All language subtitles for Mia and the Dragon Princess 2023 English 1080p WEB-DL x264 2CH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:06,250 [chimes ring] 2 00:00:23,500 --> 00:00:26,303 [dramatic music] 3 00:00:36,046 --> 00:00:38,749 [dramatic music] 4 00:00:48,359 --> 00:00:50,994 [ominous music] 5 00:01:00,171 --> 00:01:03,274 - [Narrator] Our story starts hundreds of years ago 6 00:01:03,274 --> 00:01:05,976 when the only daughter of an 18th-century 7 00:01:05,976 --> 00:01:10,647 aristocratic family, who was betrothed to Javanese royalty, 8 00:01:10,647 --> 00:01:13,750 renounced everything. 9 00:01:13,750 --> 00:01:16,387 Her title, her riches, 10 00:01:16,387 --> 00:01:18,755 much to her family's displeasure. 11 00:01:18,755 --> 00:01:23,827 She was Marshanda Damayanti, the princess pirate. 12 00:01:25,729 --> 00:01:26,863 [cannon shoots] 13 00:01:26,863 --> 00:01:29,065 [ball whooshes] 14 00:01:29,065 --> 00:01:30,634 [ball crashes] 15 00:01:33,270 --> 00:01:36,072 [dramatic music] 16 00:01:45,849 --> 00:01:47,251 [cannon shoots] 17 00:01:47,251 --> 00:01:48,752 [ball crashes] She fled a life 18 00:01:48,752 --> 00:01:52,155 of confinement to live unchained and unfettered, 19 00:01:53,056 --> 00:01:54,991 plundering the South China Sea, 20 00:01:56,126 --> 00:01:57,794 where she formed a new family, 21 00:01:59,496 --> 00:02:02,266 a loyal crew of women she saved from the shackles 22 00:02:02,266 --> 00:02:04,535 of servitude or title. 23 00:02:06,570 --> 00:02:08,972 [waves lap] 24 00:02:09,906 --> 00:02:14,978 [group mutters] [swords draw] 25 00:02:16,112 --> 00:02:17,981 it was on the high seas she forged a friendship 26 00:02:17,981 --> 00:02:21,051 with a notorious pirate, Red Cat Morgan. 27 00:02:21,051 --> 00:02:22,519 [guns shoots] 28 00:02:22,519 --> 00:02:24,655 Together, they ruled the waves, becoming each other's 29 00:02:24,655 --> 00:02:26,290 only true ally, 30 00:02:27,624 --> 00:02:29,860 but their past was never far behind. 31 00:02:31,228 --> 00:02:34,865 Victims of their ravage, hell bent on tracking them down, 32 00:02:34,865 --> 00:02:37,234 wanting retribution in blood. 33 00:02:37,234 --> 00:02:39,035 [dramatic music] [balls whoosh] 34 00:02:39,035 --> 00:02:40,237 [ball crashes] 35 00:02:40,237 --> 00:02:42,539 When her pursuers eventually closed in, 36 00:02:42,539 --> 00:02:45,476 Marshanda entrusted her share of the riches to Red, 37 00:02:45,476 --> 00:02:49,012 who in turn gave her a wrist device that would lead her back 38 00:02:49,012 --> 00:02:50,814 to Red and the treasure. 39 00:02:52,249 --> 00:02:55,819 She then headed towards the frozen waters of the Antarctic, 40 00:02:55,819 --> 00:02:58,021 so desperate to escape that she went somewhere 41 00:02:58,021 --> 00:03:00,123 no one would dare follow. 42 00:03:00,123 --> 00:03:03,527 But tragically, her ship was lost to the ice, 43 00:03:04,795 --> 00:03:08,499 lost for hundreds of years until now. 44 00:03:10,501 --> 00:03:13,337 [dramatic music] 45 00:03:24,981 --> 00:03:28,051 [suspenseful music] 46 00:03:39,062 --> 00:03:42,699 [steps echo] [wings flap] 47 00:03:42,699 --> 00:03:45,769 [suspenseful music] 48 00:03:50,741 --> 00:03:55,812 [horns beep] [aircraft whir] 49 00:03:57,681 --> 00:04:00,317 [device clicks] 50 00:04:01,385 --> 00:04:04,220 [dramatic music] 51 00:04:09,092 --> 00:04:11,728 [siren blares] 52 00:04:15,566 --> 00:04:18,635 [suspenseful music] 53 00:04:48,565 --> 00:04:50,300 Up here, [grunts] 54 00:04:50,300 --> 00:04:54,605 Stuart, we have one of those homeless again. 55 00:04:54,605 --> 00:04:57,374 [crowd mutters] 56 00:04:58,942 --> 00:04:59,810 [phone rings] Get Mr. Walsh 57 00:04:59,810 --> 00:05:01,044 down here immediately. 58 00:05:03,647 --> 00:05:05,348 [crowd mutters] 59 00:05:05,348 --> 00:05:06,249 Hey! 60 00:05:09,453 --> 00:05:11,655 [man crashes] 61 00:05:11,655 --> 00:05:14,925 [Marshanda grunts] [arm crunches] 62 00:05:14,925 --> 00:05:16,460 Get her out of here! 63 00:05:16,460 --> 00:05:17,428 [punch lands] 64 00:05:17,428 --> 00:05:19,996 Get the boss! Get Mr Walsh! 65 00:05:20,897 --> 00:05:22,599 [Marshanda grunts] 66 00:05:22,599 --> 00:05:24,167 [glass shatters] 67 00:05:24,167 --> 00:05:25,636 [kick lands] 68 00:05:25,636 --> 00:05:28,805 Daddy, she's hungry, catch. 69 00:05:39,149 --> 00:05:41,852 [police radio chatters] 70 00:05:41,852 --> 00:05:44,254 - She did not pay for that spring roll. 71 00:05:44,254 --> 00:05:46,523 - [Marshanda grunts] - Tase her, Gary. 72 00:05:46,523 --> 00:05:49,125 [taser shoots] [electricity crackles] 73 00:05:49,125 --> 00:05:52,095 [Marshanda grunts] 74 00:05:55,799 --> 00:06:00,837 [dramatic music] [horns beep] 75 00:06:07,611 --> 00:06:10,346 [ominous music] 76 00:06:24,427 --> 00:06:26,029 [door opens] 77 00:06:39,209 --> 00:06:41,144 Mia, Mia. 78 00:06:42,513 --> 00:06:43,446 Mia. 79 00:06:44,815 --> 00:06:46,382 Those toilets is blocked again, 80 00:06:46,382 --> 00:06:50,286 and I've got a big meeting with this finance tosser Collins. 81 00:06:50,286 --> 00:06:51,722 He's in the bar waiting right now 82 00:06:51,722 --> 00:06:53,490 and the timing's terrible. 83 00:06:54,858 --> 00:06:57,894 You know, sometimes I think it's a sign. 84 00:06:57,894 --> 00:07:00,764 You know, sometimes I think you want me to lose this bar. 85 00:07:04,367 --> 00:07:05,268 Hmm? 86 00:07:07,738 --> 00:07:09,906 - Fine, I'll do it, give it here. 87 00:07:09,906 --> 00:07:12,576 - Oh, I love the way you unblock a toilet. 88 00:07:12,576 --> 00:07:13,476 Ew. 89 00:07:16,913 --> 00:07:18,615 [door closes] 90 00:07:28,158 --> 00:07:31,327 [electricity crackles] [Marshanda grunts] 91 00:07:31,327 --> 00:07:32,228 Sorry, sorry. 92 00:07:34,965 --> 00:07:35,866 What is, 93 00:07:39,269 --> 00:07:42,105 [Marshanda speaks in foreign language] 94 00:07:42,105 --> 00:07:45,108 I don't speak, I'm really sorry, 95 00:07:45,108 --> 00:07:46,777 listen, I don't, I'm from Croydon. 96 00:07:49,580 --> 00:07:51,014 Do you know Croydon? 97 00:07:51,782 --> 00:07:54,450 [sirens blare] 98 00:07:56,219 --> 00:07:58,354 You're hiding from someone, is that it? 99 00:07:59,823 --> 00:08:01,658 It's going to be okay. 100 00:08:05,261 --> 00:08:08,198 [police radio chatters] 101 00:08:08,198 --> 00:08:09,700 Excuse me. 102 00:08:09,700 --> 00:08:11,868 Did you see a woman run through this way just now? 103 00:08:11,868 --> 00:08:13,069 - A lady in the medical gown? - Yes. 104 00:08:13,069 --> 00:08:15,572 - Yeah, she shoved me and went that way. 105 00:08:15,572 --> 00:08:17,674 She just left, you might still be able to catch her. 106 00:08:17,674 --> 00:08:19,643 - [Officer] Thank you, Thank you. 107 00:08:19,643 --> 00:08:21,177 Police! 108 00:08:21,177 --> 00:08:22,445 That was so exciting, 109 00:08:22,445 --> 00:08:24,014 I've never lied to the police before. 110 00:08:24,848 --> 00:08:26,316 Oh crap, 111 00:08:26,316 --> 00:08:28,685 are you an escaped killer on a violent rampage? 112 00:08:31,688 --> 00:08:33,556 Oh, let's just get you inside. 113 00:08:33,556 --> 00:08:36,226 There's food inside, food. 114 00:08:37,694 --> 00:08:38,929 [Marshanda speaks in another language] 115 00:08:38,929 --> 00:08:40,931 I have an idea. 116 00:08:40,931 --> 00:08:42,398 Here, take this. 117 00:08:43,199 --> 00:08:44,100 Catch. 118 00:08:45,468 --> 00:08:47,503 Wait, wait, no, no, no, no, I promise, wait, wait. 119 00:08:47,503 --> 00:08:51,507 More, good, good, look, mmm, mmm, good. 120 00:08:51,507 --> 00:08:52,709 Oh, no, no, don't, don't. 121 00:09:03,687 --> 00:09:06,923 You want another one, you got it, that's it. 122 00:09:06,923 --> 00:09:09,760 [peaceful music] 123 00:09:12,262 --> 00:09:13,897 [door closes] 124 00:09:13,897 --> 00:09:15,065 This guy, he didn't do anything, 125 00:09:15,065 --> 00:09:16,499 just gave vague promises. 126 00:09:18,034 --> 00:09:19,770 Hey, it's okay. 127 00:09:23,373 --> 00:09:25,108 [group cheers] [music blares] 128 00:09:25,108 --> 00:09:26,777 Time to distract Eddie. 129 00:09:27,944 --> 00:09:33,016 [group chants] [music blares] 130 00:09:35,018 --> 00:09:36,987 - Eddie! - Where you been? 131 00:09:38,088 --> 00:09:41,524 The toilets are blocked, don't worry about it. 132 00:09:41,524 --> 00:09:44,594 Oh, careful, oh my God, Eddie, come on. 133 00:09:44,594 --> 00:09:47,330 [crowd mutters] 134 00:10:04,414 --> 00:10:07,483 [rock music blares] 135 00:10:19,029 --> 00:10:21,664 [women scream] 136 00:10:28,271 --> 00:10:33,343 [device clicks] [dramatic music] 137 00:10:36,813 --> 00:10:39,916 - State of that shitty bar, make it yourself, did ya? 138 00:10:41,117 --> 00:10:43,854 [dramatic music] 139 00:10:53,997 --> 00:10:56,299 [waves lap] 140 00:10:59,502 --> 00:11:02,405 [suspenseful music] 141 00:11:07,243 --> 00:11:08,812 Yeah, I like it, too. 142 00:11:08,812 --> 00:11:10,646 It's Skip's great, great, no, 143 00:11:10,646 --> 00:11:13,750 great, great, great, great, great, great grandfather 144 00:11:13,750 --> 00:11:15,351 had a commission or something. 145 00:11:17,187 --> 00:11:18,721 [game beeps] 146 00:11:18,721 --> 00:11:22,025 [Benny grunts] You all right, Benny? 147 00:11:22,025 --> 00:11:24,828 [dramatic music] 148 00:11:36,572 --> 00:11:38,809 - Mia, can I trouble you for another? 149 00:11:38,809 --> 00:11:40,043 Yeah, of course. 150 00:11:40,043 --> 00:11:41,878 Hey, how's sick leave going? 151 00:11:41,878 --> 00:11:42,946 Oh, you know, 152 00:11:44,414 --> 00:11:47,650 another day on the right side of the grass and oh, lovely, 153 00:11:47,650 --> 00:11:49,652 let me keep the box. 154 00:11:50,854 --> 00:11:52,889 - Very nice, fair do's hey, the usual? 155 00:11:52,889 --> 00:11:54,357 Oh, yes, please. 156 00:11:54,357 --> 00:11:55,591 Eddie made me something called 157 00:11:55,591 --> 00:12:00,163 discharge of the light brigade, ugh. 158 00:12:00,163 --> 00:12:01,631 No worries, leave it with me. 159 00:12:03,967 --> 00:12:05,235 [arcade game beeps] 160 00:12:05,235 --> 00:12:07,971 [ominous music] 161 00:12:17,747 --> 00:12:20,650 - [Mia] We need to get you unhooked from this taser. 162 00:12:20,650 --> 00:12:23,119 This is gonna suck, but, hey. 163 00:12:26,857 --> 00:12:29,525 [women scream] 164 00:12:31,828 --> 00:12:35,098 I'm sorry, I think I understood that and I'm really, really, 165 00:12:35,098 --> 00:12:38,701 I'm really sorry, I'm so sorry. I'm so sorry, bear with. 166 00:12:39,802 --> 00:12:42,738 I'm so sorry, bear with, bear with, breathe. 167 00:12:44,107 --> 00:12:46,476 Let's get you into something a little less conspicuous. 168 00:12:51,181 --> 00:12:51,982 Looks good. 169 00:12:54,550 --> 00:12:55,351 Let's see. 170 00:12:59,689 --> 00:13:01,291 It's amazing what people leave behind in pubs 171 00:13:01,291 --> 00:13:02,758 after a few pints, honestly. 172 00:13:04,427 --> 00:13:07,730 These look like they'll fit, so try these on. 173 00:13:15,071 --> 00:13:17,607 Okay, let's get you some real food, all right. 174 00:13:17,607 --> 00:13:21,144 What do you fancy, scampi fries, beef crisps? 175 00:13:21,144 --> 00:13:23,546 Are you vegetarian, because that's all we have? 176 00:13:24,647 --> 00:13:26,716 [Marshanda speaks in foreign language] 177 00:13:26,716 --> 00:13:29,219 Right, you might be a mass murderer 178 00:13:29,219 --> 00:13:31,187 and I'm here asking about your dietary requirements. 179 00:13:31,187 --> 00:13:33,456 I'm an idiot, okay, please stay, all right, 180 00:13:33,456 --> 00:13:34,457 I'll be right back. 181 00:13:35,725 --> 00:13:38,628 [music blares] 182 00:13:38,628 --> 00:13:41,331 - Hey, hey, ready yourselves for another 183 00:13:41,331 --> 00:13:44,867 delightful concoction from London's greatest mixologist. 184 00:13:44,867 --> 00:13:48,571 I call this one [foreign term], angel jizz. 185 00:13:48,571 --> 00:13:52,075 - Welcome explorers to the Smugglers Tavern, 186 00:13:52,075 --> 00:13:55,011 the pirate's private party palace. 187 00:13:55,011 --> 00:13:58,448 This is the most historically infamous sordid den 188 00:13:58,448 --> 00:14:00,116 of villainy and underworld chicanery 189 00:14:00,116 --> 00:14:02,552 that ever was in old London town. 190 00:14:02,552 --> 00:14:04,187 And it's here our walking tour of London 191 00:14:04,187 --> 00:14:08,024 shall pause for refreshments and use of the facilities. 192 00:14:08,024 --> 00:14:10,326 Mine's a Brandy Alexander if anyone's buying. 193 00:14:11,561 --> 00:14:12,462 No? 194 00:14:13,263 --> 00:14:14,164 No? 195 00:14:15,932 --> 00:14:17,167 Fair enough. 196 00:14:17,167 --> 00:14:20,136 [upbeat rock music] 197 00:14:20,136 --> 00:14:23,206 [arcade game beeps] 198 00:14:29,612 --> 00:14:32,949 Argh, froze banana, bone sack. 199 00:14:36,152 --> 00:14:37,887 - I need to talk to step to Skip about our deal. 200 00:14:37,887 --> 00:14:38,788 He's busy. 201 00:14:39,922 --> 00:14:42,425 - Just get him. - I just said he's busy. 202 00:14:42,425 --> 00:14:43,326 Please. 203 00:14:47,130 --> 00:14:51,034 [upbeat rock music continues] 204 00:14:57,273 --> 00:15:00,010 [ominous music] 205 00:15:04,947 --> 00:15:07,617 - I'm not selling. - Mr. Walsh is offering-- 206 00:15:07,617 --> 00:15:08,784 [Skip] I'm not selling! 207 00:15:10,120 --> 00:15:11,621 - [Speaker] I know it's been in your family for generations, 208 00:15:11,621 --> 00:15:16,259 - but you need to think about-- - I will not change my mind. 209 00:15:16,259 --> 00:15:18,628 - Fine, Mr. Walsh won't be happy. 210 00:15:20,330 --> 00:15:23,933 [ominous music continues] 211 00:15:23,933 --> 00:15:26,969 - Hey, look, I know you're really doing everything you can 212 00:15:26,969 --> 00:15:28,738 to help out, but is there anything you can do 213 00:15:28,738 --> 00:15:30,906 to just help out a little bit more? 214 00:15:32,242 --> 00:15:34,644 - Well, if he doesn't pay any of you this month, 215 00:15:34,644 --> 00:15:38,648 he might just scrape by, but what about next month? 216 00:15:40,450 --> 00:15:42,585 Hey, don't worry. 217 00:15:42,585 --> 00:15:46,089 You can always be a barmaid somewhere else. 218 00:15:46,089 --> 00:15:47,757 It's not the only pub in London. 219 00:15:50,393 --> 00:15:53,129 [ominous music] 220 00:16:18,154 --> 00:16:20,156 - [Mia] Eddie will be with you shortly. 221 00:16:22,125 --> 00:16:23,293 Skip is missing his cue. 222 00:16:23,293 --> 00:16:24,560 - He's in the middle of something. 223 00:16:24,560 --> 00:16:26,262 - Shit, here, tell this lovely girl, 224 00:16:26,262 --> 00:16:27,497 - Woman. - Woman, about 225 00:16:27,497 --> 00:16:29,799 the dastardly dealings of the Smugglers Tavern. 226 00:16:31,033 --> 00:16:34,036 - We do two for one cocktails between now and six. 227 00:16:34,036 --> 00:16:34,937 Nice. 228 00:16:35,838 --> 00:16:36,739 Cocktails. 229 00:16:39,709 --> 00:16:42,512 - Actually, let me go find this general knowledge expert 230 00:16:42,512 --> 00:16:44,114 who knows a lot more than I do. 231 00:16:45,248 --> 00:16:47,883 - Lots of the legends here are true, 232 00:16:47,883 --> 00:16:51,087 it's a most mysterious place this. 233 00:16:52,222 --> 00:16:55,458 Before the great fire, it was 1666, 234 00:16:56,859 --> 00:17:01,731 lots of nefarious stuff, and right here, I mean this bar, 235 00:17:02,832 --> 00:17:06,369 it's built right on top of the lost rivers 236 00:17:06,369 --> 00:17:11,441 and caves of London, all lost 237 00:17:12,508 --> 00:17:14,444 when they rebuilt post-fire apparently. 238 00:17:20,416 --> 00:17:24,120 - To reach your destination, you must leave the shore. 239 00:17:24,120 --> 00:17:28,090 - Ah, yes, the maxim of ferocious pirate Catherine Morgan, 240 00:17:28,090 --> 00:17:29,925 or Red Cat, as she was known. 241 00:17:29,925 --> 00:17:32,094 - [Benny] Oh yeah, because she had nine lives, 242 00:17:32,094 --> 00:17:34,764 [cannons blast] 243 00:17:34,764 --> 00:17:36,466 [ball crashes] 244 00:17:39,669 --> 00:17:41,471 - [Sebastian] Cat discovered a baby kraken 245 00:17:41,471 --> 00:17:43,173 orphaned from its mother. 246 00:17:43,173 --> 00:17:47,510 She cared for this krakling, naming her Lucy, 247 00:17:47,510 --> 00:17:51,281 a fierce protector of the pirate who raised her. 248 00:17:52,648 --> 00:17:55,218 [man screams] 249 00:17:57,720 --> 00:18:00,356 [kraken calls] 250 00:18:07,597 --> 00:18:10,400 [dramatic music] 251 00:18:11,467 --> 00:18:13,836 Red Cat spent years trying to find a friend, 252 00:18:13,836 --> 00:18:16,739 eventually Cat turned up here. 253 00:18:16,739 --> 00:18:19,108 Her last hope was that her friend would follow 254 00:18:19,108 --> 00:18:22,011 in her footsteps to the infamous Smugglers Tavern, 255 00:18:22,011 --> 00:18:25,281 known as a black market for trading pillaged riches. 256 00:18:26,582 --> 00:18:29,319 Allegedly, she left a trail of clues 257 00:18:29,319 --> 00:18:32,455 should Marshanda return to claim her share 258 00:18:32,455 --> 00:18:36,626 before Cat herself became nothing more than legend. 259 00:18:41,197 --> 00:18:44,066 The man being shot by Red Cat in the painting bears 260 00:18:44,066 --> 00:18:46,902 a likeness to Skip's forefather who owned the tavern 261 00:18:46,902 --> 00:18:50,072 at the time, leading many to believe Skip's family 262 00:18:50,072 --> 00:18:52,041 were more involved in the sordid deeds 263 00:18:52,041 --> 00:18:54,444 of this notorious pirate than we know. 264 00:18:57,580 --> 00:19:01,851 - Cool, I'll take two of those cocktails please. 265 00:19:01,851 --> 00:19:03,853 Kraken, it's a nice touch. 266 00:19:03,853 --> 00:19:06,356 I actually love the kraken. 267 00:19:08,624 --> 00:19:13,696 [rock music blares] [Marshanda complains] 268 00:19:16,299 --> 00:19:18,801 [bag shakes] 269 00:19:24,440 --> 00:19:25,608 [bag crinkles] 270 00:19:25,608 --> 00:19:27,343 - I hope you enjoy daylong sci-fi sessions 271 00:19:27,343 --> 00:19:29,679 with an unwashed flacid ape man. 272 00:19:29,679 --> 00:19:31,180 He feeds off self-esteem, this one, 273 00:19:31,180 --> 00:19:32,648 so I'd look out for that, yeah. 274 00:19:32,648 --> 00:19:33,949 - Hey, Eddie, can you pass me a water? 275 00:19:33,949 --> 00:19:35,117 Hey, check this out. 276 00:19:35,117 --> 00:19:36,852 See this fool over there? 277 00:19:36,852 --> 00:19:39,989 So she used to date him 278 00:19:41,257 --> 00:19:42,592 and it looks like they've dragged new dates 279 00:19:42,592 --> 00:19:43,793 to the same place. 280 00:19:47,062 --> 00:19:48,564 - Why don't you kick this date into phase two 281 00:19:48,564 --> 00:19:49,965 and just shit off to Nando's. 282 00:19:49,965 --> 00:19:51,834 - You shit off to Nando's, you ponce. 283 00:19:52,602 --> 00:19:53,969 Eddie, the water. 284 00:19:56,972 --> 00:19:58,274 Thank you. 285 00:19:58,274 --> 00:20:01,210 Oh, hey, They've called down, 286 00:20:01,210 --> 00:20:03,946 delivery's waiting, been up there for about 10 minutes. 287 00:20:03,946 --> 00:20:05,415 10 minute, ugh. 288 00:20:08,117 --> 00:20:10,152 You can stick your apology. 289 00:20:21,731 --> 00:20:23,766 Hey, well done, another delivery's been nicked. 290 00:20:23,766 --> 00:20:25,234 This one's on you, Eddie. 291 00:20:25,234 --> 00:20:27,403 - Come on, don't be like that, Mia. 292 00:20:27,403 --> 00:20:28,371 [door slams] 293 00:20:29,405 --> 00:20:31,574 Skip, Eddie did not-- 294 00:20:32,875 --> 00:20:36,111 [Man screams] [Mia gasps] 295 00:20:37,613 --> 00:20:39,315 Run, Mia, run! 296 00:20:40,516 --> 00:20:43,218 [dramatic music] 297 00:20:56,399 --> 00:21:00,436 [blows land] [man grunts] 298 00:21:00,436 --> 00:21:02,438 [blows land] 299 00:21:02,438 --> 00:21:05,675 [dramatic music] 300 00:21:05,675 --> 00:21:10,746 [arm crunches] [blows land] 301 00:21:14,116 --> 00:21:16,218 [glasses shatter] 302 00:21:20,289 --> 00:21:23,926 [dramatic music continues] 303 00:21:29,432 --> 00:21:31,467 [Marshanda speaks in foreign language] 304 00:21:40,410 --> 00:21:43,145 [device clicks] 305 00:21:46,315 --> 00:21:48,951 [Skip grunts] 306 00:21:48,951 --> 00:21:50,653 - Are you all right down there, Skip? 307 00:21:51,554 --> 00:21:53,355 [Skip] I think so. 308 00:21:53,355 --> 00:21:55,157 Call an ambulance, Eddie. 309 00:21:57,292 --> 00:21:58,728 [kick lands] 310 00:22:00,563 --> 00:22:03,098 [man screams] 311 00:22:05,668 --> 00:22:07,970 Hey, don't kill him, don't. 312 00:22:10,506 --> 00:22:12,007 Ya. 313 00:22:12,007 --> 00:22:12,908 Ya. 314 00:22:14,510 --> 00:22:17,079 [man screams] 315 00:22:29,492 --> 00:22:30,893 [man screams] 316 00:22:32,928 --> 00:22:36,165 That was the same crest as the restaurant next door. 317 00:22:36,165 --> 00:22:37,867 Hey, what does this mean? 318 00:22:39,769 --> 00:22:44,840 [Marshanda speaks in foreign language] 319 00:22:46,075 --> 00:22:48,177 - Her vocal sound obliterated, that's not healthy. 320 00:22:48,177 --> 00:22:50,212 Sounds like you've been doing eight Phantoms a week. 321 00:22:50,212 --> 00:22:51,747 That's serious. 322 00:22:51,747 --> 00:22:52,548 I can fix this. 323 00:22:54,316 --> 00:22:55,184 Skip! 324 00:22:55,184 --> 00:22:56,452 [dramatic music] 325 00:22:56,452 --> 00:22:57,887 - Oh, hey, you can't be back here. 326 00:22:57,887 --> 00:23:00,723 - Yep, just knocking together a cheeky vocal tonic. 327 00:23:00,723 --> 00:23:03,425 - Eddie, they cut the landline before roughing me up. 328 00:23:03,425 --> 00:23:07,029 That's another thing I, ow, to pay for. 329 00:23:07,029 --> 00:23:07,930 Oh yeah? 330 00:23:10,533 --> 00:23:11,767 See, if I was 15 years younger, 331 00:23:11,767 --> 00:23:14,136 I'd throw you about like an empty track suit. 332 00:23:15,070 --> 00:23:15,971 What's this? 333 00:23:18,941 --> 00:23:23,979 - Gun powder and this is why you can't be back here. 334 00:23:24,880 --> 00:23:26,148 All right. 335 00:23:26,148 --> 00:23:29,218 [suspenseful music] 336 00:23:30,986 --> 00:23:32,922 Hey, you're a bright bulb, 337 00:23:32,922 --> 00:23:34,957 maybe you can communicate with her, what's she saying? 338 00:23:34,957 --> 00:23:36,559 I'll see what I can do. 339 00:23:36,559 --> 00:23:38,227 Wanna get some ice on that. 340 00:23:38,227 --> 00:23:39,862 There's no signal down here. 341 00:23:39,862 --> 00:23:41,396 - I know. - Right, I'll go up 342 00:23:41,396 --> 00:23:42,732 and call the police. 343 00:23:42,732 --> 00:23:46,301 [dramatic music] 344 00:23:49,772 --> 00:23:51,874 - I don't think the police can help her. 345 00:23:51,874 --> 00:23:53,142 What is she looking for? 346 00:23:55,645 --> 00:23:57,580 Hey, who were those guys? 347 00:23:59,949 --> 00:24:03,118 - Just some people who want to cash in on Mummy's fortune. 348 00:24:04,787 --> 00:24:07,322 I can't even afford to keep the lights on 349 00:24:08,624 --> 00:24:10,693 and they can smell the blood in the water. 350 00:24:11,994 --> 00:24:13,796 So I'm gonna have to sell. 351 00:24:16,666 --> 00:24:18,500 I let my father down. 352 00:24:20,069 --> 00:24:22,738 - I can help you, I've been saving up. 353 00:24:22,738 --> 00:24:26,375 - Oh, Mia, no, I can't do that again. 354 00:24:26,375 --> 00:24:28,143 Yes, please, yes you can. 355 00:24:28,143 --> 00:24:30,512 It's fine, you can owe me. 356 00:24:30,512 --> 00:24:31,981 I can't. 357 00:24:31,981 --> 00:24:35,417 - Skip, please, it's fine. - Mia, no. 358 00:24:36,819 --> 00:24:38,220 It's only a bar. 359 00:24:39,121 --> 00:24:40,355 It's a home. 360 00:24:42,157 --> 00:24:43,058 I can't. 361 00:24:44,393 --> 00:24:45,294 I can't. 362 00:24:47,496 --> 00:24:50,099 [somber music] 363 00:24:50,099 --> 00:24:51,233 It's not up to you. 364 00:24:52,101 --> 00:24:53,636 I'm gonna help you. 365 00:24:54,804 --> 00:24:56,538 I won't be needing this anytime soon. 366 00:24:56,538 --> 00:24:58,207 So much for traveling the world. 367 00:24:59,474 --> 00:25:00,375 Come on, you. 368 00:25:06,816 --> 00:25:09,051 - Okay, let's see how get this translation app is. 369 00:25:09,051 --> 00:25:11,053 - [Marshanda speaks] - You're welcome. 370 00:25:13,723 --> 00:25:17,359 - [Marshanda speaks] - Language not recognized. 371 00:25:19,161 --> 00:25:22,031 - See if you can translate. - Do your thing. 372 00:25:22,031 --> 00:25:26,135 [Eddie speaks in foreign language] 373 00:25:26,135 --> 00:25:27,903 - [Marshanda speaks] - Who are you? 374 00:25:27,903 --> 00:25:30,005 - Marshanda Damayanti. - Marshanda? 375 00:25:30,005 --> 00:25:32,407 - Marshanda. - I'm Mia. 376 00:25:33,308 --> 00:25:34,209 Mia. 377 00:25:34,209 --> 00:25:35,845 - Mia. - Yes, Mia. 378 00:25:35,845 --> 00:25:36,746 Marshanda. 379 00:25:38,447 --> 00:25:42,384 - Sod this shithole, ladies to champers. 380 00:25:45,955 --> 00:25:47,957 - [Speaker] The police are on their way. 381 00:25:50,492 --> 00:25:52,762 - [Marshanda speaks] - Danger. 382 00:25:52,762 --> 00:25:54,764 - Danger. [ominous music] 383 00:25:56,598 --> 00:25:58,801 - Hey, police are gonna be here in a little bit. 384 00:25:58,801 --> 00:26:00,435 And I don't want my friend to get in trouble. 385 00:26:00,435 --> 00:26:02,504 Can she come with you just for a short while? 386 00:26:02,504 --> 00:26:04,774 I'll come find her and drinks will be on me. 387 00:26:04,774 --> 00:26:06,608 - Abso-bloody-lutely. 388 00:26:07,977 --> 00:26:09,144 - [Mia] Tell her that she needs to go 389 00:26:09,144 --> 00:26:11,413 and I'll come find her then. 390 00:26:11,413 --> 00:26:14,784 [Eddie speaks in foreign language] 391 00:26:14,784 --> 00:26:16,218 Go. 392 00:26:16,218 --> 00:26:18,387 She'll be safe with us. 393 00:26:22,357 --> 00:26:25,227 - None of you saw her, especially you. 394 00:26:28,263 --> 00:26:31,166 - I'm not supposed to go anywhere until the police. 395 00:26:31,166 --> 00:26:32,768 I will buy you shots. 396 00:26:32,768 --> 00:26:34,403 I will get you to, stop, 397 00:26:34,403 --> 00:26:35,871 they're surprisingly strong. 398 00:26:39,141 --> 00:26:41,310 Oh, no, no, no, go, go. 399 00:26:43,813 --> 00:26:45,480 Go on then. 400 00:26:45,480 --> 00:26:47,616 - [Marshanda speaks] - I can't. 401 00:26:51,653 --> 00:26:53,756 I can't leave them. 402 00:26:53,756 --> 00:26:56,558 [dramatic music] 403 00:26:59,661 --> 00:27:01,496 No, wait, what you doing? 404 00:27:03,365 --> 00:27:07,436 - Did you call the police? - Yes, yes, I did. 405 00:27:07,436 --> 00:27:10,005 And they are coming to take statements 406 00:27:10,005 --> 00:27:13,843 so everyone needs to stay here. 407 00:27:13,843 --> 00:27:16,879 - What about the ambulance? - Yeah, ambulance too. 408 00:27:16,879 --> 00:27:19,414 - We can't have the police coming here. 409 00:27:19,414 --> 00:27:20,950 Huh, why not? 410 00:27:20,950 --> 00:27:24,653 - Marshanda, she might be running from something, I think. 411 00:27:24,653 --> 00:27:27,589 - For what? - What is she looking for? 412 00:27:29,524 --> 00:27:32,194 Look, why is she looking? 413 00:27:32,194 --> 00:27:33,896 - I don't know, until I figure that one out, 414 00:27:33,896 --> 00:27:36,498 let's maybe not throw her under the bus, all right. 415 00:27:36,498 --> 00:27:37,699 The thing on the wrist, 416 00:27:41,403 --> 00:27:43,472 this crest, what is it? 417 00:27:43,472 --> 00:27:45,975 [creepy music] 418 00:27:45,975 --> 00:27:48,543 That crest is ancient and it's been 419 00:27:48,543 --> 00:27:51,513 in that building upstairs long before it was a restaurant. 420 00:27:54,116 --> 00:27:55,851 They've been trying to buy me out 421 00:27:56,919 --> 00:27:58,520 and they'll try anything to burn me. 422 00:27:59,621 --> 00:28:03,826 Look, I'm sorry, but keep this quiet, 423 00:28:03,826 --> 00:28:06,328 they've put a bid in for this place. 424 00:28:06,328 --> 00:28:08,898 It's three times what the place is worth. 425 00:28:08,898 --> 00:28:11,300 Maybe she's involved with them. 426 00:28:11,300 --> 00:28:12,201 No, no. 427 00:28:13,668 --> 00:28:15,270 She's not with them. 428 00:28:17,439 --> 00:28:19,508 Then keep her out of sight. 429 00:28:19,508 --> 00:28:21,376 [creepy music continues] 430 00:28:21,376 --> 00:28:23,412 - What makes you think this is going well, I don't-- 431 00:28:23,412 --> 00:28:25,414 - No, no, no, absolutely. We'll just, we'll start again. 432 00:28:25,414 --> 00:28:26,548 Me and Chloe. 433 00:28:26,548 --> 00:28:27,783 - Get your mucky hands off of me. 434 00:28:27,783 --> 00:28:30,853 - No, no, the police said not to leave. 435 00:28:32,054 --> 00:28:33,522 Help me out. 436 00:28:33,522 --> 00:28:35,457 [dramatic music] 437 00:28:35,457 --> 00:28:36,358 Mia, 438 00:28:38,227 --> 00:28:39,128 help me out. 439 00:28:40,462 --> 00:28:42,464 [door opens] 440 00:28:50,739 --> 00:28:52,674 - Hello, Matt. - Mr. Walsh, 441 00:28:52,674 --> 00:28:54,209 fancy seeing you here. 442 00:28:54,209 --> 00:28:58,080 - This is DC Cross, been a bit of a disturbance in the area. 443 00:28:58,080 --> 00:29:00,916 I just wanted to check our lovely neighbors were all right. 444 00:29:03,919 --> 00:29:05,087 Go, go, there. 445 00:29:05,087 --> 00:29:07,189 In here, go, in here, stay, you stay. 446 00:29:07,189 --> 00:29:08,457 No, no, you gotta stay and hide. 447 00:29:08,457 --> 00:29:09,892 We need to keep you out of sight. 448 00:29:12,261 --> 00:29:15,064 [dramatic music] 449 00:29:29,278 --> 00:29:32,414 - Well, it looks like our suspect 450 00:29:32,414 --> 00:29:35,650 committed similar acts on your premises. 451 00:29:35,650 --> 00:29:39,554 - Yo, Skip, who is this guy? - Theodore Walsh. 452 00:29:39,554 --> 00:29:41,356 He inherited the restaurant from his father 453 00:29:41,356 --> 00:29:43,725 and also acquired his lust for this place. 454 00:29:43,725 --> 00:29:46,896 - Call me Ted, actually no, Mr. Walsh. 455 00:29:46,896 --> 00:29:51,300 My associate believes our suspect is here, 456 00:29:52,567 --> 00:29:54,569 my niece. 457 00:29:56,505 --> 00:29:57,873 [Skip] Your niece? 458 00:29:59,408 --> 00:30:02,244 We are just concerned. 459 00:30:09,251 --> 00:30:11,954 - Well, maybe we should just wait for the police, eh, 460 00:30:11,954 --> 00:30:13,222 sort this all out. 461 00:30:14,990 --> 00:30:17,659 But we are the police anyway. 462 00:30:19,794 --> 00:30:21,030 You got any id? 463 00:30:22,497 --> 00:30:24,266 Isn't that how you do things here? 464 00:30:25,300 --> 00:30:26,201 Come here. 465 00:30:30,472 --> 00:30:31,873 Look at my face. 466 00:30:33,242 --> 00:30:35,344 This is all the ID you need. 467 00:30:35,344 --> 00:30:37,212 Take a good long look. 468 00:30:38,313 --> 00:30:39,348 There we go. 469 00:30:39,348 --> 00:30:42,051 [dramatic music] 470 00:30:47,089 --> 00:30:48,590 So your niece? 471 00:30:48,590 --> 00:30:49,624 Yes, 472 00:30:50,960 --> 00:30:54,496 hospital gown, violent, quite the character, 473 00:30:54,496 --> 00:30:56,999 a troubled young woman, I have to say. 474 00:30:56,999 --> 00:30:58,167 We were in the process of getting her 475 00:30:58,167 --> 00:31:01,203 some assistance, psychiatric assistance. 476 00:31:01,203 --> 00:31:03,538 She had an episode, ran away, 477 00:31:04,839 --> 00:31:06,075 millennials. 478 00:31:06,075 --> 00:31:09,644 [dramatic music continues] 479 00:31:09,644 --> 00:31:11,846 Your niece, 480 00:31:15,617 --> 00:31:16,551 you're her uncle? 481 00:31:17,719 --> 00:31:19,521 - Yes. - And this lot? 482 00:31:20,956 --> 00:31:22,391 They're your task force? 483 00:31:22,391 --> 00:31:23,558 Uncle. 484 00:31:23,558 --> 00:31:25,694 - We're also uncle. - Also uncle. 485 00:31:28,697 --> 00:31:29,598 Big family. 486 00:31:33,702 --> 00:31:35,204 More police are on the way. 487 00:31:36,038 --> 00:31:37,006 Are they? 488 00:31:40,309 --> 00:31:42,411 [dramatic music] [ice clinks] 489 00:31:42,411 --> 00:31:44,146 We were just trying to leave. 490 00:31:45,347 --> 00:31:46,748 - Hi, we have a schedule to keep. 491 00:31:48,917 --> 00:31:51,886 Hey, don't touch me. 492 00:31:56,758 --> 00:31:58,460 Relax. 493 00:31:58,460 --> 00:32:00,862 Let's all have some drinks, that's why we're here, right? 494 00:32:01,830 --> 00:32:03,332 All we need is the woman. 495 00:32:04,199 --> 00:32:05,100 Where is she? 496 00:32:07,102 --> 00:32:09,938 [dramatic music] 497 00:32:11,540 --> 00:32:14,576 She was here, Mr. Walsh. 498 00:32:15,710 --> 00:32:17,779 I don't know where she is currently. 499 00:32:17,779 --> 00:32:19,981 [glass breaks] 500 00:32:21,216 --> 00:32:22,117 Whoops. 501 00:32:23,018 --> 00:32:24,386 I'll get those up. 502 00:32:24,386 --> 00:32:25,587 Let's try again. 503 00:32:26,455 --> 00:32:28,623 [glasses clink] [dramatic music] 504 00:32:28,623 --> 00:32:30,392 [Walsh bangs] 505 00:32:32,227 --> 00:32:34,796 [drink pours] 506 00:32:35,764 --> 00:32:38,267 [ice clinks] 507 00:32:40,902 --> 00:32:44,573 [dramatic music continues] 508 00:32:58,520 --> 00:32:59,988 Well, look who it is. 509 00:32:59,988 --> 00:33:02,524 Come on, darling. [Mia grunts] 510 00:33:02,524 --> 00:33:03,858 [door closes] 511 00:33:13,001 --> 00:33:15,670 Why were you hiding in there? 512 00:33:23,845 --> 00:33:24,746 Mia, 513 00:33:25,647 --> 00:33:28,083 these men are dangerous. 514 00:33:28,083 --> 00:33:29,518 [punch lands] [Skip grunts] 515 00:33:29,518 --> 00:33:30,485 No, stop. 516 00:33:32,053 --> 00:33:33,455 See. 517 00:33:33,455 --> 00:33:35,990 Wait, I'm sorry, I'm sorry. 518 00:33:35,990 --> 00:33:39,060 [suspenseful music] 519 00:33:42,697 --> 00:33:45,200 Mister, I'm not who you're looking for. 520 00:33:45,200 --> 00:33:46,301 Mr. Walsh. 521 00:33:49,238 --> 00:33:50,272 Mr. Walsh, 522 00:33:50,272 --> 00:33:52,141 I think I might have seen them 523 00:33:52,141 --> 00:33:54,276 going into the toilets together. 524 00:33:57,045 --> 00:33:58,580 She might still be in there. 525 00:34:04,453 --> 00:34:06,054 Made a new friend today. 526 00:34:07,522 --> 00:34:08,423 Hmm? 527 00:34:10,058 --> 00:34:11,993 I wonder what you both talked about. 528 00:34:11,993 --> 00:34:14,896 [suspenseful music continues] 529 00:34:14,896 --> 00:34:17,366 [door opens] 530 00:34:25,340 --> 00:34:27,075 [door closes] 531 00:34:28,777 --> 00:34:31,913 [muffled blows land] 532 00:34:41,890 --> 00:34:44,726 [dramatic music] 533 00:34:46,027 --> 00:34:46,928 Mia. 534 00:34:52,934 --> 00:34:54,936 [door closes] 535 00:35:03,745 --> 00:35:06,481 [device clicks] 536 00:35:10,385 --> 00:35:12,287 - Told you she was there, Boss, that's her. 537 00:35:12,287 --> 00:35:13,188 Oh yes. 538 00:35:18,026 --> 00:35:21,530 [suspenseful music] 539 00:35:21,530 --> 00:35:24,933 I want you all outta my bar. 540 00:35:36,077 --> 00:35:37,746 Eddie, the glass. 541 00:35:43,051 --> 00:35:46,120 [suspenseful music] 542 00:35:48,423 --> 00:35:49,491 Right now! 543 00:36:03,672 --> 00:36:07,075 - [door bangs] - Now, now. 544 00:36:08,910 --> 00:36:10,612 - Do you wanna see if this thing works? 545 00:36:10,612 --> 00:36:12,547 Or do you wanna get the fuck outta here? 546 00:36:12,547 --> 00:36:15,884 [blows land] [men grunt] 547 00:36:15,884 --> 00:36:17,519 Get back, get back! 548 00:36:17,519 --> 00:36:19,053 Take both the girls. 549 00:36:19,053 --> 00:36:24,125 [blows land] [combatants grunt] 550 00:36:24,926 --> 00:36:28,330 [dramatic music] 551 00:36:28,330 --> 00:36:32,901 [blows land] [combatants grunt] 552 00:36:32,901 --> 00:36:35,470 [wick sparks] 553 00:36:37,539 --> 00:36:42,611 [blows land] [combatants grunt] 554 00:37:00,395 --> 00:37:03,097 [cannon shoots] 555 00:37:04,433 --> 00:37:07,235 [dramatic music] 556 00:37:09,137 --> 00:37:10,605 I've been shot. 557 00:37:13,207 --> 00:37:14,943 What is this shit? 558 00:37:17,111 --> 00:37:18,012 Sorry. 559 00:37:20,081 --> 00:37:20,982 Clear 560 00:37:21,950 --> 00:37:24,152 my browser history. 561 00:37:24,152 --> 00:37:26,588 [man falls] [dramatic music] 562 00:37:27,922 --> 00:37:29,458 C'est la vie. 563 00:37:29,458 --> 00:37:31,059 [Phone] That's life. 564 00:37:31,893 --> 00:37:32,794 Sorry. 565 00:37:34,963 --> 00:37:36,531 Bring her to me, 566 00:37:38,032 --> 00:37:39,768 no witnesses, 567 00:37:39,768 --> 00:37:41,670 kill them all. 568 00:37:41,670 --> 00:37:43,171 [group mutters] 569 00:37:43,171 --> 00:37:45,139 [blows land] [combatants grunt] 570 00:37:45,139 --> 00:37:47,976 [dramatic music] 571 00:38:10,699 --> 00:38:12,434 [glass shatters] 572 00:38:12,434 --> 00:38:17,506 [blows land] [combatants grunt] 573 00:38:28,182 --> 00:38:30,952 [dramatic music continues] 574 00:38:30,952 --> 00:38:36,024 [blows land] [combatants grunt] 575 00:38:37,191 --> 00:38:39,761 [door breaks] 576 00:38:40,995 --> 00:38:42,330 What is that? 577 00:38:43,632 --> 00:38:45,266 - That's where the Morgans went centuries ago, 578 00:38:45,266 --> 00:38:46,167 you know that's gonna be. 579 00:38:46,167 --> 00:38:47,536 - A way out? - Yes. 580 00:38:47,536 --> 00:38:49,871 - Something's better than nothing. 581 00:38:49,871 --> 00:38:52,707 [dramatic music] 582 00:38:58,513 --> 00:39:01,249 [blows land] [combatants grunt] 583 00:39:01,249 --> 00:39:02,984 Let's go. 584 00:39:02,984 --> 00:39:05,754 [blows lands] [combatant grunts] 585 00:39:05,754 --> 00:39:08,557 [dramatic music] 586 00:39:09,858 --> 00:39:11,325 Let's play catch. 587 00:39:11,325 --> 00:39:16,397 [blows land] [combatants grunt] 588 00:39:23,104 --> 00:39:24,473 Eddie! 589 00:39:24,473 --> 00:39:26,841 [dramatic music continues] 590 00:39:26,841 --> 00:39:28,076 No, no, Eddie. 591 00:39:33,314 --> 00:39:35,517 No [grunts]. 592 00:39:35,517 --> 00:39:38,319 [dramatic music] 593 00:39:39,153 --> 00:39:41,723 [Mia screams] 594 00:40:01,710 --> 00:40:04,679 [Marshanda blocks] 595 00:40:06,481 --> 00:40:09,584 [blow lands] 596 00:40:09,584 --> 00:40:13,221 [dramatic music continues] 597 00:40:18,026 --> 00:40:20,995 [Marshanda blocks] 598 00:40:23,131 --> 00:40:25,600 [blows land] 599 00:40:26,501 --> 00:40:30,171 [dramatic music continues] 600 00:40:31,239 --> 00:40:36,310 [blows land] [combatants grunt] 601 00:40:48,389 --> 00:40:50,859 [door creaks] 602 00:40:55,096 --> 00:40:57,398 [Skip mutters] 603 00:40:57,398 --> 00:40:58,933 It's going to be, 604 00:40:59,834 --> 00:41:01,469 [Skip mutters] 605 00:41:01,469 --> 00:41:03,137 It's going to be okay, we'll get you help. 606 00:41:03,137 --> 00:41:05,907 We'll get everything sorted, the help you need. 607 00:41:07,308 --> 00:41:10,044 There's a way out underground. 608 00:41:11,112 --> 00:41:13,582 - Oh no, I'm not leaving you behind. 609 00:41:15,750 --> 00:41:19,453 The Orlop River, the Orlop, 610 00:41:19,453 --> 00:41:21,255 - What do you mean the Orlop River? 611 00:41:23,257 --> 00:41:25,426 Skip, no. 612 00:41:25,426 --> 00:41:26,494 The Orlop. 613 00:41:28,229 --> 00:41:30,899 [somber music] 614 00:41:35,269 --> 00:41:37,672 [Mia cries] 615 00:41:52,553 --> 00:41:55,023 [door creaks] 616 00:41:58,860 --> 00:42:01,495 [dramatic music] 617 00:42:03,297 --> 00:42:06,034 Go see what's in there for me. 618 00:42:07,636 --> 00:42:09,037 No, thank you, Mr. Walsh. 619 00:42:10,038 --> 00:42:11,139 We should leave. 620 00:42:14,643 --> 00:42:15,543 Okay. 621 00:42:18,279 --> 00:42:21,149 [suspenseful music] 622 00:42:21,149 --> 00:42:23,217 - Gang warfare. - What do we do? 623 00:42:23,217 --> 00:42:25,486 [glass shatters] [dramatic music] 624 00:42:25,486 --> 00:42:30,558 [blows land] [combatants grunt] 625 00:42:32,927 --> 00:42:34,128 There has to be a way out. 626 00:42:34,128 --> 00:42:35,764 - Hey, you two, with me now, come on. 627 00:42:36,665 --> 00:42:37,598 No. 628 00:42:37,598 --> 00:42:38,767 She works here, come on. 629 00:42:41,302 --> 00:42:46,374 [glass shatters] [dramatic music] 630 00:42:49,443 --> 00:42:51,612 - Guys, there's another room back here. 631 00:42:53,347 --> 00:42:56,350 [blows land] [combatants grunt] 632 00:42:56,350 --> 00:42:57,752 Come on, let's go. 633 00:42:58,653 --> 00:43:00,288 Hurry, hurry, hurry. 634 00:43:01,656 --> 00:43:04,926 [blows land] [combatants grunt] 635 00:43:04,926 --> 00:43:09,998 [dramatic music] Marshanda, come on, let's go. 636 00:43:10,832 --> 00:43:12,300 Help me. 637 00:43:12,300 --> 00:43:14,969 [dramatic music] 638 00:43:14,969 --> 00:43:17,772 [glass shatters] 639 00:43:17,772 --> 00:43:18,673 Come on. 640 00:43:25,246 --> 00:43:26,147 Go! 641 00:43:27,415 --> 00:43:30,584 - No, Benny, Benny, come on, come on! 642 00:43:31,820 --> 00:43:34,723 [neck snaps] 643 00:43:34,723 --> 00:43:37,291 [door creaks] 644 00:43:41,963 --> 00:43:44,632 [somber music] 645 00:43:47,802 --> 00:43:49,437 This is your doing! 646 00:43:51,639 --> 00:43:56,277 [Marshanda speaks in foreign language] 647 00:43:58,446 --> 00:44:01,115 - The girl's in here with me, Mr. Walsh. 648 00:44:01,115 --> 00:44:02,616 Why do they want her? 649 00:44:02,616 --> 00:44:04,218 Don't know. 650 00:44:04,218 --> 00:44:05,153 How long have you worked here 651 00:44:05,153 --> 00:44:06,420 and not had access to this room? 652 00:44:06,420 --> 00:44:08,790 - I had no idea this was here until a minute ago. 653 00:44:08,790 --> 00:44:12,293 - Do you think these are access points to fix the pipes? 654 00:44:12,293 --> 00:44:13,427 Well, who cares? 655 00:44:13,427 --> 00:44:16,998 [men speak in other room] 656 00:44:18,867 --> 00:44:21,369 [guns shoot] 657 00:44:27,408 --> 00:44:29,978 [group pants] 658 00:44:33,381 --> 00:44:36,217 [dramatic music] 659 00:44:44,192 --> 00:44:45,860 You shot me! 660 00:44:51,465 --> 00:44:53,968 [man grunts] 661 00:44:56,604 --> 00:44:58,272 I need a doctor! 662 00:45:00,374 --> 00:45:02,610 [Marshanda speaks in foreign language] 663 00:45:02,610 --> 00:45:03,978 [Phone] How many muskets? 664 00:45:03,978 --> 00:45:06,447 - Muskets, god that app needs updating. 665 00:45:06,447 --> 00:45:09,017 Yes, muskets, very bad. 666 00:45:10,018 --> 00:45:11,886 [Man grunts] 667 00:45:11,886 --> 00:45:13,387 What do they want with her? 668 00:45:14,355 --> 00:45:16,057 There's nowhere to run. 669 00:45:16,057 --> 00:45:18,692 - You should-- [Mia bangs] 670 00:45:22,530 --> 00:45:24,565 - Orlop River. - River? 671 00:45:26,167 --> 00:45:29,103 You think this pipe leads to one of the sunken rivers? 672 00:45:29,103 --> 00:45:30,638 Orlop river , Skip said.. 673 00:45:30,638 --> 00:45:33,041 - You lot need to get your priorities straight there. 674 00:45:33,041 --> 00:45:34,876 There is no Orlop River. 675 00:45:34,876 --> 00:45:37,846 Nearest sunken river's the Tiburn or something. 676 00:45:39,580 --> 00:45:41,149 Might as well just give it up. 677 00:45:42,616 --> 00:45:44,118 Orlop. 678 00:45:44,118 --> 00:45:47,889 Orlop is the lowest part of a ship of the rogue sea cats. 679 00:45:47,889 --> 00:45:50,624 - Skip said Orlop River, but, - It could be a way out. 680 00:45:51,926 --> 00:45:53,327 [dramatic music] 681 00:45:53,327 --> 00:45:55,897 [door creaks] 682 00:46:01,970 --> 00:46:07,041 - Look, is there anything we can do to keep your boss happy? 683 00:46:11,445 --> 00:46:14,048 Well, they're obviously looking for what? 684 00:46:16,885 --> 00:46:19,520 - Something Cat Morgan brought down here 685 00:46:19,520 --> 00:46:21,222 hundreds of years ago. 686 00:46:21,222 --> 00:46:22,123 Red Cat Morgan? 687 00:46:26,594 --> 00:46:28,696 Are you talking about Red Cat's treasure? 688 00:46:30,764 --> 00:46:31,832 That's just a myth. 689 00:46:36,137 --> 00:46:40,808 [Marshanda speaks in foreign language] 690 00:46:43,377 --> 00:46:45,179 Your phone, can you translate this? 691 00:46:48,549 --> 00:46:50,651 [Phone] Language not found. 692 00:46:50,651 --> 00:46:53,021 - It's not a language in the app. 693 00:46:53,021 --> 00:46:54,555 Maybe you can have her say something 694 00:46:54,555 --> 00:46:56,124 and it'll translate that. 695 00:46:56,124 --> 00:46:57,191 Can you read this? 696 00:46:58,692 --> 00:46:59,593 Read it. 697 00:47:00,694 --> 00:47:04,665 [Marshanda speaks in foreign language] 698 00:47:04,665 --> 00:47:09,270 - [Phone] To destination advance, coast departure urgent. 699 00:47:09,270 --> 00:47:11,940 No, no, no, I think I get it. 700 00:47:11,940 --> 00:47:14,575 It's Red's motto written in some coded language. 701 00:47:16,144 --> 00:47:17,478 Skip said follow the Orlop River 702 00:47:17,478 --> 00:47:19,847 and this pipes say Orlop steel on it. 703 00:47:19,847 --> 00:47:22,450 I think Cat, Red Cat must have left that painting 704 00:47:22,450 --> 00:47:25,053 for someone and Marshanda knows something about it. 705 00:47:26,654 --> 00:47:28,556 I bet whatever they're after is through this pipe 706 00:47:28,556 --> 00:47:30,791 and Skip realized it when he saw the hatch. 707 00:47:32,126 --> 00:47:33,294 Let's try and find it. 708 00:47:34,462 --> 00:47:35,429 Let's try and find it, yeah. 709 00:47:35,429 --> 00:47:36,998 And we can give it to your boss, 710 00:47:36,998 --> 00:47:39,467 you can smooth things over, buy some time, 711 00:47:39,467 --> 00:47:40,701 and we'll keep running. 712 00:47:42,203 --> 00:47:43,471 You're safe. 713 00:47:43,471 --> 00:47:44,738 We are safe. 714 00:47:45,573 --> 00:47:47,141 Right? 715 00:47:47,141 --> 00:47:49,944 [dramatic music] 716 00:47:52,180 --> 00:47:54,748 [women grunt] 717 00:47:58,419 --> 00:48:00,854 [women pant] 718 00:48:08,562 --> 00:48:09,863 Up that way, right? 719 00:48:11,432 --> 00:48:13,734 I really can't do this. 720 00:48:13,734 --> 00:48:16,637 [grenade rattles] 721 00:48:18,339 --> 00:48:19,240 Ah! 722 00:48:20,441 --> 00:48:21,775 Save yourselves. 723 00:48:21,775 --> 00:48:23,244 Stop showing off! 724 00:48:23,244 --> 00:48:28,316 [dramatic music] [grenade explodes] 725 00:48:31,252 --> 00:48:32,153 Quick. 726 00:48:39,460 --> 00:48:42,363 [grenade rattles] 727 00:48:43,231 --> 00:48:46,200 [grenade explodes] 728 00:48:54,575 --> 00:48:57,878 - [Henchman] Boss, the room's empty, they've disappeared. 729 00:48:57,878 --> 00:49:00,914 All right, I need a, 730 00:49:00,914 --> 00:49:04,852 well, well, well, what have we here? 731 00:49:05,719 --> 00:49:06,887 [men grunt] Now what is 732 00:49:06,887 --> 00:49:08,156 the deal with that room? 733 00:49:09,623 --> 00:49:12,093 - how would I know, I've never been in there? 734 00:49:12,093 --> 00:49:16,064 And besides, I'm way too hench to fit through that shit. 735 00:49:16,064 --> 00:49:18,099 - You saying I'm not hench enough? 736 00:49:18,099 --> 00:49:20,134 - It's a fucking hatch, what do you want? 737 00:49:20,134 --> 00:49:23,604 - Good point, what we want is the girl 738 00:49:23,604 --> 00:49:25,206 and more specifically something she has, 739 00:49:25,206 --> 00:49:28,109 a little wrist device, and what she can find with it. 740 00:49:28,109 --> 00:49:30,544 But the chief concern is where they could have gone 741 00:49:30,544 --> 00:49:32,080 because they're not in there. 742 00:49:33,581 --> 00:49:36,884 - [Cross] I think this one may be able to work it out. 743 00:49:36,884 --> 00:49:37,818 Me? 744 00:49:37,818 --> 00:49:39,853 What makes you think that? 745 00:49:39,853 --> 00:49:41,222 [Cross] Call it a hunch. 746 00:49:48,562 --> 00:49:49,530 It's not my hat. 747 00:49:50,398 --> 00:49:53,234 [dramatic music] 748 00:50:01,342 --> 00:50:02,810 Come on. 749 00:50:07,881 --> 00:50:09,783 Come on, get on with it. 750 00:50:10,684 --> 00:50:12,353 Get on with what? 751 00:50:13,154 --> 00:50:14,255 Where'd they go? 752 00:50:17,725 --> 00:50:21,129 There's a secret door in here or something. 753 00:50:23,030 --> 00:50:23,931 Find it. 754 00:50:24,732 --> 00:50:28,336 [dramatic music continues] 755 00:50:44,452 --> 00:50:46,387 Keep moving. 756 00:50:46,387 --> 00:50:48,156 We're getting there. 757 00:50:48,156 --> 00:50:49,457 Getting where? 758 00:50:50,358 --> 00:50:53,561 All the way from the bad guys. 759 00:50:53,561 --> 00:50:54,695 Yeah, right. 760 00:50:56,864 --> 00:50:59,500 - Come on. - Don't push me, stop. 761 00:51:06,607 --> 00:51:07,508 Go, go. 762 00:51:09,510 --> 00:51:11,479 No, no, no, no, no, no. 763 00:51:15,883 --> 00:51:18,719 [dramatic music] 764 00:51:20,288 --> 00:51:22,122 [Sebastian sniffs] 765 00:51:35,536 --> 00:51:39,106 [Sebastian sniffs and retches] 766 00:51:44,011 --> 00:51:47,281 [dramatic music continues] 767 00:51:47,281 --> 00:51:48,148 Well, shit. 768 00:51:50,117 --> 00:51:51,419 He's done it. 769 00:51:51,419 --> 00:51:53,387 He's found a little escape room. 770 00:52:02,196 --> 00:52:05,466 Oh God, no, stop pushing me. 771 00:52:05,466 --> 00:52:06,367 I'm stuck! 772 00:52:08,569 --> 00:52:09,470 Stop! 773 00:52:18,346 --> 00:52:21,181 [dramatic music] 774 00:52:21,181 --> 00:52:25,853 [Marshanda speaks in foreign language] 775 00:52:27,621 --> 00:52:29,490 Don't, no, no, please. 776 00:52:29,490 --> 00:52:30,391 Hey. 777 00:52:33,994 --> 00:52:34,928 What's going on, why did we stop, 778 00:52:34,928 --> 00:52:35,863 and why are the light out? 779 00:52:35,863 --> 00:52:36,897 Someone talk to me, please. 780 00:52:36,897 --> 00:52:37,798 No! 781 00:52:39,967 --> 00:52:42,703 [group mutters] 782 00:52:48,141 --> 00:52:49,710 Oh, I'm gonna die. 783 00:52:53,281 --> 00:52:54,081 Breathe. 784 00:52:55,215 --> 00:52:57,518 [man gasps] 785 00:53:00,354 --> 00:53:02,556 Oh shit, breathe, breathe. 786 00:53:06,093 --> 00:53:08,896 [dramatic music] 787 00:53:20,508 --> 00:53:22,075 Here, take this. 788 00:53:26,280 --> 00:53:27,615 It's a penis. 789 00:53:30,718 --> 00:53:34,355 [dramatic music continues] 790 00:53:35,956 --> 00:53:36,957 She's gone. 791 00:53:39,393 --> 00:53:42,296 The American girl's gone. 792 00:53:42,296 --> 00:53:43,196 Hello? 793 00:53:44,665 --> 00:53:46,233 Somebody's coming. 794 00:53:50,070 --> 00:53:51,639 Somebody's coming. 795 00:53:53,140 --> 00:53:56,009 [man exclaims] 796 00:53:56,009 --> 00:53:56,977 You good? 797 00:53:58,612 --> 00:53:59,880 I found a way out. 798 00:53:59,880 --> 00:54:00,714 It's crazy cool. 799 00:54:03,851 --> 00:54:06,019 It's not mine, sorry. 800 00:54:06,854 --> 00:54:08,389 It doesn't mean anything. 801 00:54:10,558 --> 00:54:13,361 [dramatic music] 802 00:54:15,963 --> 00:54:20,601 [Marshanda speaks in foreign language] 803 00:54:22,870 --> 00:54:26,206 - Which way? [men clatter] 804 00:54:26,206 --> 00:54:30,611 We're getting closer, they definitely came this way. 805 00:54:33,046 --> 00:54:36,183 [suspenseful music] 806 00:54:55,302 --> 00:54:58,038 [fire whooshes] 807 00:55:02,476 --> 00:55:04,311 All this is under the bar? 808 00:55:04,311 --> 00:55:07,748 - Under the bar and so far back we are no longer in Soho. 809 00:55:07,748 --> 00:55:09,216 It is nice shit. 810 00:55:10,784 --> 00:55:12,820 - Skips Dad knew about this place. 811 00:55:16,223 --> 00:55:18,426 I heard voices, they're coming. 812 00:55:22,663 --> 00:55:23,964 The way out's that way. 813 00:55:24,932 --> 00:55:26,467 Well let's move, yeah. 814 00:55:26,467 --> 00:55:29,470 If they catch us, we're dead. 815 00:55:29,470 --> 00:55:31,238 - Someone's been paying attention. 816 00:55:33,173 --> 00:55:34,241 Follow the breeze. 817 00:55:41,649 --> 00:55:42,550 Hang on. 818 00:55:44,251 --> 00:55:45,352 [Marshanda speaks in foreign language] 819 00:55:45,352 --> 00:55:46,319 Your translation app. 820 00:55:49,523 --> 00:55:50,791 It's still looking. 821 00:55:50,791 --> 00:55:53,326 - During, let's move. - We can't hang about. 822 00:55:53,326 --> 00:55:54,862 One second. 823 00:55:54,862 --> 00:55:55,796 [Marshanda speaks in foreign language] 824 00:55:55,796 --> 00:55:57,731 [Phone] I need to go this way. 825 00:55:57,731 --> 00:55:58,566 - Oh, no, no, no, we need to get out here, 826 00:55:58,566 --> 00:55:59,700 it's too dangerous. 827 00:56:01,068 --> 00:56:04,071 Danger. [phone speaks] 828 00:56:05,305 --> 00:56:08,942 [device clicks] [dramatic music] 829 00:56:08,942 --> 00:56:11,111 - What do we do? - I'm sticking with her 830 00:56:11,111 --> 00:56:13,180 but if you wanna go, you can go. 831 00:56:14,047 --> 00:56:15,048 I'll stay with you guys. 832 00:56:15,048 --> 00:56:16,249 Seems safer. 833 00:56:16,249 --> 00:56:18,786 - What are we doing hanging about, come on. 834 00:56:18,786 --> 00:56:19,687 It's that way. 835 00:56:20,988 --> 00:56:23,423 You said follow the breeze. 836 00:56:23,423 --> 00:56:25,158 The breeze is that way. 837 00:56:25,158 --> 00:56:28,929 You're following the echo of the breeze. 838 00:56:28,929 --> 00:56:31,331 - The echo of the breeze, makes sense to me. 839 00:56:31,331 --> 00:56:34,167 [dramatic music] 840 00:56:48,181 --> 00:56:49,983 Marshanda, slow down. 841 00:56:56,657 --> 00:56:57,558 Marshanda! 842 00:57:03,631 --> 00:57:06,299 [somber music] 843 00:57:21,181 --> 00:57:25,185 [Marshanda speaks in foreign language] 844 00:57:25,185 --> 00:57:28,088 [Marshanda cries] 845 00:57:37,097 --> 00:57:39,733 [somber music] 846 00:57:42,936 --> 00:57:47,575 [Marshanda speaks in foreign language] 847 00:57:52,580 --> 00:57:55,082 Try again in Mandarin. 848 00:57:55,082 --> 00:57:58,552 - [Marshanda speaks] - My sister, my friend. 849 00:57:58,552 --> 00:58:00,621 [Marshanda speaks] My friend. 850 00:58:00,621 --> 00:58:03,591 - Oh God, she's found her. - Found who? 851 00:58:05,458 --> 00:58:07,227 Red Cat Morgan. 852 00:58:09,262 --> 00:58:10,931 - [Marshanda speaks] - My friend. 853 00:58:12,833 --> 00:58:14,167 - [Henchman] That thing around her neck, 854 00:58:14,167 --> 00:58:16,670 that's what Walsh has been looking for. 855 00:58:16,670 --> 00:58:20,774 Walsh's father was a respected historian and archeologist 856 00:58:20,774 --> 00:58:24,377 specializing in 18th-century piracy, 857 00:58:24,377 --> 00:58:29,449 in particular Red Cat Morgan and her vast riches. 858 00:58:30,250 --> 00:58:31,719 On one of his expeditions, 859 00:58:31,719 --> 00:58:34,622 he discovered three small bundles of cloth all decorated 860 00:58:34,622 --> 00:58:39,459 with a distinct crest, in one a pendant, 861 00:58:39,459 --> 00:58:41,995 in the other two, nothing. 862 00:58:43,330 --> 00:58:46,734 It led him to buy the Dragon Princess restaurant 863 00:58:46,734 --> 00:58:49,402 thinking the crest was a sign of where the treasure 864 00:58:49,402 --> 00:58:53,240 or, at very least, the other two pendants were kept. 865 00:58:54,341 --> 00:58:55,776 - [Mia] That's why the symbol on her wrist 866 00:58:55,776 --> 00:58:57,811 matches the one on Dragon Princess restaurant. 867 00:58:59,546 --> 00:59:01,281 - [Henchman] He was wrong, it was a red herring 868 00:59:01,281 --> 00:59:02,750 and there was no treasure. 869 00:59:02,750 --> 00:59:05,385 There was no more pendants, he got the wrong place. 870 00:59:05,385 --> 00:59:08,021 [dramatic music] 871 00:59:08,021 --> 00:59:10,858 It was an obsession that spread from father to son. 872 00:59:11,992 --> 00:59:15,162 All that spurred them on was that single pendant, 873 00:59:15,162 --> 00:59:17,364 which they knew was only one of three. 874 00:59:21,368 --> 00:59:24,237 Months ago, a geological expedition stumbled 875 00:59:24,237 --> 00:59:25,873 across Marshanda's ship. 876 00:59:25,873 --> 00:59:28,308 Walsh used all his underground connections 877 00:59:28,308 --> 00:59:32,646 to get Marshanda's body and what she wore around her wrist. 878 00:59:32,646 --> 00:59:35,816 It was only then he learned what his father never knew. 879 00:59:37,184 --> 00:59:40,087 The wrist device contains a compass which locks in 880 00:59:40,087 --> 00:59:41,855 on each of the pendants. 881 00:59:41,855 --> 00:59:44,391 When all three are brought together and inserted 882 00:59:44,391 --> 00:59:45,893 into the wrist device, 883 00:59:45,893 --> 00:59:49,129 the compass would guide the wearer to the final treasure. 884 00:59:50,664 --> 00:59:53,967 Marshanda's pendant guided her to Red Cat. 885 00:59:53,967 --> 00:59:56,469 Now it's only Walsh's piece that needs to be added 886 00:59:56,469 --> 00:59:59,973 before he can finally get what he wants. 887 00:59:59,973 --> 01:00:03,610 [dramatic music continues] 888 01:00:09,182 --> 01:00:12,619 - I'm your crew now, you're safe, 889 01:00:13,420 --> 01:00:15,288 I'll take care of you. 890 01:00:16,489 --> 01:00:17,390 Sister. 891 01:00:21,895 --> 01:00:25,532 [dramatic music continues] 892 01:00:30,337 --> 01:00:35,008 [device clicks] [suspenseful music] 893 01:00:35,008 --> 01:00:37,711 - You don't want to go right? - Which way? 894 01:00:46,787 --> 01:00:49,322 - No, no, that looks like the wrong way. 895 01:00:49,322 --> 01:00:50,758 You said it was that way. 896 01:00:54,627 --> 01:00:58,031 - [Marshanda speaks] - You go, I fight. 897 01:00:58,031 --> 01:00:59,366 Good idea, she should fight. 898 01:00:59,366 --> 01:01:01,401 - Shut up. - She's great at it, 899 01:01:01,401 --> 01:01:02,870 what'd you want from me? 900 01:01:02,870 --> 01:01:04,905 - What are those, tracks? - Yeah. 901 01:01:04,905 --> 01:01:07,207 - Must've gone down there. - Yeah, I see it. 902 01:01:07,207 --> 01:01:08,942 I can't leave her. 903 01:01:11,511 --> 01:01:13,480 [Speaker] Move, move. 904 01:01:19,252 --> 01:01:22,289 [suspenseful music] 905 01:01:22,289 --> 01:01:24,925 [sword clinks] 906 01:01:28,461 --> 01:01:30,297 Get them out of here. 907 01:01:36,603 --> 01:01:39,406 [dramatic music] 908 01:01:43,376 --> 01:01:48,348 [combatants groan] [blows land] 909 01:02:05,032 --> 01:02:07,500 [dramatic music continues] 910 01:02:07,500 --> 01:02:12,572 [combatants groan] [blows land] 911 01:02:13,673 --> 01:02:14,741 Stop them! 912 01:02:25,518 --> 01:02:27,354 [dramatic music] 913 01:02:27,354 --> 01:02:32,425 [combatants groan] [blows land] 914 01:02:48,909 --> 01:02:50,143 Let's get you out, come on. 915 01:02:50,143 --> 01:02:52,179 - I can't go back, they'll kill Eddie. 916 01:02:53,680 --> 01:02:56,249 - Run and get help. - Marshanda. 917 01:02:56,249 --> 01:02:58,919 - They need her alive, you'll do better than the others. 918 01:02:58,919 --> 01:03:01,088 - Get out of here, follow the breeze, go, go. 919 01:03:01,088 --> 01:03:02,522 All right, all right. 920 01:03:02,522 --> 01:03:07,594 [combatants groan] [blows land] 921 01:03:13,533 --> 01:03:16,336 [dramatic music] 922 01:03:35,923 --> 01:03:40,994 [combatants groan] [blows land] 923 01:03:42,162 --> 01:03:44,831 [dramatic music] 924 01:03:44,831 --> 01:03:46,333 Look out! 925 01:03:46,333 --> 01:03:49,569 [blow lands] 926 01:03:49,569 --> 01:03:52,039 [gun shoots] 927 01:03:53,840 --> 01:03:56,643 [dramatic music] 928 01:03:57,610 --> 01:03:59,913 [Mia gasps] 929 01:04:03,783 --> 01:04:04,684 No! 930 01:04:05,685 --> 01:04:07,087 No! 931 01:04:07,087 --> 01:04:09,656 [Mia screams] 932 01:04:22,002 --> 01:04:24,571 [water drips] 933 01:04:35,615 --> 01:04:38,085 [Mia groans] 934 01:04:48,161 --> 01:04:49,729 - [Speaker] We've got them all now boss, 935 01:04:49,729 --> 01:04:52,099 they're not going anywhere. 936 01:04:52,099 --> 01:04:55,268 - [Cross] Good, I'll go get Mr. Walsh down here. 937 01:04:57,304 --> 01:04:58,871 Let's finish this. 938 01:05:01,074 --> 01:05:03,576 [Mia groans] 939 01:05:16,256 --> 01:05:18,758 [Mia groans] 940 01:05:20,060 --> 01:05:21,761 - Look, I don't want any trouble. 941 01:05:21,761 --> 01:05:24,497 [group mutters] 942 01:05:26,933 --> 01:05:28,835 [gun shoots] [woman groans] 943 01:05:28,835 --> 01:05:31,004 - [Mia] You're not going get away with this. 944 01:05:33,073 --> 01:05:35,842 - [Speaker] Don't you try to move, any of you. 945 01:05:43,250 --> 01:05:44,784 - [gun clicks] - Whoa! 946 01:05:44,784 --> 01:05:45,685 Careful. 947 01:05:46,553 --> 01:05:48,421 Sorry. 948 01:05:48,421 --> 01:05:50,157 What, it's empty? 949 01:05:51,191 --> 01:05:53,226 - I knew I'd find you. - Shut up. 950 01:05:54,494 --> 01:05:55,495 I thought you were dead. 951 01:05:55,495 --> 01:05:56,763 I thought you were all dead. 952 01:05:56,763 --> 01:05:58,031 - We tried to slip a gun off one of them 953 01:05:58,031 --> 01:06:00,933 and then these two gave 'em the old Liam Neeson. 954 01:06:00,933 --> 01:06:01,901 Which one of these is loaded? 955 01:06:01,901 --> 01:06:03,203 I don't know. 956 01:06:03,203 --> 01:06:04,437 Is she gonna be all right? 957 01:06:04,437 --> 01:06:05,338 - Well, she's made of pretty tough stuff. 958 01:06:05,338 --> 01:06:06,639 I have to go. 959 01:06:06,639 --> 01:06:08,241 - [Speaker] We can't get her through that pipe, 960 01:06:08,241 --> 01:06:09,676 not if she's out cold. 961 01:06:09,676 --> 01:06:10,877 - Worse than that, there's more on them waiting 962 01:06:10,877 --> 01:06:12,112 on the other side. 963 01:06:12,112 --> 01:06:13,046 - We have to go, we need get out of here, 964 01:06:13,046 --> 01:06:14,114 we need to follow that breeze. 965 01:06:14,114 --> 01:06:15,415 Tough guy is up there. 966 01:06:15,415 --> 01:06:18,185 Yeah, well we have these. 967 01:06:19,252 --> 01:06:21,654 [gun cocks] 968 01:06:22,755 --> 01:06:25,592 [dramatic music] 969 01:06:27,727 --> 01:06:28,628 Got any gum? 970 01:06:29,529 --> 01:06:30,630 Left it in the car. 971 01:06:36,403 --> 01:06:39,572 [Sebastian exclaims] 972 01:06:51,084 --> 01:06:53,086 [Marshanda speaks in foreign language] 973 01:06:53,086 --> 01:06:55,455 - It's going to be okay, we're gonna get out. 974 01:06:55,455 --> 01:06:59,058 - Hey, you guys, I found it, a way out. 975 01:06:59,058 --> 01:07:01,661 South Bank, I can see Pizza Express, it's this way. 976 01:07:01,661 --> 01:07:03,463 Oh, if you wouldn't mind leaving 977 01:07:03,463 --> 01:07:06,533 a positive Trip Advisor review, I'd be very grateful. 978 01:07:06,533 --> 01:07:09,269 Perhaps best not to mention the hostage situation 979 01:07:10,137 --> 01:07:11,671 or all of the dead people. 980 01:07:12,839 --> 01:07:13,740 Thank you. 981 01:07:17,310 --> 01:07:19,346 - Get them out, call the police now. 982 01:07:19,346 --> 01:07:21,681 - You're not coming. - I need to help her. 983 01:07:23,850 --> 01:07:25,218 - The passcode's one, two, three, four, 984 01:07:25,218 --> 01:07:26,919 don't check my messages. 985 01:07:36,896 --> 01:07:38,231 What are you doing? 986 01:07:39,732 --> 01:07:40,967 I just thought we, 987 01:07:40,967 --> 01:07:42,101 I just thought we were really good back there. 988 01:07:42,101 --> 01:07:44,304 - I didn't-- - No, not really. 989 01:07:44,304 --> 01:07:47,907 - No?. - Don't ever do that again. 990 01:07:49,709 --> 01:07:51,678 Right, sorry, sorry. 991 01:07:52,512 --> 01:07:53,946 You're a strange man. 992 01:07:54,914 --> 01:07:57,750 [dramatic music] 993 01:07:59,986 --> 01:08:02,655 [device clicks] 994 01:08:08,295 --> 01:08:11,398 - Ah, not so fast, or turner faces the soup. 995 01:08:15,335 --> 01:08:17,737 [suspenseful music] 996 01:08:17,737 --> 01:08:18,638 All clear. 997 01:08:21,208 --> 01:08:22,575 Wonderful. 998 01:08:23,743 --> 01:08:25,011 You're all here. 999 01:08:29,916 --> 01:08:33,220 - Where's Eddie? - Resting Easy with the doc, 1000 01:08:34,587 --> 01:08:37,490 helping restore your little tavern to its former glories. 1001 01:08:39,892 --> 01:08:40,793 There he is. 1002 01:08:44,130 --> 01:08:46,065 Like playing with rocks, do you? 1003 01:08:51,204 --> 01:08:52,171 Look at me. 1004 01:08:57,344 --> 01:08:59,879 - [slap lands] - No, stop, stop, stop. 1005 01:09:01,281 --> 01:09:02,849 Put your hands down. 1006 01:09:04,384 --> 01:09:07,287 Put your hands down. 1007 01:09:09,522 --> 01:09:10,423 Please, 1008 01:09:11,924 --> 01:09:15,127 please, please don't let your men hurt him. 1009 01:09:15,127 --> 01:09:17,464 Please, please, honestly, we'll help you. 1010 01:09:19,799 --> 01:09:21,133 [slap lands] 1011 01:09:21,133 --> 01:09:24,571 [Marshanda speaks in foreign language] 1012 01:09:26,673 --> 01:09:29,476 [dramatic music] 1013 01:09:39,085 --> 01:09:40,553 Bring me the wrist device. 1014 01:09:49,128 --> 01:09:52,031 [device clicks] 1015 01:09:52,031 --> 01:09:53,065 It still works. 1016 01:09:54,501 --> 01:09:59,339 We found Red's piece and of course Marshanda's. 1017 01:09:59,339 --> 01:10:02,174 [dramatic music] 1018 01:10:15,588 --> 01:10:16,456 It's here. 1019 01:10:17,757 --> 01:10:22,228 Bring our niece and the barmaid to keep her well behaved. 1020 01:10:23,363 --> 01:10:26,098 Keep the rest here as a bit of extra collateral. 1021 01:10:26,098 --> 01:10:28,568 If you behave, they'll live. 1022 01:10:28,568 --> 01:10:29,902 If she behaves, you live. 1023 01:10:33,306 --> 01:10:36,709 [dramatic music] 1024 01:10:36,709 --> 01:10:37,610 Yeah. 1025 01:10:41,381 --> 01:10:44,451 [Sebastian exclaims] 1026 01:10:51,858 --> 01:10:54,494 [device clicks] 1027 01:11:11,077 --> 01:11:11,944 Why? 1028 01:11:14,547 --> 01:11:17,116 Because I can and he couldn't. 1029 01:11:17,116 --> 01:11:19,151 - Is that worth murdering my friends? 1030 01:11:19,151 --> 01:11:20,052 Needs must 1031 01:11:21,721 --> 01:11:23,055 and I need her. 1032 01:11:24,223 --> 01:11:29,295 [dramatic music] [water splashes] 1033 01:12:00,527 --> 01:12:04,130 [dramatic music continues] 1034 01:12:28,020 --> 01:12:30,490 [box clicks] 1035 01:12:33,159 --> 01:12:36,896 [drawer slides] Coordinates, 1036 01:12:36,896 --> 01:12:41,868 leading to riches, my riches. 1037 01:12:45,004 --> 01:12:45,938 [dramatic music continues] 1038 01:12:45,938 --> 01:12:47,807 [Mia] Aren't you rich enough? 1039 01:12:47,807 --> 01:12:50,777 No, I wanna be double rich. 1040 01:12:53,312 --> 01:12:55,682 [box clicks] 1041 01:12:56,583 --> 01:12:58,050 How do you like me now, Dad? 1042 01:13:00,920 --> 01:13:03,923 With these scrolls in this particular order, I, 1043 01:13:08,528 --> 01:13:09,428 You fucker. 1044 01:13:12,331 --> 01:13:14,300 Do you remember the order they were in? 1045 01:13:14,300 --> 01:13:16,636 - No, I was keeping an eye on them. 1046 01:13:17,937 --> 01:13:20,372 - [Walsh] Does anyone remember the order they were in? 1047 01:13:21,407 --> 01:13:22,308 Fuck! 1048 01:13:23,175 --> 01:13:25,545 Years we've been working on this. 1049 01:13:28,781 --> 01:13:31,450 - [Henchman] Does it say what order they should be in? 1050 01:13:31,450 --> 01:13:33,285 No, I can't read this shit, 1051 01:13:33,285 --> 01:13:35,454 this is some dead pirate code. 1052 01:13:42,028 --> 01:13:43,362 [dramatic music] [box clinks] 1053 01:13:43,362 --> 01:13:46,198 [Walsh screams] 1054 01:13:46,198 --> 01:13:49,235 [tense music] 1055 01:13:49,235 --> 01:13:50,402 [blow lands] 1056 01:13:50,402 --> 01:13:51,538 [gun shoots] 1057 01:13:51,538 --> 01:13:53,973 [blows land] 1058 01:13:53,973 --> 01:13:55,107 Mia, catch. 1059 01:13:58,911 --> 01:14:01,280 Red Cat's painting, the code. 1060 01:14:01,280 --> 01:14:04,083 [dramatic music] 1061 01:14:09,922 --> 01:14:11,724 There's something on this, 1062 01:14:11,724 --> 01:14:13,626 it will help me open that. 1063 01:14:13,626 --> 01:14:15,094 What if it's a booby trap? 1064 01:14:16,896 --> 01:14:18,731 Come on Mia, come on. 1065 01:14:22,034 --> 01:14:23,870 Come on, come on, think, think, think, think. 1066 01:14:23,870 --> 01:14:25,805 Come on Mia, think. 1067 01:14:25,805 --> 01:14:29,208 [tense music continues] 1068 01:14:33,112 --> 01:14:38,184 [drawer clicks] [Mia gasps] 1069 01:14:45,224 --> 01:14:47,594 [blows land] [Cross grunts] 1070 01:14:47,594 --> 01:14:50,396 [water splashes] 1071 01:14:53,966 --> 01:14:57,036 [tense music continues] 1072 01:14:57,036 --> 01:15:02,041 [water splashes] [man screams] 1073 01:15:09,616 --> 01:15:14,687 [water splashes] [Cross screams] 1074 01:15:18,457 --> 01:15:21,293 [creature calls] 1075 01:15:23,730 --> 01:15:25,131 I got the codes. 1076 01:15:30,102 --> 01:15:31,938 [Walsh groans] 1077 01:15:33,372 --> 01:15:37,043 Hey, I don't suppose DeCoon's holding a first hostage rule 1078 01:15:37,043 --> 01:15:39,679 would be a problem for you. [Marshanda grunts] 1079 01:15:40,512 --> 01:15:41,748 [Walsh screams] 1080 01:15:41,748 --> 01:15:43,616 You can't leave! 1081 01:15:44,851 --> 01:15:46,686 I have money! 1082 01:15:46,686 --> 01:15:47,586 Asshole. 1083 01:15:50,957 --> 01:15:53,359 [Walsh] You can't leave me! 1084 01:15:53,359 --> 01:15:54,761 Wait! 1085 01:15:55,928 --> 01:15:56,829 No! 1086 01:16:17,884 --> 01:16:21,053 - Welcome to the Smuggler's Tavern, so head to the toilets, 1087 01:16:21,053 --> 01:16:23,622 empty those bladders before entering Benny's hatch, 1088 01:16:23,622 --> 01:16:25,925 and crawling through the claustrophobic labyrinth 1089 01:16:25,925 --> 01:16:27,927 of Sebastian's tunnels. 1090 01:16:27,927 --> 01:16:32,999 - Argh, welcome mateys to the underground caves of Soho. 1091 01:16:34,266 --> 01:16:35,201 Waterproofs are available just through here. 1092 01:16:35,201 --> 01:16:36,402 It is quite claustrophobic, 1093 01:16:36,402 --> 01:16:38,705 so you have been warned, no refunds. 1094 01:16:38,705 --> 01:16:42,208 How much do pirates pay for their earrings? 1095 01:16:42,208 --> 01:16:45,344 A buck-an-ear [laughs], come on this way. 1096 01:16:48,347 --> 01:16:49,348 [Mia] All right, we're off. 1097 01:16:51,017 --> 01:16:51,918 Be careful. 1098 01:16:54,086 --> 01:16:57,656 - Don't fuck the place up, Eddie. 1099 01:16:59,325 --> 01:17:00,626 - Ah, she's getting really good at that. 1100 01:17:00,626 --> 01:17:02,895 - It's the most pertinent sentence. 1101 01:17:02,895 --> 01:17:04,663 Seriously though, be careful. 1102 01:17:06,265 --> 01:17:08,835 [Mia speaks in foreign language] 1103 01:17:08,835 --> 01:17:11,170 - We need money. - Very nice. 1104 01:17:11,170 --> 01:17:13,139 And I've got pictures on my phone and the cloud. 1105 01:17:13,139 --> 01:17:14,673 So we've got a plan B. 1106 01:17:15,775 --> 01:17:17,710 [Marshanda speaks in foreign language] 1107 01:17:19,178 --> 01:17:20,479 Nice. 1108 01:17:20,479 --> 01:17:21,380 Hey, Mi. 1109 01:17:25,617 --> 01:17:26,518 Thanks. 1110 01:17:28,020 --> 01:17:30,823 [peaceful music] 1111 01:17:38,865 --> 01:17:43,002 - [Mia] You sure you don't want a hand with that. 1112 01:17:50,509 --> 01:17:53,312 [dramatic music] 75378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.