All language subtitles for seleção natural

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,440 --> 00:00:22,033 E Deus disse a Onan, N�o derrame sua semente em v�o. 2 00:01:34,987 --> 00:01:39,491 Propriedade da Pris�o de Huntsville. 3 00:02:17,282 --> 00:02:24,957 SELE��O NATURAL 4 00:02:31,506 --> 00:02:33,550 Acorde. 5 00:02:51,944 --> 00:02:53,738 Abe. 6 00:02:55,908 --> 00:02:58,077 Acorde. 7 00:03:19,475 --> 00:03:21,311 Acorde. 8 00:03:24,523 --> 00:03:28,275 N�o, querida, n�s n�o podemos. 9 00:03:29,402 --> 00:03:31,362 N�s n�o podemos. 10 00:03:32,404 --> 00:03:35,616 Vamos. - N�o... 11 00:03:35,741 --> 00:03:39,496 N�o pare. - N�s n�o podemos. 12 00:03:40,788 --> 00:03:44,335 Eu estou com mau h�lito? Eu posso lavar a boca. 13 00:03:44,961 --> 00:03:47,379 Fique no quarto. 14 00:03:58,600 --> 00:04:00,686 Lindy. 15 00:04:13,074 --> 00:04:15,787 Ajoelhe-se aqui. 16 00:04:26,214 --> 00:04:30,928 Um pouco ao lado, n�o queremos um acidente. 17 00:04:37,685 --> 00:04:39,894 Pai Celestial, 18 00:04:39,979 --> 00:04:41,022 ajude eu e minha esposa, 19 00:04:41,106 --> 00:04:45,025 acabarmos com essa tenta��o, de acordo com sua vontade. 20 00:04:45,860 --> 00:04:49,865 Quando que a muitos anos decidimos tom�-la. 21 00:04:49,990 --> 00:04:53,369 Estamos conscientes de que devemos resistir a tenta��o. 22 00:05:31,243 --> 00:05:35,914 Voc� acha que ele quer intimidade com voc�? 23 00:05:36,039 --> 00:05:39,710 � um homem, querida. Que segue as leis de Deus. 24 00:05:39,835 --> 00:05:43,130 Cuida para que voc�s cheguem ao c�u. Voc� vai ver. 25 00:05:43,214 --> 00:05:46,927 Sempre a procura de problemas. A estabilidade � a "chave". 26 00:05:47,010 --> 00:05:49,971 O problema est� no fato de que... - Apenas se acalme. 27 00:05:50,055 --> 00:05:52,850 Eu tenho um monte de trabalho. Voc� entendeu? 28 00:05:52,974 --> 00:05:54,184 Voc� tem certeza? - Sim. 29 00:05:54,309 --> 00:05:57,230 Voc� nunca diz n�o? - Sim. 30 00:05:57,355 --> 00:06:01,150 As mais belas irm�s no condado juntos na mesma sala. 31 00:06:01,232 --> 00:06:05,446 Deus me ouviu! - N�o mexa Lindy. 32 00:06:05,529 --> 00:06:08,950 Sheila, talvez pud�ssemos at� mesmo falar sobre isso? 33 00:06:09,075 --> 00:06:12,831 Lindy tem um problema de mulher. E eu tenho obriga��es. 34 00:06:12,914 --> 00:06:14,790 Voc� pode falar com ela? 35 00:06:14,873 --> 00:06:19,671 Lindy, voc� precisar parar de se culpar pelo que aconteceu com voc� quando era jovem. 36 00:06:20,964 --> 00:06:24,300 Isso foi h� 24 anos. - Eu quero ter intimidade com Abe. 37 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 Eu o desejo. 38 00:06:28,720 --> 00:06:30,557 N�o h� nada de errado. 39 00:06:30,640 --> 00:06:34,352 Oi, Shaunice. - Abey querido, como voc� est�? 40 00:06:34,646 --> 00:06:38,233 Deus nos deu o desejo de fazer crian�as. 41 00:06:38,358 --> 00:06:43,240 Ele acredita que � pecado sentir desejo quando n�o � pra "fazer" um filho. 42 00:06:43,364 --> 00:06:46,827 Eu sei que alguns na congrega��o pensam de forma diferente, 43 00:06:46,951 --> 00:06:50,662 mas Abe sente no cora��o que isso � o que Deus quer. 44 00:06:50,787 --> 00:06:53,915 E � meu dever apoi�-lo. 45 00:06:54,666 --> 00:06:59,755 � verdade, mas n�o acredito no fato de Deus n�o querer que voc� seja feliz. 46 00:07:00,340 --> 00:07:03,719 Mas ver Abe feliz me faz feliz. 47 00:07:04,010 --> 00:07:08,182 Ele est� feliz de superar esta tenta��o por 24 anos. 48 00:07:08,308 --> 00:07:11,812 Voc� pode imaginar como foi dif�cil para um homem que quer filhos? 49 00:07:11,895 --> 00:07:14,478 Quem vai ser seu herdeiro? 50 00:07:14,729 --> 00:07:18,693 � muito dif�cil pra ele porque ele sabe que n�o vai acontecer. 51 00:07:18,776 --> 00:07:23,490 Pelo menos n�o comigo. - Abe tem uma f� muito forte. 52 00:07:23,574 --> 00:07:26,994 Eu creio que Deus tem o mostrado como lidar com isso. 53 00:07:31,415 --> 00:07:34,627 A medida que crescemos, aprendemos sobre nosso companheiro. 54 00:07:34,751 --> 00:07:39,673 Acontece que as vezes � diferente quando estamos casados. 55 00:07:41,341 --> 00:07:44,679 Essa � a beleza da maturidade, amor espiritual. 56 00:07:45,011 --> 00:07:49,268 Entenda que a lux�ria � passageira, mas nossas necessidades podem mudar. 57 00:07:52,898 --> 00:07:55,357 Mas eu tenho necessidades. 58 00:07:56,650 --> 00:07:59,196 Todos n�s temos, Linda. 59 00:08:04,661 --> 00:08:06,952 Quem ser�? 60 00:08:11,793 --> 00:08:15,838 Igreja "Caminho Para a Luz Infinita", Peter no telefone. 61 00:08:18,216 --> 00:08:20,011 � para voc�. 62 00:08:23,388 --> 00:08:26,350 Isso causou graves danos cerebrais. 63 00:08:26,475 --> 00:08:28,310 A qualquer momento ele pode morrer. 64 00:08:28,394 --> 00:08:31,271 Pode informar algu�m? Filhos? 65 00:08:31,397 --> 00:08:33,857 Ele n�o tem filhos. 66 00:08:33,941 --> 00:08:37,695 Qualquer pessoa que possa tomar conta dele, ele n�o poder� ficar sozinho. 67 00:08:37,820 --> 00:08:39,740 Sim, eu. - �timo. 68 00:08:40,407 --> 00:08:41,575 Ah Deus. Droga! 69 00:08:41,658 --> 00:08:44,287 O que h� de errado? Essa � a minha esposa. 70 00:08:44,535 --> 00:08:47,374 Querida, eu corri assim que eu soube. 71 00:08:47,456 --> 00:08:51,502 Onde est� o anel de casamento? Provavelmente esqueceu na cl�nica. 72 00:08:53,254 --> 00:08:55,007 - Clin�ca? 73 00:08:58,635 --> 00:09:03,140 "Oh, sim! Grande momento que herdamos um pau." 74 00:09:13,359 --> 00:09:16,528 H� quanto tempo voc� v� ele por aqui? 75 00:09:16,821 --> 00:09:21,077 Eu n�o sei. Eu comecei em 1988. 76 00:09:26,956 --> 00:09:30,587 Ele tem filhos? Creio que n�o possa falar. 77 00:09:30,670 --> 00:09:34,299 Eu sei que parece cruel, mas temos regras. 78 00:09:34,508 --> 00:09:36,552 Eu sinto muito. 79 00:09:42,724 --> 00:09:46,895 Tudo vai ficar bem querida.Jesus vai ajud�-la no que precisa. 80 00:09:50,983 --> 00:09:57,824 Queremos ajudar? - Voc�s n�o podem! 81 00:09:59,076 --> 00:10:02,037 Est�pida! 82 00:10:07,710 --> 00:10:09,922 Linda. 83 00:10:42,164 --> 00:10:45,919 Nessa noite passada eu dormi ao seu lado, 84 00:10:46,794 --> 00:10:50,799 mas eu n�o podia me deitar. Nesse lugar vazio... 85 00:10:51,967 --> 00:10:54,636 � como um grande deserto. 86 00:10:56,139 --> 00:10:59,184 Voc� est� sempre dizendo que Deus tem planos para n�s. 87 00:10:59,308 --> 00:11:03,687 O que devo fazer agora? O que devo fazer para voc� voltar? 88 00:11:06,690 --> 00:11:10,194 Porque acho que eu n�o posso fazer isso. 89 00:11:14,533 --> 00:11:16,952 Eu n�o posso ficar sozinha. 90 00:11:20,539 --> 00:11:22,542 Eu n�o posso. 91 00:11:24,628 --> 00:11:26,379 Mel? 92 00:11:27,547 --> 00:11:31,509 Meu deus, querido! Estou t�o chateada com voc�. 93 00:11:36,473 --> 00:11:39,392 Eu sinto muito. 94 00:11:43,023 --> 00:11:44,899 O que voc� disse? 95 00:11:45,483 --> 00:11:47,234 A crian�a. 96 00:11:47,651 --> 00:11:50,531 E a crian�a? Meu filho? 97 00:11:50,613 --> 00:11:54,116 Voc� pode falar? E a crian�a? Acorde! 98 00:11:54,199 --> 00:11:57,037 Fale comigo. - Voc� precisa sair. 99 00:11:57,121 --> 00:12:01,458 - Eu disse, fale comigo! - Sinto muito, temos que mant�-lo sob controle. 100 00:12:01,750 --> 00:12:04,962 Pode dar algum dano no c�rebro. 101 00:12:05,045 --> 00:12:08,049 Medicamentos para aliviar a dor. 102 00:12:08,425 --> 00:12:11,679 O que isso significa? Ele vai ficar bem? 103 00:12:12,846 --> 00:12:17,310 Isso significa que seria melhor voc� come�ar a se preparar. 104 00:12:22,732 --> 00:12:24,942 Est� dizendo... -Sinto muito. 105 00:12:30,615 --> 00:12:35,621 "Cl�nica de Fertilidade Vista Care. O presente mais precioso." 106 00:12:52,221 --> 00:12:55,517 Como Abey est�? Logo serei vi�va. 107 00:12:55,601 --> 00:12:58,147 Eu sinto muito. Sinceramente. 108 00:12:58,395 --> 00:13:01,981 Ontem a noite, ele me pediu para encontrar algu�m. 109 00:13:05,485 --> 00:13:09,200 Eu sou uma boa mulher. Eu sigo todas as regras aqui. 110 00:13:09,659 --> 00:13:13,037 Por que eu estou aqui todos os dias ao amanhecer. 111 00:13:13,202 --> 00:13:17,123 Muitas vezes, n�o tenho tempo para ir ao banheiro nem em casa. 112 00:13:17,791 --> 00:13:21,379 Eu vou agora. Voc� entendeu? 113 00:13:21,503 --> 00:13:26,217 Em um ou dois minutos, eu vou lavar minhas m�os. 114 00:13:26,509 --> 00:13:28,000 Lava-las muito bem. 115 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 - Obrigada. 115 00:13:31,250 --> 00:13:33,000 - N�o precisa agradecer, minhas necessidades naturais est�o fazendo isso. 116 00:14:07,178 --> 00:14:10,725 Veja pela raz�o, Lindy. Eu preciso de voc� aqui, 117 00:14:10,849 --> 00:14:14,145 ao inv�s de cruzar o estado atr�s desse tal de Raymond. 118 00:14:14,228 --> 00:14:17,899 Eu acho que sei o que ele quer. Estamos casados a ??25 anos. 119 00:14:18,025 --> 00:14:20,777 E todo esse tempo ele mentiu para voc�. 120 00:14:21,818 --> 00:14:25,449 Agora n�o importa. - Por que n�o? 121 00:14:25,533 --> 00:14:29,411 Porque ele est� morrendo e � a �nica coisa que me perguntou. 122 00:14:29,578 --> 00:14:32,247 Eu n�o vou me perdoar se eu n�o for. 123 00:14:32,413 --> 00:14:35,626 Al�m disso, essa crian�a nunca conheceu seu pai. 124 00:14:35,751 --> 00:14:38,545 Exato. Mas esse homem pode ser um pervertido ou um assassino. 125 00:14:38,670 --> 00:14:41,800 � humano, portanto, merece compaix�o. 126 00:14:42,717 --> 00:14:46,347 � um mundo cruel, Linda. Voc� nunca fez isso antes. 127 00:14:46,472 --> 00:14:50,185 Ningu�m ser� capaz de te proteger dele. 128 00:14:50,268 --> 00:14:54,647 Fique. N�s vamos encontrar uma maneira de lidar com isso. 129 00:14:55,314 --> 00:14:58,526 Deus j� o encontrou, Peter. 130 00:16:26,497 --> 00:16:28,124 Recep��o. 131 00:16:31,252 --> 00:16:33,547 Me desculpa, qual � o seu nome? 132 00:16:34,463 --> 00:16:37,173 Martin. - Oi, Martin. 133 00:16:39,385 --> 00:16:42,514 Posso solicitar uma chamada para me acordar �s 9h30? 134 00:16:42,597 --> 00:16:45,475 - Certo. 135 00:16:47,310 --> 00:16:51,983 Martin, voc� poderia... 136 00:16:53,694 --> 00:16:57,698 Poderia ter um bate-papo comigo? 137 00:17:00,868 --> 00:17:04,620 Eu n�o quero agir estranho... 138 00:17:04,705 --> 00:17:06,957 N�o, n�o. 139 00:17:07,749 --> 00:17:10,920 Est� tudo bem. - Est� dif�cil de dormir. 140 00:17:12,213 --> 00:17:14,798 - Claro. 141 00:17:22,892 --> 00:17:26,271 Sra. White, eu recebi um telefonema. 142 00:17:26,394 --> 00:17:30,106 - Eu posso esperar que atenda. 143 00:17:39,494 --> 00:17:41,578 Sra. White? - Me chame de Linda. 144 00:17:41,703 --> 00:17:44,832 Era meu chefe, Terry. 145 00:17:44,916 --> 00:17:48,461 Quer que eu confira o cloro da piscina. Tenho que interromper. 146 00:17:48,545 --> 00:17:52,757 Obviamente, como o meu ex-chefe... - Te ligo de manh�. 147 00:17:55,175 --> 00:17:56,804 Obrigada. 148 00:19:17,683 --> 00:19:23,022 Eu te disse que eu n�o quero ouvir sobre Jesus. 149 00:19:23,898 --> 00:19:27,819 N�o estou aqui para falar sobre Jesus. 150 00:19:28,527 --> 00:19:32,865 Estou procurando por Raymond, Raymond Mansfield. 151 00:19:33,451 --> 00:19:36,787 Eles me deram esse endere�o. 152 00:19:37,161 --> 00:19:41,000 Eu vim do Texas. 153 00:19:41,167 --> 00:19:45,046 Eu n�o me importo. Eu n�o quero ouvir porcarias sobre Jesus. 154 00:19:45,172 --> 00:19:48,883 Eu n�o estou falando de Jesus. 155 00:19:49,008 --> 00:19:51,971 Apenas cinco... Eu te dou dez d�lares. 156 00:19:54,556 --> 00:19:56,852 Vinte. - Voc� tem? 157 00:19:56,977 --> 00:20:01,063 Ok, ok. Obrigada. Aqui est�, vinte d�lares. 158 00:20:01,188 --> 00:20:03,816 Ent�o, seu nome � Raymond Mansfield? 159 00:20:03,984 --> 00:20:06,945 Ele... Eles me deram esse endere�o. 160 00:20:07,444 --> 00:20:10,782 Espera um pouco... Voc� � a porra de uma policial? 161 00:20:11,366 --> 00:20:13,744 N�o. N�o, eu n�o sou policial. 162 00:20:14,078 --> 00:20:17,581 Se deixar voc� entrar e for uma policial, 163 00:20:18,457 --> 00:20:22,338 vou esfaque�-la na cara. Voc� sabe como �? 164 00:20:23,170 --> 00:20:25,005 Oh, n�o. 165 00:20:26,591 --> 00:20:30,178 Garanto que n�o ser� necess�rio. 166 00:20:30,345 --> 00:20:33,849 Certo, cinco minutos. E sem merdas sobre Jesus. Voc� entendeu? 167 00:20:34,308 --> 00:20:35,851 Sim. 168 00:20:45,111 --> 00:20:49,240 Sente-se, por favor. Estou desconfort�vel. 169 00:20:49,366 --> 00:20:51,244 Obrigado. 170 00:20:53,703 --> 00:20:57,709 Bem, ela tem o toque de uma mulher. 171 00:20:57,960 --> 00:21:02,046 At� o meu pau tem, no entanto, nada disso. 172 00:21:04,924 --> 00:21:08,553 Voc� tem um companheiro de quarto? 173 00:21:09,096 --> 00:21:12,600 Eu n�o. �. Por qu�? As pessoas v�m e v�o. 174 00:21:13,683 --> 00:21:16,978 Voc� tem hobby, ambi��es ou animais de estima��o? 175 00:21:20,317 --> 00:21:22,610 Bem, � divertido para hospedar convidados. 176 00:21:22,735 --> 00:21:26,448 Isso foi engra�ado. Voc� tem quatro minutos. 177 00:21:26,532 --> 00:21:29,785 Ent�o eu provavelmente devo chegar ao ponto. 178 00:21:32,580 --> 00:21:35,584 Eu vim aqui para falar sobre o seu pai. 179 00:21:36,543 --> 00:21:39,503 Meu pai se enforcou quando eu tinha sete anos de idade. 180 00:21:39,628 --> 00:21:44,258 Eu n�o sei o que voc� est� falando. - N�o, eu n�o estou falando sobre esse pai, 181 00:21:44,382 --> 00:21:48,765 mas do seu verdadeiro pai. Pelo amor de Deus. Eu disse sem porcarias sobre Jesus. 182 00:21:48,890 --> 00:21:52,143 Bom, eu avisei. 183 00:21:52,226 --> 00:21:54,103 Sai da minha casa! 184 00:21:54,229 --> 00:21:58,567 Eu estou falando sobre seu pai biol�gico. Prometi que eu lhe traria. 185 00:21:58,691 --> 00:22:04,613 Ele vai morrer. - Eu n�o posso ajud�-la! 186 00:22:05,698 --> 00:22:07,284 Tchau! 187 00:22:07,660 --> 00:22:10,954 Espere! Por favor, n�o fa�a isso. 188 00:22:24,844 --> 00:22:27,014 O que � isso? 189 00:22:36,315 --> 00:22:39,527 "Quarto 121. Eu imploro." 190 00:22:39,945 --> 00:22:41,529 Porra, assustador. 191 00:22:42,113 --> 00:22:44,575 O que ele faz? 192 00:22:44,658 --> 00:22:48,246 Parece algum tipo de... qu�mico. 193 00:22:49,915 --> 00:22:53,167 Ele tem uma bela casa e fam�lia. 194 00:22:54,252 --> 00:22:56,837 Soa interessante. - Peter! 195 00:22:56,963 --> 00:23:00,674 Traga a bomba. A crian�a quer o leite da m�e. 196 00:23:00,800 --> 00:23:02,427 � a Lindy? 197 00:23:03,137 --> 00:23:04,596 Onde voc� est�? 198 00:23:04,679 --> 00:23:07,433 - Fl�rida. Como est� o Abe? 199 00:23:07,557 --> 00:23:10,810 Eles me ligaram do hospital, porque n�o conseguiam te encontrar. 200 00:23:10,893 --> 00:23:14,941 Eu encontrei o filho. Tenho que ter certeza de que ele ir� comigo. 201 00:23:15,067 --> 00:23:17,567 Isso seria �timo. 202 00:23:17,652 --> 00:23:21,197 Agora, me desculpa, eu preciso cuidar do meu filho. 203 00:23:21,364 --> 00:23:24,743 Essa coisa preciosa. - Sheila... 204 00:23:37,757 --> 00:23:40,845 Pol�cia. Tem algu�m ai? 205 00:23:41,761 --> 00:23:43,639 Oh porra. Merda! 206 00:23:47,892 --> 00:23:50,187 Xerife! Tem algu�m ai? 207 00:24:02,743 --> 00:24:05,371 Acho que podemos ir essa noite. 208 00:24:17,424 --> 00:24:20,637 Raymond, voc� est� com algum problema? 209 00:24:24,224 --> 00:24:30,065 Eu n�o posso mentir. Voc� � um lindo... e limpo anjo. 210 00:24:30,398 --> 00:24:32,858 E eu um monstro do mal. 211 00:24:34,152 --> 00:24:37,154 Linda... Posso te chamar de Linda? 212 00:24:38,447 --> 00:24:40,825 Estou com problemas agora. 213 00:24:40,951 --> 00:24:45,622 Voc� e meu pai biol�gico s�o a �nica fam�lia que tenho agora. 214 00:24:45,747 --> 00:24:49,083 Me faz um favor, Linda? Posso te chamar assim? Linda. 215 00:24:49,251 --> 00:24:52,130 Conte mais sobre o meu pai. 216 00:25:37,054 --> 00:25:41,016 Quanto tempo eu dormi? Cinco ou seis horas, dorminhoco. 217 00:25:41,100 --> 00:25:43,978 Estamos em Tampa? - Claro, em Tampa. 218 00:25:52,237 --> 00:25:54,405 O que � isso? - Sally Patty. 219 00:25:54,489 --> 00:25:57,325 A cantora favorita do seu pai. 220 00:25:57,409 --> 00:26:00,286 Ele vai te ensinar muito sobre m�sica. 221 00:26:00,369 --> 00:26:02,832 Sim, � claro. �timo! 222 00:26:04,875 --> 00:26:09,047 Voc� deve estar com sono. Pare. Eu vou dirigir. 223 00:26:09,130 --> 00:26:13,843 N�o h� necessidade. N�o estou com sono. - Voc� deve descansar um pouco. Pare, pelo amor de Deus! 224 00:26:18,475 --> 00:26:21,602 Posso trazer um caf� m�dio 225 00:26:21,685 --> 00:26:24,480 e despejar nessa coisa cor de rosa? 226 00:26:26,691 --> 00:26:30,653 O que h� de errado? Voc� est� com medo desses idiotas? 227 00:26:30,736 --> 00:26:32,404 Parecem perigosos. 228 00:26:34,908 --> 00:26:39,162 Esses cowboys n�o s�o perigosos. Eu tamb�m sou perigoso. S� prestam pra falar merda. 229 00:26:39,288 --> 00:26:42,166 Confie em mim. 230 00:26:42,293 --> 00:26:46,169 Por que eu estou aqui. Eu sou um membro dos matadouros patrulhas. 231 00:26:47,005 --> 00:26:48,882 Olha, eu ganhei. 232 00:26:54,512 --> 00:26:57,015 Pode deixar as chaves? 233 00:26:57,099 --> 00:27:00,560 A m�sica � excelente. Eu nunca ouvi nada parecido. 234 00:27:00,644 --> 00:27:04,898 Eu teria escutado e aprendido textos na presen�a do meu pai. 235 00:27:05,900 --> 00:27:09,322 � assustador o quanto voc�s s�o parecidos. 236 00:27:10,655 --> 00:27:13,325 Volto logo. 237 00:27:24,796 --> 00:27:27,716 Me desculpa, onde est� o caf�? 238 00:27:45,194 --> 00:27:47,445 Longe de casa, hein? 239 00:27:52,035 --> 00:27:54,161 Vou colocar um pouco de a�ucar. 240 00:27:54,244 --> 00:27:57,790 Sim, a menos que voc� esteja procurando por algo ainda mais doce. 241 00:27:59,960 --> 00:28:03,045 Fora da loja! Voc�s n�o est�o comprando nada. 242 00:28:07,341 --> 00:28:10,179 Cuidado, se n�o voc� vai ter que... 243 00:28:10,346 --> 00:28:13,098 Quem? - Raymond. 244 00:28:14,683 --> 00:28:16,351 Raymond! 245 00:28:20,107 --> 00:28:23,026 Ei caras... 246 00:28:28,740 --> 00:28:30,284 Pelo amor de Deus! 247 00:28:31,868 --> 00:28:33,328 Foda-se! 248 00:28:37,875 --> 00:28:40,753 Temos que leva-lo para a sala de emerg�ncia, Raymond. 249 00:28:40,880 --> 00:28:43,423 - N�o, para a sala de emerg�ncia, n�o. Eu sinto muito. 250 00:28:45,342 --> 00:28:47,844 Vadia louca! - Eu sei. Desculpe. 251 00:28:51,848 --> 00:28:54,685 Tudo vai ficar bem. Sem hospital. 252 00:29:04,863 --> 00:29:09,242 "Eu vejo a lua e ela me v�, 253 00:29:11,204 --> 00:29:15,708 a lua v� algu�m que eu gosto de ver. 254 00:29:16,627 --> 00:29:21,173 Deus aben�oe a lua e me aben�oe 255 00:29:21,673 --> 00:29:26,136 e aben�oe algu�m que eu gosto de ver." 256 00:29:27,637 --> 00:29:29,139 Raymond. 257 00:29:29,222 --> 00:29:33,477 Seu pai ficaria muito orgulhoso por ter me protegido. 258 00:29:34,520 --> 00:29:38,232 Vamos l�, eu preparei um banho. 259 00:29:41,653 --> 00:29:45,781 N�o.Eu n�o preciso de ajuda. Me deixe ajud�-lo. 260 00:29:46,867 --> 00:29:53,123 Por favor, deixe-me. Eu j� disse que n�o preciso de sua ajuda. 261 00:29:53,582 --> 00:29:55,835 Certo. 262 00:30:04,468 --> 00:30:06,305 Cuidado com a cabe�a. 263 00:30:14,980 --> 00:30:17,359 Porque estou sem roupa? 264 00:30:18,943 --> 00:30:22,781 Achei que voc� vai ficaria mais confort�vel. - Cala a boca. 265 00:30:25,241 --> 00:30:28,579 Vamos l�, voc� consegue. 266 00:30:46,140 --> 00:30:49,602 Filha da puta. Cristo! O que voc� est� fazendo? 267 00:30:50,020 --> 00:30:54,857 Isto � para o seu pr�prio bem. Tenho que limpar a ferida. 268 00:30:55,024 --> 00:30:58,362 Agora, devagar, sentar-se. 269 00:30:58,943 --> 00:31:00,696 Vire a cabe�a. 270 00:31:00,821 --> 00:31:05,410 Certo. O outro. Excelente. 271 00:31:08,331 --> 00:31:10,165 Quem � o Clyde, Raymond? 272 00:31:10,875 --> 00:31:14,545 Oh, Deus! Eu vou continuar. Me deixa em paz? 273 00:31:15,546 --> 00:31:17,799 Ele � seu pai? 274 00:31:18,133 --> 00:31:20,009 Jesus Cristo! 275 00:31:20,093 --> 00:31:24,555 Vou lavar meu rabo. Apenas saia. 276 00:31:24,639 --> 00:31:28,435 Como voc� vai se arrastar para fora da banheira? 277 00:31:29,895 --> 00:31:33,232 Como voc� vai sair? - Eu disse, saia. 278 00:31:34,984 --> 00:31:37,111 Porque demorou dias para ligar? 279 00:31:38,238 --> 00:31:42,326 Tivemos problemas com o carro. Ele est� vindo com voc�? 280 00:31:42,410 --> 00:31:45,120 E quanto a sua fam�lia e trabalho? 281 00:31:45,204 --> 00:31:49,583 Ele foi demitido. - Porra. Filho da puta! 282 00:31:50,668 --> 00:31:53,713 O que foi isso? - Eu tenho que ir. 283 00:31:53,797 --> 00:31:56,675 Me ou�a. Acho que voc� est� com problemas, 284 00:31:56,758 --> 00:32:00,511 mas n�o est� me dizendo. 285 00:32:00,595 --> 00:32:02,431 S�rio, eu estou bem. 286 00:32:03,808 --> 00:32:06,310 Isso foi um sinal? Jesus. Porra! 287 00:32:06,853 --> 00:32:09,105 Eu preciso ir. Te ligo mais tarde. 288 00:32:15,528 --> 00:32:23,121 Amanh� vou limpar e depois comemos algo. 289 00:32:25,497 --> 00:32:27,458 Voc� nunca desiste? 290 00:32:28,167 --> 00:32:30,253 Sem chance. 291 00:32:52,317 --> 00:32:54,237 Oh, Deus. 292 00:32:55,654 --> 00:32:57,783 Voc� est� bem? - De jeito nenhum! 293 00:32:58,199 --> 00:33:01,662 Eu n�o vou dormir na mesma cama com uma cadela, s� por que est� me ajudando. 294 00:33:01,787 --> 00:33:04,749 Eu preciso de um pouco de privacidade. 295 00:33:04,833 --> 00:33:08,419 Eu vou ficar do meu lado. - Vamos desenhar uma linha. 296 00:33:09,879 --> 00:33:13,216 O que? Estamos no jardim de inf�ncia? Isso nunca funciona. 297 00:33:13,299 --> 00:33:15,678 Nunca diga nunca. 298 00:34:01,101 --> 00:34:03,854 Aqui vamos n�s. Vamos colocar uma roupa... 299 00:34:05,064 --> 00:34:06,775 O que? - E gravata. 300 00:34:07,065 --> 00:34:09,820 Est� vendo isso? - Sim. 301 00:34:10,988 --> 00:34:13,574 Voc� escovou a l�ngua? Sim. 302 00:34:14,575 --> 00:34:16,578 Eu preciso da minha bolsa. - O qu�? 303 00:34:16,703 --> 00:34:18,496 Eu preciso da minha bolsa. 304 00:34:18,579 --> 00:34:22,414 Por qu�? - Droga, onde est� a minha bolsa? 305 00:34:22,541 --> 00:34:25,420 Na sala. - Por que voc� precisa dela? 306 00:34:25,585 --> 00:34:28,631 Eu quero minha bolsa. Eu preciso dela. 307 00:34:31,050 --> 00:34:35,264 Raymond, voc� est� bem? Eu n�o posso nem cagar em paz? 308 00:34:43,856 --> 00:34:45,400 Foda-se! 309 00:34:47,111 --> 00:34:49,444 Raymond! Estou preocupada. 310 00:34:53,199 --> 00:34:54,951 Raymond. 311 00:35:07,758 --> 00:35:10,176 Voc� precisa de ajuda. Pare com isso. 312 00:35:10,302 --> 00:35:13,846 Deixe-me em paz. Eu n�o posso nem comer a porra da sopa. 313 00:35:13,971 --> 00:35:16,558 Est� me prendendo. 314 00:35:16,683 --> 00:35:18,978 Eu sei. 315 00:35:19,646 --> 00:35:21,522 N�o! Coloque a colher. 316 00:35:22,816 --> 00:35:27,404 Porra! - Desculpe. 317 00:35:28,113 --> 00:35:31,451 Isso � bom. Continue. 318 00:35:37,332 --> 00:35:40,249 Eu trabalhei em um restaurante parecido. 319 00:35:40,459 --> 00:35:43,254 Interessante. O que voc� fazia? 320 00:35:43,421 --> 00:35:46,966 Recebia ordens, preparava. 321 00:35:47,091 --> 00:35:51,388 Waffles, panquecas, bolos. - Parece dif�cil. 322 00:35:52,514 --> 00:35:56,812 Cozinhar � simples, seguir as regras que � uma merda dif�cil. 323 00:35:56,895 --> 00:35:59,522 Voc� fazia isso? - Claro. 324 00:36:00,023 --> 00:36:03,694 Marty disse: N�o fume mais cigarro 325 00:36:03,817 --> 00:36:07,114 e eu n�o podia fumar com a porta aberta ao cozinhar. 326 00:36:07,197 --> 00:36:09,032 Por isso? 327 00:36:09,115 --> 00:36:12,494 Isso � rid�culo. - Est�pido. 328 00:36:12,578 --> 00:36:16,123 Um dia eu estava na merda, e eu disse a ele: 329 00:36:16,248 --> 00:36:19,084 Foda-se com um gancho de reboque, filho da puta! 330 00:36:19,168 --> 00:36:21,963 Gancho de reboque? - Sim. 331 00:36:22,047 --> 00:36:25,216 Peguei minhas coisas e me despedi ainda. 332 00:36:25,343 --> 00:36:28,346 Todos estavam olhando para mim. - Nervoso voc�. 333 00:36:28,429 --> 00:36:32,641 Mas isso n�o � tudo. Ele estava com a janela do carro um pouco aberta. 334 00:36:32,765 --> 00:36:37,062 Eu coloquei meu pau l� e mijei no carro todo. 335 00:36:37,188 --> 00:36:40,609 Esse cheiro nunca mais vai sair. 336 00:36:40,692 --> 00:36:43,779 O melhor foi quando o cara saiu. 337 00:36:43,903 --> 00:36:47,324 Eu olhei e vi que... 338 00:36:47,449 --> 00:36:50,702 Infelizmente, eu tenho que interromper. Eu tenho que pagar a conta. 339 00:36:50,787 --> 00:36:53,748 Voc� continua quando eu voltar. 340 00:36:55,624 --> 00:36:57,793 Sim, v� em frente. 341 00:36:59,212 --> 00:37:01,630 Certo. Eu j� volto. 342 00:37:03,842 --> 00:37:05,802 Bom dia. - Como voc� est�? 343 00:37:05,885 --> 00:37:08,180 Bem, obrigada e voc�? 344 00:37:26,700 --> 00:37:28,744 Lindy? - N�o cara. 345 00:37:29,536 --> 00:37:31,705 Quem � ? Quem � voc�? 346 00:37:32,706 --> 00:37:34,750 Eu sou Peter. 347 00:37:36,544 --> 00:37:40,048 Seu nome � desconhecido para mim. � Raymond? 348 00:37:40,133 --> 00:37:42,926 Ela disse meu nome? Que boca aberta. 349 00:37:43,010 --> 00:37:45,594 N�o, n�o.S� para mim, Raymond. 350 00:37:46,346 --> 00:37:50,767 Merda. Estive em tantos buracos que fico pensando em tantas merdas. 351 00:37:51,435 --> 00:37:56,524 Raymond, eu quero falar com a Linda. 352 00:37:57,149 --> 00:37:59,945 Cara. Ela n�o est� aqui. 353 00:38:00,362 --> 00:38:04,909 Onde ela est�? -Vou dizer a ela que voc� ligou. 354 00:38:04,992 --> 00:38:08,663 Agora eu tenho uma merda muito importante para fazer. 355 00:38:11,414 --> 00:38:12,958 Bastardo! 356 00:38:14,294 --> 00:38:15,962 Idiota. 357 00:38:34,232 --> 00:38:36,483 Seu troco. Obrigada. 358 00:38:37,818 --> 00:38:40,321 Tenha um bom dia. Obrigada. 359 00:38:49,999 --> 00:38:52,251 Tem algo a fazer? 360 00:38:55,964 --> 00:39:00,011 Est� pronta para beber um pouco senhorita? - N�o, temos que ir. 361 00:39:00,094 --> 00:39:02,470 Isso me ajuda na dor. 362 00:39:02,553 --> 00:39:05,974 Apenas beber algo e ent�o vamos. 363 00:39:06,058 --> 00:39:08,351 Eu n�o bebo. N�s n�o bebemos. 364 00:39:09,853 --> 00:39:14,108 Voc� nunca ficou b�bada antes? - Ah n�o, na congrega��o � proibido. 365 00:39:14,233 --> 00:39:17,320 Al�m disso, Abe n�o aprova. V� em frente. 366 00:39:20,825 --> 00:39:25,620 Estou come�ando a gostar de voc�... 367 00:39:31,794 --> 00:39:35,506 Ok Raymond. Outra e vamos embora. 368 00:39:39,552 --> 00:39:42,473 Diga-me algo sobre si mesmo. -O que voc� quer saber? 369 00:39:47,562 --> 00:39:51,191 Voc� tem alguma garota especial? - N�o, nenhuma em espec�fico. 370 00:39:54,109 --> 00:39:57,531 Deve ter alguma para dizer uma coisa dessas. 371 00:39:57,656 --> 00:40:00,450 Qual o nome dela? - Eu n�o sei do que est� falando. 372 00:40:00,534 --> 00:40:03,828 N�o seja infantil. - Eu n�o sou infantil, inferno! 373 00:40:17,595 --> 00:40:19,554 Inez. Agora, pare com isso. 374 00:40:20,305 --> 00:40:22,140 Isso! 375 00:40:25,394 --> 00:40:27,522 Voc� � uma senhora especial? 376 00:40:27,647 --> 00:40:30,817 N�o, senhoras especiais podem ter beb�s especiais. 377 00:40:39,660 --> 00:40:41,495 Raymond? 378 00:40:42,580 --> 00:40:44,998 O qu�? - Raymond, Raymond... 379 00:40:46,333 --> 00:40:47,961 Raymond? - Sim? 380 00:40:49,128 --> 00:40:52,130 Raymond, porque est� tudo girando? 381 00:40:54,174 --> 00:40:57,346 Algo interessante. - Que tipo de pergunta � essa? 382 00:40:57,471 --> 00:41:01,392 Eu estive em muitos lugares. - Voc� j� foi ver o mar? 383 00:41:01,475 --> 00:41:04,352 Sim, eu queria ver baleias. 384 00:41:04,437 --> 00:41:08,066 Na Calif�rnia no meio do cardume e a areia do mar. 385 00:41:08,233 --> 00:41:11,777 Da costa a 10 km de dist�ncia. Teria que chegar l� de barco. 386 00:41:11,903 --> 00:41:14,989 E l� abrir uma cadeira dobr�vel 387 00:41:15,114 --> 00:41:19,162 e me sentar no meio do mar. Completamente sozinha. 388 00:41:20,037 --> 00:41:23,291 N�o h� ningu�m. Eu tenho um globo de neve. 389 00:41:24,708 --> 00:41:28,296 Minha irm� esteve l�. Eu nunca. 390 00:41:30,006 --> 00:41:33,594 Quando tudo isso acabar, talvez possamos ir l�. 391 00:41:34,053 --> 00:41:37,765 Talvez n�s vamos ver um unic�rnio que caga uma can��o de ninar. 392 00:41:44,688 --> 00:41:47,442 Isso n�o pode acontecer. 393 00:41:48,484 --> 00:41:51,154 Nunca... Voc� apenas imagina. 394 00:41:55,534 --> 00:41:57,536 Raymond... 395 00:42:00,873 --> 00:42:03,667 O qu�? - Eu gosto de voc�. 396 00:42:06,003 --> 00:42:09,466 Voc� sempre foi assim? - O que foi? Est�pido? 397 00:42:09,842 --> 00:42:11,884 N�o, reativo. 398 00:42:12,302 --> 00:42:17,266 Eu n�o. Uma vez tive uma crian�a especial, a muito tempo atr�s. 399 00:42:17,766 --> 00:42:20,477 O que aconteceu? Isso n�o importa. 400 00:42:20,602 --> 00:42:24,107 Voc� n�o pode dizer algo e depois parar. 401 00:42:25,858 --> 00:42:27,943 Raymond? - O qu�? 402 00:42:29,236 --> 00:42:31,657 Voc� sempre foi assim? 403 00:42:32,740 --> 00:42:34,952 Zangado? 404 00:42:36,203 --> 00:42:38,080 - Especial. 405 00:43:52,953 --> 00:43:54,872 Porra! 406 00:43:56,499 --> 00:44:00,795 E ent�o bebi com uma mulher chamada Linda White. 407 00:44:05,508 --> 00:44:09,178 � seu aquele carro e o dinheiro? 408 00:44:09,930 --> 00:44:12,891 Nada mais. O carro e o dinheiro s�o meus. 409 00:44:13,058 --> 00:44:16,229 Voc� roubou de algu�m da sua pr�pria fam�lia? - N�o. 410 00:44:16,897 --> 00:44:20,275 A puta louca pensa que sou filho do seu marido. 411 00:44:20,859 --> 00:44:23,194 Estou fodido, n�? 412 00:44:23,361 --> 00:44:26,824 Est�pido � o que voc� acredita. N�o � est�pido. 413 00:44:26,908 --> 00:44:29,994 Ela � um lindo anjo. 414 00:44:30,077 --> 00:44:34,413 N�o a culpo. Voc� tem que entender. 415 00:44:34,540 --> 00:44:36,751 N�o a culpo. 416 00:44:36,876 --> 00:44:40,672 � assim que funciona. � a sobreviv�ncia do mais forte. 417 00:44:40,755 --> 00:44:42,549 Voc� fez a porra de um favor. 418 00:44:44,259 --> 00:44:47,472 Ent�o v� fazer tamb�m a porra de um favor hoje. 419 00:45:27,806 --> 00:45:30,476 - Acorde, Sra. White. 420 00:45:45,575 --> 00:45:50,039 Vamos, Raymond. Raymond? 421 00:46:16,190 --> 00:46:19,694 Bom dia, cara. O que voc� est� fazendo? 422 00:46:21,321 --> 00:46:23,241 Filho da puta. 423 00:46:23,576 --> 00:46:26,870 Eu fui convidado. Voc� n�o tem direito... 424 00:46:27,162 --> 00:46:30,374 A cadela roubou meu carro! 425 00:46:31,625 --> 00:46:35,088 Filho da m�e. - Perdedor pat�tico. 426 00:46:47,225 --> 00:46:48,602 ER. 427 00:46:48,728 --> 00:46:52,607 Estou ligando sobre o paciente Abraham White. 428 00:46:53,108 --> 00:46:56,694 Por telefone, infelizmente, n�o damos informa��es. 429 00:46:56,777 --> 00:46:58,322 Sou a esposa dele. 430 00:46:58,404 --> 00:47:02,535 Voc� precisa vir aqui e ficar com ele. Eu sinto muito. 431 00:47:16,841 --> 00:47:18,801 Linda. Oh, Deus! 432 00:47:19,720 --> 00:47:21,889 Corri todo o caminho. 433 00:47:22,556 --> 00:47:27,435 Raymond, onde est� o carro? 434 00:47:30,482 --> 00:47:34,067 Onde voc� vai? Voc� vai caminhar ao longo da estrada? 435 00:47:34,861 --> 00:47:36,696 Linda! 436 00:47:37,823 --> 00:47:40,909 Eu voltei para voc�. N�o � o suficiente? 437 00:47:47,790 --> 00:47:49,878 - N�o. 438 00:48:04,601 --> 00:48:06,519 Heavy metal! 439 00:48:11,692 --> 00:48:14,695 Basta esperar chegar em minhas m�os. 440 00:48:15,238 --> 00:48:17,824 Ele vai preferir n�o ter nascido. 441 00:48:42,017 --> 00:48:44,521 Porque voc� est� sorrindo? 442 00:48:44,981 --> 00:48:49,316 Nada. Eu tive que correr como uma crian�a. 443 00:48:52,445 --> 00:48:56,826 Voc� n�o tem amigos? - Sim, eu tenho amigos. 444 00:49:01,998 --> 00:49:05,793 Voc� acha que seus amigos gostariam de pejoti? 445 00:49:06,461 --> 00:49:09,214 Poss�velmente. - Vamos fazer um trato. 446 00:49:11,300 --> 00:49:15,638 Voc� j� viu essa mulher? 447 00:49:15,929 --> 00:49:17,264 - Ah, sim. 448 00:49:29,902 --> 00:49:32,906 Passagem para Houston, por favor. 449 00:49:37,078 --> 00:49:39,579 Sinto muito, mas devido ao desfile 450 00:49:39,703 --> 00:49:43,542 o pr�ximo �nibus para Houston ser� amanh� a noite. 451 00:49:49,216 --> 00:49:52,136 Linda! Eu voltei para voc�. 452 00:49:53,385 --> 00:49:57,141 Quando voc� decidiu isso? Antes de roubar meu carro e fugir? 453 00:49:57,225 --> 00:49:59,477 Ent�o. Eu n�o o roubei. 454 00:49:59,602 --> 00:50:03,313 V� embora, Raymond. Eu cometi um erro. 455 00:50:03,438 --> 00:50:06,402 Eu tenho uma moto. Chegaremos em dois dias. 456 00:50:06,526 --> 00:50:08,693 Eu n�o me importo. 457 00:50:09,320 --> 00:50:12,533 N�o gosta dela? � boa. 458 00:50:13,740 --> 00:50:16,078 Raymond... - O qu�? 459 00:50:17,121 --> 00:50:19,039 Voc� me enganou. - Eu sei. 460 00:50:19,164 --> 00:50:22,293 Voc� me usou. - Eu sei, eu sinto muito. 461 00:50:22,418 --> 00:50:25,547 Voc� sabe como eu me sinto por causa disso? 462 00:50:28,924 --> 00:50:31,219 - Desculpe. 463 00:51:07,759 --> 00:51:09,803 Foi aqui? 464 00:51:09,927 --> 00:51:12,723 Sim, ela comprou uma passagem para Houston. 465 00:51:12,805 --> 00:51:16,226 Depois veio um cara e foram embora de moto. 466 00:51:16,351 --> 00:51:17,729 Com uma moto? 467 00:51:19,604 --> 00:51:22,066 Est� com fome? 468 00:51:22,358 --> 00:51:26,071 N�o temos tempo. Eu sei, mas n�o comi durante todo o dia. 469 00:51:28,156 --> 00:51:30,450 N�s n�o temos dinheiro, Raymond. 470 00:51:30,533 --> 00:51:33,829 Deixe isso para mim, � o que importa. 471 00:51:40,545 --> 00:51:42,464 Sinto muito querida, estamos fechados. 472 00:51:42,548 --> 00:51:46,594 Eu sei, mas meu carro quebrou, e tenho quatro filhos. 473 00:51:47,093 --> 00:51:49,596 Eu poderia... - Mas depressa. 474 00:52:05,739 --> 00:52:08,284 Muito obrigada. - Nada. 475 00:52:10,742 --> 00:52:13,829 Estou ligando sobre Abraham White. 476 00:52:13,997 --> 00:52:16,583 Voc� sabe que eu n�o posso te ajudar. 477 00:52:16,668 --> 00:52:20,297 Eu sei, apenas me diga se ele vai se recuperar. 478 00:52:20,754 --> 00:52:24,384 N�s cuidamos disso. Eu preciso ir. 479 00:52:24,509 --> 00:52:28,096 Diga-lhe que eu estarei ai... Em breve. 480 00:52:44,363 --> 00:52:48,368 Por que est� t�o quieta? Abe est� bem? - Apenas fa�a r�pido, ok? 481 00:53:02,132 --> 00:53:05,262 Onde voc� aprendeu o truque da porta? 482 00:53:05,387 --> 00:53:09,266 Viciados em drogas sempre tentavam entrar no restaurante. 483 00:53:09,350 --> 00:53:14,272 No come�o isso me estressava, mas depois deixei. 484 00:53:14,439 --> 00:53:16,732 N�o era uma coisa dessas. 485 00:53:16,856 --> 00:53:21,196 Al�m de tudo, eu n�o recebia nada em gratid�o. 486 00:53:22,573 --> 00:53:24,826 Eu estava com fome. 487 00:53:25,576 --> 00:53:27,368 Obrigada. 488 00:53:29,914 --> 00:53:31,707 De nada. 489 00:53:35,712 --> 00:53:38,422 Esses waffles s�o surpreendentes. 490 00:53:38,714 --> 00:53:41,969 Inez deve passar bem. 491 00:53:47,933 --> 00:53:49,894 Raymond. 492 00:53:50,603 --> 00:53:52,562 - O que? 493 00:53:53,815 --> 00:53:57,276 O que aconteceu com ela? Eu quero saber. 494 00:53:59,320 --> 00:54:02,490 Com Inez? N�o gostou dos waffles. 495 00:54:05,537 --> 00:54:07,579 S�rio. 496 00:54:11,126 --> 00:54:14,087 E eu estou querendo saber o que aconteceu com o seu filho. 497 00:54:16,173 --> 00:54:20,009 Como eu sei que voc� vai me dizer se eu te disser primeiro? 498 00:54:20,969 --> 00:54:23,513 N�o confia em mim? 499 00:54:29,602 --> 00:54:32,608 E se contarmos ao mesmo tempo? 500 00:54:33,899 --> 00:54:37,196 � uma id�ia estranha, mas eu gosto. 501 00:54:38,530 --> 00:54:40,657 Estamos de acordo? 502 00:54:41,408 --> 00:54:44,077 Ao mesmo tempo? - Sim. 503 00:54:46,079 --> 00:54:48,414 Certo. - Ok. 504 00:54:53,921 --> 00:54:55,882 Um. Dois. 505 00:54:56,590 --> 00:54:59,719 Tr�s. Aborto. - Ela me deixou e levou as crian�as. 506 00:54:59,803 --> 00:55:02,264 Voc� teve um aborto? - Voc� tem filhos? 507 00:55:02,348 --> 00:55:04,140 N�o, voc� primeiro. 508 00:55:05,434 --> 00:55:08,063 Eu era jovem. - Como jovem? 509 00:55:10,230 --> 00:55:12,984 Muito jovem. Quantos anos? 510 00:55:16,487 --> 00:55:19,991 � a sua vez. E os seus filhos? 511 00:55:22,452 --> 00:55:25,956 Para qu�? Eu n�o vejo eles a tr�s anos. 512 00:55:28,209 --> 00:55:30,003 Quantos voc� tem? 513 00:55:31,589 --> 00:55:34,297 Duas filhas e um filho. 514 00:55:37,385 --> 00:55:39,470 Voc� � muito prol�fico. 515 00:55:41,974 --> 00:55:45,687 Sim, s� para engravidar. Onde eles est�o? 516 00:55:46,019 --> 00:55:50,483 Eles est�o em... � a sua vez. 517 00:55:53,278 --> 00:55:55,907 Sim. - Sim o qu�? 518 00:55:56,030 --> 00:55:57,616 Sim. 519 00:55:59,366 --> 00:56:02,913 Eu fiz. - Por que voc� n�o se casou ent�o? 520 00:56:03,038 --> 00:56:04,956 E tinha 16 anos. 521 00:56:07,834 --> 00:56:10,797 Como voc� abortou? - Minha irm�. 522 00:56:11,547 --> 00:56:14,302 Alguns anos mais velha que eu. 523 00:56:16,886 --> 00:56:21,310 Ela encontrou algu�m que estava disposto a fazer por dinheiro. 524 00:56:22,727 --> 00:56:24,604 E em sil�ncio. 525 00:56:28,775 --> 00:56:34,574 Ela pensou que era um bom m�dico. Ele realmente fez. 526 00:56:38,953 --> 00:56:41,580 E a honestidade com Abe? 527 00:56:41,665 --> 00:56:46,001 Todos n�s decidimos 528 00:56:48,880 --> 00:56:52,048 era provavelmente o melhor, 529 00:56:52,676 --> 00:56:59,767 e ele estava bem longe de mim, 530 00:57:04,522 --> 00:57:08,485 e seria imposs�vel algu�m descobrir. Enquanto... 531 00:57:10,611 --> 00:57:14,032 Meu cora��o est� triste. 532 00:57:14,575 --> 00:57:17,534 Isso � doentio. - N�o. 533 00:57:20,331 --> 00:57:23,667 Ent�o voc� n�o pode ter mais filhos? 534 00:57:30,384 --> 00:57:33,929 Por isso, ele casou com voc�? Por piedade? 535 00:57:38,058 --> 00:57:39,810 N�o. 536 00:57:42,937 --> 00:57:46,524 Isso � uma merda, Linda. -N�o. 537 00:57:53,157 --> 00:57:55,244 Pare com isso. 538 00:57:57,371 --> 00:57:59,332 � a sua vez. 539 00:58:01,085 --> 00:58:03,545 Onde est�o os seus filhos? 540 00:58:07,882 --> 00:58:12,762 Provavelmente, no Canad�. Aparentemente, em Calgary. 541 00:58:13,264 --> 00:58:16,351 Por que Inez foi embora? 542 00:58:19,645 --> 00:58:25,735 � dif�cil ser casada com viciado em drogas, que ficou sem emprego. 543 00:58:26,654 --> 00:58:30,491 � dif�cil para pagar a casa, o carro, 544 00:58:30,574 --> 00:58:34,285 comprar fraldas para as crian�as. 545 00:58:36,246 --> 00:58:38,832 N�o d� para pagar nada. 546 00:58:40,500 --> 00:58:46,257 Por que n�o procurou outro emprego? Eu tentei, mas ningu�m me queria. 547 00:58:50,636 --> 00:58:58,646 Eu tentei, mas eu finalmente percebi. 548 00:59:03,400 --> 00:59:05,738 Eu sou est�pido. 549 00:59:09,032 --> 00:59:12,119 Toda a minha vida. 550 00:59:14,913 --> 00:59:17,791 Nada vai mudar. 551 00:59:23,505 --> 00:59:26,216 Agora eu n�o culpo Inez mais. 552 00:59:27,386 --> 00:59:29,179 Antes eu a culpava. 553 00:59:29,971 --> 00:59:32,767 A um tempo. 554 00:59:45,029 --> 00:59:46,866 Raymond? 555 00:59:48,076 --> 00:59:50,786 - Sim? Eu, eu ... 556 00:59:51,620 --> 00:59:54,958 O qu�? Voc� me culpa? 557 00:59:59,336 --> 01:00:01,173 Confio. 558 01:01:09,204 --> 01:01:14,711 Est�o cometendo crimes. Aparentemente, � uma esp�cie de s�ndrome de Patty Hearst. 559 01:01:14,793 --> 01:01:18,757 Seu idiota! Deixou sua fam�lia sem nenhuma palavra. 560 01:01:18,840 --> 01:01:21,343 Pelo menos uma vez me ou�a, porra! 561 01:01:21,427 --> 01:01:24,556 O cara � perigoso. Voc� n�o se importa com ela? 562 01:01:24,639 --> 01:01:27,433 Claro, querido. Esperamos que chegue logo. 563 01:01:27,516 --> 01:01:31,936 Voc� ao menos ouviu o que eu disse? - Eu amo voc�, est�pido. Tchau, tchau. 564 01:01:33,648 --> 01:01:34,858 Encontrou eles? 565 01:01:34,941 --> 01:01:38,320 Logo chegam.S� foi um pequeno problema no carro. 566 01:01:38,445 --> 01:01:41,407 E o agradeci pelo seu ego�smo. 567 01:01:48,164 --> 01:01:51,042 Precisamos parar em algum lugar seco. 568 01:01:58,216 --> 01:02:01,427 Voc� tem um quarto vago? -Todos s�o de solteiro. 569 01:02:01,636 --> 01:02:03,889 Voc� vai ficar bem. 570 01:02:08,854 --> 01:02:12,106 Voc�s tem secador de cabelo? - N�s n�o somos uma grande rede de hot�is senhorita. 571 01:02:18,363 --> 01:02:21,156 Sente-se. 572 01:02:23,952 --> 01:02:26,788 Me d� as cal�as. 573 01:02:28,457 --> 01:02:32,086 Vamos, voc� est� doente. Nunca vi isso antes. 574 01:02:32,586 --> 01:02:35,257 Pode tirar. 575 01:02:44,976 --> 01:02:46,600 Uma outra camisa... 576 01:03:00,784 --> 01:03:02,578 E voc�? 577 01:03:05,665 --> 01:03:08,959 Acho que estou com muito frio. Eu tamb�m. 578 01:03:12,045 --> 01:03:14,215 Talvez dev�ssemos... 579 01:03:29,566 --> 01:03:31,944 N�o � t�o ruim, n�o �? 580 01:03:38,158 --> 01:03:40,160 � horr�vel. 581 01:05:38,874 --> 01:05:41,292 N�o posso. 582 01:06:27,259 --> 01:06:29,553 Eu tenho que ir. - N�o. 583 01:06:30,596 --> 01:06:33,641 Fique comigo. - Eu tenho. 584 01:06:34,142 --> 01:06:36,895 Eu estou... N�o! 585 01:06:43,234 --> 01:06:45,736 Que porra... - N�o fa�a isso. 586 01:06:48,699 --> 01:06:52,410 Peter? O que voc� est� fazendo? Oh, Deus! Raymond. 587 01:06:52,536 --> 01:06:55,872 Saia de perto dele! O que voc� est� fazendo? 588 01:06:57,416 --> 01:06:59,169 Precisamos de um m�dico! 589 01:07:01,043 --> 01:07:03,924 Voc� e ele? 590 01:07:04,758 --> 01:07:06,718 Lindy, voc� e ele? 591 01:07:06,926 --> 01:07:10,389 N�o me diga que n�o era consensual! 592 01:07:10,765 --> 01:07:13,893 Enquanto Abe est� em casa, voc� est� com ele? 593 01:07:18,565 --> 01:07:20,276 - Sim. 594 01:07:34,332 --> 01:07:39,505 S�ndrome de Patty Heairst n�o � desculpa para o que fez, Lindy White. 595 01:07:39,711 --> 01:07:41,464 Mesmo assim. 596 01:07:44,927 --> 01:07:49,766 Como ele est�? - Precisamos que ele descanse, 597 01:07:50,099 --> 01:07:53,018 mas ele n�o vai ficar por aqui. 598 01:07:53,144 --> 01:07:55,605 Para onde ele vai? 599 01:08:28,724 --> 01:08:32,602 Clyde Brisby. Condenado por assalto � m�o armada, h� tr�s anos. 600 01:08:33,396 --> 01:08:37,109 Ele tentou roubar um restaurante do qual foi demitido. 601 01:08:37,608 --> 01:08:39,276 G�nio. 602 01:08:39,361 --> 01:08:43,573 Dois meses atr�s, ele escapou da pris�o em um coletor de grama. 603 01:08:45,075 --> 01:08:48,286 O localizaram em Tampa, onde viveu 604 01:08:48,370 --> 01:08:51,875 com o velho c�mplice Raymond Mansfield. 605 01:08:55,128 --> 01:08:59,507 Voc� sabia quem ele �, Sra. White? 606 01:09:03,094 --> 01:09:04,137 N�o. 607 01:09:08,223 --> 01:09:10,227 Eu confiava nele. 608 01:09:37,757 --> 01:09:40,802 Sra. White, sua irm� est� no telefone. 609 01:09:41,011 --> 01:09:43,264 Cuidado com o que voc� diz Lindy. 610 01:09:43,347 --> 01:09:46,475 O pobre rapaz j� sofreu o suficiente. - O que voc� est� falando? 611 01:09:46,558 --> 01:09:48,145 Aqui est�. 612 01:09:49,311 --> 01:09:51,105 Oi, Lindy. 613 01:09:52,482 --> 01:09:55,193 Abe. - Volte para casa, Lindy. 614 01:09:56,528 --> 01:09:58,280 Certo. 615 01:10:00,448 --> 01:10:02,367 Eu vou. 616 01:10:04,118 --> 01:10:07,915 Sinto muito. - N�o pe�a desculpas, apenas volte. 617 01:10:08,542 --> 01:10:11,753 O mais r�pido poss�vel. - Certo. 618 01:10:15,507 --> 01:10:18,678 Voc� sabe o que eu acho Lindy? 619 01:10:22,390 --> 01:10:26,560 Olhe para mim, droga! Pelo menos mere�o isso. 620 01:10:30,314 --> 01:10:34,568 Eu quero saber o que vai dizer ao seu marido sobre o carro. 621 01:10:34,986 --> 01:10:37,114 Ele se foi. 622 01:10:38,532 --> 01:10:41,911 Eu sempre gostei desse carro. 623 01:10:42,453 --> 01:10:45,999 Eu daria tudo para te-lo. 624 01:10:47,834 --> 01:10:51,712 Carro velho, vai ter que se acostumar. Voc� vai sentir falta dele. 625 01:10:54,383 --> 01:10:56,801 N�o importa. 626 01:10:58,804 --> 01:11:02,517 Me parece muito simples com a ideia daquele peda�o de merda. 627 01:11:46,355 --> 01:11:48,859 � um restaurante mexicano? 628 01:11:49,484 --> 01:11:52,280 Isso. Eu gosto de mexicanos. 629 01:11:53,781 --> 01:11:55,949 Me d� um trago... 630 01:12:08,880 --> 01:12:12,508 Est�o procurando por empregados? 631 01:12:17,472 --> 01:12:18,807 Qual � o seu nome? 632 01:12:18,933 --> 01:12:22,102 Clyde, mas meus amigos me chamam de Raymond. 633 01:12:34,116 --> 01:12:37,244 Eu acho que eu poderia lidar com isso agora. Obrigado. 634 01:13:13,660 --> 01:13:15,536 Por que voc� fez isso? 635 01:13:17,204 --> 01:13:19,624 Por que eu menti? - Casou comigo? 636 01:13:21,543 --> 01:13:25,505 Eu te amava. Ainda amo. - Mas mentiu. 637 01:13:26,214 --> 01:13:27,672 N�o � verdade. 638 01:13:27,757 --> 01:13:31,053 Ent�o, por que voc� n�o contou sobre a cl�nica? 639 01:13:36,893 --> 01:13:39,146 25 anos. 640 01:13:43,733 --> 01:13:46,026 Por que voc� fez isso? 641 01:13:46,111 --> 01:13:51,114 Eu acho que eu queria dar o meu sentido a vida. 642 01:13:53,785 --> 01:13:56,831 Eu imaginei que entenderia. E j� tem o seu. 643 01:14:00,627 --> 01:14:03,170 Eu te amo, Lindy White. 644 01:14:03,922 --> 01:14:06,134 Olhe para mim. 645 01:14:07,719 --> 01:14:10,429 Independente de tudo o que vai acontecer entre n�s. 646 01:14:11,805 --> 01:14:13,598 Eu sei. 647 01:14:16,184 --> 01:14:18,270 Eu tamb�m te amo. 648 01:14:22,860 --> 01:14:24,569 Boa noite. 649 01:14:36,667 --> 01:14:40,128 Voc� queria que sua vida tivesse sentido? 650 01:14:40,293 --> 01:14:42,797 Lindy. - Pena de mim? 651 01:14:45,174 --> 01:14:49,011 Foi cruel, ego�sta... Eu quero morrer! 652 01:14:57,271 --> 01:14:59,106 Lindy? - Sim? 653 01:15:01,276 --> 01:15:03,946 Onde est� o carro? 654 01:15:09,660 --> 01:15:11,494 Eu o perdi. 655 01:15:14,205 --> 01:15:16,040 N�s o perdemos. 656 01:15:17,502 --> 01:15:22,673 Todos n�s cometemos erros. Isso foi um erro, certo? 657 01:15:27,721 --> 01:15:31,892 Sim, foi. 658 01:15:34,146 --> 01:15:36,230 Todos eles. 659 01:16:33,293 --> 01:16:37,880 Posso te fazer uma pergunta pessoal? 660 01:16:39,258 --> 01:16:43,554 Quando Abe se recuperou do acidente, 661 01:16:44,180 --> 01:16:48,266 foram �ntimos? 662 01:16:55,692 --> 01:16:58,152 N�s tentamos. Ele est� tentando. 663 01:16:59,654 --> 01:17:03,909 Mas ele n�o podia. 664 01:17:05,453 --> 01:17:06,912 Por qu�? 665 01:17:07,038 --> 01:17:08,956 � dif�cil dizer, 666 01:17:09,040 --> 01:17:12,459 Mas voc� est� em torno do segundo m�s de gravidez. 667 01:17:18,717 --> 01:17:24,140 Mas eles disseram que eu n�o posso... 668 01:17:25,140 --> 01:17:27,810 Como? - Pense dessa forma. 669 01:17:28,061 --> 01:17:31,107 Mesmo no campo mais �rido podemos produzir uma fruta. 670 01:17:31,232 --> 01:17:36,238 Levamos apenas uma semente. Neste caso, uma semente muito forte. 671 01:17:39,989 --> 01:17:42,700 Considerando que � voc� e Abe, 672 01:17:42,826 --> 01:17:46,622 me proponho de te tratar com muito cuidado. 673 01:17:59,344 --> 01:18:02,221 Bom dia a todos. 674 01:18:03,265 --> 01:18:06,185 Todos reunidos. Lindo dia, n�o �? 675 01:18:06,310 --> 01:18:08,186 Venham mais perto, n�o sejam t�midos. 676 01:18:13,108 --> 01:18:16,363 Gostaria de come�ar com um breve an�ncio. 677 01:18:16,488 --> 01:18:19,491 Abe est� de volta conosco. 678 01:18:21,202 --> 01:18:23,204 Bem vindo de volta, Abe! 679 01:18:23,412 --> 01:18:27,334 Abram o livro de hinos na p�gina 381. 680 01:18:27,457 --> 01:18:30,044 "Salvador, como um pastor nos leva." 681 01:18:30,919 --> 01:18:33,923 Se levantem! 682 01:18:34,007 --> 01:18:37,469 Eu tenho que ir ao banheiro. Volto logo. 683 01:18:45,520 --> 01:18:47,689 O que voc� est� fazendo aqui? 684 01:18:48,188 --> 01:18:51,110 Eu voltei para voc�, por qu�? 685 01:18:51,151 --> 01:18:52,862 Voc� voltou para mim? 686 01:18:52,985 --> 01:18:55,321 �. - Voc� mentiu para mim! 687 01:18:55,780 --> 01:18:58,825 Mentiu e me iludiu. 688 01:19:00,326 --> 01:19:02,288 Pare! 689 01:19:03,121 --> 01:19:06,959 Esperei a poeira baixar. Tenho duas passagens para Calgary. 690 01:19:07,127 --> 01:19:10,003 Eu ganhei deles. - Eu te dei tudo! 691 01:19:11,299 --> 01:19:15,175 Eu permiti que voc� deitasse comigo, me conhecesse. 692 01:19:16,678 --> 01:19:20,181 Eu tinha esquecido tudo. Voc� entendeu? 693 01:19:20,264 --> 01:19:22,267 Eu tinha esquecido tudo. 694 01:19:22,393 --> 01:19:26,189 Era uma mentira. N�o foi. De jeito nenhum! 695 01:19:37,868 --> 01:19:39,745 Era uma mentira. 696 01:19:48,254 --> 01:19:50,131 Adeus, Raymond. 697 01:20:17,119 --> 01:20:18,704 Vamos? 698 01:20:53,826 --> 01:20:57,455 "Eu estou te implorando." 699 01:22:57,126 --> 01:22:59,880 Eu estava esperando encontr�-lo aqui. 700 01:23:01,507 --> 01:23:03,634 Voc� � ele, certo? 701 01:23:07,511 --> 01:23:10,681 Eu era um verdadeiro imbecil com ela, sabe? 702 01:23:10,808 --> 01:23:12,934 Eu sei. 703 01:23:19,901 --> 01:23:21,653 Como ela est�? 704 01:23:23,864 --> 01:23:26,075 Ela se foi. 705 01:25:01,720 --> 01:25:05,265 Tradu��o: Vit�ria Galhardi Revis�o: Cleber Miranda53637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.