Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,186 --> 00:00:05,269
(soft melodic music)
2
00:00:13,221 --> 00:00:16,554
(soft orchestral music)
3
00:00:24,552 --> 00:00:27,689
- [Bess] "Dear Rob, I
just asked Miss Appleton
4
00:00:27,689 --> 00:00:30,651
to put us on the same
team for the spelling bee,
5
00:00:30,651 --> 00:00:33,180
since we're the only two
people in the fourth grade,
6
00:00:33,180 --> 00:00:36,789
who can spell perspicacious,
our team is sure to win."
7
00:00:36,789 --> 00:00:40,122
(soft orchestral music)
8
00:00:42,402 --> 00:00:45,737
"Dearest Mama, I have
seen enough of the world
9
00:00:45,737 --> 00:00:48,220
or at least the world without Rob,
10
00:00:48,220 --> 00:00:51,057
I'm coming home and will
be married this summer.
11
00:00:51,057 --> 00:00:52,830
Please don't say anything to him
12
00:00:52,830 --> 00:00:54,780
as I want to be the first to tell him."
13
00:00:56,427 --> 00:00:59,760
(soft orchestral music)
14
00:01:00,967 --> 00:01:04,343
"Dear Rob, Eleanor's finally asleep.
15
00:01:04,343 --> 00:01:06,660
The physical therapy tires her so
16
00:01:06,660 --> 00:01:08,970
and yet she fights every
night to stay awake,
17
00:01:08,970 --> 00:01:11,220
afraid of missing anything.
(thunder rumbling)
18
00:01:11,220 --> 00:01:14,070
She sat up today for the
first time since the accident
19
00:01:14,070 --> 00:01:16,465
and wished you could be here to hold her.
20
00:01:16,465 --> 00:01:18,510
I know the company requires
21
00:01:18,510 --> 00:01:21,150
all your time and energy right now,
22
00:01:21,150 --> 00:01:24,148
but I must admit, I wish the same."
23
00:01:24,148 --> 00:01:26,857
(lightning cracking)
(thunder rumbling)
24
00:01:26,857 --> 00:01:31,857
"Dear Papa and Mavis, I feel
as if I have just been born,
25
00:01:32,040 --> 00:01:34,893
cut apart from the
presence that sustained me,
26
00:01:35,910 --> 00:01:39,393
widow, my hand cramps with pain.
27
00:01:40,320 --> 00:01:41,970
I'm terrified of tomorrow,
28
00:01:41,970 --> 00:01:45,270
all the tomorrows I must face alone.
29
00:01:45,270 --> 00:01:49,027
Please love me."
(melodic piano music)
30
00:01:49,027 --> 00:01:52,290
"Dear Mr. Fineman, in
response to your telegram,
31
00:01:52,290 --> 00:01:54,270
I do want you to sell all stock,
32
00:01:54,270 --> 00:01:56,220
which you purchased in my name.
33
00:01:56,220 --> 00:01:57,810
In the wake of my husband's death,
34
00:01:57,810 --> 00:01:59,490
his company, Midwestern Life
35
00:01:59,490 --> 00:02:02,250
has been brought to the
brink of bankruptcy.
36
00:02:02,250 --> 00:02:04,307
I must prevent this at all costs.
37
00:02:04,307 --> 00:02:07,380
The company was Rob's life
and I cannot stand back
38
00:02:07,380 --> 00:02:09,213
and watch him die a second time.
39
00:02:14,907 --> 00:02:17,990
(soft melodic music)
40
00:02:21,291 --> 00:02:26,291
♪ I lost the sunshine and roses ♪
41
00:02:28,947 --> 00:02:33,947
♪ I lost the heavens of blue ♪
42
00:02:37,292 --> 00:02:42,292
♪ I lost the gladness
that turned into sadness ♪
43
00:02:44,909 --> 00:02:47,742
♪ When I lost you ♪
44
00:02:49,541 --> 00:02:52,291
(match striking)
45
00:02:53,479 --> 00:02:54,683
(lightning cracking)
(thunder rumbling)
46
00:02:54,683 --> 00:02:55,845
- Goodness!
(rain pattering)
47
00:02:55,845 --> 00:02:58,762
- I don't wanna sleep on the floor.
48
00:02:59,854 --> 00:03:01,941
- Well, it's just for tonight.
49
00:03:01,941 --> 00:03:03,358
- But it's dirty.
50
00:03:04,660 --> 00:03:06,390
- Well, we'll gather together your coats
51
00:03:06,390 --> 00:03:08,340
and Aunt Totsie's quilt.
(thunder rumbling)
52
00:03:08,340 --> 00:03:10,221
- I wanna go back to the farm.
53
00:03:10,221 --> 00:03:14,010
- Daddy wouldn't make
us sleep on the floor.
54
00:03:14,010 --> 00:03:15,660
- Darn it.
- Mama, let me try.
55
00:03:15,660 --> 00:03:19,260
- Oh, goodness, my gosh, saints alive!
56
00:03:19,260 --> 00:03:20,490
- I'm scared.
57
00:03:20,490 --> 00:03:22,140
- Well, it's alright, it's gonna be fine,
58
00:03:22,140 --> 00:03:24,248
I swear to you, it's gonna be fine.
59
00:03:24,248 --> 00:03:26,223
There's nothing to be scared of.
60
00:03:27,120 --> 00:03:27,953
Thank you.
61
00:03:30,990 --> 00:03:32,183
Alright.
62
00:03:32,183 --> 00:03:33,479
(Annie knocking)
63
00:03:33,479 --> 00:03:36,112
Don't.
(thunder rumbling)
64
00:03:36,112 --> 00:03:38,250
I'll get it, everything's fine, alright,
65
00:03:38,250 --> 00:03:39,363
everything is fine.
66
00:03:41,112 --> 00:03:43,497
(thunder rumbling)
67
00:03:43,497 --> 00:03:45,276
Who's there?
(Annie knocking)
68
00:03:45,276 --> 00:03:46,234
Who's there?
69
00:03:46,234 --> 00:03:48,583
- [Annie] Mrs. Steed, it's Annie.
70
00:03:50,280 --> 00:03:51,915
- Annie.
(lock clicking)
71
00:03:51,915 --> 00:03:53,310
Annie.
(door clicking)
72
00:03:53,310 --> 00:03:55,867
Annie, come in, oh, look!
(rain pouring)
73
00:03:55,867 --> 00:03:56,766
- Annie!
- Annie!
74
00:03:56,766 --> 00:03:58,526
- Annie!
- Oh, it's a baby.
75
00:03:58,526 --> 00:04:00,359
Oh, look, it's a girl.
76
00:04:01,342 --> 00:04:03,270
Annie, how did you know where we?
77
00:04:03,270 --> 00:04:05,670
- Well, I heard from Mrs. Perkins' cook,
78
00:04:05,670 --> 00:04:07,443
that Mrs. Banks told Mrs.
79
00:04:08,314 --> 00:04:10,950
- Children, you go on
in to make your beds.
80
00:04:10,950 --> 00:04:11,783
- Yes, Mama.
81
00:04:13,025 --> 00:04:14,433
- Come in, Annie.
82
00:04:15,421 --> 00:04:18,690
(thunder rumbling)
83
00:04:18,690 --> 00:04:22,710
- Walls, well, a good scrub
with vinegar and Borax.
84
00:04:22,710 --> 00:04:25,073
The floors too, huh?
85
00:04:25,073 --> 00:04:27,432
Where's the kitchen?
- Annie.
86
00:04:27,432 --> 00:04:30,857
I appreciate you coming,
but my financial situation,
87
00:04:30,857 --> 00:04:32,144
(lightning cracking)
(thunder rumbling)
88
00:04:32,144 --> 00:04:34,353
I can't afford to pay you or Matthew.
89
00:04:35,871 --> 00:04:39,723
- Matthew's gone to California.
90
00:04:40,812 --> 00:04:43,136
He doesn't like to have us now.
91
00:04:43,136 --> 00:04:45,093
We're inconvenient, you know,
92
00:04:46,585 --> 00:04:47,618
I'm not done.
93
00:04:47,618 --> 00:04:48,483
- I'm sorry.
94
00:04:50,477 --> 00:04:52,102
- Good riddance.
95
00:04:52,102 --> 00:04:53,917
(rain pouring)
(children chattering)
96
00:04:53,917 --> 00:04:57,000
Tomorrow I'll make this
place shine for you,
97
00:04:57,000 --> 00:04:58,473
floorboard to rafter.
98
00:05:00,060 --> 00:05:03,393
No money, ma'am, it's my house warming.
99
00:05:05,604 --> 00:05:06,543
The kitchen?
100
00:05:07,491 --> 00:05:10,825
(rain pouring)
(thunder rumbling)
101
00:05:10,825 --> 00:05:11,979
(birds chirping)
102
00:05:11,979 --> 00:05:16,380
- [Bess] "Dear Totsie,
I miss you desperately.
103
00:05:16,380 --> 00:05:17,820
Was it only a week ago
104
00:05:17,820 --> 00:05:20,827
I was in paradise with you on the farm?
105
00:05:20,827 --> 00:05:24,450
My arrangement with Annie
seems to be working well,
106
00:05:24,450 --> 00:05:28,198
she runs the household while
I provide food and shelter.
107
00:05:28,198 --> 00:05:30,180
Beyond what we need to live,
108
00:05:30,180 --> 00:05:33,996
I am committing every cent I
have to saving the company,
109
00:05:33,996 --> 00:05:37,737
I must preserve Rob's dream,
it's all I have left of him."
110
00:05:40,553 --> 00:05:41,793
- [Arthur] Mrs. Steed?
111
00:05:43,530 --> 00:05:44,363
- Yes.
112
00:05:46,268 --> 00:05:47,685
- Arthur Fineman.
113
00:05:48,582 --> 00:05:49,749
- Mr. Fineman.
114
00:05:51,137 --> 00:05:52,443
Oh, my goodness.
115
00:05:56,550 --> 00:05:58,053
Mr. Fineman,
116
00:05:59,310 --> 00:06:01,040
well, it's so good of you to...
117
00:06:04,811 --> 00:06:06,807
Can I get you anything?
118
00:06:06,807 --> 00:06:07,713
- No, thank you.
119
00:06:09,240 --> 00:06:11,973
I sold your stock as you directed.
120
00:06:21,388 --> 00:06:23,200
- This is everything?
121
00:06:23,200 --> 00:06:26,940
- Yeah, I'm afraid so,
I did advise against it.
122
00:06:26,940 --> 00:06:29,490
However, if you, ah, if
you wanna reinvest, you-
123
00:06:29,490 --> 00:06:32,494
- No.
(children chattering)
124
00:06:32,494 --> 00:06:35,244
(birds chirping)
125
00:06:39,613 --> 00:06:41,850
Come and meet her.
126
00:06:41,850 --> 00:06:42,873
- No, no, thanks.
127
00:06:44,550 --> 00:06:47,400
- Mr. Fineman, Eleanor remembers only,
128
00:06:47,400 --> 00:06:48,870
that once a long time ago,
129
00:06:48,870 --> 00:06:51,300
she was struck by an automobile,
130
00:06:51,300 --> 00:06:53,073
not a person, an automobile.
131
00:06:55,290 --> 00:06:57,123
Children, come on over here.
132
00:06:58,230 --> 00:06:59,359
Come on, hurry up,
133
00:06:59,359 --> 00:07:01,563
I want you to meet a friend of the family.
134
00:07:02,490 --> 00:07:06,450
This is Mr. Fineman, this is
Drew and Eleanor and Robin.
135
00:07:06,450 --> 00:07:07,440
- Robert.
136
00:07:07,440 --> 00:07:09,115
- Robert.
137
00:07:09,115 --> 00:07:10,843
- How do you do?
138
00:07:10,843 --> 00:07:12,663
- Oh, I'm very well, thank you.
139
00:07:12,663 --> 00:07:13,953
- [Drew] Can you hammer?
140
00:07:16,604 --> 00:07:17,981
- Ha-hammer? No.
141
00:07:17,981 --> 00:07:19,653
- You can't hammer?
142
00:07:20,850 --> 00:07:23,673
- No, so you all go on
back and hammer, go on.
143
00:07:24,990 --> 00:07:25,923
Can't hammer.
144
00:07:31,913 --> 00:07:33,690
- Well, it's very odd
145
00:07:33,690 --> 00:07:35,760
to finally be speaking
with you face to face.
146
00:07:35,760 --> 00:07:37,260
- Would you care for some lemonade?
147
00:07:37,260 --> 00:07:40,290
- No, I, ah, I have to
get back to the office.
148
00:07:40,290 --> 00:07:42,060
If I can help you in any way.
149
00:07:42,060 --> 00:07:46,098
- No, I have everything under control.
150
00:07:46,098 --> 00:07:47,253
- That's good.
151
00:07:48,795 --> 00:07:49,628
- Bye.
152
00:07:53,997 --> 00:07:57,400
(car rumbling quietly)
153
00:07:57,400 --> 00:08:02,400
(birds chirping)
(children chattering)
154
00:08:08,302 --> 00:08:11,045
- Now the employees have
tended to only agree
155
00:08:11,045 --> 00:08:14,070
to a reduction in salaries
in return for stock options.
156
00:08:14,070 --> 00:08:15,984
- You should've sold the damn operation,
157
00:08:15,984 --> 00:08:18,579
while we could still get
50 cents on the dollar.
158
00:08:18,579 --> 00:08:21,210
- Well, Gene, we thought
we could weather it,
159
00:08:21,210 --> 00:08:23,070
that's why we closed the St. Louis office
160
00:08:23,070 --> 00:08:26,190
and canceled Kansas City and
let go half the sales force.
161
00:08:26,190 --> 00:08:29,970
- You still don't know
come here from sic them.
162
00:08:29,970 --> 00:08:30,823
I move for a vote,
163
00:08:30,823 --> 00:08:33,150
all those in favor of
declaring bankruptcy.
164
00:08:33,150 --> 00:08:33,983
- Wait a minute.
165
00:08:34,860 --> 00:08:37,770
Wait a minute, please.
166
00:08:37,770 --> 00:08:41,000
This is not just about salvaging
our income, our investment.
167
00:08:41,000 --> 00:08:42,986
- [Gene] The hell it isn't.
168
00:08:42,986 --> 00:08:45,963
- But a policy to Rob was a promise.
169
00:08:48,093 --> 00:08:51,026
You remember him, you
remember what he said?
170
00:08:51,026 --> 00:08:53,280
He said we were gonna give the working man
171
00:08:53,280 --> 00:08:54,360
a little peace of mind
172
00:08:54,360 --> 00:08:58,263
and keep a widow and his
children off, off the streets.
173
00:09:00,926 --> 00:09:02,643
Lydia, you remember that?
174
00:09:04,980 --> 00:09:09,120
If Rob were here, he would
do everything in his power
175
00:09:09,120 --> 00:09:10,803
to keep his promises.
176
00:09:14,460 --> 00:09:18,480
Well, I pledge all of my assets
177
00:09:18,480 --> 00:09:20,760
to help pay these claims.
- Bess.
178
00:09:20,760 --> 00:09:23,594
My son would no more want
us to waste time and money
179
00:09:23,594 --> 00:09:25,004
- This is not the way.
- On a failing concern,
180
00:09:25,004 --> 00:09:27,450
than he would've wanted
us to take the bread
181
00:09:27,450 --> 00:09:28,283
out of the mouth of his own children.
182
00:09:28,283 --> 00:09:30,210
- These are not-
- to put into the mouths
183
00:09:30,210 --> 00:09:33,030
of others, so yes, I want a vote.
184
00:09:33,030 --> 00:09:35,635
All those in favor of
declaring bankruptcy.
185
00:09:35,635 --> 00:09:37,110
(background people chattering)
- How could you do this?
186
00:09:37,110 --> 00:09:39,870
The company was his life.
187
00:09:39,870 --> 00:09:42,810
- His life is over, we must go on.
188
00:09:42,810 --> 00:09:45,453
- [Gene] Are we gonna vote or not?
189
00:09:46,739 --> 00:09:48,813
- [Chairman] Secret ballot.
190
00:09:48,813 --> 00:09:52,634
(background people chattering)
191
00:09:52,634 --> 00:09:54,510
- I didn't know what I was gonna say,
192
00:09:54,510 --> 00:09:56,430
I just stood up and started talking.
193
00:09:56,430 --> 00:09:57,870
Move around this way, sweetie.
194
00:09:57,870 --> 00:09:59,880
- Mrs. Steed, the wings are all wrong.
195
00:09:59,880 --> 00:10:02,574
- Oh, well, I'll, okay,
well, I'll do it up.
196
00:10:02,574 --> 00:10:04,770
Wait a minute, I'm sorry,
I'll do it this way.
197
00:10:04,770 --> 00:10:06,060
And my hands were shaking, Annie,
198
00:10:06,060 --> 00:10:07,860
my hands were shaking
so much all the time,
199
00:10:07,860 --> 00:10:09,387
I was hoping nobody would see them
200
00:10:09,387 --> 00:10:13,230
and I still can't believe
it, I cannot believe it,
201
00:10:13,230 --> 00:10:17,440
yes, one vote, we saved
the company with one vote.
202
00:10:17,440 --> 00:10:19,920
I don't know whether Rob would be pleased
203
00:10:19,920 --> 00:10:21,840
or disgusted about it.
204
00:10:21,840 --> 00:10:22,673
Annie,
205
00:10:23,730 --> 00:10:28,227
sit down, you've been
on your feet all day.
206
00:10:28,227 --> 00:10:29,823
I wish you'd talk to me.
207
00:10:30,900 --> 00:10:32,790
- Yes, Mrs. Steed.
208
00:10:32,790 --> 00:10:33,623
- Annie.
209
00:10:34,620 --> 00:10:36,570
- Sorry, Bess.
210
00:10:36,570 --> 00:10:37,403
- Bess.
211
00:10:37,403 --> 00:10:40,650
I can understand the stockholders
wanting to jump ship,
212
00:10:40,650 --> 00:10:43,050
but Mother Steed of all people,
213
00:10:43,050 --> 00:10:45,120
she is the one that should realize
214
00:10:45,120 --> 00:10:47,257
how much that company meant to Rob.
215
00:10:47,257 --> 00:10:48,869
(Matthew knocking)
216
00:10:48,869 --> 00:10:50,769
Oh, I'll do it, I know what it is now.
217
00:10:51,675 --> 00:10:54,543
Come on, this way, sweetie, alright.
218
00:10:55,716 --> 00:10:58,497
(door clicking)
(Annie screaming)
219
00:10:58,497 --> 00:11:01,470
Matthew, you should have sent a telegram.
220
00:11:01,470 --> 00:11:03,857
- I wanted to see my wife and baby.
221
00:11:03,857 --> 00:11:05,788
- Tell him I don't want to see him.
222
00:11:05,788 --> 00:11:07,573
(teacups clattering)
He can rot in California.
223
00:11:07,573 --> 00:11:09,660
Ask him why does he want
to see us now anyway,
224
00:11:09,660 --> 00:11:11,866
we're inconvenient, remember.
225
00:11:11,866 --> 00:11:13,201
- I miss you.
226
00:11:13,201 --> 00:11:15,368
- I'm not speaking to you.
227
00:11:17,207 --> 00:11:19,933
- I miss her and the baby
228
00:11:19,933 --> 00:11:23,258
and there was no work
in California for me,
229
00:11:23,258 --> 00:11:24,661
so I hurried back.
230
00:11:24,661 --> 00:11:27,663
- Matthew, there is no work
for you here in this household.
231
00:11:29,040 --> 00:11:32,468
- I'll do anything, I'll fix up the place,
232
00:11:32,468 --> 00:11:34,830
the garden, anything at all.
233
00:11:34,830 --> 00:11:38,643
- I can't pay you, I-I have
no money to pay you, Matthew.
234
00:11:39,840 --> 00:11:42,500
- But you-you pay Annie.
- No, I don't.
235
00:11:42,500 --> 00:11:45,900
Annie and I live together here as friends,
236
00:11:45,900 --> 00:11:48,499
we are helping each other out.
237
00:11:48,499 --> 00:11:50,846
I have no money to pay you.
238
00:11:50,846 --> 00:11:54,993
- You have friends, you could
talk to them, find me a job.
239
00:11:55,881 --> 00:11:58,323
- Why on Earth would I
wanna find you a job?
240
00:11:59,370 --> 00:12:01,052
- Because you don't pay Annie
241
00:12:01,052 --> 00:12:03,750
and she and the baby need money,
242
00:12:03,750 --> 00:12:06,860
so I must work, now mustn't I?
243
00:12:09,550 --> 00:12:13,860
- [Bess] "Dear Totsie, I
can no longer close my eyes
244
00:12:13,860 --> 00:12:16,653
and imagine Rob beside me within reach,
245
00:12:17,610 --> 00:12:19,173
it's like a second loss.
246
00:12:20,190 --> 00:12:22,890
Our sacrifices on behalf
of Midwestern Life
247
00:12:22,890 --> 00:12:24,420
seem to be working.
248
00:12:24,420 --> 00:12:27,482
The company is making a
slow, but steady recovery
249
00:12:27,482 --> 00:12:30,870
and yet as much as I have
struggled and prayed for this,
250
00:12:30,870 --> 00:12:33,363
it leaves me empty somehow.
251
00:12:34,380 --> 00:12:38,280
I thought I felt lonely in
adversity, that was nothing
252
00:12:38,280 --> 00:12:41,610
compared to the isolation
I feel in triumph.
253
00:12:41,610 --> 00:12:45,150
Unseemly as it may be
for a widow of one year,
254
00:12:45,150 --> 00:12:46,800
I must admit that I long for more."
255
00:12:46,800 --> 00:12:50,550
We haven't seen everything
in here yet, which one?
256
00:12:50,550 --> 00:12:53,563
- [Eleanor] The doll next
to the sand, the tree
257
00:12:53,563 --> 00:12:54,810
and behind the train.
258
00:12:54,810 --> 00:12:57,120
- Well, yes, she's very
pretty, I like her a lot,
259
00:12:57,120 --> 00:12:58,920
but sweetie, have you seen the little one
260
00:12:58,920 --> 00:13:00,630
down there in the white dress?
261
00:13:00,630 --> 00:13:01,787
I think she's very pretty.
- Yes, she is, still-
262
00:13:01,787 --> 00:13:03,809
- Can we get a train,
can we get that train?
263
00:13:03,809 --> 00:13:04,642
- Mrs. Steed.
- I don't.
264
00:13:04,642 --> 00:13:07,778
- Please, Mama.
- Mr. Fineman, how are you?
265
00:13:07,778 --> 00:13:10,333
- I'm fine.
- I'm fine too. (laughing)
266
00:13:10,333 --> 00:13:12,536
Children, you remember Mr. Fineman?
267
00:13:12,536 --> 00:13:14,043
- [Drew] He can't hammer.
268
00:13:14,924 --> 00:13:17,658
- Why didn't you say hello?
269
00:13:17,658 --> 00:13:20,247
- I'm sorry, that was very
rude of me, hello, Eleanor.
270
00:13:20,247 --> 00:13:23,523
- No, I meant when you drove
by our house yesterday.
271
00:13:27,690 --> 00:13:31,014
- I wanted to speak with you
about your financial affairs.
272
00:13:31,014 --> 00:13:33,393
I was thinking we might
have a business dinner.
273
00:13:38,104 --> 00:13:43,104
(gentle piano music)
(man singing in Italian)
274
00:13:44,314 --> 00:13:45,870
- But this is so good.
275
00:13:47,162 --> 00:13:52,125
Last time I had scallopini,
when was the last, I,
276
00:13:52,125 --> 00:13:54,993
I guess it was this little
trattoria in Forenza.
277
00:13:56,991 --> 00:13:58,791
My, my, this is just as good though.
278
00:14:00,013 --> 00:14:03,153
- I eat here quite often,
the noodles are kosher.
279
00:14:06,930 --> 00:14:07,763
- Oh.
280
00:14:07,763 --> 00:14:08,973
- That was a joke.
281
00:14:09,990 --> 00:14:12,030
(gentle piano music)
(man singing in Italian)
282
00:14:12,030 --> 00:14:14,253
- Oh. (laughing)
283
00:14:15,355 --> 00:14:17,980
- I wanna apologize for
neglecting your financial affairs
284
00:14:17,980 --> 00:14:19,413
over the last few months,
285
00:14:20,266 --> 00:14:22,350
I've been in Boston almost constantly.
286
00:14:22,350 --> 00:14:25,677
- Mr. Fineman, there's
no need to apologize.
287
00:14:25,677 --> 00:14:28,950
You sold my stocks, I'm in
no position to reinvest,
288
00:14:28,950 --> 00:14:32,393
as far as I can see, there's
nothing here to neglect.
289
00:14:34,620 --> 00:14:39,306
- Well, um, last summer, when
you asked me to sell them,
290
00:14:39,306 --> 00:14:40,863
the timing was terrible.
291
00:14:41,767 --> 00:14:44,243
The market was just beginning to move,
292
00:14:44,243 --> 00:14:48,007
your stocks were just
starting to gain and, ah,
293
00:14:50,113 --> 00:14:51,696
I didn't sell them.
294
00:14:53,251 --> 00:14:55,516
- What about the money?
295
00:14:55,516 --> 00:14:59,433
- That was a personal
loan, Longhorn Petroleum.
296
00:15:02,527 --> 00:15:05,639
Last August, you would've
realized 40 cents on the dollar,
297
00:15:05,639 --> 00:15:07,500
I sold them last week for four times
298
00:15:07,500 --> 00:15:09,151
the amount that you paid
299
00:15:09,151 --> 00:15:12,836
and the rest of your stocks
are still earning for you.
300
00:15:12,836 --> 00:15:14,403
I have your portfolio here.
301
00:15:15,257 --> 00:15:16,192
- No.
302
00:15:16,192 --> 00:15:21,192
(gentle piano music)
(man singing in Italian)
303
00:15:24,403 --> 00:15:27,070
I-I don't know how to thank you.
304
00:15:27,917 --> 00:15:29,973
- I have been in your debt for years.
305
00:15:31,380 --> 00:15:34,680
Since Eleanor's accident,
you have treated me
306
00:15:34,680 --> 00:15:37,083
with nothing but kindness
and consideration,
307
00:15:38,330 --> 00:15:39,993
not one word of blame.
308
00:15:42,300 --> 00:15:44,493
Nothing I can do would ever repay that.
309
00:15:53,895 --> 00:15:58,228
(Annie singing in foreign language)
310
00:16:02,794 --> 00:16:05,461
(toys rattling)
311
00:16:06,528 --> 00:16:10,861
(Annie singing in foreign language)
312
00:16:24,446 --> 00:16:27,815
- [Eleanor] What is Daddy doing right now?
313
00:16:27,815 --> 00:16:29,253
- What do you mean?
314
00:16:30,259 --> 00:16:33,984
- [Eleanor] Do they
celebrate Christmas in Heaven
315
00:16:33,984 --> 00:16:36,218
or is it always Christmas?
316
00:16:36,218 --> 00:16:39,180
- He's not doing anything, he's dead.
317
00:16:39,180 --> 00:16:40,200
- Robin.
318
00:16:40,200 --> 00:16:42,040
- First people are sorry for a while
319
00:16:42,040 --> 00:16:44,643
and then they go out to
dinner with other people.
320
00:16:49,342 --> 00:16:51,895
- He's celebrating Christmas
321
00:16:51,895 --> 00:16:54,220
just the way we're celebrating Christmas
322
00:16:56,160 --> 00:16:58,650
and he's here with us right now.
323
00:16:58,650 --> 00:17:01,734
He's here with us because
we think about him
324
00:17:01,734 --> 00:17:05,452
and we love him and always will,
325
00:17:05,452 --> 00:17:07,863
whether we go out or not.
326
00:17:10,237 --> 00:17:13,589
"Darling Totsie, how
wonderful that while the world
327
00:17:13,589 --> 00:17:15,541
is celebrating the Christ child's birth,
328
00:17:15,541 --> 00:17:18,239
you and Dwight are
welcoming into your home
329
00:17:18,240 --> 00:17:20,609
a little miracle of your own.
330
00:17:20,609 --> 00:17:23,099
Give my love to Dwight Jr.,
331
00:17:23,099 --> 00:17:26,311
he's blessed to have been
chosen by such dear people
332
00:17:26,311 --> 00:17:28,229
and with a baby in the house,
333
00:17:28,230 --> 00:17:31,042
I know Dwight will warm to fatherhood.
334
00:17:31,042 --> 00:17:34,172
Although in retrospect, I
must admit that even Rob
335
00:17:34,172 --> 00:17:36,638
seemed to enjoy the idea of his children
336
00:17:36,638 --> 00:17:39,063
more than their actual company.
337
00:17:41,101 --> 00:17:42,419
(car engine starting)
338
00:17:42,419 --> 00:17:44,879
(car horn tooting)
339
00:17:44,879 --> 00:17:47,443
- I thought you loved the opera.
340
00:17:47,443 --> 00:17:49,646
- I do, I can't leave
the children at night.
341
00:17:49,646 --> 00:17:51,974
(car door thudding)
- Why is that?
342
00:17:51,974 --> 00:17:53,943
- Arthur, I have nothing to wear.
343
00:17:55,080 --> 00:17:57,047
- This is very pretty.
344
00:17:57,047 --> 00:17:58,717
- You think?
345
00:17:58,717 --> 00:18:02,190
Well, the truth of the matter
is I can't bear the thought
346
00:18:02,190 --> 00:18:03,480
of trying to make chit chat
347
00:18:03,480 --> 00:18:04,890
with all the fair weather friends,
348
00:18:04,890 --> 00:18:07,500
who've been gossiping
about me for the last year.
349
00:18:07,500 --> 00:18:09,150
- That's okay, you won't have to.
350
00:18:09,150 --> 00:18:10,440
We'll get there during the overture,
351
00:18:10,440 --> 00:18:11,760
we'll stay in the box at intermission
352
00:18:11,760 --> 00:18:14,070
and then we will slip out
during the curtain call.
353
00:18:14,070 --> 00:18:17,586
- Genuine leather upholstery,
four-cylinder engine,
354
00:18:17,586 --> 00:18:22,556
40 miles an hour on a country
road and etched glass.
355
00:18:22,556 --> 00:18:24,446
- How much is it again?
356
00:18:24,446 --> 00:18:25,279
- 200.
357
00:18:27,787 --> 00:18:29,426
- It's 15,000 miles
358
00:18:29,426 --> 00:18:31,680
plus the tires are gonna
have to be changed.
359
00:18:31,680 --> 00:18:33,420
There's a hiss in the radiator.
360
00:18:33,420 --> 00:18:34,274
- There's no hiss.
361
00:18:34,274 --> 00:18:35,924
- Why don't you turn it on again?
362
00:18:36,780 --> 00:18:38,913
- Alright, 175.
363
00:18:41,896 --> 00:18:43,743
(Arthur humming)
364
00:18:43,743 --> 00:18:44,992
(Bess laughing)
365
00:18:44,992 --> 00:18:49,288
(Arthur singing in foreign language)
366
00:18:49,288 --> 00:18:50,552
(Bess laughing)
367
00:18:50,552 --> 00:18:54,239
- "The Pearl Fishers" closes in two weeks.
368
00:18:54,239 --> 00:18:56,013
- Arthur, I'm not ready yet.
369
00:18:57,304 --> 00:18:59,013
- Not ready for opera?
370
00:19:02,920 --> 00:19:05,467
- And the good news is Nurse Jones said
371
00:19:05,467 --> 00:19:08,606
I did the third best on
my entrance examination.
372
00:19:08,606 --> 00:19:09,630
- Third?
(Matthew laughing)
373
00:19:09,630 --> 00:19:10,987
Oh, well.
374
00:19:10,987 --> 00:19:13,500
- And that I have a pleasing
manner with the patients.
375
00:19:13,500 --> 00:19:15,270
- That's true, that's true.
376
00:19:15,270 --> 00:19:18,150
- Well, happy Saint
Valentine's Day for everyone.
377
00:19:18,150 --> 00:19:21,631
- And a lovely one it is. (chuckling)
378
00:19:21,631 --> 00:19:23,850
- And I can pay my way
through nursing school
379
00:19:23,850 --> 00:19:25,297
by cleaning at the hospital
380
00:19:25,297 --> 00:19:28,650
and I've always wanted to be
a nurse, Matthew knows that.
381
00:19:28,650 --> 00:19:29,790
- [Matthew] Right.
382
00:19:29,790 --> 00:19:32,370
- [Annie] So I should do
it, shouldn't I, Mrs. Steed?
383
00:19:32,370 --> 00:19:33,712
- What?
384
00:19:33,712 --> 00:19:35,912
- [Annie] I should do
it, shouldn't I, Bess?
385
00:19:37,213 --> 00:19:39,690
- Yes.
(Lydia knocking)
386
00:19:39,690 --> 00:19:42,003
I'll get it, Annie, I can get it.
387
00:19:45,095 --> 00:19:46,899
- Well, who would like some cake?
388
00:19:46,899 --> 00:19:49,143
- Me!
- I know I would.
389
00:19:49,143 --> 00:19:51,501
(door clicking)
390
00:19:51,501 --> 00:19:52,857
(dog barking)
391
00:19:52,857 --> 00:19:55,228
- I shouldn't be here.
392
00:19:55,228 --> 00:19:56,960
Mother would just...
393
00:19:58,590 --> 00:20:00,780
It was a year ago today that he passed on
394
00:20:00,780 --> 00:20:05,433
and nobody will talk to me,
I can't, nobody will talk.
395
00:20:06,503 --> 00:20:09,018
(background children chattering)
396
00:20:09,018 --> 00:20:13,890
I go weeks feeling fine.
(train horn tooting)
397
00:20:13,890 --> 00:20:15,850
Rob's gone, but I've accepted it
398
00:20:17,268 --> 00:20:19,920
and then I'm making
soup or hanging laundry
399
00:20:19,920 --> 00:20:21,633
and suddenly I can't stop crying,
400
00:20:24,090 --> 00:20:25,890
hurts so much, I can hardly breathe.
401
00:20:28,020 --> 00:20:28,853
- I know.
402
00:20:30,447 --> 00:20:33,148
- I know he was my little brother,
403
00:20:33,148 --> 00:20:35,463
but he always made me feel safe.
404
00:20:37,500 --> 00:20:38,823
I'm not safe anymore.
405
00:20:41,288 --> 00:20:43,550
I was glad that you stood
up to Mother like that
406
00:20:43,550 --> 00:20:46,701
at the meeting, I thought you were right,
407
00:20:46,701 --> 00:20:49,150
Rob would want to keep the company alive
408
00:20:50,573 --> 00:20:53,373
and that's why I voted
against the bankruptcy.
409
00:20:55,500 --> 00:20:56,333
- You did?
410
00:20:56,333 --> 00:20:58,083
- [Lydia] Swear you'll never tell Mother.
411
00:20:58,083 --> 00:21:00,922
- I won't.
412
00:21:00,922 --> 00:21:03,367
- You never really move on, do you?
413
00:21:07,346 --> 00:21:08,938
- I don't know.
414
00:21:08,938 --> 00:21:11,688
(birds chirping)
415
00:21:16,767 --> 00:21:21,434
(men singing opera in foreign language)
416
00:21:41,076 --> 00:21:44,659
(melodic orchestral music)
417
00:21:57,751 --> 00:22:02,418
(men singing opera in foreign language)
418
00:22:15,333 --> 00:22:18,450
(melodic piano music)
(Bess laughing)
419
00:22:18,450 --> 00:22:19,878
- "La Traviata."
420
00:22:19,878 --> 00:22:24,336
- Not "Atelier" or "La
Bohee," I love "La Boheme."
421
00:22:24,336 --> 00:22:25,830
- "La Traviata."
- Why?
422
00:22:25,830 --> 00:22:28,876
Why was that your favorite
opera the entire season?
423
00:22:28,876 --> 00:22:31,842
- Because of the way
you looked that night.
424
00:22:31,842 --> 00:22:34,128
- Oh.
- And how you hummed along.
425
00:22:34,128 --> 00:22:35,701
- I didn't hum.
- Yes, you did.
426
00:22:35,701 --> 00:22:37,173
- No, I did not.
- Oh yes, you did.
427
00:22:37,173 --> 00:22:38,756
- I did not hum.
428
00:22:38,756 --> 00:22:40,647
(melodic piano music)
429
00:22:40,647 --> 00:22:43,008
- I'm gonna miss you, Bess.
430
00:22:43,008 --> 00:22:45,600
- Why don't you come and visit?
431
00:22:45,600 --> 00:22:49,833
It's a beautiful spot, I've
rented it for the entire summer.
432
00:22:52,667 --> 00:22:54,975
- Me on a farm in the country?
433
00:22:54,975 --> 00:22:57,373
- Yeah.
434
00:22:57,373 --> 00:23:00,807
- Although I will be in Boston
over the July 4th Weekend.
435
00:23:00,807 --> 00:23:03,313
Now perhaps you could drive me?
436
00:23:04,664 --> 00:23:07,494
(man singing opera in foreign language)
437
00:23:07,494 --> 00:23:09,317
- [Bess] "Dear Totsie,
438
00:23:09,317 --> 00:23:13,350
congratulations on
surviving Dwight Jr's colic,
439
00:23:13,350 --> 00:23:17,100
after six months of whining
and crying, you need a respite.
440
00:23:17,100 --> 00:23:20,490
Even though Mother Steed
still is not speaking to me,
441
00:23:20,490 --> 00:23:24,090
Lydia and Manning are visiting
us this summer on the Cape.
442
00:23:24,090 --> 00:23:26,310
I will leave the children with them,
443
00:23:26,310 --> 00:23:28,867
so we can meet in Boston
for the 4th of July
444
00:23:28,867 --> 00:23:31,770
and we can catch up on each other's lives
445
00:23:31,770 --> 00:23:34,650
and you can catch up on your sleep.
446
00:23:34,650 --> 00:23:37,140
PS, I thought you might be amused
447
00:23:37,140 --> 00:23:40,590
by the mention of Mrs.
Bess Steed regularly seen
448
00:23:40,590 --> 00:23:43,830
on the arm of financier, Arthur Fineman,
449
00:23:43,830 --> 00:23:45,480
last page, bottom corner,
450
00:23:45,480 --> 00:23:47,780
but at least I'm back
in the society section."
451
00:23:54,942 --> 00:23:56,610
(goat bleating)
452
00:23:56,610 --> 00:23:58,669
(birds chirping)
453
00:23:58,669 --> 00:24:01,669
(chickens clucking)
454
00:24:08,559 --> 00:24:11,122
- Look at me, Manning,
you wanna play baseball?
455
00:24:11,122 --> 00:24:12,754
- No, thanks, Drew.
456
00:24:12,754 --> 00:24:16,129
- You wanna hear what happened
when my house caught on fire?
457
00:24:16,129 --> 00:24:18,270
- Oh, I-I've heard all about it.
458
00:24:18,270 --> 00:24:20,401
- Drew, we're reading.
459
00:24:20,401 --> 00:24:23,130
- Just let me finish this paragraph, okay.
460
00:24:23,130 --> 00:24:23,963
- Okay.
461
00:24:23,963 --> 00:24:25,350
Come on, Gordie.
462
00:24:25,350 --> 00:24:26,183
- Uncle Manning.
463
00:24:28,311 --> 00:24:29,703
I'm glad you're here.
464
00:24:31,020 --> 00:24:32,103
- I am too, Robin.
465
00:24:35,527 --> 00:24:37,650
- Manning's like a little boy,
466
00:24:37,650 --> 00:24:40,416
he's practically jumping
out of bed in the morning.
467
00:24:40,416 --> 00:24:45,072
I start teaching in a
few more weeks (sighing)
468
00:24:45,072 --> 00:24:47,232
and it's such a lovely, little campus.
469
00:24:47,232 --> 00:24:49,590
We'll all be able to
walk to school together,
470
00:24:49,590 --> 00:24:51,270
since Marion's elementary's
471
00:24:51,270 --> 00:24:54,195
just right across the street from college.
472
00:24:54,195 --> 00:24:55,773
- Sounds perfect.
473
00:24:59,702 --> 00:25:01,290
- I hope you don't feel,
474
00:25:01,290 --> 00:25:04,200
that we're abandoning the company, Bess.
475
00:25:04,200 --> 00:25:05,853
- No, Lydia, I don't.
476
00:25:07,530 --> 00:25:09,300
I know that Manning was with the company
477
00:25:09,300 --> 00:25:11,159
for so long because of Rob,
478
00:25:11,159 --> 00:25:13,358
Rob knew that, he was always grateful.
479
00:25:13,358 --> 00:25:15,583
I know how you wanna
move on with your lives
480
00:25:15,583 --> 00:25:18,066
and move out of Dallas, I understand.
481
00:25:18,066 --> 00:25:19,893
I'm grateful to you both.
482
00:25:21,219 --> 00:25:23,580
That's the new recipe you have?
483
00:25:23,580 --> 00:25:25,498
- As a matter of fact.
(both laughing)
484
00:25:25,498 --> 00:25:27,698
- Does Manny know?
485
00:25:27,698 --> 00:25:32,293
Oh!
(both laughing)
486
00:25:32,293 --> 00:25:33,126
Lydia.
487
00:25:33,126 --> 00:25:33,959
- [Lydia] Yeah?
488
00:25:36,673 --> 00:25:37,870
- I was wondering
489
00:25:39,090 --> 00:25:43,560
if I might ask you for a
really, really tremendous favor.
490
00:25:43,560 --> 00:25:45,302
- Ah-huh.
- You see.
491
00:25:45,302 --> 00:25:49,020
"Dear Arthur, I accept with
pleasure your invitation
492
00:25:49,020 --> 00:25:51,972
to join you in Boston
for the July 4th Weekend.
493
00:25:51,972 --> 00:25:54,930
The children cannot be
coaxed into leaving the farm
494
00:25:54,930 --> 00:25:57,300
for even one day, but I'm so excited,
495
00:25:57,300 --> 00:25:59,550
I have already reserved theater tickets
496
00:25:59,550 --> 00:26:01,440
and hotel accommodations for us."
497
00:26:01,440 --> 00:26:03,080
Oh, I'm so glad you could make it.
498
00:26:03,080 --> 00:26:05,199
- It wasn't easy.
- You look wonderful.
499
00:26:05,199 --> 00:26:07,710
- Well, Dwight didn't approve
of me coming here at all.
500
00:26:07,710 --> 00:26:08,543
- Why not?
501
00:26:08,543 --> 00:26:10,548
- Well, you know, leaving the baby.
502
00:26:10,548 --> 00:26:15,548
- Oh, for goodness sake,
you could, why, Arthur.
503
00:26:15,714 --> 00:26:18,322
Look, Totsie, it's my good friend,
504
00:26:18,322 --> 00:26:21,020
Arthur Fineman from Dallas.
505
00:26:21,020 --> 00:26:23,882
Arthur, what are you doing here?
506
00:26:23,882 --> 00:26:25,683
♪ Let's misbehave ♪
507
00:26:25,683 --> 00:26:27,630
- I'm, I'm here on business.
508
00:26:27,630 --> 00:26:30,120
- Oh, well, what a coincidence.
509
00:26:30,120 --> 00:26:32,100
This is my good friend, Totsie Davis,
510
00:26:32,100 --> 00:26:35,635
we're here for the weekend
just renewing ourselves.
511
00:26:35,635 --> 00:26:37,292
- It's a pleasure to meet you.
512
00:26:37,292 --> 00:26:38,997
- Pleasure's mine.
513
00:26:38,997 --> 00:26:41,758
- You aren't staying here
at the Plaza, are you?
514
00:26:41,758 --> 00:26:43,392
- Yes.
(melodic jazz music)
515
00:26:43,392 --> 00:26:46,592
- What a coincidence, so are we.
516
00:26:46,592 --> 00:26:48,700
Perhaps you'd like to join us,
517
00:26:48,700 --> 00:26:50,597
if it's alright with Totsie.
518
00:26:51,784 --> 00:26:53,898
♪ Let's misbehave ♪
519
00:26:53,898 --> 00:26:54,984
(fireworks exploding)
520
00:26:54,984 --> 00:26:57,449
♪ When Adam won Eve's hand ♪
521
00:26:57,449 --> 00:27:01,420
♪ He wouldn't stand for teasing ♪
522
00:27:01,420 --> 00:27:06,420
♪ He didn't care about
those apples out of season ♪
523
00:27:07,519 --> 00:27:10,708
♪ They say that Spring
means just one thing ♪
524
00:27:10,708 --> 00:27:13,663
♪ To little lovebirds ♪
525
00:27:13,663 --> 00:27:16,877
♪ We're not above birds ♪
526
00:27:16,877 --> 00:27:20,199
♪ Let's misbehave ♪
527
00:27:20,199 --> 00:27:23,199
♪ Let's misbehave ♪
528
00:27:23,199 --> 00:27:28,199
♪ Let's misbehave ♪
529
00:27:29,278 --> 00:27:32,455
♪ Let's misbehave ♪
530
00:27:32,455 --> 00:27:35,314
(background people chattering)
531
00:27:35,314 --> 00:27:37,209
- (laughing) Something to drink?
532
00:27:37,209 --> 00:27:39,443
- Oh, maybe a glass of champagne?
533
00:27:39,443 --> 00:27:41,201
- Totsie?
- No, thanks.
534
00:27:41,201 --> 00:27:44,600
- Well, excuse me a moment.
535
00:27:45,897 --> 00:27:48,195
- I quite like the way
he looks in a tuxedo,
536
00:27:48,195 --> 00:27:49,083
don't you think?
537
00:27:52,017 --> 00:27:53,593
- I'm sorry, I'm such an idiot.
538
00:27:53,593 --> 00:27:55,487
- [Bess] Totsie, what's the matter?
539
00:27:57,989 --> 00:28:02,653
- Just the way that he looks
at you and touches your arm,
540
00:28:02,653 --> 00:28:04,383
he treats you like gold.
541
00:28:06,015 --> 00:28:09,270
I thought that the baby would
bring us closer together,
542
00:28:09,270 --> 00:28:12,397
but all we do is fight,
543
00:28:12,397 --> 00:28:14,133
we're like strangers.
544
00:28:15,600 --> 00:28:17,807
Sometimes I look at Dwight
545
00:28:18,687 --> 00:28:20,737
and I can't even remember why I love him.
546
00:28:22,943 --> 00:28:23,776
- Totsie.
547
00:28:26,126 --> 00:28:26,959
Leave him.
548
00:28:27,930 --> 00:28:29,460
- What?
549
00:28:29,460 --> 00:28:31,201
- If things are as bad as you say,
550
00:28:31,201 --> 00:28:34,410
you've got to change
it for your own sanity.
551
00:28:34,410 --> 00:28:39,410
Totsie, Dwight takes you
for granted, he always has
552
00:28:39,576 --> 00:28:42,360
and he will continue to
do so, until you show him
553
00:28:42,360 --> 00:28:45,143
you're not dependent on
his love or his money.
554
00:28:45,143 --> 00:28:46,894
- But that's way too drastic.
555
00:28:46,894 --> 00:28:49,173
- Well, I know it is,
but you have to do it.
556
00:28:51,750 --> 00:28:54,079
- I-I've got a child to think of.
557
00:28:54,079 --> 00:28:55,690
- [Arthur] Bess, here you are.
558
00:28:55,690 --> 00:28:56,690
- Thank you.
559
00:28:58,231 --> 00:29:01,564
(cars rumbling quietly)
560
00:29:02,498 --> 00:29:05,665
(melodic piano music)
561
00:29:07,834 --> 00:29:08,751
No, Arthur.
562
00:29:10,062 --> 00:29:10,895
- Sorry.
563
00:29:12,353 --> 00:29:13,407
- It's my fault.
564
00:29:13,407 --> 00:29:16,632
- No, no, I misunderstood, I presumed.
565
00:29:16,632 --> 00:29:18,273
- I should have said something.
566
00:29:22,860 --> 00:29:27,050
- Well, Bess, ah, perhaps
we, we should get going now.
567
00:29:29,028 --> 00:29:30,023
- Why?
568
00:29:30,023 --> 00:29:33,450
Arthur, we still have half
a bottle of champagne left.
569
00:29:33,450 --> 00:29:36,363
- Well, you'll forgive me, if
I don't feel like celebrating.
570
00:29:36,363 --> 00:29:38,741
- Now you are misunderstanding.
571
00:29:38,741 --> 00:29:40,380
I turned down your proposal
572
00:29:40,380 --> 00:29:43,802
not because I don't have
strong feelings about you,
573
00:29:43,802 --> 00:29:45,483
but because I do,
574
00:29:47,600 --> 00:29:49,980
there are moments I'd
rather share with you
575
00:29:49,980 --> 00:29:51,183
than anyone else.
576
00:29:52,066 --> 00:29:53,617
- As a friend?
577
00:29:53,617 --> 00:29:55,203
- More than a friend,
578
00:29:56,730 --> 00:29:59,133
you and I have something very special,
579
00:30:00,210 --> 00:30:03,712
why conventionalize it
with a wedding ceremony?
580
00:30:03,712 --> 00:30:06,393
- Conventionalize?
581
00:30:06,393 --> 00:30:09,747
- You and I are a man and a
woman leading separate lives,
582
00:30:09,747 --> 00:30:14,253
except for the precious moments
we freely choose to share.
583
00:30:16,633 --> 00:30:19,083
How could marriage make us any happier?
584
00:30:20,787 --> 00:30:22,410
- Well, I suppose that depends
585
00:30:22,410 --> 00:30:24,360
on exactly which moments we're sharing.
586
00:30:28,950 --> 00:30:31,683
- I always assumed that
decision would be mutual.
587
00:30:35,442 --> 00:30:38,109
(water lapping)
588
00:30:41,200 --> 00:30:44,533
(door thudding quietly)
589
00:30:46,948 --> 00:30:48,957
- I wrote something.
590
00:30:48,957 --> 00:30:50,579
- I thought you might.
591
00:30:50,579 --> 00:30:52,590
- Would you like to hear it?
592
00:30:52,590 --> 00:30:53,423
- Yes.
593
00:30:54,367 --> 00:30:57,333
- Ah, don't look at me while I read.
594
00:30:59,287 --> 00:31:04,287
"It was hot, so hot outside
that his shirt stuck to his back
595
00:31:04,470 --> 00:31:07,680
and even the dune bugs were quiet,
596
00:31:07,680 --> 00:31:10,984
but still, he could close his eyes
597
00:31:10,984 --> 00:31:13,518
and remember how cold it had been
598
00:31:13,518 --> 00:31:14,400
(door clicking)
599
00:31:14,400 --> 00:31:17,473
the day his mother told him
that his father was dead."
600
00:31:17,473 --> 00:31:19,870
(door thudding)
601
00:31:19,870 --> 00:31:20,703
- Bess.
602
00:31:20,703 --> 00:31:22,355
- Totsie.
603
00:31:22,355 --> 00:31:24,202
(Totsie sobbing)
604
00:31:24,202 --> 00:31:25,035
Totsie.
605
00:31:26,052 --> 00:31:28,620
- I did it.
(baby fussing)
606
00:31:28,620 --> 00:31:29,703
- Oh, Totsie.
607
00:31:31,438 --> 00:31:33,355
Oh, Dwight.
- It's okay.
608
00:31:40,638 --> 00:31:43,107
- [Bess] Oh, Totsie,
what are you gonna do?
609
00:31:43,107 --> 00:31:45,290
- [Totsie] Move to Boston.
610
00:31:45,290 --> 00:31:47,640
- [Bess] You don't know anyone in Boston,
611
00:31:47,640 --> 00:31:48,801
isn't that a little drastic?
612
00:31:48,801 --> 00:31:50,887
- [Totsie] Well, you told me to leave.
613
00:31:50,887 --> 00:31:54,333
- -Bess] Yes, I did, but I
didn't think you'd do it.
614
00:31:56,160 --> 00:31:59,280
- I was, I was sitting
at the breakfast table
615
00:31:59,280 --> 00:32:02,760
watching him go tap, tap,
tap around the circumference
616
00:32:02,760 --> 00:32:05,160
of his soft-boiled egg
before beheading it,
617
00:32:05,160 --> 00:32:07,950
like he does each and
every day of his life
618
00:32:07,950 --> 00:32:10,333
and suddenly I couldn't breathe.
619
00:32:10,333 --> 00:32:13,939
I felt like he was tap,
tap, tapping on, on my head
620
00:32:13,939 --> 00:32:16,423
and if I stayed one more
minute in that room,
621
00:32:16,423 --> 00:32:20,093
I-I was gonna explode or, or commit murder
622
00:32:20,093 --> 00:32:21,633
or I don't know what.
623
00:32:22,740 --> 00:32:23,613
So I left.
624
00:32:24,652 --> 00:32:27,235
(Bess sighing)
625
00:32:29,458 --> 00:32:32,625
(melodic piano music)
626
00:32:36,818 --> 00:32:40,985
(man singing in foreign language)
627
00:32:48,507 --> 00:32:49,982
(bell dinging)
(steam hissing)
628
00:32:49,982 --> 00:32:52,113
- [Conductor] Dallas, this is Dallas.
629
00:32:52,113 --> 00:32:56,280
(man singing in foreign language)
630
00:33:11,173 --> 00:33:13,103
- I wasn't sure I would see you again.
631
00:33:13,103 --> 00:33:15,986
- Oh yes, you were. (laughing)
632
00:33:15,986 --> 00:33:19,117
Look at you, three days on a
train, you're as fresh as ever.
633
00:33:19,117 --> 00:33:20,640
- (laughing) I missed you.
634
00:33:20,640 --> 00:33:22,623
- Well, the feeling was mutual.
635
00:33:24,600 --> 00:33:27,502
Hello, how was your trip?
636
00:33:27,502 --> 00:33:28,934
- I threw up.
- Drew!
637
00:33:28,934 --> 00:33:30,425
- He came and vomited.
- Oh, I'm sorry.
638
00:33:30,425 --> 00:33:34,824
- Oh, my Lord, come along,
come along. (laughing)
639
00:33:34,824 --> 00:33:36,540
Totsie has left her husband.
640
00:33:36,540 --> 00:33:39,450
- Oh.
- Yes, yes, I know, I know.
641
00:33:39,450 --> 00:33:42,150
She's living in some miserable,
little flat in Boston
642
00:33:42,150 --> 00:33:43,560
all by herself with the baby
643
00:33:43,560 --> 00:33:45,994
subsisting on bouillon
and toast, I suspect.
644
00:33:45,994 --> 00:33:47,844
Arthur, I want you to help her.
645
00:33:47,844 --> 00:33:48,937
- Me?
- Yes,
646
00:33:48,937 --> 00:33:51,120
she has a little income from her family,
647
00:33:51,120 --> 00:33:53,617
but she knows nothing
whatsoever about investment.
648
00:33:53,617 --> 00:33:56,409
Give her some of your
expert advice, will you?
649
00:33:56,409 --> 00:33:59,160
Take her to lunch next
time you're in Boston.
650
00:33:59,160 --> 00:34:00,708
See to it she eats something.
651
00:34:00,708 --> 00:34:02,250
- (chuckling) Why not you?
652
00:34:02,250 --> 00:34:05,633
- I can't, I can't do
anything, I'm her friend.
653
00:34:05,633 --> 00:34:08,518
Do it for me, Arthur, please.
654
00:34:08,518 --> 00:34:11,685
(melodic piano music)
655
00:34:14,358 --> 00:34:15,909
Arthur.
(Arthur laughing)
656
00:34:15,909 --> 00:34:20,076
(man singing in foreign language)
657
00:34:24,150 --> 00:34:27,780
"Dear Totsie, the one nice
thing about having money again
658
00:34:27,780 --> 00:34:30,780
is rediscovering the
pleasure of spending it,
659
00:34:30,780 --> 00:34:32,808
not that I have become profligate.
660
00:34:32,808 --> 00:34:35,536
My new house is lovely,
but not ostentatious,
661
00:34:35,536 --> 00:34:38,070
not for this neighborhood anyway.
662
00:34:38,070 --> 00:34:40,920
I have begun to buy acreage around town,
663
00:34:40,920 --> 00:34:43,590
Arthur says real estate
is a waste of time,
664
00:34:43,590 --> 00:34:46,050
especially considering how
much there is to be made
665
00:34:46,050 --> 00:34:49,290
on Wall Street at the
moment, but I don't care.
666
00:34:49,290 --> 00:34:51,989
Anyway, I find that I
prefer my investments
667
00:34:51,989 --> 00:34:55,410
solid and fertilized and close
enough to keep my eye on."
668
00:34:55,411 --> 00:34:56,435
(background people chattering)
669
00:34:56,435 --> 00:34:58,275
♪ Sing we joyous, all together ♪
670
00:34:58,275 --> 00:35:01,434
♪ Fa-la-la, la-la-la, la-la-la ♪
671
00:35:01,434 --> 00:35:05,206
♪ Heedless of the wind and weather ♪
672
00:35:05,206 --> 00:35:09,039
♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la ♪
673
00:35:09,976 --> 00:35:11,644
- Thank you.
674
00:35:11,644 --> 00:35:14,743
♪ Silent night ♪
675
00:35:14,743 --> 00:35:18,911
♪ Holy night ♪
676
00:35:18,911 --> 00:35:23,072
♪ All is calm ♪
677
00:35:23,072 --> 00:35:27,338
♪ All is bright ♪
678
00:35:27,338 --> 00:35:31,455
♪ Round yon Virgin ♪
679
00:35:31,455 --> 00:35:36,185
♪ Mother and Child ♪
680
00:35:36,185 --> 00:35:37,851
♪ Holy Infant ♪
681
00:35:37,851 --> 00:35:40,864
- So, I completely agree
with you, hold that thought.
682
00:35:40,864 --> 00:35:42,650
Marthareen, the plum.
683
00:35:42,650 --> 00:35:43,775
♪ God rest ye merry gentlemen ♪
684
00:35:43,775 --> 00:35:45,198
(door thudding)
685
00:35:45,198 --> 00:35:46,170
♪ Let nothing you dismay ♪
686
00:35:46,170 --> 00:35:48,030
You're not enjoying dinner?
687
00:35:48,030 --> 00:35:50,142
- It's just I like my vegetables right.
688
00:35:50,142 --> 00:35:53,279
♪ Remember, Christ, our Savior
was born on Christmas Day ♪
689
00:35:53,279 --> 00:35:54,933
- I don't believe I know you.
690
00:35:56,100 --> 00:35:59,920
- Sam Garner, I came with the Townsends.
691
00:35:59,920 --> 00:36:01,710
- Well, help yourself, Mr. Garner,
692
00:36:01,710 --> 00:36:04,411
if those aren't fresh enough,
there's a garden out back.
693
00:36:04,411 --> 00:36:05,424
- Wait a minute.
694
00:36:05,424 --> 00:36:09,341
♪ O tidings of comfort and joy ♪
695
00:36:11,291 --> 00:36:12,773
How do you do?
- How do you do?
696
00:36:12,773 --> 00:36:13,606
- Good grip.
697
00:36:13,606 --> 00:36:15,260
♪ Let nothing you dismay ♪
698
00:36:15,260 --> 00:36:16,093
Play golf?
699
00:36:17,080 --> 00:36:17,913
- No.
700
00:36:17,913 --> 00:36:19,580
- Would you like to?
701
00:36:21,389 --> 00:36:22,573
- No.
702
00:36:22,573 --> 00:36:24,001
(melodic jazz music)
(ball thudding)
703
00:36:24,001 --> 00:36:24,834
Blast!
704
00:36:24,834 --> 00:36:26,313
- Need to listen.
705
00:36:26,313 --> 00:36:28,170
- Just practice, I know the game.
706
00:36:28,170 --> 00:36:31,207
- The game's changed now,
just right in here, elbows up.
707
00:36:31,207 --> 00:36:34,791
- How did you happen to
land in Dallas, Mr. Garner?
708
00:36:34,791 --> 00:36:37,750
- Well, it's always been the destination.
709
00:36:37,750 --> 00:36:41,117
- For an engineer, I would've
thought Boston or New York.
710
00:36:41,117 --> 00:36:44,176
- They're already built, this
is where the future lies,
711
00:36:44,176 --> 00:36:46,280
(chuckles) my future anyways.
712
00:36:46,280 --> 00:36:49,530
- I hear you leave
somewhat of a past behind.
713
00:36:49,530 --> 00:36:50,823
Come on, ooh!
714
00:36:50,823 --> 00:36:52,647
- Something like that.
715
00:36:55,592 --> 00:36:57,783
- Not that divorce shocks me.
716
00:36:58,860 --> 00:37:00,750
They say she's a very fine doctor,
717
00:37:00,750 --> 00:37:02,463
by the way, very successful.
718
00:37:04,454 --> 00:37:06,947
Grace Townsend says you're just not fond
719
00:37:06,947 --> 00:37:09,338
of professional women.
720
00:37:09,338 --> 00:37:11,370
(golf ball thudding)
721
00:37:11,370 --> 00:37:12,920
- I'm not that fond of anybody.
722
00:37:14,634 --> 00:37:17,070
- My husband got along with everyone.
723
00:37:17,070 --> 00:37:18,633
Everyone just loved him.
724
00:37:20,927 --> 00:37:23,470
- Guess I don't see much point in that.
725
00:37:26,190 --> 00:37:30,303
I would much rather be
loved by just one person.
726
00:37:32,165 --> 00:37:35,310
- Well, good luck, I hope
you get what you want.
727
00:37:35,310 --> 00:37:36,143
- So do I.
728
00:37:37,398 --> 00:37:39,873
- That's enough practice,
let's play this game.
729
00:37:42,007 --> 00:37:43,386
"Dearest Totsie,
730
00:37:43,386 --> 00:37:46,290
Arthur spends so much
time in Boston lately,
731
00:37:46,290 --> 00:37:49,380
that I worry he's
driving himself too hard.
732
00:37:49,380 --> 00:37:50,850
Next time you two go to dinner,
733
00:37:50,850 --> 00:37:53,565
remind him that there's
more to life than work.
734
00:37:53,565 --> 00:37:56,100
He doesn't listen when I tell him.
735
00:37:56,100 --> 00:37:57,960
I'm glad he has your company,
736
00:37:57,960 --> 00:38:01,905
when his business takes him to
Boston and that you have his.
737
00:38:01,905 --> 00:38:04,837
You might remind him that
my birthday is coming up
738
00:38:04,837 --> 00:38:05,819
(Arthur knocking)
739
00:38:05,819 --> 00:38:07,669
on the 17th and that I adore rubies."
740
00:38:08,786 --> 00:38:10,395
(door clicking)
741
00:38:10,395 --> 00:38:12,844
- [Marthareen] Why, Mr.
Fineman, how are you?
742
00:38:12,844 --> 00:38:14,350
- How are you today, Marthareen?
743
00:38:14,350 --> 00:38:15,990
- Fine, thank you, sir.
744
00:38:15,990 --> 00:38:17,793
Is Mrs. Steed expecting you?
745
00:38:18,990 --> 00:38:20,679
- No, I just thought I'd stop by.
746
00:38:20,679 --> 00:38:23,493
- [Marthareen] Yes,
sir, would you come in?
747
00:38:25,444 --> 00:38:27,882
(melodic piano music)
748
00:38:27,882 --> 00:38:31,081
(door thudding)
749
00:38:31,081 --> 00:38:32,980
- How's the market?
750
00:38:32,980 --> 00:38:36,033
- Good, very good. How's the golf game?
751
00:38:38,536 --> 00:38:41,449
I'm surprised she's taken to it actually,
752
00:38:41,449 --> 00:38:44,010
she doesn't much like physical exertion
753
00:38:44,010 --> 00:38:45,533
unless it's on the dance floor.
754
00:38:45,533 --> 00:38:46,923
- That's interesting.
755
00:38:48,240 --> 00:38:52,710
I find Bess pretty much
gives herself over completely
756
00:38:52,710 --> 00:38:54,820
to whatever physical
challenge presents itself.
757
00:38:54,820 --> 00:38:57,001
♪ When Adam won Eve's hand ♪
758
00:38:57,001 --> 00:39:00,740
♪ He wouldn't stand for teasing ♪
759
00:39:00,740 --> 00:39:05,740
♪ He didn't care about
those apples out of season ♪
760
00:39:06,810 --> 00:39:10,116
♪ They say the spring
means just one thing ♪
761
00:39:10,116 --> 00:39:13,067
♪ To little lovebirds ♪
762
00:39:13,067 --> 00:39:16,042
♪ We're not above birds ♪
763
00:39:16,042 --> 00:39:18,875
♪ Let's misbehave ♪
764
00:39:20,145 --> 00:39:21,237
(car rumbling quietly)
765
00:39:21,237 --> 00:39:23,340
- If you marry Mr. Fineman,
766
00:39:23,340 --> 00:39:25,554
do I still get to be Eleanor Steed?
767
00:39:25,554 --> 00:39:26,463
- [Bess] What?
768
00:39:27,510 --> 00:39:30,440
- Eleanor Fineman, no, I don't like it.
769
00:39:31,620 --> 00:39:34,173
- Eleanor, I'm not going
to marry Mr. Fineman.
770
00:39:35,548 --> 00:39:37,593
- What about Mr. Garner?
771
00:39:39,287 --> 00:39:40,803
Eleanor Garner, hm.
772
00:39:43,744 --> 00:39:46,290
- I'm not gonna marry anyone.
773
00:39:46,290 --> 00:39:48,600
- But you have to.
- Why?
774
00:39:48,600 --> 00:39:50,310
- Because you're always with them
775
00:39:50,310 --> 00:39:52,020
and they think that you're going to.
776
00:39:52,020 --> 00:39:54,030
- Eleanor, I enjoy their company,
777
00:39:54,030 --> 00:39:56,321
it does not mean I have to marry them.
778
00:39:56,321 --> 00:40:00,570
Oh, here, oh, well, I couldn't
marry them both, could I?
779
00:40:00,570 --> 00:40:02,140
I-I'd have to choose.
780
00:40:02,140 --> 00:40:04,230
- [Eleanor] Well then, pick one.
781
00:40:04,230 --> 00:40:05,490
- Why should I?
782
00:40:05,490 --> 00:40:07,020
- Because it's not nice.
783
00:40:09,371 --> 00:40:10,256
- Oh.
784
00:40:10,256 --> 00:40:13,204
(siren wailing)
785
00:40:13,204 --> 00:40:14,537
Oh, my goodness!
786
00:40:16,653 --> 00:40:18,097
- Afternoon, ma'am.
787
00:40:18,097 --> 00:40:18,930
- Afternoon.
788
00:40:18,930 --> 00:40:21,902
- Did you know you were
going seven miles an hour?
789
00:40:21,902 --> 00:40:24,150
♪ Let's misbehave ♪
790
00:40:24,150 --> 00:40:24,983
- Oh, my.
791
00:40:28,920 --> 00:40:29,753
Sorry.
792
00:40:31,087 --> 00:40:33,683
"Dear Totsie, sometimes I think the world
793
00:40:33,683 --> 00:40:36,847
would be a more interesting
place, if on coming of age,
794
00:40:36,847 --> 00:40:39,360
everyone moved into a house of his own
795
00:40:39,360 --> 00:40:42,120
and shared his life with
a variety of other people
796
00:40:42,120 --> 00:40:44,133
at mutually arranged times and places."
797
00:40:44,133 --> 00:40:45,307
(door clicking)
Arthur.
798
00:40:45,307 --> 00:40:47,430
"That seems much more realistic to me
799
00:40:47,430 --> 00:40:50,310
than the monogamy thrust
upon us by convention."
800
00:40:50,310 --> 00:40:52,740
You have been spending
so much time in Boston,
801
00:40:52,740 --> 00:40:55,860
I feel neglected, how
was Totsie and the baby?
802
00:40:55,860 --> 00:40:57,870
I hear he's saying your name now.
803
00:40:57,870 --> 00:40:59,730
Knowing how fond you are of children,
804
00:40:59,730 --> 00:41:02,160
that must just terrify you.
805
00:41:02,160 --> 00:41:03,407
- Bess, I need to talk to you.
806
00:41:03,407 --> 00:41:05,670
- Before I forget, I want
you to go over the menu
807
00:41:05,670 --> 00:41:07,560
for Saturday night's dinner party.
808
00:41:07,560 --> 00:41:10,013
You still think it's too
early for lobster bisque?
809
00:41:12,429 --> 00:41:14,179
- Totsie and I are getting married.
810
00:41:16,446 --> 00:41:18,303
- What are you talking about?
811
00:41:20,299 --> 00:41:22,590
- I know, I know this is a shock to you,
812
00:41:22,590 --> 00:41:25,260
it's a shock to us as well,
we never intended for this.
813
00:41:25,260 --> 00:41:26,360
- I don't believe you.
814
00:41:27,933 --> 00:41:30,948
How could you take advantage
of her like that, Arthur?
815
00:41:30,948 --> 00:41:32,673
- I want her to be my wife.
816
00:41:33,555 --> 00:41:36,396
I came to ask you to be
a witness at our wedding,
817
00:41:36,396 --> 00:41:38,500
we want your blessing.
818
00:41:38,500 --> 00:41:39,753
- My blessing?
819
00:41:40,620 --> 00:41:41,453
- Bess.
820
00:41:43,522 --> 00:41:44,355
- Arthur,
821
00:41:46,759 --> 00:41:47,592
Arthur,
822
00:41:49,803 --> 00:41:52,560
oh, Arthur, I never, ever
should have asked you
823
00:41:52,560 --> 00:41:54,543
to visit Totsie in Boston.
824
00:41:58,637 --> 00:42:01,683
- I love you, Bess and I
always will, you know that,
825
00:42:02,593 --> 00:42:06,887
but I want a wife, you want, God knows,
826
00:42:07,767 --> 00:42:10,068
I-I could never figure
out what you wanted.
827
00:42:10,068 --> 00:42:12,015
(both laughing)
828
00:42:12,015 --> 00:42:15,682
- Well, right now, I
want your handkerchief.
829
00:42:17,433 --> 00:42:20,016
(Bess sobbing)
830
00:42:22,800 --> 00:42:24,333
I'm so angry at you.
831
00:42:28,770 --> 00:42:29,603
- I know.
832
00:42:34,857 --> 00:42:37,140
- [Bess] "Dear Lydia and Manning,
833
00:42:37,140 --> 00:42:39,990
my dearest friends, Arthur
Fineman and Totsie Davis
834
00:42:39,990 --> 00:42:43,080
have decided to join
their lives in marriage.
835
00:42:43,080 --> 00:42:44,850
I had no idea their friendship was heading
836
00:42:44,850 --> 00:42:47,114
towards such a conventional conclusion,
837
00:42:47,114 --> 00:42:49,800
it was only a year ago
that I introduced them.
838
00:42:49,800 --> 00:42:51,480
In fact, Arthur proposed to me
839
00:42:51,480 --> 00:42:53,820
during that same trip to Boston.
840
00:42:53,820 --> 00:42:56,220
I never realized that
rejecting his proposal
841
00:42:56,220 --> 00:42:59,116
would push him into the
arms of my oldest friend,
842
00:42:59,116 --> 00:43:02,550
although I suppose not a man
alive can remain oblivious
843
00:43:02,550 --> 00:43:04,773
to the charms of a damsel in distress."
844
00:43:04,773 --> 00:43:07,200
Do you think he'll be well
enough to travel, Doctor?
845
00:43:07,200 --> 00:43:09,720
Goodness knows, we could
cancel this whole trip.
846
00:43:09,720 --> 00:43:11,470
- Let's see here, he'll be alright.
847
00:43:15,360 --> 00:43:19,188
101, he's fine, just
a little virus is all.
848
00:43:19,188 --> 00:43:20,943
- Are you sure?
- Yeah.
849
00:43:23,092 --> 00:43:25,620
- Well, thank you very much
for coming out, Doctor.
850
00:43:25,620 --> 00:43:27,037
Maria, would you show him out?
851
00:43:27,037 --> 00:43:28,650
"I must celebrate their wedding,
852
00:43:28,650 --> 00:43:30,960
if I am to maintain their friendship.
853
00:43:30,960 --> 00:43:33,540
Since you have rented
the Cape Cod farmhouse
854
00:43:33,540 --> 00:43:36,060
for the summer, I hope you
will let the children visit,
855
00:43:36,060 --> 00:43:38,250
while I attend the ceremony in Boston."
856
00:43:38,250 --> 00:43:40,212
Put your pajamas on now.
857
00:43:40,212 --> 00:43:43,397
(train horn tooting)
858
00:43:43,397 --> 00:43:46,147
(train rumbling)
859
00:44:19,459 --> 00:44:22,422
(bell dinging)
860
00:44:22,422 --> 00:44:25,422
(footsteps tapping)
861
00:44:28,705 --> 00:44:32,122
Manning, help me, it's Robin, it's Robin!
862
00:44:46,545 --> 00:44:50,045
(gentle orchestral music)
863
00:44:51,918 --> 00:44:54,959
(ice cubes clanking)
864
00:44:54,959 --> 00:44:58,459
(gentle orchestral music)
865
00:45:02,253 --> 00:45:05,336
(ice cubes clanking)
866
00:45:06,424 --> 00:45:09,219
(gentle orchestral music)
867
00:45:09,219 --> 00:45:10,386
- No, I can't.
868
00:45:11,455 --> 00:45:13,955
I can't, it's too hot outside.
869
00:45:14,958 --> 00:45:16,541
- [Bess] Take this.
870
00:45:21,660 --> 00:45:24,410
(water sloshing)
871
00:45:26,818 --> 00:45:28,401
- I love you, Mama.
872
00:45:30,399 --> 00:45:32,066
- I love you, Robin.
873
00:45:37,615 --> 00:45:39,698
Take it, Robin, good boy.
874
00:45:45,537 --> 00:45:46,522
Oh, God.
875
00:45:46,522 --> 00:45:49,081
- [Manning] We appreciate
your help, Doctor.
876
00:45:49,081 --> 00:45:51,918
- [Doctor] We've made him
as comfortable as we can.
877
00:45:51,918 --> 00:45:54,150
- [Bess] But it was nothing when we left,
878
00:45:54,150 --> 00:45:56,444
the doctor said it was
just a little virus.
879
00:45:56,444 --> 00:45:59,310
- [Doctor] I'm sorry, Mrs. Steed,
880
00:45:59,310 --> 00:46:01,293
your son has spinal meningitis.
881
00:46:02,179 --> 00:46:06,294
- Mama, make him give it back.
882
00:46:06,294 --> 00:46:08,426
Mama.
- It's alright, sweetie,
883
00:46:08,426 --> 00:46:10,593
it's alright, Mama's here.
884
00:46:11,750 --> 00:46:13,850
Go back to sleep, Robin, go back to sleep.
885
00:46:24,428 --> 00:46:27,076
(Bess gasping awake)
886
00:46:27,076 --> 00:46:31,943
Oh, Totsie. (sobbing)
887
00:46:33,537 --> 00:46:34,370
Arthur.
888
00:46:45,133 --> 00:46:46,911
I can't believe you're here.
889
00:46:46,911 --> 00:46:49,230
- [Totsie] Bess, where else would we be?
890
00:46:49,230 --> 00:46:51,000
- [Bess] Well, on your honeymoon.
891
00:46:51,000 --> 00:46:52,560
You're gonna miss your cruise.
892
00:46:52,560 --> 00:46:54,590
- [Arthur] There'll be another.
893
00:46:54,590 --> 00:46:57,331
- [Totsie] Where are Eleanor and Drew?
894
00:46:57,331 --> 00:46:59,372
- Manning took them to the farmhouse,
895
00:46:59,372 --> 00:47:01,700
I thought that would be better.
896
00:47:01,700 --> 00:47:04,707
It might be a while before Robin recovers.
897
00:47:04,707 --> 00:47:05,957
- [Robin] Mama!
898
00:47:08,740 --> 00:47:12,213
Could I sleep outside all summer, please?
899
00:47:14,117 --> 00:47:16,197
- We'll have to talk to the doctor.
900
00:47:16,197 --> 00:47:19,361
- All I need is a pillow,
not even a blanket.
901
00:47:19,361 --> 00:47:22,320
- Sweetie, maybe, maybe one blanket.
902
00:47:22,320 --> 00:47:24,813
- I don't mind if the others are afraid.
903
00:47:25,710 --> 00:47:27,944
Drew, I didn't call you a chicken.
904
00:47:27,944 --> 00:47:30,402
Mama, I didn't call Drew a chicken.
905
00:47:30,402 --> 00:47:32,671
- Arthur, get the doctor.
- But I wanna sleep outside.
906
00:47:32,671 --> 00:47:34,320
- [Bess] Lay down, Robin.
907
00:47:34,320 --> 00:47:36,337
- Mama, you promised.
- Sweetie, lay down.
908
00:47:36,337 --> 00:47:38,618
- [Robin] I wanna sleep outside.
909
00:47:38,618 --> 00:47:39,713
- Robin.
910
00:47:39,713 --> 00:47:41,244
You are outside.
911
00:47:41,244 --> 00:47:44,744
(gentle orchestral music)
912
00:47:47,493 --> 00:47:48,787
- I am?
913
00:47:48,787 --> 00:47:51,232
- [Bess] Yes, you are.
914
00:47:51,232 --> 00:47:53,899
- I'll sleep outside all summer.
915
00:47:56,642 --> 00:47:58,092
I'm not afraid.
916
00:47:58,092 --> 00:48:00,796
(gentle orchestral music)
917
00:48:00,796 --> 00:48:02,463
- I know you're not.
918
00:48:05,711 --> 00:48:10,711
(Bess sobbing)
(gentle orchestral music)
919
00:48:17,785 --> 00:48:19,118
You're my Robin.
920
00:48:21,079 --> 00:48:26,079
(traffic rumbling quietly)
(typewriter keys tapping)
921
00:48:43,693 --> 00:48:46,113
- I need to send several telegrams.
922
00:48:47,250 --> 00:48:51,933
The first one goes to
Lydia and Manning Shepherd.
923
00:48:56,473 --> 00:48:59,973
(gentle orchestral music)
924
00:49:02,234 --> 00:49:04,099
- [Lydia] God. (sobbing)
925
00:49:04,099 --> 00:49:07,393
- You can't get me, you can't get me!
926
00:49:07,393 --> 00:49:09,499
(Lydia sobbing)
927
00:49:09,499 --> 00:49:12,999
(gentle orchestral music)
928
00:49:15,794 --> 00:49:18,157
- Oh, Drew, sweetheart, come here.
929
00:49:18,157 --> 00:49:19,480
- No!
930
00:49:19,480 --> 00:49:23,210
- Drew, son.
(door thudding)
931
00:49:23,210 --> 00:49:24,448
(bell dinging)
932
00:49:24,448 --> 00:49:27,865
(train rumbling quietly)
933
00:49:39,939 --> 00:49:43,689
- [Conductor] St. Louis,
St. Louis, Missouri.
934
00:49:51,413 --> 00:49:53,503
- [Arthur] This is St. Louis,
935
00:49:53,503 --> 00:49:55,440
so I'll go find the
conductor and make sure
936
00:49:55,440 --> 00:49:57,890
that Rob's coffin is loaded
onto the baggage car.
937
00:50:00,260 --> 00:50:02,010
- Who is your friend, Bess,
938
00:50:02,010 --> 00:50:03,957
the one who's supposed
to be meeting us here,
939
00:50:03,957 --> 00:50:07,593
the one who's got Rob's coffin
ready, is that Mrs. Maxwell?
940
00:50:09,279 --> 00:50:11,844
(steam hissing)
941
00:50:11,844 --> 00:50:13,620
- [Arthur] We'll make certain
942
00:50:13,620 --> 00:50:15,220
that everything's been arranged.
943
00:50:16,380 --> 00:50:18,827
(steam hissing)
944
00:50:18,827 --> 00:50:21,420
(door clicking)
945
00:50:21,420 --> 00:50:23,638
- Bess, can I get you anything?
946
00:50:23,638 --> 00:50:25,391
(door thudding)
947
00:50:25,391 --> 00:50:28,641
- [Conductor] Next train now departing.
948
00:50:29,621 --> 00:50:30,454
- There.
949
00:50:30,454 --> 00:50:34,302
- [Conductor] Wichita,
Oklahoma City and Dallas.
950
00:50:34,302 --> 00:50:36,830
(door clicking)
951
00:50:36,830 --> 00:50:38,622
- I-
- Mrs. Maxwell?
952
00:50:38,622 --> 00:50:40,387
- I don't know what to say,
953
00:50:42,073 --> 00:50:44,553
except I'm so sorry.
954
00:50:46,020 --> 00:50:48,840
I can't imagine anything more horrible.
955
00:50:48,840 --> 00:50:51,693
Your poor heart must be absolutely broken.
956
00:50:52,680 --> 00:50:57,680
First your husband and now
your first born, my God,
957
00:50:58,740 --> 00:51:02,461
how much is one woman expected to take?
958
00:51:02,461 --> 00:51:04,800
- [Totsie] Thank you very
much for your sympathy,
959
00:51:04,800 --> 00:51:06,390
Mrs. Maxwell, but I don't think that Bess-
960
00:51:06,390 --> 00:51:10,650
- At least father and son
can sleep side by side
961
00:51:10,650 --> 00:51:14,640
eternally in Dallas, there's a comfort.
962
00:51:14,640 --> 00:51:16,820
Oh, I brought some friends, Bess,
963
00:51:16,820 --> 00:51:19,074
do you remember the Jessamine sisters?
964
00:51:19,074 --> 00:51:22,140
They just want to pay their last respects.
965
00:51:22,140 --> 00:51:24,990
- God bless you, dear and remember,
966
00:51:24,990 --> 00:51:27,300
he never gives you more
than you can abide.
967
00:51:27,300 --> 00:51:28,752
- We brought you a little something.
968
00:51:28,752 --> 00:51:30,263
- Yea, though I walk through the valley-
969
00:51:30,263 --> 00:51:31,096
- I'll take that.
- Of the shadow of death.
970
00:51:31,096 --> 00:51:32,760
- Thank you very much.
- I will fear no evil,
971
00:51:32,760 --> 00:51:34,350
for thou art with me.
- Of course,
972
00:51:34,350 --> 00:51:35,685
we support prohibition.
- Thy rod and thy staff.
973
00:51:35,685 --> 00:51:37,082
- Of course.
- They comfort me.
974
00:51:37,082 --> 00:51:38,032
- Psalms are from spirit.
(train horn tooting)
975
00:51:38,032 --> 00:51:40,009
- Thou anointest my head with
oil, my cup runneth over.
976
00:51:40,009 --> 00:51:41,579
- Ladies, Mrs. Steed is very appreciative
977
00:51:41,579 --> 00:51:42,761
of your kindnesses.
- I'm so sorry.
978
00:51:42,761 --> 00:51:44,044
- But we are about to go.
- Write when you can.
979
00:51:44,044 --> 00:51:45,398
- [Arthur] The train is about to leave,
980
00:51:45,398 --> 00:51:46,750
thank you so much, thank you.
981
00:51:46,750 --> 00:51:49,299
- [Mrs. Maxwell] And do
take care of yourself.
982
00:51:49,299 --> 00:51:50,558
(bell dinging)
- No, no.
983
00:51:50,558 --> 00:51:52,541
Rob, Rob, Rob!
- They've put Rob's coffin's
984
00:51:52,541 --> 00:51:55,315
on the wrong side!
- Rob, Rob, no, Rob, God!
985
00:51:55,315 --> 00:51:58,065
- Bess, it's okay.
- Rob's coffin!
986
00:51:59,190 --> 00:52:02,104
- Go tell them it's on the wrong train.
987
00:52:02,104 --> 00:52:05,306
- Rob's coffin, Totsie,
Rob's coffin. (sobbing)
988
00:52:05,306 --> 00:52:09,871
- Arthur's gonna take care
of it, he'll be here soon.
989
00:52:09,871 --> 00:52:12,621
(train rumbling)
990
00:52:25,504 --> 00:52:29,480
♪ Oh ♪
991
00:52:29,480 --> 00:52:34,448
♪ Oh ♪
992
00:52:34,448 --> 00:52:37,733
♪ Oh ♪
993
00:52:37,733 --> 00:52:42,733
♪ Oh ♪
994
00:52:42,813 --> 00:52:47,813
♪ Oh ♪
995
00:52:48,211 --> 00:52:49,961
♪ Oh ♪
996
00:53:01,421 --> 00:53:06,421
(waves lapping)
(birds chirping)
997
00:53:11,882 --> 00:53:15,382
(gentle orchestral music)
998
00:53:44,703 --> 00:53:49,703
♪ Oh ♪
999
00:53:51,611 --> 00:53:56,611
♪ Oh ♪
1000
00:53:56,700 --> 00:53:58,450
♪ Oh ♪
1001
00:54:08,976 --> 00:54:10,726
♪ Oh ♪
1002
00:54:12,687 --> 00:54:15,641
- [Totsie] Well, thank you,
Sam, this was very thoughtful.
1003
00:54:15,641 --> 00:54:17,310
- They're fresh, very sweet.
1004
00:54:17,310 --> 00:54:19,683
- Would you like to come in for a visit?
1005
00:54:21,000 --> 00:54:24,210
- No, thank you. Is she gonna be okay?
1006
00:54:25,452 --> 00:54:29,394
- I don't know, but I'll
tell her you were by.
1007
00:54:29,394 --> 00:54:32,894
(gentle orchestral music)
1008
00:55:02,313 --> 00:55:03,896
- Chin up, darling,
1009
00:55:04,949 --> 00:55:06,032
you must eat.
1010
00:55:17,107 --> 00:55:18,940
You are my heart, kid.
1011
00:55:26,609 --> 00:55:30,359
(Andrew singing very softly)
1012
00:55:41,877 --> 00:55:43,210
Get well please.
1013
00:55:45,908 --> 00:55:47,905
- Hello, Mavis.
1014
00:55:47,905 --> 00:55:52,905
- Annie, you needn't come
every day, Bess won't mind.
1015
00:55:53,250 --> 00:55:54,083
- I would.
1016
00:55:55,530 --> 00:55:56,363
- Thank you.
1017
00:56:01,259 --> 00:56:03,872
(crow cawing)
(gentle orchestral music)
1018
00:56:03,872 --> 00:56:05,509
- Afternoon, Mavis.
1019
00:56:05,509 --> 00:56:07,653
- [Mavis] Oh, they're beautiful.
1020
00:56:09,300 --> 00:56:10,354
- How is she?
1021
00:56:10,354 --> 00:56:11,283
- [Mavis] Same.
1022
00:56:12,371 --> 00:56:15,871
(gentle orchestral music)
1023
00:56:17,596 --> 00:56:22,596
♪ Oh ♪
1024
00:56:25,948 --> 00:56:30,948
♪ Oh ♪
1025
00:56:34,487 --> 00:56:36,237
♪ Oh ♪
1026
00:56:37,813 --> 00:56:40,920
- "And there would be more
chicks, if Uncle Manning
1027
00:56:40,920 --> 00:56:43,713
didn't always have to
have eggs for breakfast.
1028
00:56:46,173 --> 00:56:48,870
When are you coming, Mama?
1029
00:56:48,870 --> 00:56:50,973
Eleanor spends all day in the tree.
1030
00:56:51,840 --> 00:56:54,210
Sometimes I think I
see Robin in the field,
1031
00:56:54,210 --> 00:56:55,893
but when I get there, I'm alone.
1032
00:56:57,193 --> 00:57:01,317
I miss you, Mama, please
come soon, love Drew."
1033
00:57:06,608 --> 00:57:11,108
- Did you see what a beautiful
day it was today, Bess?
1034
00:57:15,750 --> 00:57:16,583
- What's that?
1035
00:57:18,690 --> 00:57:20,400
- Oranges,
1036
00:57:20,400 --> 00:57:22,759
Mr. Garner brought them for you.
1037
00:57:22,759 --> 00:57:25,426
(door clicking)
1038
00:57:28,320 --> 00:57:29,403
- Bess Steed.
1039
00:57:33,272 --> 00:57:35,103
Oh, come on, get out of that bed.
1040
00:57:38,070 --> 00:57:42,903
Bess, believe me, I know
exactly what you are feeling.
1041
00:57:51,418 --> 00:57:54,009
- I'm sorry, madam, but you must leave.
1042
00:57:54,009 --> 00:57:57,549
(blind rattling)
1043
00:57:57,549 --> 00:58:00,240
- And perhaps now you will not be so smug
1044
00:58:01,350 --> 00:58:04,500
as to deny me my right
to see my grandchildren.
1045
00:58:04,500 --> 00:58:05,970
- I didn't.
1046
00:58:05,970 --> 00:58:08,520
- Bess, you have two children out there,
1047
00:58:08,520 --> 00:58:12,813
who need you desperately
and that's more than I had!
1048
00:58:15,939 --> 00:58:18,910
- Mother, Mother,
1049
00:58:18,910 --> 00:58:21,827
Mother, how dare you, how dare you!
1050
00:58:29,758 --> 00:58:32,425
(door thudding)
1051
00:58:36,477 --> 00:58:39,227
(birds chirping)
1052
00:58:52,432 --> 00:58:55,349
(soft piano music)
1053
00:59:08,435 --> 00:59:12,025
(teacup rattling)
1054
00:59:12,025 --> 00:59:14,942
(soft piano music)
1055
00:59:48,337 --> 00:59:49,170
- Kitchen.
1056
00:59:58,503 --> 01:00:02,062
Very best produce I've
seen, Texas has, very best
1057
01:00:02,062 --> 01:00:05,049
and according to the farmer I buy from,
1058
01:00:05,049 --> 01:00:09,360
they're changing the entire
Texas agriculture diversity,
1059
01:00:09,360 --> 01:00:13,563
introducing all kinds of
new crops, new technologies.
1060
01:00:14,530 --> 01:00:15,933
They're bringing in it.
1061
01:00:18,496 --> 01:00:21,246
(birds chirping)
1062
01:00:28,170 --> 01:00:29,003
Bess,
1063
01:00:32,970 --> 01:00:34,400
I'm so damn sorry.
1064
01:00:46,341 --> 01:00:48,783
- [Bess] "Dear Lydia and Manning,
1065
01:00:50,250 --> 01:00:53,044
today I left the house for the first time
1066
01:00:53,044 --> 01:00:56,613
since attempting to turn it
into my own tomb months ago.
1067
01:00:58,080 --> 01:01:00,911
Sam Garner arrived at my
door with a picnic basket
1068
01:01:00,911 --> 01:01:05,911
he had packed himself,
I couldn't refuse him,
1069
01:01:06,270 --> 01:01:09,333
he's been so kind and solicitous to me.
1070
01:01:10,974 --> 01:01:12,543
- [Sam] Beautiful, isn't it?
1071
01:01:13,530 --> 01:01:15,244
- Perfect day.
1072
01:01:15,244 --> 01:01:18,120
(gentle orchestral music)
1073
01:01:18,120 --> 01:01:20,280
I used to have to chase Robin outside
1074
01:01:20,280 --> 01:01:23,640
on a day like this to play.
1075
01:01:24,560 --> 01:01:27,753
- I remember, always had
his nose stuck in a book.
1076
01:01:32,592 --> 01:01:34,233
- Ever since he was little,
1077
01:01:36,420 --> 01:01:38,303
he'd always carry a book around
1078
01:01:39,333 --> 01:01:41,500
like a blanket, a comfort.
1079
01:01:42,847 --> 01:01:44,850
- You know, he asked me once,
1080
01:01:44,850 --> 01:01:49,246
would I rather be eaten by a
crocodile or walk the plank.
1081
01:01:49,246 --> 01:01:50,427
(both laughing)
1082
01:01:50,427 --> 01:01:51,260
- He did?
1083
01:01:54,774 --> 01:01:57,130
Ah, he loved those adventure stories
1084
01:02:00,311 --> 01:02:04,210
and I, I laid him to rest
1085
01:02:07,050 --> 01:02:09,597
with his copy of "Kidnapped."
1086
01:02:12,035 --> 01:02:13,740
You think that's silly?
1087
01:02:13,740 --> 01:02:14,573
- No.
1088
01:02:15,436 --> 01:02:18,936
(gentle orchestral music)
1089
01:02:20,409 --> 01:02:23,159
(birds chirping)
1090
01:02:27,513 --> 01:02:29,430
(Dwight Jr. laughing)
1091
01:02:29,430 --> 01:02:31,094
- Robin.
1092
01:02:31,094 --> 01:02:31,927
- Bess,
1093
01:02:32,763 --> 01:02:33,763
look at you.
1094
01:02:36,837 --> 01:02:38,670
- Bess, you look good.
1095
01:02:42,177 --> 01:02:44,103
(object clattering)
- Dwight.
1096
01:02:44,103 --> 01:02:47,856
- Isn't it wonderful how
independent they are at this age?
1097
01:02:47,856 --> 01:02:49,173
- Wonderful, yes.
1098
01:02:53,970 --> 01:02:56,058
- I got up, Totsie.
1099
01:02:56,058 --> 01:03:00,600
- I've got good news, we
just had our bid accepted
1100
01:03:00,600 --> 01:03:02,610
on that house just three blocks away,
1101
01:03:02,610 --> 01:03:04,683
so we finally get to be neighbor ladies.
1102
01:03:06,037 --> 01:03:07,020
- Mama.
- Sweetheart,
1103
01:03:07,020 --> 01:03:08,550
he is old enough to listen now.
1104
01:03:08,550 --> 01:03:10,019
- Oh, he's just two years old.
1105
01:03:10,019 --> 01:03:12,834
- But we spend all day chasing after him.
1106
01:03:12,834 --> 01:03:15,943
- Oh, can we not talk about
this right now, please?
1107
01:03:17,037 --> 01:03:19,686
- Oh, you two are going on your honeymoon.
1108
01:03:19,686 --> 01:03:20,519
- [Totsie] What?
1109
01:03:21,364 --> 01:03:23,343
- I'll take care of Dwight Jr.
1110
01:03:25,148 --> 01:03:27,240
- Oh, but Bess, he's so much work
1111
01:03:27,240 --> 01:03:28,890
and you're all by yourself.
1112
01:03:28,890 --> 01:03:32,129
- No, I'm not, the
children are coming home.
1113
01:03:32,129 --> 01:03:34,803
- [Totsie] They are? That's wonderful.
1114
01:03:34,803 --> 01:03:36,333
- Why didn't you tell us?
1115
01:03:38,400 --> 01:03:40,697
- I didn't know, 'til right now.
1116
01:03:41,977 --> 01:03:43,140
(train rumbling quietly)
1117
01:03:43,140 --> 01:03:45,969
"Dearest Papa and Mavis, I know now
1118
01:03:45,969 --> 01:03:49,320
that I should have rushed right
to my two precious children
1119
01:03:49,320 --> 01:03:51,513
instead of staying away so long.
1120
01:03:52,410 --> 01:03:55,070
Somehow I thought it would
be easier for all of us,
1121
01:03:55,070 --> 01:03:57,990
if we remained apart
until I found the strength
1122
01:03:57,990 --> 01:04:02,190
to go on living, how
foolish of me not to realize
1123
01:04:02,190 --> 01:04:04,857
that they are the source of
any strength I may have."
1124
01:04:06,468 --> 01:04:09,801
(soft orchestral music)
1125
01:04:14,712 --> 01:04:16,548
- Here we go.
1126
01:04:16,548 --> 01:04:19,127
(electricity crackling)
1127
01:04:19,127 --> 01:04:22,982
(soft orchestral music)
1128
01:04:22,982 --> 01:04:25,114
- Magic!
- No, it's electricity,
1129
01:04:25,114 --> 01:04:27,927
the wind turns the wheel
and that turns the dial
1130
01:04:27,927 --> 01:04:29,285
and that makes-
- Current.
1131
01:04:29,285 --> 01:04:30,487
- [Drew] Yeah, current.
1132
01:04:30,487 --> 01:04:32,337
- [Eleanor] Oh, Drew, don't spoil it.
1133
01:04:33,676 --> 01:04:37,062
(soft orchestral music)
1134
01:04:37,062 --> 01:04:39,507
- [Sam] May I have this dance?
1135
01:04:39,507 --> 01:04:42,513
- I don't know if you're
safe after that shock.
1136
01:04:43,561 --> 01:04:46,894
(soft orchestral music)
1137
01:04:53,438 --> 01:04:56,021
(all laughing)
1138
01:05:02,868 --> 01:05:06,118
Oh, did I, did I step on your foot, oh?
1139
01:05:07,397 --> 01:05:10,273
Oh, oh, don't do that now.
1140
01:05:10,273 --> 01:05:13,606
(soft orchestral music)
1141
01:05:15,000 --> 01:05:16,747
- Something wrong?
- No,
1142
01:05:17,940 --> 01:05:19,650
no, Eleanor, Drew, come on,
1143
01:05:19,650 --> 01:05:20,978
we have to go in for supper now.
1144
01:05:20,978 --> 01:05:21,811
- No!
- Yes, yes.
1145
01:05:21,811 --> 01:05:22,900
- But what about our invention?
1146
01:05:22,900 --> 01:05:24,840
- Well, we will come back out tomorrow
1147
01:05:24,840 --> 01:05:26,371
and we'll take it down.
- Is something wrong?
1148
01:05:26,371 --> 01:05:27,383
It's really very safe there holding-
1149
01:05:27,383 --> 01:05:29,528
- No, no, Sam, nothing is wrong.
1150
01:05:29,528 --> 01:05:32,210
Thank you very much for coming,
we'll see it another time.
1151
01:05:32,210 --> 01:05:33,127
- Bye, Sam.
1152
01:05:33,966 --> 01:05:35,823
- Bye, bye, darling.
1153
01:05:41,277 --> 01:05:45,444
(children chattering in distance)
1154
01:05:50,512 --> 01:05:55,512
- [Bess] "Dear Rob, who else
can I confide in but you?
1155
01:05:56,460 --> 01:05:59,842
Not even Totsie could
understand the turmoil I feel,
1156
01:05:59,842 --> 01:06:02,193
I hardly understand it myself.
1157
01:06:03,060 --> 01:06:08,060
When we joined our lives, I
could give my heart and did,
1158
01:06:08,949 --> 01:06:10,930
it shattered the day you died
1159
01:06:11,880 --> 01:06:15,393
and time and necessity mended it somewhat.
1160
01:06:16,637 --> 01:06:21,040
And I found solace in
Arthur, but he left me too
1161
01:06:22,170 --> 01:06:23,763
and Robin followed you.
1162
01:06:25,170 --> 01:06:28,350
And now it seems that if my
heart breaks one more time,
1163
01:06:28,350 --> 01:06:31,389
it won't survive the
damage, so it terrifies me,
1164
01:06:31,389 --> 01:06:34,443
when this heart leaps at the sight of Sam,
1165
01:06:35,340 --> 01:06:37,710
that my first instinct is to run to him
1166
01:06:37,710 --> 01:06:40,293
makes me frantic to run from him.
1167
01:06:42,120 --> 01:06:47,120
He is kind and sincere,
he adores our children
1168
01:06:48,390 --> 01:06:51,030
and he can soothe me
and make my blood rush,
1169
01:06:51,030 --> 01:06:52,263
but I don't want that.
1170
01:06:53,820 --> 01:06:57,150
I have lost too many, I
feel just strong enough
1171
01:06:57,150 --> 01:06:59,967
to love the few I have left and no more."
1172
01:07:02,491 --> 01:07:05,241
(birds chirping)
1173
01:07:09,739 --> 01:07:12,656
(cicadas chirping)
1174
01:07:13,855 --> 01:07:16,522
(door clicking)
1175
01:07:20,220 --> 01:07:21,630
- He's here.
1176
01:07:21,630 --> 01:07:22,995
- Ah.
1177
01:07:22,995 --> 01:07:24,436
- Don't you wanna go?
1178
01:07:24,436 --> 01:07:25,860
- Not particularly.
1179
01:07:25,860 --> 01:07:27,038
- Good, I'll tell him you're sick.
1180
01:07:27,038 --> 01:07:29,483
- No, you won't, no, you won't.
1181
01:07:31,937 --> 01:07:35,013
- We can make hot chocolate
and play Checkers.
1182
01:07:37,203 --> 01:07:39,183
Why go if you don't want to?
1183
01:07:41,310 --> 01:07:42,600
- People are expecting me.
1184
01:07:42,600 --> 01:07:44,350
- [Eleanor] What are you expecting?
1185
01:07:58,010 --> 01:08:00,819
- Don't you look charming?
1186
01:08:00,819 --> 01:08:03,940
- And you, my dear, are no
mean accessory yourself.
1187
01:08:03,940 --> 01:08:05,951
(Bess laughing softly)
1188
01:08:05,951 --> 01:08:08,010
- Say goodnight to Mr. Blackstone.
1189
01:08:08,010 --> 01:08:09,990
- Goodnight, Mr. Blackstone.
1190
01:08:09,990 --> 01:08:10,940
- Goodnight, Emily.
1191
01:08:11,830 --> 01:08:15,163
(soft orchestral music)
1192
01:08:18,504 --> 01:08:22,087
(melodic orchestral music)
1193
01:08:44,399 --> 01:08:45,930
- I must admit I was surprised,
1194
01:08:45,930 --> 01:08:47,580
when you accepted my invitation.
1195
01:08:47,580 --> 01:08:50,317
I was under the impression
that, you'll laugh at this,
1196
01:08:50,317 --> 01:08:51,660
that you didn't like me.
1197
01:08:51,660 --> 01:08:54,343
- Oh.
(Howard laughing)
1198
01:08:57,840 --> 01:08:59,220
- Here all this time,
1199
01:08:59,220 --> 01:09:01,770
after stomping you and
Garner on the links,
1200
01:09:01,770 --> 01:09:04,649
I was under the impression
you were hiding from me.
1201
01:09:04,649 --> 01:09:06,629
You did call me a lying cheat, you recall
1202
01:09:06,630 --> 01:09:08,571
and said I was common as pig trash.
1203
01:09:08,571 --> 01:09:10,091
(Bess laughing)
1204
01:09:10,091 --> 01:09:14,277
(melodic orchestral music)
1205
01:09:14,277 --> 01:09:15,295
- I said that?
1206
01:09:15,295 --> 01:09:19,440
- Yes, you did and a number
of other things as well.
1207
01:09:21,867 --> 01:09:24,569
Oh, Garner, looks as though
you've lost your partner,
1208
01:09:24,569 --> 01:09:26,710
can't seem to win on the course or off.
1209
01:09:26,711 --> 01:09:28,649
- You look thirsty to me, Howard.
1210
01:09:28,649 --> 01:09:30,919
- Why, no, I don't...
1211
01:09:37,410 --> 01:09:41,310
- Howard Blackstone, that
pathetic little trust fund weasel?
1212
01:09:41,310 --> 01:09:43,080
You despise him, Bess.
1213
01:09:43,080 --> 01:09:44,607
- Sam, you're making a scene.
1214
01:09:44,607 --> 01:09:46,721
- Then dance with me.
1215
01:09:46,721 --> 01:09:50,304
(melodic orchestral music)
1216
01:10:25,200 --> 01:10:26,493
Ever noticed how we get on best,
1217
01:10:26,493 --> 01:10:28,353
when you don't actually speak?
1218
01:10:29,760 --> 01:10:30,593
- Sam.
1219
01:10:32,032 --> 01:10:33,693
You're making a scene.
1220
01:10:34,650 --> 01:10:36,017
Totsie, Totsie.
1221
01:10:36,017 --> 01:10:38,639
I have been just dying to dance
with this husband of yours.
1222
01:10:38,639 --> 01:10:39,543
- What?
1223
01:10:40,532 --> 01:10:41,812
- May I at least lead?
1224
01:10:41,812 --> 01:10:43,729
- Yes, lead, of course.
1225
01:10:44,657 --> 01:10:47,210
- Well, are you just
gonna let me stand here
1226
01:10:47,210 --> 01:10:48,633
with my teeth in my mouth?
1227
01:10:49,827 --> 01:10:53,410
(melodic orchestral music)
1228
01:11:06,773 --> 01:11:08,610
(Drew roaring)
1229
01:11:08,610 --> 01:11:10,704
- Master Andrew, you scared me to death.
1230
01:11:10,704 --> 01:11:12,564
- How did you know it was me?
1231
01:11:12,564 --> 01:11:15,330
- Alright, Margareen
we're almost ready to go.
1232
01:11:15,330 --> 01:11:16,380
Now we might need-
- How come Drew
1233
01:11:16,380 --> 01:11:18,580
gets to wear face paint when I don't?
1234
01:11:18,580 --> 01:11:21,899
- Andrew, look, oh, I
dearly hope the blood stains
1235
01:11:21,899 --> 01:11:25,130
on your face have not been
made with my lip rouge.
1236
01:11:25,130 --> 01:11:26,700
- Trick or treat!
1237
01:11:26,700 --> 01:11:28,466
- I'm sorry, Sam, we're just leaving.
1238
01:11:28,466 --> 01:11:29,445
- [Drew] Sam!
1239
01:11:29,445 --> 01:11:31,377
- Can we carve it with Sam, Mama, please?
1240
01:11:31,377 --> 01:11:33,807
- Oh, you have already
carved 100 pumpkins.
1241
01:11:33,807 --> 01:11:36,573
- But he's good at it.
- We'll be late for the party.
1242
01:11:39,877 --> 01:11:43,703
Alright, I'll take off my damn gloves.
1243
01:11:43,703 --> 01:11:47,130
- And our feet were burning,
I could feel the skin melting.
1244
01:11:47,130 --> 01:11:49,926
The fireman came and had this big net,
1245
01:11:49,926 --> 01:11:52,398
me and Robin wrapped our
arms around each other
1246
01:11:52,398 --> 01:11:53,412
and we jumped!
1247
01:11:53,412 --> 01:11:57,117
- [Eleanor] Drew, we've
heard this 1000 times.
1248
01:11:57,117 --> 01:11:58,887
(light melodic music)
1249
01:11:58,887 --> 01:12:01,187
- [Drew] Do you think
Robin was afraid to die?
1250
01:12:02,406 --> 01:12:03,639
- I don't know, Drew.
1251
01:12:03,639 --> 01:12:07,021
- Think he was mad at me?
1252
01:12:07,021 --> 01:12:10,128
- I don't think Robin was mad at you, son.
1253
01:12:10,128 --> 01:12:13,045
- Is Robin a ghost now or an angel?
1254
01:12:15,547 --> 01:12:19,077
- I'm not the person you
should ask that sort of thing.
1255
01:12:19,077 --> 01:12:20,850
Your mother would know better.
1256
01:12:20,850 --> 01:12:25,121
- I can't ask Mama, it would make her sad.
1257
01:12:25,121 --> 01:12:26,673
- You know what I think?
1258
01:12:27,600 --> 01:12:31,683
I think that if you was to talk
to your mother about Robin,
1259
01:12:32,975 --> 01:12:34,500
she would like that.
1260
01:12:37,174 --> 01:12:39,674
- Children, we have to go now.
1261
01:12:41,291 --> 01:12:42,791
What's the matter?
1262
01:12:44,145 --> 01:12:44,978
- Nothing.
1263
01:12:47,157 --> 01:12:49,546
(soft melodic music)
1264
01:12:49,546 --> 01:12:51,129
See you soon, Bess.
1265
01:12:52,437 --> 01:12:54,356
(door clicking)
1266
01:12:54,356 --> 01:12:57,023
(door thudding)
1267
01:12:57,875 --> 01:13:01,208
(soft orchestral music)
1268
01:13:18,510 --> 01:13:21,093
(car rumbling)
1269
01:13:27,142 --> 01:13:30,107
♪ Abba dabba dabba dabba
dabba dabba dabba ♪
1270
01:13:30,107 --> 01:13:33,323
♪ Said the Monkey to the Chimp ♪
1271
01:13:33,323 --> 01:13:36,233
♪ Abba dabba dabba dabba
dabba dabba dabba ♪
1272
01:13:36,233 --> 01:13:39,090
♪ Said the Chimpee to the Monk ♪
1273
01:13:39,090 --> 01:13:42,549
♪ All night long they would chatter away ♪
1274
01:13:42,549 --> 01:13:45,605
♪ All night long they were happy and gay ♪
1275
01:13:45,605 --> 01:13:50,605
♪ Swinging and singing
in a honky, tonky way ♪
1276
01:13:51,970 --> 01:13:55,147
♪ Abba dabba dabba dabba
dabba dabba dabba ♪
1277
01:13:55,147 --> 01:13:58,237
♪ Says Monkey, I love you ♪
1278
01:13:58,237 --> 01:14:01,670
♪ Abba dabba dabba in monkey talk means ♪
1279
01:14:01,670 --> 01:14:04,229
♪ Chimp, I love you too ♪
1280
01:14:04,229 --> 01:14:07,512
♪ And the big Baboon, one night in June ♪
1281
01:14:07,512 --> 01:14:10,497
♪ They married them and very soon ♪
1282
01:14:10,497 --> 01:14:14,568
♪ They went upon their abba dabba dabba ♪
1283
01:14:14,568 --> 01:14:18,093
♪ I don't mean ahaba dobba babba ♪
1284
01:14:18,093 --> 01:14:22,593
♪ I just mean my abba dabba honeymoon ♪
1285
01:14:24,464 --> 01:14:26,184
(birds chirping)
1286
01:14:26,184 --> 01:14:28,480
- [Sam] There you go, son.
1287
01:14:28,480 --> 01:14:31,170
- [Bess] Cover him with that blanket,
1288
01:14:31,170 --> 01:14:32,787
it'll be cold on the way home.
1289
01:14:32,787 --> 01:14:35,200
- [Sam] You can talk to me now.
1290
01:14:35,200 --> 01:14:36,783
- What do you mean?
1291
01:14:37,880 --> 01:14:40,650
- Hardly said but three
words to me all day.
1292
01:14:40,650 --> 01:14:43,440
- Sam, I've been reading my book.
1293
01:14:43,440 --> 01:14:44,337
- Bess, I'd like to talk to you.
1294
01:14:44,337 --> 01:14:47,190
- It's a very, very interesting book,
1295
01:14:47,190 --> 01:14:48,717
all about a woman who's suffocating
1296
01:14:48,717 --> 01:14:50,786
under the confines of society,
1297
01:14:50,786 --> 01:14:53,222
particularly the conventions of marriage.
1298
01:14:53,222 --> 01:14:54,723
- Marriage is suffocating?
1299
01:14:54,723 --> 01:14:56,850
- Well, it is to this character,
1300
01:14:56,850 --> 01:14:59,368
free spirit, ahead of her time.
1301
01:14:59,368 --> 01:15:00,693
- What time is that?
1302
01:15:03,758 --> 01:15:06,063
You don't think marriage is suffocating.
1303
01:15:07,090 --> 01:15:10,413
- I've always been fascinated
by alternative living styles.
1304
01:15:13,440 --> 01:15:17,060
Why does one person have to be
everything to another person?
1305
01:15:17,060 --> 01:15:21,910
Why does society insist that
we share every experience
1306
01:15:23,338 --> 01:15:25,113
with the same partner?
1307
01:15:27,414 --> 01:15:28,497
I don't know,
1308
01:15:29,917 --> 01:15:33,347
I, I think people are more
complicated than that,
1309
01:15:33,347 --> 01:15:35,040
don't you agree?
1310
01:15:35,040 --> 01:15:35,873
- Nope.
1311
01:15:35,873 --> 01:15:38,655
- Oh Sam, you are so difficult.
1312
01:15:38,655 --> 01:15:41,163
- What's the name of this book anyway?
1313
01:15:43,409 --> 01:15:45,657
"Madame Bovary," she kills herself!
1314
01:15:45,657 --> 01:15:47,973
- Ssh, it's a metaphor.
1315
01:15:48,900 --> 01:15:50,820
(car door thudding)
1316
01:15:50,820 --> 01:15:53,673
- Bess, you're not like that.
1317
01:15:55,262 --> 01:15:57,093
You want the same thing I want.
1318
01:16:12,070 --> 01:16:13,833
- Don't tell me what I want.
1319
01:16:15,898 --> 01:16:16,981
- My mistake.
1320
01:16:18,170 --> 01:16:22,563
- [Bess] "My dear Rob,
I've been grieving all day,
1321
01:16:23,820 --> 01:16:28,443
not for Robin or for
you, but for my mother.
1322
01:16:29,850 --> 01:16:33,240
So many years she's been gone
and yet I cried this morning
1323
01:16:33,240 --> 01:16:36,390
as if I had just lost her.
(gentle piano music)
1324
01:16:36,390 --> 01:16:40,503
Strange how grief doubles
back on you, ambushes you.
1325
01:16:41,991 --> 01:16:45,447
I feel so alone, yet
the remedy frightens me
1326
01:16:45,447 --> 01:16:47,463
more than this isolation.
1327
01:16:48,540 --> 01:16:50,550
How I long for the simplicity
1328
01:16:50,550 --> 01:16:54,093
of the engineer's clean
lines and precise angles.
1329
01:16:54,946 --> 01:16:57,748
I wish someone would explain myself to me,
1330
01:16:57,748 --> 01:16:59,163
tell me what to do.
1331
01:17:00,750 --> 01:17:04,521
I wish I still had my mother or yours."
1332
01:17:04,521 --> 01:17:08,147
(bell dinging)
(tram rumbling quietly)
1333
01:17:08,147 --> 01:17:09,750
- [Dwight] Bess!
1334
01:17:09,750 --> 01:17:13,567
- Dwight, my goodness, what
are you doing here in Dallas?
1335
01:17:13,567 --> 01:17:16,080
- Oh, business and, and visiting my son,
1336
01:17:16,080 --> 01:17:17,550
when Totsie will let me.
1337
01:17:17,550 --> 01:17:18,930
- My goodness, I had no idea
1338
01:17:18,930 --> 01:17:21,150
you had such tender feelings for him.
1339
01:17:21,150 --> 01:17:23,103
- Neither did I, until he was gone.
1340
01:17:24,570 --> 01:17:26,310
Bess, I am starved for a friendly face,
1341
01:17:26,310 --> 01:17:27,540
will you have lunch with me?
1342
01:17:27,540 --> 01:17:30,180
- Oh, Dwight, I can't, I
have the Shakespeare Society-
1343
01:17:30,180 --> 01:17:32,100
- And the Garden Club
and the Library Committee
1344
01:17:32,100 --> 01:17:33,810
and the Philharmonic
will all still be there,
1345
01:17:33,810 --> 01:17:35,260
when we've finished, come on.
1346
01:17:36,529 --> 01:17:40,446
(background people chattering)
1347
01:17:42,119 --> 01:17:44,786
(door clicking)
1348
01:17:46,875 --> 01:17:49,560
I wish I could take you
back with me to Manhattan,
1349
01:17:49,560 --> 01:17:50,580
I could use a woman's touch
1350
01:17:50,580 --> 01:17:53,220
furnishing the big old
barn of an apartment.
1351
01:17:53,220 --> 01:17:54,900
- I wish I could go.
1352
01:17:54,900 --> 01:17:58,447
- Is that true or are
you just being Southern?
1353
01:17:58,447 --> 01:17:59,283
- Dwight.
1354
01:18:01,178 --> 01:18:03,873
You know, when, when I first met you,
1355
01:18:06,180 --> 01:18:07,445
I didn't like you very much.
1356
01:18:07,445 --> 01:18:10,237
- You liked me alright, you
just didn't like my money.
1357
01:18:10,237 --> 01:18:13,320
- Oh, well, I didn't
like the way you used it
1358
01:18:13,320 --> 01:18:14,709
to intimidate Rob.
1359
01:18:14,709 --> 01:18:16,383
- Rob could have cared less.
1360
01:18:18,990 --> 01:18:19,823
- Yeah.
1361
01:18:21,751 --> 01:18:22,997
I really have to go.
1362
01:18:22,997 --> 01:18:25,223
- [Dwight] Do you really
wanna visit New York?
1363
01:18:27,630 --> 01:18:32,621
- Dwight, you are my
best friend's ex-husband.
1364
01:18:32,621 --> 01:18:36,162
- Well, didn't your best
friend marry your ex-consort?
1365
01:18:36,162 --> 01:18:39,753
You could think of it as poetic justice.
1366
01:18:45,482 --> 01:18:46,563
- I have to go.
1367
01:18:47,809 --> 01:18:51,867
(bell dinging)
(train rumbling quietly)
1368
01:18:51,867 --> 01:18:54,784
("Deck the Halls")
1369
01:18:59,213 --> 01:19:01,964
- [Mavis] Merry Christmas.
1370
01:19:01,964 --> 01:19:04,580
- I'm so glad you came, Mavis,
1371
01:19:04,580 --> 01:19:05,997
Merry Christmas, welcome.
- Thank you.
1372
01:19:05,997 --> 01:19:07,830
- A house should be full at Christmas,
1373
01:19:07,830 --> 01:19:10,175
whether it's your house of
ours, it should be full.
1374
01:19:10,175 --> 01:19:11,508
- I know.
- Bess.
1375
01:19:12,375 --> 01:19:13,603
- Sam.
1376
01:19:13,603 --> 01:19:16,470
- I was hoping I'd get to
meet you both before leaving.
1377
01:19:16,470 --> 01:19:17,940
Sam Garner, sir.
1378
01:19:17,940 --> 01:19:19,569
- How do you do?
1379
01:19:19,569 --> 01:19:22,360
We read a bit about
you from Bess' letters.
1380
01:19:22,360 --> 01:19:25,980
- We were gonna make cookies
and trim the tree tonight.
1381
01:19:25,980 --> 01:19:27,663
- Don't you remember, darling?
1382
01:19:28,500 --> 01:19:32,733
I told you, I have to go to
Philadelphia, sign some papers,
1383
01:19:32,733 --> 01:19:35,540
but I'll be back before
New Year's, I promise.
1384
01:19:36,963 --> 01:19:38,683
(train horn tooting)
1385
01:19:38,683 --> 01:19:39,516
Bye now.
1386
01:19:41,703 --> 01:19:43,000
- Sam.
1387
01:19:43,000 --> 01:19:44,700
(soft orchestral music)
1388
01:19:44,700 --> 01:19:45,638
Sam!
1389
01:19:45,638 --> 01:19:47,146
- Bye, Sam!
- Bye, Sam!
1390
01:19:47,146 --> 01:19:48,637
- Happy Christmas!
- Happy Christmas!
1391
01:19:48,637 --> 01:19:51,101
- Don't feel you have to hurry back.
1392
01:19:51,101 --> 01:19:51,934
- I wanna hurry back.
1393
01:19:51,934 --> 01:19:54,660
- Well, after you sign those
papers, you'll be legally free,
1394
01:19:54,660 --> 01:19:57,283
you can go anywhere, anytime with anyone.
1395
01:19:57,283 --> 01:19:59,400
We appreciate your kindness, Sam,
1396
01:19:59,400 --> 01:20:02,400
but don't feel there ought to
be any permanent consequences.
1397
01:20:03,847 --> 01:20:05,539
(Sam blowing kiss)
1398
01:20:05,539 --> 01:20:09,333
(train rumbling quietly)
1399
01:20:09,333 --> 01:20:11,833
- A reindeer wearing a harness
1400
01:20:12,744 --> 01:20:16,590
with the word Donder
burnt into the leather.
1401
01:20:16,590 --> 01:20:19,650
- No.
- He'd lost a shoe.
1402
01:20:19,650 --> 01:20:23,203
So I shoed it and went back
in to fetch a curry comb
1403
01:20:23,203 --> 01:20:25,509
and when I came back out again,
1404
01:20:25,509 --> 01:20:29,266
he was gone, just disappeared.
1405
01:20:29,266 --> 01:20:31,802
Ever since then, I've
never found a lump of coal
1406
01:20:31,802 --> 01:20:32,784
in my Christmas stocking.
1407
01:20:32,784 --> 01:20:33,842
(paper rustling)
(Drew gasping)
1408
01:20:33,842 --> 01:20:35,715
- [Drew] Grandpa, look!
1409
01:20:35,715 --> 01:20:38,250
- Oh, look at that, isn't that great?
1410
01:20:38,250 --> 01:20:41,252
- Drew, Drew, smile.
1411
01:20:41,252 --> 01:20:44,820
(camera clicking)
(Bess laughing)
1412
01:20:44,820 --> 01:20:47,113
- Mama, look!
- What did you get?
1413
01:20:47,113 --> 01:20:49,297
Who gave you that?
- Sam.
1414
01:20:49,297 --> 01:20:51,930
- Oh.
- Mama, look what I got.
1415
01:20:51,930 --> 01:20:53,350
- Did Sam give you that?
1416
01:20:53,350 --> 01:20:54,930
- Yes.
- Oh, it's-
1417
01:20:54,930 --> 01:20:57,375
- Eleanor, that is the most beautiful rod.
1418
01:20:57,375 --> 01:20:58,934
He's so considerate.
- Yes.
1419
01:20:58,934 --> 01:21:00,857
- And do you know how to use it, sweetie?
1420
01:21:00,857 --> 01:21:02,527
- It's a wonderful doll, but look,
1421
01:21:02,527 --> 01:21:05,312
look at the lovely doll
that Santa brought you.
1422
01:21:05,312 --> 01:21:08,236
- Yeah and you take it and you reel it.
1423
01:21:08,236 --> 01:21:09,762
(family chattering)
1424
01:21:09,762 --> 01:21:11,877
- [Drew] Whoo, whoo, whoo!
1425
01:21:11,877 --> 01:21:16,511
- [Eleanor] And you wait and
when you feel it, pull it.
1426
01:21:16,511 --> 01:21:21,511
(mailman knocking)
(family chattering)
1427
01:21:23,917 --> 01:21:25,770
(door clicking)
1428
01:21:25,770 --> 01:21:27,180
- Delivery for Mrs. Steed?
1429
01:21:27,180 --> 01:21:28,013
- [Bess] Yes.
1430
01:21:29,851 --> 01:21:31,993
There you are, Merry Christmas.
1431
01:21:31,993 --> 01:21:32,826
- Bye now.
1432
01:21:35,094 --> 01:21:36,465
(door thudding)
1433
01:21:36,465 --> 01:21:41,465
("Silent Night")
(family chattering)
1434
01:22:09,493 --> 01:22:12,743
(Bess laughing softly)
1435
01:22:17,297 --> 01:22:20,220
- Dwight Davis, what are you doing?
1436
01:22:20,220 --> 01:22:22,173
Sending me a fox fur muff?
1437
01:22:23,310 --> 01:22:27,385
Well, it is gorgeous, but
I, I can't wear it here.
1438
01:22:27,385 --> 01:22:30,328
It's not cold enough, hardly ever.
1439
01:22:30,328 --> 01:22:34,350
I was wondering if your invitation
to visit you in New York
1440
01:22:34,350 --> 01:22:38,283
was still open, I, I could
wear it there. (laughing)
1441
01:22:39,197 --> 01:22:42,114
(cicadas chirping)
1442
01:22:48,037 --> 01:22:51,000
"Dear Sam, thank you for
your dinner invitation
1443
01:22:51,000 --> 01:22:53,400
for Saturday, I am sorry I cannot accept
1444
01:22:53,400 --> 01:22:55,230
as I will be on my way to New York
1445
01:22:55,230 --> 01:22:57,600
that night to visit an old friend,
1446
01:22:57,600 --> 01:23:00,960
I must have some time away
from the routine of family life
1447
01:23:00,960 --> 01:23:04,350
to see if I am still a
person I would care to know.
1448
01:23:04,350 --> 01:23:07,446
The French say au revoir to
someone they hope to see again."
1449
01:23:07,446 --> 01:23:08,279
(door thudding)
- Bess!
1450
01:23:08,279 --> 01:23:09,528
- "So instead of goodbye."
- Bess?
1451
01:23:09,528 --> 01:23:11,040
- "Maybe just say au revoir, Sam."
1452
01:23:11,040 --> 01:23:14,610
What on Earth, you can't
just come over here like this
1453
01:23:14,610 --> 01:23:16,860
without letting me know,
you have to tell me.
1454
01:23:26,070 --> 01:23:27,873
- Bess, marry me.
1455
01:23:30,919 --> 01:23:33,725
- No, no.
1456
01:23:33,725 --> 01:23:36,990
I can't go through that
again, Sam, I can't.
1457
01:23:36,990 --> 01:23:38,640
My life is fine, I have my children,
1458
01:23:38,640 --> 01:23:40,470
I don't need anybody
else, I don't need you,
1459
01:23:40,470 --> 01:23:43,113
I don't want you, go
away and leave me alone.
1460
01:23:53,078 --> 01:23:53,911
Sam.
1461
01:23:59,130 --> 01:23:59,963
- Bess.
1462
01:24:02,940 --> 01:24:03,773
Marry me.
1463
01:24:07,167 --> 01:24:09,750
(Bess sobbing)
1464
01:24:20,263 --> 01:24:23,693
(soft orchestral music)
1465
01:24:23,693 --> 01:24:26,550
- [Mavis] "Elizabeth Alcott Steed,
1466
01:24:26,550 --> 01:24:30,994
daughter of Andrew and
Abigail Alcott of Honey Grove,
1467
01:24:30,994 --> 01:24:35,994
widow of Robert Randolph
Steed of Dallas and St. Louis,
1468
01:24:36,450 --> 01:24:39,307
mother of Eleanor Elizabeth
and Andrew Alcott Steed."
1469
01:24:39,307 --> 01:24:40,740
- [Totsie] "Elizabeth Alcott Steed,
1470
01:24:40,740 --> 01:24:44,040
daughter of Andrew and
Abigail Alcott of Honey Grove,
1471
01:24:44,040 --> 01:24:48,300
widow of Robert Randolph
Steed of Dallas and St. Louis,
1472
01:24:48,300 --> 01:24:51,487
mother of Eleanor Elizabeth
and Andrew Alcott Steed."
1473
01:24:51,487 --> 01:24:53,055
- "Widow of Robert Randolph-
- "Is pleased to announce."
1474
01:24:53,055 --> 01:24:55,440
- [Manning] "Randolph Steed
of Dallas and St. Louis,
1475
01:24:55,440 --> 01:24:59,250
mother of Eleanor Elizabeth
and Andrew Alcott Steed
1476
01:24:59,250 --> 01:25:00,690
is pleased to announce,
1477
01:25:00,690 --> 01:25:03,510
that she will join her life in marriage
1478
01:25:03,510 --> 01:25:07,920
to Samson Arlington Garner
of Philadelphia and Dallas
1479
01:25:07,920 --> 01:25:11,537
on Independence Day,
the 4th of July, 1922."
1480
01:25:13,290 --> 01:25:15,840
- I don't know why you're so upset.
1481
01:25:15,840 --> 01:25:18,210
- [Sam] Because you obviously
don't trust me, that's why.
1482
01:25:18,210 --> 01:25:20,847
- That's ridiculous, when
you draw up a contract
1483
01:25:20,847 --> 01:25:23,310
with a limited partner-
- That's business.
1484
01:25:23,310 --> 01:25:25,470
- Exactly, that's a short term agreement,
1485
01:25:25,470 --> 01:25:28,260
whereas marriage is a lifetime covenant.
1486
01:25:28,260 --> 01:25:30,600
- Between two people who love each other!
1487
01:25:30,600 --> 01:25:33,630
- Between two people who
being human might change
1488
01:25:33,630 --> 01:25:37,293
or lose sight of what's fair
in a difficult situation.
1489
01:25:46,190 --> 01:25:49,440
(clock chiming softly)
1490
01:26:02,369 --> 01:26:05,443
- Now,
1491
01:26:05,443 --> 01:26:07,590
I don't wanna see that damn document again
1492
01:26:07,590 --> 01:26:08,940
as long as I live.
1493
01:26:08,940 --> 01:26:09,773
- Alright.
1494
01:26:14,677 --> 01:26:17,670
"Marriage contract between
Elizabeth Alcott Steed
1495
01:26:17,670 --> 01:26:19,412
and Samson Arlington Garner.
("Here Comes the Bride")
1496
01:26:19,412 --> 01:26:21,270
Husband and wife will continue
1497
01:26:21,270 --> 01:26:23,190
to maintain separate bank accounts
1498
01:26:23,190 --> 01:26:25,590
from their separate sources of income.
1499
01:26:25,590 --> 01:26:28,890
A home will be constructed at
the expense of Elizabeth Steed
1500
01:26:28,890 --> 01:26:31,770
on property owned by Sampson Garner.
1501
01:26:31,770 --> 01:26:34,290
Elizabeth Steed will assume responsibility
1502
01:26:34,290 --> 01:26:36,960
for all expenses of running a home.
1503
01:26:36,960 --> 01:26:39,570
Samson Garner will pay her a monthly sum
1504
01:26:39,570 --> 01:26:42,472
equivalent to one-fourth said expenses.
1505
01:26:42,472 --> 01:26:45,889
("Here Comes the Bride")
1506
01:26:51,537 --> 01:26:54,844
- [Officiant] Who gives
this bride to be married?
1507
01:26:54,844 --> 01:26:56,167
- We do.
(Andrew laughing)
1508
01:26:56,167 --> 01:26:57,054
- We do.
1509
01:26:57,054 --> 01:26:58,464
- We all do.
1510
01:26:58,464 --> 01:27:01,881
("Here Comes the Bride")
1511
01:27:11,078 --> 01:27:14,161
(melodic jazz music)
1512
01:27:19,691 --> 01:27:23,097
♪ You had a dream ♪
1513
01:27:23,097 --> 01:27:28,097
♪ Well, I had one too ♪
1514
01:27:28,472 --> 01:27:31,586
♪ I know mine's best ♪
1515
01:27:31,586 --> 01:27:36,586
♪ 'Cause it was of you ♪
1516
01:27:37,199 --> 01:27:41,625
♪ Come, sweetheart, tell me ♪
1517
01:27:41,625 --> 01:27:46,063
♪ Now is the time ♪
1518
01:27:46,063 --> 01:27:50,271
♪ You tell me your dream ♪
1519
01:27:50,271 --> 01:27:54,827
♪ I'll tell you mine ♪
1520
01:27:54,827 --> 01:27:59,439
♪ You tell me your dream ♪
1521
01:27:59,439 --> 01:28:02,522
♪ I'll tell you mine ♪
1522
01:28:17,676 --> 01:28:20,843
(light melodic music)
104959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.