All language subtitles for A Beautiful Mind E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,764 --> 00:00:08,934 Say hi to Daddy. 2 00:00:10,764 --> 00:00:11,764 Hi. 3 00:00:13,134 --> 00:00:14,434 How precious. 4 00:00:18,764 --> 00:00:19,764 That's a family. 5 00:00:20,494 --> 00:00:22,994 A man and woman meet and have a baby. 6 00:00:23,794 --> 00:00:27,094 They become parents and raise the child. 7 00:00:27,794 --> 00:00:28,794 You must... 8 00:00:29,594 --> 00:00:31,134 live like that someday, 9 00:00:33,434 --> 00:00:36,234 so that the world will think you're normal. 10 00:00:38,264 --> 00:00:39,264 Do you understand? 11 00:00:41,894 --> 00:00:42,894 Young Oh. 12 00:00:45,194 --> 00:00:46,194 Young Oh. 13 00:00:47,134 --> 00:00:48,134 Father. 14 00:00:49,564 --> 00:00:50,664 You always say... 15 00:00:53,034 --> 00:00:54,664 if I do as you say, 16 00:00:55,664 --> 00:00:57,364 I can live like other people. 17 00:00:57,764 --> 00:00:58,764 Of course. 18 00:01:00,164 --> 00:01:01,164 Then, 19 00:01:02,464 --> 00:01:03,634 if I try much harder, 20 00:01:08,134 --> 00:01:09,134 can I? 21 00:01:13,664 --> 00:01:14,804 Can I someday... 22 00:01:15,894 --> 00:01:17,364 be able to feel? 23 00:01:20,064 --> 00:01:21,134 Not pretend, 24 00:01:21,994 --> 00:01:22,994 but really feel things... 25 00:01:23,994 --> 00:01:25,134 like normal people. 26 00:01:26,064 --> 00:01:27,934 It's late. Let's go. 27 00:01:44,334 --> 00:01:48,864 (BEAUTIFUL MIND) 28 00:01:48,864 --> 00:01:53,264 (BEAUTIFUL MIND) 29 00:01:55,694 --> 00:01:59,094 Hyunsung Group's successorship is making headlines. 30 00:01:59,194 --> 00:02:02,294 Chairman Kang Il Do held a press conference... 31 00:02:02,394 --> 00:02:05,834 and stated that they plan to shuffle businesses... 32 00:02:05,964 --> 00:02:08,434 to focus on their next growth engine company... 33 00:02:08,434 --> 00:02:11,294 through the transfer of shares of stock. 34 00:02:11,934 --> 00:02:15,594 Once the reorganisation is completed this month, 35 00:02:15,594 --> 00:02:18,034 Chairman Kang Il Do will step down... 36 00:02:18,034 --> 00:02:21,264 into a supporting role for his successor. 37 00:02:24,034 --> 00:02:26,494 Call Kim Myung Soo and tell him I want to see him... 38 00:02:30,064 --> 00:02:31,234 right now. 39 00:02:37,894 --> 00:02:39,164 Within the month? 40 00:02:39,794 --> 00:02:41,064 Is that possible? 41 00:02:42,734 --> 00:02:43,764 It has to be. 42 00:02:44,264 --> 00:02:47,564 That is the very reason why I need you. 43 00:02:49,594 --> 00:02:53,064 So, you want me to convince the FDA to approve... 44 00:02:53,864 --> 00:02:57,794 the stem cell treatment sooner than scheduled? 45 00:02:57,994 --> 00:03:01,034 Stage three trials went smoothly. 46 00:03:01,464 --> 00:03:03,764 There won't be any problems. 47 00:03:04,164 --> 00:03:07,394 The problem is, we don't have much time... 48 00:03:07,494 --> 00:03:08,864 My point exactly. 49 00:03:09,934 --> 00:03:13,694 What's the sudden rush? I need to know, so... 50 00:03:13,694 --> 00:03:15,164 Mr Kim. 51 00:03:15,664 --> 00:03:18,964 You are such a curious person. 52 00:03:19,594 --> 00:03:21,694 The health of the citizens is on the line. 53 00:03:21,934 --> 00:03:25,734 A small mistake can kill my chances for presidency. 54 00:03:26,194 --> 00:03:27,264 Health. 55 00:03:28,734 --> 00:03:32,134 The health of the citizens. 56 00:03:34,034 --> 00:03:35,064 Health. 57 00:03:35,834 --> 00:03:37,234 Health. That's nice. 58 00:03:41,734 --> 00:03:46,664 Hyunsung Bio's DNA treatment brings in 1.5 billion. 59 00:03:47,934 --> 00:03:50,894 Hyunsung Medical's digital health devices. 60 00:03:51,234 --> 00:03:54,194 A 173-billion-dollar market. 61 00:03:54,494 --> 00:03:55,834 Hyunsung Tech. 62 00:03:56,934 --> 00:03:58,194 Hyunsung Electronics. 63 00:03:59,764 --> 00:04:02,394 And Hyunsung Insurance, 64 00:04:02,734 --> 00:04:04,064 which is in a market... 65 00:04:04,564 --> 00:04:06,364 that you can't even calculate its worth. 66 00:04:13,164 --> 00:04:15,334 And Hyunsung's growth engine... 67 00:04:15,694 --> 00:04:19,064 that my old man can't live without, 68 00:04:19,694 --> 00:04:21,394 which will make... 69 00:04:22,064 --> 00:04:25,794 the troublemaker son the successor of Hyunsung Group. 70 00:04:29,134 --> 00:04:30,634 That's what health means... 71 00:04:32,694 --> 00:04:34,004 to me. 72 00:04:34,934 --> 00:04:38,364 Now, do you understand... 73 00:04:39,004 --> 00:04:40,194 why I'm rushing? 74 00:04:45,004 --> 00:04:46,364 Will a week suffice? 75 00:04:47,834 --> 00:04:50,004 You're working so hard for the citizens' health. 76 00:04:50,564 --> 00:04:54,234 We can't hold you back because of formalities. 77 00:04:56,464 --> 00:04:57,594 You should go. 78 00:04:58,694 --> 00:05:01,264 A week isn't that long. 79 00:05:02,864 --> 00:05:05,464 Get the car. Let's head to the FDA. 80 00:05:16,964 --> 00:05:20,764 Don't worry too much. It'll go smoothly. 81 00:05:21,564 --> 00:05:25,064 It has to. Dr Lee Young Oh is gone. 82 00:05:26,364 --> 00:05:30,534 There are no more obstacles to our research. 83 00:05:32,564 --> 00:05:34,794 Are you saying something's wrong with our research? 84 00:05:39,364 --> 00:05:40,464 Suk Joo. 85 00:05:40,794 --> 00:05:42,994 Strange lesions different from cardiac muscular tissue. 86 00:05:43,094 --> 00:05:44,294 A whole new immune system. 87 00:05:44,294 --> 00:05:46,434 Strange tumours that develop out of nowhere. 88 00:05:48,134 --> 00:05:49,164 Ki Ho. 89 00:05:51,464 --> 00:05:52,994 What would you conclude? 90 00:05:53,534 --> 00:05:56,334 Strange lesions and tumours. 91 00:05:59,064 --> 00:06:02,234 That's right. Side effects of stem cell treatment. 92 00:06:04,564 --> 00:06:06,764 That's... That's ridiculous. 93 00:06:08,494 --> 00:06:10,194 - Ki Ho. - I... 94 00:06:10,194 --> 00:06:13,334 I don't know what you're talking about. 95 00:06:15,364 --> 00:06:16,434 No. 96 00:06:17,864 --> 00:06:19,064 You do know. 97 00:06:22,834 --> 00:06:24,194 You fear... 98 00:06:26,034 --> 00:06:27,594 exactly what I fear. 99 00:06:28,864 --> 00:06:29,934 Right? 100 00:06:38,564 --> 00:06:40,564 (PETITION FOR DIVORCE) 101 00:06:47,564 --> 00:06:50,294 I slept on a chair in this lab more than at home... 102 00:06:50,294 --> 00:06:52,764 for the past three years that I've been married. 103 00:06:53,764 --> 00:06:55,464 What woman would stay with me? 104 00:06:57,794 --> 00:06:58,794 Suk Joo, 105 00:07:00,764 --> 00:07:02,864 you think our research is wrong, right? 106 00:07:03,534 --> 00:07:04,694 You know, 107 00:07:05,964 --> 00:07:09,234 I never even imagined that. 108 00:07:12,064 --> 00:07:14,134 Because it would be so unfair to me. 109 00:07:23,294 --> 00:07:24,364 Hello. 110 00:07:28,064 --> 00:07:29,934 It's hard dealing with kids, isn't it? 111 00:07:31,164 --> 00:07:34,094 That's how kids are. 112 00:07:35,264 --> 00:07:37,264 They don't listen. 113 00:07:39,494 --> 00:07:43,794 We have no choice but to tell them until they listen. 114 00:07:47,364 --> 00:07:48,464 Like this. 115 00:07:51,164 --> 00:07:52,464 Listen carefully. 116 00:07:53,234 --> 00:07:56,294 Our research was perfect through second stage trials. 117 00:07:59,564 --> 00:08:01,564 We've completed stage three trials as well. 118 00:08:05,664 --> 00:08:10,094 We've accomplished something that will shock the world. 119 00:08:10,434 --> 00:08:12,534 I'm sure the world will be shocked plenty... 120 00:08:13,564 --> 00:08:15,134 just based on... 121 00:08:16,664 --> 00:08:17,934 what you've done thus far. 122 00:08:18,894 --> 00:08:20,264 Dr Hyun Suk Joo. 123 00:08:24,334 --> 00:08:28,334 Whatever you think, whatever suspicion you may have, 124 00:08:30,134 --> 00:08:31,164 it's fine. 125 00:08:32,494 --> 00:08:33,664 However, 126 00:08:34,964 --> 00:08:37,334 can you prove it on your own? 127 00:08:38,164 --> 00:08:41,194 You lack both witnesses and evidence. 128 00:09:20,634 --> 00:09:21,864 This patient's heart... 129 00:09:22,664 --> 00:09:25,264 had the same rare lesion as Kang Chul Min. 130 00:09:30,364 --> 00:09:33,364 You look like you had no idea. 131 00:09:33,494 --> 00:09:37,194 Are you really a good doctor? 132 00:09:37,934 --> 00:09:39,664 I heard Dr Shim is in a coma. 133 00:09:39,794 --> 00:09:42,964 You seem very interested in her now. 134 00:09:43,734 --> 00:09:48,104 Have you become more interested in the lesions on... 135 00:09:48,234 --> 00:09:52,964 Kang Chul Min and Dr Kim's daughter's hearts? 136 00:10:00,434 --> 00:10:01,664 This is what they mean... 137 00:10:02,464 --> 00:10:05,264 when they say, same pose, different look. 138 00:10:06,964 --> 00:10:08,694 Why are you trying to hard? 139 00:10:09,364 --> 00:10:12,364 Your greatest rival is gone. 140 00:10:13,334 --> 00:10:14,434 Think about it. 141 00:10:15,604 --> 00:10:18,034 What hospital would take Dr Lee Young Oh? 142 00:10:19,534 --> 00:10:20,964 That worries me more. 143 00:10:23,134 --> 00:10:24,604 Even Assemblymen... 144 00:10:24,934 --> 00:10:27,734 become TV personalities if they lose elections. 145 00:10:28,064 --> 00:10:31,564 People want characters with a story. 146 00:10:32,104 --> 00:10:34,364 Lee Young Oh is definitely a character. 147 00:10:35,164 --> 00:10:37,694 - Are you all right? - Dr Lee's contact information? 148 00:10:38,104 --> 00:10:41,604 Yes, please. I need to see him. 149 00:10:42,194 --> 00:10:45,364 His address or any other contact information is fine. 150 00:10:45,864 --> 00:10:46,994 There's no point. 151 00:10:48,364 --> 00:10:51,734 Dr Lee Young Oh will never return... 152 00:10:52,734 --> 00:10:55,294 to Hyunsung or any other hospital. 153 00:10:56,464 --> 00:10:57,764 What do you mean? 154 00:10:59,064 --> 00:11:01,894 He can't treat patients any more. 155 00:11:03,094 --> 00:11:07,834 His faith that he is perfect shattered... 156 00:11:08,164 --> 00:11:09,594 in front of his patient. 157 00:11:11,734 --> 00:11:13,864 I'm telling you so you don't waste your time. 158 00:11:18,194 --> 00:11:21,594 They must have dated for a long time, right? 159 00:11:22,994 --> 00:11:24,864 She's cruel. So cruel. 160 00:11:28,664 --> 00:11:29,694 Dr Kim. 161 00:11:32,034 --> 00:11:33,364 You know, don't you? 162 00:11:34,364 --> 00:11:36,134 Where is Dr Lee Young Oh? 163 00:11:37,034 --> 00:11:38,594 I need to see him. 164 00:11:38,934 --> 00:11:40,964 For the Dr Lee Young Oh I know, 165 00:11:42,134 --> 00:11:43,234 this hospital... 166 00:11:43,964 --> 00:11:45,534 was the best place for him to hide. 167 00:11:49,234 --> 00:11:50,594 I'm sorry I couldn't help. 168 00:11:55,334 --> 00:11:57,464 (ASSISTANT PROFESSOR, KIM MIN JAE) 169 00:12:24,234 --> 00:12:25,234 A doctor? 170 00:12:27,164 --> 00:12:28,164 He is a doctor. 171 00:12:28,964 --> 00:12:30,194 At Hyunsung Medical Centre, too. 172 00:12:32,094 --> 00:12:33,094 Why is he here? 173 00:12:41,964 --> 00:12:42,964 It's hot. 174 00:13:10,734 --> 00:13:12,364 A grown man came to a woman's home. 175 00:13:12,694 --> 00:13:14,294 Somewhere this far, too. 176 00:13:15,294 --> 00:13:16,464 It's obvious. 177 00:13:19,034 --> 00:13:20,994 You did it. Good job. 178 00:13:21,894 --> 00:13:25,364 You were always at the hospital since you were young. 179 00:13:25,534 --> 00:13:27,694 You made it. I can't believe you're dating a doctor. 180 00:13:27,864 --> 00:13:30,664 I am not. How many times must I tell you? 181 00:13:30,664 --> 00:13:32,734 Then why did you bring him here? People will talk. 182 00:13:33,334 --> 00:13:37,464 I see. You want people to talk, so he can't run away. 183 00:13:37,794 --> 00:13:40,834 Then just mess around and do the deed. 184 00:13:40,864 --> 00:13:42,534 Messing around is your speciality. 185 00:13:42,534 --> 00:13:43,994 Mum always was called in by the principle. 186 00:13:44,164 --> 00:13:46,434 I bet Mum went to school more often than you. 187 00:13:46,434 --> 00:13:47,434 - You punk. - Hey. 188 00:13:47,664 --> 00:13:49,634 Not that kind of messing around. 189 00:13:49,634 --> 00:13:52,234 I should've known better. What did I expect from you? 190 00:13:52,364 --> 00:13:54,994 You've never kissed a guy, have you? 191 00:13:55,464 --> 00:13:57,464 Have you ever held a guy's hand? 192 00:13:57,464 --> 00:13:58,564 What? You punk. 193 00:13:58,894 --> 00:14:00,394 See? Look at that. 194 00:14:00,664 --> 00:14:02,634 You must be really unattractive... 195 00:14:02,634 --> 00:14:04,594 since you're still single. 196 00:14:05,364 --> 00:14:06,794 You should repent. 197 00:14:07,394 --> 00:14:09,464 How can you eat? Or sleep? 198 00:14:09,864 --> 00:14:11,264 Get your act together. 199 00:14:11,364 --> 00:14:14,034 You'll get dumped without even holding hands. 200 00:14:14,134 --> 00:14:17,434 Who was that? Your 10-year crush. 201 00:14:17,434 --> 00:14:19,294 You never even told him how you felt... 202 00:14:19,294 --> 00:14:20,794 Mum, that's not it. 203 00:14:20,794 --> 00:14:22,094 - It is true. - Hey. 204 00:14:22,094 --> 00:14:24,464 - It is true. - I told you, it is not. 205 00:14:24,464 --> 00:14:26,194 - You liked him. - I've done everything. 206 00:14:26,194 --> 00:14:27,794 - You never told him. - I did all that I could. 207 00:14:27,794 --> 00:14:29,864 - Fine. Fine. - You little! 208 00:14:29,864 --> 00:14:30,864 Goodness. 209 00:14:36,564 --> 00:14:38,594 Oh, no. 210 00:14:39,234 --> 00:14:40,234 Oh, no. 211 00:14:40,564 --> 00:14:42,734 I'm so sorry. Oh, no. 212 00:14:42,934 --> 00:14:43,934 Hold on. 213 00:14:46,894 --> 00:14:48,694 Of all those things you say you've done, 214 00:14:49,194 --> 00:14:50,764 spraying someone with water wasn't one of them. 215 00:14:51,294 --> 00:14:54,594 And did you put the blanket on me? 216 00:14:55,864 --> 00:14:58,464 I don't know if you're trying to kill me or heal me. 217 00:14:59,534 --> 00:15:01,134 That's not it. 218 00:15:02,734 --> 00:15:05,534 Mum. That's... That's not it. 219 00:15:15,934 --> 00:15:16,934 Gosh. 220 00:15:17,664 --> 00:15:21,134 I gave you a huge hint this time. 221 00:15:21,164 --> 00:15:23,734 It's time you stopped being single. 222 00:15:37,564 --> 00:15:38,794 Come on. 223 00:15:40,594 --> 00:15:41,594 Brat. 224 00:15:42,994 --> 00:15:44,764 Mum. 225 00:15:46,194 --> 00:15:48,494 Don't you look down on me. 226 00:15:52,464 --> 00:15:54,534 I may live in the countryside and be old-fashioned, 227 00:15:54,894 --> 00:15:57,334 but I'm not unreasonable. 228 00:15:58,434 --> 00:16:01,234 I'm with the times. 229 00:16:01,934 --> 00:16:03,434 Mum, the thing is... 230 00:16:04,464 --> 00:16:07,464 When young people like each other, 231 00:16:10,564 --> 00:16:12,294 they can do that. 232 00:16:12,634 --> 00:16:13,964 It's not shameful. 233 00:16:14,694 --> 00:16:17,534 You shouldn't worry about people talking. 234 00:16:17,534 --> 00:16:18,694 Wait. 235 00:16:18,934 --> 00:16:22,634 Mum, what... What are you talking about? 236 00:16:22,634 --> 00:16:25,764 What's the problem? You can just get married. Right? 237 00:16:26,034 --> 00:16:27,494 As long as you get married. 238 00:16:27,594 --> 00:16:29,794 Mum, it's not like that. 239 00:16:30,194 --> 00:16:31,764 - Not like what? - What are you saying? 240 00:16:31,764 --> 00:16:33,134 What do you mean? 241 00:16:33,594 --> 00:16:34,594 Young Oh! 242 00:16:37,564 --> 00:16:38,564 Young Oh! 243 00:16:39,834 --> 00:16:40,964 You're a doctor, right? 244 00:16:41,264 --> 00:16:43,494 What's wrong with you? 245 00:16:43,494 --> 00:16:45,594 Take a look at our neighbour. 246 00:16:45,994 --> 00:16:50,764 Oh, my. Why are you alone? Where's your mother? 247 00:16:50,764 --> 00:16:52,564 Don't even mention that evil old woman. 248 00:16:53,134 --> 00:16:54,234 I told you. 249 00:16:54,434 --> 00:16:57,034 She always picked on her, saying she killed her son, 250 00:16:57,034 --> 00:16:58,364 and now she's getting revenge. 251 00:16:58,364 --> 00:17:01,364 You brat. She'll throw a fit if she finds out. 252 00:17:01,364 --> 00:17:03,194 Why did you bring her here? 253 00:17:03,194 --> 00:17:04,734 Should I have left her to die? 254 00:17:04,834 --> 00:17:07,164 She left her in the middle of the street this time. 255 00:17:08,264 --> 00:17:11,434 Goodness. That old woman. 256 00:17:15,064 --> 00:17:18,864 Maybe the doctor from Seoul could take a look. 257 00:17:18,964 --> 00:17:21,764 I'm sure a big hospital is different. 258 00:17:22,864 --> 00:17:23,864 Can you? 259 00:17:35,434 --> 00:17:36,564 Is she... 260 00:17:37,334 --> 00:17:38,764 very ill? 261 00:17:39,134 --> 00:17:41,764 Mum, let's take her to a hospital later... 262 00:17:42,334 --> 00:17:43,334 You see, 263 00:17:44,304 --> 00:17:48,834 maybe living with a tough mother-in-law was unbearable, 264 00:17:49,164 --> 00:17:51,534 or maybe it was hard living without her husband, 265 00:17:51,804 --> 00:17:53,804 but she suddenly stopped talking... 266 00:17:54,194 --> 00:17:55,834 and her arms and legs gave out... 267 00:17:55,834 --> 00:17:58,664 and she's been like this for a year now. 268 00:18:05,334 --> 00:18:08,034 Do you think you're superior than the other doctors? 269 00:18:09,464 --> 00:18:10,664 Do you now understand... 270 00:18:11,964 --> 00:18:14,164 why I was always against a monster like you... 271 00:18:15,464 --> 00:18:18,234 becoming a doctor? 272 00:19:19,764 --> 00:19:23,094 Later. I'll explain later. 273 00:19:23,334 --> 00:19:24,334 What? 274 00:19:42,804 --> 00:19:44,634 Do you think Jin Sung loaned him money? 275 00:19:46,734 --> 00:19:49,804 Maybe he cons women into giving him money. 276 00:19:51,494 --> 00:19:52,494 Who was it? 277 00:19:54,994 --> 00:19:56,764 Who ran off with my belonging? 278 00:19:56,764 --> 00:19:58,394 He didn't run off. 279 00:19:58,804 --> 00:20:01,434 He felt bad for Gye Sook sitting alone in the street... 280 00:20:01,804 --> 00:20:03,494 so he brought her here. 281 00:20:03,594 --> 00:20:04,594 Stop it. 282 00:20:05,394 --> 00:20:07,834 It's not like it has any value. 283 00:20:07,834 --> 00:20:08,834 My gosh. 284 00:20:11,934 --> 00:20:14,494 Are you waiting for your husband? You brat. 285 00:20:14,834 --> 00:20:16,864 Don't you lay a hand on her. 286 00:20:17,434 --> 00:20:19,094 I'll call the police on you. 287 00:20:19,094 --> 00:20:20,094 What? 288 00:20:20,694 --> 00:20:22,734 You young little runt. 289 00:20:22,734 --> 00:20:24,364 Be good to her. 290 00:20:25,304 --> 00:20:26,764 She's sick. 291 00:20:26,804 --> 00:20:28,034 Stop it. 292 00:20:28,734 --> 00:20:31,394 Why do you care what I do with my belongings, 293 00:20:31,494 --> 00:20:33,334 whether I boil it or beat it? 294 00:20:35,394 --> 00:20:37,234 You'll be punished. 295 00:20:37,694 --> 00:20:40,164 - Stop it. - She's like that because of you. 296 00:20:40,164 --> 00:20:41,804 - Stop it. - What? 297 00:20:48,064 --> 00:20:49,534 Oh my gosh. 298 00:20:51,264 --> 00:20:52,934 - Wow. - Goodness. 299 00:20:53,034 --> 00:20:55,564 That old fart belongs in the hospital, not Gye Sook. 300 00:20:55,994 --> 00:20:57,804 It's tough enough nursing a parent with an illness. 301 00:20:58,094 --> 00:20:59,764 It can't be easy taking care of... 302 00:20:59,864 --> 00:21:02,164 your daughter-in-law whom you're not even related to. 303 00:21:02,694 --> 00:21:04,434 I'm sure every day is torture. 304 00:21:06,194 --> 00:21:07,194 Goodness. 305 00:21:11,594 --> 00:21:15,264 I'm sorry. I didn't mean to put you on the spot. 306 00:21:15,804 --> 00:21:16,994 My brother... 307 00:21:17,804 --> 00:21:19,864 must have really wanted to help. 308 00:21:20,034 --> 00:21:21,734 That's how everyone here lives. 309 00:21:21,734 --> 00:21:24,494 Whether or not you're family, you're not strangers. 310 00:21:24,804 --> 00:21:26,934 I think his desire to help her blinded him... 311 00:21:27,164 --> 00:21:29,034 regarding how awkward it would be for you. 312 00:21:35,334 --> 00:21:36,334 So? 313 00:21:36,934 --> 00:21:38,464 Is that why you brought me here? 314 00:21:40,194 --> 00:21:41,194 Is that why you brought me... 315 00:21:41,834 --> 00:21:43,134 to this tiny Oceanside town... 316 00:21:43,264 --> 00:21:46,764 where everyone helps and loves each other... 317 00:21:47,564 --> 00:21:49,434 as if they were all family? 318 00:21:49,964 --> 00:21:53,594 Did you hope my rotten heart would heal? 319 00:21:56,334 --> 00:21:59,064 I wanted to let you rest somewhere... 320 00:21:59,464 --> 00:22:01,394 where people didn't look at you differently. 321 00:22:02,134 --> 00:22:05,934 I only thought about helping, just like my brother. 322 00:22:06,094 --> 00:22:09,094 You didn't want to help, but rather, confirm. 323 00:22:09,994 --> 00:22:12,564 "I hurt less than you." 324 00:22:12,664 --> 00:22:15,364 "I'm happier than you." 325 00:22:15,464 --> 00:22:18,734 "I have the power to help you." 326 00:22:19,094 --> 00:22:21,494 "Thus, I am superior to you." 327 00:22:22,764 --> 00:22:23,994 With your nose in the air. 328 00:22:25,734 --> 00:22:28,634 People always want confirmation and comfort... 329 00:22:28,634 --> 00:22:30,134 when others are in pain. 330 00:22:30,334 --> 00:22:32,794 Love, friendship, pity. 331 00:22:33,134 --> 00:22:36,964 Those are nothing more than a cheap relay of signals... 332 00:22:37,234 --> 00:22:39,294 that people use as they need it... 333 00:22:39,394 --> 00:22:42,334 by calling it a different name. 334 00:22:42,564 --> 00:22:43,934 That's how people are. 335 00:22:44,834 --> 00:22:49,464 Normal people who take pride in feeling emotions. 336 00:22:55,564 --> 00:22:59,494 You're this angry because of yourself, right? 337 00:23:05,264 --> 00:23:06,764 You're angry at yourself... 338 00:23:08,764 --> 00:23:11,494 for being afraid and running away from a patient. 339 00:23:13,434 --> 00:23:15,764 Because you're afraid you'll keep running. 340 00:23:19,594 --> 00:23:20,764 This is how people are. 341 00:23:21,664 --> 00:23:25,994 That is why people can never help others. 342 00:23:27,264 --> 00:23:30,734 The other person's weakness becomes... 343 00:23:31,034 --> 00:23:33,134 a sweet sore spot that you can attack... 344 00:23:35,464 --> 00:23:36,934 or a disgusting burden... 345 00:23:36,934 --> 00:23:40,934 that you want to throw out if no one were looking. 346 00:23:43,434 --> 00:23:46,434 Take back your request for help. 347 00:23:53,334 --> 00:23:54,834 She made her choice... 348 00:23:54,934 --> 00:23:56,564 regardless of whether someone sees her or not. 349 00:24:00,694 --> 00:24:02,494 Do you want to make a bet? 350 00:24:38,534 --> 00:24:39,764 What are you trying to pull? 351 00:24:41,834 --> 00:24:43,694 Why did you go so far? 352 00:24:44,594 --> 00:24:45,834 Did you want to risk your life? 353 00:24:47,034 --> 00:24:49,134 What are you trying to show me? 354 00:24:49,994 --> 00:24:51,894 I said let's make a bet. 355 00:24:54,664 --> 00:24:56,764 I wanted to show you... 356 00:24:57,864 --> 00:24:59,494 that in the world I know, 357 00:25:01,034 --> 00:25:03,434 Granny isn't such a bad person... 358 00:25:04,194 --> 00:25:06,034 that she'd kill her sick daughter-in-law. 359 00:25:10,534 --> 00:25:11,664 Why don't you... 360 00:25:13,834 --> 00:25:16,794 treat her if you aren't afraid of treating patients? 361 00:25:19,294 --> 00:25:21,694 If she starts to talk, we'll know then... 362 00:25:23,134 --> 00:25:26,434 whether you're right, or I'm right. 363 00:25:28,564 --> 00:25:30,864 - Congratulations. - Congratulations. 364 00:25:33,664 --> 00:25:35,364 - Applause. - Applause. 365 00:25:35,464 --> 00:25:36,494 Applause. 366 00:25:37,534 --> 00:25:39,594 My daughter. You've been so brave. 367 00:25:39,594 --> 00:25:42,034 Don't cry. This is a good day. 368 00:25:42,864 --> 00:25:45,634 Young Joon is starting a new, healthy life. 369 00:25:46,594 --> 00:25:48,034 Please take good care of her. 370 00:25:48,534 --> 00:25:50,164 Her temperature, BP and allergic reaction... 371 00:25:50,964 --> 00:25:52,364 all look good. 372 00:25:53,164 --> 00:25:55,434 We can operate as planned. 373 00:25:56,194 --> 00:25:58,564 - Where's the extraction team? - They're en route. 374 00:25:58,934 --> 00:26:00,634 They're on the train. 375 00:26:07,034 --> 00:26:09,664 Isn't there a way? 376 00:26:10,164 --> 00:26:12,234 We need to get there in 30 minutes. 377 00:26:12,494 --> 00:26:16,134 I don't know. There must be an accident. 378 00:26:17,594 --> 00:26:19,134 I'm losing my mind. 379 00:26:19,864 --> 00:26:22,034 Hey look up the fastest route. 380 00:26:23,534 --> 00:26:26,464 Do you think others haven't searched? 381 00:26:26,864 --> 00:26:29,864 There's no special fast route just for us. 382 00:26:29,864 --> 00:26:31,894 - Even Alpha Go can't find it. - Dr Yang. 383 00:26:32,994 --> 00:26:35,834 If we don't arrive in 30 minutes, the heart is useless. 384 00:26:36,264 --> 00:26:38,294 Then the patient waiting in the OR... 385 00:26:39,334 --> 00:26:41,394 - Die already. - Dr Yang! 386 00:26:45,394 --> 00:26:46,464 Why... 387 00:26:48,794 --> 00:26:50,634 did you sign up for the extraction team? 388 00:26:51,094 --> 00:26:52,164 Helicopter. 389 00:26:52,764 --> 00:26:55,394 - What? - You see that in dramas. 390 00:26:55,494 --> 00:26:57,734 The extraction team rides helicopters... 391 00:26:57,734 --> 00:27:00,464 and land on hospital rooftops. It's so cool. 392 00:27:00,834 --> 00:27:03,134 I didn't know we'd take the train to Daejeon. 393 00:27:04,634 --> 00:27:06,764 Why do you think I came with you today? 394 00:27:08,594 --> 00:27:09,864 Because you're off today? 395 00:27:10,564 --> 00:27:13,364 Because you get paid overtime, which you love? 396 00:27:13,694 --> 00:27:14,694 In case... 397 00:27:16,434 --> 00:27:17,694 you kill a person. 398 00:27:18,294 --> 00:27:22,434 In case you stick your neurosurgeon nose in the air... 399 00:27:22,834 --> 00:27:25,264 and declare someone brain dead without hesitation. 400 00:27:25,894 --> 00:27:28,734 Or in case you delay declaring someone brain dead... 401 00:27:28,834 --> 00:27:31,034 and patients who needed organ transplants die. 402 00:27:31,034 --> 00:27:34,364 That is why I came with you, to try to teach you. 403 00:27:35,864 --> 00:27:40,334 Don't be a quack. Be a real doctor, punk. 404 00:27:44,334 --> 00:27:47,294 Hi, Dr Lee Shi Hyun. We're stuck in traffic. 405 00:27:47,494 --> 00:27:51,394 There must have been an accident. 406 00:27:51,494 --> 00:27:52,694 We're stuck. 407 00:27:53,494 --> 00:27:55,464 You must be stressed out. 408 00:27:55,694 --> 00:27:57,394 I heard it's your first transplant surgery. 409 00:28:00,764 --> 00:28:03,534 - Hey. What are you doing? - What? 410 00:28:03,594 --> 00:28:06,934 - What are you doing? - I know a shortcut. 411 00:28:07,034 --> 00:28:08,134 Fire! 412 00:28:37,934 --> 00:28:39,034 Excuse me. 413 00:28:40,464 --> 00:28:42,894 Excuse me. Excuse me. 414 00:28:43,334 --> 00:28:44,434 Excuse me. 415 00:28:48,534 --> 00:28:50,534 He is such a nag. 416 00:28:52,464 --> 00:28:54,234 All he had to say was "Lee Shi Hyun". 417 00:29:06,464 --> 00:29:08,034 The heart that I'm receiving... 418 00:29:09,464 --> 00:29:12,664 Was it from a woman or a man? 419 00:29:12,934 --> 00:29:15,134 It's against policy to tell you. 420 00:29:15,934 --> 00:29:17,094 Don't worry about it. 421 00:29:17,234 --> 00:29:20,294 What if my heart starts to pound one day... 422 00:29:20,594 --> 00:29:23,664 when I see a woman on the street? 423 00:29:24,234 --> 00:29:27,394 And it turns out you have her dead lover's heart? 424 00:29:27,764 --> 00:29:30,964 You must have learned about love from soap operas... 425 00:29:31,164 --> 00:29:32,894 while you were in the hospital. 426 00:29:33,134 --> 00:29:36,564 Tell me if your heart races when you see a pretty girl. 427 00:29:36,734 --> 00:29:38,994 That's an irregular heartbeat. You'll need medicine. 428 00:29:40,034 --> 00:29:42,734 You must have learned about love in books. 429 00:29:45,694 --> 00:29:46,794 Careful. 430 00:29:55,534 --> 00:29:58,734 So, what do you want to do first after surgery? 431 00:29:59,164 --> 00:30:02,434 Something you couldn't do before. Date? 432 00:30:04,834 --> 00:30:06,594 I definitely want a boyfriend. 433 00:30:07,094 --> 00:30:09,294 I want to ride a roller coaster with him. 434 00:30:10,294 --> 00:30:14,394 I want to scream with my boyfriend and ride it... 435 00:30:14,494 --> 00:30:15,934 100 times from dusk till dawn. 436 00:30:17,164 --> 00:30:21,034 And I want to go clubbing without telling him. 437 00:30:23,134 --> 00:30:24,594 I seem so pathetic, 438 00:30:25,764 --> 00:30:26,934 don't I? 439 00:30:30,694 --> 00:30:34,364 To be honest, I didn't plan anything. 440 00:30:36,194 --> 00:30:39,794 For years, I've had only one dream. 441 00:30:41,394 --> 00:30:43,434 That dream is coming true today. 442 00:30:46,394 --> 00:30:48,094 I don't need a boyfriend. 443 00:30:48,934 --> 00:30:52,294 I don't need roller coasters or clubs. 444 00:30:53,594 --> 00:30:56,034 I don't need to wait for a transplant any more. 445 00:30:57,234 --> 00:31:00,564 I won't hold my breath every time the phone rings. 446 00:31:03,334 --> 00:31:06,234 On the waiting list, I went from 173 to 1... 447 00:31:07,664 --> 00:31:09,194 in four years. 448 00:31:11,364 --> 00:31:12,564 Do you know something? 449 00:31:12,994 --> 00:31:16,264 In our OR, transplants aren't even considered surgery. 450 00:31:16,694 --> 00:31:17,934 Because it's so simple. 451 00:31:17,934 --> 00:31:20,734 Connect the blood vessels, and you're done. 452 00:31:23,034 --> 00:31:24,934 It won't be pretty though. 453 00:31:27,464 --> 00:31:28,934 But I will make it strong, 454 00:31:29,734 --> 00:31:33,134 so that it won't shake after 100 roller coaster rides. 455 00:32:09,464 --> 00:32:10,464 I'll see you later. 456 00:32:22,094 --> 00:32:23,194 What are you doing? 457 00:32:26,764 --> 00:32:27,764 What? 458 00:32:32,034 --> 00:32:33,864 I feel like my heart will explode because of you. 459 00:32:34,664 --> 00:32:35,664 I ran... 460 00:32:35,864 --> 00:32:38,694 from the intersection to the hospital... 461 00:32:38,694 --> 00:32:40,094 with the heart for your patient. 462 00:32:40,434 --> 00:32:41,594 You should... 463 00:32:41,994 --> 00:32:44,234 buy me a meal or a drink. 464 00:32:44,464 --> 00:32:45,464 Why should I? 465 00:32:45,594 --> 00:32:48,264 Wait. I deserve a reward. 466 00:32:48,694 --> 00:32:51,364 I feel like I'm going to pass out, 467 00:32:51,664 --> 00:32:53,664 it's hard to breathe and my lips are dry. 468 00:32:53,664 --> 00:32:54,764 - And I... - So what? 469 00:32:56,064 --> 00:32:59,934 My patient felt that way for the past four years. 470 00:33:01,264 --> 00:33:03,594 Do you really want to take credit? Shame on you. 471 00:33:05,494 --> 00:33:06,494 That's not... 472 00:33:08,464 --> 00:33:09,464 Dr Yang. 473 00:33:09,894 --> 00:33:10,894 Yes? 474 00:33:11,264 --> 00:33:12,594 Have you seen Dr Hyun Suk Joo? 475 00:33:13,364 --> 00:33:15,394 He promised to assist with the surgery. 476 00:33:15,594 --> 00:33:17,264 I haven't seen him. 477 00:33:34,634 --> 00:33:35,634 Is there any way... 478 00:33:36,594 --> 00:33:38,064 to contact Dr Lee Young Oh? 479 00:33:38,164 --> 00:33:39,264 What is it about? 480 00:33:39,964 --> 00:33:42,834 Did he do anything wrong to you? 481 00:33:42,864 --> 00:33:43,964 Dr Lee is... 482 00:33:44,634 --> 00:33:46,564 the first person who made me feel ashamed. 483 00:33:48,994 --> 00:33:51,494 I guess something happened between you two. 484 00:33:54,534 --> 00:33:55,734 Is it related to hospital affairs? 485 00:33:58,534 --> 00:33:59,664 Do tell. 486 00:34:01,864 --> 00:34:03,034 What happened? 487 00:34:03,264 --> 00:34:04,864 The person who can answer that question is... 488 00:34:05,964 --> 00:34:07,434 Dr Lee, not me. 489 00:34:09,294 --> 00:34:11,164 That's why I need to see him. 490 00:34:11,364 --> 00:34:13,764 I'm looking for my son just like you. 491 00:34:15,204 --> 00:34:17,064 Are you going to blame me for being a bad parent? 492 00:34:18,834 --> 00:34:20,994 - Then... - I'll tell him to call you when he's back. 493 00:34:23,294 --> 00:34:24,934 Because I really need to know... 494 00:34:26,164 --> 00:34:28,134 why you're looking for Dr Lee. 495 00:34:28,964 --> 00:34:30,064 I'll count on you. 496 00:34:38,134 --> 00:34:39,234 Don't you regret? 497 00:34:40,064 --> 00:34:41,594 That you threw out your family, 498 00:34:42,734 --> 00:34:43,734 Dr Lee Young Oh... 499 00:34:44,864 --> 00:34:46,064 to be faithful to your principles. 500 00:35:02,234 --> 00:35:04,764 You must be very concerned, Dr Hyun. 501 00:35:30,534 --> 00:35:31,534 It's me. 502 00:35:32,164 --> 00:35:34,064 Haven't you found my son yet? 503 00:36:05,034 --> 00:36:06,034 Are you her guardian? 504 00:36:08,134 --> 00:36:09,834 You don't need to worry. 505 00:36:10,704 --> 00:36:12,594 She has a mild fever. 506 00:36:13,434 --> 00:36:15,164 She wasn't under the water for that long, 507 00:36:15,394 --> 00:36:18,204 so it doesn't seem like there's water in her lungs. 508 00:36:19,064 --> 00:36:20,834 I'm sure you're aware that she had a stroke. 509 00:36:22,394 --> 00:36:24,964 We need to run some tests on her, 510 00:36:25,204 --> 00:36:27,294 so I requested a transfer to a bigger hospital. 511 00:36:27,464 --> 00:36:28,564 That's all you need to know for now. 512 00:36:36,634 --> 00:36:37,634 Who are you? 513 00:36:55,294 --> 00:36:57,564 She swore at her daughter-in-law all the time. 514 00:36:57,564 --> 00:36:59,734 She put her daughter-in-law in danger after all. 515 00:36:59,734 --> 00:37:03,164 There's no way she did such a horrible thing to her. 516 00:37:03,364 --> 00:37:04,934 They've lived together for a long time. 517 00:37:04,934 --> 00:37:07,264 We all know it's been a nightmare for her. 518 00:37:08,394 --> 00:37:09,464 It's obvious. 519 00:37:10,264 --> 00:37:12,534 She pushed a woman into the sea. 520 00:37:12,534 --> 00:37:14,264 That means she tried to kill her. 521 00:37:14,264 --> 00:37:16,064 I saw everything. 522 00:37:16,064 --> 00:37:17,934 She pushed the wheelchair like this... 523 00:37:18,234 --> 00:37:19,394 I don't even need to explain this. 524 00:37:19,494 --> 00:37:21,764 Why else did she run away? She's not at home. 525 00:37:21,764 --> 00:37:22,864 Is she not at home? 526 00:37:23,764 --> 00:37:26,034 Shouldn't we report her to the police? 527 00:37:27,464 --> 00:37:28,564 Where is Jin Sung? 528 00:39:12,964 --> 00:39:14,964 Her hair is thin and weak. 529 00:39:15,834 --> 00:39:17,034 Her skin is dry. 530 00:39:17,664 --> 00:39:19,564 Her neck is abnormally thick. 531 00:39:20,364 --> 00:39:22,334 She seems to have gained weight suddenly. 532 00:39:22,964 --> 00:39:24,894 She's suffering from long-term paralysis. 533 00:39:25,334 --> 00:39:27,494 Also, she has lost mobility. 534 00:39:34,064 --> 00:39:35,064 Can you hear me? 535 00:39:35,634 --> 00:39:36,734 Listen to me carefully. 536 00:39:37,894 --> 00:39:39,634 The person who pushed you into the water... 537 00:39:40,334 --> 00:39:41,764 is your mother-in-law, right? 538 00:39:43,294 --> 00:39:44,294 You can tell me. 539 00:39:45,764 --> 00:39:46,764 If not, 540 00:39:47,464 --> 00:39:49,464 there's no way to explain your condition. 541 00:39:52,834 --> 00:39:54,434 She can't seem to speak. 542 00:39:55,064 --> 00:39:57,564 She swallows saliva instead of answering. 543 00:39:58,764 --> 00:40:00,394 - It means... - Raised eyebrows. 544 00:40:01,534 --> 00:40:03,734 Wrinkled nose. Stepping backwards. 545 00:40:04,664 --> 00:40:05,964 Those indicate contempt and fear. 546 00:40:06,364 --> 00:40:08,164 You're trying to read my body signals. 547 00:40:33,704 --> 00:40:34,704 Hello. 548 00:40:36,894 --> 00:40:37,934 She did? 549 00:40:38,204 --> 00:40:39,364 Yes. 550 00:40:40,334 --> 00:40:43,534 My goodness. I don't know what's going on. 551 00:40:44,434 --> 00:40:47,634 Gosh. Ma'am, are you saying... 552 00:40:47,734 --> 00:40:50,894 you pushed your daughter-in-law into the sea? 553 00:40:51,064 --> 00:40:52,734 You pushed her wheelchair like this, right? 554 00:40:55,734 --> 00:40:56,734 Ma'am! 555 00:40:57,234 --> 00:40:59,564 Were you trying to kill her? 556 00:41:18,334 --> 00:41:19,334 Granny... 557 00:41:20,434 --> 00:41:21,534 just turned herself in. 558 00:41:26,494 --> 00:41:27,494 That means... 559 00:41:29,264 --> 00:41:30,294 my diagnosis... 560 00:41:32,264 --> 00:41:33,264 was correct. 561 00:41:34,934 --> 00:41:35,934 So I won... 562 00:41:37,334 --> 00:41:38,334 the bet... 563 00:41:39,094 --> 00:41:40,094 as I expected. 564 00:41:45,294 --> 00:41:47,534 I'll get her started on an IV before she's transferred. 565 00:41:52,234 --> 00:41:53,234 Hey. 566 00:41:55,164 --> 00:41:56,264 A pen, please. 567 00:42:02,034 --> 00:42:04,134 This patient isn't suffering from a stroke. 568 00:42:04,264 --> 00:42:05,534 Sure. 569 00:42:07,434 --> 00:42:10,034 - Pardon? - She's suffering from... 570 00:42:10,264 --> 00:42:11,734 Hashimoto's disease. 571 00:42:12,434 --> 00:42:14,764 Advise the doctors at the hospital she'll go to... 572 00:42:15,234 --> 00:42:18,064 to begin with a hormone treatment. 573 00:42:19,204 --> 00:42:20,494 One more thing. 574 00:42:21,094 --> 00:42:24,934 This patient will recover very slowly. 575 00:42:25,034 --> 00:42:27,834 But I assume that it won't be easy... 576 00:42:28,134 --> 00:42:30,634 for them to live together like a family. 577 00:42:32,334 --> 00:42:33,364 Excuse me. 578 00:42:34,594 --> 00:42:37,064 - I asked you earlier. Who are you? - If I were you, 579 00:42:37,594 --> 00:42:39,764 I would never tell a patient's guardian... 580 00:42:40,264 --> 00:42:42,164 what I hope for the patient. 581 00:42:42,634 --> 00:42:44,664 I would never say that her lungs were fine... 582 00:42:45,204 --> 00:42:46,364 when she had a fever, 583 00:42:46,634 --> 00:42:48,864 like you did to me earlier. 584 00:42:49,164 --> 00:42:50,434 I would never do that. 585 00:42:57,364 --> 00:42:59,664 Oh, no. Hold on. 586 00:42:59,864 --> 00:43:02,934 What's wrong with her? What is happening to her? 587 00:43:03,134 --> 00:43:05,164 Pen light. Pen light! 588 00:43:11,834 --> 00:43:13,334 What's the matter? 589 00:43:16,034 --> 00:43:17,964 - Do something. - I can't. 590 00:43:18,064 --> 00:43:20,064 I just graduated from medical school. 591 00:43:20,534 --> 00:43:22,334 She needs to go to a bigger hospital. 592 00:43:23,394 --> 00:43:25,464 - Why isn't the ambulance coming? - Wait. 593 00:43:27,364 --> 00:43:28,634 Was I wrong? 594 00:43:29,534 --> 00:43:32,134 No. I wasn't wrong this time, either. 595 00:43:34,564 --> 00:43:35,794 There must be something. 596 00:43:37,034 --> 00:43:38,204 There must be. 597 00:43:43,164 --> 00:43:44,464 Dr Lee Young Oh. 598 00:43:45,764 --> 00:43:47,094 Wait, Dr Lee! 599 00:44:08,734 --> 00:44:09,794 Metzenbaum. 600 00:44:12,494 --> 00:44:13,794 I'll remove the heart. 601 00:44:14,364 --> 00:44:15,464 Hold on. 602 00:44:21,264 --> 00:44:22,994 The heart is okay, isn't it? 603 00:44:23,934 --> 00:44:26,064 The hospital checked the heart before sending it, 604 00:44:26,794 --> 00:44:28,894 and the extraction team arrived on time. 605 00:44:38,634 --> 00:44:41,194 It developed infective endocarditis inside the valve. 606 00:44:43,594 --> 00:44:44,834 We can't use this heart. 607 00:44:53,834 --> 00:44:57,664 We can treat the infection after the transplant. 608 00:44:58,634 --> 00:44:59,894 We can do that. 609 00:45:00,234 --> 00:45:03,334 I'll look after her through the night by myself. 610 00:45:03,334 --> 00:45:04,634 I can pull this off. 611 00:45:04,634 --> 00:45:06,064 Pull yourself together, Lee Shi Hyun! 612 00:45:06,964 --> 00:45:08,194 Even if you transplant this heart, 613 00:45:09,134 --> 00:45:10,294 will that be all? 614 00:45:11,234 --> 00:45:12,334 You can't treat the infection... 615 00:45:12,334 --> 00:45:13,834 while using immunosuppressants. 616 00:45:13,834 --> 00:45:14,894 That's basic knowledge. 617 00:45:14,994 --> 00:45:16,094 This patient might not... 618 00:45:16,734 --> 00:45:19,394 be able to survive waiting for another donor... 619 00:45:19,394 --> 00:45:21,564 - with her heart. - Without her heart, 620 00:45:23,394 --> 00:45:24,734 she'll die right now. 621 00:45:27,294 --> 00:45:30,394 Is that what you want? 622 00:45:37,964 --> 00:45:38,994 Suction. 623 00:45:40,264 --> 00:45:41,364 Suction. 624 00:45:51,394 --> 00:45:52,764 Doctor. 625 00:45:58,094 --> 00:46:01,564 Something's wrong with my heart. 626 00:46:03,294 --> 00:46:05,234 Why is it pounding? 627 00:46:06,464 --> 00:46:07,464 Are you okay? 628 00:46:10,934 --> 00:46:12,064 I get it. 629 00:46:15,534 --> 00:46:17,364 It's because I'm in front of a pretty woman. 630 00:46:21,394 --> 00:46:22,634 I guess... 631 00:46:24,394 --> 00:46:27,634 it was a man who gave me this heart. 632 00:46:29,794 --> 00:46:33,294 A very healthy man. 633 00:46:37,064 --> 00:46:39,894 Thank you, Doctor. 634 00:47:16,964 --> 00:47:18,134 Dr Hyun. 635 00:47:19,034 --> 00:47:22,434 I tried my best to save her life. 636 00:47:23,064 --> 00:47:24,634 But no matter how hard I try, 637 00:47:26,494 --> 00:47:28,494 there's nothing I can do for her. 638 00:47:29,694 --> 00:47:32,894 How much longer do I have to fight this fight? 639 00:47:35,194 --> 00:47:36,294 Still, 640 00:47:37,194 --> 00:47:39,734 I would choose to fight it every day... 641 00:47:40,894 --> 00:47:42,294 until the end. 642 00:47:58,594 --> 00:48:01,694 I'm sorry, but can I borrow your handkerchief? 643 00:48:02,134 --> 00:48:04,064 Thank you. I'll give it back later. 644 00:48:43,794 --> 00:48:45,464 I couldn't just go home. 645 00:48:49,964 --> 00:48:51,664 It was my first surgery, too. 646 00:48:54,864 --> 00:48:58,964 It was my first surgery as a professor. 647 00:49:02,934 --> 00:49:04,564 I feel terrible. 648 00:49:10,964 --> 00:49:11,964 Dr Hong. 649 00:49:14,194 --> 00:49:18,034 We all knew that you'd get the promotion. 650 00:49:19,634 --> 00:49:22,264 You're short-tempered and foul-mouthed. 651 00:49:25,094 --> 00:49:26,464 You're perfect for Anaesthesiology. 652 00:49:27,234 --> 00:49:29,094 I'm going through a hard time lately. 653 00:49:30,864 --> 00:49:32,134 I can't release my anger. 654 00:49:34,334 --> 00:49:36,764 I wish I could swear saying how an anaesthesiologist... 655 00:49:36,864 --> 00:49:40,164 could do that and let it go, but I can't. 656 00:49:41,764 --> 00:49:43,964 I wish I could yell as much as I want... 657 00:49:43,964 --> 00:49:46,494 saying that it's not right, but I can't do that. 658 00:49:49,494 --> 00:49:50,664 Gosh. 659 00:49:56,394 --> 00:49:58,134 I guess that's why I miss her. 660 00:50:01,464 --> 00:50:02,934 Dr Kim Yoon Kyung. 661 00:50:07,164 --> 00:50:08,264 I'll get going. 662 00:50:27,634 --> 00:50:29,934 Was there a little child involved in the accident? 663 00:50:30,064 --> 00:50:31,164 Is there a little child? 664 00:50:31,334 --> 00:50:34,394 Is there any child who can give my daughter a heart? 665 00:50:35,764 --> 00:50:38,594 Suk Joo, you must succeed. 666 00:50:39,464 --> 00:50:41,734 Promise me that you'll succeed. 667 00:50:44,564 --> 00:50:46,164 I heard about the surgery. 668 00:50:48,734 --> 00:50:51,994 You gave up on the transplant during the surgery. 669 00:50:55,034 --> 00:50:57,164 He can be cruel sometimes, Dr Hyun. 670 00:51:00,164 --> 00:51:02,964 The Creator isn't exactly generous. 671 00:51:03,634 --> 00:51:06,564 We can live even if we give half of our liver away. 672 00:51:07,064 --> 00:51:10,064 The fingernails grow back when we trim them. 673 00:51:11,694 --> 00:51:15,564 However, the brain and the heart are the more crucial, 674 00:51:16,434 --> 00:51:18,594 but they can't be regenerated once they're damaged. 675 00:51:23,394 --> 00:51:24,764 Must I hear more of this? 676 00:51:28,934 --> 00:51:32,034 Do you really need to find Dr Lee Young Oh? 677 00:51:32,694 --> 00:51:34,194 What can be done now? 678 00:51:37,434 --> 00:51:39,634 We'll be getting the approval from the FDA soon. 679 00:51:40,264 --> 00:51:43,134 Once we succeed in regenerative medicine, 680 00:51:43,264 --> 00:51:45,164 we won't need to worry about transplants. 681 00:51:45,934 --> 00:51:47,834 No one would have to go through... 682 00:51:47,994 --> 00:51:49,694 what Dr Kim had to go through. 683 00:51:50,464 --> 00:51:52,994 If you wait just a bit longer, regenerative medicine... 684 00:51:53,534 --> 00:51:55,594 - will replace the Creator's job. - Tell him... 685 00:52:00,394 --> 00:52:01,834 that you're a scumbag. 686 00:52:20,594 --> 00:52:21,894 Are you all right? 687 00:52:24,294 --> 00:52:25,364 I lost... 688 00:52:26,864 --> 00:52:27,934 this bet. 689 00:52:32,464 --> 00:52:35,564 I wasn't able to diagnose her properly. 690 00:52:37,094 --> 00:52:38,094 I couldn't... 691 00:52:39,694 --> 00:52:41,894 read the patient's mind any further. 692 00:52:49,594 --> 00:52:50,594 Are you satisfied now? 693 00:52:56,464 --> 00:52:58,934 If it wasn't Granny who pushed her into the sea, 694 00:52:59,764 --> 00:53:00,964 what happens? 695 00:53:07,134 --> 00:53:09,564 This is why she was being so nasty and stubborn. 696 00:53:10,464 --> 00:53:12,464 This is why she tried so hard to make money. 697 00:53:15,064 --> 00:53:16,894 Her daughter-in-law wasn't a burden for her... 698 00:53:18,464 --> 00:53:20,294 to get rid of. 699 00:53:21,464 --> 00:53:23,764 She was the future that pushed her to work harder. 700 00:53:25,094 --> 00:53:26,134 There is no one... 701 00:53:27,134 --> 00:53:28,534 who would throw away... 702 00:53:29,994 --> 00:53:31,064 the future into the sea. 703 00:53:32,394 --> 00:53:34,234 Didn't you have a moment... 704 00:53:35,464 --> 00:53:38,264 when you desperately needed someone... 705 00:53:41,334 --> 00:53:43,194 although you knew they wouldn't be of any help? 706 00:54:05,334 --> 00:54:06,994 We're making the transfer right now. 707 00:54:16,394 --> 00:54:17,934 It wasn't the granny who pushed her. 708 00:54:18,664 --> 00:54:21,634 We'll know more when we run more tests, 709 00:54:22,164 --> 00:54:25,494 but it seems she's suffering from cerebral haemorrhage. 710 00:54:26,094 --> 00:54:28,594 She needs to undergo emergency surgery. 711 00:54:30,294 --> 00:54:31,294 Are you her guardian? 712 00:54:31,334 --> 00:54:32,334 No. 713 00:54:32,764 --> 00:54:34,664 It's not a stroke and also not cerebral haemorrhage. 714 00:54:35,194 --> 00:54:37,234 What she needs before anything... 715 00:54:37,634 --> 00:54:38,834 is immunosuppressants, 716 00:54:39,494 --> 00:54:40,634 not surgery. 717 00:54:40,964 --> 00:54:42,834 Who are you? 718 00:54:43,264 --> 00:54:45,994 Paralysis, loss of speaking skills, unconscious. 719 00:54:46,234 --> 00:54:47,734 They're all symptoms of a stroke. 720 00:54:47,834 --> 00:54:49,764 She fell into the sea and the external shock... 721 00:54:49,764 --> 00:54:50,894 caused a vessel to rupture. 722 00:54:50,994 --> 00:54:52,034 She fell into the sea, 723 00:54:52,034 --> 00:54:54,064 so it's not cerebrovascular problem. 724 00:54:55,164 --> 00:54:56,494 She jumped into the sea herself. 725 00:54:58,864 --> 00:54:59,864 Look. 726 00:55:10,094 --> 00:55:11,264 That doesn't make any sense. 727 00:55:12,134 --> 00:55:14,194 Why would she do that? 728 00:55:14,394 --> 00:55:15,664 She was hallucinating. 729 00:55:16,164 --> 00:55:18,464 - Hallucination? - She constantly had hot flashes. 730 00:55:19,264 --> 00:55:21,864 She was hallucinating that someone set her on fire. 731 00:55:22,434 --> 00:55:23,664 That is why... 732 00:55:24,134 --> 00:55:26,264 she fell into water to survive. 733 00:55:26,364 --> 00:55:28,594 How would you know that? 734 00:55:28,764 --> 00:55:29,994 She can't even speak. 735 00:55:29,994 --> 00:55:31,464 It wasn't about the medical symptoms. 736 00:55:33,934 --> 00:55:35,464 I tried to read the patient's mind... 737 00:55:36,364 --> 00:55:37,464 for the first time. 738 00:55:40,764 --> 00:55:42,234 I tried to see her as a human being. 739 00:55:45,564 --> 00:55:47,334 It has similar symptoms as a stroke, 740 00:55:47,734 --> 00:55:49,634 but she was hallucinating. 741 00:55:50,094 --> 00:55:51,564 That proves that she doesn't have a stroke. 742 00:55:53,034 --> 00:55:54,234 Her autoantibody... 743 00:55:55,034 --> 00:55:58,034 targeted her brain. She has autoimmune encephalitis. 744 00:55:59,234 --> 00:56:00,234 This patient has... 745 00:56:00,934 --> 00:56:02,694 autoimmune encephalitis accompanied with... 746 00:56:03,564 --> 00:56:06,264 Hashimoto's disease. 747 00:56:06,434 --> 00:56:10,894 Are you saying that my diagnosis was incorrect? 748 00:56:12,734 --> 00:56:14,894 Don't just stand there. The hospital is two hours away. 749 00:56:15,094 --> 00:56:16,534 She may not make it in time for surgery. 750 00:56:18,194 --> 00:56:20,464 Where do you keep the immunosuppressants? 751 00:56:21,894 --> 00:56:23,394 Are you trying to kill the patient? 752 00:56:24,734 --> 00:56:25,864 I need immunosuppressants! 753 00:56:25,864 --> 00:56:28,434 If she dies before she gets to the OR, 754 00:56:28,534 --> 00:56:31,234 you'll be sent to military camp right away. 755 00:56:33,564 --> 00:56:34,664 I'm a police officer. 756 00:56:35,894 --> 00:56:37,564 Article 12 of the Emergency Medical Service Act says... 757 00:56:37,594 --> 00:56:38,594 no one may interfere... 758 00:56:38,594 --> 00:56:40,394 with an emergency medical team treating a patient. 759 00:56:41,664 --> 00:56:42,994 This is an emergency situation. 760 00:56:44,094 --> 00:56:45,264 From this moment on, 761 00:56:46,734 --> 00:56:47,834 nobody can interrupt... 762 00:56:48,834 --> 00:56:50,294 this doctor. 763 00:56:52,334 --> 00:56:54,864 Where are immunosuppressants? 764 00:56:56,194 --> 00:56:57,294 Where? 765 00:57:04,564 --> 00:57:07,034 What do you think you're doing? 766 00:57:07,264 --> 00:57:09,294 She needs an operation. 767 00:57:09,294 --> 00:57:10,734 Why are you giving her immunosuppressants? 768 00:57:11,394 --> 00:57:12,634 Are you trying to kill this patient? 769 00:57:12,634 --> 00:57:13,864 - Hold on. - Wait a second! 770 00:57:14,034 --> 00:57:15,034 Hold on. 771 00:57:22,634 --> 00:57:23,634 Are you out of your mind? 772 00:57:24,034 --> 00:57:26,364 Do you realise what you've just done? 773 00:57:29,864 --> 00:57:31,894 Oh, my. Doctor. 774 00:57:52,664 --> 00:57:53,664 Mother. 775 00:57:55,894 --> 00:57:58,494 Where is my mother-in-law? 776 00:58:07,064 --> 00:58:08,064 I was right. 777 00:58:14,734 --> 00:58:15,734 I was right. 778 00:58:35,094 --> 00:58:36,734 Why did you turn yourself in? 779 00:58:40,994 --> 00:58:42,064 Gosh. 780 00:58:44,994 --> 00:58:47,534 The police officers have enough on their hands. 781 00:58:48,294 --> 00:58:51,334 People would think you were senile. 782 00:58:54,334 --> 00:58:58,164 I was afraid she did that to run away from me. 783 00:59:01,264 --> 00:59:05,034 Once I'm gone, the government will look after her. 784 00:59:05,294 --> 00:59:07,234 She'll be sent to a facility, right? 785 00:59:10,064 --> 00:59:12,334 I wanted her to live like that... 786 00:59:13,094 --> 00:59:14,294 without having to deal with me. 787 00:59:17,634 --> 00:59:21,034 I see you gave it some thought. 788 00:59:22,494 --> 00:59:25,494 Did my daughter-in-law really ask for me? 789 00:59:26,234 --> 00:59:27,264 My gosh. 790 00:59:35,494 --> 00:59:36,494 Who was that... 791 00:59:37,694 --> 00:59:38,994 earlier? 792 00:59:39,994 --> 00:59:42,864 The doctor who saved me... 793 00:59:43,464 --> 00:59:44,864 Oh, well... 794 00:59:45,694 --> 00:59:48,334 I assume you don't mean me, right? 795 00:59:50,634 --> 00:59:51,964 Should I go bring him? 796 01:01:04,034 --> 01:01:05,034 I won... 797 01:01:05,834 --> 01:01:06,894 the bet. 798 01:01:09,364 --> 01:01:12,294 You also believed Granny's sincerity. 799 01:01:13,064 --> 01:01:15,064 That's how your diagnosis was accurate. 800 01:01:15,294 --> 01:01:16,294 Did you bring me here... 801 01:01:19,064 --> 01:01:20,234 to tell me that? 802 01:01:22,734 --> 01:01:23,834 Not a chance. 803 01:01:25,064 --> 01:01:27,494 A human's body never lies. 804 01:01:29,764 --> 01:01:31,164 The world I live in... 805 01:01:32,234 --> 01:01:35,534 is a perfectly logical place... 806 01:01:37,164 --> 01:01:39,894 that isn't polluted by emotions or sincerity. 807 01:01:42,134 --> 01:01:43,264 That is why... 808 01:01:44,464 --> 01:01:45,964 I still love medicine. 809 01:01:51,934 --> 01:01:52,964 Still? 810 01:01:54,394 --> 01:01:55,594 You asked me earlier... 811 01:01:56,534 --> 01:01:59,134 if I needed someone desperately... 812 01:01:59,694 --> 01:02:01,694 although he won't be of any help. 813 01:02:05,364 --> 01:02:06,434 I did. 814 01:02:07,094 --> 01:02:08,264 But... 815 01:02:11,334 --> 01:02:13,934 it wasn't as bad as I expected. 816 01:02:21,834 --> 01:02:23,034 This is where you were. 817 01:02:24,194 --> 01:02:25,494 The patient is asking for you. 818 01:02:28,034 --> 01:02:29,364 Excuse me. 819 01:02:30,294 --> 01:02:33,234 You're a real doctor, right? 820 01:02:35,064 --> 01:02:37,364 Which hospital are you with? 821 01:02:43,634 --> 01:02:44,634 I'm Lee Young Oh. 822 01:02:51,194 --> 01:02:52,234 I'm a doctor. 823 01:02:53,764 --> 01:02:55,894 I'm Doctor Lee Young Oh. 824 01:03:18,734 --> 01:03:21,464 (BEAUTIFUL MIND) 825 01:03:21,864 --> 01:03:24,734 Dr Lee? Are you really Dr Lee Young Oh? 826 01:03:24,834 --> 01:03:26,894 - Sir! - Father! 827 01:03:27,934 --> 01:03:30,934 What is wrong with all of you? Do something! 828 01:03:30,934 --> 01:03:34,434 Without a proper diagnosis, the risk is too high. 829 01:03:34,534 --> 01:03:37,064 Your father is going to pass away. 830 01:03:37,164 --> 01:03:39,764 - It's too late. - You're wrong. It's not too late. 831 01:03:40,464 --> 01:03:42,564 Dr Lee is way too dangerous. 832 01:03:42,564 --> 01:03:43,894 I'm planning to return to Hyunsung Medical Centre. 833 01:03:43,894 --> 01:03:46,664 It's where I used to belong. Do you want to bet? 834 01:03:46,664 --> 01:03:50,164 I really hope that you will win this bet. 57903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.