:46,916 --> 00:52:48,582 Lihat jika kau bisa buat dia bocorkan sedikit rahasia. 808 00:52:48,606 --> 00:52:50,689 Ayo bergerak. Ayo, ayo, ayo... 809 00:52:50,935 --> 00:52:53,166 Mari dapatkan jaminan terhadap Franklin Fox. 810 00:52:53,233 --> 00:52:55,061 Mari dapatkan jaminan. 811 00:53:00,582 --> 00:53:02,095 - Bukan itu? - Bukan. 812 00:53:02,147 --> 00:53:03,793 Tapi... 813 00:53:04,960 --> 00:53:06,642 Tapi milikku begitu. 814 00:53:07,120 --> 00:53:08,938 Oke... 815 00:53:10,225 --> 00:53:13,526 Mendesain tepat sebelumnya... Kita lakukan semuanya. 816 00:53:13,859 --> 00:53:15,259 - Ya. - Oke. 817 00:53:15,283 --> 00:53:18,611 Dan aku suka sofa kecil ini. 818 00:53:30,208 --> 00:53:32,167 Selamat datang. 819 00:53:36,736 --> 00:53:39,089 Kalian sudah bawa bagasi kami, 'kan? 820 00:53:41,480 --> 00:53:45,051 Jala, ini Tn. Thorenson, Renee, dan Calvert. 821 00:53:45,480 --> 00:53:50,540 Franklin, kau tak bilang teman wanitamu seorang model. 822 00:53:50,805 --> 00:53:52,671 Tidak, aku kurang tinggi satu kaki. 823 00:53:52,696 --> 00:53:54,695 Tapi terima kasih, dan juga untuk undangannya. 824 00:53:54,726 --> 00:53:56,605 Aku suka bersantai bersama timku sesekali. 825 00:53:56,744 --> 00:53:58,386 Bersenang-senang. 826 00:53:58,410 --> 00:54:01,262 Duduk yang rileks. Kita akan segera tiba di Miami. 827 00:54:01,287 --> 00:54:02,556 - Ya. - Baiklah. 828 00:54:02,715 --> 00:54:03,877 Aku harus meminta kalian... 829 00:54:03,902 --> 00:54:06,872 ...untuk tinggalkan Tri-Band kalian di pesawat saat kita di Miami. 830 00:54:07,150 --> 00:54:10,002 Itu butik kasino kecil milik temanku, 831 00:54:10,043 --> 00:54:12,840 Dan dia tahu betapa aku tak suka Anton Burrell. 832 00:54:12,865 --> 00:54:15,865 Jika dia melihat karyawanku memakai itu, 833 00:54:16,217 --> 00:54:19,144 - Aku akan terus kena ceramah. - Ya. Oke. 834 00:54:22,493 --> 00:54:26,397 Aku tak sabar melihat seberapa banyak kau bisa mencuri dari temanku. 835 00:54:27,540 --> 00:54:29,767 Itu manis. 836 00:54:52,594 --> 00:54:54,445 Tujuh. 837 00:55:08,155 --> 00:55:09,669 Ya Tuhan. 838 00:55:09,715 --> 00:55:11,172 Dia melakukannya lagi. 839 00:55:12,008 --> 00:55:14,040 Sangat keren. 840 00:55:17,769 --> 00:55:19,184 Nihil. 841 00:55:21,118 --> 00:55:23,818 Semua visualmu yang ada, dan kau tak dapat apa-apa? 842 00:55:23,843 --> 00:55:26,248 Timku mengawasi dia dari saat dia datang. 843 00:55:26,370 --> 00:55:27,685 Apapun yang dia lakukan, itu tak terdeteksi. 844 00:55:27,709 --> 00:55:29,204 Ya, tapi tetap saja, kau tak mendapat apa-apa. 845 00:55:29,336 --> 00:55:31,101 Sig, percayalah, jika aku punya separuh alasan... 846 00:55:31,125 --> 00:55:33,215 ...untuk mendapatkan kembali cip itu, akan kulakukan. 847 00:55:33,421 --> 00:55:39,029 Calvert, pastikan Renee mendapat sesuatu berharga dari pacarnya, oke? 848 00:55:39,261 --> 00:55:40,915 - Baik. - Oke. 849 00:55:44,437 --> 00:55:48,079 Sudah berapa lama kau dan Calvert bersama? 850 00:55:48,104 --> 00:55:49,780 Bersama? 851 00:55:50,013 --> 00:55:52,633 Kami bekerja dengan Sig setiap waktu. 852 00:55:52,684 --> 00:55:54,708 Jadi, ya, kami sempat bercinta. 853 00:55:54,918 --> 00:55:56,944 - Hanya sesekali. - Oke. 854 00:55:56,993 --> 00:55:59,274 Tidak sepertimu dengan cincin itu. 855 00:55:59,515 --> 00:56:01,800 Kalian pasangan kekasih bergerak cepat, ya? 856 00:56:01,825 --> 00:56:04,995 Maksudku, jika itu memang sudah waktunya. Kenapa menunggu? 857 00:56:05,222 --> 00:56:07,137 - Aku mengerti. - Ya. 858 00:56:07,162 --> 00:56:09,465 Dia sangat cerdas dan manis. 859 00:56:09,490 --> 00:56:11,268 Ya. Ya, itu benar. 860 00:56:11,537 --> 00:56:15,744 Itu sangat aneh karena dia begitu murung dan terpuruk... 861 00:56:15,967 --> 00:56:17,690 ...sebelum bertemu Sig. 862 00:56:18,467 --> 00:56:21,028 Ya, aku rasa dia kelelahan. 863 00:56:21,200 --> 00:56:24,156 Kau tahu, saat orang terus bekerja, mereka... 864 00:56:24,308 --> 00:56:25,736 Mereka cenderung kelelahan. 865 00:56:25,776 --> 00:56:28,498 Aku rasa dia tak melakukannya karena uang. 866 00:56:28,859 --> 00:56:31,791 Tapi dia pandai menghasilkan uang. 867 00:56:31,973 --> 00:56:34,001 Bagaimana dia membuat itu terjadi? 868 00:56:34,045 --> 00:56:35,739 Kau pasti punya gambaran. 869 00:56:35,767 --> 00:56:38,086 Tidak, aku rasa dia hanya sangat beruntung. 870 00:56:39,942 --> 00:56:41,539 Hei. 871 00:56:41,564 --> 00:56:42,786 Bagaimana? 872 00:56:42,811 --> 00:56:44,589 Aku mulai dengan satu tumpukan besar, 873 00:56:44,614 --> 00:56:45,926 Dan berujung tersisa satu. 874 00:56:46,158 --> 00:56:47,920 Lihat? Dia kehilangan seluruh cipnya, 875 00:56:47,945 --> 00:56:49,940 Lalu bilang, "Ya, terserahlah." 876 00:56:50,038 --> 00:56:51,690 Astaga. 877 00:56:52,456 --> 00:56:54,653 - Apa ini sungguhan? - Itu sungguhan. 878 00:56:54,878 --> 00:56:56,781 Tunanganmu, Franklin, melakukannya lagi. 879 00:56:56,843 --> 00:56:58,487 Dia hasilkan kita banyak uang. 880 00:56:58,662 --> 00:57:00,596 Tn. Thorenson membiayai permainanku. 881 00:57:00,621 --> 00:57:02,591 Dan cip yang kau pegang itu, itu milikmu, 882 00:57:02,770 --> 00:57:04,229 Jika Franklin mengizinkanmu untuk menyimpannya. 883 00:57:04,253 --> 00:57:08,291 Itu bagian dia dari melakukan ilmu sihir apapun itu. 884 00:57:11,756 --> 00:57:15,084 Oke, ayo, ayo, ayo. Mari merayakan. 885 00:57:49,067 --> 00:57:51,953 Itu mengesankan, Tn. Fox. 886 00:57:52,236 --> 00:57:55,410 Beritahu aku, bagaimana kau melakukan itu? Apa rahasiamu? 887 00:57:55,605 --> 00:57:58,566 Tak ada rahasia. Hal mengejutkannya, dia sangat pandai menjaga ritme. 888 00:58:00,042 --> 00:58:04,138 Aku rasa yang Sig maksud, apa kiatnya? 889 00:58:04,368 --> 00:58:07,366 - Bagaimana kau melakukannya? - Otak yang penasaran perlu tahu. 890 00:58:07,391 --> 00:58:10,600 Bosmu salah satu orang terkaya di Amerika. 891 00:58:10,625 --> 00:58:12,958 Jadi aku ingin tahu apa rahasia dia. 892 00:58:14,897 --> 00:58:19,233 Franklin, rahasiaku adalah aku seorang bangsat. 893 00:58:20,892 --> 00:58:22,803 Tapi rahasia untuk keberhasilan bisnisku... 894 00:58:22,828 --> 00:58:26,275 ...yaitu aku tahu semua yang perlu diketahui tentang karyawanku. 895 00:58:26,518 --> 00:58:28,176 Sig Thorenson? 896 00:58:29,578 --> 00:58:30,904 Waktunya membayar. 897 00:58:30,932 --> 00:58:32,936 Tidak, tidak, tidak, tidak! 898 00:58:36,615 --> 00:58:38,540 Ada lagi yang bersama bajingan ini? 899 00:58:39,578 --> 00:58:41,443 Cincinnya! 900 00:58:43,365 --> 00:58:45,406 Tidak, tidak, tidak, tidak! Jangan tembak! 901 00:58:50,842 --> 00:58:52,970 Hal mengejutkannya, dia sangat pandai menjaga ritme. 902 00:58:54,610 --> 00:58:58,308 Aku rasa yang Sig maksud, apa kiatnya? 903 00:58:58,543 --> 00:59:00,588 Otak yang penasaran perlu tahu. 904 00:59:00,623 --> 00:59:02,460 Hei, Jagoan, 905 00:59:02,734 --> 00:59:04,705 Kau dengar yang dia katakan? 906 00:59:05,387 --> 00:59:07,209 Sig Thorenson? 907 00:59:09,424 --> 00:59:11,175 Sial! 908 00:59:11,940 --> 00:59:15,325 - Sig, kau tak apa? - Aku tak apa... 909 00:59:22,944 --> 00:59:25,090 Aku rasa dia selamatkan nyawaku. 910 00:59:25,136 --> 00:59:26,754 Kau tak apa? 911 00:59:26,798 --> 00:59:29,254 - Ya. - Oke, bagus. 912 00:59:40,201 --> 00:59:42,279 Franklin, lihat. 913 00:59:42,307 --> 00:59:44,390 - Mereka menampilkan fotomu. - Astaga. 914 00:59:44,415 --> 00:59:47,689 Kau sudah seperti pahlawan super super seksi. 915 00:59:48,619 --> 00:59:51,421 "Franklin Fox selamatkan Sig Thorenson," 916 00:59:51,452 --> 00:59:53,657 "Beberapa bulan setelah melakukan hal serupa..." 917 00:59:53,682 --> 00:59:55,542 "...untuk Anton Burrell." 918 00:59:55,587 --> 00:59:57,986 Kau terkenal. Tunanganku. 919 00:59:58,312 --> 00:59:59,968 Astaga. 920 00:59:59,993 --> 01:00:01,945 Kau ingat besok malam apa, 'kan? 921 01:00:02,087 --> 01:00:03,428 Pameran seniku. 922 01:00:03,452 --> 01:00:05,064 - Kau akan datang, 'kan? - Tentu saja. 923 01:00:05,120 --> 01:00:08,664 Karena, entahlah, kurasa aku tak bisa menerima penilaian orang untuk karyaku, 924 01:00:08,818 --> 01:00:10,371 Dan aku jika sendirian. 925 01:00:10,395 --> 01:00:13,691 Aku butuh tunanganku yang pahlawan super... 926 01:00:13,731 --> 01:00:15,132 ...datang untuk dukungan emosional. 927 01:00:15,419 --> 01:00:18,013 Oke, aku akan datang dengan satu syarat. 928 01:00:18,244 --> 01:00:20,427 Kau harus berhenti memanggilku pahlawan super. 929 01:00:21,664 --> 01:00:24,957 Maafkan aku jika kau pergi terbang ke sebuah kasino, 930 01:00:24,981 --> 01:00:28,181 Menang besar, hentikan pembunuhan, terbang pulang. 931 01:00:28,206 --> 01:00:30,005 Itu seperti pahlawan super. 932 01:00:30,966 --> 01:00:32,695 Sekilas info. Orang yang ditangkap... 933 01:00:32,720 --> 01:00:34,460 - ...dalam usaha pembunuhan semalam... - Ada apa? 934 01:00:34,484 --> 01:00:35,660 ...terhadap Sig Thorenson, 935 01:00:35,684 --> 01:00:36,915 - Teridentifikasi sebagai... - Sayang? 936 01:00:36,939 --> 01:00:38,479 Aku tahu aku mengenali orang itu. 937 01:00:38,691 --> 01:00:40,682 - Siapa, penembak itu? - Ya. 938 01:00:40,707 --> 01:00:43,529 Dua tahun lalu, istri tersangka, Susan Miller, 939 01:00:43,554 --> 01:00:46,372 Ditemukan tewas didalam kantor korporasi Renson Pharmaceuticals. 940 01:00:46,396 --> 01:00:50,817 Dia menikahi eksekutif Renson yang gantung diri di kantornya. 941 01:00:51,111 --> 01:00:52,641 Aku mencoba melacak dia untuk wawancara, 942 01:00:52,665 --> 01:00:54,563 Tapi tak ada liputan media atau yang lainnya. 943 01:00:54,620 --> 01:00:57,161 ...Dari obat perusahaan, Zonastin. 944 01:00:57,186 --> 01:00:58,575 Aku akan tidur. Kau ikut? 945 01:00:58,599 --> 01:01:00,078 ...ditetapkan bunuh diri oleh koroner wilayah. 946 01:01:00,102 --> 01:01:02,164 - Aku segera ke atas. - Oke. 947 01:01:02,594 --> 01:01:04,947 ...Pembunuhan dimana Sig Thorenson memiliki peran. 948 01:01:04,972 --> 01:01:06,620 - Jangan buat aku kesepian. - Semalam, 949 01:01:06,645 --> 01:01:09,293 Miller berusaha main hakim sendiri. 950 01:01:09,346 --> 01:01:13,252 Investigasi Sig Thorenson! Investigasi Renee Renzler! 951 01:01:13,507 --> 01:01:15,351 Mereka memeras semua orang! 952 01:01:22,905 --> 01:01:24,039 Franklin. 953 01:01:24,064 --> 01:01:25,301 Maaf, aku tak bermaksud mengagetkanmu. 954 01:01:25,325 --> 01:01:26,828 Tidak, tak apa. 955 01:01:26,861 --> 01:01:28,719 Bagaimana kabar pahlawan kita? 956 01:01:29,251 --> 01:01:30,809 Aku mulai jenuh dengan urusan pahlawan. 957 01:01:30,834 --> 01:01:33,504 Ada pekerjaan sungguhan yang harus aku selesaikan. 958 01:01:33,989 --> 01:01:35,505 Apa yang bisa aku bantu? 959 01:01:35,776 --> 01:01:38,289 Aku ingin lihat jika kau memiliki berkas... 960 01:01:38,314 --> 01:01:40,789 ...dari karyawan lama, Susan Miller. 961 01:01:41,935 --> 01:01:43,438 Kenapa kau menginginkan itu? 962 01:01:43,486 --> 01:01:46,420 Suaminya adalah orang yang mencoba membunuh Sig. 963 01:01:46,944 --> 01:01:49,597 Dia tahu tentang kemungkinan Zonastin membuat kecanduan, 964 01:01:49,622 --> 01:01:50,661 Tidak memberitahu siapapun, 965 01:01:50,685 --> 01:01:52,959 Dan Thorenson tetap mendapat teror karena itu. 966 01:01:53,076 --> 01:01:56,635 Susan Miller memiliki kepentingan finansial dalam keberhasilan obat itu. 967 01:01:56,886 --> 01:01:59,610 Aku rasa uang lebih penting untuk dia dibanding nyawa. 968 01:01:59,827 --> 01:02:01,989 Itu sebabnya aku ingin lebih mempelajari tentang dia. 969 01:02:02,137 --> 01:02:04,955 Aku ingin tahu sebanyak mungkin selagi aku berusaha susun rencana... 970 01:02:04,979 --> 01:02:07,765 ...cara menata ulang seluruh perusahaan, dan memiliki berkas karyawan dia, 971 01:02:07,789 --> 01:02:09,790 Mungkin memberiku wawasan yang bisa membantu. 972 01:02:13,670 --> 01:02:15,638 Akan aku lihat apa yang bisa aku temukan. 973 01:02:15,665 --> 01:02:17,380 Terima kasih, Renee. 974 01:02:19,549 --> 01:02:23,091 Kau tahu, jika aku bisa bereskan apapun awan kelam... 975 01:02:23,116 --> 01:02:25,425 ...yang masih membayangi Tn. Thorenson dan perusahaan ini, 976 01:02:25,462 --> 01:02:27,750 Saat itulah aku akan menyebut diriku pahlawan. 977 01:02:30,203 --> 01:02:32,913 Aku hanya bilang, Tn. Thorenson, 978 01:02:32,937 --> 01:02:36,394 Dia selamatkan Burrell, lalu kemudian kau. 979 01:02:38,933 --> 01:02:40,415 Aku rasa dia mengatur itu. 980 01:02:40,440 --> 01:02:44,090 Mungkin itu karena dia melakukan tugasmu, Calvert. 981 01:02:44,865 --> 01:02:48,654 Sig, Franklin baru saja meminta untuk melihat berkas Susan Miller. 982 01:02:48,863 --> 01:02:51,257 - Kau lihat? - Ya, mungkin itu benar. 983 01:02:51,282 --> 01:02:53,442 Maksudku, mungkin itu hanya pertanyaan biasa. 984 01:02:53,694 --> 01:02:58,305 Mungkin aku harus berterima kasih secara layak kepada Mr. Fox, 985 01:02:58,574 --> 01:03:00,203 Karena melakukan tugasmu. 986 01:03:02,815 --> 01:03:04,247 - Franklin. - Ya. 987 01:03:04,272 --> 01:03:05,898 Aku meminta Renee keluarkan ini dari brankas 988 01:03:05,922 --> 01:03:08,903 Susan Miller. Renee bilang kau mau melihatnya. 989 01:03:09,155 --> 01:03:13,364 Ya, tapi aku pikir kau akan... 990 01:03:15,195 --> 01:03:16,818 - Ini kosong. - Ya. 991 01:03:16,842 --> 01:03:19,613 Dia yang tak beritahu kami apa yang dia tahu soal Zonastin... 992 01:03:19,638 --> 01:03:21,163 ...membuat kami kehilangan kredibilitas besar. 993 01:03:21,279 --> 01:03:24,037 Kami mungkin sebaiknya menyimpan berkas dia. 994 01:03:24,106 --> 01:03:27,179 Maksudku, jika diingat lagi, instingmu memang benar. 995 01:03:27,204 --> 01:03:28,423 Dan itu tak terbantahkan. 996 01:03:28,448 --> 01:03:31,618 Setelah selamatkan aku di Miami. Aku ingin berterima kasih. 997 01:03:31,874 --> 01:03:33,306 Tidak, aku ingin berterima kasih padamu. 998 01:03:33,330 --> 01:03:34,962 Jangan repot-repot. Kau sudah melakukan itu. 999 01:03:34,986 --> 01:03:37,670 Tidak. Ambil jaketmu. 1000 01:03:37,695 --> 01:03:39,047 Ikut aku. 1001 01:03:41,554 --> 01:03:43,392 Aku sangat hargai apa yang kau lakukan. 1002 01:03:43,417 --> 01:03:45,116 - Ya. Tentu saja... - Semalam... Tidak, tidak, tidak... 1003 01:03:45,140 --> 01:03:47,134 Jangan merendah. Hei, ayo pergi jalan-jalan. 1004 01:03:47,159 --> 01:03:49,871 Kita bawa yang mana? Apa yang kau suka? 1005 01:03:50,084 --> 01:03:52,054 Aku suka yang itu. Kita bawa yang ini. 1006 01:03:52,093 --> 01:03:54,118 - Baiklah. - Ayo. Naiklah. 1007 01:03:54,677 --> 01:03:56,249 Ini akan seru. 1008 01:04:00,526 --> 01:04:02,856 Kau akan merasakan kekuatan mobil ini. 1009 01:04:07,491 --> 01:04:10,323 Ya. Ini dia. 1010 01:04:10,358 --> 01:04:12,659 Tak perlu pakai sabuk pengaman. Nikmati hidup. 1011 01:04:24,057 --> 01:04:26,275 Tn. Sig, apa yang bisa aku bantu? 1012 01:04:26,477 --> 01:04:29,175 Bagaimana dengan dua seloki? Tequila. 1013 01:04:29,207 --> 01:04:31,594 - Terdengar bagus? - Tentu. 1014 01:04:34,646 --> 01:04:36,225 Untukmu. 1015 01:04:40,867 --> 01:04:42,375 Apa maksudmu? 1016 01:04:42,399 --> 01:04:44,014 Dia sepenuhnya milikmu. 1017 01:04:44,040 --> 01:04:46,853 Itu hadiah dariku karena selamatkan nyawaku. 1018 01:04:49,155 --> 01:04:51,645 - Terima kasih. - Silakan. 1019 01:04:51,875 --> 01:04:53,288 Ini. 1020 01:04:53,948 --> 01:04:57,434 Bersulang untuk salah satu karyawan terhebat. 1021 01:05:04,486 --> 01:05:07,372 - Semua siap, Sammy? - Seperti yang kau minta. 1022 01:05:07,396 --> 01:05:11,095 Baiklah. Ayo. Satu hadiah terakhir. 1023 01:05:12,119 --> 01:05:14,012 Di atas sini. 1024 01:05:15,157 --> 01:05:17,482 Ayo. Ini akan seru. 1025 01:05:20,085 --> 01:05:21,890 Ini baru pesta. 1026 01:05:22,468 --> 01:05:25,381 - Lihat siapa di sini. - Tidak, tidak. 1027 01:05:25,429 --> 01:05:27,442 Haruskah aku memilih laki-laki? 1028 01:05:27,689 --> 01:05:29,793 - Tidak, aku... - Kau akan menjadi sangat baik. 1029 01:05:29,820 --> 01:05:30,935 Taklukkan mereka, Jagoan. 1030 01:05:30,974 --> 01:05:32,333 - Ayo. - Tidak, tidak. 1031 01:05:32,369 --> 01:05:35,289 - Aku tidak... - Biar aku perbesar gambarnya. 1032 01:05:42,452 --> 01:05:44,589 Aku beri kau sedikit sesuatu. 1033 01:05:44,843 --> 01:05:48,375 Membuat kepala seseorang keras, dan orang lain lebih keras lagi. 1034 01:05:48,721 --> 01:05:51,757 Kau sangat fotogenik, Franklin. 1035 01:06:10,823 --> 01:06:13,125 Sial. 1036 01:06:21,243 --> 01:06:23,414 Hei. Apa dia masih di sini? 1037 01:06:23,440 --> 01:06:25,237 Dia pergi beberapa jam lalu. 1038 01:06:25,463 --> 01:06:27,486 Tapi dia memintaku untuk berikan ini padamu... 1039 01:06:27,511 --> 01:06:29,683 Saat kau cukup baik untuk mengemudi. 1040 01:06:32,526 --> 01:06:34,124 Ayolah. Apa? 1041 01:06:34,193 --> 01:06:35,736 Kau tidak bersenang-senang? 1042 01:06:35,769 --> 01:06:37,298 Gadis-gadis di sana menawan. 1043 01:06:37,440 --> 01:06:38,898 Kau campurkan bius ke minumanku. 1044 01:06:38,923 --> 01:06:41,067 Itu bagian dari kesenangan. 1045 01:06:50,332 --> 01:06:52,964 Si bodoh itu akan membuat dirinya mati di mobil itu. 1046 01:06:57,164 --> 01:06:58,357 Hei... 1047 01:06:59,023 --> 01:07:00,974 Hei. Maaf aku sangat terlambat. 1048 01:07:00,999 --> 01:07:02,831 Aku tertahan rapat dengan Thorenson. 1049 01:07:03,049 --> 01:07:04,796 Franklin? 1050 01:07:04,821 --> 01:07:06,361 Tn. Burrell. 1051 01:07:06,958 --> 01:07:08,893 Apa? Apa yang terjadi? 1052 01:07:08,918 --> 01:07:11,544 Maksudmu apa yang baru berlangsung? 1053 01:07:11,875 --> 01:07:15,029 Pameran lukisan oleh wanita muda berbakat ini... 1054 01:07:15,054 --> 01:07:17,047 ...yang juga tunanganmu. 1055 01:07:17,297 --> 01:07:19,357 Ya, dia singgah dari galeri. 1056 01:07:19,397 --> 01:07:21,452 Aku merasa lukisan dia sangat menarik, 1057 01:07:21,626 --> 01:07:25,572 Dan aku ingin lihat yang lainnya sebelum putuskan beli yang mana. 1058 01:07:25,771 --> 01:07:27,254 Aku tak bisa memutuskan. 1059 01:07:27,310 --> 01:07:29,093 Dia membeli semuanya. 1060 01:07:29,316 --> 01:07:33,579 Aku mungkin membuat dia mandiri secara keuangan. 1061 01:07:34,510 --> 01:07:38,041 Dan kau... Begitu penuh kejutan. 1062 01:07:38,446 --> 01:07:41,141 Keahlian analisis prediktif yang sangat bagus. 1063 01:07:42,875 --> 01:07:44,587 Menyelamatkan Thorenson? 1064 01:07:45,461 --> 01:07:47,639 Itu sama sekali tak terduga. 1065 01:07:55,338 --> 01:07:57,256 Apa dia baru saja bilang... 1066 01:07:57,318 --> 01:07:59,605 Kau ikut rapat dengan Thorenson? 1067 01:07:59,665 --> 01:08:01,436 Ya. 1068 01:08:02,720 --> 01:08:05,276 - Menurutmu benda ini memata-matai... - Franklin, lupakan Tri-Band. 1069 01:08:05,300 --> 01:08:08,082 Kau ada rapat dengan Thorenson, itu alasanmu melupakan aku. 1070 01:08:08,345 --> 01:08:10,495 Tidak, aku tidak lupa. Aku ada pekerjaan. 1071 01:08:10,597 --> 01:08:12,450 Ini sekarang pekerjaan? 1072 01:08:12,637 --> 01:08:14,435 Aku pikir pekerjaanmu yaitu... 1073 01:08:14,459 --> 01:08:16,458 ...untuk mendapat cukup bukti tentang bajingan itu, 1074 01:08:16,597 --> 01:08:18,513 Agar kau bisa buat usahanya bangkrut. 1075 01:08:18,538 --> 01:08:20,373 Itu benar. 1076 01:08:20,748 --> 01:08:24,061 Itu alasan baumu seperti PSK murahan dan bir basi? 1077 01:08:24,477 --> 01:08:26,036 Atau ada cara lainnya? 1078 01:08:26,060 --> 01:08:27,835 Aku tinggal sedekat ini dari menjatuhkan dia, oke? 1079 01:08:27,859 --> 01:08:30,564 Kenapa kau selamatkan dia? Jika kau ingin singkirkan dia... 1080 01:08:30,589 --> 01:08:31,960 Aku selamatkan dia untuk menyelamatkanmu, oke? 1081 01:08:31,984 --> 01:08:33,406 Siapa yang tahu berapa banyak orang yang akan ditembak orang itu. 1082 01:08:33,430 --> 01:08:35,121 Tampaknya kau tahu. 1083 01:08:37,828 --> 01:08:40,194 Aku membangun kasus. Oke? 1084 01:08:40,447 --> 01:08:42,141 Dengarkan aku, dalam empat bulan, 1085 01:08:42,166 --> 01:08:43,992 Semua ini meledak dalam rapat investor tahunan dia. 1086 01:08:44,016 --> 01:08:45,648 Empat bulan? 1087 01:08:45,848 --> 01:08:48,389 Franklin, ini bukan soal saudarimu atau dunia. 1088 01:08:48,576 --> 01:08:51,778 Ini soal kau, kekuasaan, dan semua ini. 1089 01:08:51,948 --> 01:08:54,311 Aku pikir kau suka mengambil uang dia. 1090 01:08:54,335 --> 01:08:56,305 Uang dia yang membayar pertunjukan senimu. 1091 01:08:56,544 --> 01:08:58,519 Aku tahu kau akan mengungkit itu. 1092 01:08:59,087 --> 01:09:00,949 Kau bilang tak peduli soal uang, tapi kau peduli, Jala. 1093 01:09:00,973 --> 01:09:02,581 - Tinggalkan aku sendiri. - Itu fakta. Itu artinya kau munafik. 1094 01:09:02,605 --> 01:09:05,291 - Aku munafik? - Ya, kau munafik. Benar. 1095 01:09:23,038 --> 01:09:24,802 Apa... Apa... 1096 01:09:24,827 --> 01:09:26,288 Apa itu barusan? 1097 01:09:27,083 --> 01:09:28,535 - Kau menyentuhku. - Tidak, tidak, tidak... 1098 01:09:28,559 --> 01:09:30,607 Karena kita tadi masuk ke air. 1099 01:09:30,632 --> 01:09:32,355 Tak apa. Tak apa, oke? Aku bisa... 1100 01:09:32,380 --> 01:09:34,902 - Franklin, apa itu tadi? - Aku bisa jelaskan... 1101 01:09:34,927 --> 01:09:36,538 Apa-apaan? 1102 01:09:36,764 --> 01:09:38,964 Bagaimana bisa aku masuk ke dalam air? 1103 01:09:38,989 --> 01:09:41,574 - Aku tidak... - Aku di sana. Aku melihat itu. 1104 01:09:41,600 --> 01:09:43,758 Itu karena cincin ini, oke? 1105 01:09:46,381 --> 01:09:48,335 Apa itu? 1106 01:09:48,409 --> 01:09:50,239 Aku menemukannya. 1107 01:09:51,241 --> 01:09:52,919 Dan cincinnya yang melakukan itu? 1108 01:09:52,943 --> 01:09:55,814 Ya. Itu membawamu memutar waktu 57 detik. 1109 01:09:55,959 --> 01:09:59,143 Tidak, tidak, tidak... Itu tidak nyata. 1110 01:09:59,290 --> 01:10:00,517 Kau mau aku untuk... Aku bisa tunjukkan padamu... 1111 01:10:00,541 --> 01:10:04,188 Tidak, jangan lakukan itu lagi. Jangan pernah lakukan itu lagi. 1112 01:10:04,461 --> 01:10:07,103 Aku merasa menjadi gila. 1113 01:10:09,704 --> 01:10:11,638 Dari mana kau mendapatkan itu? 1114 01:10:11,674 --> 01:10:14,214 Aku temukan di panggung di malam aku selamatkan Burrell. 1115 01:10:14,316 --> 01:10:16,092 Tapi aku tak tahu dari mana asalnya. Aku tak tahu bagaimana cara kerjanya. 1116 01:10:16,285 --> 01:10:19,643 Di malam kita bertemu? Jadi kau memiliki itu selama ini? 1117 01:10:20,083 --> 01:10:22,381 Berapa kali kau melakukan itu? 1118 01:10:22,642 --> 01:10:24,778 Dan kenapa aku tak ingat? 1119 01:10:25,331 --> 01:10:29,410 Aku tak tahu. Aku rasa kau hanya mengingat jika kau menyentuhnya, 1120 01:10:29,434 --> 01:10:30,880 Dan jika itu, itu terulang kembali. 1121 01:10:31,017 --> 01:10:32,958 Apa kau gunakan itu untuk melakukan sesuatu? 1122 01:10:32,982 --> 01:10:35,195 Untuk dapatkan sesuatu, seperti... 1123 01:10:36,272 --> 01:10:37,859 Itu penyebabnya, 'kan? 1124 01:10:37,931 --> 01:10:41,279 Rumah ini, semua itu... Itu karena cincin itu. 1125 01:10:43,701 --> 01:10:45,704 Apa kau gunakan itu denganku? 1126 01:10:46,744 --> 01:10:48,699 Apa itu caramu mendapatkan aku? 1127 01:10:48,754 --> 01:10:50,268 Terus pengulangan, 1128 01:10:50,569 --> 01:10:52,194 Hingga kau katakan apa yang aku ingin dengar? 1129 01:10:52,218 --> 01:10:55,415 - Cincin ini beri kita semuanya, oke? - Seluruh hidup kita kebohongan, Franklin. 1130 01:10:55,440 --> 01:10:57,163 Itu bukan kebohongan. Karena saat kau menekannya, 1131 01:10:57,187 --> 01:10:58,997 Itu seolah tak pernah terjadi. Oke? 1132 01:10:59,166 --> 01:11:01,899 Tapi itu terjadi. Itu terjadi, dan kau tahu itu. 1133 01:11:02,104 --> 01:11:04,206 Itu terjadi, kau tahu, dan aku lupa. 1134 01:11:04,508 --> 01:11:07,366 Kau tahu, aku harusnya ikuti firasatku sejak awal. 1135 01:11:07,391 --> 01:11:09,926 Kau memang pembohong. 1136 01:11:19,464 --> 01:11:20,999 Jala. 1137 01:11:31,894 --> 01:11:33,572 Bicara dengan Renee. 1138 01:11:34,150 --> 01:11:36,889 Dia tahu di mana semua mayat dikubur. 1139 01:11:38,756 --> 01:11:40,804 Mereka memeras semua orang! 1140 01:12:21,208 --> 01:12:22,911 Franklin. 1141 01:12:23,149 --> 01:12:26,442 Aku dengar kau mendapat hadiah bagus dari Tn. Thorenson. 1142 01:12:26,664 --> 01:12:28,645 Itu benar. Itu sangat bagus. 1143 01:12:28,670 --> 01:12:31,194 Tapi kau tahu apa hadiah yang lebih bagus? 1144 01:12:31,219 --> 01:12:33,024 Kombinasi brankas itu. 1145 01:12:35,284 --> 01:12:37,272 Beritahu aku saat kau serius. 1146 01:12:39,626 --> 01:12:43,179 Bagaimana sekarang? Berikan aku kombinasinya. 1147 01:12:43,264 --> 01:12:44,872 Calvert! 1148 01:12:44,974 --> 01:12:46,799 Sial! 1149 01:12:53,960 --> 01:12:57,084 Sumpah demi Tuhan, jika kau teriak, aku... 1150 01:13:04,850 --> 01:13:06,266 Sial. 1151 01:13:11,522 --> 01:13:14,196 Jangan teriak atau aku akan membunuhmu lagi. 1152 01:13:14,471 --> 01:13:17,431 Oke, tuliskan kombinasi brankas itu. 1153 01:13:17,489 --> 01:13:20,328 Tuliskan. Tuliskan! 1154 01:13:21,368 --> 01:13:24,998 Tujuh, dua, satu, tiga, satu. 1155 01:13:27,675 --> 01:13:30,219 Tujuh, dua, satu, tiga, satu. 1156 01:13:31,269 --> 01:13:33,506 Hei, Renee, mau lihat trik sulap? 1157 01:13:33,531 --> 01:13:34,743 Oke. 1158 01:13:34,879 --> 01:13:37,222 Aku akan menebak kombinasi brankas ini... 1159 01:13:37,247 --> 01:13:39,097 ...hanya menggunakan pikiranku. 1160 01:13:41,213 --> 01:13:43,831 Franklin, itu bukan sesuatu yang boleh kau permainkan. 1161 01:13:47,237 --> 01:13:49,391 Cukup ikuti saja, Renee. 1162 01:13:58,103 --> 01:13:59,576 Hei, Renee. 1163 01:13:59,601 --> 01:14:01,534 Lihat ini. Taruh itu di pangkuanmu. 1164 01:14:01,559 --> 01:14:02,959 Apa? 1165 01:14:04,255 --> 01:14:07,701 Oke, berikutnya bukan di pahamu, tapi di kepalamu. 1166 01:14:07,742 --> 01:14:08,818 Dan percayalah, itu tidak bagus. 1167 01:14:08,995 --> 01:14:11,248 Sekarang beritahu aku, berapa kombinasi brankas itu? 1168 01:14:12,093 --> 01:14:14,067 Beritahu aku berapa kombinasinya. 1169 01:14:15,031 --> 01:14:17,165 Lima, tiga, lima, tujuh, delapan. 1170 01:14:17,190 --> 01:14:18,950 Lima, tiga, lima, tujuh, delapan? 1171 01:14:20,884 --> 01:14:22,821 Lima, tiga, lima, tujuh, delapan. 1172 01:14:28,412 --> 01:14:30,133 - Franklin. - Diam. 1173 01:14:33,817 --> 01:14:35,600 Tidakkah itu mudah? 1174 01:14:40,677 --> 01:14:41,967 Franklin. 1175 01:14:42,041 --> 01:14:44,096 Aku dengar kau dapat hadiah bagus dari Tn. Thorenson. 1176 01:14:44,120 --> 01:14:45,800 Itu benar. Itu sangat bagus. 1177 01:14:46,000 --> 01:14:47,333 Kau akan lembur malam ini? 1178 01:14:47,357 --> 01:14:49,182 Tidak, aku pulang sebentar lagi. 1179 01:14:49,207 --> 01:14:50,944 Oke, aku akan tetap di sini untuk sementara. 1180 01:14:50,969 --> 01:14:53,204 Ada sesuatu yang aku ingin selesaikan. 1181 01:16:12,684 --> 01:16:14,307 Hei, kau bekerja di pertandingan besok? 1182 01:16:14,363 --> 01:16:15,465 Pertandingan basket? 1183 01:16:15,514 --> 01:16:17,334 Ya, Bung, kau pikir Fink bisa melakukan itu tanpaku? 1184 01:16:17,564 --> 01:16:19,658 Neanderthal itu mungkin akan membakar habis gedung. 1185 01:16:19,683 --> 01:16:22,385 - Dengar, aku butuh bantuanmu. - Apa? 1186 01:16:22,480 --> 01:16:25,031 Aku akan menghancurkan Renson dan Sig Thorenson. 1187 01:16:25,276 --> 01:16:27,455 - Pembalasan untuk saudarimu? - Ya. 1188 01:16:27,763 --> 01:16:31,256 Sangat bagus. Tapi bagaimana... 1189 01:16:31,281 --> 01:16:32,433 Lihat. 1190 01:16:32,458 --> 01:16:35,061 Apa itu semua? 1191 01:16:35,086 --> 01:16:36,886 Ini kumpulan foto-video yang Thorenson gunakan... 1192 01:16:37,118 --> 01:16:40,340 - ...untuk menata para karyawannya. - Apa itu foto Polaroid telanjang? 1193 01:16:40,520 --> 01:16:42,663 Ya. Dia sudah lama melakukan ini. 1194 01:16:42,850 --> 01:16:46,086 Dia dapatkan jaminan dari karyawannya agar mereka tertib. 1195 01:16:46,112 --> 01:16:48,094 Jadi aku masukkan bukti bahwa dia tahu tentang Zonastin... 1196 01:16:48,118 --> 01:16:50,815 ...dan semua data yang bisa membuatmu tercengang ini ke dalam berkas, 1197 01:16:50,839 --> 01:16:53,186 - Lalu mengirimnya padamu. - Berhenti, jangan bergerak... 1198 01:16:53,215 --> 01:16:55,196 - Apa? - Apa itu kau? 1199 01:16:55,701 --> 01:16:57,463 Kenapa kau tak mengundangku? 1200 01:16:57,494 --> 01:17:00,510 Aku dibius, dan sama sekali tak ingat soal itu, oke? 1201 01:17:00,534 --> 01:17:03,320 - Itu membuat depresi. - Dengar, semua yang kukirim padamu, 1202 01:17:03,345 --> 01:17:04,728 Aku mau kau tampilkan itu di layar raksasa, 1203 01:17:04,752 --> 01:17:06,735 Lalu siarkan itu ke seluruh dunia sebelum pertandingan, mengerti? 1204 01:17:07,069 --> 01:17:11,433 Itu artinya aku bisa dipecat dan tak punya uang. 1205 01:17:11,614 --> 01:17:13,351 - Tidak, tidak, tidak. - Dan mungkin jadi gelandangan. 1206 01:17:13,375 --> 01:17:15,565 Aku minta tolong, periksa saldo tabunganmu. 1207 01:17:19,078 --> 01:17:20,845 Astaga! 1208 01:17:20,891 --> 01:17:22,130 - Bagaimana kau... - Hei, hei, hei. 1209 01:17:22,154 --> 01:17:23,859 - Apa... - Tak ada pertanyaan, oke? 1210 01:17:23,884 --> 01:17:27,287 Aku ingin mengurusmu. 1211 01:17:27,995 --> 01:17:30,347 - Aku akan membantumu. - Terima kasih, kawan. 1212 01:17:36,821 --> 01:17:38,116 Itu butuh semalaman... 1213 01:17:38,141 --> 01:17:39,847 ...menyiapkan unggahan blog terakhir untuk para pembacaku, 1214 01:17:40,002 --> 01:17:41,603 Menjelaskan kenapa aku akan menghilang untuk sementara, 1215 01:17:41,627 --> 01:17:44,330 Dan kenapa mereka harus menonton pertandingan basket. 1216 01:17:51,534 --> 01:17:53,202 Besok harinya aku bersiap untuk keluar kota... 1217 01:17:53,226 --> 01:17:54,776 ...selagi menunggu pertandingan dimulai, 1218 01:17:54,800 --> 01:17:57,074 Dan berusaha perbaiki keadaan dengan Jala. 1219 01:17:58,030 --> 01:18:00,688 Hei, ini Jala, kau tahu harus apa. 1220 01:18:00,751 --> 01:18:04,788 Jala, dengar, kau benar. 1221 01:18:05,211 --> 01:18:08,761 Aku biarkan uang dan kekuasaan menguasaiku, 1222 01:18:08,786 --> 01:18:11,038 Dan aku menyesal. 1223 01:18:11,992 --> 01:18:14,593 Tapi aku kembali ke jalur, oke? 1224 01:18:15,949 --> 01:18:18,731 Tonton pertandingan basket jika kau bisa, kau akan lihat. 1225 01:18:19,877 --> 01:18:22,440 Aku akan keluar kota sebentar, oke? 1226 01:18:23,108 --> 01:18:26,495 Dan aku mencintaimu. 1227 01:18:27,644 --> 01:18:29,578 ...Dan mereka memiliki paket lengkap. 1228 01:18:29,602 --> 01:18:31,657 Mereka memulai dengan berat. 10 pertandingan mereka di bawah .500. 1229 01:18:31,681 --> 01:18:33,593 Itu poin tertinggi mereka musim ini. 1230 01:18:33,882 --> 01:18:35,564 Aku akan meredakan rasa kesal malam ini. 1231 01:18:35,603 --> 01:18:37,038 Dan lihat siapa itu. 1232 01:18:37,205 --> 01:18:39,865 Anton Burrell, sebagian pemilik dari... 1233 01:18:55,906 --> 01:18:57,598 Ayo, Andy. 1234 01:19:06,043 --> 01:19:08,239 Pesan ini secara bersamaan dikirimkan... 1235 01:19:08,264 --> 01:19:09,680 ...ke seluruh kantor berita. 1236 01:19:09,825 --> 01:19:12,164 CEO Renson Pharmaceuticals, Sig Thorenson, 1237 01:19:12,189 --> 01:19:13,735 Dituduh melakukan pelanggaran selama bertahun-tahun. 1238 01:19:13,759 --> 01:19:14,831 Biarkan aku masuk, Andy! 1239 01:19:14,972 --> 01:19:16,677 Ada apa denganmu? Buka pintunya. 1240 01:19:16,737 --> 01:19:18,444 Kau akan dipecat. 1241 01:19:18,519 --> 01:19:20,189 Dia salahkan Susan atas seluruh kematian... 1242 01:19:20,213 --> 01:19:22,528 ...yang disebabkan karena mengabaikan setiap laporan... 1243 01:19:22,553 --> 01:19:24,804 - Buka! - Tidak peduli! 1244 01:19:25,717 --> 01:19:27,206 Aku punya banyak bukti, 1245 01:19:27,272 --> 01:19:30,088 Tapi mari mulai dengan yang paling mengejutkan terlebih dahulu. 1246 01:19:33,247 --> 01:19:35,780 Yang sedang kau saksikan adalah salah satu anak buah Sig Thorenson... 1247 01:19:35,804 --> 01:19:38,108 ...mengatur pembunuhan karyawan, Susan Miller, 1248 01:19:38,133 --> 01:19:39,560 Agar terlihat seperti bunuh diri, 1249 01:19:39,742 --> 01:19:41,382 Agar dia bisa menyalahkan Susan atas seluruh kematian... 1250 01:19:41,406 --> 01:19:43,434 ...yang disebabkan karena mengabaikan setiap laporan... 1251 01:19:43,458 --> 01:19:45,462 ...dari sifat adiktif dari obatnya, Zonastin, 1252 01:19:45,676 --> 01:19:47,814 Hingga menyebabkan kematian ribuan orang. 1253 01:19:48,997 --> 01:19:50,940 Ayo, ayo. 1254 01:19:51,012 --> 01:19:52,678 Thorenson jelas tahu, 1255 01:19:52,848 --> 01:19:55,002 Karena dia berada di sana, sembunyi di balik dinding, 1256 01:19:55,027 --> 01:19:56,319 Mendapatkan jaminan dari anak buahnya, 1257 01:19:56,343 --> 01:19:58,412 Setelah menjadi dalang rencana pembunuhan. 1258 01:20:01,695 --> 01:20:03,390 Aku tak seharusnya menonton, 1259 01:20:03,415 --> 01:20:05,015 Tapi aku harus lihat itu terjadi. 1260 01:20:05,222 --> 01:20:07,433 Sekarang kabar sudah tersebar, ini jelas waktunya untuk pergi... 1261 01:20:07,457 --> 01:20:10,558 ...karena ketukan tak menyenangkan di pintuku takkan lama lagi. 1262 01:20:11,990 --> 01:20:15,730 Ketukannya memang ada, tapi bukan di pintuku. 1263 01:20:19,573 --> 01:20:21,576 Kau tak harus melakukan itu. 1264 01:20:26,979 --> 01:20:29,493 Kau benar-benar kacaukan aku. 1265 01:20:30,080 --> 01:20:31,772 Tapi kau akan perbaiki itu. 1266 01:20:34,605 --> 01:20:36,749 Ya, semua orang tahu jika kau bisa membuat... 1267 01:20:36,774 --> 01:20:39,207 ...berbagai jenis video palsu akhir-akhir ini. 1268 01:20:39,232 --> 01:20:41,383 Itu tepatnya penjelasanmu yang akan kau katakan pada dunia. 1269 01:20:41,569 --> 01:20:43,935 - Bahwa semuanya berita palsu. - Itu takkan terjadi. 1270 01:20:43,966 --> 01:20:45,885 Aku rasa itu akan terjadi. Aku punya jaminan. 1271 01:20:45,910 --> 01:20:47,454 Foto-foto bodoh itu? Aku tak peduli. 1272 01:20:47,682 --> 01:20:49,902 Tidak, sesuatu yang lebih baik. 1273 01:20:50,995 --> 01:20:53,305 - Franklin. - Kau bangsat. 1274 01:20:53,330 --> 01:20:55,100 Itulah aku. 1275 01:20:55,478 --> 01:20:58,660 Franklin, aku melihat yang kau lakukan. Kau melakukan hal yang benar. 1276 01:20:58,887 --> 01:21:00,266 Tekan cincinnya lalu lari. 1277 01:21:00,291 --> 01:21:02,486 - Tunggu, ke mana? - Kita harus pergi. Mereka datang. 1278 01:21:03,686 --> 01:21:05,075 Apa yang kalian berdua bisikkan? 1279 01:21:05,100 --> 01:21:06,597 - Lakukan sekarang. Lakukan. - Ini berakhir! 1280 01:21:06,621 --> 01:21:08,840 Aku memiliki jaminan. 1281 01:21:09,933 --> 01:21:11,406 - Franklin. - Jala, maafkan aku. 1282 01:21:11,431 --> 01:21:12,993 Tidak, tak apa. Kau melakukan hal yang benar. 1283 01:21:13,103 --> 01:21:15,079 Kita harus pergi. Mereka datang. 1284 01:21:19,769 --> 01:21:20,920 Kembali ke sini! 1285 01:21:20,945 --> 01:21:23,022 Tangkap dia! Aku urus dia. 1286 01:21:23,852 --> 01:21:25,233 Aku akan urus gadis itu. 1287 01:21:25,486 --> 01:21:26,649 Lupakan gadis itu. 1288 01:21:26,683 --> 01:21:28,494 Bawa dia naik pesawat. Kita pergi. 1289 01:21:28,685 --> 01:21:30,082 Kita pergi! 1290 01:21:50,546 --> 01:21:52,978 Ayo! Terbangkan pesawat ini! 1291 01:21:53,003 --> 01:21:54,866 Ini Pengawas Penerbangan. 1292 01:21:57,210 --> 01:21:59,704 Kau tak diizinkan lepas landas. 1293 01:22:02,231 --> 01:22:03,736 Mereka menutup landasan pacu. 1294 01:22:03,760 --> 01:22:05,588 Kau tak diizinkan... 1295 01:22:06,602 --> 01:22:08,302 Terbang hindari mereka. Tembus mereka. 1296 01:22:08,326 --> 01:22:11,937 - Bawa aku pergi dari sini. - Kau tak diizinkan lepas landas. 1297 01:22:11,985 --> 01:22:13,515 Turunkan... 1298 01:22:14,952 --> 01:22:17,416 Ada kendaraan di landasan pacu! 1299 01:22:17,441 --> 01:22:20,050 Kau tak diizinkan lepas landas! 1300 01:22:34,520 --> 01:22:36,275 Calvert? 1301 01:22:36,339 --> 01:22:38,759 - Kita aman, 'kan? - Mungkin ada sedikit kerusakan. 1302 01:22:38,944 --> 01:22:40,669 Kita sebaiknya kembali mendarat. 1303 01:22:40,729 --> 01:22:43,545 Tidak, tidak, tidak. Kita terbang. 1304 01:22:47,760 --> 01:22:49,667 Calvert benar. Kita kembali. 1305 01:22:49,712 --> 01:22:51,661 Aku pribadi lebih suka mengusahakan kasusku... 1306 01:22:51,686 --> 01:22:53,297 ...dari pulau pribadi ketimbang dari sel. 1307 01:22:53,478 --> 01:22:55,590 Aku setidaknya harus melintasi perbatasan. 1308 01:22:56,755 --> 01:22:59,098 Ini semua salahmu. Kau tahu itu, 'kan? 1309 01:23:00,225 --> 01:23:03,114 Hei, aku bicara denganmu! 1310 01:23:10,762 --> 01:23:12,940 Apa-apaan? 1311 01:23:14,748 --> 01:23:16,337 Cincin itu? 1312 01:23:16,370 --> 01:23:18,388 Itu dia. Itu yang kau lakukan. 1313 01:23:18,413 --> 01:23:20,478 Cincin? Sig, apa yang kau bicarakan? 1314 01:23:20,528 --> 01:23:23,240 Aku di sini, lalu kau... 1315 01:23:23,982 --> 01:23:25,662 Berikan cincin itu! 1316 01:23:31,178 --> 01:23:34,245 Franklin, kumohon. Kumohon. 1317 01:23:39,911 --> 01:23:42,271 - Pakai sabuk pengaman! - Berikan padaku. 1318 01:23:42,319 --> 01:23:44,636 Berikan padaku, berengsek. Kita akan jatuh. 1319 01:23:44,848 --> 01:23:46,858 Kau tak mau melihat gadismu lagi? 1320 01:23:49,047 --> 01:23:51,363 Cincin? Sig, apa yang kau bicarakan? 1321 01:23:51,583 --> 01:23:53,629 Ledakan. Cincin itu, itu membawanya kembali. 1322 01:23:53,654 --> 01:23:55,566 - Ledakan apa? - Dia tidak tahu. 1323 01:23:55,591 --> 01:23:58,344 Tapi kau tahu. Kau tahu. 1324 01:23:58,617 --> 01:24:01,039 - Aku tahu. - Berikan padaku. 1325 01:24:01,395 --> 01:24:03,879 Itu dia. Ini sudah terlambat. 1326 01:24:03,904 --> 01:24:05,509 Waktunya tidak cukup. Ini, kau bisa ambil itu. 1327 01:24:05,533 --> 01:24:07,058 Apa maksudmu, waktunya tidak cukup? 1328 01:24:07,083 --> 01:24:08,890 Cincin itu hanya kembali ke 57 detik sebelumnya. 1329 01:24:08,914 --> 01:24:11,251 Kalau begitu aku akan bawa kita kembali. 1330 01:24:11,288 --> 01:24:12,997 Bawa kita kembali, bawa kita kembali. 1331 01:24:13,186 --> 01:24:16,074 Itu tidak berfungsi... Buat itu berfungsi! 1332 01:24:22,544 --> 01:24:24,014 Ini... 1333 01:24:24,064 --> 01:24:26,459 Buat itu berfungsi, buat itu berfungsi. 1334 01:24:26,745 --> 01:24:28,486 Aku sudah bilang padamu saat pertama kita bertemu. 1335 01:24:28,510 --> 01:24:29,923 Kekuatannya terbatas. 1336 01:24:29,948 --> 01:24:31,750 - Apa yang dia bicarakan? - Ini dia. 1337 01:24:31,775 --> 01:24:33,178 Ini dia. Ini berakhir, kau tamat. 1338 01:24:33,333 --> 01:24:34,893 Jika aku tamat, kau tamat. Kau mau mati? 1339 01:24:34,936 --> 01:24:37,433 Obatmu, perusahaanmu. Kau membunuh saudariku. 1340 01:24:37,672 --> 01:24:39,496 Kau tak pantas untuk semua yang kau dapatkan. 1341 01:24:40,610 --> 01:24:43,934 Jadi jika kau mati, aku tak peduli. 1342 01:24:44,098 --> 01:24:46,007 - Sig! - Naik. 1343 01:24:46,037 --> 01:24:47,456 Naik. 1344 01:24:47,584 --> 01:24:49,844 Kembali! 1345 01:25:27,844 --> 01:25:29,988 Bu, tolong tetap didalam kendaraan. 1346 01:25:31,107 --> 01:25:33,155 Bu? Bu, jangan mendekat lokasi pesawat jatuh. 1347 01:25:33,180 --> 01:25:36,197 - Franklin? - Bu, kembali! 1348 01:25:37,502 --> 01:25:39,999 Franklin? Franklin! 1349 01:25:41,475 --> 01:25:43,534 Di mana Franklin? 1350 01:25:43,559 --> 01:25:45,321 Aku tidak tahu. 1351 01:25:51,505 --> 01:25:54,113 - Franklin, Franklin! - Ya Tuhan! 1352 01:25:55,360 --> 01:25:57,749 - Kau tak apa? - Aku tak apa. 1353 01:25:59,923 --> 01:26:01,955 Aku tak apa, aku tak apa. 1354 01:26:15,534 --> 01:26:17,571 Kau tak apa? 1355 01:26:21,394 --> 01:26:23,481 Thorenson pergi. 1356 01:26:37,601 --> 01:26:39,620 Hei, kau mau aku periksakan itu? 1357 01:26:39,645 --> 01:26:41,099 Dia akan baik saja. 1358 01:26:41,806 --> 01:26:43,231 Franklin, kenapa dia di sini? 1359 01:26:43,270 --> 01:26:44,960 Dan bagaimana kau tahu dia akan baik saja? 1360 01:26:45,154 --> 01:26:47,773 Sirkuit Ingram terintegrasi dengan cincin. 1361 01:26:47,908 --> 01:26:51,335 Cincinnya. Kau tahu aku memiliki cincin? 1362 01:26:53,229 --> 01:26:56,141 Maaf, aku harusnya kembalikan itu padamu. 1363 01:26:56,305 --> 01:26:58,160 Aku ingin kau memiliki itu. 1364 01:27:00,655 --> 01:27:01,814 Kenapa? 1365 01:27:01,839 --> 01:27:03,542 Pada waktu kau mengambil itu, 1366 01:27:03,567 --> 01:27:06,619 Ingram putuskan bahwa kau bisa jadi orang yang tepat untuk... 1367 01:27:06,661 --> 01:27:08,148 Untuk mengujinya? 1368 01:27:08,412 --> 01:27:11,476 Aku tidak menguji cincinnya. Aku mengujimu. 1369 01:27:11,513 --> 01:27:15,342 Memantaumu, untuk melihat bagaimana teknologi... 1370 01:27:15,366 --> 01:27:19,385 ...akan pengaruhi keputusan dan tindakanmu. 1371 01:27:19,762 --> 01:27:21,453 Kristal kuantum. 1372 01:27:21,513 --> 01:27:25,544 Kristal tempatkan aku di jalur untuk kembangkan Tri-Band. 1373 01:27:25,820 --> 01:27:28,641 - Tapi terobosan sebenarnya... - Perjalanan waktu. 1374 01:27:30,159 --> 01:27:31,938 Franklin, 1375 01:27:31,990 --> 01:27:34,678 Aku mencari seseorang dengan kecakapan, 1376 01:27:34,703 --> 01:27:36,840 Untuk bekerja di sampingku, 1377 01:27:36,976 --> 01:27:39,402 Untuk tentukan bagaimana penggunaan terbaik, 1378 01:27:39,445 --> 01:27:43,348 Dari potensi teknologi yang luas ini terhadap dunia. 1379 01:27:43,751 --> 01:27:46,141 Jadi aku memintamu untuk bergabung. 1380 01:27:46,188 --> 01:27:48,277 Bantu aku temukan itu. 1381 01:27:50,123 --> 01:27:51,729 Kau tak bisa... 1382 01:27:51,753 --> 01:27:53,988 Kau tak bisa terus kembali dan... 1383 01:27:54,013 --> 01:27:56,711 ...mengubah sesuatu hingga membuatnya benar. 1384 01:27:57,705 --> 01:28:00,888 Apa seperti itu masa depan kelihatannya? 1385 01:28:01,137 --> 01:28:03,054 Kematian? 1386 01:28:03,276 --> 01:28:06,862 Kau tidak berkabung untuk Sig Thorenson. 1387 01:28:06,899 --> 01:28:08,435 Tidak. 1388 01:28:08,596 --> 01:28:11,035 Tapi orang tak berdosa bisa saja mati. 1389 01:28:11,262 --> 01:28:13,671 Jala bisa saja berada di pesawat itu. 1390 01:28:13,863 --> 01:28:16,078 Jadi kau menolakku. 1391 01:28:18,470 --> 01:28:20,637 Kalau begitu, aku butuh cincinnya. 1392 01:28:21,370 --> 01:28:23,080 Tidak. 1393 01:28:24,237 --> 01:28:27,775 Benda ini... Benda ini berbahaya. 1394 01:28:28,623 --> 01:28:32,782 Ini adiktif, sama seperti obat yang menewaskan saudariku. 1395 01:28:34,587 --> 01:28:37,133 Aku tak bisa berhenti gunakan itu dan aku tak ingin berhenti. 1396 01:28:43,807 --> 01:28:45,913 Tunggu, Franklin, tunggu. 1397 01:28:46,255 --> 01:28:48,483 Maaf. Aku harus akhiri ini. 1398 01:29:05,909 --> 01:29:07,387 Haruskah kita lari? 1399 01:29:07,439 --> 01:29:08,917 Aku tak bisa lari. Kau larilah. 1400 01:29:08,945 --> 01:29:11,298 Sudah kubilang aku takkan meninggalkanmu. 1401 01:29:19,818 --> 01:29:21,857 Tawaran masih berlaku. 1402 01:29:23,496 --> 01:29:25,230 - Apa? - Kau baru saja membuktikan, 1403 01:29:25,255 --> 01:29:27,470 Bahwa kau memang rekan yang sempurna. 1404 01:29:27,540 --> 01:29:30,058 Kau sudah memiliki rekan. 1405 01:29:30,289 --> 01:29:33,077 Dia menganalisa. Melakukan sesuai perintah. 1406 01:29:33,108 --> 01:29:35,747 Hal terakhir yang aku butuhkan adalah hanya pengikut setia. 1407 01:29:36,270 --> 01:29:39,418 Aku butuh seseorang yang tak takut berkata tidak kepadaku. 1408 01:29:40,262 --> 01:29:42,003 Sekarang, apa jawabanmu? 1409 01:29:42,843 --> 01:29:45,222 Kau mau bantu aku membuat dunia lebih baik? 1410 01:29:48,936 --> 01:29:50,843 Aku baru saja melakukan itu. 1411 01:29:50,910 --> 01:29:52,933 Kau juga bisa ambil ini lagi. 1412 01:30:04,515 --> 01:30:06,719 Banyak yang harus kau jelaskan. 1413 01:30:06,791 --> 01:30:08,405 Aku tahu. 1414 01:30:08,461 --> 01:30:11,233 Tapi apa yang kau lakukan sangat seksi. 1415 01:30:12,169 --> 01:30:14,416 Maaf, maaf, maaf. 1416 01:30:14,633 --> 01:30:17,536 Waktu adalah faktor universal dalam sinkronisasi. 1417 01:30:17,582 --> 01:30:20,515 Menentang hukumnya, meski untuk 57 detik, 1418 01:30:20,775 --> 01:30:24,080 Kau menciptakan ketidakharmonisan, kesenjangan, perpecahan. 1419 01:30:24,294 --> 01:30:25,691 Dunia yang penuh kebencian. 1420 01:30:25,729 --> 01:30:27,170 Dan jujur... 1421 01:30:28,345 --> 01:30:29,949 Siapa yang ingin tinggal di sana? 1422 01:30:31,632 --> 01:30:33,632 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GACOR 1423 01:30:33,656 --> 01:30:35,656 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 1424 01:30:35,680 --> 01:30:37,680 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 1425 01:30:37,704 --> 01:30:39,704 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 108717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.