Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,680 --> 00:00:06,250
[chimes ring]
2
00:00:23,500 --> 00:00:26,303
[dramatic music]
3
00:00:36,046 --> 00:00:38,749
[dramatic music]
4
00:00:48,359 --> 00:00:50,994
[ominous music]
5
00:01:00,171 --> 00:01:03,274
- [Narrator] Our story
starts hundreds of years ago
6
00:01:03,274 --> 00:01:05,976
when the only daughter
of an 18th-century
7
00:01:05,976 --> 00:01:10,647
aristocratic family, who was
betrothed to Javanese royalty,
8
00:01:10,647 --> 00:01:13,750
renounced everything.
9
00:01:13,750 --> 00:01:16,387
Her title, her riches,
10
00:01:16,387 --> 00:01:18,755
much to her family's
displeasure.
11
00:01:18,755 --> 00:01:23,827
She was Marshanda Damayanti,
the princess pirate.
12
00:01:25,729 --> 00:01:26,863
[cannon shoots]
13
00:01:26,863 --> 00:01:29,065
[ball whooshes]
14
00:01:29,065 --> 00:01:30,634
[ball crashes]
15
00:01:33,270 --> 00:01:36,072
[dramatic music]
16
00:01:45,849 --> 00:01:47,251
[cannon shoots]
17
00:01:47,251 --> 00:01:48,752
[ball crashes]
She fled a life
18
00:01:48,752 --> 00:01:52,155
of confinement to live
unchained and unfettered,
19
00:01:53,056 --> 00:01:54,991
plundering the South China Sea,
20
00:01:56,126 --> 00:01:57,794
where she formed a new family,
21
00:01:59,496 --> 00:02:02,266
a loyal crew of women she
saved from the shackles
22
00:02:02,266 --> 00:02:04,535
of servitude or title.
23
00:02:06,570 --> 00:02:08,972
[waves lap]
24
00:02:09,906 --> 00:02:14,978
[group mutters]
[swords draw]
25
00:02:16,112 --> 00:02:17,981
it was on the high seas
she forged a friendship
26
00:02:17,981 --> 00:02:21,051
with a notorious
pirate, Red Cat Morgan.
27
00:02:21,051 --> 00:02:22,519
[guns shoots]
28
00:02:22,519 --> 00:02:24,655
Together, they ruled the
waves, becoming each other's
29
00:02:24,655 --> 00:02:26,290
only true ally,
30
00:02:27,624 --> 00:02:29,860
but their past was
never far behind.
31
00:02:31,228 --> 00:02:34,865
Victims of their ravage, hell
bent on tracking them down,
32
00:02:34,865 --> 00:02:37,234
wanting retribution in blood.
33
00:02:37,234 --> 00:02:39,035
[dramatic music]
[balls whoosh]
34
00:02:39,035 --> 00:02:40,237
[ball crashes]
35
00:02:40,237 --> 00:02:42,539
When her pursuers
eventually closed in,
36
00:02:42,539 --> 00:02:45,476
Marshanda entrusted her
share of the riches to Red,
37
00:02:45,476 --> 00:02:49,012
who in turn gave her a wrist
device that would lead her back
38
00:02:49,012 --> 00:02:50,814
to Red and the treasure.
39
00:02:52,249 --> 00:02:55,819
She then headed towards the
frozen waters of the Antarctic,
40
00:02:55,819 --> 00:02:58,021
so desperate to escape
that she went somewhere
41
00:02:58,021 --> 00:03:00,123
no one would dare follow.
42
00:03:00,123 --> 00:03:03,527
But tragically, her ship
was lost to the ice,
43
00:03:04,795 --> 00:03:08,499
lost for hundreds
of years until now.
44
00:03:10,501 --> 00:03:13,337
[dramatic music]
45
00:03:24,981 --> 00:03:28,051
[suspenseful music]
46
00:03:39,062 --> 00:03:42,699
[steps echo]
[wings flap]
47
00:03:42,699 --> 00:03:45,769
[suspenseful music]
48
00:03:50,741 --> 00:03:55,812
[horns beep]
[aircraft whir]
49
00:03:57,681 --> 00:04:00,317
[device clicks]
50
00:04:01,385 --> 00:04:04,220
[dramatic music]
51
00:04:09,092 --> 00:04:11,728
[siren blares]
52
00:04:15,566 --> 00:04:18,635
[suspenseful music]
53
00:04:48,565 --> 00:04:50,300
Up here, [grunts]
54
00:04:50,300 --> 00:04:54,605
Stuart, we have one of
those homeless again.
55
00:04:54,605 --> 00:04:57,374
[crowd mutters]
56
00:04:58,942 --> 00:04:59,810
[phone rings]
Get Mr. Walsh
57
00:04:59,810 --> 00:05:01,044
down here immediately.
58
00:05:03,647 --> 00:05:05,348
[crowd mutters]
59
00:05:05,348 --> 00:05:06,249
Hey!
60
00:05:09,453 --> 00:05:11,655
[man crashes]
61
00:05:11,655 --> 00:05:14,925
[Marshanda grunts]
[arm crunches]
62
00:05:14,925 --> 00:05:16,460
Get her out of here!
63
00:05:16,460 --> 00:05:17,428
[punch lands]
64
00:05:17,428 --> 00:05:19,996
Get the boss! Get Mr Walsh!
65
00:05:20,897 --> 00:05:22,599
[Marshanda grunts]
66
00:05:22,599 --> 00:05:24,167
[glass shatters]
67
00:05:24,167 --> 00:05:25,636
[kick lands]
68
00:05:25,636 --> 00:05:28,805
Daddy, she's hungry, catch.
69
00:05:39,149 --> 00:05:41,852
[police radio chatters]
70
00:05:41,852 --> 00:05:44,254
- She did not pay
for that spring roll.
71
00:05:44,254 --> 00:05:46,523
- [Marshanda grunts]
- Tase her, Gary.
72
00:05:46,523 --> 00:05:49,125
[taser shoots]
[electricity crackles]
73
00:05:49,125 --> 00:05:52,095
[Marshanda grunts]
74
00:05:55,799 --> 00:06:00,837
[dramatic music]
[horns beep]
75
00:06:07,611 --> 00:06:10,346
[ominous music]
76
00:06:24,427 --> 00:06:26,029
[door opens]
77
00:06:39,209 --> 00:06:41,144
Mia, Mia.
78
00:06:42,513 --> 00:06:43,446
Mia.
79
00:06:44,815 --> 00:06:46,382
Those toilets is blocked again,
80
00:06:46,382 --> 00:06:50,286
and I've got a big meeting with
this finance tosser Collins.
81
00:06:50,286 --> 00:06:51,722
He's in the bar
waiting right now
82
00:06:51,722 --> 00:06:53,490
and the timing's terrible.
83
00:06:54,858 --> 00:06:57,894
You know, sometimes
I think it's a sign.
84
00:06:57,894 --> 00:07:00,764
You know, sometimes I think
you want me to lose this bar.
85
00:07:04,367 --> 00:07:05,268
Hmm?
86
00:07:07,738 --> 00:07:09,906
- Fine, I'll do
it, give it here.
87
00:07:09,906 --> 00:07:12,576
- Oh, I love the way
you unblock a toilet.
88
00:07:12,576 --> 00:07:13,476
Ew.
89
00:07:16,913 --> 00:07:18,615
[door closes]
90
00:07:28,158 --> 00:07:31,327
[electricity crackles]
[Marshanda grunts]
91
00:07:31,327 --> 00:07:32,228
Sorry, sorry.
92
00:07:34,965 --> 00:07:35,866
What is,
93
00:07:39,269 --> 00:07:42,105
[Marshanda speaks
in foreign language]
94
00:07:42,105 --> 00:07:45,108
I don't speak, I'm really sorry,
95
00:07:45,108 --> 00:07:46,777
listen, I don't,
I'm from Croydon.
96
00:07:49,580 --> 00:07:51,014
Do you know Croydon?
97
00:07:51,782 --> 00:07:54,450
[sirens blare]
98
00:07:56,219 --> 00:07:58,354
You're hiding from
someone, is that it?
99
00:07:59,823 --> 00:08:01,658
It's going to be okay.
100
00:08:05,261 --> 00:08:08,198
[police radio chatters]
101
00:08:08,198 --> 00:08:09,700
Excuse me.
102
00:08:09,700 --> 00:08:11,868
Did you see a woman run
through this way just now?
103
00:08:11,868 --> 00:08:13,069
- A lady in the medical gown?
- Yes.
104
00:08:13,069 --> 00:08:15,572
- Yeah, she shoved
me and went that way.
105
00:08:15,572 --> 00:08:17,674
She just left, you might
still be able to catch her.
106
00:08:17,674 --> 00:08:19,643
- [Officer] Thank
you, Thank you.
107
00:08:19,643 --> 00:08:21,177
Police!
108
00:08:21,177 --> 00:08:22,445
That was so exciting,
109
00:08:22,445 --> 00:08:24,014
I've never lied to
the police before.
110
00:08:24,848 --> 00:08:26,316
Oh crap,
111
00:08:26,316 --> 00:08:28,685
are you an escaped killer
on a violent rampage?
112
00:08:31,688 --> 00:08:33,556
Oh, let's just get you inside.
113
00:08:33,556 --> 00:08:36,226
There's food inside, food.
114
00:08:37,694 --> 00:08:38,929
[Marshanda speaks
in another language]
115
00:08:38,929 --> 00:08:40,931
I have an idea.
116
00:08:40,931 --> 00:08:42,398
Here, take this.
117
00:08:43,199 --> 00:08:44,100
Catch.
118
00:08:45,468 --> 00:08:47,503
Wait, wait, no, no, no,
no, I promise, wait, wait.
119
00:08:47,503 --> 00:08:51,507
More, good, good,
look, mmm, mmm, good.
120
00:08:51,507 --> 00:08:52,709
Oh, no, no, don't, don't.
121
00:09:03,687 --> 00:09:06,923
You want another one,
you got it, that's it.
122
00:09:06,923 --> 00:09:09,760
[peaceful music]
123
00:09:12,262 --> 00:09:13,897
[door closes]
124
00:09:13,897 --> 00:09:15,065
This guy, he didn't do anything,
125
00:09:15,065 --> 00:09:16,499
just gave vague promises.
126
00:09:18,034 --> 00:09:19,770
Hey, it's okay.
127
00:09:23,373 --> 00:09:25,108
[group cheers]
[music blares]
128
00:09:25,108 --> 00:09:26,777
Time to distract Eddie.
129
00:09:27,944 --> 00:09:33,016
[group chants]
[music blares]
130
00:09:35,018 --> 00:09:36,987
- Eddie!
- Where you been?
131
00:09:38,088 --> 00:09:41,524
The toilets are blocked,
don't worry about it.
132
00:09:41,524 --> 00:09:44,594
Oh, careful, oh my
God, Eddie, come on.
133
00:09:44,594 --> 00:09:47,330
[crowd mutters]
134
00:10:04,414 --> 00:10:07,483
[rock music blares]
135
00:10:19,029 --> 00:10:21,664
[women scream]
136
00:10:28,271 --> 00:10:33,343
[device clicks]
[dramatic music]
137
00:10:36,813 --> 00:10:39,916
- State of that shitty bar,
make it yourself, did ya?
138
00:10:41,117 --> 00:10:43,854
[dramatic music]
139
00:10:53,997 --> 00:10:56,299
[waves lap]
140
00:10:59,502 --> 00:11:02,405
[suspenseful music]
141
00:11:07,243 --> 00:11:08,812
Yeah, I like it, too.
142
00:11:08,812 --> 00:11:10,646
It's Skip's great, great, no,
143
00:11:10,646 --> 00:11:13,750
great, great, great, great,
great, great grandfather
144
00:11:13,750 --> 00:11:15,351
had a commission or something.
145
00:11:17,187 --> 00:11:18,721
[game beeps]
146
00:11:18,721 --> 00:11:22,025
[Benny grunts]
You all right, Benny?
147
00:11:22,025 --> 00:11:24,828
[dramatic music]
148
00:11:36,572 --> 00:11:38,809
- Mia, can I trouble
you for another?
149
00:11:38,809 --> 00:11:40,043
Yeah, of course.
150
00:11:40,043 --> 00:11:41,878
Hey, how's sick leave going?
151
00:11:41,878 --> 00:11:42,946
Oh, you know,
152
00:11:44,414 --> 00:11:47,650
another day on the right side
of the grass and oh, lovely,
153
00:11:47,650 --> 00:11:49,652
let me keep the box.
154
00:11:50,854 --> 00:11:52,889
- Very nice, fair
do's hey, the usual?
155
00:11:52,889 --> 00:11:54,357
Oh, yes, please.
156
00:11:54,357 --> 00:11:55,591
Eddie made me something called
157
00:11:55,591 --> 00:12:00,163
discharge of the
light brigade, ugh.
158
00:12:00,163 --> 00:12:01,631
No worries, leave it with me.
159
00:12:03,967 --> 00:12:05,235
[arcade game beeps]
160
00:12:05,235 --> 00:12:07,971
[ominous music]
161
00:12:17,747 --> 00:12:20,650
- [Mia] We need to get you
unhooked from this taser.
162
00:12:20,650 --> 00:12:23,119
This is gonna suck, but, hey.
163
00:12:26,857 --> 00:12:29,525
[women scream]
164
00:12:31,828 --> 00:12:35,098
I'm sorry, I think I understood
that and I'm really, really,
165
00:12:35,098 --> 00:12:38,701
I'm really sorry, I'm so
sorry. I'm so sorry, bear with.
166
00:12:39,802 --> 00:12:42,738
I'm so sorry, bear with,
bear with, breathe.
167
00:12:44,107 --> 00:12:46,476
Let's get you into something
a little less conspicuous.
168
00:12:51,181 --> 00:12:51,982
Looks good.
169
00:12:54,550 --> 00:12:55,351
Let's see.
170
00:12:59,689 --> 00:13:01,291
It's amazing what people
leave behind in pubs
171
00:13:01,291 --> 00:13:02,758
after a few pints, honestly.
172
00:13:04,427 --> 00:13:07,730
These look like they'll
fit, so try these on.
173
00:13:15,071 --> 00:13:17,607
Okay, let's get you some
real food, all right.
174
00:13:17,607 --> 00:13:21,144
What do you fancy, scampi
fries, beef crisps?
175
00:13:21,144 --> 00:13:23,546
Are you vegetarian,
because that's all we have?
176
00:13:24,647 --> 00:13:26,716
[Marshanda speaks
in foreign language]
177
00:13:26,716 --> 00:13:29,219
Right, you might
be a mass murderer
178
00:13:29,219 --> 00:13:31,187
and I'm here asking about
your dietary requirements.
179
00:13:31,187 --> 00:13:33,456
I'm an idiot, okay,
please stay, all right,
180
00:13:33,456 --> 00:13:34,457
I'll be right back.
181
00:13:35,725 --> 00:13:38,628
[music blares]
182
00:13:38,628 --> 00:13:41,331
- Hey, hey, ready
yourselves for another
183
00:13:41,331 --> 00:13:44,867
delightful concoction from
London's greatest mixologist.
184
00:13:44,867 --> 00:13:48,571
I call this one [foreign
term], angel jizz.
185
00:13:48,571 --> 00:13:52,075
- Welcome explorers to
the Smugglers Tavern,
186
00:13:52,075 --> 00:13:55,011
the pirate's private
party palace.
187
00:13:55,011 --> 00:13:58,448
This is the most historically
infamous sordid den
188
00:13:58,448 --> 00:14:00,116
of villainy and
underworld chicanery
189
00:14:00,116 --> 00:14:02,552
that ever was in
old London town.
190
00:14:02,552 --> 00:14:04,187
And it's here our
walking tour of London
191
00:14:04,187 --> 00:14:08,024
shall pause for refreshments
and use of the facilities.
192
00:14:08,024 --> 00:14:10,326
Mine's a Brandy Alexander
if anyone's buying.
193
00:14:11,561 --> 00:14:12,462
No?
194
00:14:13,263 --> 00:14:14,164
No?
195
00:14:15,932 --> 00:14:17,167
Fair enough.
196
00:14:17,167 --> 00:14:20,136
[upbeat rock music]
197
00:14:20,136 --> 00:14:23,206
[arcade game beeps]
198
00:14:29,612 --> 00:14:32,949
Argh, froze banana, bone sack.
199
00:14:36,152 --> 00:14:37,887
- I need to talk to step
to Skip about our deal.
200
00:14:37,887 --> 00:14:38,788
He's busy.
201
00:14:39,922 --> 00:14:42,425
- Just get him.
- I just said he's busy.
202
00:14:42,425 --> 00:14:43,326
Please.
203
00:14:47,130 --> 00:14:51,034
[upbeat rock music continues]
204
00:14:57,273 --> 00:15:00,010
[ominous music]
205
00:15:04,947 --> 00:15:07,617
- I'm not selling.
- Mr. Walsh is offering--
206
00:15:07,617 --> 00:15:08,784
[Skip] I'm not selling!
207
00:15:10,120 --> 00:15:11,621
- [Speaker] I know it's been
in your family for generations,
208
00:15:11,621 --> 00:15:16,259
- but you need to think about--
- I will not change my mind.
209
00:15:16,259 --> 00:15:18,628
- Fine, Mr. Walsh
won't be happy.
210
00:15:20,330 --> 00:15:23,933
[ominous music continues]
211
00:15:23,933 --> 00:15:26,969
- Hey, look, I know you're
really doing everything you can
212
00:15:26,969 --> 00:15:28,738
to help out, but is
there anything you can do
213
00:15:28,738 --> 00:15:30,906
to just help out
a little bit more?
214
00:15:32,242 --> 00:15:34,644
- Well, if he doesn't pay
any of you this month,
215
00:15:34,644 --> 00:15:38,648
he might just scrape by,
but what about next month?
216
00:15:40,450 --> 00:15:42,585
Hey, don't worry.
217
00:15:42,585 --> 00:15:46,089
You can always be a
barmaid somewhere else.
218
00:15:46,089 --> 00:15:47,757
It's not the only pub in London.
219
00:15:50,393 --> 00:15:53,129
[ominous music]
220
00:16:18,154 --> 00:16:20,156
- [Mia] Eddie will
be with you shortly.
221
00:16:22,125 --> 00:16:23,293
Skip is missing his cue.
222
00:16:23,293 --> 00:16:24,560
- He's in the
middle of something.
223
00:16:24,560 --> 00:16:26,262
- Shit, here, tell
this lovely girl,
224
00:16:26,262 --> 00:16:27,497
- Woman.
- Woman, about
225
00:16:27,497 --> 00:16:29,799
the dastardly dealings
of the Smugglers Tavern.
226
00:16:31,033 --> 00:16:34,036
- We do two for one cocktails
between now and six.
227
00:16:34,036 --> 00:16:34,937
Nice.
228
00:16:35,838 --> 00:16:36,739
Cocktails.
229
00:16:39,709 --> 00:16:42,512
- Actually, let me go find
this general knowledge expert
230
00:16:42,512 --> 00:16:44,114
who knows a lot more than I do.
231
00:16:45,248 --> 00:16:47,883
- Lots of the legends
here are true,
232
00:16:47,883 --> 00:16:51,087
it's a most
mysterious place this.
233
00:16:52,222 --> 00:16:55,458
Before the great
fire, it was 1666,
234
00:16:56,859 --> 00:17:01,731
lots of nefarious stuff, and
right here, I mean this bar,
235
00:17:02,832 --> 00:17:06,369
it's built right on
top of the lost rivers
236
00:17:06,369 --> 00:17:11,441
and caves of London, all lost
237
00:17:12,508 --> 00:17:14,444
when they rebuilt
post-fire apparently.
238
00:17:20,416 --> 00:17:24,120
- To reach your destination,
you must leave the shore.
239
00:17:24,120 --> 00:17:28,090
- Ah, yes, the maxim
of ferocious pirate Catherine Morgan,
240
00:17:28,090 --> 00:17:29,925
or Red Cat, as she was known.
241
00:17:29,925 --> 00:17:32,094
- [Benny] Oh yeah, because
she had nine lives,
242
00:17:32,094 --> 00:17:34,764
[cannons blast]
243
00:17:34,764 --> 00:17:36,466
[ball crashes]
244
00:17:39,669 --> 00:17:41,471
- [Sebastian] Cat
discovered a baby kraken
245
00:17:41,471 --> 00:17:43,173
orphaned from its mother.
246
00:17:43,173 --> 00:17:47,510
She cared for this
krakling, naming her Lucy,
247
00:17:47,510 --> 00:17:51,281
a fierce protector of the
pirate who raised her.
248
00:17:52,648 --> 00:17:55,218
[man screams]
249
00:17:57,720 --> 00:18:00,356
[kraken calls]
250
00:18:07,597 --> 00:18:10,400
[dramatic music]
251
00:18:11,467 --> 00:18:13,836
Red Cat spent years
trying to find a friend,
252
00:18:13,836 --> 00:18:16,739
eventually Cat turned up here.
253
00:18:16,739 --> 00:18:19,108
Her last hope was that
her friend would follow
254
00:18:19,108 --> 00:18:22,011
in her footsteps to the
infamous Smugglers Tavern,
255
00:18:22,011 --> 00:18:25,281
known as a black market for
trading pillaged riches.
256
00:18:26,582 --> 00:18:29,319
Allegedly, she left
a trail of clues
257
00:18:29,319 --> 00:18:32,455
should Marshanda return
to claim her share
258
00:18:32,455 --> 00:18:36,626
before Cat herself became
nothing more than legend.
259
00:18:41,197 --> 00:18:44,066
The man being shot by Red
Cat in the painting bears
260
00:18:44,066 --> 00:18:46,902
a likeness to Skip's
forefather who owned the tavern
261
00:18:46,902 --> 00:18:50,072
at the time, leading many
to believe Skip's family
262
00:18:50,072 --> 00:18:52,041
were more involved
in the sordid deeds
263
00:18:52,041 --> 00:18:54,444
of this notorious
pirate than we know.
264
00:18:57,580 --> 00:19:01,851
- Cool, I'll take two of
those cocktails please.
265
00:19:01,851 --> 00:19:03,853
Kraken, it's a nice touch.
266
00:19:03,853 --> 00:19:06,356
I actually love the kraken.
267
00:19:08,624 --> 00:19:13,696
[rock music blares]
[Marshanda complains]
268
00:19:16,299 --> 00:19:18,801
[bag shakes]
269
00:19:24,440 --> 00:19:25,608
[bag crinkles]
270
00:19:25,608 --> 00:19:27,343
- I hope you enjoy
daylong sci-fi sessions
271
00:19:27,343 --> 00:19:29,679
with an unwashed flacid ape man.
272
00:19:29,679 --> 00:19:31,180
He feeds off
self-esteem, this one,
273
00:19:31,180 --> 00:19:32,648
so I'd look out for that, yeah.
274
00:19:32,648 --> 00:19:33,949
- Hey, Eddie, can
you pass me a water?
275
00:19:33,949 --> 00:19:35,117
Hey, check this out.
276
00:19:35,117 --> 00:19:36,852
See this fool over there?
277
00:19:36,852 --> 00:19:39,989
So she used to date him
278
00:19:41,257 --> 00:19:42,592
and it looks like
they've dragged new dates
279
00:19:42,592 --> 00:19:43,793
to the same place.
280
00:19:47,062 --> 00:19:48,564
- Why don't you kick
this date into phase two
281
00:19:48,564 --> 00:19:49,965
and just shit off to Nando's.
282
00:19:49,965 --> 00:19:51,834
- You shit off to
Nando's, you ponce.
283
00:19:52,602 --> 00:19:53,969
Eddie, the water.
284
00:19:56,972 --> 00:19:58,274
Thank you.
285
00:19:58,274 --> 00:20:01,210
Oh, hey, They've called down,
286
00:20:01,210 --> 00:20:03,946
delivery's waiting, been up
there for about 10 minutes.
287
00:20:03,946 --> 00:20:05,415
10 minute, ugh.
288
00:20:08,117 --> 00:20:10,152
You can stick your apology.
289
00:20:21,731 --> 00:20:23,766
Hey, well done, another
delivery's been nicked.
290
00:20:23,766 --> 00:20:25,234
This one's on you, Eddie.
291
00:20:25,234 --> 00:20:27,403
- Come on, don't
be like that, Mia.
292
00:20:27,403 --> 00:20:28,371
[door slams]
293
00:20:29,405 --> 00:20:31,574
Skip, Eddie did not--
294
00:20:32,875 --> 00:20:36,111
[Man screams]
[Mia gasps]
295
00:20:37,613 --> 00:20:39,315
Run, Mia, run!
296
00:20:40,516 --> 00:20:43,218
[dramatic music]
297
00:20:56,399 --> 00:21:00,436
[blows land]
[man grunts]
298
00:21:00,436 --> 00:21:02,438
[blows land]
299
00:21:02,438 --> 00:21:05,675
[dramatic music]
300
00:21:05,675 --> 00:21:10,746
[arm crunches]
[blows land]
301
00:21:14,116 --> 00:21:16,218
[glasses shatter]
302
00:21:20,289 --> 00:21:23,926
[dramatic music continues]
303
00:21:29,432 --> 00:21:31,467
[Marshanda speaks
in foreign language]
304
00:21:40,410 --> 00:21:43,145
[device clicks]
305
00:21:46,315 --> 00:21:48,951
[Skip grunts]
306
00:21:48,951 --> 00:21:50,653
- Are you all right
down there, Skip?
307
00:21:51,554 --> 00:21:53,355
[Skip] I think so.
308
00:21:53,355 --> 00:21:55,157
Call an ambulance, Eddie.
309
00:21:57,292 --> 00:21:58,728
[kick lands]
310
00:22:00,563 --> 00:22:03,098
[man screams]
311
00:22:05,668 --> 00:22:07,970
Hey, don't kill him, don't.
312
00:22:10,506 --> 00:22:12,007
Ya.
313
00:22:12,007 --> 00:22:12,908
Ya.
314
00:22:14,510 --> 00:22:17,079
[man screams]
315
00:22:29,492 --> 00:22:30,893
[man screams]
316
00:22:32,928 --> 00:22:36,165
That was the same crest as
the restaurant next door.
317
00:22:36,165 --> 00:22:37,867
Hey, what does this mean?
318
00:22:39,769 --> 00:22:44,840
[Marshanda speaks
in foreign language]
319
00:22:46,075 --> 00:22:48,177
- Her vocal sound obliterated,
that's not healthy.
320
00:22:48,177 --> 00:22:50,212
Sounds like you've been
doing eight Phantoms a week.
321
00:22:50,212 --> 00:22:51,747
That's serious.
322
00:22:51,747 --> 00:22:52,548
I can fix this.
323
00:22:54,316 --> 00:22:55,184
Skip!
324
00:22:55,184 --> 00:22:56,452
[dramatic music]
325
00:22:56,452 --> 00:22:57,887
- Oh, hey, you
can't be back here.
326
00:22:57,887 --> 00:23:00,723
- Yep, just knocking together
a cheeky vocal tonic.
327
00:23:00,723 --> 00:23:03,425
- Eddie, they cut the landline
before roughing me up.
328
00:23:03,425 --> 00:23:07,029
That's another thing
I, ow, to pay for.
329
00:23:07,029 --> 00:23:07,930
Oh yeah?
330
00:23:10,533 --> 00:23:11,767
See, if I was 15 years younger,
331
00:23:11,767 --> 00:23:14,136
I'd throw you about like
an empty track suit.
332
00:23:15,070 --> 00:23:15,971
What's this?
333
00:23:18,941 --> 00:23:23,979
- Gun powder and this is
why you can't be back here.
334
00:23:24,880 --> 00:23:26,148
All right.
335
00:23:26,148 --> 00:23:29,218
[suspenseful music]
336
00:23:30,986 --> 00:23:32,922
Hey, you're a bright bulb,
337
00:23:32,922 --> 00:23:34,957
maybe you can communicate
with her, what's she saying?
338
00:23:34,957 --> 00:23:36,559
I'll see what I can do.
339
00:23:36,559 --> 00:23:38,227
Wanna get some ice on that.
340
00:23:38,227 --> 00:23:39,862
There's no signal down here.
341
00:23:39,862 --> 00:23:41,396
- I know.
- Right, I'll go up
342
00:23:41,396 --> 00:23:42,732
and call the police.
343
00:23:42,732 --> 00:23:46,301
[dramatic music]
344
00:23:49,772 --> 00:23:51,874
- I don't think the
police can help her.
345
00:23:51,874 --> 00:23:53,142
What is she looking for?
346
00:23:55,645 --> 00:23:57,580
Hey, who were those guys?
347
00:23:59,949 --> 00:24:03,118
- Just some people who want
to cash in on Mummy's fortune.
348
00:24:04,787 --> 00:24:07,322
I can't even afford
to keep the lights on
349
00:24:08,624 --> 00:24:10,693
and they can smell the
blood in the water.
350
00:24:11,994 --> 00:24:13,796
So I'm gonna have to sell.
351
00:24:16,666 --> 00:24:18,500
I let my father down.
352
00:24:20,069 --> 00:24:22,738
- I can help you,
I've been saving up.
353
00:24:22,738 --> 00:24:26,375
- Oh, Mia, no, I
can't do that again.
354
00:24:26,375 --> 00:24:28,143
Yes, please, yes you can.
355
00:24:28,143 --> 00:24:30,512
It's fine, you can owe me.
356
00:24:30,512 --> 00:24:31,981
I can't.
357
00:24:31,981 --> 00:24:35,417
- Skip, please, it's fine.
- Mia, no.
358
00:24:36,819 --> 00:24:38,220
It's only a bar.
359
00:24:39,121 --> 00:24:40,355
It's a home.
360
00:24:42,157 --> 00:24:43,058
I can't.
361
00:24:44,393 --> 00:24:45,294
I can't.
362
00:24:47,496 --> 00:24:50,099
[somber music]
363
00:24:50,099 --> 00:24:51,233
It's not up to you.
364
00:24:52,101 --> 00:24:53,636
I'm gonna help you.
365
00:24:54,804 --> 00:24:56,538
I won't be needing
this anytime soon.
366
00:24:56,538 --> 00:24:58,207
So much for traveling the world.
367
00:24:59,474 --> 00:25:00,375
Come on, you.
368
00:25:06,816 --> 00:25:09,051
- Okay, let's see how get
this translation app is.
369
00:25:09,051 --> 00:25:11,053
- [Marshanda speaks]
- You're welcome.
370
00:25:13,723 --> 00:25:17,359
- [Marshanda speaks]
- Language not recognized.
371
00:25:19,161 --> 00:25:22,031
- See if you can translate.
- Do your thing.
372
00:25:22,031 --> 00:25:26,135
[Eddie speaks in
foreign language]
373
00:25:26,135 --> 00:25:27,903
- [Marshanda speaks]
- Who are you?
374
00:25:27,903 --> 00:25:30,005
- Marshanda Damayanti.
- Marshanda?
375
00:25:30,005 --> 00:25:32,407
- Marshanda.
- I'm Mia.
376
00:25:33,308 --> 00:25:34,209
Mia.
377
00:25:34,209 --> 00:25:35,845
- Mia.
- Yes, Mia.
378
00:25:35,845 --> 00:25:36,746
Marshanda.
379
00:25:38,447 --> 00:25:42,384
- Sod this shithole,
ladies to champers.
380
00:25:45,955 --> 00:25:47,957
- [Speaker] The police
are on their way.
381
00:25:50,492 --> 00:25:52,762
- [Marshanda speaks]
- Danger.
382
00:25:52,762 --> 00:25:54,764
- Danger.
[ominous music]
383
00:25:56,598 --> 00:25:58,801
- Hey, police are gonna
be here in a little bit.
384
00:25:58,801 --> 00:26:00,435
And I don't want my
friend to get in trouble.
385
00:26:00,435 --> 00:26:02,504
Can she come with you
just for a short while?
386
00:26:02,504 --> 00:26:04,774
I'll come find her and
drinks will be on me.
387
00:26:04,774 --> 00:26:06,608
- Abso-bloody-lutely.
388
00:26:07,977 --> 00:26:09,144
- [Mia] Tell her
that she needs to go
389
00:26:09,144 --> 00:26:11,413
and I'll come find her then.
390
00:26:11,413 --> 00:26:14,784
[Eddie speaks in
foreign language]
391
00:26:14,784 --> 00:26:16,218
Go.
392
00:26:16,218 --> 00:26:18,387
She'll be safe with us.
393
00:26:22,357 --> 00:26:25,227
- None of you saw
her, especially you.
394
00:26:28,263 --> 00:26:31,166
- I'm not supposed to go
anywhere until the police.
395
00:26:31,166 --> 00:26:32,768
I will buy you shots.
396
00:26:32,768 --> 00:26:34,403
I will get you to, stop,
397
00:26:34,403 --> 00:26:35,871
they're surprisingly strong.
398
00:26:39,141 --> 00:26:41,310
Oh, no, no, no, go, go.
399
00:26:43,813 --> 00:26:45,480
Go on then.
400
00:26:45,480 --> 00:26:47,616
- [Marshanda speaks]
- I can't.
401
00:26:51,653 --> 00:26:53,756
I can't leave them.
402
00:26:53,756 --> 00:26:56,558
[dramatic music]
403
00:26:59,661 --> 00:27:01,496
No, wait, what you doing?
404
00:27:03,365 --> 00:27:07,436
- Did you call the police?
- Yes, yes, I did.
405
00:27:07,436 --> 00:27:10,005
And they are coming
to take statements
406
00:27:10,005 --> 00:27:13,843
so everyone needs to stay here.
407
00:27:13,843 --> 00:27:16,879
- What about the ambulance?
- Yeah, ambulance too.
408
00:27:16,879 --> 00:27:19,414
- We can't have the
police coming here.
409
00:27:19,414 --> 00:27:20,950
Huh, why not?
410
00:27:20,950 --> 00:27:24,653
- Marshanda, she might be
running from something, I think.
411
00:27:24,653 --> 00:27:27,589
- For what?
- What is she looking for?
412
00:27:29,524 --> 00:27:32,194
Look, why is she looking?
413
00:27:32,194 --> 00:27:33,896
- I don't know, until
I figure that one out,
414
00:27:33,896 --> 00:27:36,498
let's maybe not throw her
under the bus, all right.
415
00:27:36,498 --> 00:27:37,699
The thing on the wrist,
416
00:27:41,403 --> 00:27:43,472
this crest, what is it?
417
00:27:43,472 --> 00:27:45,975
[creepy music]
418
00:27:45,975 --> 00:27:48,543
That crest is
ancient and it's been
419
00:27:48,543 --> 00:27:51,513
in that building upstairs long
before it was a restaurant.
420
00:27:54,116 --> 00:27:55,851
They've been trying
to buy me out
421
00:27:56,919 --> 00:27:58,520
and they'll try
anything to burn me.
422
00:27:59,621 --> 00:28:03,826
Look, I'm sorry,
but keep this quiet,
423
00:28:03,826 --> 00:28:06,328
they've put a bid
in for this place.
424
00:28:06,328 --> 00:28:08,898
It's three times what
the place is worth.
425
00:28:08,898 --> 00:28:11,300
Maybe she's involved with them.
426
00:28:11,300 --> 00:28:12,201
No, no.
427
00:28:13,668 --> 00:28:15,270
She's not with them.
428
00:28:17,439 --> 00:28:19,508
Then keep her out of sight.
429
00:28:19,508 --> 00:28:21,376
[creepy music continues]
430
00:28:21,376 --> 00:28:23,412
- What makes you think this
is going well, I don't--
431
00:28:23,412 --> 00:28:25,414
- No, no, no, absolutely.
We'll just, we'll start again.
432
00:28:25,414 --> 00:28:26,548
Me and Chloe.
433
00:28:26,548 --> 00:28:27,783
- Get your mucky
hands off of me.
434
00:28:27,783 --> 00:28:30,853
- No, no, the police
said not to leave.
435
00:28:32,054 --> 00:28:33,522
Help me out.
436
00:28:33,522 --> 00:28:35,457
[dramatic music]
437
00:28:35,457 --> 00:28:36,358
Mia,
438
00:28:38,227 --> 00:28:39,128
help me out.
439
00:28:40,462 --> 00:28:42,464
[door opens]
440
00:28:50,739 --> 00:28:52,674
- Hello, Matt.
- Mr. Walsh,
441
00:28:52,674 --> 00:28:54,209
fancy seeing you here.
442
00:28:54,209 --> 00:28:58,080
- This is DC Cross, been a bit
of a disturbance in the area.
443
00:28:58,080 --> 00:29:00,916
I just wanted to check our
lovely neighbors were all right.
444
00:29:03,919 --> 00:29:05,087
Go, go, there.
445
00:29:05,087 --> 00:29:07,189
In here, go, in
here, stay, you stay.
446
00:29:07,189 --> 00:29:08,457
No, no, you gotta stay and hide.
447
00:29:08,457 --> 00:29:09,892
We need to keep
you out of sight.
448
00:29:12,261 --> 00:29:15,064
[dramatic music]
449
00:29:29,278 --> 00:29:32,414
- Well, it looks
like our suspect
450
00:29:32,414 --> 00:29:35,650
committed similar
acts on your premises.
451
00:29:35,650 --> 00:29:39,554
- Yo, Skip, who is this guy?
- Theodore Walsh.
452
00:29:39,554 --> 00:29:41,356
He inherited the
restaurant from his father
453
00:29:41,356 --> 00:29:43,725
and also acquired his
lust for this place.
454
00:29:43,725 --> 00:29:46,896
- Call me Ted,
actually no, Mr. Walsh.
455
00:29:46,896 --> 00:29:51,300
My associate believes
our suspect is here,
456
00:29:52,567 --> 00:29:54,569
my niece.
457
00:29:56,505 --> 00:29:57,873
[Skip] Your niece?
458
00:29:59,408 --> 00:30:02,244
We are just concerned.
459
00:30:09,251 --> 00:30:11,954
- Well, maybe we should just
wait for the police, eh,
460
00:30:11,954 --> 00:30:13,222
sort this all out.
461
00:30:14,990 --> 00:30:17,659
But we are the police anyway.
462
00:30:19,794 --> 00:30:21,030
You got any id?
463
00:30:22,497 --> 00:30:24,266
Isn't that how you
do things here?
464
00:30:25,300 --> 00:30:26,201
Come here.
465
00:30:30,472 --> 00:30:31,873
Look at my face.
466
00:30:33,242 --> 00:30:35,344
This is all the ID you need.
467
00:30:35,344 --> 00:30:37,212
Take a good long look.
468
00:30:38,313 --> 00:30:39,348
There we go.
469
00:30:39,348 --> 00:30:42,051
[dramatic music]
470
00:30:47,089 --> 00:30:48,590
So your niece?
471
00:30:48,590 --> 00:30:49,624
Yes,
472
00:30:50,960 --> 00:30:54,496
hospital gown, violent,
quite the character,
473
00:30:54,496 --> 00:30:56,999
a troubled young
woman, I have to say.
474
00:30:56,999 --> 00:30:58,167
We were in the
process of getting her
475
00:30:58,167 --> 00:31:01,203
some assistance,
psychiatric assistance.
476
00:31:01,203 --> 00:31:03,538
She had an episode, ran away,
477
00:31:04,839 --> 00:31:06,075
millennials.
478
00:31:06,075 --> 00:31:09,644
[dramatic music continues]
479
00:31:09,644 --> 00:31:11,846
Your niece,
480
00:31:15,617 --> 00:31:16,551
you're her uncle?
481
00:31:17,719 --> 00:31:19,521
- Yes.
- And this lot?
482
00:31:20,956 --> 00:31:22,391
They're your task force?
483
00:31:22,391 --> 00:31:23,558
Uncle.
484
00:31:23,558 --> 00:31:25,694
- We're also uncle.
- Also uncle.
485
00:31:28,697 --> 00:31:29,598
Big family.
486
00:31:33,702 --> 00:31:35,204
More police are on the way.
487
00:31:36,038 --> 00:31:37,006
Are they?
488
00:31:40,309 --> 00:31:42,411
[dramatic music]
[ice clinks]
489
00:31:42,411 --> 00:31:44,146
We were just trying to leave.
490
00:31:45,347 --> 00:31:46,748
- Hi, we have a
schedule to keep.
491
00:31:48,917 --> 00:31:51,886
Hey, don't touch me.
492
00:31:56,758 --> 00:31:58,460
Relax.
493
00:31:58,460 --> 00:32:00,862
Let's all have some drinks,
that's why we're here, right?
494
00:32:01,830 --> 00:32:03,332
All we need is the woman.
495
00:32:04,199 --> 00:32:05,100
Where is she?
496
00:32:07,102 --> 00:32:09,938
[dramatic music]
497
00:32:11,540 --> 00:32:14,576
She was here, Mr. Walsh.
498
00:32:15,710 --> 00:32:17,779
I don't know where
she is currently.
499
00:32:17,779 --> 00:32:19,981
[glass breaks]
500
00:32:21,216 --> 00:32:22,117
Whoops.
501
00:32:23,018 --> 00:32:24,386
I'll get those up.
502
00:32:24,386 --> 00:32:25,587
Let's try again.
503
00:32:26,455 --> 00:32:28,623
[glasses clink]
[dramatic music]
504
00:32:28,623 --> 00:32:30,392
[Walsh bangs]
505
00:32:32,227 --> 00:32:34,796
[drink pours]
506
00:32:35,764 --> 00:32:38,267
[ice clinks]
507
00:32:40,902 --> 00:32:44,573
[dramatic music continues]
508
00:32:58,520 --> 00:32:59,988
Well, look who it is.
509
00:32:59,988 --> 00:33:02,524
Come on, darling.
[Mia grunts]
510
00:33:02,524 --> 00:33:03,858
[door closes]
511
00:33:13,001 --> 00:33:15,670
Why were you hiding in there?
512
00:33:23,845 --> 00:33:24,746
Mia,
513
00:33:25,647 --> 00:33:28,083
these men are dangerous.
514
00:33:28,083 --> 00:33:29,518
[punch lands]
[Skip grunts]
515
00:33:29,518 --> 00:33:30,485
No, stop.
516
00:33:32,053 --> 00:33:33,455
See.
517
00:33:33,455 --> 00:33:35,990
Wait, I'm sorry, I'm sorry.
518
00:33:35,990 --> 00:33:39,060
[suspenseful music]
519
00:33:42,697 --> 00:33:45,200
Mister, I'm not who
you're looking for.
520
00:33:45,200 --> 00:33:46,301
Mr. Walsh.
521
00:33:49,238 --> 00:33:50,272
Mr. Walsh,
522
00:33:50,272 --> 00:33:52,141
I think I might have seen them
523
00:33:52,141 --> 00:33:54,276
going into the toilets together.
524
00:33:57,045 --> 00:33:58,580
She might still be in there.
525
00:34:04,453 --> 00:34:06,054
Made a new friend today.
526
00:34:07,522 --> 00:34:08,423
Hmm?
527
00:34:10,058 --> 00:34:11,993
I wonder what you
both talked about.
528
00:34:11,993 --> 00:34:14,896
[suspenseful music continues]
529
00:34:14,896 --> 00:34:17,366
[door opens]
530
00:34:25,340 --> 00:34:27,075
[door closes]
531
00:34:28,777 --> 00:34:31,913
[muffled blows land]
532
00:34:41,890 --> 00:34:44,726
[dramatic music]
533
00:34:46,027 --> 00:34:46,928
Mia.
534
00:34:52,934 --> 00:34:54,936
[door closes]
535
00:35:03,745 --> 00:35:06,481
[device clicks]
536
00:35:10,385 --> 00:35:12,287
- Told you she was
there, Boss, that's her.
537
00:35:12,287 --> 00:35:13,188
Oh yes.
538
00:35:18,026 --> 00:35:21,530
[suspenseful music]
539
00:35:21,530 --> 00:35:24,933
I want you all outta my bar.
540
00:35:36,077 --> 00:35:37,746
Eddie, the glass.
541
00:35:43,051 --> 00:35:46,120
[suspenseful music]
542
00:35:48,423 --> 00:35:49,491
Right now!
543
00:36:03,672 --> 00:36:07,075
- [door bangs]
- Now, now.
544
00:36:08,910 --> 00:36:10,612
- Do you wanna see
if this thing works?
545
00:36:10,612 --> 00:36:12,547
Or do you wanna get
the fuck outta here?
546
00:36:12,547 --> 00:36:15,884
[blows land]
[men grunt]
547
00:36:15,884 --> 00:36:17,519
Get back, get back!
548
00:36:17,519 --> 00:36:19,053
Take both the girls.
549
00:36:19,053 --> 00:36:24,125
[blows land]
[combatants grunt]
550
00:36:24,926 --> 00:36:28,330
[dramatic music]
551
00:36:28,330 --> 00:36:32,901
[blows land]
[combatants grunt]
552
00:36:32,901 --> 00:36:35,470
[wick sparks]
553
00:36:37,539 --> 00:36:42,611
[blows land]
[combatants grunt]
554
00:37:00,395 --> 00:37:03,097
[cannon shoots]
555
00:37:04,433 --> 00:37:07,235
[dramatic music]
556
00:37:09,137 --> 00:37:10,605
I've been shot.
557
00:37:13,207 --> 00:37:14,943
What is this shit?
558
00:37:17,111 --> 00:37:18,012
Sorry.
559
00:37:20,081 --> 00:37:20,982
Clear
560
00:37:21,950 --> 00:37:24,152
my browser history.
561
00:37:24,152 --> 00:37:26,588
[man falls]
[dramatic music]
562
00:37:27,922 --> 00:37:29,458
C'est la vie.
563
00:37:29,458 --> 00:37:31,059
[Phone] That's life.
564
00:37:31,893 --> 00:37:32,794
Sorry.
565
00:37:34,963 --> 00:37:36,531
Bring her to me,
566
00:37:38,032 --> 00:37:39,768
no witnesses,
567
00:37:39,768 --> 00:37:41,670
kill them all.
568
00:37:41,670 --> 00:37:43,171
[group mutters]
569
00:37:43,171 --> 00:37:45,139
[blows land]
[combatants grunt]
570
00:37:45,139 --> 00:37:47,976
[dramatic music]
571
00:38:10,699 --> 00:38:12,434
[glass shatters]
572
00:38:12,434 --> 00:38:17,506
[blows land]
[combatants grunt]
573
00:38:28,182 --> 00:38:30,952
[dramatic music continues]
574
00:38:30,952 --> 00:38:36,024
[blows land]
[combatants grunt]
575
00:38:37,191 --> 00:38:39,761
[door breaks]
576
00:38:40,995 --> 00:38:42,330
What is that?
577
00:38:43,632 --> 00:38:45,266
- That's where the Morgans
went centuries ago,
578
00:38:45,266 --> 00:38:46,167
you know that's gonna be.
579
00:38:46,167 --> 00:38:47,536
- A way out?
- Yes.
580
00:38:47,536 --> 00:38:49,871
- Something's
better than nothing.
581
00:38:49,871 --> 00:38:52,707
[dramatic music]
582
00:38:58,513 --> 00:39:01,249
[blows land]
[combatants grunt]
583
00:39:01,249 --> 00:39:02,984
Let's go.
584
00:39:02,984 --> 00:39:05,754
[blows lands]
[combatant grunts]
585
00:39:05,754 --> 00:39:08,557
[dramatic music]
586
00:39:09,858 --> 00:39:11,325
Let's play catch.
587
00:39:11,325 --> 00:39:16,397
[blows land]
[combatants grunt]
588
00:39:23,104 --> 00:39:24,473
Eddie!
589
00:39:24,473 --> 00:39:26,841
[dramatic music continues]
590
00:39:26,841 --> 00:39:28,076
No, no, Eddie.
591
00:39:33,314 --> 00:39:35,517
No [grunts].
592
00:39:35,517 --> 00:39:38,319
[dramatic music]
593
00:39:39,153 --> 00:39:41,723
[Mia screams]
594
00:40:01,710 --> 00:40:04,679
[Marshanda blocks]
595
00:40:06,481 --> 00:40:09,584
[blow lands]
596
00:40:09,584 --> 00:40:13,221
[dramatic music continues]
597
00:40:18,026 --> 00:40:20,995
[Marshanda blocks]
598
00:40:23,131 --> 00:40:25,600
[blows land]
599
00:40:26,501 --> 00:40:30,171
[dramatic music continues]
600
00:40:31,239 --> 00:40:36,310
[blows land]
[combatants grunt]
601
00:40:48,389 --> 00:40:50,859
[door creaks]
602
00:40:55,096 --> 00:40:57,398
[Skip mutters]
603
00:40:57,398 --> 00:40:58,933
It's going to be,
604
00:40:59,834 --> 00:41:01,469
[Skip mutters]
605
00:41:01,469 --> 00:41:03,137
It's going to be okay,
we'll get you help.
606
00:41:03,137 --> 00:41:05,907
We'll get everything
sorted, the help you need.
607
00:41:07,308 --> 00:41:10,044
There's a way out underground.
608
00:41:11,112 --> 00:41:13,582
- Oh no, I'm not
leaving you behind.
609
00:41:15,750 --> 00:41:19,453
The Orlop River, the Orlop,
610
00:41:19,453 --> 00:41:21,255
- What do you mean
the Orlop River?
611
00:41:23,257 --> 00:41:25,426
Skip, no.
612
00:41:25,426 --> 00:41:26,494
The Orlop.
613
00:41:28,229 --> 00:41:30,899
[somber music]
614
00:41:35,269 --> 00:41:37,672
[Mia cries]
615
00:41:52,553 --> 00:41:55,023
[door creaks]
616
00:41:58,860 --> 00:42:01,495
[dramatic music]
617
00:42:03,297 --> 00:42:06,034
Go see what's in there for me.
618
00:42:07,636 --> 00:42:09,037
No, thank you, Mr. Walsh.
619
00:42:10,038 --> 00:42:11,139
We should leave.
620
00:42:14,643 --> 00:42:15,543
Okay.
621
00:42:18,279 --> 00:42:21,149
[suspenseful music]
622
00:42:21,149 --> 00:42:23,217
- Gang warfare.
- What do we do?
623
00:42:23,217 --> 00:42:25,486
[glass shatters]
[dramatic music]
624
00:42:25,486 --> 00:42:30,558
[blows land]
[combatants grunt]
625
00:42:32,927 --> 00:42:34,128
There has to be a way out.
626
00:42:34,128 --> 00:42:35,764
- Hey, you two, with
me now, come on.
627
00:42:36,665 --> 00:42:37,598
No.
628
00:42:37,598 --> 00:42:38,767
She works here, come on.
629
00:42:41,302 --> 00:42:46,374
[glass shatters]
[dramatic music]
630
00:42:49,443 --> 00:42:51,612
- Guys, there's
another room back here.
631
00:42:53,347 --> 00:42:56,350
[blows land]
[combatants grunt]
632
00:42:56,350 --> 00:42:57,752
Come on, let's go.
633
00:42:58,653 --> 00:43:00,288
Hurry, hurry, hurry.
634
00:43:01,656 --> 00:43:04,926
[blows land]
[combatants grunt]
635
00:43:04,926 --> 00:43:09,998
[dramatic music]
Marshanda, come on, let's go.
636
00:43:10,832 --> 00:43:12,300
Help me.
637
00:43:12,300 --> 00:43:14,969
[dramatic music]
638
00:43:14,969 --> 00:43:17,772
[glass shatters]
639
00:43:17,772 --> 00:43:18,673
Come on.
640
00:43:25,246 --> 00:43:26,147
Go!
641
00:43:27,415 --> 00:43:30,584
- No, Benny, Benny,
come on, come on!
642
00:43:31,820 --> 00:43:34,723
[neck snaps]
643
00:43:34,723 --> 00:43:37,291
[door creaks]
644
00:43:41,963 --> 00:43:44,632
[somber music]
645
00:43:47,802 --> 00:43:49,437
This is your doing!
646
00:43:51,639 --> 00:43:56,277
[Marshanda speaks
in foreign language]
647
00:43:58,446 --> 00:44:01,115
- The girl's in here
with me, Mr. Walsh.
648
00:44:01,115 --> 00:44:02,616
Why do they want her?
649
00:44:02,616 --> 00:44:04,218
Don't know.
650
00:44:04,218 --> 00:44:05,153
How long have you worked here
651
00:44:05,153 --> 00:44:06,420
and not had access to this room?
652
00:44:06,420 --> 00:44:08,790
- I had no idea this was
here until a minute ago.
653
00:44:08,790 --> 00:44:12,293
- Do you think these are
access points to fix the pipes?
654
00:44:12,293 --> 00:44:13,427
Well, who cares?
655
00:44:13,427 --> 00:44:16,998
[men speak in other room]
656
00:44:18,867 --> 00:44:21,369
[guns shoot]
657
00:44:27,408 --> 00:44:29,978
[group pants]
658
00:44:33,381 --> 00:44:36,217
[dramatic music]
659
00:44:44,192 --> 00:44:45,860
You shot me!
660
00:44:51,465 --> 00:44:53,968
[man grunts]
661
00:44:56,604 --> 00:44:58,272
I need a doctor!
662
00:45:00,374 --> 00:45:02,610
[Marshanda speaks
in foreign language]
663
00:45:02,610 --> 00:45:03,978
[Phone] How many muskets?
664
00:45:03,978 --> 00:45:06,447
- Muskets, god that
app needs updating.
665
00:45:06,447 --> 00:45:09,017
Yes, muskets, very bad.
666
00:45:10,018 --> 00:45:11,886
[Man grunts]
667
00:45:11,886 --> 00:45:13,387
What do they want with her?
668
00:45:14,355 --> 00:45:16,057
There's nowhere to run.
669
00:45:16,057 --> 00:45:18,692
- You should--
[Mia bangs]
670
00:45:22,530 --> 00:45:24,565
- Orlop River.
- River?
671
00:45:26,167 --> 00:45:29,103
You think this pipe leads
to one of the sunken rivers?
672
00:45:29,103 --> 00:45:30,638
Orlop river , Skip said..
673
00:45:30,638 --> 00:45:33,041
- You lot need to get your
priorities straight there.
674
00:45:33,041 --> 00:45:34,876
There is no Orlop River.
675
00:45:34,876 --> 00:45:37,846
Nearest sunken river's
the Tiburn or something.
676
00:45:39,580 --> 00:45:41,149
Might as well just give it up.
677
00:45:42,616 --> 00:45:44,118
Orlop.
678
00:45:44,118 --> 00:45:47,889
Orlop is the lowest part of
a ship of the rogue sea cats.
679
00:45:47,889 --> 00:45:50,624
- Skip said Orlop River, but,
- It could be a way out.
680
00:45:51,926 --> 00:45:53,327
[dramatic music]
681
00:45:53,327 --> 00:45:55,897
[door creaks]
682
00:46:01,970 --> 00:46:07,041
- Look, is there anything we
can do to keep your boss happy?
683
00:46:11,445 --> 00:46:14,048
Well, they're obviously
looking for what?
684
00:46:16,885 --> 00:46:19,520
- Something Cat Morgan
brought down here
685
00:46:19,520 --> 00:46:21,222
hundreds of years ago.
686
00:46:21,222 --> 00:46:22,123
Red Cat Morgan?
687
00:46:26,594 --> 00:46:28,696
Are you talking about
Red Cat's treasure?
688
00:46:30,764 --> 00:46:31,832
That's just a myth.
689
00:46:36,137 --> 00:46:40,808
[Marshanda speaks
in foreign language]
690
00:46:43,377 --> 00:46:45,179
Your phone, can
you translate this?
691
00:46:48,549 --> 00:46:50,651
[Phone] Language not found.
692
00:46:50,651 --> 00:46:53,021
- It's not a
language in the app.
693
00:46:53,021 --> 00:46:54,555
Maybe you can have
her say something
694
00:46:54,555 --> 00:46:56,124
and it'll translate that.
695
00:46:56,124 --> 00:46:57,191
Can you read this?
696
00:46:58,692 --> 00:46:59,593
Read it.
697
00:47:00,694 --> 00:47:04,665
[Marshanda speaks
in foreign language]
698
00:47:04,665 --> 00:47:09,270
- [Phone] To destination
advance, coast departure urgent.
699
00:47:09,270 --> 00:47:11,940
No, no, no, I think I get it.
700
00:47:11,940 --> 00:47:14,575
It's Red's motto written
in some coded language.
701
00:47:16,144 --> 00:47:17,478
Skip said follow the Orlop River
702
00:47:17,478 --> 00:47:19,847
and this pipes say
Orlop steel on it.
703
00:47:19,847 --> 00:47:22,450
I think Cat, Red Cat must
have left that painting
704
00:47:22,450 --> 00:47:25,053
for someone and Marshanda
knows something about it.
705
00:47:26,654 --> 00:47:28,556
I bet whatever they're
after is through this pipe
706
00:47:28,556 --> 00:47:30,791
and Skip realized it
when he saw the hatch.
707
00:47:32,126 --> 00:47:33,294
Let's try and find it.
708
00:47:34,462 --> 00:47:35,429
Let's try and find it, yeah.
709
00:47:35,429 --> 00:47:36,998
And we can give it to your boss,
710
00:47:36,998 --> 00:47:39,467
you can smooth things
over, buy some time,
711
00:47:39,467 --> 00:47:40,701
and we'll keep running.
712
00:47:42,203 --> 00:47:43,471
You're safe.
713
00:47:43,471 --> 00:47:44,738
We are safe.
714
00:47:45,573 --> 00:47:47,141
Right?
715
00:47:47,141 --> 00:47:49,944
[dramatic music]
716
00:47:52,180 --> 00:47:54,748
[women grunt]
717
00:47:58,419 --> 00:48:00,854
[women pant]
718
00:48:08,562 --> 00:48:09,863
Up that way, right?
719
00:48:11,432 --> 00:48:13,734
I really can't do this.
720
00:48:13,734 --> 00:48:16,637
[grenade rattles]
721
00:48:18,339 --> 00:48:19,240
Ah!
722
00:48:20,441 --> 00:48:21,775
Save yourselves.
723
00:48:21,775 --> 00:48:23,244
Stop showing off!
724
00:48:23,244 --> 00:48:28,316
[dramatic music]
[grenade explodes]
725
00:48:31,252 --> 00:48:32,153
Quick.
726
00:48:39,460 --> 00:48:42,363
[grenade rattles]
727
00:48:43,231 --> 00:48:46,200
[grenade explodes]
728
00:48:54,575 --> 00:48:57,878
- [Henchman] Boss, the room's
empty, they've disappeared.
729
00:48:57,878 --> 00:49:00,914
All right, I need a,
730
00:49:00,914 --> 00:49:04,852
well, well, well,
what have we here?
731
00:49:05,719 --> 00:49:06,887
[men grunt]
Now what is
732
00:49:06,887 --> 00:49:08,156
the deal with that room?
733
00:49:09,623 --> 00:49:12,093
- how would I know, I've
never been in there?
734
00:49:12,093 --> 00:49:16,064
And besides, I'm way too hench
to fit through that shit.
735
00:49:16,064 --> 00:49:18,099
- You saying I'm
not hench enough?
736
00:49:18,099 --> 00:49:20,134
- It's a fucking hatch,
what do you want?
737
00:49:20,134 --> 00:49:23,604
- Good point, what
we want is the girl
738
00:49:23,604 --> 00:49:25,206
and more specifically
something she has,
739
00:49:25,206 --> 00:49:28,109
a little wrist device, and
what she can find with it.
740
00:49:28,109 --> 00:49:30,544
But the chief concern is
where they could have gone
741
00:49:30,544 --> 00:49:32,080
because they're not in there.
742
00:49:33,581 --> 00:49:36,884
- [Cross] I think this one
may be able to work it out.
743
00:49:36,884 --> 00:49:37,818
Me?
744
00:49:37,818 --> 00:49:39,853
What makes you think that?
745
00:49:39,853 --> 00:49:41,222
[Cross] Call it a hunch.
746
00:49:48,562 --> 00:49:49,530
It's not my hat.
747
00:49:50,398 --> 00:49:53,234
[dramatic music]
748
00:50:01,342 --> 00:50:02,810
Come on.
749
00:50:07,881 --> 00:50:09,783
Come on, get on with it.
750
00:50:10,684 --> 00:50:12,353
Get on with what?
751
00:50:13,154 --> 00:50:14,255
Where'd they go?
752
00:50:17,725 --> 00:50:21,129
There's a secret door
in here or something.
753
00:50:23,030 --> 00:50:23,931
Find it.
754
00:50:24,732 --> 00:50:28,336
[dramatic music continues]
755
00:50:44,452 --> 00:50:46,387
Keep moving.
756
00:50:46,387 --> 00:50:48,156
We're getting there.
757
00:50:48,156 --> 00:50:49,457
Getting where?
758
00:50:50,358 --> 00:50:53,561
All the way from the bad guys.
759
00:50:53,561 --> 00:50:54,695
Yeah, right.
760
00:50:56,864 --> 00:50:59,500
- Come on.
- Don't push me, stop.
761
00:51:06,607 --> 00:51:07,508
Go, go.
762
00:51:09,510 --> 00:51:11,479
No, no, no, no, no, no.
763
00:51:15,883 --> 00:51:18,719
[dramatic music]
764
00:51:20,288 --> 00:51:22,122
[Sebastian sniffs]
765
00:51:35,536 --> 00:51:39,106
[Sebastian sniffs and retches]
766
00:51:44,011 --> 00:51:47,281
[dramatic music continues]
767
00:51:47,281 --> 00:51:48,148
Well, shit.
768
00:51:50,117 --> 00:51:51,419
He's done it.
769
00:51:51,419 --> 00:51:53,387
He's found a little escape room.
770
00:52:02,196 --> 00:52:05,466
Oh God, no, stop pushing me.
771
00:52:05,466 --> 00:52:06,367
I'm stuck!
772
00:52:08,569 --> 00:52:09,470
Stop!
773
00:52:18,346 --> 00:52:21,181
[dramatic music]
774
00:52:21,181 --> 00:52:25,853
[Marshanda speaks
in foreign language]
775
00:52:27,621 --> 00:52:29,490
Don't, no, no, please.
776
00:52:29,490 --> 00:52:30,391
Hey.
777
00:52:33,994 --> 00:52:34,928
What's going on,
why did we stop,
778
00:52:34,928 --> 00:52:35,863
and why are the light out?
779
00:52:35,863 --> 00:52:36,897
Someone talk to me, please.
780
00:52:36,897 --> 00:52:37,798
No!
781
00:52:39,967 --> 00:52:42,703
[group mutters]
782
00:52:48,141 --> 00:52:49,710
Oh, I'm gonna die.
783
00:52:53,281 --> 00:52:54,081
Breathe.
784
00:52:55,215 --> 00:52:57,518
[man gasps]
785
00:53:00,354 --> 00:53:02,556
Oh shit, breathe, breathe.
786
00:53:06,093 --> 00:53:08,896
[dramatic music]
787
00:53:20,508 --> 00:53:22,075
Here, take this.
788
00:53:26,280 --> 00:53:27,615
It's a penis.
789
00:53:30,718 --> 00:53:34,355
[dramatic music continues]
790
00:53:35,956 --> 00:53:36,957
She's gone.
791
00:53:39,393 --> 00:53:42,296
The American girl's gone.
792
00:53:42,296 --> 00:53:43,196
Hello?
793
00:53:44,665 --> 00:53:46,233
Somebody's coming.
794
00:53:50,070 --> 00:53:51,639
Somebody's coming.
795
00:53:53,140 --> 00:53:56,009
[man exclaims]
796
00:53:56,009 --> 00:53:56,977
You good?
797
00:53:58,612 --> 00:53:59,880
I found a way out.
798
00:53:59,880 --> 00:54:00,714
It's crazy cool.
799
00:54:03,851 --> 00:54:06,019
It's not mine, sorry.
800
00:54:06,854 --> 00:54:08,389
It doesn't mean anything.
801
00:54:10,558 --> 00:54:13,361
[dramatic music]
802
00:54:15,963 --> 00:54:20,601
[Marshanda speaks
in foreign language]
803
00:54:22,870 --> 00:54:26,206
- Which way?
[men clatter]
804
00:54:26,206 --> 00:54:30,611
We're getting closer, they
definitely came this way.
805
00:54:33,046 --> 00:54:36,183
[suspenseful music]
806
00:54:55,302 --> 00:54:58,038
[fire whooshes]
807
00:55:02,476 --> 00:55:04,311
All this is under the bar?
808
00:55:04,311 --> 00:55:07,748
- Under the bar and so far
back we are no longer in Soho.
809
00:55:07,748 --> 00:55:09,216
It is nice shit.
810
00:55:10,784 --> 00:55:12,820
- Skips Dad knew
about this place.
811
00:55:16,223 --> 00:55:18,426
I heard voices, they're coming.
812
00:55:22,663 --> 00:55:23,964
The way out's that way.
813
00:55:24,932 --> 00:55:26,467
Well let's move, yeah.
814
00:55:26,467 --> 00:55:29,470
If they catch us, we're dead.
815
00:55:29,470 --> 00:55:31,238
- Someone's been
paying attention.
816
00:55:33,173 --> 00:55:34,241
Follow the breeze.
817
00:55:41,649 --> 00:55:42,550
Hang on.
818
00:55:44,251 --> 00:55:45,352
[Marshanda speaks
in foreign language]
819
00:55:45,352 --> 00:55:46,319
Your translation app.
820
00:55:49,523 --> 00:55:50,791
It's still looking.
821
00:55:50,791 --> 00:55:53,326
- During, let's move.
- We can't hang about.
822
00:55:53,326 --> 00:55:54,862
One second.
823
00:55:54,862 --> 00:55:55,796
[Marshanda speaks
in foreign language]
824
00:55:55,796 --> 00:55:57,731
[Phone] I need to go this way.
825
00:55:57,731 --> 00:55:58,566
- Oh, no, no, no, we
need to get out here,
826
00:55:58,566 --> 00:55:59,700
it's too dangerous.
827
00:56:01,068 --> 00:56:04,071
Danger.
[phone speaks]
828
00:56:05,305 --> 00:56:08,942
[device clicks]
[dramatic music]
829
00:56:08,942 --> 00:56:11,111
- What do we do?
- I'm sticking with her
830
00:56:11,111 --> 00:56:13,180
but if you wanna go, you can go.
831
00:56:14,047 --> 00:56:15,048
I'll stay with you guys.
832
00:56:15,048 --> 00:56:16,249
Seems safer.
833
00:56:16,249 --> 00:56:18,786
- What are we doing
hanging about, come on.
834
00:56:18,786 --> 00:56:19,687
It's that way.
835
00:56:20,988 --> 00:56:23,423
You said follow the breeze.
836
00:56:23,423 --> 00:56:25,158
The breeze is that way.
837
00:56:25,158 --> 00:56:28,929
You're following the
echo of the breeze.
838
00:56:28,929 --> 00:56:31,331
- The echo of the breeze,
makes sense to me.
839
00:56:31,331 --> 00:56:34,167
[dramatic music]
840
00:56:48,181 --> 00:56:49,983
Marshanda, slow down.
841
00:56:56,657 --> 00:56:57,558
Marshanda!
842
00:57:03,631 --> 00:57:06,299
[somber music]
843
00:57:21,181 --> 00:57:25,185
[Marshanda speaks
in foreign language]
844
00:57:25,185 --> 00:57:28,088
[Marshanda cries]
845
00:57:37,097 --> 00:57:39,733
[somber music]
846
00:57:42,936 --> 00:57:47,575
[Marshanda speaks
in foreign language]
847
00:57:52,580 --> 00:57:55,082
Try again in Mandarin.
848
00:57:55,082 --> 00:57:58,552
- [Marshanda speaks]
- My sister, my friend.
849
00:57:58,552 --> 00:58:00,621
[Marshanda speaks]
My friend.
850
00:58:00,621 --> 00:58:03,591
- Oh God, she's found her.
- Found who?
851
00:58:05,458 --> 00:58:07,227
Red Cat Morgan.
852
00:58:09,262 --> 00:58:10,931
- [Marshanda speaks]
- My friend.
853
00:58:12,833 --> 00:58:14,167
- [Henchman] That
thing around her neck,
854
00:58:14,167 --> 00:58:16,670
that's what Walsh
has been looking for.
855
00:58:16,670 --> 00:58:20,774
Walsh's father was a respected
historian and archeologist
856
00:58:20,774 --> 00:58:24,377
specializing in
18th-century piracy,
857
00:58:24,377 --> 00:58:29,449
in particular Red Cat
Morgan and her vast riches.
858
00:58:30,250 --> 00:58:31,719
On one of his expeditions,
859
00:58:31,719 --> 00:58:34,622
he discovered three small
bundles of cloth all decorated
860
00:58:34,622 --> 00:58:39,459
with a distinct crest,
in one a pendant,
861
00:58:39,459 --> 00:58:41,995
in the other two, nothing.
862
00:58:43,330 --> 00:58:46,734
It led him to buy the
Dragon Princess restaurant
863
00:58:46,734 --> 00:58:49,402
thinking the crest was a
sign of where the treasure
864
00:58:49,402 --> 00:58:53,240
or, at very least, the other
two pendants were kept.
865
00:58:54,341 --> 00:58:55,776
- [Mia] That's why the
symbol on her wrist
866
00:58:55,776 --> 00:58:57,811
matches the one on Dragon
Princess restaurant.
867
00:58:59,546 --> 00:59:01,281
- [Henchman] He was wrong,
it was a red herring
868
00:59:01,281 --> 00:59:02,750
and there was no treasure.
869
00:59:02,750 --> 00:59:05,385
There was no more pendants,
he got the wrong place.
870
00:59:05,385 --> 00:59:08,021
[dramatic music]
871
00:59:08,021 --> 00:59:10,858
It was an obsession that
spread from father to son.
872
00:59:11,992 --> 00:59:15,162
All that spurred them on
was that single pendant,
873
00:59:15,162 --> 00:59:17,364
which they knew was
only one of three.
874
00:59:21,368 --> 00:59:24,237
Months ago, a geological
expedition stumbled
875
00:59:24,237 --> 00:59:25,873
across Marshanda's ship.
876
00:59:25,873 --> 00:59:28,308
Walsh used all his
underground connections
877
00:59:28,308 --> 00:59:32,646
to get Marshanda's body and
what she wore around her wrist.
878
00:59:32,646 --> 00:59:35,816
It was only then he learned
what his father never knew.
879
00:59:37,184 --> 00:59:40,087
The wrist device contains
a compass which locks in
880
00:59:40,087 --> 00:59:41,855
on each of the pendants.
881
00:59:41,855 --> 00:59:44,391
When all three are brought
together and inserted
882
00:59:44,391 --> 00:59:45,893
into the wrist device,
883
00:59:45,893 --> 00:59:49,129
the compass would guide the
wearer to the final treasure.
884
00:59:50,664 --> 00:59:53,967
Marshanda's pendant
guided her to Red Cat.
885
00:59:53,967 --> 00:59:56,469
Now it's only Walsh's piece
that needs to be added
886
00:59:56,469 --> 00:59:59,973
before he can finally
get what he wants.
887
00:59:59,973 --> 01:00:03,610
[dramatic music continues]
888
01:00:09,182 --> 01:00:12,619
- I'm your crew
now, you're safe,
889
01:00:13,420 --> 01:00:15,288
I'll take care of you.
890
01:00:16,489 --> 01:00:17,390
Sister.
891
01:00:21,895 --> 01:00:25,532
[dramatic music continues]
892
01:00:30,337 --> 01:00:35,008
[device clicks]
[suspenseful music]
893
01:00:35,008 --> 01:00:37,711
- You don't want to go right?
- Which way?
894
01:00:46,787 --> 01:00:49,322
- No, no, that looks
like the wrong way.
895
01:00:49,322 --> 01:00:50,758
You said it was that way.
896
01:00:54,627 --> 01:00:58,031
- [Marshanda speaks]
- You go, I fight.
897
01:00:58,031 --> 01:00:59,366
Good idea, she should fight.
898
01:00:59,366 --> 01:01:01,401
- Shut up.
- She's great at it,
899
01:01:01,401 --> 01:01:02,870
what'd you want from me?
900
01:01:02,870 --> 01:01:04,905
- What are those, tracks?
- Yeah.
901
01:01:04,905 --> 01:01:07,207
- Must've gone down there.
- Yeah, I see it.
902
01:01:07,207 --> 01:01:08,942
I can't leave her.
903
01:01:11,511 --> 01:01:13,480
[Speaker] Move, move.
904
01:01:19,252 --> 01:01:22,289
[suspenseful music]
905
01:01:22,289 --> 01:01:24,925
[sword clinks]
906
01:01:28,461 --> 01:01:30,297
Get them out of here.
907
01:01:36,603 --> 01:01:39,406
[dramatic music]
908
01:01:43,376 --> 01:01:48,348
[combatants groan]
[blows land]
909
01:02:05,032 --> 01:02:07,500
[dramatic music continues]
910
01:02:07,500 --> 01:02:12,572
[combatants groan]
[blows land]
911
01:02:13,673 --> 01:02:14,741
Stop them!
912
01:02:25,518 --> 01:02:27,354
[dramatic music]
913
01:02:27,354 --> 01:02:32,425
[combatants groan]
[blows land]
914
01:02:48,909 --> 01:02:50,143
Let's get you out, come on.
915
01:02:50,143 --> 01:02:52,179
- I can't go back,
they'll kill Eddie.
916
01:02:53,680 --> 01:02:56,249
- Run and get help.
- Marshanda.
917
01:02:56,249 --> 01:02:58,919
- They need her alive, you'll
do better than the others.
918
01:02:58,919 --> 01:03:01,088
- Get out of here, follow
the breeze, go, go.
919
01:03:01,088 --> 01:03:02,522
All right, all right.
920
01:03:02,522 --> 01:03:07,594
[combatants groan]
[blows land]
921
01:03:13,533 --> 01:03:16,336
[dramatic music]
922
01:03:35,923 --> 01:03:40,994
[combatants groan]
[blows land]
923
01:03:42,162 --> 01:03:44,831
[dramatic music]
924
01:03:44,831 --> 01:03:46,333
Look out!
925
01:03:46,333 --> 01:03:49,569
[blow lands]
926
01:03:49,569 --> 01:03:52,039
[gun shoots]
927
01:03:53,840 --> 01:03:56,643
[dramatic music]
928
01:03:57,610 --> 01:03:59,913
[Mia gasps]
929
01:04:03,783 --> 01:04:04,684
No!
930
01:04:05,685 --> 01:04:07,087
No!
931
01:04:07,087 --> 01:04:09,656
[Mia screams]
932
01:04:22,002 --> 01:04:24,571
[water drips]
933
01:04:35,615 --> 01:04:38,085
[Mia groans]
934
01:04:48,161 --> 01:04:49,729
- [Speaker] We've got
them all now boss,
935
01:04:49,729 --> 01:04:52,099
they're not going anywhere.
936
01:04:52,099 --> 01:04:55,268
- [Cross] Good, I'll go
get Mr. Walsh down here.
937
01:04:57,304 --> 01:04:58,871
Let's finish this.
938
01:05:01,074 --> 01:05:03,576
[Mia groans]
939
01:05:16,256 --> 01:05:18,758
[Mia groans]
940
01:05:20,060 --> 01:05:21,761
- Look, I don't
want any trouble.
941
01:05:21,761 --> 01:05:24,497
[group mutters]
942
01:05:26,933 --> 01:05:28,835
[gun shoots]
[woman groans]
943
01:05:28,835 --> 01:05:31,004
- [Mia] You're not going
get away with this.
944
01:05:33,073 --> 01:05:35,842
- [Speaker] Don't you
try to move, any of you.
945
01:05:43,250 --> 01:05:44,784
- [gun clicks]
- Whoa!
946
01:05:44,784 --> 01:05:45,685
Careful.
947
01:05:46,553 --> 01:05:48,421
Sorry.
948
01:05:48,421 --> 01:05:50,157
What, it's empty?
949
01:05:51,191 --> 01:05:53,226
- I knew I'd find you.
- Shut up.
950
01:05:54,494 --> 01:05:55,495
I thought you were dead.
951
01:05:55,495 --> 01:05:56,763
I thought you were all dead.
952
01:05:56,763 --> 01:05:58,031
- We tried to slip a
gun off one of them
953
01:05:58,031 --> 01:06:00,933
and then these two gave
'em the old Liam Neeson.
954
01:06:00,933 --> 01:06:01,901
Which one of these is loaded?
955
01:06:01,901 --> 01:06:03,203
I don't know.
956
01:06:03,203 --> 01:06:04,437
Is she gonna be all right?
957
01:06:04,437 --> 01:06:05,338
- Well, she's made of
pretty tough stuff.
958
01:06:05,338 --> 01:06:06,639
I have to go.
959
01:06:06,639 --> 01:06:08,241
- [Speaker] We can't get
her through that pipe,
960
01:06:08,241 --> 01:06:09,676
not if she's out cold.
961
01:06:09,676 --> 01:06:10,877
- Worse than that, there's
more on them waiting
962
01:06:10,877 --> 01:06:12,112
on the other side.
963
01:06:12,112 --> 01:06:13,046
- We have to go, we
need get out of here,
964
01:06:13,046 --> 01:06:14,114
we need to follow that breeze.
965
01:06:14,114 --> 01:06:15,415
Tough guy is up there.
966
01:06:15,415 --> 01:06:18,185
Yeah, well we have these.
967
01:06:19,252 --> 01:06:21,654
[gun cocks]
968
01:06:22,755 --> 01:06:25,592
[dramatic music]
969
01:06:27,727 --> 01:06:28,628
Got any gum?
970
01:06:29,529 --> 01:06:30,630
Left it in the car.
971
01:06:36,403 --> 01:06:39,572
[Sebastian exclaims]
972
01:06:51,084 --> 01:06:53,086
[Marshanda speaks
in foreign language]
973
01:06:53,086 --> 01:06:55,455
- It's going to be okay,
we're gonna get out.
974
01:06:55,455 --> 01:06:59,058
- Hey, you guys, I
found it, a way out.
975
01:06:59,058 --> 01:07:01,661
South Bank, I can see Pizza
Express, it's this way.
976
01:07:01,661 --> 01:07:03,463
Oh, if you wouldn't mind leaving
977
01:07:03,463 --> 01:07:06,533
a positive Trip Advisor
review, I'd be very grateful.
978
01:07:06,533 --> 01:07:09,269
Perhaps best not to mention
the hostage situation
979
01:07:10,137 --> 01:07:11,671
or all of the dead people.
980
01:07:12,839 --> 01:07:13,740
Thank you.
981
01:07:17,310 --> 01:07:19,346
- Get them out,
call the police now.
982
01:07:19,346 --> 01:07:21,681
- You're not coming.
- I need to help her.
983
01:07:23,850 --> 01:07:25,218
- The passcode's one,
two, three, four,
984
01:07:25,218 --> 01:07:26,919
don't check my messages.
985
01:07:36,896 --> 01:07:38,231
What are you doing?
986
01:07:39,732 --> 01:07:40,967
I just thought we,
987
01:07:40,967 --> 01:07:42,101
I just thought we were
really good back there.
988
01:07:42,101 --> 01:07:44,304
- I didn't--
- No, not really.
989
01:07:44,304 --> 01:07:47,907
- No?.
- Don't ever do that again.
990
01:07:49,709 --> 01:07:51,678
Right, sorry, sorry.
991
01:07:52,512 --> 01:07:53,946
You're a strange man.
992
01:07:54,914 --> 01:07:57,750
[dramatic music]
993
01:07:59,986 --> 01:08:02,655
[device clicks]
994
01:08:08,295 --> 01:08:11,398
- Ah, not so fast, or
turner faces the soup.
995
01:08:15,335 --> 01:08:17,737
[suspenseful music]
996
01:08:17,737 --> 01:08:18,638
All clear.
997
01:08:21,208 --> 01:08:22,575
Wonderful.
998
01:08:23,743 --> 01:08:25,011
You're all here.
999
01:08:29,916 --> 01:08:33,220
- Where's Eddie?
- Resting Easy with the doc,
1000
01:08:34,587 --> 01:08:37,490
helping restore your little
tavern to its former glories.
1001
01:08:39,892 --> 01:08:40,793
There he is.
1002
01:08:44,130 --> 01:08:46,065
Like playing with rocks, do you?
1003
01:08:51,204 --> 01:08:52,171
Look at me.
1004
01:08:57,344 --> 01:08:59,879
- [slap lands]
- No, stop, stop, stop.
1005
01:09:01,281 --> 01:09:02,849
Put your hands down.
1006
01:09:04,384 --> 01:09:07,287
Put your hands down.
1007
01:09:09,522 --> 01:09:10,423
Please,
1008
01:09:11,924 --> 01:09:15,127
please, please don't
let your men hurt him.
1009
01:09:15,127 --> 01:09:17,464
Please, please,
honestly, we'll help you.
1010
01:09:19,799 --> 01:09:21,133
[slap lands]
1011
01:09:21,133 --> 01:09:24,571
[Marshanda speaks
in foreign language]
1012
01:09:26,673 --> 01:09:29,476
[dramatic music]
1013
01:09:39,085 --> 01:09:40,553
Bring me the wrist device.
1014
01:09:49,128 --> 01:09:52,031
[device clicks]
1015
01:09:52,031 --> 01:09:53,065
It still works.
1016
01:09:54,501 --> 01:09:59,339
We found Red's piece and
of course Marshanda's.
1017
01:09:59,339 --> 01:10:02,174
[dramatic music]
1018
01:10:15,588 --> 01:10:16,456
It's here.
1019
01:10:17,757 --> 01:10:22,228
Bring our niece and the barmaid
to keep her well behaved.
1020
01:10:23,363 --> 01:10:26,098
Keep the rest here as a
bit of extra collateral.
1021
01:10:26,098 --> 01:10:28,568
If you behave, they'll live.
1022
01:10:28,568 --> 01:10:29,902
If she behaves, you live.
1023
01:10:33,306 --> 01:10:36,709
[dramatic music]
1024
01:10:36,709 --> 01:10:37,610
Yeah.
1025
01:10:41,381 --> 01:10:44,451
[Sebastian exclaims]
1026
01:10:51,858 --> 01:10:54,494
[device clicks]
1027
01:11:11,077 --> 01:11:11,944
Why?
1028
01:11:14,547 --> 01:11:17,116
Because I can and he couldn't.
1029
01:11:17,116 --> 01:11:19,151
- Is that worth
murdering my friends?
1030
01:11:19,151 --> 01:11:20,052
Needs must
1031
01:11:21,721 --> 01:11:23,055
and I need her.
1032
01:11:24,223 --> 01:11:29,295
[dramatic music]
[water splashes]
1033
01:12:00,527 --> 01:12:04,130
[dramatic music continues]
1034
01:12:28,020 --> 01:12:30,490
[box clicks]
1035
01:12:33,159 --> 01:12:36,896
[drawer slides]
Coordinates,
1036
01:12:36,896 --> 01:12:41,868
leading to riches, my riches.
1037
01:12:45,004 --> 01:12:45,938
[dramatic music continues]
1038
01:12:45,938 --> 01:12:47,807
[Mia] Aren't you rich enough?
1039
01:12:47,807 --> 01:12:50,777
No, I wanna be double rich.
1040
01:12:53,312 --> 01:12:55,682
[box clicks]
1041
01:12:56,583 --> 01:12:58,050
How do you like me now, Dad?
1042
01:13:00,920 --> 01:13:03,923
With these scrolls in
this particular order, I,
1043
01:13:08,528 --> 01:13:09,428
You fucker.
1044
01:13:12,331 --> 01:13:14,300
Do you remember the
order they were in?
1045
01:13:14,300 --> 01:13:16,636
- No, I was keeping
an eye on them.
1046
01:13:17,937 --> 01:13:20,372
- [Walsh] Does anyone remember
the order they were in?
1047
01:13:21,407 --> 01:13:22,308
Fuck!
1048
01:13:23,175 --> 01:13:25,545
Years we've been
working on this.
1049
01:13:28,781 --> 01:13:31,450
- [Henchman] Does it say
what order they should be in?
1050
01:13:31,450 --> 01:13:33,285
No, I can't read this shit,
1051
01:13:33,285 --> 01:13:35,454
this is some dead pirate code.
1052
01:13:42,028 --> 01:13:43,362
[dramatic music]
[box clinks]
1053
01:13:43,362 --> 01:13:46,198
[Walsh screams]
1054
01:13:46,198 --> 01:13:49,235
[tense music]
1055
01:13:49,235 --> 01:13:50,402
[blow lands]
1056
01:13:50,402 --> 01:13:51,538
[gun shoots]
1057
01:13:51,538 --> 01:13:53,973
[blows land]
1058
01:13:53,973 --> 01:13:55,107
Mia, catch.
1059
01:13:58,911 --> 01:14:01,280
Red Cat's painting, the code.
1060
01:14:01,280 --> 01:14:04,083
[dramatic music]
1061
01:14:09,922 --> 01:14:11,724
There's something on this,
1062
01:14:11,724 --> 01:14:13,626
it will help me open that.
1063
01:14:13,626 --> 01:14:15,094
What if it's a booby trap?
1064
01:14:16,896 --> 01:14:18,731
Come on Mia, come on.
1065
01:14:22,034 --> 01:14:23,870
Come on, come on, think,
think, think, think.
1066
01:14:23,870 --> 01:14:25,805
Come on Mia, think.
1067
01:14:25,805 --> 01:14:29,208
[tense music continues]
1068
01:14:33,112 --> 01:14:38,184
[drawer clicks]
[Mia gasps]
1069
01:14:45,224 --> 01:14:47,594
[blows land]
[Cross grunts]
1070
01:14:47,594 --> 01:14:50,396
[water splashes]
1071
01:14:53,966 --> 01:14:57,036
[tense music continues]
1072
01:14:57,036 --> 01:15:02,041
[water splashes]
[man screams]
1073
01:15:09,616 --> 01:15:14,687
[water splashes]
[Cross screams]
1074
01:15:18,457 --> 01:15:21,293
[creature calls]
1075
01:15:23,730 --> 01:15:25,131
I got the codes.
1076
01:15:30,102 --> 01:15:31,938
[Walsh groans]
1077
01:15:33,372 --> 01:15:37,043
Hey, I don't suppose DeCoon's
holding a first hostage rule
1078
01:15:37,043 --> 01:15:39,679
would be a problem for you.
[Marshanda grunts]
1079
01:15:40,512 --> 01:15:41,748
[Walsh screams]
1080
01:15:41,748 --> 01:15:43,616
You can't leave!
1081
01:15:44,851 --> 01:15:46,686
I have money!
1082
01:15:46,686 --> 01:15:47,586
Asshole.
1083
01:15:50,957 --> 01:15:53,359
[Walsh] You can't leave me!
1084
01:15:53,359 --> 01:15:54,761
Wait!
1085
01:15:55,928 --> 01:15:56,829
No!
1086
01:16:17,884 --> 01:16:21,053
- Welcome to the Smuggler's
Tavern, so head to the toilets,
1087
01:16:21,053 --> 01:16:23,622
empty those bladders before
entering Benny's hatch,
1088
01:16:23,622 --> 01:16:25,925
and crawling through the
claustrophobic labyrinth
1089
01:16:25,925 --> 01:16:27,927
of Sebastian's tunnels.
1090
01:16:27,927 --> 01:16:32,999
- Argh, welcome mateys to the
underground caves of Soho.
1091
01:16:34,266 --> 01:16:35,201
Waterproofs are available
just through here.
1092
01:16:35,201 --> 01:16:36,402
It is quite claustrophobic,
1093
01:16:36,402 --> 01:16:38,705
so you have been
warned, no refunds.
1094
01:16:38,705 --> 01:16:42,208
How much do pirates
pay for their earrings?
1095
01:16:42,208 --> 01:16:45,344
A buck-an-ear [laughs],
come on this way.
1096
01:16:48,347 --> 01:16:49,348
[Mia] All right, we're off.
1097
01:16:51,017 --> 01:16:51,918
Be careful.
1098
01:16:54,086 --> 01:16:57,656
- Don't fuck the
place up, Eddie.
1099
01:16:59,325 --> 01:17:00,626
- Ah, she's getting
really good at that.
1100
01:17:00,626 --> 01:17:02,895
- It's the most
pertinent sentence.
1101
01:17:02,895 --> 01:17:04,663
Seriously though, be careful.
1102
01:17:06,265 --> 01:17:08,835
[Mia speaks in foreign language]
1103
01:17:08,835 --> 01:17:11,170
- We need money.
- Very nice.
1104
01:17:11,170 --> 01:17:13,139
And I've got pictures on
my phone and the cloud.
1105
01:17:13,139 --> 01:17:14,673
So we've got a plan B.
1106
01:17:15,775 --> 01:17:17,710
[Marshanda speaks
in foreign language]
1107
01:17:19,178 --> 01:17:20,479
Nice.
1108
01:17:20,479 --> 01:17:21,380
Hey, Mi.
1109
01:17:25,617 --> 01:17:26,518
Thanks.
1110
01:17:28,020 --> 01:17:30,823
[peaceful music]
1111
01:17:38,865 --> 01:17:43,002
- [Mia] You sure you don't
want a hand with that.
1112
01:17:50,509 --> 01:17:53,312
[dramatic music]
75378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.