All language subtitles for The King of Queens (2005) - S08E03 - Consummate Professional_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:05,080 * My eyes are gettin' weary* 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,290 * My back is gettin' tight* 3 00:00:07,340 --> 00:00:09,340 * I'm sittin' here in traffic* 4 00:00:09,380 --> 00:00:12,170 * On the Queensboro Bridge tonight* 5 00:00:12,220 --> 00:00:17,600 * But I don't care, 'cause all I want to do* 6 00:00:17,640 --> 00:00:21,310 * Is cash my check and drive right home to you* 7 00:00:23,390 --> 00:00:25,100 * 'Cause, baby, all my life* 8 00:00:25,150 --> 00:00:29,070 * I will be drivin' home to you* 9 00:00:36,530 --> 00:00:38,490 -Hey. -Hi, honey. 10 00:00:38,530 --> 00:00:40,200 What's in the bag? 11 00:00:40,240 --> 00:00:42,580 Oh, just some leftover cake the guys surprised me with today 12 00:00:42,620 --> 00:00:44,250 'cause it's, uh... 13 00:00:44,290 --> 00:00:46,750 my tenth anniversary at I.P.S. 14 00:00:46,790 --> 00:00:49,340 Wow! Really? 15 00:00:49,380 --> 00:00:51,710 Yep. I've been in a mediocre job for a real long time. 16 00:00:51,760 --> 00:00:53,720 Give it up! 17 00:00:53,760 --> 00:00:55,380 I gotta say, between that 18 00:00:55,430 --> 00:00:58,350 and not finishing the cake on the drive home, 19 00:00:58,390 --> 00:01:00,310 you've got a lot to be proud of, my friend. 20 00:01:00,350 --> 00:01:01,430 [CHUCKLES] 21 00:01:02,680 --> 00:01:05,230 Wait, today's your tenth anniversary? 22 00:01:05,270 --> 00:01:09,190 Shouldn't it have been, like, 3 months ago? 23 00:01:09,230 --> 00:01:12,360 Uh...no. No, it's today. 24 00:01:12,400 --> 00:01:14,110 Cake does not lie, you know? 25 00:01:14,150 --> 00:01:15,570 Unless it's your birthday cake. 26 00:01:15,610 --> 00:01:17,490 That baby's seen 29 candles more than once, am I right? 27 00:01:17,530 --> 00:01:20,660 Ha ha ha! I think I am. 28 00:01:20,700 --> 00:01:24,410 No, no. I remember exactly when you started at I.P.S. 29 00:01:24,450 --> 00:01:26,290 Because that's when we started dating-- 30 00:01:26,330 --> 00:01:28,120 summer of '95. 31 00:01:28,170 --> 00:01:29,630 You remember, you didn't shower much 32 00:01:29,670 --> 00:01:32,250 'cause you said you were grunge? 33 00:01:32,300 --> 00:01:34,260 Today, 3 months ago-- what's the difference, really? 34 00:01:34,300 --> 00:01:35,840 There's a big difference, Doug, okay? 35 00:01:35,880 --> 00:01:37,880 A lot of pension and benefits stuff kicks in 36 00:01:37,930 --> 00:01:39,430 at the 10-year mark, 37 00:01:39,470 --> 00:01:41,720 which means I.P.S. is 3 months behind. 38 00:01:41,760 --> 00:01:43,600 I'm gonna leave a message for Accounting. 39 00:01:43,640 --> 00:01:44,680 Uh, you know, that's okay. I'll just-- 40 00:01:44,720 --> 00:01:46,430 I'll take care of it tomorrow. 41 00:01:46,480 --> 00:01:47,640 Nah. You'll never do it. 42 00:01:49,350 --> 00:01:50,730 Let me tell you a story. 43 00:01:53,860 --> 00:01:56,440 Come on, I thought it was a really good movie. 44 00:01:56,490 --> 00:01:57,530 You know what? I think it should've been called 45 00:01:57,570 --> 00:01:59,610 Waiting to Exhale into my hand. 46 00:01:59,660 --> 00:02:00,820 Pffffft! 47 00:02:02,700 --> 00:02:03,910 I love when you do that. 48 00:02:03,950 --> 00:02:05,700 [BOTH LAUGH] 49 00:02:05,750 --> 00:02:07,870 I had a really great time tonight. 50 00:02:07,910 --> 00:02:09,330 Me, too. 51 00:02:17,420 --> 00:02:18,840 So, uh... 52 00:02:18,880 --> 00:02:20,260 what now? 53 00:02:21,590 --> 00:02:23,510 So, now you go home. 54 00:02:23,560 --> 00:02:25,270 Oh, come on, we've been going out for, 55 00:02:25,310 --> 00:02:26,430 like, 2 months, Carrie. 56 00:02:26,470 --> 00:02:28,520 My whole body's blue. 57 00:02:38,700 --> 00:02:40,950 I gotta get up early for work tomorrow. 58 00:02:40,990 --> 00:02:43,740 Just call in sick. Tell them you came down 59 00:02:43,780 --> 00:02:46,660 with a bad case of Doug-onucleosis. 60 00:02:47,580 --> 00:02:48,790 Good night. 61 00:02:54,290 --> 00:02:55,880 Mmm. 62 00:02:55,920 --> 00:02:58,550 -Come on! -Good night, Doug. 63 00:03:02,970 --> 00:03:04,640 Okay... 64 00:03:17,320 --> 00:03:19,400 Okay, guys, before I sit down, 65 00:03:19,440 --> 00:03:20,900 you should both know 66 00:03:20,950 --> 00:03:22,610 I haven't seen last night's Melrose Placeyet, 67 00:03:22,660 --> 00:03:25,240 so if anyone says anything, I will officially freak. 68 00:03:25,280 --> 00:03:27,910 Ah, Doug, I hate to bring it up now, 69 00:03:27,950 --> 00:03:29,660 but your tab, it's running kinda high... 70 00:03:29,700 --> 00:03:31,000 Heh, I can't pay a tab 71 00:03:31,040 --> 00:03:32,750 if I don't have a job, Einstein. 72 00:03:32,790 --> 00:03:34,580 We're hiring down in the subway. 73 00:03:34,630 --> 00:03:36,000 Thanks, but I'm holding out for a job 74 00:03:36,040 --> 00:03:38,000 that doesn't involve walking through urine. 75 00:03:38,050 --> 00:03:40,720 Ho ho ho, la dee da. 76 00:03:40,760 --> 00:03:43,430 So, how are things going with the new lady? 77 00:03:43,470 --> 00:03:45,350 Oh, Carrie? Great. She's so sweet. 78 00:03:45,390 --> 00:03:46,600 You know, great sense of humor. 79 00:03:46,640 --> 00:03:48,310 When I make my belly button talk, 80 00:03:48,350 --> 00:03:50,060 she really gets it. 81 00:03:50,100 --> 00:03:52,640 And how is everything in... horizontal town? 82 00:03:52,690 --> 00:03:54,310 Oh, come on. I don't like to talk about that 83 00:03:54,350 --> 00:03:55,730 -kind of stuff, all right? -SPENCE: Oh, come on. 84 00:03:55,770 --> 00:03:57,940 I need something to keep my mind off Melrose. 85 00:03:58,980 --> 00:04:00,740 All right, well, let's just say-- 86 00:04:00,780 --> 00:04:02,700 not to get too graphic-- 87 00:04:02,740 --> 00:04:06,410 but I've gotten more off of you two. 88 00:04:06,450 --> 00:04:08,790 Ha ha ha! Whoa! Man! 89 00:04:08,830 --> 00:04:10,540 And you guys have been going out for, like, 2 months, right? 90 00:04:10,580 --> 00:04:12,580 It's a little rough, but Carrie wants to wait. 91 00:04:12,620 --> 00:04:15,290 And I respect the fact that Carrie's a good girl, 92 00:04:15,330 --> 00:04:16,540 you know? 93 00:04:19,340 --> 00:04:20,710 -What was that? -What? 94 00:04:22,510 --> 00:04:23,880 What's going on here? 95 00:04:23,930 --> 00:04:26,640 Well, word on the street is that waiting... 96 00:04:26,680 --> 00:04:28,100 isn't Carrie's thing. 97 00:04:28,140 --> 00:04:29,640 You watch your mouth. I swear to God, 98 00:04:29,680 --> 00:04:31,350 -I'll cut you 8 different ways. -It's true! 99 00:04:31,390 --> 00:04:32,600 -Yeah? -Who's she been with? 100 00:04:32,640 --> 00:04:34,850 -Give me one name. -Sal Derobertis. 101 00:04:34,890 --> 00:04:36,980 Sal? I thought it was his brother Johnny. 102 00:04:37,020 --> 00:04:39,440 Sal andJohnny. He only asked for one name. 103 00:04:39,480 --> 00:04:40,690 OK, you guys don't know what you're talking about, 104 00:04:40,730 --> 00:04:41,940 all right? She's a good girl, 105 00:04:41,990 --> 00:04:43,490 and she wants to wait, and that's it! 106 00:04:43,530 --> 00:04:45,570 -Heh. Okay. -It is okay. 107 00:04:45,610 --> 00:04:47,780 Yeah, and you know what else? Here's a Melroseupdate. 108 00:04:47,820 --> 00:04:50,120 Yeah, Allison got Amanda's job and slept with Billy in her office. 109 00:04:50,160 --> 00:04:51,660 Yeaaaah! 110 00:05:05,840 --> 00:05:07,800 Eww. What are you doing? 111 00:05:07,840 --> 00:05:10,390 I'm sorry. You looked uncomfortable, 112 00:05:10,430 --> 00:05:11,890 -so I thought, uh... -You thought I'd be 113 00:05:11,930 --> 00:05:14,810 more comfortable without a bra? [LAUGHS] 114 00:05:14,850 --> 00:05:16,980 I know I am. [CHUCKLES] 115 00:05:17,020 --> 00:05:18,810 -Come on. -Doug, come on. 116 00:05:18,860 --> 00:05:21,360 Look, I told you, I'm just not ready yet, okay? 117 00:05:21,400 --> 00:05:23,780 I'm sorry. That's just the way I am. 118 00:05:23,820 --> 00:05:25,030 Yeah, that's the book on you. 119 00:05:25,070 --> 00:05:26,400 [CHUCKLES] 120 00:05:28,110 --> 00:05:30,120 What's that supposed to mean? 121 00:05:30,160 --> 00:05:32,120 Nothing. It's just... I don't know. 122 00:05:32,160 --> 00:05:34,500 I just heard that bra used to come off a little easier. 123 00:05:34,540 --> 00:05:36,410 You know what I'm sayin'? Like, bing! 124 00:05:37,710 --> 00:05:41,590 Are you calling me a-- a slut? 125 00:05:41,630 --> 00:05:43,710 Not me. Spence and Danny. 126 00:05:44,710 --> 00:05:46,090 Like they know me. 127 00:05:46,130 --> 00:05:47,680 They know the Derobertis brothers 128 00:05:47,720 --> 00:05:50,100 -and apparently, so do you. -CARRIE: Okay. 129 00:05:50,140 --> 00:05:51,510 You know what? 130 00:05:51,550 --> 00:05:52,680 That's really none of your business. 131 00:05:52,720 --> 00:05:53,850 Oh, come--it is my business, Carrie. 132 00:05:53,890 --> 00:05:55,180 If you won't sleep with me, you know, 133 00:05:55,230 --> 00:05:57,640 but you'll sleep with half the Derobertis-is-is. 134 00:05:58,940 --> 00:06:01,020 Maybe that's because they were smart enough 135 00:06:01,060 --> 00:06:02,980 to figure out after an hour 136 00:06:03,020 --> 00:06:05,860 that my bra opens in the front! 137 00:06:05,900 --> 00:06:07,530 Ok, you wear a bra that opens in the front, 138 00:06:07,570 --> 00:06:10,820 -but you're not a slut. Right. -Okay. You know what? 139 00:06:10,870 --> 00:06:12,410 You better back off the slut thing, 140 00:06:12,450 --> 00:06:13,700 or you're gonna find yourself 141 00:06:13,740 --> 00:06:16,040 in the trunk of Gino Derobertis' car. 142 00:06:16,080 --> 00:06:19,170 Gino? You slept with the uncle also?! 143 00:06:19,210 --> 00:06:21,080 They're a nice family, okay? 144 00:06:22,460 --> 00:06:24,210 Carrie, what the hell's goin' on here?! 145 00:06:24,250 --> 00:06:26,460 All right, maybe I hooked up 146 00:06:26,510 --> 00:06:28,930 with a lot more guys than I should've, all right? 147 00:06:28,970 --> 00:06:30,550 I don't know why I did it. 148 00:06:30,590 --> 00:06:33,720 Maybe it's 'cause my mom died, and my dad's crazy. 149 00:06:33,760 --> 00:06:35,430 I had a separate entrance to the house. 150 00:06:35,470 --> 00:06:36,600 I don't know! 151 00:06:37,770 --> 00:06:39,100 The point is, 152 00:06:39,140 --> 00:06:41,860 I don't want to be like that anymore, okay? 153 00:06:41,900 --> 00:06:45,570 I want to be in a grown-up relationship with one guy, 154 00:06:45,610 --> 00:06:48,700 and I think I want that guy to be you. 155 00:06:48,740 --> 00:06:50,570 Let me be your grown-up. Come on, let's go. 156 00:06:50,610 --> 00:06:54,080 No, Doug! Come on! I just told you, 157 00:06:54,120 --> 00:06:55,790 I wanna be in a grown-up relationship. 158 00:06:55,830 --> 00:06:57,450 You're not a grown-up. 159 00:06:57,500 --> 00:06:59,580 -What are you talking about? -Yeah, you don't-- 160 00:06:59,620 --> 00:07:01,710 You don't have any plans, you don't have any goals. 161 00:07:01,750 --> 00:07:03,130 I got plans. I got lots of goals. 162 00:07:03,170 --> 00:07:05,130 Oh, okay. You don't even have a job. 163 00:07:05,960 --> 00:07:07,460 Y-yes, I do. 164 00:07:08,670 --> 00:07:10,760 -What? -I was gonna surprise you... 165 00:07:10,800 --> 00:07:12,510 tomorrow, after my first day. 166 00:07:12,550 --> 00:07:14,640 I can't believe that's what this is all about! 167 00:07:16,180 --> 00:07:17,640 Wait. 168 00:07:19,140 --> 00:07:20,520 Are you serious? 169 00:07:21,560 --> 00:07:22,980 Yes, I'm serious. 170 00:07:25,730 --> 00:07:28,690 Carrie, before I met you, I-- 171 00:07:28,740 --> 00:07:30,950 I just liked hanging out at a pizza place, 172 00:07:30,990 --> 00:07:32,570 but now... 173 00:07:32,610 --> 00:07:33,740 I want more. 174 00:07:37,790 --> 00:07:39,000 More for myself... 175 00:07:40,210 --> 00:07:41,540 more for you... 176 00:07:42,750 --> 00:07:43,880 [WHISPERS] More for us. 177 00:07:51,680 --> 00:07:53,050 Wait, so... what's the job? 178 00:07:53,090 --> 00:07:54,640 -Shh. -Okay. 179 00:08:02,390 --> 00:08:03,690 -Mmm... -Mmm. 180 00:08:03,730 --> 00:08:05,650 -Morning. -Morning. 181 00:08:07,020 --> 00:08:08,360 Whatcha thinkin'? 182 00:08:08,400 --> 00:08:09,530 I'm thinking if I hadn't downed 183 00:08:09,570 --> 00:08:10,610 all those ZIMAs last night, 184 00:08:10,650 --> 00:08:12,320 I'd stay in bed with you forever. 185 00:08:15,240 --> 00:08:17,080 Oh, my God. I'm gonna be late for work. 186 00:08:18,740 --> 00:08:20,160 Oh, yeah. 187 00:08:23,000 --> 00:08:24,210 Hon? 188 00:08:24,250 --> 00:08:25,630 -Yeah. -Um... 189 00:08:26,710 --> 00:08:28,290 Aren't you gonna be late, too? 190 00:08:29,250 --> 00:08:30,670 Late for what? 191 00:08:30,710 --> 00:08:32,720 For work! 192 00:08:32,760 --> 00:08:34,300 -Oh, that's right. Work, work. -[LAUGHS] 193 00:08:34,340 --> 00:08:37,100 My new work! Oh, yeah. 194 00:08:37,140 --> 00:08:40,720 Okay, so, now that our hormones aren't raging, 195 00:08:40,770 --> 00:08:43,140 -Tell me. -Tell you what? 196 00:08:43,180 --> 00:08:44,440 What your new job is. 197 00:08:44,480 --> 00:08:46,230 -I never told you?! -No. 198 00:08:46,270 --> 00:08:49,320 [LAUGHING] Oh, that is hilarious! 199 00:08:51,990 --> 00:08:53,360 Now, I gotta be honest with you, 200 00:08:53,400 --> 00:08:55,490 I have been fantasizing architect, 201 00:08:55,530 --> 00:08:57,450 'cause I've always had a crush on Mr. Brady, 202 00:08:57,490 --> 00:09:01,290 but I'm realistic, so--heh, tell me. 203 00:09:01,330 --> 00:09:03,370 Well, it's a good job. It's, uh, 204 00:09:03,410 --> 00:09:06,170 right down there in the, uh, job district. 205 00:09:06,210 --> 00:09:09,090 [LAUGHS] Job district. Just tell me. 206 00:09:09,130 --> 00:09:12,550 I will tell you if you let me get a word in edgewise. 207 00:09:13,550 --> 00:09:14,670 [CHUCKLES] 208 00:09:19,050 --> 00:09:20,260 Oh, my God. 209 00:09:20,310 --> 00:09:22,100 You didn't make up some fake job 210 00:09:22,140 --> 00:09:24,310 just so that I would sleep with you, did you? 211 00:09:24,350 --> 00:09:27,060 Did--what--did I-- make up--Carr-- 212 00:09:27,100 --> 00:09:29,110 Wow, my head is spinning. Whoa. 213 00:09:29,150 --> 00:09:31,480 -You did, didn't you?! -No! 214 00:09:31,520 --> 00:09:33,110 All right, so, then just tell me where you work! 215 00:09:33,150 --> 00:09:34,490 Oh, you wanna take that tone, 216 00:09:34,530 --> 00:09:36,400 you just lost the right to know where I work, okay? 217 00:09:36,450 --> 00:09:38,450 -What are you doing? -What am I doing? 218 00:09:38,490 --> 00:09:40,990 I'm getting ready for my... 219 00:09:41,030 --> 00:09:42,370 "fake job"... 220 00:09:43,540 --> 00:09:45,500 that I "made up"! 221 00:09:47,580 --> 00:09:49,250 Okay? 222 00:09:49,290 --> 00:09:51,800 Just give me a company name! 223 00:09:51,840 --> 00:09:53,630 Oh, you want a name? It's a small business. 224 00:09:53,670 --> 00:09:56,420 Maybe you've heard of it? It's called shutty industries! 225 00:10:01,640 --> 00:10:04,180 She ever ask the Derobertis boys if they have jobs? 226 00:10:04,220 --> 00:10:08,190 No. But I gotta have a job 'cause I'm not a Derobertis. 227 00:10:09,230 --> 00:10:10,520 Derobertis. 228 00:10:11,690 --> 00:10:13,110 It's a cool name. 229 00:10:14,360 --> 00:10:16,280 Doug Derobertis. 230 00:10:20,780 --> 00:10:22,530 Oh, my God. She's following me. 231 00:10:22,580 --> 00:10:25,160 Oh, this chick has trust issues. 232 00:10:25,200 --> 00:10:26,330 Okay, job, job, job. 233 00:10:26,370 --> 00:10:28,120 Gotta find a job. 234 00:10:30,210 --> 00:10:31,500 [BRAKES SQUEAL] 235 00:10:41,550 --> 00:10:43,300 That wouldn't end well. 236 00:10:46,100 --> 00:10:47,350 Yeah... 237 00:10:49,560 --> 00:10:50,690 Damn it! 238 00:11:10,420 --> 00:11:11,710 Hey, I, uh, hate to bother you, 239 00:11:11,750 --> 00:11:13,670 but can I, uh, borrow a uniform? 240 00:11:14,590 --> 00:11:16,380 -Do I know you? -No. 241 00:11:16,420 --> 00:11:17,710 Anyway... 242 00:11:17,760 --> 00:11:19,380 Extra uniform, can I have one? 243 00:11:19,420 --> 00:11:20,880 No. 244 00:11:20,930 --> 00:11:22,220 Please, you have to, man. 245 00:11:22,260 --> 00:11:23,850 My girlfriend's following me, okay? 246 00:11:23,890 --> 00:11:25,260 And if I don't convince her that I work here, I'm dead. 247 00:11:25,310 --> 00:11:26,430 -Please! -I'm not giving my uniform 248 00:11:26,470 --> 00:11:27,600 to a total stranger. 249 00:11:27,640 --> 00:11:28,850 Oh, uh... 250 00:11:28,890 --> 00:11:30,520 I'll give you some gum. You want some gum? 251 00:11:31,440 --> 00:11:32,560 No, I don't want any gum. 252 00:11:32,600 --> 00:11:34,360 Well, how about this? I got a coupon. 253 00:11:34,400 --> 00:11:35,730 "Buy a Whopper, get the second Whopper free." 254 00:11:35,770 --> 00:11:37,150 Second Whopper free! 255 00:11:38,230 --> 00:11:40,150 Look, man, you're weird, 256 00:11:40,200 --> 00:11:42,280 and I don't like you. 257 00:11:42,320 --> 00:11:43,410 So, why don't you take your coupon 258 00:11:43,450 --> 00:11:45,280 and your funky-ass gum 259 00:11:45,330 --> 00:11:46,580 and get on out of here? 260 00:12:05,800 --> 00:12:07,640 Carrie. What are you doin' here? 261 00:12:08,520 --> 00:12:09,560 I followed you. 262 00:12:09,600 --> 00:12:12,270 So, do you actually work here? 263 00:12:12,310 --> 00:12:13,440 No, I just walked in this building 264 00:12:13,480 --> 00:12:15,150 and put on some guy's shirt. 265 00:12:16,480 --> 00:12:18,610 Hey! What the hell are you doin'? 266 00:12:18,650 --> 00:12:20,440 I know, guy. I'm sorry. Uh, 267 00:12:20,490 --> 00:12:22,450 just gettin' dressed here, and, uh, I know 268 00:12:22,490 --> 00:12:23,700 we're supposed to go out there and make those deliveries 269 00:12:23,740 --> 00:12:25,160 and stuff, right? 270 00:12:31,330 --> 00:12:33,250 All right, what the hell is going on here? 271 00:12:33,290 --> 00:12:34,540 Does he work here or not? 272 00:12:34,580 --> 00:12:36,670 Just tell me, because if he doesn't, 273 00:12:36,710 --> 00:12:38,290 I'm gonna twist his nipples so hard 274 00:12:38,340 --> 00:12:41,170 that they pop off like bottle caps! 275 00:12:44,430 --> 00:12:46,640 Y-yeah--yeah, he works here. 276 00:12:46,680 --> 00:12:48,350 There you go. You wanna drag in other witnesses, 277 00:12:48,390 --> 00:12:50,270 or do you believe me now? 278 00:12:50,310 --> 00:12:51,850 No, I believe you. I'm sorry, but... 279 00:12:51,890 --> 00:12:53,940 why couldn't you just tell me this before? 280 00:12:53,980 --> 00:12:55,560 No, I like to keep things hot. 281 00:12:55,600 --> 00:12:57,310 That's how I play it if you gonna ride with me, 282 00:12:57,360 --> 00:12:59,270 -you know what I'm sayin'? -All right, all right. Yes. 283 00:12:59,320 --> 00:13:00,730 All right. I gotta go to orientation now. 284 00:13:00,780 --> 00:13:02,400 -All right. -All right? All right. 285 00:13:09,780 --> 00:13:13,370 I can't believe we didn't think of carpooling before. 286 00:13:13,410 --> 00:13:15,250 I mean, I.P.S. is right on my way to work, 287 00:13:15,290 --> 00:13:17,750 and then I just pick you up on my way home. 288 00:13:19,290 --> 00:13:21,670 [SLOWLY] Yeah. 289 00:13:21,710 --> 00:13:23,840 And it gives us another half-hour together, 290 00:13:23,880 --> 00:13:26,890 just you, me, and Imus. [LAUGHS] 291 00:13:28,760 --> 00:13:30,220 Where do I turn, baby? 292 00:13:30,260 --> 00:13:32,060 Uh, I, um... 293 00:13:32,100 --> 00:13:34,060 You don't know? You been goin' there every day. 294 00:13:34,100 --> 00:13:36,310 But I--I don't have my bearings when I'm not driving, okay? 295 00:13:36,350 --> 00:13:38,190 I mean, your left is my right, and-- 296 00:13:38,230 --> 00:13:39,360 Oh, we're here. 297 00:14:10,100 --> 00:14:11,970 Hey, how's it goin'? 298 00:14:12,010 --> 00:14:13,260 Hey... 299 00:14:14,720 --> 00:14:15,930 Aren't you the guy who wore my shirt 300 00:14:15,980 --> 00:14:18,140 and gave me those expired coupons? 301 00:14:19,150 --> 00:14:21,190 Yeah, yeah. Hey, listen, 302 00:14:21,230 --> 00:14:23,270 is there a multiplex around here or a batting cage? 303 00:14:23,320 --> 00:14:25,900 'cause I gotta kill about 8 hours. 304 00:14:25,940 --> 00:14:27,650 What's your story, man? 305 00:14:27,700 --> 00:14:30,160 Ah, I started dating this new girl. Carrie. You met her. 306 00:14:30,200 --> 00:14:32,080 Oh, the scary chick, lots of mascara? 307 00:14:32,120 --> 00:14:33,870 Yeah. She's great, she's great. 308 00:14:33,910 --> 00:14:36,160 Anyway, I told her I had a job so she'd sleep with me, 309 00:14:36,200 --> 00:14:37,750 so I've been pretending to go to work every day, 310 00:14:37,790 --> 00:14:39,290 but suddenly she wants to carpool, so it's, like, 311 00:14:39,330 --> 00:14:41,920 I actually have to come here now, you know? 312 00:14:41,960 --> 00:14:44,130 Sounds like you kids are gonna make it. 313 00:14:44,170 --> 00:14:45,380 And toss me that box over there, would you? 314 00:14:45,420 --> 00:14:47,130 Oh, yeah, sure. No problem. 315 00:14:48,050 --> 00:14:49,760 This girlfriend of yours, 316 00:14:49,800 --> 00:14:51,220 isn't she wondering why you don't get paid? 317 00:14:51,260 --> 00:14:53,050 Oh, she thinks I do. 318 00:14:53,100 --> 00:14:54,220 I actually borrowed a few thousand dollars 319 00:14:54,260 --> 00:14:55,850 from my mom, told her Carrie needed 320 00:14:55,890 --> 00:14:57,180 a kidney transplant. 321 00:14:58,310 --> 00:14:59,480 It's actually a pretty good lie, too, 322 00:14:59,520 --> 00:15:01,230 'cause she pees a lot, you know? 323 00:15:03,860 --> 00:15:05,480 Hey, you know what, I never got your name. 324 00:15:05,530 --> 00:15:07,490 Uh, Deacon. Deacon Palmer. 325 00:15:07,530 --> 00:15:10,110 Oh. Doug Heffernan. 326 00:15:10,160 --> 00:15:12,370 It's funny, I've never had a black friend before. 327 00:15:13,910 --> 00:15:15,200 You don't have one now. 328 00:15:16,370 --> 00:15:18,460 -Palmer. -Uh, yes, sir? 329 00:15:18,500 --> 00:15:21,040 That, uh, Mr. David's Boutique on Hillside, 330 00:15:21,080 --> 00:15:22,500 they never got their shipment yesterday. 331 00:15:22,540 --> 00:15:23,960 Now him and his life partner 332 00:15:24,000 --> 00:15:25,800 are threatening to scratch my eyes out. 333 00:15:25,840 --> 00:15:27,130 Right. Well, see, what happened, 334 00:15:27,170 --> 00:15:29,170 I was gonna make the delivery, and I--I got-- 335 00:15:29,220 --> 00:15:31,260 That was, uh, my, uh, screw-up, sir. 336 00:15:31,300 --> 00:15:33,010 Yours? Who are you? 337 00:15:33,050 --> 00:15:35,720 I'm--I'm Doug Heffernan. I'm, uh, 338 00:15:35,760 --> 00:15:37,270 the new driver. 339 00:15:37,310 --> 00:15:39,850 Oh, yeah. Right, right. 340 00:15:39,890 --> 00:15:41,270 Yeah, uh, I-- I told Deacon 341 00:15:41,310 --> 00:15:43,150 I would make those deliveries, but then I, uh-- 342 00:15:43,190 --> 00:15:45,360 I got a phone call from the hospital. 343 00:15:45,400 --> 00:15:48,110 My uncle needed a kidney transplant. 344 00:15:49,530 --> 00:15:51,360 Where's your uniform? 345 00:15:51,400 --> 00:15:53,320 I--I gave it to my uncle. 346 00:15:54,280 --> 00:15:55,740 Gift shop was closed. 347 00:15:56,580 --> 00:15:58,040 Well, get another one. 348 00:15:58,080 --> 00:15:59,200 And make that delivery, Palmer. 349 00:15:59,250 --> 00:16:00,410 Yes, sir. 350 00:16:02,500 --> 00:16:04,380 Thanks a lot, man. That was--that was nice. 351 00:16:04,420 --> 00:16:06,460 No problem. 352 00:16:06,500 --> 00:16:08,420 You, uh-- you really like to work 353 00:16:08,460 --> 00:16:10,470 that kidney transplant thing, don't you? 354 00:16:10,510 --> 00:16:12,970 It's your Cadillac of personal emergencies. 355 00:16:22,940 --> 00:16:24,440 Hey, you're reading now. 356 00:16:24,480 --> 00:16:26,400 What happened to the Silly Putty? 357 00:16:26,440 --> 00:16:28,980 Eh, lookin' for a job. 358 00:16:29,030 --> 00:16:30,030 Oh, yeah? 359 00:16:30,070 --> 00:16:31,360 Yeah, just something temporary 360 00:16:31,400 --> 00:16:33,450 till I get the financing lined up for my brewery. 361 00:16:35,570 --> 00:16:38,790 Let me throw something crazy out there at ya, brother. 362 00:16:38,830 --> 00:16:40,410 Instead of just hanging around here every day, 363 00:16:40,450 --> 00:16:42,080 why don't you actually work here? 364 00:16:42,120 --> 00:16:44,170 Mmm. You know what it is? 365 00:16:44,210 --> 00:16:47,130 I'm a creative bird. I need to flap my wings. 366 00:16:55,010 --> 00:16:56,550 Hey! 367 00:16:56,590 --> 00:16:58,180 Carrie. Wh-what are you doing here? 368 00:16:58,220 --> 00:17:00,520 Special delivery of hot lovin'. 369 00:17:02,310 --> 00:17:05,100 -That means kiss me. -Oh. Okay. 370 00:17:05,150 --> 00:17:07,110 Uh, aren't you missing work? 371 00:17:07,150 --> 00:17:09,270 Nah. They're doin' some stupid CPR training. 372 00:17:09,320 --> 00:17:10,610 Yawn. [CHUCKLES] 373 00:17:10,650 --> 00:17:12,860 Anyway, I wanted to surprise my man 374 00:17:12,900 --> 00:17:14,950 with a little Carrie and a Little Debbie. 375 00:17:14,990 --> 00:17:16,410 That's great. Well, thank you so much. 376 00:17:16,450 --> 00:17:19,120 -I gotta get goin', okay? -Hey, Heffernan, uh, 377 00:17:19,160 --> 00:17:20,990 there's 2 pallets on a forklift 378 00:17:21,040 --> 00:17:22,950 that should've been loaded an hour ago, huh? 379 00:17:25,670 --> 00:17:27,880 So get on it. 380 00:17:27,920 --> 00:17:31,420 Does that mean I get to see you work the forklift? 381 00:17:34,090 --> 00:17:37,180 -I think it does. -[GASPS] Yay! Heh. 382 00:17:46,440 --> 00:17:47,980 You might wanna stand back. 383 00:17:48,020 --> 00:17:49,360 -Right, right. -Ahem. 384 00:17:57,450 --> 00:18:00,530 [FORKLIFT BEEPING] 385 00:18:06,040 --> 00:18:08,080 This one, she's, uh-- she's, uh, finicky. 386 00:18:08,120 --> 00:18:09,920 You gotta go back before you get her goin'. 387 00:18:09,960 --> 00:18:11,540 Everybody complains about it. 388 00:18:26,270 --> 00:18:27,890 We had to open that and look at it. 389 00:18:27,940 --> 00:18:29,900 You gotta check out the contents sometimes. 390 00:18:45,330 --> 00:18:47,540 [BANGING AND CRASHING] 391 00:18:47,580 --> 00:18:49,620 [FORKLIFT BEEPING] 392 00:18:58,720 --> 00:19:01,930 [BEEPING] 393 00:19:08,020 --> 00:19:10,480 In my office, now! 394 00:19:17,150 --> 00:19:18,490 Wonder what this is about. 395 00:19:21,280 --> 00:19:24,240 We got about 250 smashed-up boxes out there. 396 00:19:24,280 --> 00:19:26,410 -What the hell happened? -I'm not really sure, sir. 397 00:19:26,450 --> 00:19:28,500 See, I'm still pretty broken up about my uncle. 398 00:19:29,750 --> 00:19:31,580 [WHISPERS] The kidney's not taking. 399 00:19:31,620 --> 00:19:33,420 Well, first you mess up the dress delivery, 400 00:19:33,460 --> 00:19:37,210 and now this. I'm sorry. I gotta let you go, Heffernan. 401 00:19:37,260 --> 00:19:38,630 -Sir, you can't do that. -Oh, yes, I can. 402 00:19:38,670 --> 00:19:41,300 You can't, sir. I--I don't work here. 403 00:19:41,340 --> 00:19:43,180 What are you talking about? You were at the company picnic. 404 00:19:43,220 --> 00:19:45,010 We won the 3-legged race together. 405 00:19:46,600 --> 00:19:48,430 I--I don't work here. I lied to my girlfriend. 406 00:19:48,480 --> 00:19:50,190 I told her this is where I worked, 407 00:19:50,230 --> 00:19:51,560 so for the last couple months, I've just been showing up 408 00:19:51,600 --> 00:19:52,980 and hanging out. 409 00:19:54,020 --> 00:19:55,520 Oh, for crying out loud. 410 00:19:57,400 --> 00:19:59,150 Look, but if she--if she knows I been lying to her, 411 00:19:59,190 --> 00:20:00,700 she's gonna kill me, so I-- 412 00:20:00,740 --> 00:20:03,110 I guess what I'm saying is I-- 413 00:20:03,160 --> 00:20:04,450 I'd like to apply for a job. 414 00:20:07,290 --> 00:20:10,330 You understand, you're not asking at the best time? 415 00:20:11,250 --> 00:20:12,620 I do understand that, sir, 416 00:20:12,670 --> 00:20:14,290 but let me tell you something, if you give me 417 00:20:14,330 --> 00:20:16,000 another chance, I'll show you, I'm the best damn driver 418 00:20:16,040 --> 00:20:17,300 you've ever seen. 419 00:20:17,340 --> 00:20:18,760 Well... 420 00:20:18,800 --> 00:20:20,470 I'm gonna be totally fried if corporate finds out 421 00:20:20,510 --> 00:20:22,630 I let a civilian operate a forklift. 422 00:20:22,680 --> 00:20:25,010 Yeah, and we are defending 3-legged champs. 423 00:20:25,050 --> 00:20:26,300 True. [SIGHS] 424 00:20:27,810 --> 00:20:29,640 So, what do you say? Can I have a job? 425 00:20:29,680 --> 00:20:32,810 Well-- 426 00:20:32,850 --> 00:20:35,440 Well, since I fired you, I guess there's a slot open. 427 00:20:37,610 --> 00:20:39,610 All right, you start on Monday. 428 00:20:39,650 --> 00:20:41,190 All right, thanks, sir. 429 00:20:50,250 --> 00:20:52,160 -Wanna see my truck? -Yeah. 430 00:21:03,800 --> 00:21:07,100 MAN [OVER TV]: Coming up, an all-newMelrose Place. 431 00:21:08,010 --> 00:21:09,720 [TELEPHONE RINGS] 432 00:21:09,760 --> 00:21:10,810 SPENCER [OVER VOICEMAIL]: I'm either taking a bath 433 00:21:10,850 --> 00:21:12,140 or watchingMelrose, 434 00:21:12,180 --> 00:21:14,890 -or both! Leave a message. -[BEEPS] 435 00:21:14,940 --> 00:21:16,980 DOUG: Hey, man, it's Doug. Just wanted to let you know 436 00:21:17,020 --> 00:21:19,610 you left your jacket at my house, and, uh, 437 00:21:19,650 --> 00:21:21,150 oh, yeah, Kimberly isn't dead. 438 00:21:21,190 --> 00:21:23,950 She's alive! She's alive! 439 00:21:25,950 --> 00:21:28,990 [**] 31974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.