All language subtitles for The King of Queens (2005) - S07E19 - Ice Cubed_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,290 --> 00:00:05,080 SINGER: * My eyes are gettin' weary* 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,500 * My back is gettin' tight* 3 00:00:07,540 --> 00:00:09,420 * I'm sittin' here in traffic* 4 00:00:09,460 --> 00:00:12,510 * On the Queensboro Bridge tonight* 5 00:00:12,550 --> 00:00:17,720 * But I don't care, 'cause all I want to do* 6 00:00:17,760 --> 00:00:23,440 * Is cash my check and drive right home to you* 7 00:00:23,480 --> 00:00:25,350 * 'Cause, baby, all my life* 8 00:00:25,400 --> 00:00:30,570 * I will be drivin' home to you* 9 00:00:32,610 --> 00:00:35,820 [**] 10 00:00:39,240 --> 00:00:41,370 Well, darling, I'm off for my walk. 11 00:00:41,410 --> 00:00:42,700 Oh, Dad, you know what? 12 00:00:42,750 --> 00:00:44,710 You might want to call Holly and cancel. 13 00:00:44,750 --> 00:00:46,880 The weatherman said there's a big snowstorm coming. 14 00:00:46,920 --> 00:00:49,500 They always say that. That's how they get their bonus money. 15 00:00:50,630 --> 00:00:52,340 I don't think that-- 16 00:00:52,380 --> 00:00:53,630 never mind. 17 00:00:53,670 --> 00:00:55,840 What's different about this room? 18 00:00:55,880 --> 00:00:58,550 Uh, everything. We've remodeled, remember? 19 00:00:58,600 --> 00:00:59,800 That's right. 20 00:00:59,850 --> 00:01:01,850 You've turned your office into a palace. 21 00:01:01,890 --> 00:01:03,430 Meanwhile, down in the basement, 22 00:01:03,480 --> 00:01:05,310 I can't even get a 40-watt bulb 23 00:01:05,350 --> 00:01:07,440 to see the rats sneaking up on me. 24 00:01:08,860 --> 00:01:10,650 Well, you know what, Daddy? I'm going shopping. 25 00:01:10,690 --> 00:01:12,530 I will get you a new light bulb, 26 00:01:12,570 --> 00:01:14,570 give you a fighting chance. 27 00:01:14,610 --> 00:01:16,200 And I'm getting myself an iPod, 28 00:01:16,240 --> 00:01:18,780 -so you can have my CD player. -Wonderful. 29 00:01:18,820 --> 00:01:22,330 Another one of your obsolete hand-me-downs. 30 00:01:22,370 --> 00:01:23,700 I'll put it next to the Betamax 31 00:01:23,750 --> 00:01:25,250 and my epilady. 32 00:01:32,550 --> 00:01:33,880 [CLEARS THROAT] 33 00:01:35,470 --> 00:01:37,680 Oh, I'm sorry. Were you-- 34 00:01:40,930 --> 00:01:42,890 What? She's not that far along. 35 00:01:45,430 --> 00:01:47,270 -Hello. -Hi. 36 00:01:47,310 --> 00:01:49,150 [SCANNER BEEPS] 37 00:01:49,190 --> 00:01:50,440 [BEEP] 38 00:01:50,480 --> 00:01:51,770 [TELEPHONE RINGS] 39 00:01:53,320 --> 00:01:54,900 -Hello. -[BEEP] 40 00:01:54,940 --> 00:01:57,320 Oh, Roberto. I'm working. I can't talk right now. 41 00:01:57,360 --> 00:01:58,410 [BEEP] 42 00:01:58,450 --> 00:01:59,910 What? 43 00:01:59,950 --> 00:02:02,450 Well, you said that wouldn't be a problem. 44 00:02:02,490 --> 00:02:04,490 -Uh-huh. -Uh, excuse me. 45 00:02:04,540 --> 00:02:06,290 -CARMEN: Uh-uh. -I'm kind of in a hurry. 46 00:02:06,330 --> 00:02:09,670 You know, this whole blizzard thing hit, you know. 47 00:02:09,710 --> 00:02:12,210 -[BEEP] -Okay. 48 00:02:12,250 --> 00:02:13,840 Go ahead. I'm listening. 49 00:02:15,420 --> 00:02:17,300 Uh-huh. 50 00:02:17,340 --> 00:02:18,970 [BEEP] 51 00:02:19,010 --> 00:02:20,760 -Ma'am, please? -I'm sorry. I'm sorry. 52 00:02:20,800 --> 00:02:22,720 Just looked like you needed a little nudge there. 53 00:02:22,760 --> 00:02:25,600 Okay, Roberto, what about your sister? 54 00:02:25,640 --> 00:02:27,310 Uh-huh. 55 00:02:27,350 --> 00:02:29,640 Uh-huh. 56 00:02:29,690 --> 00:02:33,900 Oh, I'm sorry. I don't think the iPod beeped. 57 00:02:33,940 --> 00:02:35,530 Roberto, hold-- ma'am, could you please 58 00:02:35,570 --> 00:02:37,320 just let me do my job? 59 00:02:39,820 --> 00:02:41,200 Okey-doke. 60 00:02:44,530 --> 00:02:46,370 Zone one to base. Zone one to base. 61 00:02:46,410 --> 00:02:47,830 O'BOYLE: What, Heffernan? 62 00:02:47,870 --> 00:02:49,830 Yeah, this snow doesn't look like it's stoppin'. 63 00:02:49,870 --> 00:02:51,880 O'BOYLE: What's your location? 64 00:02:51,920 --> 00:02:54,420 I'm not sure. Could be on, uh... 65 00:02:54,460 --> 00:02:55,880 Casino Boulevard. 66 00:02:56,920 --> 00:02:59,340 Could be on some guy's front lawn. 67 00:02:59,380 --> 00:03:02,260 I'm officially requesting permission for a 317. 68 00:03:02,300 --> 00:03:05,350 O'BOYLE: Heffernan, you're not abandoning your truck. 69 00:03:05,390 --> 00:03:07,430 Well, then I'm requesting permission for a 318. 70 00:03:07,470 --> 00:03:08,770 O'BOYLE: You're not opening your packages 71 00:03:08,810 --> 00:03:10,850 and eating the contents, either. 72 00:03:10,890 --> 00:03:13,020 Look, you know the deal. We can't shut it down 73 00:03:13,060 --> 00:03:15,400 till FedEx shuts it down, and those show-boaters 74 00:03:15,440 --> 00:03:17,230 are still out there delivering. 75 00:03:18,360 --> 00:03:19,690 Yes, sir. 76 00:03:24,410 --> 00:03:26,530 [DOORBELL RINGS] 77 00:03:28,330 --> 00:03:29,580 Honey? 78 00:03:36,670 --> 00:03:39,920 Hey, uh, package for Philip Matsumoto. 79 00:03:39,960 --> 00:03:41,380 All right. 80 00:03:41,420 --> 00:03:44,010 Wow, I didn't expect to see you out today. 81 00:03:44,050 --> 00:03:45,680 My mailman didn't even show up. 82 00:03:45,720 --> 00:03:48,350 Oh, yeah, that "neither rain nor sleet" stuff-- 83 00:03:48,390 --> 00:03:49,430 it's all talk. 84 00:03:49,470 --> 00:03:50,730 I need you to sign right there. 85 00:03:50,770 --> 00:03:52,480 Honey, my Jerky came! 86 00:03:52,520 --> 00:03:54,810 Oh, my God, you must be freezing. 87 00:03:54,850 --> 00:03:55,900 Please come in. 88 00:03:55,940 --> 00:03:57,480 Oh, this is my wife Miyoshi. 89 00:03:57,520 --> 00:03:58,780 Hi. Doug. That's all right. 90 00:03:58,820 --> 00:04:01,070 I'm gonna probably head back out there. 91 00:04:01,110 --> 00:04:04,780 Not until you warm up. I make you hot chocolate. 92 00:04:04,820 --> 00:04:06,570 Oh, we're not supposed to. 93 00:04:06,620 --> 00:04:08,580 With marshmallows? You got marshmallows? 94 00:04:12,710 --> 00:04:14,920 Oh, my God. Is that high-def? 95 00:04:14,960 --> 00:04:16,500 Oh, yeah. It's great. 96 00:04:16,540 --> 00:04:18,380 It is incredible. Come on. Sit down. 97 00:04:20,090 --> 00:04:22,470 I never realized Bob Barker's eyes were so blue. 98 00:04:23,510 --> 00:04:24,590 O'BOYLE: Heffernan? 99 00:04:24,630 --> 00:04:27,300 Oh, thank you. 100 00:04:27,350 --> 00:04:28,510 Yeah? 101 00:04:28,560 --> 00:04:29,600 O'BOYLE: FedEx just shut down, 102 00:04:29,640 --> 00:04:31,310 so you can bring it in. 103 00:04:33,980 --> 00:04:36,400 Uh, you know what, sir? I think I'm gonna stick it out. 104 00:04:36,440 --> 00:04:38,860 O'BOYLE: Don't be a hero, Heffernan. 105 00:04:38,900 --> 00:04:43,360 I'm not bein' a hero, sir, just an I.P.S. driver. 106 00:04:43,400 --> 00:04:45,450 You know what goes good with hot chocolate? 107 00:04:45,490 --> 00:04:47,370 Beef Jerky. 108 00:05:01,760 --> 00:05:05,050 So, Arthur, are you almost done with that Cosmoquiz? 109 00:05:05,090 --> 00:05:07,340 According to this, my "appetite for sexual adventure 110 00:05:07,390 --> 00:05:11,390 is damaging my reputation in the work place." 111 00:05:11,430 --> 00:05:13,270 Oh, well, um... 112 00:05:13,310 --> 00:05:15,810 anyway, I'm sorry I had to cut our walk short today, 113 00:05:15,850 --> 00:05:18,360 but your shoes are dry, and you finished your cocoa, 114 00:05:18,400 --> 00:05:21,820 so I bet you're pretty anxious to, you know, 115 00:05:21,860 --> 00:05:24,030 get on home. [CHUCKLES] 116 00:05:24,070 --> 00:05:25,320 Not at all. 117 00:05:25,360 --> 00:05:26,450 I love this place. 118 00:05:26,490 --> 00:05:27,950 You've really carved yourself 119 00:05:27,990 --> 00:05:29,740 out a piece of heaven. 120 00:05:29,780 --> 00:05:32,040 Well, actually, Arthur, I have a date coming over, 121 00:05:32,080 --> 00:05:34,040 so I kinda need the place to myself. 122 00:05:34,080 --> 00:05:37,330 It's our third date, so it's time for me to... 123 00:05:37,370 --> 00:05:38,790 you know... 124 00:05:38,830 --> 00:05:41,290 start earnin' those spaghetti dinners. 125 00:05:41,340 --> 00:05:42,800 But, uh, how will I get home? 126 00:05:42,840 --> 00:05:44,340 It's a blizzard out there. 127 00:05:44,380 --> 00:05:47,090 Oh, I--I don't-- it's not so bad. 128 00:05:47,130 --> 00:05:49,430 Plus, you're a member of the polar bear club, right? 129 00:05:49,470 --> 00:05:51,180 That was just to meet girls. 130 00:05:53,470 --> 00:05:55,230 MAN [OVER RADIO]: And now for any of you idiots 131 00:05:55,270 --> 00:05:57,890 foolish enough to be out there on the roads today, 132 00:05:57,940 --> 00:06:01,190 here's foreigner withcold as ice. 133 00:06:01,230 --> 00:06:05,360 Well, this idiot just scored herself a free iPod, so bye-bye. 134 00:06:05,400 --> 00:06:07,490 [TURNS OFF RADIO] 135 00:06:07,530 --> 00:06:10,030 Okay, skidding-- turn into it. Turn into it. 136 00:06:10,070 --> 00:06:11,870 -Or is it out? -[WHAM] 137 00:06:11,910 --> 00:06:13,120 -[ENGINE SPUTTERS] -Crap! 138 00:06:30,010 --> 00:06:32,010 Aw, poor Brad and Jen. 139 00:06:32,050 --> 00:06:33,260 Oh! 140 00:06:33,300 --> 00:06:34,930 Father McDaniel. 141 00:06:34,970 --> 00:06:38,230 Hey. What's a girl gotta do to get a bible around here? 142 00:06:38,270 --> 00:06:40,060 Carrie, I must say, I'm quite impressed 143 00:06:40,100 --> 00:06:42,060 you'd brave this horrendous weather 144 00:06:42,110 --> 00:06:43,820 to come out and worship. 145 00:06:47,490 --> 00:06:48,950 Uh, my car got stuck outside. 146 00:06:48,990 --> 00:06:50,820 I'm waiting for triple "A." 147 00:06:52,450 --> 00:06:53,530 So I see you've been shopping. 148 00:06:53,580 --> 00:06:55,870 Yes, yes, I went shopping. 149 00:06:55,910 --> 00:06:57,580 Doug says that's my religion. 150 00:06:59,460 --> 00:07:00,960 But it isn't. 151 00:07:02,000 --> 00:07:05,250 Ooh! Is that one of those iPods? 152 00:07:05,300 --> 00:07:06,300 Um...yeah. 153 00:07:06,340 --> 00:07:09,130 Oh, I hear they're fantastic. 154 00:07:09,170 --> 00:07:11,130 You know, the bishop gave these away for Christmas, 155 00:07:11,180 --> 00:07:15,470 but it was only for Monsignor level and above. 156 00:07:15,510 --> 00:07:19,020 The rest of us got stuck with waffle irons. 157 00:07:19,060 --> 00:07:21,020 -Ouch! -Yeah. 158 00:07:21,060 --> 00:07:24,150 Would you mind if I asked you how much you paid for that? 159 00:07:24,190 --> 00:07:26,150 How much did I pay for it? 160 00:07:26,190 --> 00:07:27,400 Um... 161 00:07:27,440 --> 00:07:30,070 5-9-2... 162 00:07:30,110 --> 00:07:31,150 pa-tum, pa-tum... 163 00:07:31,200 --> 00:07:33,530 tax--[MUMBLING] 164 00:07:33,570 --> 00:07:36,080 Come on. What are we talkin', 3 bills? 165 00:07:36,120 --> 00:07:37,370 You know what it is? I'm just in a spiritual 166 00:07:37,410 --> 00:07:39,910 place right now. Do you know what I mean? 167 00:07:39,950 --> 00:07:42,040 I don't like to talk about materialistic things, 168 00:07:42,080 --> 00:07:44,500 especially when I could have used that money to... 169 00:07:44,540 --> 00:07:46,630 help the poor or whatnot. 170 00:07:47,670 --> 00:07:49,510 But, Carrie, you are helping. 171 00:07:49,550 --> 00:07:52,880 I mean, that iPod represents jobs 172 00:07:52,930 --> 00:07:55,390 for the people who made it and for the people who sell it. 173 00:07:55,430 --> 00:07:58,100 Now their families can have food on their table 174 00:07:58,140 --> 00:08:00,350 and decent shelter... 175 00:08:00,390 --> 00:08:02,230 and hope, 176 00:08:02,270 --> 00:08:05,650 all because you paid for that iPod. 177 00:08:07,690 --> 00:08:10,610 And God knows that. 178 00:08:17,120 --> 00:08:19,540 Oh, yeah. 179 00:08:19,580 --> 00:08:21,290 How you like the massage chair? 180 00:08:21,330 --> 00:08:22,370 Oh... 181 00:08:22,410 --> 00:08:24,120 love it. 182 00:08:24,170 --> 00:08:25,500 Andit ain't shy. 183 00:08:25,540 --> 00:08:27,090 I'll tell you that much. 184 00:08:28,590 --> 00:08:32,130 All I have is cake. Is that all right? 185 00:08:32,170 --> 00:08:34,430 [CHUCKLES] She's adorable. 186 00:08:34,470 --> 00:08:37,140 Oh, honey, my sister just called. 187 00:08:37,180 --> 00:08:39,060 With a baby on the way, 188 00:08:39,100 --> 00:08:41,390 it's not going to work out with my father. 189 00:08:41,430 --> 00:08:43,020 Well, where's he's gonna live? 190 00:08:43,060 --> 00:08:45,600 I told him he could live with us! 191 00:08:51,070 --> 00:08:52,400 Hey, that's my wallet! 192 00:08:52,440 --> 00:08:55,490 [HORN BLOWS] 193 00:08:57,240 --> 00:08:58,240 Sure. That sounds fine. 194 00:08:58,280 --> 00:09:00,490 Ohh! Thank you, honey. 195 00:09:04,660 --> 00:09:06,460 We need to talk. 196 00:09:11,420 --> 00:09:14,380 You were totally flirting with me. I saw you staring. 197 00:09:14,420 --> 00:09:15,760 No, no, no. You know what? 198 00:09:15,800 --> 00:09:17,390 I had my back turned to you. 199 00:09:17,430 --> 00:09:18,640 And I didn't hate that. 200 00:09:18,680 --> 00:09:21,010 -Yeah. -[GIGGLES] 201 00:09:24,390 --> 00:09:26,140 What is it? 202 00:09:26,190 --> 00:09:27,600 The old man's starin' at us again. 203 00:09:27,650 --> 00:09:30,150 Aw, get over yourself. 204 00:09:31,150 --> 00:09:32,780 Arthur, what are you doing? 205 00:09:32,820 --> 00:09:34,280 I'm bored. 206 00:09:34,320 --> 00:09:36,450 Well, didn't you like the video I gave you? 207 00:09:36,490 --> 00:09:37,610 Big mama's house? 208 00:09:37,660 --> 00:09:39,280 I liked it better the first time 209 00:09:39,320 --> 00:09:41,700 when it was called 12 angry men. 210 00:09:41,740 --> 00:09:43,580 Listen, Arthur, the only reason why I let you stay 211 00:09:43,620 --> 00:09:45,120 is because you promised me 212 00:09:45,160 --> 00:09:47,000 that I wouldn't even know you were here. 213 00:09:47,040 --> 00:09:49,500 We both knew that was going to be impossible. 214 00:09:51,040 --> 00:09:53,130 Arthur, I really like this guy. 215 00:09:53,170 --> 00:09:55,470 I mean, he's nice, and I'm pretty sure 216 00:09:55,510 --> 00:09:57,260 he's not married. 217 00:09:57,300 --> 00:09:59,260 Well, after thumbing through your diary, 218 00:09:59,300 --> 00:10:02,600 I realize how desperate you are to find a man. 219 00:10:02,640 --> 00:10:06,640 So I'll be quiet as a church mouse. 220 00:10:06,690 --> 00:10:08,770 Thank you. 221 00:10:08,810 --> 00:10:10,690 Sorry about the interruption. 222 00:10:10,730 --> 00:10:12,650 It should be fine now. 223 00:10:12,690 --> 00:10:14,360 Mm. You know what I was thinkin'? 224 00:10:14,400 --> 00:10:16,650 Snow lets up, I'll get us some take-out from Fratelli's, huh? 225 00:10:16,700 --> 00:10:18,320 -Ooh, yum! -Huh? Yeah? 226 00:10:18,360 --> 00:10:21,320 -Big mistake! -Arthur! 227 00:10:21,370 --> 00:10:22,580 Last week I found a tooth 228 00:10:22,620 --> 00:10:25,200 in my Antipasto. 229 00:10:25,250 --> 00:10:27,410 Well, just be quiet 'cause we're ordering from there anyway. 230 00:10:27,460 --> 00:10:30,040 ARTHUR: Then put me down for a Chicken Parm. 231 00:10:32,540 --> 00:10:34,500 -Oh, hey, Hol. -Hey, Mag. 232 00:10:34,550 --> 00:10:37,170 Remember last week when I watched Sasha for you? 233 00:10:37,220 --> 00:10:38,720 -Yeah. -Well, thanks. 234 00:10:45,640 --> 00:10:47,270 -May I help you, ma'am? -Uh, yes, 235 00:10:47,310 --> 00:10:49,310 I was in here a couple of hours ago, 236 00:10:49,350 --> 00:10:51,480 and I bought a bunch of stuff, 237 00:10:51,520 --> 00:10:53,730 and it turns out that I wasn't charged for this. 238 00:10:53,770 --> 00:10:55,190 So I would like to pay for it now. 239 00:10:55,230 --> 00:10:57,240 Oh, really? Do you have a receipt? 240 00:10:57,280 --> 00:11:00,070 Yes, I do, and I tried to tell your cashier 241 00:11:00,110 --> 00:11:01,450 that it didn't beep, but, you know. 242 00:11:01,490 --> 00:11:03,530 Oh, so you knew that it wasn't paid 243 00:11:03,580 --> 00:11:05,620 for before you left the store. 244 00:11:05,660 --> 00:11:07,160 I see. 245 00:11:09,330 --> 00:11:10,540 You see what? 246 00:11:10,580 --> 00:11:13,540 Some people might consider that shoplifting. 247 00:11:13,590 --> 00:11:15,380 You know, I gotta tell ya, 248 00:11:15,420 --> 00:11:18,260 um, I'm hearin' "thief" when I should be hearin' 249 00:11:18,300 --> 00:11:20,630 "thank you," okay? 250 00:11:20,680 --> 00:11:22,390 And another thing, none of this would have happened 251 00:11:22,430 --> 00:11:23,680 if your employee of the month over there 252 00:11:23,720 --> 00:11:25,220 wasn't yappin' on the phone 253 00:11:25,260 --> 00:11:27,100 when she should have been checking me out. 254 00:11:27,140 --> 00:11:30,310 Carmen, please report to the service counter! 255 00:11:32,400 --> 00:11:33,770 -Yeah? -This woman says 256 00:11:33,810 --> 00:11:36,230 you neglected to charge her for this merchandise 257 00:11:36,270 --> 00:11:38,780 because you were taking a personal call. 258 00:11:38,820 --> 00:11:40,400 I don't know what she's talking about. 259 00:11:40,450 --> 00:11:42,360 I wasn't on no phone. 260 00:11:42,410 --> 00:11:45,330 Oh, really? Then how do I know about Roberto? 261 00:11:45,370 --> 00:11:47,120 Yeah, right. 262 00:11:49,330 --> 00:11:50,750 Okay, I was just trying to get somebody 263 00:11:50,790 --> 00:11:52,420 to pick up my daughters from school 264 00:11:52,460 --> 00:11:55,170 so that they don't have to wait out in the snow. 265 00:11:55,210 --> 00:11:56,290 Well, I'm sorry, Carmen, 266 00:11:56,340 --> 00:11:57,800 but this is just one screw-up too many. 267 00:11:57,840 --> 00:11:59,800 I'm gonna have to let you go. 268 00:11:59,840 --> 00:12:01,840 Clear out your register and see Sandy 269 00:12:01,880 --> 00:12:03,680 -for your last paycheck. -What? No, no, no. 270 00:12:03,720 --> 00:12:06,300 No, no, no. I didn't want to get you fired. 271 00:12:06,350 --> 00:12:07,600 Oh. I am so sorry. 272 00:12:07,640 --> 00:12:08,890 I didn't mean to get you fired. 273 00:12:08,930 --> 00:12:11,430 Oh, you didn't mean it? So when my babies 274 00:12:11,480 --> 00:12:13,230 are crying because their mama lost her job 275 00:12:13,270 --> 00:12:14,940 and there's no dinner on the table, 276 00:12:14,980 --> 00:12:17,820 I'll just say it's okay because the lady didn't mean it. 277 00:12:27,490 --> 00:12:29,620 So I made things even worse, 278 00:12:29,660 --> 00:12:31,830 and I think I might have lost a toe. 279 00:12:33,790 --> 00:12:35,580 Well, it's certainly unfortunate 280 00:12:35,630 --> 00:12:37,670 that a young mother is now without a job, 281 00:12:37,710 --> 00:12:40,510 but you were trying to do the right thing, 282 00:12:40,550 --> 00:12:42,340 and in that case, your conscience should be clear. 283 00:12:42,380 --> 00:12:44,970 Oh, thank you, father. 284 00:12:45,010 --> 00:12:47,510 Huh. 285 00:12:47,550 --> 00:12:49,310 "Huh" what? 286 00:12:49,350 --> 00:12:52,480 Well, there is the advice about goin' the extra mile 287 00:12:52,520 --> 00:12:55,230 that we receive from the beatitudes: 288 00:12:55,270 --> 00:12:58,480 "and whoever shall compel thee to go one mile, 289 00:12:58,520 --> 00:13:00,820 go with him two, and whoever"-- 290 00:13:00,860 --> 00:13:03,360 I get it. I got it. 291 00:13:15,040 --> 00:13:16,830 He'll steal change off your dresser. 292 00:13:16,880 --> 00:13:19,710 He'll hoard things like tin foil and rubber bands 293 00:13:19,750 --> 00:13:23,340 and lids from old jars in jars. 294 00:13:23,380 --> 00:13:24,880 And he'll eat some of his dinner 295 00:13:24,920 --> 00:13:26,380 and then save some in his teeth for later, 296 00:13:26,430 --> 00:13:29,010 sometimes weeks later. 297 00:13:29,050 --> 00:13:30,390 The smell of old man 298 00:13:30,430 --> 00:13:33,730 will be in your house, your clothes, 299 00:13:33,770 --> 00:13:36,100 your hair forever. 300 00:13:37,350 --> 00:13:38,730 But in Japanese Culture, 301 00:13:38,770 --> 00:13:40,110 we are supposed to revere our elders. 302 00:13:40,150 --> 00:13:43,650 Look, I love your food. I love your TVs, 303 00:13:43,690 --> 00:13:47,030 but on this one, you guys couldn't be wronger. 304 00:13:47,070 --> 00:13:49,070 [SIGHS] 305 00:13:49,120 --> 00:13:53,200 Honey, I just called my dad. He's so excited. 306 00:13:53,240 --> 00:13:55,040 That's--that's great, honey. 307 00:13:55,080 --> 00:13:56,870 Oh, one little thing: 308 00:13:56,920 --> 00:14:00,380 I think we should put him in the room upstairs. 309 00:14:00,420 --> 00:14:02,000 Well, my game stuff is upstairs. 310 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Can't he stay in the room off the kitchen? 311 00:14:03,800 --> 00:14:07,010 It's too small. You put all your junk in the garage. 312 00:14:12,350 --> 00:14:13,640 I'll be back. 313 00:14:13,680 --> 00:14:15,640 I'll be right here if you need me. 314 00:14:19,850 --> 00:14:23,270 Mr. Pickles loves to make new friends. 315 00:14:23,320 --> 00:14:26,280 You know, if you're gonna advertise a tea party, 316 00:14:26,320 --> 00:14:28,070 you might want to serve tea. 317 00:14:28,110 --> 00:14:30,950 It's imaginary tea, silly. 318 00:14:30,990 --> 00:14:33,330 Yes. Clearly, I'm the silly one. 319 00:14:37,370 --> 00:14:41,210 So, is your daddy still in the picture, 320 00:14:41,250 --> 00:14:43,000 or is it a 2-mommy deal? 321 00:14:43,040 --> 00:14:45,670 'Cause that's the vibe I'm gettin'. 322 00:14:56,140 --> 00:14:58,180 Oh, good. I'm so glad you're here. 323 00:14:58,230 --> 00:14:59,940 Yeah. We forgot to exchange numbers 324 00:14:59,980 --> 00:15:01,980 so we could get together for lunch. 325 00:15:02,020 --> 00:15:03,820 No, no. Listen, listen, listen, 326 00:15:03,860 --> 00:15:05,030 I'm gonna talk to your boss, 327 00:15:05,070 --> 00:15:06,940 and if she doesn't take you back, then-- 328 00:15:06,990 --> 00:15:08,700 I work for a big real estate company, 329 00:15:08,740 --> 00:15:10,200 and they're always looking for people. 330 00:15:10,240 --> 00:15:11,870 -Are you serious? -CARRIE: Yeah. 331 00:15:11,910 --> 00:15:13,200 I want to make this right. 332 00:15:13,240 --> 00:15:14,990 What happened? 333 00:15:15,040 --> 00:15:16,750 I got fired, but this lady says 334 00:15:16,790 --> 00:15:19,250 that she can get me a job at a real estate company. 335 00:15:19,290 --> 00:15:22,460 -This is my husband. -Ah, the famous Roberto. 336 00:15:24,210 --> 00:15:25,960 Roberto? 337 00:15:26,000 --> 00:15:27,170 How does she know about Roberto? 338 00:15:27,210 --> 00:15:28,470 Oh, my God. 339 00:15:28,510 --> 00:15:30,130 I needed somebody to pick up the girls. 340 00:15:30,180 --> 00:15:31,890 I told you I don't want you talkin' to him. 341 00:15:31,930 --> 00:15:33,510 Okay, so what am I supposed to do? 342 00:15:33,550 --> 00:15:35,140 You're never around! 343 00:15:35,180 --> 00:15:37,390 Is the baby Roberto's? Just tell me. 344 00:15:38,560 --> 00:15:41,060 I don't know. 345 00:15:41,100 --> 00:15:42,480 Well, when I find Roberto, 346 00:15:42,520 --> 00:15:45,270 we'll see how he likes talking to a baseball bat. 347 00:15:49,440 --> 00:15:52,110 Hector! 348 00:15:54,910 --> 00:15:57,410 PHIL: [SPEAKING JAPANESE] 349 00:15:57,450 --> 00:16:00,040 MIYOSHI: [SPEAKING JAPANESE] 350 00:16:00,080 --> 00:16:04,290 -PHIL: [SPEAKING JAPANESE] -MIYOSHI: [SPEAKING JAPANESE] 351 00:16:04,330 --> 00:16:05,460 Doug. 352 00:16:05,500 --> 00:16:07,170 Doug, please. Tell my wife what happened 353 00:16:07,210 --> 00:16:09,260 when you let your father-in-law move in. 354 00:16:12,130 --> 00:16:14,930 Ahh. I truly believe I was sent here for a reason. 355 00:16:14,970 --> 00:16:17,310 MIYOSHI: So you put him up to this! 356 00:16:17,350 --> 00:16:20,020 This isn't any of your business! 357 00:16:23,940 --> 00:16:26,190 Miyoshi, come on. 358 00:16:29,360 --> 00:16:31,110 I understand you're upset, 359 00:16:31,150 --> 00:16:33,240 I'm just sayin', I think there are other alternatives. 360 00:16:33,280 --> 00:16:35,530 Like what? Putting him on the street? 361 00:16:35,570 --> 00:16:36,910 No. Nobody's saying "street." 362 00:16:36,950 --> 00:16:38,410 I mean there are facilities. 363 00:16:38,450 --> 00:16:40,120 He's my father. 364 00:16:40,160 --> 00:16:41,960 DOUG: [SIGHS] Trust me, Miyoshi. 365 00:16:42,000 --> 00:16:43,420 I think I know a little something about this. 366 00:16:43,460 --> 00:16:46,380 Oh, you know? All you know is how to eat cake. 367 00:16:46,420 --> 00:16:48,210 Oh, see, here come the fat jokes, 368 00:16:48,250 --> 00:16:49,550 right on schedule. 369 00:16:49,590 --> 00:16:52,090 -Well, it's true. -Oh, you know what? 370 00:16:52,130 --> 00:16:54,430 Maybe I go to eat food because it makes me feel good. 371 00:16:54,470 --> 00:16:56,470 God forbid I get that from you. 372 00:16:59,140 --> 00:17:00,520 I'm just gonna wait in my truck. 373 00:17:06,980 --> 00:17:08,820 You know what's funny? 374 00:17:08,860 --> 00:17:11,360 They put Parmesan cheese in a little packet, 375 00:17:11,400 --> 00:17:13,450 the red pepper in a little packet. 376 00:17:13,490 --> 00:17:14,990 And when you think about it, Ravioli's 377 00:17:15,030 --> 00:17:18,120 just like meat in a little packet, 378 00:17:18,160 --> 00:17:20,040 you know? 379 00:17:20,080 --> 00:17:21,410 Hello? 380 00:17:21,450 --> 00:17:22,540 -Oh. -Did you hear 381 00:17:22,580 --> 00:17:24,290 what I just said? 382 00:17:24,330 --> 00:17:25,870 N--yeah, yeah. 383 00:17:25,920 --> 00:17:28,250 I--I'm sorry. 384 00:17:28,290 --> 00:17:30,300 No. 385 00:17:30,340 --> 00:17:33,260 I was talkin' about the food. 386 00:17:33,300 --> 00:17:35,090 Oh. Oh, yeah. I'm sorry. 387 00:17:35,130 --> 00:17:37,220 I'm just feeling kind of badly about kicking Arthur out. 388 00:17:37,260 --> 00:17:39,300 I mean he's really very sweet. 389 00:17:39,350 --> 00:17:40,970 He flipped us off. 390 00:17:41,010 --> 00:17:44,020 Yeah, but the only reason he kept that finger up so long 391 00:17:44,060 --> 00:17:45,440 is because of the arthritis. 392 00:17:45,480 --> 00:17:47,480 -[KNOCK ON DOOR] -MAGGIE: Holly! 393 00:17:47,520 --> 00:17:49,110 One second. 394 00:17:51,190 --> 00:17:52,400 Here. 395 00:17:54,440 --> 00:17:57,160 Death is a natural part of life, 396 00:17:57,200 --> 00:18:00,200 and your daughter had a right to know that! 397 00:18:02,450 --> 00:18:05,660 So, who's up for some Jenga? 398 00:18:05,710 --> 00:18:07,000 All right, that's it. You know what? 399 00:18:07,040 --> 00:18:08,420 This whole night is ridiculous. 400 00:18:08,460 --> 00:18:10,040 No, no, no. We can work something out, Owen. 401 00:18:10,090 --> 00:18:12,170 No. This is how it's gonna be-- either he's goin' 402 00:18:12,210 --> 00:18:14,380 -or I'm goin'. -ARTHUR: Oh, really? 403 00:18:14,420 --> 00:18:17,260 Well, let me tell you something, Omar. 404 00:18:17,300 --> 00:18:18,640 Do you really think she's gonna choose 405 00:18:18,680 --> 00:18:20,430 some washed-up pretty boy 406 00:18:20,470 --> 00:18:24,390 over someone who's been her friend, her mentor, her-- 407 00:18:32,230 --> 00:18:34,190 [VACUUM WHIRRING] 408 00:18:34,230 --> 00:18:36,530 [TURNS VACUUM OFF] 409 00:18:36,570 --> 00:18:39,660 Who eats rice cakes in a church? 410 00:18:41,070 --> 00:18:42,530 Oh! Back again? 411 00:18:42,580 --> 00:18:44,410 Carrie, I'm gonna have to start charging you rent. 412 00:18:44,450 --> 00:18:46,160 Oh, that's funny. 413 00:18:46,200 --> 00:18:47,960 You should be a comedian because the priest thing, 414 00:18:48,000 --> 00:18:50,040 not workin' out for ya. 415 00:18:52,130 --> 00:18:55,380 -Carrie, I'm sensing-- -Yeah. Bup bup bup bup! 416 00:18:55,420 --> 00:18:59,010 Okay, so far, your little quotes and your advice 417 00:18:59,050 --> 00:19:00,930 has lost a woman her job, 418 00:19:00,970 --> 00:19:03,010 a man named Roberto may be dead, 419 00:19:03,050 --> 00:19:06,390 and I will never, ever, ever enjoy this iPod. 420 00:19:06,430 --> 00:19:08,940 So what are you gonna do with it? 421 00:19:14,070 --> 00:19:16,320 I'm just saying that iPod seems to be the root 422 00:19:16,360 --> 00:19:17,570 of all your problems. 423 00:19:17,610 --> 00:19:19,320 In fact, I believe St. Augustine-- 424 00:19:19,360 --> 00:19:21,700 Oh, just take it! 425 00:19:21,740 --> 00:19:23,950 -Bless you. -I'm just gonna sit here 426 00:19:23,990 --> 00:19:25,540 and wait for triple "A." 427 00:19:25,580 --> 00:19:28,250 Ooh, yeah, about that. Um... 428 00:19:28,290 --> 00:19:30,620 I got a wedding scheduled, gotta start setting up, 429 00:19:30,670 --> 00:19:32,960 so... 430 00:19:37,800 --> 00:19:41,130 [TURNS VACUUM ON] 431 00:19:51,600 --> 00:19:54,860 So I sent this poor old man out into a blizzard 432 00:19:54,900 --> 00:19:57,820 all because I was blinded by-- 433 00:19:57,860 --> 00:19:59,990 by carnal lust. 434 00:20:00,030 --> 00:20:02,610 What should I do as my penance? 435 00:20:02,660 --> 00:20:05,580 [UPBEAT MUSIC PLAYING OVER HEADPHONES] 436 00:20:05,620 --> 00:20:06,790 HOLLY: Father? 437 00:20:06,830 --> 00:20:10,040 [UPBEAT MUSIC PLAYING OVER HEADPHONES] 438 00:20:14,540 --> 00:20:17,710 [THEME MUSIC PLAYING] 31654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.