Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,806 --> 00:00:17,183
Ένα, δύο, τρία!
2
00:00:17,267 --> 00:00:18,935
Ελάτε! Πιο ψηλά!
3
00:00:26,192 --> 00:00:28,194
…δύο, τρία!
4
00:00:32,866 --> 00:00:34,576
Ελάτε! Πιο ψηλά!
5
00:01:08,401 --> 00:01:10,904
ΜΑΡΤΙΝΑ
6
00:01:23,917 --> 00:01:25,710
ΜΑΡΤΙΝΑ
7
00:01:28,004 --> 00:01:31,216
Το πανηγύρι θα είναι υπέροχο.
Να το σκάσουμε να πάμε.
8
00:01:31,299 --> 00:01:33,384
Θα σε πάρει ο Ροδρίγο;
9
00:01:33,468 --> 00:01:36,179
Φυσικά. Το Αρκουδάκι μου είχε την ιδέα.
10
00:01:36,262 --> 00:01:38,389
Εγώ θα βρεθώ με τον Ρουμπέν εκεί.
11
00:01:42,352 --> 00:01:43,978
Κοιτάξτε, ο κηπουρός.
12
00:01:44,062 --> 00:01:46,022
Πάλι κοιτάζει τη Μαρτίνα.
13
00:01:46,773 --> 00:01:48,650
Σταμάτα να κοιτάς τη φίλη μου.
14
00:01:48,733 --> 00:01:51,236
Θα το πούμε στη διευθύντρια, να απολυθείς.
15
00:01:51,319 --> 00:01:52,362
Ιρένε, σταμάτα.
16
00:01:53,071 --> 00:01:54,948
Αφού ο Πέδρο έχει πρόβλημα.
17
00:01:56,074 --> 00:01:59,661
Δεν σημαίνει ότι μπορεί
να φέρεται σαν ανώμαλος στη Μαρτίνα.
18
00:02:00,954 --> 00:02:04,791
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΙΩΠΗΣ
19
00:02:12,507 --> 00:02:13,716
Άκουσέ με, Γκλόρια.
20
00:02:16,010 --> 00:02:18,263
Μη μαθευτεί ότι η μαμά μου κρεμάστηκε.
21
00:02:18,888 --> 00:02:22,642
-Θα το αναφέρει ο ιατροδικαστής.
-Θα τον πληρώσω να πει άλλα.
22
00:02:22,725 --> 00:02:24,185
Θα τον δωροδοκήσεις;
23
00:02:24,269 --> 00:02:28,731
Η αυτοκτονία θα κατέστρεφε τη φήμη μας
ως ίδρυμα για τη ζωή και την ελπίδα.
24
00:02:28,815 --> 00:02:30,191
Κι αν δεν αυτοκτόνησε;
25
00:02:31,317 --> 00:02:32,944
Αν της το έκανε κάποιος;
26
00:02:33,027 --> 00:02:36,030
Ξέρεις να είχε κάποιος
κίνητρο να τη σκοτώσει;
27
00:02:37,740 --> 00:02:38,575
Όχι.
28
00:02:39,659 --> 00:02:40,577
Όχι, δεν ξέρω.
29
00:02:41,703 --> 00:02:43,830
Αλλά η Ραμόνα δεν θ' αυτοκτονούσε.
30
00:02:43,913 --> 00:02:46,291
Αν δεν έχεις αποδείξεις, βούλωσέ το.
31
00:02:47,000 --> 00:02:51,462
Δεν θα σύρω το όνομά της σε σκάνδαλο
εξαιτίας παράλογων υποψιών.
32
00:02:53,089 --> 00:02:54,966
Θα πούμε ότι πέθανε από φυσικά αίτια.
33
00:03:40,887 --> 00:03:45,183
Μισώ τη Ραμόνα από παιδί, μα ήθελα
μόνο να την τρομάξω, όχι να σκοτωθεί.
34
00:03:46,726 --> 00:03:47,810
Θα αυτοκτόνησε.
35
00:03:48,561 --> 00:03:50,647
Δεν ήθελε να μαθευτεί τι σου έκανε.
36
00:04:21,135 --> 00:04:22,595
Βουλεύτρια Μπουσταμάντε.
37
00:04:23,179 --> 00:04:27,308
-Τιμή μου. Είμαι ο Χόρχε, γιος της Ραμόνα.
-Χόρχε, τα συλλυπητήριά μου.
38
00:04:28,101 --> 00:04:29,394
Συλλυπητήρια.
39
00:04:29,477 --> 00:04:30,478
Σας ευχαριστώ.
40
00:04:42,865 --> 00:04:44,701
Νόμιζα πως δεν θα ερχόσουν.
41
00:04:45,201 --> 00:04:46,035
Εδώ είμαι.
42
00:04:47,287 --> 00:04:48,413
Ή όλες ή καμία.
43
00:04:50,456 --> 00:04:53,293
Η Ιρένε Μπουσταμάντε, η βουλεύτρια.
44
00:04:57,213 --> 00:05:01,050
Την έβαλε ο σύζυγος στην πολιτική.
Έχει σύμβουλο τον θετό της γιο.
45
00:05:02,176 --> 00:05:03,469
Είναι σέξι ο τύπος.
46
00:05:04,262 --> 00:05:05,305
Ναι, είναι.
47
00:05:18,776 --> 00:05:20,486
Μάλλον είναι ώρα να φύγουμε.
48
00:05:20,570 --> 00:05:21,654
Ναι, πάμε.
49
00:05:21,738 --> 00:05:24,240
Την ευχή τους να έχουμε, αμήν.
50
00:05:34,208 --> 00:05:36,044
Πώς τολμάτε να εμφανίζεστε εδώ;
51
00:05:36,127 --> 00:05:38,629
Σε παρακαλώ, όχι τώρα. Είναι εδώ ο Τύπος.
52
00:05:38,713 --> 00:05:41,424
Εσύ είσαι η βουλεύτρια.
Έχεις πολλά να χάσεις.
53
00:05:42,050 --> 00:05:46,054
-Εγώ έχασα ήδη ό,τι είχε σημασία για μένα.
-Καταλαβαίνουμε, κυρία.
54
00:05:46,137 --> 00:05:47,096
Τα συλλυπητήρια…
55
00:05:48,890 --> 00:05:50,933
Την εκβιάζατε γιατί ξέρατε για μένα.
56
00:05:51,017 --> 00:05:53,519
Την αναγκάσατε να κάνει
κάτι που δεν ήθελε.
57
00:05:53,603 --> 00:05:55,146
-Γκλόρια.
-Όλα καλά.
58
00:05:55,229 --> 00:05:57,273
-Γκλόρια.
-Κυρία!
59
00:05:57,357 --> 00:05:59,484
Δεν είναι τώρα η ώρα. Μετά, παιδιά.
60
00:06:00,610 --> 00:06:05,156
Καταλαβαίνουμε ότι η Ραμόνα
ήταν σημαντική για σένα.
61
00:06:05,990 --> 00:06:09,118
Μα τώρα ξεκουράστηκε
και καλύτερα να παραμείνει έτσι.
62
00:06:10,912 --> 00:06:11,954
Πάμε, Γκλόρια.
63
00:06:16,709 --> 00:06:18,169
-Είσαι καλά;
-Καλά είμαι.
64
00:06:19,420 --> 00:06:22,382
Κακώς άφησα να έρθεις.
Δεν είσαι της οικογένειας.
65
00:06:22,465 --> 00:06:26,260
Από σεβασμό δεν σ' έχω απολύσει
από το ίδρυμα ακόμα.
66
00:06:26,344 --> 00:06:28,221
Λούρδες, πάρ' την, σε παρακαλώ.
67
00:06:30,348 --> 00:06:33,393
-Έλα, να σε πάω σπίτι με το αμάξι;
-Όχι, καλά είμαι.
68
00:06:33,476 --> 00:06:34,477
Σιγά!
69
00:06:35,645 --> 00:06:36,771
-Είσαι καλά;
-Ναι.
70
00:06:36,854 --> 00:06:37,814
Χτύπησες;
71
00:06:38,439 --> 00:06:41,275
-Συγγνώμη, αφαιρέθηκα.
-Πρόσεχε πού πας.
72
00:06:56,207 --> 00:06:57,917
-Τι ψάχνεις;
-Τα κλειδιά μου.
73
00:06:58,835 --> 00:06:59,794
Εδώ τα είχα.
74
00:07:01,129 --> 00:07:03,923
-Για να δούμε εδώ.
-Έλεος, αν είναι δυνατόν.
75
00:07:04,715 --> 00:07:06,884
-Το άφησα ξεκλείδωτο!
-Όντως.
76
00:07:06,968 --> 00:07:09,512
Θα τα έχει ο οδηγός. Θα τον βρω.
77
00:07:09,595 --> 00:07:10,805
-Εντάξει.
-Έρχομαι.
78
00:07:20,273 --> 00:07:22,733
Τι θέλεις από μένα; Είσαι φόνισσα!
79
00:07:22,817 --> 00:07:24,277
Δεν τη σκότωσα εγώ!
80
00:07:24,360 --> 00:07:26,737
Σχεδόν την πέταξες από το μπαλκόνι.
81
00:07:26,821 --> 00:07:28,990
Δεν θα τη σκότωνα! Ήθελα πληροφορίες.
82
00:07:29,073 --> 00:07:31,284
Ξέρω ότι δεν τις εμπιστεύεστε αυτές.
83
00:07:31,367 --> 00:07:32,910
Σας είδα να τσακώνεστε.
84
00:07:32,994 --> 00:07:36,873
Τώρα κινδυνεύετε.
Θα έχουν τα μάτια τους πάνω σας.
85
00:07:41,794 --> 00:07:45,047
Νόμιζα ότι με τη Ραμόνα νεκρή
ήταν ασφαλές το μυστικό μας.
86
00:07:45,131 --> 00:07:48,509
Η Γκλόρια ήξερε τα πάντα.
Μπορεί να μας τα γαμήσει όλα.
87
00:07:48,593 --> 00:07:52,972
Μας επιτέθηκε γιατί είναι συντετριμμένη.
Έχασε τον έρωτα της ζωής της.
88
00:07:53,055 --> 00:07:56,100
Σόφι, σε χαστούκισε.
Κι εσύ την υπερασπίζεσαι;
89
00:07:56,184 --> 00:08:00,563
Ναι, τη λυπάμαι.
Αλλά φοβάμαι κιόλας ότι θα μιλήσει.
90
00:08:00,646 --> 00:08:03,274
Ίσως μας κατηγορεί
για τον θάνατο της Ραμόνα.
91
00:08:03,357 --> 00:08:05,693
-Αφού ήταν έμφραγμα!
-Το ξέρω.
92
00:08:05,776 --> 00:08:09,614
Αλλά έζησε έξω 15 χρόνια
και με το που γυρίζει Μεξικό πεθαίνει;
93
00:08:10,823 --> 00:08:13,743
Ήταν μεγάλη σε ηλικία.
Θα θεωρηθεί σύμπτωση.
94
00:08:14,327 --> 00:08:15,578
Τι υπονοείς;
95
00:08:15,661 --> 00:08:19,123
Ότι μία από εμάς είναι ψυχοπαθής
και τη σκότωσε;
96
00:08:21,083 --> 00:08:23,503
Το σημαντικό είναι τι πιστεύει η Γκλόρια.
97
00:08:24,420 --> 00:08:27,632
Και τι λέει σε άλλους.
Εκτός αν της κλείσουμε το στόμα.
98
00:08:36,390 --> 00:08:38,684
-Όχι.
-Λέτε να σας δηλητηριάσω;
99
00:08:45,858 --> 00:08:48,653
Θα βοηθήσω να αποδοθεί δικαιοσύνη
για τη Ραμόνα.
100
00:08:49,320 --> 00:08:51,572
Αλλά πρέπει να μου πείτε τι ξέρετε.
101
00:08:54,534 --> 00:08:57,245
Συνάντησε κάποιον λίγες ώρες πριν πεθάνει.
102
00:08:57,328 --> 00:08:58,579
Γνωρίζετε ποιος ήταν;
103
00:08:59,205 --> 00:09:00,206
Όχι.
104
00:09:00,289 --> 00:09:03,167
Μου είπε ότι όσο λιγότερα ξέρω,
τόσο το καλύτερο.
105
00:09:03,668 --> 00:09:05,044
Αλλά σας είπε για μένα.
106
00:09:08,464 --> 00:09:12,093
Η Ιρένε Μπουσταμάντε,
η βουλεύτρια που ήταν με τις άλλες,
107
00:09:12,176 --> 00:09:13,970
είναι από τα τέσσερα κορίτσια;
108
00:09:15,096 --> 00:09:15,930
Ναι.
109
00:09:18,933 --> 00:09:20,893
Έχεις ήδη τα τέσσερα ονόματά σου.
110
00:09:21,811 --> 00:09:23,187
Μόνο αυτό ξέρω.
111
00:09:23,271 --> 00:09:25,731
Θα βοηθήσετε να βρω τον πατέρα μου;
112
00:09:26,607 --> 00:09:30,861
Τότε, η μόνη που είχε αγόρι
ήταν η Μαρτίνα.
113
00:09:31,487 --> 00:09:34,240
Ένα αγόρι πολύ προβληματικό.
114
00:09:34,949 --> 00:09:37,577
Όλο ερχόταν και τη βοηθούσε να το σκάσει.
115
00:09:37,660 --> 00:09:38,578
Θυμάστε όνομα;
116
00:09:42,915 --> 00:09:44,083
Ροδρίγο.
117
00:09:44,875 --> 00:09:46,085
Ροδρίγο Ντουράν.
118
00:09:48,796 --> 00:09:49,964
Αυτός είναι;
119
00:09:52,550 --> 00:09:53,843
Έχει περάσει καιρός.
120
00:10:00,141 --> 00:10:01,017
Ναι.
121
00:10:04,228 --> 00:10:05,396
Ναι, αυτός είναι.
122
00:10:05,479 --> 00:10:07,481
Ο άντρας της Φερνάντα;
123
00:10:12,361 --> 00:10:13,195
Ροδρίγο!
124
00:10:15,156 --> 00:10:17,908
-Μαρτίνα! Αρκουδάκι!
-Αρκουδάκι μου!
125
00:10:23,122 --> 00:10:24,290
Αρκουδάκι!
126
00:10:27,793 --> 00:10:30,338
ΟΙΚΟΤΡΟΦΕΙΟ ΛΑ ΒΙΚΤΟΡΙΑ
127
00:10:30,421 --> 00:10:31,255
Φερνάντα, έλα!
128
00:10:32,089 --> 00:10:32,965
Πρόσεχε.
129
00:10:35,217 --> 00:10:37,094
-Σ' ευχαριστώ, Ρόδρι.
-Παρακαλώ.
130
00:10:37,845 --> 00:10:40,181
-Έλα, Ιρένε. Κι εσύ, Σοφία.
-Γρήγορα!
131
00:10:42,558 --> 00:10:43,601
Είστε έτοιμες;
132
00:10:44,310 --> 00:10:45,353
Φύγαμε!
133
00:10:59,700 --> 00:11:03,245
-Ιρένε, χαίρομαι που ήρθες.
-Πολύ όμορφα, Ρουμπέν, ευχαριστώ.
134
00:11:04,288 --> 00:11:05,289
-Πάμε.
-Εντάξει.
135
00:11:09,794 --> 00:11:10,878
Γεια, φίλε. Καλά;
136
00:11:28,896 --> 00:11:31,023
Μην της δώσεις άλλο αλκοόλ, Ροδρίγο.
137
00:11:33,025 --> 00:11:33,984
Ιρένε, άκου.
138
00:11:34,652 --> 00:11:38,447
Είναι κάτι που θέλω να σου πω.
Χωρίς τους άλλους.
139
00:11:38,531 --> 00:11:41,200
Πολύ μυστήριο. Πάμε εκεί.
140
00:11:42,118 --> 00:11:43,661
Φερ, πίνεις πολύ.
141
00:11:43,744 --> 00:11:44,954
Έλα, μια γουλίτσα.
142
00:11:59,260 --> 00:12:01,554
Φερ, επιστρέφω αμέσως.
143
00:12:01,637 --> 00:12:03,180
-Μ' αφήνεις μόνη;
-Έρχομαι.
144
00:12:03,264 --> 00:12:04,140
Γιατί;
145
00:12:26,662 --> 00:12:27,621
Μπου!
146
00:12:30,458 --> 00:12:31,709
Σε ακολούθησε κανείς;
147
00:12:32,293 --> 00:12:35,755
-Όχι, κύριε καθηγητά.
-Μη με λες έτσι εδώ.
148
00:12:36,338 --> 00:12:37,214
Κατάλαβες;
149
00:12:47,933 --> 00:12:50,352
Μισό. Πού πας χωρίς εμένα;
150
00:12:51,228 --> 00:12:52,104
Θέλεις;
151
00:12:53,230 --> 00:12:54,064
Ναι.
152
00:13:00,154 --> 00:13:01,614
Έλα να το σκάσουμε.
153
00:13:02,323 --> 00:13:03,949
Πάμε στην Πόλη του Μεξικού.
154
00:13:04,492 --> 00:13:05,493
Αυτή τη στιγμή;
155
00:13:06,202 --> 00:13:10,206
Φυσικά, Αρκουδάκι.
Σε βλέπω μόνο όταν το σκας από το σχολείο.
156
00:13:10,289 --> 00:13:11,749
Είναι οι φίλες μου εκεί.
157
00:13:12,249 --> 00:13:14,084
Είναι πιο σημαντικές από μένα;
158
00:13:14,794 --> 00:13:17,338
Οι δικοί μου δεν θέλουν
ν' αφήσω το σχολείο.
159
00:13:17,421 --> 00:13:20,508
-Οι δικοί μου έχουν λεφτά.
-Σταμάτα, Αρκουδάκι μου.
160
00:13:20,591 --> 00:13:22,343
Ας το συζητήσουμε αργότερα.
161
00:13:22,426 --> 00:13:24,220
Ήρθαμε να διασκεδάσουμε.
162
00:13:30,351 --> 00:13:31,393
Τι κάνεις;
163
00:13:31,977 --> 00:13:33,229
Την κάνω από δω.
164
00:13:33,312 --> 00:13:36,732
Διασκέδασε με τις φίλες σου.
Μόνο αυτό σε νοιάζει.
165
00:13:38,692 --> 00:13:40,027
Θα μ' αφήσεις έτσι;
166
00:13:40,945 --> 00:13:42,154
Ροδρίγο!
167
00:13:43,656 --> 00:13:45,324
Μη με αφήνεις έτσι!
168
00:13:54,291 --> 00:13:56,669
Όχι. Τώρα που το ξανασκέφτομαι, όχι.
169
00:13:57,503 --> 00:14:00,631
-Με φτιάχνεις και μετά αλλάζεις γνώμη;
-Δεν θέλω.
170
00:14:00,714 --> 00:14:01,549
Περίμενε.
171
00:14:02,883 --> 00:14:04,134
Τι στον διάολο;
172
00:14:05,261 --> 00:14:06,720
Άσ' την ήσυχη. Φύγε.
173
00:14:08,180 --> 00:14:09,473
Άσ' τον. Δεν αξίζει.
174
00:14:09,557 --> 00:14:12,726
Πού τον βρήκες αυτόν τον μαλάκα;
Γιατί ήσουν μαζί του;
175
00:14:14,436 --> 00:14:16,313
Πού είναι η Μαρτίνα;
176
00:14:18,107 --> 00:14:19,400
Θύμωσα μαζί της.
177
00:14:19,483 --> 00:14:23,195
Εγώ ο χαζός της ζήτησα
να το σκάσουμε μαζί κι αρνήθηκε.
178
00:14:23,279 --> 00:14:24,905
Θέλει τους γονείς, τις φίλες της.
179
00:14:26,365 --> 00:14:27,616
Όχι εμένα.
180
00:14:29,827 --> 00:14:31,495
Δεν ξέρω τι πρόβλημα έχει.
181
00:14:33,080 --> 00:14:34,915
Πώς γίνεται να μην καταλαβαίνει
182
00:14:35,541 --> 00:14:36,792
πόσο υπέροχος είσαι;
183
00:14:49,388 --> 00:14:51,849
Η Φερνάντα έκλεψε το αγόρι της Μαρτίνα;
184
00:14:51,932 --> 00:14:55,311
Κι αν ο τύπος κοιμόταν και με τις δύο;
185
00:14:56,395 --> 00:14:58,480
Όταν το θέτεις έτσι…
186
00:14:58,564 --> 00:15:01,650
διπλασιάζονται οι πιθανότητες
να είναι ο μπαμπάς σου.
187
00:15:03,110 --> 00:15:05,446
Θέλω να καταλάβω τι παίζει με τη Σοφία.
188
00:15:06,822 --> 00:15:07,865
Και την Ιρένε.
189
00:15:08,741 --> 00:15:10,326
Η Σοφία τακτοποιήθηκε.
190
00:15:11,327 --> 00:15:13,120
Αλλά ανησυχώ για την Ιρένε.
191
00:15:13,787 --> 00:15:16,206
Δύσκολα πλησιάζεις τόσο ισχυρό άτομο.
192
00:15:26,258 --> 00:15:27,509
Ιρένε Μπουσταμάντε,
193
00:15:28,719 --> 00:15:32,139
θες να με παντρευτείς
και να είσαι για πάντα η γυναίκα μου;
194
00:15:34,767 --> 00:15:36,477
Λυπάμαι, Ρουμπέν, αλλά όχι.
195
00:15:38,228 --> 00:15:39,063
Γιατί όχι;
196
00:15:39,146 --> 00:15:41,607
Είμαι μόνο 16 και είσαι κι εσύ έφηβος.
197
00:15:41,690 --> 00:15:43,817
Δεν λέω να παντρευτούμε αύριο.
198
00:15:43,901 --> 00:15:46,654
Μπορούμε να αρραβωνιαστούμε
και σε λίγα χρόνια…
199
00:15:46,737 --> 00:15:50,324
Όχι, σε λίγα χρόνια θα σπουδάζω Νομική.
200
00:15:51,909 --> 00:15:56,497
Μπορούμε να παντρευτούμε ασχέτως.
Δεν θα είμαι για πάντα ασκούμενος.
201
00:15:56,580 --> 00:15:59,041
Είμαι σίγουρη, Ρουμπέν. Αλλά…
202
00:16:02,336 --> 00:16:03,796
Δεν θέλω να παντρευτώ.
203
00:16:06,048 --> 00:16:07,549
Ούτε να σε πληγώσω θέλω.
204
00:16:09,385 --> 00:16:11,053
Γι 'αυτό, είναι καλύτερα…
205
00:16:11,804 --> 00:16:13,055
να βάλουμε ένα τέλος.
206
00:16:13,764 --> 00:16:15,474
Πήγαινέ με πίσω στο πανηγύρι.
207
00:16:55,055 --> 00:16:57,016
Έλα να σε συστήσω στην ομάδα μου.
208
00:16:59,601 --> 00:17:00,978
Μην κουνηθείς.
209
00:17:01,061 --> 00:17:05,107
Δεν ξέρεις πόσο όμορφη είσαι
σ 'αυτό το φως, σ' αυτό το φόντο.
210
00:17:05,190 --> 00:17:07,317
-Για να δω.
-Δες εδώ φωτογραφία.
211
00:17:07,401 --> 00:17:09,778
Με έκανες να δείχνω όμορφη.
212
00:17:09,862 --> 00:17:12,906
-Όλες είμαστε όμορφες.
-"Όλες είμαστε βασίλισσες".
213
00:17:12,990 --> 00:17:14,450
Λατρεύω το σλόγκαν σου.
214
00:17:15,075 --> 00:17:18,996
Σημαίνει πολλά όταν το λες εσύ.
Λατρεύω το Μαθαίνοντας την Αγάπη.
215
00:17:19,079 --> 00:17:20,164
ΜΑΘΑΙΝΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΑΓΑΠΗ
216
00:17:21,540 --> 00:17:24,126
Πολύ θα χαιρόμουν αν το υπέγραφες.
217
00:17:24,209 --> 00:17:26,128
Φυσικά. Χαρά μου.
218
00:17:27,588 --> 00:17:31,633
Λοιπόν, πες μου κάτι.
Βασίζεται σε αληθινή ιστορία;
219
00:17:31,717 --> 00:17:34,845
Ήταν πραγματική η σχέση
μεταξύ καθηγητή και μαθήτριας;
220
00:17:35,637 --> 00:17:37,723
Όχι, φανταστική ιστορία είναι.
221
00:17:39,224 --> 00:17:40,225
Μάλιστα.
222
00:17:40,309 --> 00:17:44,354
Η πρωταγωνίστρια ήταν τόσο αληθοφανής,
223
00:17:44,438 --> 00:17:46,690
που σκέφτηκα ότι μπορεί να ήσουν εσύ.
224
00:17:50,027 --> 00:17:53,197
Μπρέντα, πώς θα προσεγγίσουμε
τη βιογραφία σου;
225
00:17:53,280 --> 00:17:57,117
Πρώτο και κυριότερο,
θέλω να εμπνεύσω τις ακόλουθούς μου.
226
00:17:57,201 --> 00:17:58,869
Πολλές είναι φτωχά κορίτσια.
227
00:17:58,952 --> 00:18:03,248
Κορίτσια που κακοποιήθηκαν,
κάποιες έμειναν έγκυες στην εφηβεία.
228
00:18:04,083 --> 00:18:07,503
-Νοιάζεσαι για κοινωνικά θέματα.
-Πολύ. Εσύ;
229
00:18:07,586 --> 00:18:12,091
Φυσικά. Έχω μια μικρή κόρη.
Φοβάμαι για όσα μπορεί να περάσει.
230
00:18:12,674 --> 00:18:16,303
-Είναι πολύ επικίνδυνα στους δρόμους.
-Ειδικά για ένα κορίτσι.
231
00:18:18,055 --> 00:18:19,264
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
232
00:18:20,099 --> 00:18:24,186
Σοκαρίστηκα που δουλεύουν
τόσοι άνθρωποι μαζί σου.
233
00:18:24,269 --> 00:18:26,271
Ο φωτογράφος σου, ο μάνατζέρ σου.
234
00:18:26,355 --> 00:18:30,442
Πρέπει να κοστίζει πολύ.
Βγάζεις τόσα πολλά ως ινφλουένσερ;
235
00:18:30,526 --> 00:18:34,071
Κι εσύ θα βγάλεις λεφτά από το βιβλίο μας.
236
00:18:34,154 --> 00:18:36,490
-Να βγάλουμε μια φωτογραφία;
-Φυσικά!
237
00:18:37,282 --> 00:18:39,076
-Ευχαριστώ πολύ!
-Ευχαριστώ.
238
00:18:42,037 --> 00:18:44,915
Αλλά ξέρεις κάτι;
Δεν γίνονται όλα για τα λεφτά.
239
00:18:44,998 --> 00:18:47,709
Θέλω να κάνω πολλά
για τις θαυμάστριές μου.
240
00:18:47,793 --> 00:18:49,503
Κάποιο πρόγραμμα πρόνοιας.
241
00:18:49,586 --> 00:18:52,756
Αλλά είναι δύσκολο
αν δεν γνωρίζεις κάποιον πολιτικό.
242
00:18:53,340 --> 00:18:54,299
Ξέρω εγώ.
243
00:18:54,800 --> 00:18:56,301
Θα σου κλείσω συνάντηση.
244
00:18:56,385 --> 00:18:58,554
Αλήθεια; Ποιον ξέρεις;
245
00:18:58,637 --> 00:18:59,930
Μια ινφλουένσερ;
246
00:19:00,013 --> 00:19:02,391
Ναι, συνεργάζομαι μαζί της.
247
00:19:02,474 --> 00:19:06,103
Έχει καλές ιδέες
για προγράμματα πρόνοιας για εφήβους.
248
00:19:06,728 --> 00:19:08,230
Έχω ειδικούς γι 'αυτό.
249
00:19:08,313 --> 00:19:10,732
Τι τη θέλω την ινφλουένσερ; Έλεος!
250
00:19:10,816 --> 00:19:13,152
Θα στείλω σύνδεσμο για το προφίλ της.
251
00:19:13,235 --> 00:19:14,236
Εντάξει, στείλε.
252
00:19:15,988 --> 00:19:19,741
Οι ενήλικες ψηφοφόροι σε συμπαθούν.
Μα θέλουμε και τους νέους.
253
00:19:24,872 --> 00:19:25,789
Δώσ' το πίσω.
254
00:19:26,957 --> 00:19:28,500
Αντριάνο, δώσ 'το πίσω.
255
00:19:29,168 --> 00:19:30,335
Πολύ όμορφη, έτσι;
256
00:19:34,298 --> 00:19:36,758
Εντάξει. Τι ξέρεις γι' αυτή;
257
00:19:36,842 --> 00:19:37,926
Είναι πολύ γλυκιά.
258
00:19:38,802 --> 00:19:41,346
Δεν με νοιάζει αν είναι γλυκιά.
259
00:19:41,430 --> 00:19:43,140
Έχει 10.000.000 ακόλουθους.
260
00:19:43,223 --> 00:19:44,725
Αξίζει, Ιρένε.
261
00:19:44,808 --> 00:19:46,101
Ναι, εντάξει.
262
00:19:46,810 --> 00:19:49,313
Δώσ' μου το τηλέφωνό της. Θα τη συναντήσω.
263
00:19:49,813 --> 00:19:51,481
Το εκτιμώ πραγματικά.
264
00:19:51,565 --> 00:19:53,859
Φυσικά. Θα το φροντίσω εγώ.
265
00:19:53,942 --> 00:19:54,860
Αντίο.
266
00:19:55,652 --> 00:19:57,029
Χόρχε, πώς είσαι;
267
00:19:58,030 --> 00:19:59,907
-Καλησπέρα.
-Καλησπέρα.
268
00:19:59,990 --> 00:20:01,575
Μας αφήνεις λίγο;
269
00:20:06,872 --> 00:20:09,291
Κυρία βουλεύτρια, πώς μπορώ να βοηθήσω;
270
00:20:12,336 --> 00:20:15,964
Μετακόμισα στο Μεξικό
για την ποιότητα πολιτιστικής ζωής.
271
00:20:17,799 --> 00:20:21,261
Υπάρχουν πολλά θέατρα, μουσεία.
272
00:20:21,887 --> 00:20:23,138
-Φαγητό…
-Τέλειο φαγητό.
273
00:20:23,222 --> 00:20:24,556
Ναι, είναι εκπληκτικό.
274
00:20:25,390 --> 00:20:27,517
-Τέλειο.
-Άφησες κάτι φεύγοντας;
275
00:20:29,228 --> 00:20:30,187
Κάτι;
276
00:20:31,605 --> 00:20:32,564
Ή κάποια;
277
00:20:33,106 --> 00:20:36,526
-Ποιο απ' τα δύο εννοείς;
-Όχι, εγώ…
278
00:20:37,027 --> 00:20:41,531
-Εννοώ τη δουλειά, τους ασθενείς σου.
-Τη δουλειά μου, μάλιστα.
279
00:20:41,615 --> 00:20:43,158
Ασκώ το επάγγελμά μου εδώ.
280
00:20:44,743 --> 00:20:46,286
Έχω μερικούς ασθενείς.
281
00:20:46,370 --> 00:20:48,288
Αλλά είμαι ελεύθερος.
282
00:20:51,083 --> 00:20:52,125
Ελεύθερος είσαι;
283
00:20:52,793 --> 00:20:56,338
-Ούτε σύζυγο ούτε κοπέλα, τίποτα;
-Ούτε σύζυγο, τίποτα.
284
00:20:57,506 --> 00:20:58,340
Εσύ;
285
00:20:59,007 --> 00:21:01,635
Είμαι παντρεμένη.
286
00:21:02,302 --> 00:21:03,845
Αλλά με τη δουλειά μου.
287
00:21:22,155 --> 00:21:25,534
Κοίτα πώς πέφτει το ντραπέ σ' αυτό.
Πολύ όμορφο, Σαμάνθα.
288
00:21:25,617 --> 00:21:26,952
Για να δούμε το μαύρο.
289
00:21:27,869 --> 00:21:30,539
Όχι, δεν θα βάλεις μαύρα
στα 15α σου γενέθλια.
290
00:21:31,456 --> 00:21:33,250
Αυτό το μπλε…
291
00:21:33,333 --> 00:21:36,044
Δεν νομίζω ότι το βελούδινο… Αυτό!
292
00:21:36,128 --> 00:21:37,504
-Είναι πανέμορφο.
-Όχι.
293
00:21:37,587 --> 00:21:41,091
-Θα σου πηγαίνει το μοβ.
-Δεν είναι της μόδας τα φορέματα.
294
00:21:41,925 --> 00:21:44,011
Λάθος. Κι αυτά είναι διαχρονικά.
295
00:21:44,094 --> 00:21:46,346
Μία φορά γίνεσαι 15.
296
00:21:46,430 --> 00:21:48,098
Όπως και 14 και 16.
297
00:21:48,181 --> 00:21:50,684
Σοβαρά τώρα; Μου πετάς εξυπνάδες;
298
00:21:50,767 --> 00:21:52,686
Δεν θέλω να βάλω φόρεμα.
299
00:21:52,769 --> 00:21:54,855
Ζητάω μόνο να διαλέξεις εσύ ένα.
300
00:21:54,938 --> 00:21:58,317
Γιατί γίνεσαι ξενέρωτη
και μου χαλάς τη διάθεση;
301
00:22:00,569 --> 00:22:03,864
Σοβαρά, Φερνάντα;
Όλα αυτά για ένα γαμημένο φόρεμα;
302
00:22:03,947 --> 00:22:06,867
-Μην τσακώνεστε, μπαμπά.
-Με φτάνετε στα όριά μου.
303
00:22:07,617 --> 00:22:08,744
Πού πηγαίνεις;
304
00:22:08,827 --> 00:22:12,414
Μη με μπλέκεις στα δράματά σου.
Δεν έκανα τίποτα. Τα λέμε.
305
00:22:14,541 --> 00:22:17,836
Είδες; Αυτά γίνονται
όταν υπονομεύεις την εξουσία μου.
306
00:22:19,504 --> 00:22:20,505
Ξεκάθαρα.
307
00:22:58,835 --> 00:23:00,170
Σταμάτα. Περίμενε.
308
00:23:03,757 --> 00:23:05,092
-Τι;
-Μη βιάζεσαι τόσο.
309
00:23:07,761 --> 00:23:08,929
Βιάζομαι, είπες;
310
00:23:09,930 --> 00:23:11,515
Τι θα πει αυτό;
311
00:23:12,808 --> 00:23:14,851
Θέλω να σε γνωρίσω καλύτερα.
312
00:23:15,352 --> 00:23:18,063
Θέλω να είναι όμορφο αυτό που έχουμε.
313
00:23:19,064 --> 00:23:21,233
Ομάρ, έλα τώρα. Μην τα περιπλέκεις.
314
00:23:21,733 --> 00:23:23,944
Ποιος είπε ότι ήθελα κάτι όμορφο;
315
00:23:27,572 --> 00:23:30,534
Μαρτίνα, μ' έχουν κουράσει
οι εφήμερες σχέσεις.
316
00:23:31,243 --> 00:23:32,119
Εσένα όχι;
317
00:23:33,412 --> 00:23:35,372
Μπορώ να σου προσφέρω πιο πολλά.
318
00:23:36,415 --> 00:23:38,125
Καλύτερα να φύγεις.
319
00:23:47,884 --> 00:23:48,844
Μαρτίνα.
320
00:23:49,970 --> 00:23:51,430
Είσαι σπουδαία γυναίκα.
321
00:23:52,472 --> 00:23:53,890
Αξίζεις περισσότερα.
322
00:23:55,559 --> 00:23:56,560
Με συγχωρείς.
323
00:24:02,107 --> 00:24:04,192
Ωραία, η τελευταία είναι αυτή.
324
00:24:05,152 --> 00:24:06,695
Ορίστε. Την πετύχαμε.
325
00:24:07,195 --> 00:24:08,363
Τέλεια.
326
00:24:09,573 --> 00:24:13,118
Λες να έχει αποτέλεσμα
η φάση με τη Μαρτίνα και τον συνοδό;
327
00:24:13,201 --> 00:24:17,122
Αν κάνει ό,τι του είπα,
αποκλείεται ν' αποτύχει.
328
00:24:17,205 --> 00:24:21,209
Η Μαρτίνα χρειάζεται λιγότερο
περιστασιακό σεξ και περισσότερο έρωτα.
329
00:24:21,293 --> 00:24:23,086
-Κι εσύ;
-Εγώ;
330
00:24:24,463 --> 00:24:26,673
Πότε θα βρεις αγόρι;
331
00:24:26,756 --> 00:24:30,469
Αν είχα, θα έπρεπε
να δίνω συνέχεια εξηγήσεις.
332
00:24:30,552 --> 00:24:33,263
-Δεν έχω ούτε χρόνο ούτε αντοχές.
-Φυσικά.
333
00:24:33,346 --> 00:24:37,225
Τότε, βρες κάποιον να φασώνεστε
ή να κάνετε αγκαλιά πού και πού.
334
00:24:37,309 --> 00:24:40,145
Δεν χρειάζονται εξηγήσεις.
Έτσι κάνω κι εγώ.
335
00:24:40,228 --> 00:24:41,521
Μάθε από μένα.
336
00:24:58,663 --> 00:25:04,085
ΜΠΡΕΝΤΑ: ΠΩΣ ΠΑΕΙ; ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ Η ΚΟΝΙ;
337
00:25:07,255 --> 00:25:10,425
ΦΕΡΝΑΝΤΑ: ΕΔΩ ΜΑΖΙ ΜΟΥ ΕΙΝΑΙ.
ΣΟΥ ΣΤΕΛΝΕΙ ΦΙΛΙΑ.
338
00:25:11,843 --> 00:25:14,888
ΜΠΡΕΝΤΑ: ΤΑΙΡΙΑΞΑΜΕ ΠΟΛΥ ΟΙ ΔΥΟ ΜΑΣ, ΦΕΡ.
339
00:25:14,971 --> 00:25:18,683
ΘΕΣ ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ ΑΥΡΙΟ ΓΙΑ ΠΟΤΟ;
340
00:25:22,562 --> 00:25:23,813
Εδώ πέρα.
341
00:25:24,523 --> 00:25:26,107
Να το. Αυτό είναι.
342
00:25:26,191 --> 00:25:28,109
-Άλεξ.
-Γεια, Σοφία.
343
00:25:28,193 --> 00:25:29,528
Πέρνα μέσα.
344
00:25:29,611 --> 00:25:30,570
Ευχαριστώ.
345
00:25:30,654 --> 00:25:33,615
Συγγνώμη για την ακαταστασία.
Ο σύζυγος, ο Μανουέλ.
346
00:25:33,698 --> 00:25:34,741
-Και η κόρη.
-Γεια.
347
00:25:34,824 --> 00:25:36,618
-Γεια.
-Χαίρω πολύ.
348
00:25:36,701 --> 00:25:38,995
Ήρθα ν' αφήσω αυτό.
349
00:25:39,079 --> 00:25:41,581
Είναι προκαταβολή για το βιβλίο.
350
00:25:42,249 --> 00:25:45,835
-Χάρηκε με την προκαταβολή;
-Φυσικά. Ήταν πολλά λεφτά.
351
00:25:45,919 --> 00:25:48,964
Θέλω να νομίζει
ότι θα βγάλουμε μια περιουσία μαζί.
352
00:25:49,047 --> 00:25:53,093
Δεν νιώθεις ενοχές που ενθουσιάστηκε
και θα την αφήσεις ταπί;
353
00:25:53,593 --> 00:25:56,012
Αν είναι χαζή και δεν ζήτησε συμβόλαιο,
354
00:25:56,096 --> 00:26:00,016
αυτή φταίει για τη μήνυση
που έγραψε βιογραφία χωρίς την άδειά μου.
355
00:26:00,100 --> 00:26:02,727
Άκου, πρέπει να φύγω. Θα σε πάρω μετά.
356
00:26:05,522 --> 00:26:07,315
Προφανώς, αγαπώ την κόρη μου,
357
00:26:07,399 --> 00:26:10,026
αλλά πολύ θα ήθελα
να έχω μια κόρη σαν εσένα.
358
00:26:11,403 --> 00:26:12,529
Δηλαδή, πώς;
359
00:26:13,363 --> 00:26:14,614
Συγγνώμη, Μπρέντα.
360
00:26:14,698 --> 00:26:18,201
Οι συνάδελφοί μου κι εγώ
χαιρόμαστε που θα σε σερβίρουμε.
361
00:26:18,702 --> 00:26:20,829
Να βγάλουμε μια σέλφι μετά.
362
00:26:20,912 --> 00:26:22,497
Ναι! Ευχαριστώ!
363
00:26:23,623 --> 00:26:27,002
-Φεύγω τώρα. Ό,τι χρειαστείς, πες μου.
-Ευχαριστώ πολύ.
364
00:26:29,379 --> 00:26:32,132
Βλέπεις; Ακόμα και με γυαλιά,
σε αναγνώρισαν.
365
00:26:32,215 --> 00:26:36,219
Είσαι τόσο όμορφη, σ' αρέσει η μόδα,
είσαι πρόσχαρη, έχεις φίλους.
366
00:26:36,303 --> 00:26:40,557
Η Σαμ μου, αντίθετα, τσαντίζεται
για το πάρτι για τα 15α γενέθλιά της.
367
00:26:41,266 --> 00:26:43,310
Άσε με να σε βοηθήσω μαζί της.
368
00:26:43,393 --> 00:26:46,688
Οι πιο πολλές θαυμάστριές μου
είναι έφηβες. Είμαι ειδική.
369
00:26:47,606 --> 00:26:49,858
-Θα το έκανες για μένα;
-Φυσικά!
370
00:26:49,941 --> 00:26:53,737
Άσε με να της μιλήσω ένα λεπτάκι
και θα την πείσω.
371
00:26:53,820 --> 00:26:54,654
Σαμ…
372
00:26:54,738 --> 00:26:56,489
Δες με ως σύμμαχό σου.
373
00:26:56,573 --> 00:27:00,035
Προέχει να ευχαριστηθείς το πάρτι σου.
374
00:27:00,118 --> 00:27:03,163
Θέλω να μάθω ποιο είναι το στυλ σου.
375
00:27:03,246 --> 00:27:05,832
Δεν νομίζω πως έχω στυλ.
376
00:27:05,915 --> 00:27:08,418
Γλυκιά μου, όλοι έχουμε.
377
00:27:09,461 --> 00:27:12,714
Μήπως να μου δείξεις
τα αγαπημένα σου παπούτσια;
378
00:27:17,344 --> 00:27:18,303
Φοράς μποξεράκι.
379
00:27:19,387 --> 00:27:23,099
Δεν είχα καθαρό εσώρουχο
και δανείστηκα από τον αδελφό μου.
380
00:27:23,183 --> 00:27:26,686
Ηρέμησε, Σαμ. Να σου εξομολογηθώ κάτι;
381
00:27:26,770 --> 00:27:28,813
Καμιά φορά, βάζω κι εγώ μποξεράκι.
382
00:27:28,897 --> 00:27:32,108
Είναι τόσο άνετα.
Συνέχεια έκλεβα του πρώην μου.
383
00:27:36,029 --> 00:27:37,739
Μην το πεις στη μαμά μου.
384
00:27:40,825 --> 00:27:43,828
Δεν έχεις λόγο να ντρέπεσαι γι' αυτό.
385
00:27:44,371 --> 00:27:49,250
Αλλά αν είναι να νιώσεις καλύτερα,
μην ανησυχείς, δεν θα πω κουβέντα.
386
00:27:59,427 --> 00:28:01,638
-Άκου τι έκανε η Φερνάντα.
-Σειρά σου.
387
00:28:01,721 --> 00:28:04,641
Το πιστεύεις ότι συγχύστηκε
για ένα ηλίθιο φόρεμα;
388
00:28:05,517 --> 00:28:06,559
Ναι, αλλά είναι…
389
00:28:07,102 --> 00:28:08,812
Με θυμώνει αυτό.
390
00:28:11,314 --> 00:28:15,110
-Τι; Δεν θα πεις τη γνώμη σου;
-Κι εσύ έχασες τον έλεγχο.
391
00:28:15,193 --> 00:28:17,612
Φώναξες στη Φερνάντα και δεν έπρεπε.
392
00:28:18,363 --> 00:28:21,783
Μην τσακώνεστε για μαλακίες.
Λατρεύετε ο ένας τον άλλον.
393
00:28:22,283 --> 00:28:25,161
Και ποτέ μπροστά στα παιδιά.
Συγκεντρώσου τώρα.
394
00:28:28,164 --> 00:28:30,375
-Με τίποτα!
-Μου χρωστάς 2.000 πέσος!
395
00:28:30,458 --> 00:28:33,253
-Όχι, βέβαια.
-Ναι! Σε κέρδισα τρεις φορές.
396
00:28:34,170 --> 00:28:36,464
-Αν αναρτήσεις συνταγές…
-Θα μ' άρεσε.
397
00:28:36,548 --> 00:28:38,675
Κοίτα, αν επικεντρωθείς…
398
00:28:38,758 --> 00:28:41,302
-Δείτε ποια έφερα από το γυμναστήριο.
-Γεια.
399
00:28:41,386 --> 00:28:42,554
Γεια σας.
400
00:28:42,637 --> 00:28:45,181
Πας να μου κλέψεις τη Φερνάντα;
401
00:28:45,265 --> 00:28:46,099
Ίσως λιγάκι.
402
00:28:47,434 --> 00:28:49,310
Είσαι η φημισμένη Μπρέντα Ρέι;
403
00:28:49,394 --> 00:28:51,438
Εσύ φταις που γύρισε η Κόνι.
404
00:28:51,521 --> 00:28:52,605
-Ναι.
-Πλάκα κάνω.
405
00:28:52,689 --> 00:28:54,107
Χάρηκα για τη γνωριμία.
406
00:28:54,816 --> 00:28:56,651
Εγώ έφευγα. Ευχαριστώ για όλα.
407
00:28:56,735 --> 00:29:00,321
Όχι, σε παρακαλώ. Μείνε λίγο.
Τώρα αρχίζει η διασκέδαση.
408
00:29:00,405 --> 00:29:02,073
-Μαρτίνι;
-Εντάξει.
409
00:29:02,157 --> 00:29:04,659
Φτιάχνουμε φοβερά μαρτίνι. Θα δεις.
410
00:29:04,743 --> 00:29:06,828
-Μόνο ένα.
-Φτιάχνουν τρομερά ποτά.
411
00:29:06,911 --> 00:29:09,038
Είναι πάντα έτοιμοι για γλέντι.
412
00:29:09,122 --> 00:29:11,249
Φαίνονται να τα πηγαίνουν πολύ καλά.
413
00:29:11,791 --> 00:29:16,546
-Πόσο καιρό γνωρίζονται;
-Χρόνια. Πριν από μένα, έβγαινε μαζί της.
414
00:29:17,881 --> 00:29:19,257
-Αλήθεια;
-Ειλικρινά.
415
00:29:20,550 --> 00:29:22,218
Καλά, τι λες τώρα.
416
00:29:22,302 --> 00:29:25,096
Θαυμάζω την αυτοπεποίθησή σου, φιλενάδα.
417
00:29:25,180 --> 00:29:28,016
Αν ο σύντροφός μου
ήταν φίλος με την πρώην…
418
00:29:28,099 --> 00:29:30,643
Πραγματικά, δεν ξέρω αν θα το άντεχα.
419
00:29:45,074 --> 00:29:46,451
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
420
00:29:53,166 --> 00:29:54,459
Τι είναι όλα αυτά;
421
00:29:55,502 --> 00:29:57,670
-Δεν είναι υπέροχα;
-Όχι.
422
00:29:57,754 --> 00:30:00,215
Δεν ξέρω. Όχι στο γραφείο μου.
423
00:30:00,965 --> 00:30:02,801
Ποιος τα έστειλε;
424
00:30:02,884 --> 00:30:04,803
Δεν ξέρω. Ανώνυμος αποστολέας.
425
00:30:07,722 --> 00:30:09,766
-Μου φέρνεις ένα τσάι μάτσα;
-Ναι.
426
00:30:09,849 --> 00:30:11,059
Με καρύδα, παρακαλώ.
427
00:30:11,851 --> 00:30:16,147
ΟΜΑΡ: ΣΟΥ ΕΙΠΑ ΟΤΙ ΑΞΙΖΕΙΣ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ.
ΚΙ ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΟ Η ΑΡΧΗ.
428
00:30:24,239 --> 00:30:25,198
Ευχαριστώ.
429
00:30:27,617 --> 00:30:28,535
Γκλόρια;
430
00:30:32,789 --> 00:30:35,416
Μου είπες να σ' ενημερώσω αν συμβεί κάτι.
431
00:30:35,500 --> 00:30:36,334
Τι έγινε;
432
00:30:36,417 --> 00:30:40,213
Μετά από τόσα χρόνια
που εργάζομαι για το ίδρυμα,
433
00:30:41,256 --> 00:30:42,715
ο γιος της Ραμόνα μ' έδιωξε.
434
00:30:44,592 --> 00:30:45,760
Γκλόρια, λυπάμαι.
435
00:30:45,844 --> 00:30:48,179
-Θα βοηθήσω να βρεις άλλη δουλειά.
-Όχι.
436
00:30:50,390 --> 00:30:52,225
Θέλω να γυρίσω στην Ευρώπη.
437
00:30:52,892 --> 00:30:56,479
Ήρθα να σου το πω,
επειδή ξέρω ότι μισείς αυτές τις γυναίκες.
438
00:30:56,563 --> 00:30:58,481
Απολύθηκα εξαιτίας τους.
439
00:30:58,565 --> 00:31:01,693
Σε θέλουν μακριά, ώστε να μη μιλήσεις.
440
00:31:01,776 --> 00:31:05,530
Όμως, μόνο μία τους έχει τη δύναμη
να πείσει τον γιο της Ραμόνα.
441
00:31:06,197 --> 00:31:07,448
Η Ιρένε Μπουσταμάντε.
442
00:31:12,328 --> 00:31:13,329
Καλησπέρα.
443
00:31:14,163 --> 00:31:17,458
Με συγχωρείς, είχα επείγουσα δουλειά.
444
00:31:17,542 --> 00:31:19,752
Κάθισε. Πάμε κατευθείαν στο θέμα μας.
445
00:31:19,836 --> 00:31:22,630
Λοιπόν, όπως είπα στη Σοφία,
446
00:31:22,714 --> 00:31:26,301
θέλω ν' ασχοληθώ
με προγράμματα πρόνοιας για έφηβες.
447
00:31:26,384 --> 00:31:28,386
Έχουμε ειδικούς για τη δουλειά.
448
00:31:28,469 --> 00:31:31,472
Θα βοηθήσεις
με αναρτήσεις στα σόσιαλ μίντια,
449
00:31:31,556 --> 00:31:35,226
ώστε οι νέοι να έχουν επίγνωση
του τι κάνουμε γι' αυτούς.
450
00:31:35,852 --> 00:31:39,606
Στο Μεξικό είναι νόμιμη
η καμπάνια με ινφλουένσερ.
451
00:31:40,189 --> 00:31:41,983
Εκτός από προεκλογική περίοδο.
452
00:31:42,066 --> 00:31:43,234
Υπέροχα.
453
00:31:43,318 --> 00:31:47,572
Αλλά πρέπει να περάσω χρόνο μαζί σας,
να σας γνωρίσω καλύτερα.
454
00:31:47,655 --> 00:31:50,033
Δεν χρειάζεται να γίνουμε φίλες.
455
00:31:50,783 --> 00:31:55,079
Το μόνο που χρειάζομαι είναι
να με αναφέρεις στα σόσιαλ μίντια.
456
00:31:56,205 --> 00:31:58,416
Καταλαβαίνω, αλλά το θεωρώ σημαντικό…
457
00:31:58,499 --> 00:32:00,627
Θες να συζητήσουμε την πληρωμή σου;
458
00:32:01,210 --> 00:32:02,962
Μίλα με τη γραμματέα μου.
459
00:32:05,089 --> 00:32:07,592
Αν σ' ενδιαφέρει η προσφορά,
460
00:32:07,675 --> 00:32:11,387
η γραμματέας μου έχει
ένα πρόγραμμα εκδηλώσεων που θα πας.
461
00:32:11,471 --> 00:32:13,014
Θέλω να σου ζητήσω…
462
00:32:13,890 --> 00:32:16,726
στις εκδηλώσεις,
να είσαι λίγο πιο μαζεμένη.
463
00:32:19,395 --> 00:32:20,855
Επίτρεψέ μου. Ευχαριστώ.
464
00:32:56,307 --> 00:32:57,684
Γεια. Μπορώ να βοηθήσω;
465
00:33:01,354 --> 00:33:02,772
-Είσαι η Μπρέντα Ρέι.
-Ναι.
466
00:33:02,855 --> 00:33:06,609
Μια ινφλουένσερ που ξέρει πολλά,
αλλά όχι από αμάξια.
467
00:33:08,027 --> 00:33:09,404
-Δουλεύεις εδώ;
-Ναι.
468
00:33:09,487 --> 00:33:12,115
Είμαι σύμβουλος
της βουλεύτριας Μπουσταμάντε.
469
00:33:12,615 --> 00:33:14,409
Χαίρω πολύ. Είμαι ο Αντριάνο.
470
00:33:18,121 --> 00:33:19,789
Ξέρεις να φτιάχνεις αμάξια;
471
00:33:20,707 --> 00:33:22,417
Μπορώ να ρίξω μια ματιά.
472
00:33:23,042 --> 00:33:24,210
Ναι, σε παρακαλώ.
473
00:33:29,590 --> 00:33:30,800
Απ' ό,τι φαίνεται…
474
00:33:33,011 --> 00:33:35,513
έχει χαλαρώσει το καλώδιο της μπαταρίας.
475
00:33:37,306 --> 00:33:39,350
-Φτιάχτηκε τώρα;
-Ναι.
476
00:33:40,184 --> 00:33:41,602
-Αλήθεια;
-Ναι.
477
00:33:41,686 --> 00:33:45,023
Ντρέπομαι. Περιμένω ώρα
να με ρυμουλκήσουν και δεν ήρθαν.
478
00:33:45,106 --> 00:33:46,274
Τέλος πάντων…
479
00:33:47,608 --> 00:33:48,484
Ευχαριστώ.
480
00:33:49,485 --> 00:33:51,696
-Δεν κάνει τίποτα.
-Μου έσωσες τη ζωή.
481
00:33:52,321 --> 00:33:54,949
Θα σε βγάλω για δείπνο
για να σ' ευχαριστήσω.
482
00:33:55,825 --> 00:33:56,659
Κερνάω εγώ.
483
00:33:57,368 --> 00:33:59,495
-Να το φαγητό σου.
-Ευχαριστώ.
484
00:33:59,579 --> 00:34:02,498
-Ευχαριστώ, κύριε Μέμο. Έβαλες σος;
-Εννοείται.
485
00:34:02,582 --> 00:34:03,708
Υπέροχα!
486
00:34:04,667 --> 00:34:07,962
Δεν το πιστεύω
ότι έχεις ήδη φάει 12 τάκος.
487
00:34:08,046 --> 00:34:11,090
Κάποτε πήγα σε 14 φαγάδικα για τάκο
σε μία μέρα.
488
00:34:11,174 --> 00:34:15,887
Έχω πάει σε πολλά γκλαμουράτα μέρη,
μα εδώ έχουν το καλύτερο. Ναι, κύριε Μέμο;
489
00:34:15,970 --> 00:34:17,722
Εννοείται, δεσποινίς Μπρέντα.
490
00:34:17,805 --> 00:34:19,974
Κι έφαγα από ένα τάκο σε όλα.
491
00:34:20,058 --> 00:34:23,352
Μπορείς να δεις τη φάση
στο #ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΤΑΚΟΣ.
492
00:34:28,775 --> 00:34:29,692
Άκου…
493
00:34:30,943 --> 00:34:33,029
Πώς νιώθεις που έχεις σωματοφύλακα;
494
00:34:36,866 --> 00:34:37,950
Βασικά…
495
00:34:39,327 --> 00:34:40,578
δεν έχω ιδιωτικότητα.
496
00:34:41,079 --> 00:34:43,706
Ιδιωτικότητα; Τι είναι αυτό;
497
00:34:45,958 --> 00:34:48,461
Δεν μένω μόνος ούτε σε ραντεβού σαν αυτό.
498
00:34:48,544 --> 00:34:49,879
Ώστε είναι ραντεβού;
499
00:34:51,214 --> 00:34:55,134
Εννοώ σ' ένα δείπνο σαν αυτό,
500
00:34:56,052 --> 00:34:57,929
με κάποια που μόλις γνώρισα…
501
00:35:00,181 --> 00:35:01,599
που μου αρέσει…
502
00:35:02,975 --> 00:35:05,603
και που είναι και πολύ όμορφη.
503
00:35:07,647 --> 00:35:10,191
Οπότε… Τελικά είναι ραντεβού, έτσι;
504
00:35:10,983 --> 00:35:13,069
Εντάξει, λοιπόν.
505
00:35:13,152 --> 00:35:14,278
Κοπελιά!
506
00:35:15,196 --> 00:35:18,366
-Πώς είσαι; Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Μην την αγγίξεις.
507
00:35:18,449 --> 00:35:19,659
-Όλα καλά.
-Τι έγινε;
508
00:35:20,326 --> 00:35:22,829
-Τι κάνεις; Κούκλα είσαι.
-Την ξέρεις;
509
00:35:27,125 --> 00:35:31,045
Γεια σου, κούκλα μου. Πώς σε λένε;
510
00:35:32,588 --> 00:35:35,133
Τι έπαθες, μωρέ; Εγώ είμαι, η Ιτζέλ.
511
00:35:35,716 --> 00:35:37,051
Την ξέρεις;
512
00:35:37,135 --> 00:35:38,219
Φυσικά.
513
00:35:38,302 --> 00:35:41,097
Μένεις σ' εκείνη τη γειτονιά
όπου δίνω φαγητό.
514
00:35:42,098 --> 00:35:43,057
Πεινάς;
515
00:35:43,850 --> 00:35:44,892
Θες να φας κάτι;
516
00:35:56,904 --> 00:35:58,072
Είσαι καταπληκτική.
517
00:36:00,074 --> 00:36:01,701
Έχω δει τη δουλειά σου.
518
00:36:01,784 --> 00:36:04,996
Δεν θα το χειρίζονταν όλοι αυτό
όπως έκανες εσύ.
519
00:36:10,376 --> 00:36:11,586
Ευχαριστώ.
520
00:36:16,924 --> 00:36:17,758
Γεια.
521
00:36:17,842 --> 00:36:20,386
Συγγνώμη που άργησα,
αλλά έχω ένα επτάχρονο.
522
00:36:20,469 --> 00:36:25,266
-Δεν μπορούσες να μου πεις τηλεφωνικά;
-Όχι, μπορεί να το παρακολουθούν.
523
00:36:25,349 --> 00:36:26,309
Τέλος πάντων…
524
00:36:27,101 --> 00:36:30,813
Να ξέρετε ότι η Γκλόρια
φεύγει για Ευρώπη, αυτή τη στιγμή.
525
00:36:31,314 --> 00:36:33,941
-Ήταν ένα αναγκαίο κακό.
-Ναι, ήταν.
526
00:36:34,984 --> 00:36:37,945
Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν θα μας καρφώσει.
527
00:36:38,029 --> 00:36:39,530
Και τι να κάνουμε τώρα;
528
00:36:40,031 --> 00:36:41,449
Να τη σκοτώσουμε;
529
00:36:41,532 --> 00:36:42,909
Ιρένε, σε παρακαλώ.
530
00:36:43,868 --> 00:36:47,914
Ελπίζω να πετύχει αυτό
και να μην πει πουθενά για το μωρό.
531
00:36:48,539 --> 00:36:49,540
Σωστά.
532
00:36:49,624 --> 00:36:52,043
Αλλιώς θα μαθευτεί και το άλλο θέμα.
533
00:37:02,094 --> 00:37:04,764
ΥΠΟ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ
534
00:37:10,603 --> 00:37:11,437
Ποιος είσαι;
535
00:37:16,525 --> 00:37:19,862
Γιατί κλαίγατε, δεσποινίς Μαρτίνα;
536
00:37:19,946 --> 00:37:22,823
Δεν έγινε τίποτα, Πέδρο. Μην ανησυχείς.
537
00:37:33,793 --> 00:37:35,044
Άσε με!
538
00:37:47,306 --> 00:37:49,183
Βοήθεια!
539
00:37:50,393 --> 00:37:51,686
Βοήθεια!
540
00:37:52,270 --> 00:37:53,980
Βοηθήστε με!
541
00:37:54,522 --> 00:37:56,232
Βοηθήστε με κάποιος!
542
00:37:56,315 --> 00:37:57,191
Όχι!
543
00:37:57,817 --> 00:37:59,527
Βοήθεια, σας παρακαλώ!
544
00:40:41,689 --> 00:40:43,691
Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη
52221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.