All language subtitles for The King of Queens (2005) - S07E17 - Wish Boned_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,830 --> 00:00:04,620 SINGER: * My eyes are gettin' weary* 2 00:00:04,670 --> 00:00:07,340 * My back is gettin' tight* 3 00:00:07,380 --> 00:00:09,250 * I'm sittin' here in traffic* 4 00:00:09,300 --> 00:00:12,050 * On the Queensboro Bridge tonight* 5 00:00:12,090 --> 00:00:17,850 * But I don't care, 'cause all I want to do* 6 00:00:17,890 --> 00:00:22,350 * Is cash my check and drive right home to you* 7 00:00:23,480 --> 00:00:25,190 * 'Cause, baby, all my life* 8 00:00:25,230 --> 00:00:30,070 * I will be drivin' home to you* 9 00:00:31,900 --> 00:00:36,110 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,830 Uhh...yeah. 11 00:00:40,830 --> 00:00:42,540 [TV PLAYS BASKETBALL GAME] 12 00:00:42,580 --> 00:00:45,290 ANNOUNCER: Welcome to the final four. 13 00:00:46,330 --> 00:00:48,340 The final four. Just in time. 14 00:00:49,840 --> 00:00:51,550 Hi, hon. 15 00:00:51,590 --> 00:00:53,800 Hey. I thought you guys were gonna be out all day 16 00:00:53,840 --> 00:00:55,550 celebrating his birthday. 17 00:00:55,590 --> 00:00:56,720 Change of plans. 18 00:00:56,760 --> 00:00:58,350 I heard you were home watching basketball, 19 00:00:58,390 --> 00:01:01,260 so I told her six flags could wait for another day. 20 00:01:06,730 --> 00:01:09,230 Excuse me. I gotta get something. 21 00:01:11,190 --> 00:01:12,820 Why did you tell him I was home watching the games? 22 00:01:12,860 --> 00:01:15,490 He asked where you were. What was I supposed to say? 23 00:01:15,530 --> 00:01:16,910 I told you what to say. 24 00:01:16,950 --> 00:01:19,240 Oh, yeah, that you were reading to blind children. 25 00:01:19,280 --> 00:01:20,620 I forgot. 26 00:01:20,660 --> 00:01:22,660 You forgot. Now I'm stuck with the aqua Velva man. 27 00:01:22,700 --> 00:01:25,540 Doug, would you just let him watch with you, please? 28 00:01:25,580 --> 00:01:27,210 Think of it as your birthday gift to him. 29 00:01:27,250 --> 00:01:28,710 No, my birthday gift to him is that he's not living 30 00:01:28,750 --> 00:01:30,250 in the V.A. Hospital. 31 00:01:30,290 --> 00:01:33,170 -Doug. -Carrie, look, I'm serious. 32 00:01:33,210 --> 00:01:34,590 I wanted to watch these games by myself. 33 00:01:34,630 --> 00:01:35,800 All right, it's very important. 34 00:01:35,840 --> 00:01:37,180 My whole office pool rides on this. 35 00:01:37,220 --> 00:01:38,680 What office pool? 36 00:01:38,720 --> 00:01:40,390 What office pool? 37 00:01:40,430 --> 00:01:42,510 Do you listen to anything I say? 38 00:01:42,560 --> 00:01:44,270 I'm selective, I'll admit. 39 00:01:44,310 --> 00:01:46,390 The March madness pool, okay? 40 00:01:46,430 --> 00:01:48,650 If both my teams win, I get 2 tickets to St. Louis 41 00:01:48,690 --> 00:01:50,860 for the championship game, all expenses paid. 42 00:01:50,900 --> 00:01:52,320 ARTHUR: Douglas! Hurry! 43 00:01:52,360 --> 00:01:56,240 You're missing the Maalox pre-game round-up! 44 00:01:56,280 --> 00:01:59,570 Just let him watch with you. For me. 45 00:01:59,610 --> 00:02:00,870 -Okay, fine. -Thank you. 46 00:02:00,910 --> 00:02:02,620 Now I just gotta run some more errands, 47 00:02:02,660 --> 00:02:05,290 but I just want you to know that I really appreciate this. 48 00:02:05,330 --> 00:02:06,500 This is very sweet of you. 49 00:02:06,540 --> 00:02:08,330 Well, I hate your guts. 50 00:02:10,630 --> 00:02:12,540 They're doing a feature on one of the players. 51 00:02:12,590 --> 00:02:15,960 Leshandon Hawkins, raised by his grandmother. 52 00:02:16,010 --> 00:02:17,880 Did you ever? 53 00:02:17,920 --> 00:02:19,840 Never. 54 00:02:28,850 --> 00:02:31,190 [SIGHS] 55 00:02:31,230 --> 00:02:32,690 This is some fun, huh? 56 00:02:32,730 --> 00:02:34,400 Just the boys watching some roundball. 57 00:02:34,440 --> 00:02:36,610 Mm-hmm. Yeah, yeah. 58 00:02:36,650 --> 00:02:37,940 Did I ever tell you I used to play 59 00:02:37,990 --> 00:02:39,610 for the Oneonta Red Dragons? 60 00:02:39,650 --> 00:02:41,610 Last night and this morning. 61 00:02:41,660 --> 00:02:44,490 The other players nicknamed me "Crazy Legs Spooner." 62 00:02:44,530 --> 00:02:48,200 prior to that, I was known simply as "Legs Spooner." 63 00:02:48,910 --> 00:02:50,000 [TELEPHONE RINGS] 64 00:02:50,040 --> 00:02:52,540 Oh, I will get it. 65 00:02:52,580 --> 00:02:54,000 [RING] 66 00:02:54,040 --> 00:02:55,960 Hello? 67 00:02:56,000 --> 00:02:58,510 What? I can't-- 68 00:02:58,550 --> 00:03:01,430 I just sat down, I'm watching the games with my father-in-law. 69 00:03:02,890 --> 00:03:05,350 All right, all right. I'll be right there. 70 00:03:05,390 --> 00:03:07,430 Jeez, bad news, Arthur. 71 00:03:07,470 --> 00:03:08,680 One of our other drivers got real sick. 72 00:03:08,730 --> 00:03:11,020 I gotta go fill in for him. 73 00:03:11,060 --> 00:03:12,560 Oh, my God. Which one? 74 00:03:12,600 --> 00:03:15,980 Oh, Tom Mc...Jagger. 75 00:03:39,800 --> 00:03:41,760 [BASKETBALL GAME PLAYING ON PORTABLE TV] 76 00:03:43,590 --> 00:03:46,430 ANNOUNCER: Here we go with the opening tip. 77 00:03:48,890 --> 00:03:51,310 And we're down to 2 minutes left 78 00:03:51,350 --> 00:03:52,440 in this thrilling match-up. 79 00:03:52,480 --> 00:03:53,770 Hey, Dad. 80 00:03:54,770 --> 00:03:56,270 Where's Doug? 81 00:03:56,310 --> 00:03:57,980 Oh, he left. 82 00:03:58,020 --> 00:04:00,940 He had to fill in for McJagger. 83 00:04:06,620 --> 00:04:07,950 ANNOUNCER: Simpson, inbound pass. 84 00:04:07,990 --> 00:04:09,870 Looking for someone open. 85 00:04:12,410 --> 00:04:14,330 -What are you doing? -What? 86 00:04:14,370 --> 00:04:16,750 You're supposed to be watching the game with my father. 87 00:04:16,790 --> 00:04:18,290 Yeah, I tried. It was too painful, 88 00:04:18,340 --> 00:04:20,590 so I just called myself with my cell phone 89 00:04:20,630 --> 00:04:22,420 and pretended that it was work. 90 00:04:22,470 --> 00:04:23,800 The fake phone call thing again? 91 00:04:23,840 --> 00:04:25,930 You know, he's going to figure that out eventually. 92 00:04:25,970 --> 00:04:29,350 When he figures out Velcro, I'll start worrying. 93 00:04:29,390 --> 00:04:30,930 All right. Well, come inside so we can do his cake. 94 00:04:30,970 --> 00:04:32,770 DOUG: No. Carrie, I got a real shot at winning this thing. 95 00:04:32,810 --> 00:04:35,940 -Inside now! -Okay! 96 00:04:41,740 --> 00:04:42,820 ANNOUNCER: [INDISTINCT] 97 00:04:42,860 --> 00:04:45,990 And the final free throw is good! 98 00:04:46,030 --> 00:04:48,780 and that ties the score at 61. 99 00:04:48,830 --> 00:04:51,490 We'll be back with the final 55 seconds 100 00:04:51,540 --> 00:04:53,000 after these words. 101 00:04:53,040 --> 00:04:54,410 [TURNS OFF PORTABLE TV] 102 00:04:58,880 --> 00:05:01,000 Okay, I'm home from work! Let's go, let's go, let's go. 103 00:05:01,050 --> 00:05:04,880 Okay! Dad, could you come in here a sec? 104 00:05:04,920 --> 00:05:07,430 -DOUG: * Happy birth...* -A cake? 105 00:05:07,470 --> 00:05:08,930 I need my Lactaid pills. 106 00:05:08,970 --> 00:05:10,430 Oh, I got 'em. I got 'em. 107 00:05:10,470 --> 00:05:12,890 Okay, happy birth... 108 00:05:12,930 --> 00:05:14,430 Okay. No, no, no. These are regular strength. 109 00:05:14,480 --> 00:05:15,810 -I need ultra. -CARRIE: Okay. 110 00:05:15,850 --> 00:05:16,980 -Just eat around the ice cream. -ARTHUR: Okay. 111 00:05:17,020 --> 00:05:21,520 BOTH: * Happy birthday to you* 112 00:05:21,570 --> 00:05:26,150 * Happy birthday to you* 113 00:05:26,200 --> 00:05:28,160 * Happy--* [TELEPHONE RINGS] 114 00:05:28,200 --> 00:05:30,660 -* --birthday dear daddy* -Hello? What? 115 00:05:30,700 --> 00:05:32,040 You're kidding. Okay, I'll be right there. 116 00:05:32,080 --> 00:05:34,500 Work again. Unbelievable. 117 00:05:36,710 --> 00:05:38,080 ARTHUR: I hate the way those bastards 118 00:05:38,120 --> 00:05:39,960 take advantage of his good nature. 119 00:05:40,000 --> 00:05:42,380 Problem is he's just too nice. 120 00:05:42,420 --> 00:05:44,050 Yes, that's his curse. 121 00:05:44,090 --> 00:05:45,670 Anyway, why don't you just go ahead 122 00:05:45,720 --> 00:05:48,640 and, uh, blow out the candles and make a wish? 123 00:05:48,680 --> 00:05:50,140 Ohh. 124 00:05:52,060 --> 00:05:55,140 Okay, that was a wet one. [CLEARS THROAT] 125 00:05:55,180 --> 00:05:57,190 Anyway, what did you wish for? 126 00:05:57,230 --> 00:05:58,650 A tiger cub? 127 00:05:58,690 --> 00:06:00,650 No, no, no, not this year. 128 00:06:00,690 --> 00:06:01,730 I'm 0-for-22 on that one. 129 00:06:01,770 --> 00:06:04,070 -What then? -To be honest, 130 00:06:04,110 --> 00:06:07,900 I wished I could spend more time with Douglas. 131 00:06:07,950 --> 00:06:09,110 Really? 132 00:06:09,160 --> 00:06:12,200 Yeah. He's such a wonderful young man, 133 00:06:12,240 --> 00:06:14,700 but it seems every time I'm about to enjoy 134 00:06:14,740 --> 00:06:17,540 the pleasure of his company, he's whisked away to his job 135 00:06:17,580 --> 00:06:20,830 or one of his charities or he's locked in his room 136 00:06:20,880 --> 00:06:22,500 stricken with fever. 137 00:06:22,540 --> 00:06:24,630 [SIGHS] Oh, well. 138 00:06:24,670 --> 00:06:27,880 Let's enjoy this wonderful cake. 139 00:06:27,920 --> 00:06:29,800 I won. I won. 140 00:06:29,840 --> 00:06:31,930 Douglas, I thought you were called back to work. 141 00:06:31,970 --> 00:06:34,680 No, that was a wrong number. 142 00:06:34,720 --> 00:06:36,680 I'm going to St. Louis for the big game. 143 00:06:36,730 --> 00:06:37,890 Oh, that's great. 144 00:06:37,930 --> 00:06:39,730 ARTHUR: Sounds like a marvelous adventure. 145 00:06:39,770 --> 00:06:42,810 CARRIE: Um, have you decided who you're gonna take with you? 146 00:06:47,990 --> 00:06:51,110 Yeah. Deacon. 147 00:06:55,080 --> 00:06:58,710 Did you not see me bulge my eyes and point with my head? 148 00:06:58,750 --> 00:07:01,670 Yeah, I assumed you were having some sort of seizure, 149 00:07:01,710 --> 00:07:03,460 so I left. 150 00:07:03,500 --> 00:07:04,960 Doug, why can't you just-- 151 00:07:05,000 --> 00:07:07,010 No, Carrie, I'm not taking him to St. Louis. 152 00:07:07,050 --> 00:07:08,630 And, you know, it's insane for you to even ask. 153 00:07:08,670 --> 00:07:11,130 But I'm only asking because it's his birthday. 154 00:07:11,180 --> 00:07:12,470 No, no, no. You got his birthday gift 155 00:07:12,510 --> 00:07:13,930 when you made me watch TV with him. 156 00:07:13,970 --> 00:07:15,100 But you didn't watch TV with him. 157 00:07:15,140 --> 00:07:17,970 He rubbed ear stuff on me! 158 00:07:18,020 --> 00:07:20,850 Okay, look, Doug, I know that he's not a picnic to be around, 159 00:07:20,890 --> 00:07:23,650 but the fact is that he adores you. 160 00:07:23,690 --> 00:07:24,980 Do you know what he wished for tonight 161 00:07:25,020 --> 00:07:26,520 when he was blowing out his candles? 162 00:07:26,570 --> 00:07:28,110 To spend more time with you. 163 00:07:28,150 --> 00:07:30,110 -How do you know that? -Because he told me. 164 00:07:30,150 --> 00:07:31,610 Oh, if he told you his wish, it can't come true. 165 00:07:31,650 --> 00:07:32,780 -It's not allowed. -Doug! 166 00:07:32,820 --> 00:07:33,950 No. I don't make the rules, baby. 167 00:07:33,990 --> 00:07:35,490 All right, you know. 168 00:07:35,530 --> 00:07:36,950 Let me bottom-line this for you, okay? 169 00:07:36,990 --> 00:07:40,160 You do this for him, and I will never ask you 170 00:07:40,210 --> 00:07:42,830 to do anything with him ever, ever again. 171 00:07:42,870 --> 00:07:44,580 -Yeah, okay. Yeah, right. -No, I am serious 172 00:07:44,630 --> 00:07:46,630 about this, Doug. You take him to St. Louis, 173 00:07:46,670 --> 00:07:48,090 and you are done. 174 00:07:48,130 --> 00:07:50,300 You don't have to drive him to the senior center, 175 00:07:50,340 --> 00:07:51,930 no more playing monopoly, 176 00:07:51,970 --> 00:07:53,800 Chinese checkers, thumb wrestling, 177 00:07:53,840 --> 00:07:55,550 and my hand to God, 178 00:07:55,600 --> 00:07:57,260 you never have to apply ointment 179 00:07:57,310 --> 00:07:59,720 to his naked back again. 180 00:07:59,770 --> 00:08:02,640 Uh-huh. Uh-huh. 181 00:08:02,690 --> 00:08:04,270 Wait a second, you just mentioned his back. 182 00:08:04,310 --> 00:08:05,730 You didn't say anything about his front. 183 00:08:05,770 --> 00:08:06,980 Has he got something going on his front 184 00:08:07,020 --> 00:08:08,190 that I don't know about? 185 00:08:09,690 --> 00:08:12,030 Fine. You don't have to do his front, either. 186 00:08:12,070 --> 00:08:13,700 All right. 187 00:08:17,330 --> 00:08:18,620 STEWARDESS [OVER P.A.]: Hey there, folks. Welcome aboard 188 00:08:18,660 --> 00:08:20,370 flight 317 to St. Louis. 189 00:08:20,410 --> 00:08:21,620 Please make yourselves comfortable, 190 00:08:21,660 --> 00:08:24,210 we should be taking off shortly. 191 00:08:24,250 --> 00:08:27,000 -[CLEARS THROAT] -[SIGHS] 192 00:08:27,040 --> 00:08:29,420 This was a wonderful surprise, Douglas. 193 00:08:29,460 --> 00:08:31,050 Thank you again. 194 00:08:31,090 --> 00:08:33,340 My pleasure. The fact is, 195 00:08:33,380 --> 00:08:35,430 I've been itchin' to spend more time with you. 196 00:08:35,470 --> 00:08:37,140 Really? 197 00:08:37,180 --> 00:08:38,390 I was just telling Carrie 198 00:08:38,430 --> 00:08:41,060 I wanted to spend more time with you. 199 00:08:41,100 --> 00:08:42,730 Wow. 200 00:08:42,770 --> 00:08:44,310 Well, you know what, let's just enjoy the time 201 00:08:44,350 --> 00:08:46,560 we have together now, you know, 202 00:08:46,600 --> 00:08:49,440 in case we don't see each other much after this. 203 00:08:51,280 --> 00:08:52,440 [SIGHS] 204 00:08:52,490 --> 00:08:56,070 Yeah, let the enjoying commence. 205 00:08:56,110 --> 00:08:57,070 What do you got there? 206 00:08:57,120 --> 00:08:59,160 My sleeping pills. 207 00:08:59,200 --> 00:09:01,660 -Nervous flier, huh? -Oh, yes. 208 00:09:01,700 --> 00:09:05,040 More than once I've stormed the cockpit in a panic, 209 00:09:05,080 --> 00:09:07,580 but these days that's frowned upon. 210 00:09:07,630 --> 00:09:09,340 PILOT [ON P.A.]: Hey, folks, this is Captain Bender. 211 00:09:09,380 --> 00:09:10,590 We seem to be having a little problem 212 00:09:10,630 --> 00:09:12,170 with the landing gear. 213 00:09:12,210 --> 00:09:15,720 Hopefully we'll get it fixed and we'll take off shortly. 214 00:09:15,760 --> 00:09:17,970 Oh, God. 215 00:09:18,010 --> 00:09:21,140 Oh, God. Oh, God. 216 00:09:22,350 --> 00:09:24,020 CARRIE: Oh, I'm sorry 217 00:09:24,060 --> 00:09:25,730 your flight's delayed, honey, but hang in there, okay? 218 00:09:25,770 --> 00:09:27,980 You're doing a really great thing for him. 219 00:09:28,020 --> 00:09:29,980 Yeah, yeah, yeah. 220 00:09:30,020 --> 00:09:31,360 How's everything going there? 221 00:09:31,400 --> 00:09:33,110 Oh, it's okay, I guess. 222 00:09:33,150 --> 00:09:35,110 I mean, you know I don't like to be home by myself, 223 00:09:35,150 --> 00:09:36,360 but it is one night. 224 00:09:36,400 --> 00:09:39,120 I'll just try to get through it somehow. 225 00:09:39,160 --> 00:09:40,580 DOUG: All right. I love you. 226 00:09:40,620 --> 00:09:42,740 I love you, too. Bye-bye. 227 00:09:46,080 --> 00:09:48,000 [WATER SWIRLING] 228 00:09:49,290 --> 00:09:52,420 [STEREO PLAYING SOFT MUSIC] 229 00:09:56,170 --> 00:09:57,720 PILOT [OVER P.A.]: Folks, this is the Captain again. 230 00:09:57,760 --> 00:09:59,550 Apparently, our maintenance crew 231 00:09:59,590 --> 00:10:02,600 has been unable to fix the landing gear after all. 232 00:10:02,640 --> 00:10:05,640 But don't worry, we'll get you to St. Louis tonight. 233 00:10:05,680 --> 00:10:07,520 We have another flight that connects through Pittsburgh 234 00:10:07,560 --> 00:10:10,520 leaving from gate 2 in about 15 minutes. 235 00:10:11,820 --> 00:10:14,690 All right, Arthur, come on, we gotta hustle. 236 00:10:16,070 --> 00:10:18,320 Arthur? 237 00:10:18,360 --> 00:10:19,740 Arthur! 238 00:10:30,170 --> 00:10:32,250 [BEVERAGE CART RATTLING] 239 00:10:50,270 --> 00:10:51,770 Huh? 240 00:10:52,730 --> 00:10:54,520 Douglas? Douglas? 241 00:10:54,570 --> 00:10:55,570 Yeah, shh. 242 00:10:55,610 --> 00:10:59,240 He's old. Uh...I'm here. 243 00:10:59,280 --> 00:11:01,410 -What's going on? -Our flight got canceled. 244 00:11:01,450 --> 00:11:03,240 We had to grab a connection to Pittsburgh. 245 00:11:03,280 --> 00:11:05,200 -We're in Pittsburgh? -Yeah. 246 00:11:05,240 --> 00:11:06,870 ARTHUR: I've never been in Pittsburgh. 247 00:11:06,910 --> 00:11:09,870 Come on, let's tour the steel mills. 248 00:11:09,910 --> 00:11:12,420 Let's drink from the Monongahela. 249 00:11:12,460 --> 00:11:13,630 We board in 10 minutes. 250 00:11:13,670 --> 00:11:15,250 Oh. That's just enough time 251 00:11:15,300 --> 00:11:17,420 to load up on some souvenirs. 252 00:11:17,460 --> 00:11:19,470 I'll be back in a jiff. 253 00:11:19,510 --> 00:11:21,430 Hey, we don't have a jiff! 254 00:11:24,430 --> 00:11:26,720 [STEREO PLAYING SOFT MUSIC] 255 00:11:27,810 --> 00:11:29,430 [DOORBELL RINGS] 256 00:11:33,810 --> 00:11:35,230 [MUSIC STOPS] 257 00:11:39,280 --> 00:11:40,450 Guess who! 258 00:11:40,490 --> 00:11:42,780 Hey, Joe. What are you doing here? 259 00:11:42,820 --> 00:11:45,120 Oh, I had to go to a buddy of mine's funeral, 260 00:11:45,160 --> 00:11:47,290 but my flight back doesn't leave for a couple of hours, 261 00:11:47,330 --> 00:11:49,290 figured I'd pop in here and surprise you. 262 00:11:49,330 --> 00:11:50,370 Well, mission accomplished. 263 00:11:50,410 --> 00:11:51,750 JOE: Yeah. 264 00:11:51,790 --> 00:11:53,580 Where's my boy? He upstairs? 265 00:11:53,630 --> 00:11:54,920 Uh, no. 266 00:11:54,960 --> 00:11:58,670 Actually he won some tickets to a basketball game, 267 00:11:58,710 --> 00:12:01,760 so he's on his way to St. Louis with my father. 268 00:12:01,800 --> 00:12:05,430 Oh. Oh, Jesus. I'm sorry I missed him. 269 00:12:05,470 --> 00:12:08,180 What's all this? You having a seance? 270 00:12:08,220 --> 00:12:09,810 Uh, no, no. 271 00:12:09,850 --> 00:12:12,140 Just a little bit of mood lighting. 272 00:12:12,190 --> 00:12:14,480 Won't be needing that now. 273 00:12:14,520 --> 00:12:17,270 Oh, God, you're in the middle of dinner. 274 00:12:17,320 --> 00:12:19,320 Yeah, I'm just having some sushi. You want some? 275 00:12:19,360 --> 00:12:20,740 No, the one time I had that, 276 00:12:20,780 --> 00:12:22,780 I got a tapeworm as big as a baby's leg, 277 00:12:22,820 --> 00:12:25,320 but you enjoy. 278 00:12:27,490 --> 00:12:30,540 Attention all passengers on flight 641 to St. Louis. 279 00:12:30,580 --> 00:12:33,920 This is final boarding. Final boarding for St. Louis. 280 00:12:33,960 --> 00:12:36,250 Damn it, Arthur. Come on. 281 00:12:37,840 --> 00:12:39,380 Hi. Excuse me, uh, 282 00:12:39,420 --> 00:12:40,880 my father-in-law kind of wandered off. 283 00:12:40,920 --> 00:12:42,510 Can you give me, like, 5 minutes to look for him? 284 00:12:42,550 --> 00:12:43,760 I got to get him to St. Louis tonight. 285 00:12:43,800 --> 00:12:45,430 I'm sorry. If it's not an emergency, 286 00:12:45,470 --> 00:12:46,640 I have to close the door now. 287 00:12:46,680 --> 00:12:48,810 Okay. You know, it is an emergency. 288 00:12:48,850 --> 00:12:50,470 Look, my wife said if I take him to this game tonight, 289 00:12:50,520 --> 00:12:51,890 I never have to spend time with him again. 290 00:12:51,930 --> 00:12:53,440 And let me tell you something, that is huge 291 00:12:53,480 --> 00:12:55,770 'cause the guy is brutal. 292 00:12:55,810 --> 00:12:59,900 I mean, if a migraine headache wore a cardigan sweater, 293 00:12:59,940 --> 00:13:02,360 and chewed its soup, that would be Arthur Spooner. 294 00:13:02,400 --> 00:13:04,490 You know what I'm saying? 295 00:13:04,530 --> 00:13:05,570 Arthur. 296 00:13:05,610 --> 00:13:06,780 And to think I just bought you 297 00:13:06,820 --> 00:13:09,370 an "I heart Pittsburgh" button. 298 00:13:10,910 --> 00:13:13,710 Arthur! Just give me one second, please? Arthur! 299 00:13:13,750 --> 00:13:16,880 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 300 00:13:28,720 --> 00:13:29,930 Hey, I'm trying to find a guy 301 00:13:29,970 --> 00:13:31,430 who ran off in that direction right there. 302 00:13:31,470 --> 00:13:32,600 You want to help me chase him down? 303 00:13:32,640 --> 00:13:33,850 -I'll give you 10 bucks. -Sure, hop in. 304 00:13:33,890 --> 00:13:36,310 All right man. Thank you very much. 305 00:13:36,350 --> 00:13:37,690 Let her rip! 306 00:13:49,450 --> 00:13:52,290 Let her rip, let her rip. 307 00:13:52,330 --> 00:13:53,750 Gun it. 308 00:13:54,790 --> 00:13:55,870 Okay. 309 00:13:55,910 --> 00:13:57,370 Not the best 10 bucks I ever spent. 310 00:13:57,420 --> 00:13:59,250 Thank you. 311 00:13:59,290 --> 00:14:02,420 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 312 00:14:04,590 --> 00:14:07,260 Arthur, how'd you get back here? 313 00:14:07,300 --> 00:14:10,300 I just did a quick circle around the chairs. 314 00:14:10,350 --> 00:14:12,390 Sir, I'm closing the door now. Are you boarding or not? 315 00:14:12,430 --> 00:14:13,560 Yes. Yes, we are. 316 00:14:13,600 --> 00:14:14,970 ARTHUR: No, we're not. 317 00:14:15,020 --> 00:14:18,600 I'm not flying to St. Louis with a man who despises me. 318 00:14:18,650 --> 00:14:20,770 -Never again. -Look, I don't--I don't 319 00:14:20,810 --> 00:14:22,610 I don't despise you, okay? 320 00:14:22,650 --> 00:14:24,400 I just made that stuff up so he'd hold the gate. 321 00:14:24,440 --> 00:14:25,610 I swear it. Now, come on! 322 00:14:25,650 --> 00:14:27,490 Douglas, I may be a stupid old man, 323 00:14:27,530 --> 00:14:28,660 but I'm not stupid. 324 00:14:28,700 --> 00:14:30,450 You meant what you said. 325 00:14:30,490 --> 00:14:33,950 And I'm not getting on that plane. 326 00:14:36,040 --> 00:14:37,660 You know what, Arthur? 327 00:14:37,710 --> 00:14:38,870 You're right. I meant what I said. 328 00:14:38,920 --> 00:14:40,540 I meant every damn word of it. 329 00:14:40,580 --> 00:14:42,040 Every time I got something good in my life, 330 00:14:42,090 --> 00:14:45,340 you come along with your big mickey mouse hands 331 00:14:45,380 --> 00:14:46,590 and scoop it away. 332 00:14:46,630 --> 00:14:48,970 What did I ever take from you? 333 00:14:49,010 --> 00:14:51,590 I defy you to name 3 things! 334 00:14:51,640 --> 00:14:54,010 My basement, my privacy, 335 00:14:54,060 --> 00:14:56,770 a quarter of my paycheck every week. 336 00:14:56,810 --> 00:14:58,850 I defy you to name 3 more. 337 00:15:00,400 --> 00:15:02,020 There are thousands more, okay, Arthur? 338 00:15:02,060 --> 00:15:03,610 But let's go with the latest one, this game. 339 00:15:03,650 --> 00:15:05,320 I really wanted to go to this game tonight, 340 00:15:05,360 --> 00:15:06,990 and you blew it for me. 341 00:15:07,030 --> 00:15:08,950 I will not give you the satisfaction 342 00:15:08,990 --> 00:15:10,780 of lording this over me. 343 00:15:10,820 --> 00:15:12,620 I will get you to your precious game. 344 00:15:12,660 --> 00:15:15,330 Oh, please. How the hell are you gonna do that? 345 00:15:37,060 --> 00:15:38,350 [SANDER WHIRRING] 346 00:15:38,390 --> 00:15:41,310 How you doing there, Joe? Getting close maybe? 347 00:15:41,350 --> 00:15:42,400 Few more seconds. 348 00:15:42,440 --> 00:15:44,060 Okay. 349 00:15:44,110 --> 00:15:46,070 Starting to get the shakes. 350 00:15:47,070 --> 00:15:48,820 All right. 351 00:15:48,860 --> 00:15:49,860 Let her down gently. 352 00:15:49,900 --> 00:15:51,860 Okay. 353 00:15:51,910 --> 00:15:53,870 Uhh! How's that? 354 00:15:53,910 --> 00:15:55,240 She still wobbling? 355 00:15:55,280 --> 00:15:57,830 Didn't notice that she was wobbling before, 356 00:15:57,870 --> 00:15:59,120 but it seems fine now. 357 00:15:59,160 --> 00:16:03,380 Ah, I don't know. Let me see. 358 00:16:03,420 --> 00:16:05,840 Whoa! You don't have a level. 359 00:16:05,880 --> 00:16:08,760 I don't know. Just what's here is put in the box. 360 00:16:08,800 --> 00:16:09,840 All right, no need to panic. 361 00:16:09,880 --> 00:16:11,300 I can make one lickety-split. 362 00:16:11,340 --> 00:16:13,180 All I need is a couple of Dixie cups, a ping pong ball, 363 00:16:13,220 --> 00:16:14,510 and a drop of oil. 364 00:16:14,550 --> 00:16:16,760 Joe, the table's fine now. 365 00:16:16,810 --> 00:16:18,770 It's your house. 366 00:16:18,810 --> 00:16:19,930 Now, the last time I was here, 367 00:16:19,970 --> 00:16:21,350 I noticed the ice was a little milky. 368 00:16:21,390 --> 00:16:22,940 Come on, help me move the fridge out. 369 00:16:22,980 --> 00:16:24,270 What? What? No! 370 00:16:24,310 --> 00:16:25,440 What's the matter? 371 00:16:25,480 --> 00:16:27,480 Look, Joe, I am done moving furniture 372 00:16:27,520 --> 00:16:29,190 for tonight, okay? 373 00:16:29,230 --> 00:16:32,280 And that also includes sanding and varnishing. 374 00:16:33,320 --> 00:16:35,070 Oh, gee, I'm sorry, Carrie. 375 00:16:35,120 --> 00:16:37,910 I guess I kind of did barge in and take over, huh? 376 00:16:37,950 --> 00:16:39,790 Yeah, a little bit. 377 00:16:39,830 --> 00:16:42,910 JOE: Listen, I think maybe I'd better head over to the airport 378 00:16:42,960 --> 00:16:46,840 and hang out there till my flight leaves. 379 00:16:46,880 --> 00:16:50,260 Again, I'm sorry if I interrupted your evening. 380 00:16:50,300 --> 00:16:52,340 It was good seeing you, Carrie. 381 00:16:52,380 --> 00:16:56,300 Oh, Joe, wait, wait. Please. 382 00:16:57,890 --> 00:17:00,890 I want you to stay, really, I do. 383 00:17:00,930 --> 00:17:01,930 Really? 384 00:17:01,980 --> 00:17:03,440 Can't we just sit and talk? 385 00:17:03,480 --> 00:17:05,850 You know, have a normal visit without power tools 386 00:17:05,900 --> 00:17:07,310 and Dixie cups. 387 00:17:08,570 --> 00:17:10,360 I'd like that. 388 00:17:10,400 --> 00:17:11,990 Me, too. 389 00:17:15,200 --> 00:17:16,820 [ALL SPEAKING HEBREW] 390 00:17:16,870 --> 00:17:20,990 DOUG: [SPEAKS FAKE HEBREW] 391 00:17:23,040 --> 00:17:27,130 * Zippity doo da, zippity day* 392 00:17:29,500 --> 00:17:30,500 Thank you. Without you, 393 00:17:30,550 --> 00:17:31,630 we wouldn't have had a minyan. 394 00:17:31,670 --> 00:17:33,590 Well, that's what we do. 395 00:17:39,050 --> 00:17:41,600 Okay, that was ridiculous. 396 00:17:41,640 --> 00:17:43,520 You're lucky I taught pottery on a kibbutz 397 00:17:43,560 --> 00:17:46,310 or I never could have talked our way on here. 398 00:17:46,350 --> 00:17:47,560 Okay, if I were lucky, 399 00:17:47,600 --> 00:17:49,440 you wouldn't be living in my basement. 400 00:17:49,480 --> 00:17:52,230 And if I were lucky, you wouldn't be so fat. 401 00:17:53,530 --> 00:17:54,990 Okay, what does that have to do with luck? 402 00:17:55,030 --> 00:17:58,110 I can't hear you, you're too fat. 403 00:17:58,160 --> 00:18:00,450 Oh, God! What was that? 404 00:18:00,490 --> 00:18:02,120 I don't know. 405 00:18:02,160 --> 00:18:03,950 PILOT: Gentlemen, we've hit a bit of weather here. 406 00:18:04,000 --> 00:18:05,330 It's going to be pretty bumpy the rest of the way 407 00:18:05,370 --> 00:18:07,210 to St. Louis, so please make sure 408 00:18:07,250 --> 00:18:09,960 you keep your seat belts fastened. Thank you. 409 00:18:10,000 --> 00:18:11,210 Where are my pills? 410 00:18:11,250 --> 00:18:12,300 You took 'em all in New York. 411 00:18:12,340 --> 00:18:14,130 Oh, God! 412 00:18:14,170 --> 00:18:15,340 [SIGHS] 413 00:18:15,380 --> 00:18:17,260 All right, Arthur, just relax, okay? 414 00:18:17,300 --> 00:18:20,510 I can't relax. I'm terrified. 415 00:18:20,550 --> 00:18:22,970 I wish I'd really prayed with these men 416 00:18:23,010 --> 00:18:25,560 instead of just making silly noises. 417 00:18:26,430 --> 00:18:27,640 Aah! 418 00:18:33,020 --> 00:18:34,570 Come on. 419 00:18:39,660 --> 00:18:42,410 Just relax, okay? You all right? 420 00:18:42,450 --> 00:18:44,080 You okay? 421 00:18:44,120 --> 00:18:45,950 I don't want to die, Douglas. 422 00:18:46,000 --> 00:18:48,420 You're not gonna die, okay? It's just turbulence. 423 00:18:48,460 --> 00:18:51,250 I mean, I don't want to die ever. 424 00:18:52,460 --> 00:18:54,420 With my luck, you won't. 425 00:18:56,670 --> 00:18:58,220 Douglas... 426 00:18:59,550 --> 00:19:01,510 when my time does come, 427 00:19:01,550 --> 00:19:04,680 am I headed upstairs or downstairs? 428 00:19:04,720 --> 00:19:07,100 -I think upstairs. -I hope so. 429 00:19:07,140 --> 00:19:10,690 Over the years, at least a dozen people have said to me 430 00:19:10,730 --> 00:19:12,690 you're gonna roast in hell, Spooner. 431 00:19:12,730 --> 00:19:15,110 Uh-hmm. 432 00:19:15,150 --> 00:19:18,400 Even so I think you're, uh, you're really not the hell type. 433 00:19:18,450 --> 00:19:20,570 And down there they're looking for evil. You're not evil. 434 00:19:20,610 --> 00:19:24,120 You're--you're exhausted. 435 00:19:24,160 --> 00:19:26,410 -Thank you, Douglas. -Yeah. 436 00:19:26,450 --> 00:19:29,460 I'm sorry, I played the fat card before. 437 00:19:29,500 --> 00:19:32,040 It's okay. You didn't played very well. 438 00:19:35,170 --> 00:19:38,170 Well, that being said, you might wanna speak to the pilot because 439 00:19:38,210 --> 00:19:40,300 I'm about to become hysterical. 440 00:19:42,050 --> 00:19:43,680 PILOT: Gentlemen, it looks like we're going to be making 441 00:19:43,720 --> 00:19:46,390 an unscheduled stop in about five minutes. 442 00:19:46,430 --> 00:19:49,640 Don't worry, the screaming man will be getting off the plane. 443 00:19:53,020 --> 00:19:56,980 JOE: So Freddy says to me, "That's not a Lionel engine. 444 00:19:57,030 --> 00:19:58,190 That's a knockoff." 445 00:19:58,230 --> 00:19:59,740 But the joke is on him because 446 00:19:59,780 --> 00:20:01,570 I know it's authentic from the smokestack. 447 00:20:01,610 --> 00:20:03,450 So he sold it to me for a song. 448 00:20:03,490 --> 00:20:05,280 -You're kidding me. -Hand to God. 449 00:20:05,330 --> 00:20:07,660 -I love it. -Oh, oh, oh. 450 00:20:07,700 --> 00:20:08,750 Here's the capper. 451 00:20:08,790 --> 00:20:10,000 Jump ahead three years. 452 00:20:10,040 --> 00:20:11,460 I'm at a train show in Utica 453 00:20:11,500 --> 00:20:13,250 and guess who walks over to me 454 00:20:13,290 --> 00:20:16,000 with the sorriest-looking freight car you ever saw? 455 00:20:16,040 --> 00:20:17,170 I think I know who. 456 00:20:17,210 --> 00:20:18,590 [TELEPHONE RINGS] I think--oh, wait. 457 00:20:18,630 --> 00:20:19,630 Hold that thought. 458 00:20:19,670 --> 00:20:21,680 [RING] 459 00:20:21,720 --> 00:20:24,090 Hello? 460 00:20:24,140 --> 00:20:25,470 What?! 461 00:20:25,510 --> 00:20:29,770 Oh, crap. All right, I'll--I'll--I'll be right there. 462 00:20:29,810 --> 00:20:31,770 Okay, bye-bye. 463 00:20:31,810 --> 00:20:33,650 Crisis at the office. I have to run. 464 00:20:33,690 --> 00:20:35,230 JOE: Oh, that stinks. 465 00:20:35,270 --> 00:20:38,150 Yeah, I know, but lock up when you leave, okay? 466 00:20:38,190 --> 00:20:39,530 Thanks. 467 00:21:01,170 --> 00:21:04,880 [SIGHS] 468 00:21:04,930 --> 00:21:07,640 Okay, so what do you like? 469 00:21:07,680 --> 00:21:09,100 The Dayton snow globe 470 00:21:09,140 --> 00:21:12,430 or the Dayton cheese board? 471 00:21:13,230 --> 00:21:16,060 [GLOBE SHATTERS] 472 00:21:16,100 --> 00:21:18,480 Okay, the cheese board. 473 00:21:22,650 --> 00:21:24,780 [THEME MUSIC PLAYING] 34517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.