All language subtitles for pact-of-silence-s01e02-1080p-web-h264-edith-subrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,806 --> 00:00:17,183 Ένα, δύο, τρία! 2 00:00:17,267 --> 00:00:18,935 Ελάτε! Πιο ψηλά! 3 00:00:26,192 --> 00:00:28,194 …δύο, τρία! 4 00:00:32,866 --> 00:00:34,576 Ελάτε! Πιο ψηλά! 5 00:01:08,401 --> 00:01:10,904 ΜΑΡΤΙΝΑ 6 00:01:23,917 --> 00:01:25,710 ΜΑΡΤΙΝΑ 7 00:01:28,004 --> 00:01:31,216 Το πανηγύρι θα είναι υπέροχο. Να το σκάσουμε να πάμε. 8 00:01:31,299 --> 00:01:33,384 Θα σε πάρει ο Ροδρίγο; 9 00:01:33,468 --> 00:01:36,179 Φυσικά. Το Αρκουδάκι μου είχε την ιδέα. 10 00:01:36,262 --> 00:01:38,389 Εγώ θα βρεθώ με τον Ρουμπέν εκεί. 11 00:01:42,352 --> 00:01:43,978 Κοιτάξτε, ο κηπουρός. 12 00:01:44,062 --> 00:01:46,022 Πάλι κοιτάζει τη Μαρτίνα. 13 00:01:46,773 --> 00:01:48,650 Σταμάτα να κοιτάς τη φίλη μου. 14 00:01:48,733 --> 00:01:51,236 Θα το πούμε στη διευθύντρια, να απολυθείς. 15 00:01:51,319 --> 00:01:52,362 Ιρένε, σταμάτα. 16 00:01:53,071 --> 00:01:54,948 Αφού ο Πέδρο έχει πρόβλημα. 17 00:01:56,074 --> 00:01:59,661 Δεν σημαίνει ότι μπορεί να φέρεται σαν ανώμαλος στη Μαρτίνα. 18 00:02:00,954 --> 00:02:04,791 ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΙΩΠΗΣ 19 00:02:12,507 --> 00:02:13,716 Άκουσέ με, Γκλόρια. 20 00:02:16,010 --> 00:02:18,263 Μη μαθευτεί ότι η μαμά μου κρεμάστηκε. 21 00:02:18,888 --> 00:02:22,642 -Θα το αναφέρει ο ιατροδικαστής. -Θα τον πληρώσω να πει άλλα. 22 00:02:22,725 --> 00:02:24,185 Θα τον δωροδοκήσεις; 23 00:02:24,269 --> 00:02:28,731 Η αυτοκτονία θα κατέστρεφε τη φήμη μας ως ίδρυμα για τη ζωή και την ελπίδα. 24 00:02:28,815 --> 00:02:30,191 Κι αν δεν αυτοκτόνησε; 25 00:02:31,317 --> 00:02:32,944 Αν της το έκανε κάποιος; 26 00:02:33,027 --> 00:02:36,030 Ξέρεις να είχε κάποιος κίνητρο να τη σκοτώσει; 27 00:02:37,740 --> 00:02:38,575 Όχι. 28 00:02:39,659 --> 00:02:40,577 Όχι, δεν ξέρω. 29 00:02:41,703 --> 00:02:43,830 Αλλά η Ραμόνα δεν θ' αυτοκτονούσε. 30 00:02:43,913 --> 00:02:46,291 Αν δεν έχεις αποδείξεις, βούλωσέ το. 31 00:02:47,000 --> 00:02:51,462 Δεν θα σύρω το όνομά της σε σκάνδαλο εξαιτίας παράλογων υποψιών. 32 00:02:53,089 --> 00:02:54,966 Θα πούμε ότι πέθανε από φυσικά αίτια. 33 00:03:40,887 --> 00:03:45,183 Μισώ τη Ραμόνα από παιδί, μα ήθελα μόνο να την τρομάξω, όχι να σκοτωθεί. 34 00:03:46,726 --> 00:03:47,810 Θα αυτοκτόνησε. 35 00:03:48,561 --> 00:03:50,647 Δεν ήθελε να μαθευτεί τι σου έκανε. 36 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 Βουλεύτρια Μπουσταμάντε. 37 00:04:23,179 --> 00:04:27,308 -Τιμή μου. Είμαι ο Χόρχε, γιος της Ραμόνα. -Χόρχε, τα συλλυπητήριά μου. 38 00:04:28,101 --> 00:04:29,394 Συλλυπητήρια. 39 00:04:29,477 --> 00:04:30,478 Σας ευχαριστώ. 40 00:04:42,865 --> 00:04:44,701 Νόμιζα πως δεν θα ερχόσουν. 41 00:04:45,201 --> 00:04:46,035 Εδώ είμαι. 42 00:04:47,287 --> 00:04:48,413 Ή όλες ή καμία. 43 00:04:50,456 --> 00:04:53,293 Η Ιρένε Μπουσταμάντε, η βουλεύτρια. 44 00:04:57,213 --> 00:05:01,050 Την έβαλε ο σύζυγος στην πολιτική. Έχει σύμβουλο τον θετό της γιο. 45 00:05:02,176 --> 00:05:03,469 Είναι σέξι ο τύπος. 46 00:05:04,262 --> 00:05:05,305 Ναι, είναι. 47 00:05:18,776 --> 00:05:20,486 Μάλλον είναι ώρα να φύγουμε. 48 00:05:20,570 --> 00:05:21,654 Ναι, πάμε. 49 00:05:21,738 --> 00:05:24,240 Την ευχή τους να έχουμε, αμήν. 50 00:05:34,208 --> 00:05:36,044 Πώς τολμάτε να εμφανίζεστε εδώ; 51 00:05:36,127 --> 00:05:38,629 Σε παρακαλώ, όχι τώρα. Είναι εδώ ο Τύπος. 52 00:05:38,713 --> 00:05:41,424 Εσύ είσαι η βουλεύτρια. Έχεις πολλά να χάσεις. 53 00:05:42,050 --> 00:05:46,054 -Εγώ έχασα ήδη ό,τι είχε σημασία για μένα. -Καταλαβαίνουμε, κυρία. 54 00:05:46,137 --> 00:05:47,096 Τα συλλυπητήρια… 55 00:05:48,890 --> 00:05:50,933 Την εκβιάζατε γιατί ξέρατε για μένα. 56 00:05:51,017 --> 00:05:53,519 Την αναγκάσατε να κάνει κάτι που δεν ήθελε. 57 00:05:53,603 --> 00:05:55,146 -Γκλόρια. -Όλα καλά. 58 00:05:55,229 --> 00:05:57,273 -Γκλόρια. -Κυρία! 59 00:05:57,357 --> 00:05:59,484 Δεν είναι τώρα η ώρα. Μετά, παιδιά. 60 00:06:00,610 --> 00:06:05,156 Καταλαβαίνουμε ότι η Ραμόνα ήταν σημαντική για σένα. 61 00:06:05,990 --> 00:06:09,118 Μα τώρα ξεκουράστηκε και καλύτερα να παραμείνει έτσι. 62 00:06:10,912 --> 00:06:11,954 Πάμε, Γκλόρια. 63 00:06:16,709 --> 00:06:18,169 -Είσαι καλά; -Καλά είμαι. 64 00:06:19,420 --> 00:06:22,382 Κακώς άφησα να έρθεις. Δεν είσαι της οικογένειας. 65 00:06:22,465 --> 00:06:26,260 Από σεβασμό δεν σ' έχω απολύσει από το ίδρυμα ακόμα. 66 00:06:26,344 --> 00:06:28,221 Λούρδες, πάρ' την, σε παρακαλώ. 67 00:06:30,348 --> 00:06:33,393 -Έλα, να σε πάω σπίτι με το αμάξι; -Όχι, καλά είμαι. 68 00:06:33,476 --> 00:06:34,477 Σιγά! 69 00:06:35,645 --> 00:06:36,771 -Είσαι καλά; -Ναι. 70 00:06:36,854 --> 00:06:37,814 Χτύπησες; 71 00:06:38,439 --> 00:06:41,275 -Συγγνώμη, αφαιρέθηκα. -Πρόσεχε πού πας. 72 00:06:56,207 --> 00:06:57,917 -Τι ψάχνεις; -Τα κλειδιά μου. 73 00:06:58,835 --> 00:06:59,794 Εδώ τα είχα. 74 00:07:01,129 --> 00:07:03,923 -Για να δούμε εδώ. -Έλεος, αν είναι δυνατόν. 75 00:07:04,715 --> 00:07:06,884 -Το άφησα ξεκλείδωτο! -Όντως. 76 00:07:06,968 --> 00:07:09,512 Θα τα έχει ο οδηγός. Θα τον βρω. 77 00:07:09,595 --> 00:07:10,805 -Εντάξει. -Έρχομαι. 78 00:07:20,273 --> 00:07:22,733 Τι θέλεις από μένα; Είσαι φόνισσα! 79 00:07:22,817 --> 00:07:24,277 Δεν τη σκότωσα εγώ! 80 00:07:24,360 --> 00:07:26,737 Σχεδόν την πέταξες από το μπαλκόνι. 81 00:07:26,821 --> 00:07:28,990 Δεν θα τη σκότωνα! Ήθελα πληροφορίες. 82 00:07:29,073 --> 00:07:31,284 Ξέρω ότι δεν τις εμπιστεύεστε αυτές. 83 00:07:31,367 --> 00:07:32,910 Σας είδα να τσακώνεστε. 84 00:07:32,994 --> 00:07:36,873 Τώρα κινδυνεύετε. Θα έχουν τα μάτια τους πάνω σας. 85 00:07:41,794 --> 00:07:45,047 Νόμιζα ότι με τη Ραμόνα νεκρή ήταν ασφαλές το μυστικό μας. 86 00:07:45,131 --> 00:07:48,509 Η Γκλόρια ήξερε τα πάντα. Μπορεί να μας τα γαμήσει όλα. 87 00:07:48,593 --> 00:07:52,972 Μας επιτέθηκε γιατί είναι συντετριμμένη. Έχασε τον έρωτα της ζωής της. 88 00:07:53,055 --> 00:07:56,100 Σόφι, σε χαστούκισε. Κι εσύ την υπερασπίζεσαι; 89 00:07:56,184 --> 00:08:00,563 Ναι, τη λυπάμαι. Αλλά φοβάμαι κιόλας ότι θα μιλήσει. 90 00:08:00,646 --> 00:08:03,274 Ίσως μας κατηγορεί για τον θάνατο της Ραμόνα. 91 00:08:03,357 --> 00:08:05,693 -Αφού ήταν έμφραγμα! -Το ξέρω. 92 00:08:05,776 --> 00:08:09,614 Αλλά έζησε έξω 15 χρόνια και με το που γυρίζει Μεξικό πεθαίνει; 93 00:08:10,823 --> 00:08:13,743 Ήταν μεγάλη σε ηλικία. Θα θεωρηθεί σύμπτωση. 94 00:08:14,327 --> 00:08:15,578 Τι υπονοείς; 95 00:08:15,661 --> 00:08:19,123 Ότι μία από εμάς είναι ψυχοπαθής και τη σκότωσε; 96 00:08:21,083 --> 00:08:23,503 Το σημαντικό είναι τι πιστεύει η Γκλόρια. 97 00:08:24,420 --> 00:08:27,632 Και τι λέει σε άλλους. Εκτός αν της κλείσουμε το στόμα. 98 00:08:36,390 --> 00:08:38,684 -Όχι. -Λέτε να σας δηλητηριάσω; 99 00:08:45,858 --> 00:08:48,653 Θα βοηθήσω να αποδοθεί δικαιοσύνη για τη Ραμόνα. 100 00:08:49,320 --> 00:08:51,572 Αλλά πρέπει να μου πείτε τι ξέρετε. 101 00:08:54,534 --> 00:08:57,245 Συνάντησε κάποιον λίγες ώρες πριν πεθάνει. 102 00:08:57,328 --> 00:08:58,579 Γνωρίζετε ποιος ήταν; 103 00:08:59,205 --> 00:09:00,206 Όχι. 104 00:09:00,289 --> 00:09:03,167 Μου είπε ότι όσο λιγότερα ξέρω, τόσο το καλύτερο. 105 00:09:03,668 --> 00:09:05,044 Αλλά σας είπε για μένα. 106 00:09:08,464 --> 00:09:12,093 Η Ιρένε Μπουσταμάντε, η βουλεύτρια που ήταν με τις άλλες, 107 00:09:12,176 --> 00:09:13,970 είναι από τα τέσσερα κορίτσια; 108 00:09:15,096 --> 00:09:15,930 Ναι. 109 00:09:18,933 --> 00:09:20,893 Έχεις ήδη τα τέσσερα ονόματά σου. 110 00:09:21,811 --> 00:09:23,187 Μόνο αυτό ξέρω. 111 00:09:23,271 --> 00:09:25,731 Θα βοηθήσετε να βρω τον πατέρα μου; 112 00:09:26,607 --> 00:09:30,861 Τότε, η μόνη που είχε αγόρι ήταν η Μαρτίνα. 113 00:09:31,487 --> 00:09:34,240 Ένα αγόρι πολύ προβληματικό. 114 00:09:34,949 --> 00:09:37,577 Όλο ερχόταν και τη βοηθούσε να το σκάσει. 115 00:09:37,660 --> 00:09:38,578 Θυμάστε όνομα; 116 00:09:42,915 --> 00:09:44,083 Ροδρίγο. 117 00:09:44,875 --> 00:09:46,085 Ροδρίγο Ντουράν. 118 00:09:48,796 --> 00:09:49,964 Αυτός είναι; 119 00:09:52,550 --> 00:09:53,843 Έχει περάσει καιρός. 120 00:10:00,141 --> 00:10:01,017 Ναι. 121 00:10:04,228 --> 00:10:05,396 Ναι, αυτός είναι. 122 00:10:05,479 --> 00:10:07,481 Ο άντρας της Φερνάντα; 123 00:10:12,361 --> 00:10:13,195 Ροδρίγο! 124 00:10:15,156 --> 00:10:17,908 -Μαρτίνα! Αρκουδάκι! -Αρκουδάκι μου! 125 00:10:23,122 --> 00:10:24,290 Αρκουδάκι! 126 00:10:27,793 --> 00:10:30,338 ΟΙΚΟΤΡΟΦΕΙΟ ΛΑ ΒΙΚΤΟΡΙΑ 127 00:10:30,421 --> 00:10:31,255 Φερνάντα, έλα! 128 00:10:32,089 --> 00:10:32,965 Πρόσεχε. 129 00:10:35,217 --> 00:10:37,094 -Σ' ευχαριστώ, Ρόδρι. -Παρακαλώ. 130 00:10:37,845 --> 00:10:40,181 -Έλα, Ιρένε. Κι εσύ, Σοφία. -Γρήγορα! 131 00:10:42,558 --> 00:10:43,601 Είστε έτοιμες; 132 00:10:44,310 --> 00:10:45,353 Φύγαμε! 133 00:10:59,700 --> 00:11:03,245 -Ιρένε, χαίρομαι που ήρθες. -Πολύ όμορφα, Ρουμπέν, ευχαριστώ. 134 00:11:04,288 --> 00:11:05,289 -Πάμε. -Εντάξει. 135 00:11:09,794 --> 00:11:10,878 Γεια, φίλε. Καλά; 136 00:11:28,896 --> 00:11:31,023 Μην της δώσεις άλλο αλκοόλ, Ροδρίγο. 137 00:11:33,025 --> 00:11:33,984 Ιρένε, άκου. 138 00:11:34,652 --> 00:11:38,447 Είναι κάτι που θέλω να σου πω. Χωρίς τους άλλους. 139 00:11:38,531 --> 00:11:41,200 Πολύ μυστήριο. Πάμε εκεί. 140 00:11:42,118 --> 00:11:43,661 Φερ, πίνεις πολύ. 141 00:11:43,744 --> 00:11:44,954 Έλα, μια γουλίτσα. 142 00:11:59,260 --> 00:12:01,554 Φερ, επιστρέφω αμέσως. 143 00:12:01,637 --> 00:12:03,180 -Μ' αφήνεις μόνη; -Έρχομαι. 144 00:12:03,264 --> 00:12:04,140 Γιατί; 145 00:12:26,662 --> 00:12:27,621 Μπου! 146 00:12:30,458 --> 00:12:31,709 Σε ακολούθησε κανείς; 147 00:12:32,293 --> 00:12:35,755 -Όχι, κύριε καθηγητά. -Μη με λες έτσι εδώ. 148 00:12:36,338 --> 00:12:37,214 Κατάλαβες; 149 00:12:47,933 --> 00:12:50,352 Μισό. Πού πας χωρίς εμένα; 150 00:12:51,228 --> 00:12:52,104 Θέλεις; 151 00:12:53,230 --> 00:12:54,064 Ναι. 152 00:13:00,154 --> 00:13:01,614 Έλα να το σκάσουμε. 153 00:13:02,323 --> 00:13:03,949 Πάμε στην Πόλη του Μεξικού. 154 00:13:04,492 --> 00:13:05,493 Αυτή τη στιγμή; 155 00:13:06,202 --> 00:13:10,206 Φυσικά, Αρκουδάκι. Σε βλέπω μόνο όταν το σκας από το σχολείο. 156 00:13:10,289 --> 00:13:11,749 Είναι οι φίλες μου εκεί. 157 00:13:12,249 --> 00:13:14,084 Είναι πιο σημαντικές από μένα; 158 00:13:14,794 --> 00:13:17,338 Οι δικοί μου δεν θέλουν ν' αφήσω το σχολείο. 159 00:13:17,421 --> 00:13:20,508 -Οι δικοί μου έχουν λεφτά. -Σταμάτα, Αρκουδάκι μου. 160 00:13:20,591 --> 00:13:22,343 Ας το συζητήσουμε αργότερα. 161 00:13:22,426 --> 00:13:24,220 Ήρθαμε να διασκεδάσουμε. 162 00:13:30,351 --> 00:13:31,393 Τι κάνεις; 163 00:13:31,977 --> 00:13:33,229 Την κάνω από δω. 164 00:13:33,312 --> 00:13:36,732 Διασκέδασε με τις φίλες σου. Μόνο αυτό σε νοιάζει. 165 00:13:38,692 --> 00:13:40,027 Θα μ' αφήσεις έτσι; 166 00:13:40,945 --> 00:13:42,154 Ροδρίγο! 167 00:13:43,656 --> 00:13:45,324 Μη με αφήνεις έτσι! 168 00:13:54,291 --> 00:13:56,669 Όχι. Τώρα που το ξανασκέφτομαι, όχι. 169 00:13:57,503 --> 00:14:00,631 -Με φτιάχνεις και μετά αλλάζεις γνώμη; -Δεν θέλω. 170 00:14:00,714 --> 00:14:01,549 Περίμενε. 171 00:14:02,883 --> 00:14:04,134 Τι στον διάολο; 172 00:14:05,261 --> 00:14:06,720 Άσ' την ήσυχη. Φύγε. 173 00:14:08,180 --> 00:14:09,473 Άσ' τον. Δεν αξίζει. 174 00:14:09,557 --> 00:14:12,726 Πού τον βρήκες αυτόν τον μαλάκα; Γιατί ήσουν μαζί του; 175 00:14:14,436 --> 00:14:16,313 Πού είναι η Μαρτίνα; 176 00:14:18,107 --> 00:14:19,400 Θύμωσα μαζί της. 177 00:14:19,483 --> 00:14:23,195 Εγώ ο χαζός της ζήτησα να το σκάσουμε μαζί κι αρνήθηκε. 178 00:14:23,279 --> 00:14:24,905 Θέλει τους γονείς, τις φίλες της. 179 00:14:26,365 --> 00:14:27,616 Όχι εμένα. 180 00:14:29,827 --> 00:14:31,495 Δεν ξέρω τι πρόβλημα έχει. 181 00:14:33,080 --> 00:14:34,915 Πώς γίνεται να μην καταλαβαίνει 182 00:14:35,541 --> 00:14:36,792 πόσο υπέροχος είσαι; 183 00:14:49,388 --> 00:14:51,849 Η Φερνάντα έκλεψε το αγόρι της Μαρτίνα; 184 00:14:51,932 --> 00:14:55,311 Κι αν ο τύπος κοιμόταν και με τις δύο; 185 00:14:56,395 --> 00:14:58,480 Όταν το θέτεις έτσι… 186 00:14:58,564 --> 00:15:01,650 διπλασιάζονται οι πιθανότητες να είναι ο μπαμπάς σου. 187 00:15:03,110 --> 00:15:05,446 Θέλω να καταλάβω τι παίζει με τη Σοφία. 188 00:15:06,822 --> 00:15:07,865 Και την Ιρένε. 189 00:15:08,741 --> 00:15:10,326 Η Σοφία τακτοποιήθηκε. 190 00:15:11,327 --> 00:15:13,120 Αλλά ανησυχώ για την Ιρένε. 191 00:15:13,787 --> 00:15:16,206 Δύσκολα πλησιάζεις τόσο ισχυρό άτομο. 192 00:15:26,258 --> 00:15:27,509 Ιρένε Μπουσταμάντε, 193 00:15:28,719 --> 00:15:32,139 θες να με παντρευτείς και να είσαι για πάντα η γυναίκα μου; 194 00:15:34,767 --> 00:15:36,477 Λυπάμαι, Ρουμπέν, αλλά όχι. 195 00:15:38,228 --> 00:15:39,063 Γιατί όχι; 196 00:15:39,146 --> 00:15:41,607 Είμαι μόνο 16 και είσαι κι εσύ έφηβος. 197 00:15:41,690 --> 00:15:43,817 Δεν λέω να παντρευτούμε αύριο. 198 00:15:43,901 --> 00:15:46,654 Μπορούμε να αρραβωνιαστούμε και σε λίγα χρόνια… 199 00:15:46,737 --> 00:15:50,324 Όχι, σε λίγα χρόνια θα σπουδάζω Νομική. 200 00:15:51,909 --> 00:15:56,497 Μπορούμε να παντρευτούμε ασχέτως. Δεν θα είμαι για πάντα ασκούμενος. 201 00:15:56,580 --> 00:15:59,041 Είμαι σίγουρη, Ρουμπέν. Αλλά… 202 00:16:02,336 --> 00:16:03,796 Δεν θέλω να παντρευτώ. 203 00:16:06,048 --> 00:16:07,549 Ούτε να σε πληγώσω θέλω. 204 00:16:09,385 --> 00:16:11,053 Γι 'αυτό, είναι καλύτερα… 205 00:16:11,804 --> 00:16:13,055 να βάλουμε ένα τέλος. 206 00:16:13,764 --> 00:16:15,474 Πήγαινέ με πίσω στο πανηγύρι. 207 00:16:55,055 --> 00:16:57,016 Έλα να σε συστήσω στην ομάδα μου. 208 00:16:59,601 --> 00:17:00,978 Μην κουνηθείς. 209 00:17:01,061 --> 00:17:05,107 Δεν ξέρεις πόσο όμορφη είσαι σ 'αυτό το φως, σ' αυτό το φόντο. 210 00:17:05,190 --> 00:17:07,317 -Για να δω. -Δες εδώ φωτογραφία. 211 00:17:07,401 --> 00:17:09,778 Με έκανες να δείχνω όμορφη. 212 00:17:09,862 --> 00:17:12,906 -Όλες είμαστε όμορφες. -"Όλες είμαστε βασίλισσες". 213 00:17:12,990 --> 00:17:14,450 Λατρεύω το σλόγκαν σου. 214 00:17:15,075 --> 00:17:18,996 Σημαίνει πολλά όταν το λες εσύ. Λατρεύω το Μαθαίνοντας την Αγάπη. 215 00:17:19,079 --> 00:17:20,164 ΜΑΘΑΙΝΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΑΓΑΠΗ 216 00:17:21,540 --> 00:17:24,126 Πολύ θα χαιρόμουν αν το υπέγραφες. 217 00:17:24,209 --> 00:17:26,128 Φυσικά. Χαρά μου. 218 00:17:27,588 --> 00:17:31,633 Λοιπόν, πες μου κάτι. Βασίζεται σε αληθινή ιστορία; 219 00:17:31,717 --> 00:17:34,845 Ήταν πραγματική η σχέση μεταξύ καθηγητή και μαθήτριας; 220 00:17:35,637 --> 00:17:37,723 Όχι, φανταστική ιστορία είναι. 221 00:17:39,224 --> 00:17:40,225 Μάλιστα. 222 00:17:40,309 --> 00:17:44,354 Η πρωταγωνίστρια ήταν τόσο αληθοφανής, 223 00:17:44,438 --> 00:17:46,690 που σκέφτηκα ότι μπορεί να ήσουν εσύ. 224 00:17:50,027 --> 00:17:53,197 Μπρέντα, πώς θα προσεγγίσουμε τη βιογραφία σου; 225 00:17:53,280 --> 00:17:57,117 Πρώτο και κυριότερο, θέλω να εμπνεύσω τις ακόλουθούς μου. 226 00:17:57,201 --> 00:17:58,869 Πολλές είναι φτωχά κορίτσια. 227 00:17:58,952 --> 00:18:03,248 Κορίτσια που κακοποιήθηκαν, κάποιες έμειναν έγκυες στην εφηβεία. 228 00:18:04,083 --> 00:18:07,503 -Νοιάζεσαι για κοινωνικά θέματα. -Πολύ. Εσύ; 229 00:18:07,586 --> 00:18:12,091 Φυσικά. Έχω μια μικρή κόρη. Φοβάμαι για όσα μπορεί να περάσει. 230 00:18:12,674 --> 00:18:16,303 -Είναι πολύ επικίνδυνα στους δρόμους. -Ειδικά για ένα κορίτσι. 231 00:18:18,055 --> 00:18:19,264 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 232 00:18:20,099 --> 00:18:24,186 Σοκαρίστηκα που δουλεύουν τόσοι άνθρωποι μαζί σου. 233 00:18:24,269 --> 00:18:26,271 Ο φωτογράφος σου, ο μάνατζέρ σου. 234 00:18:26,355 --> 00:18:30,442 Πρέπει να κοστίζει πολύ. Βγάζεις τόσα πολλά ως ινφλουένσερ; 235 00:18:30,526 --> 00:18:34,071 Κι εσύ θα βγάλεις λεφτά από το βιβλίο μας. 236 00:18:34,154 --> 00:18:36,490 -Να βγάλουμε μια φωτογραφία; -Φυσικά! 237 00:18:37,282 --> 00:18:39,076 -Ευχαριστώ πολύ! -Ευχαριστώ. 238 00:18:42,037 --> 00:18:44,915 Αλλά ξέρεις κάτι; Δεν γίνονται όλα για τα λεφτά. 239 00:18:44,998 --> 00:18:47,709 Θέλω να κάνω πολλά για τις θαυμάστριές μου. 240 00:18:47,793 --> 00:18:49,503 Κάποιο πρόγραμμα πρόνοιας. 241 00:18:49,586 --> 00:18:52,756 Αλλά είναι δύσκολο αν δεν γνωρίζεις κάποιον πολιτικό. 242 00:18:53,340 --> 00:18:54,299 Ξέρω εγώ. 243 00:18:54,800 --> 00:18:56,301 Θα σου κλείσω συνάντηση. 244 00:18:56,385 --> 00:18:58,554 Αλήθεια; Ποιον ξέρεις; 245 00:18:58,637 --> 00:18:59,930 Μια ινφλουένσερ; 246 00:19:00,013 --> 00:19:02,391 Ναι, συνεργάζομαι μαζί της. 247 00:19:02,474 --> 00:19:06,103 Έχει καλές ιδέες για προγράμματα πρόνοιας για εφήβους. 248 00:19:06,728 --> 00:19:08,230 Έχω ειδικούς γι 'αυτό. 249 00:19:08,313 --> 00:19:10,732 Τι τη θέλω την ινφλουένσερ; Έλεος! 250 00:19:10,816 --> 00:19:13,152 Θα στείλω σύνδεσμο για το προφίλ της. 251 00:19:13,235 --> 00:19:14,236 Εντάξει, στείλε. 252 00:19:15,988 --> 00:19:19,741 Οι ενήλικες ψηφοφόροι σε συμπαθούν. Μα θέλουμε και τους νέους. 253 00:19:24,872 --> 00:19:25,789 Δώσ' το πίσω. 254 00:19:26,957 --> 00:19:28,500 Αντριάνο, δώσ 'το πίσω. 255 00:19:29,168 --> 00:19:30,335 Πολύ όμορφη, έτσι; 256 00:19:34,298 --> 00:19:36,758 Εντάξει. Τι ξέρεις γι' αυτή; 257 00:19:36,842 --> 00:19:37,926 Είναι πολύ γλυκιά. 258 00:19:38,802 --> 00:19:41,346 Δεν με νοιάζει αν είναι γλυκιά. 259 00:19:41,430 --> 00:19:43,140 Έχει 10.000.000 ακόλουθους. 260 00:19:43,223 --> 00:19:44,725 Αξίζει, Ιρένε. 261 00:19:44,808 --> 00:19:46,101 Ναι, εντάξει. 262 00:19:46,810 --> 00:19:49,313 Δώσ' μου το τηλέφωνό της. Θα τη συναντήσω. 263 00:19:49,813 --> 00:19:51,481 Το εκτιμώ πραγματικά. 264 00:19:51,565 --> 00:19:53,859 Φυσικά. Θα το φροντίσω εγώ. 265 00:19:53,942 --> 00:19:54,860 Αντίο. 266 00:19:55,652 --> 00:19:57,029 Χόρχε, πώς είσαι; 267 00:19:58,030 --> 00:19:59,907 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. 268 00:19:59,990 --> 00:20:01,575 Μας αφήνεις λίγο; 269 00:20:06,872 --> 00:20:09,291 Κυρία βουλεύτρια, πώς μπορώ να βοηθήσω; 270 00:20:12,336 --> 00:20:15,964 Μετακόμισα στο Μεξικό για την ποιότητα πολιτιστικής ζωής. 271 00:20:17,799 --> 00:20:21,261 Υπάρχουν πολλά θέατρα, μουσεία. 272 00:20:21,887 --> 00:20:23,138 -Φαγητό… -Τέλειο φαγητό. 273 00:20:23,222 --> 00:20:24,556 Ναι, είναι εκπληκτικό. 274 00:20:25,390 --> 00:20:27,517 -Τέλειο. -Άφησες κάτι φεύγοντας; 275 00:20:29,228 --> 00:20:30,187 Κάτι; 276 00:20:31,605 --> 00:20:32,564 Ή κάποια; 277 00:20:33,106 --> 00:20:36,526 -Ποιο απ' τα δύο εννοείς; -Όχι, εγώ… 278 00:20:37,027 --> 00:20:41,531 -Εννοώ τη δουλειά, τους ασθενείς σου. -Τη δουλειά μου, μάλιστα. 279 00:20:41,615 --> 00:20:43,158 Ασκώ το επάγγελμά μου εδώ. 280 00:20:44,743 --> 00:20:46,286 Έχω μερικούς ασθενείς. 281 00:20:46,370 --> 00:20:48,288 Αλλά είμαι ελεύθερος. 282 00:20:51,083 --> 00:20:52,125 Ελεύθερος είσαι; 283 00:20:52,793 --> 00:20:56,338 -Ούτε σύζυγο ούτε κοπέλα, τίποτα; -Ούτε σύζυγο, τίποτα. 284 00:20:57,506 --> 00:20:58,340 Εσύ; 285 00:20:59,007 --> 00:21:01,635 Είμαι παντρεμένη. 286 00:21:02,302 --> 00:21:03,845 Αλλά με τη δουλειά μου. 287 00:21:22,155 --> 00:21:25,534 Κοίτα πώς πέφτει το ντραπέ σ' αυτό. Πολύ όμορφο, Σαμάνθα. 288 00:21:25,617 --> 00:21:26,952 Για να δούμε το μαύρο. 289 00:21:27,869 --> 00:21:30,539 Όχι, δεν θα βάλεις μαύρα στα 15α σου γενέθλια. 290 00:21:31,456 --> 00:21:33,250 Αυτό το μπλε… 291 00:21:33,333 --> 00:21:36,044 Δεν νομίζω ότι το βελούδινο… Αυτό! 292 00:21:36,128 --> 00:21:37,504 -Είναι πανέμορφο. -Όχι. 293 00:21:37,587 --> 00:21:41,091 -Θα σου πηγαίνει το μοβ. -Δεν είναι της μόδας τα φορέματα. 294 00:21:41,925 --> 00:21:44,011 Λάθος. Κι αυτά είναι διαχρονικά. 295 00:21:44,094 --> 00:21:46,346 Μία φορά γίνεσαι 15. 296 00:21:46,430 --> 00:21:48,098 Όπως και 14 και 16. 297 00:21:48,181 --> 00:21:50,684 Σοβαρά τώρα; Μου πετάς εξυπνάδες; 298 00:21:50,767 --> 00:21:52,686 Δεν θέλω να βάλω φόρεμα. 299 00:21:52,769 --> 00:21:54,855 Ζητάω μόνο να διαλέξεις εσύ ένα. 300 00:21:54,938 --> 00:21:58,317 Γιατί γίνεσαι ξενέρωτη και μου χαλάς τη διάθεση; 301 00:22:00,569 --> 00:22:03,864 Σοβαρά, Φερνάντα; Όλα αυτά για ένα γαμημένο φόρεμα; 302 00:22:03,947 --> 00:22:06,867 -Μην τσακώνεστε, μπαμπά. -Με φτάνετε στα όριά μου. 303 00:22:07,617 --> 00:22:08,744 Πού πηγαίνεις; 304 00:22:08,827 --> 00:22:12,414 Μη με μπλέκεις στα δράματά σου. Δεν έκανα τίποτα. Τα λέμε. 305 00:22:14,541 --> 00:22:17,836 Είδες; Αυτά γίνονται όταν υπονομεύεις την εξουσία μου. 306 00:22:19,504 --> 00:22:20,505 Ξεκάθαρα. 307 00:22:58,835 --> 00:23:00,170 Σταμάτα. Περίμενε. 308 00:23:03,757 --> 00:23:05,092 -Τι; -Μη βιάζεσαι τόσο. 309 00:23:07,761 --> 00:23:08,929 Βιάζομαι, είπες; 310 00:23:09,930 --> 00:23:11,515 Τι θα πει αυτό; 311 00:23:12,808 --> 00:23:14,851 Θέλω να σε γνωρίσω καλύτερα. 312 00:23:15,352 --> 00:23:18,063 Θέλω να είναι όμορφο αυτό που έχουμε. 313 00:23:19,064 --> 00:23:21,233 Ομάρ, έλα τώρα. Μην τα περιπλέκεις. 314 00:23:21,733 --> 00:23:23,944 Ποιος είπε ότι ήθελα κάτι όμορφο; 315 00:23:27,572 --> 00:23:30,534 Μαρτίνα, μ' έχουν κουράσει οι εφήμερες σχέσεις. 316 00:23:31,243 --> 00:23:32,119 Εσένα όχι; 317 00:23:33,412 --> 00:23:35,372 Μπορώ να σου προσφέρω πιο πολλά. 318 00:23:36,415 --> 00:23:38,125 Καλύτερα να φύγεις. 319 00:23:47,884 --> 00:23:48,844 Μαρτίνα. 320 00:23:49,970 --> 00:23:51,430 Είσαι σπουδαία γυναίκα. 321 00:23:52,472 --> 00:23:53,890 Αξίζεις περισσότερα. 322 00:23:55,559 --> 00:23:56,560 Με συγχωρείς. 323 00:24:02,107 --> 00:24:04,192 Ωραία, η τελευταία είναι αυτή. 324 00:24:05,152 --> 00:24:06,695 Ορίστε. Την πετύχαμε. 325 00:24:07,195 --> 00:24:08,363 Τέλεια. 326 00:24:09,573 --> 00:24:13,118 Λες να έχει αποτέλεσμα η φάση με τη Μαρτίνα και τον συνοδό; 327 00:24:13,201 --> 00:24:17,122 Αν κάνει ό,τι του είπα, αποκλείεται ν' αποτύχει. 328 00:24:17,205 --> 00:24:21,209 Η Μαρτίνα χρειάζεται λιγότερο περιστασιακό σεξ και περισσότερο έρωτα. 329 00:24:21,293 --> 00:24:23,086 -Κι εσύ; -Εγώ; 330 00:24:24,463 --> 00:24:26,673 Πότε θα βρεις αγόρι; 331 00:24:26,756 --> 00:24:30,469 Αν είχα, θα έπρεπε να δίνω συνέχεια εξηγήσεις. 332 00:24:30,552 --> 00:24:33,263 -Δεν έχω ούτε χρόνο ούτε αντοχές. -Φυσικά. 333 00:24:33,346 --> 00:24:37,225 Τότε, βρες κάποιον να φασώνεστε ή να κάνετε αγκαλιά πού και πού. 334 00:24:37,309 --> 00:24:40,145 Δεν χρειάζονται εξηγήσεις. Έτσι κάνω κι εγώ. 335 00:24:40,228 --> 00:24:41,521 Μάθε από μένα. 336 00:24:58,663 --> 00:25:04,085 ΜΠΡΕΝΤΑ: ΠΩΣ ΠΑΕΙ; ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ Η ΚΟΝΙ; 337 00:25:07,255 --> 00:25:10,425 ΦΕΡΝΑΝΤΑ: ΕΔΩ ΜΑΖΙ ΜΟΥ ΕΙΝΑΙ. ΣΟΥ ΣΤΕΛΝΕΙ ΦΙΛΙΑ. 338 00:25:11,843 --> 00:25:14,888 ΜΠΡΕΝΤΑ: ΤΑΙΡΙΑΞΑΜΕ ΠΟΛΥ ΟΙ ΔΥΟ ΜΑΣ, ΦΕΡ. 339 00:25:14,971 --> 00:25:18,683 ΘΕΣ ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ ΑΥΡΙΟ ΓΙΑ ΠΟΤΟ; 340 00:25:22,562 --> 00:25:23,813 Εδώ πέρα. 341 00:25:24,523 --> 00:25:26,107 Να το. Αυτό είναι. 342 00:25:26,191 --> 00:25:28,109 -Άλεξ. -Γεια, Σοφία. 343 00:25:28,193 --> 00:25:29,528 Πέρνα μέσα. 344 00:25:29,611 --> 00:25:30,570 Ευχαριστώ. 345 00:25:30,654 --> 00:25:33,615 Συγγνώμη για την ακαταστασία. Ο σύζυγος, ο Μανουέλ. 346 00:25:33,698 --> 00:25:34,741 -Και η κόρη. -Γεια. 347 00:25:34,824 --> 00:25:36,618 -Γεια. -Χαίρω πολύ. 348 00:25:36,701 --> 00:25:38,995 Ήρθα ν' αφήσω αυτό. 349 00:25:39,079 --> 00:25:41,581 Είναι προκαταβολή για το βιβλίο. 350 00:25:42,249 --> 00:25:45,835 -Χάρηκε με την προκαταβολή; -Φυσικά. Ήταν πολλά λεφτά. 351 00:25:45,919 --> 00:25:48,964 Θέλω να νομίζει ότι θα βγάλουμε μια περιουσία μαζί. 352 00:25:49,047 --> 00:25:53,093 Δεν νιώθεις ενοχές που ενθουσιάστηκε και θα την αφήσεις ταπί; 353 00:25:53,593 --> 00:25:56,012 Αν είναι χαζή και δεν ζήτησε συμβόλαιο, 354 00:25:56,096 --> 00:26:00,016 αυτή φταίει για τη μήνυση που έγραψε βιογραφία χωρίς την άδειά μου. 355 00:26:00,100 --> 00:26:02,727 Άκου, πρέπει να φύγω. Θα σε πάρω μετά. 356 00:26:05,522 --> 00:26:07,315 Προφανώς, αγαπώ την κόρη μου, 357 00:26:07,399 --> 00:26:10,026 αλλά πολύ θα ήθελα να έχω μια κόρη σαν εσένα. 358 00:26:11,403 --> 00:26:12,529 Δηλαδή, πώς; 359 00:26:13,363 --> 00:26:14,614 Συγγνώμη, Μπρέντα. 360 00:26:14,698 --> 00:26:18,201 Οι συνάδελφοί μου κι εγώ χαιρόμαστε που θα σε σερβίρουμε. 361 00:26:18,702 --> 00:26:20,829 Να βγάλουμε μια σέλφι μετά. 362 00:26:20,912 --> 00:26:22,497 Ναι! Ευχαριστώ! 363 00:26:23,623 --> 00:26:27,002 -Φεύγω τώρα. Ό,τι χρειαστείς, πες μου. -Ευχαριστώ πολύ. 364 00:26:29,379 --> 00:26:32,132 Βλέπεις; Ακόμα και με γυαλιά, σε αναγνώρισαν. 365 00:26:32,215 --> 00:26:36,219 Είσαι τόσο όμορφη, σ' αρέσει η μόδα, είσαι πρόσχαρη, έχεις φίλους. 366 00:26:36,303 --> 00:26:40,557 Η Σαμ μου, αντίθετα, τσαντίζεται για το πάρτι για τα 15α γενέθλιά της. 367 00:26:41,266 --> 00:26:43,310 Άσε με να σε βοηθήσω μαζί της. 368 00:26:43,393 --> 00:26:46,688 Οι πιο πολλές θαυμάστριές μου είναι έφηβες. Είμαι ειδική. 369 00:26:47,606 --> 00:26:49,858 -Θα το έκανες για μένα; -Φυσικά! 370 00:26:49,941 --> 00:26:53,737 Άσε με να της μιλήσω ένα λεπτάκι και θα την πείσω. 371 00:26:53,820 --> 00:26:54,654 Σαμ… 372 00:26:54,738 --> 00:26:56,489 Δες με ως σύμμαχό σου. 373 00:26:56,573 --> 00:27:00,035 Προέχει να ευχαριστηθείς το πάρτι σου. 374 00:27:00,118 --> 00:27:03,163 Θέλω να μάθω ποιο είναι το στυλ σου. 375 00:27:03,246 --> 00:27:05,832 Δεν νομίζω πως έχω στυλ. 376 00:27:05,915 --> 00:27:08,418 Γλυκιά μου, όλοι έχουμε. 377 00:27:09,461 --> 00:27:12,714 Μήπως να μου δείξεις τα αγαπημένα σου παπούτσια; 378 00:27:17,344 --> 00:27:18,303 Φοράς μποξεράκι. 379 00:27:19,387 --> 00:27:23,099 Δεν είχα καθαρό εσώρουχο και δανείστηκα από τον αδελφό μου. 380 00:27:23,183 --> 00:27:26,686 Ηρέμησε, Σαμ. Να σου εξομολογηθώ κάτι; 381 00:27:26,770 --> 00:27:28,813 Καμιά φορά, βάζω κι εγώ μποξεράκι. 382 00:27:28,897 --> 00:27:32,108 Είναι τόσο άνετα. Συνέχεια έκλεβα του πρώην μου. 383 00:27:36,029 --> 00:27:37,739 Μην το πεις στη μαμά μου. 384 00:27:40,825 --> 00:27:43,828 Δεν έχεις λόγο να ντρέπεσαι γι' αυτό. 385 00:27:44,371 --> 00:27:49,250 Αλλά αν είναι να νιώσεις καλύτερα, μην ανησυχείς, δεν θα πω κουβέντα. 386 00:27:59,427 --> 00:28:01,638 -Άκου τι έκανε η Φερνάντα. -Σειρά σου. 387 00:28:01,721 --> 00:28:04,641 Το πιστεύεις ότι συγχύστηκε για ένα ηλίθιο φόρεμα; 388 00:28:05,517 --> 00:28:06,559 Ναι, αλλά είναι… 389 00:28:07,102 --> 00:28:08,812 Με θυμώνει αυτό. 390 00:28:11,314 --> 00:28:15,110 -Τι; Δεν θα πεις τη γνώμη σου; -Κι εσύ έχασες τον έλεγχο. 391 00:28:15,193 --> 00:28:17,612 Φώναξες στη Φερνάντα και δεν έπρεπε. 392 00:28:18,363 --> 00:28:21,783 Μην τσακώνεστε για μαλακίες. Λατρεύετε ο ένας τον άλλον. 393 00:28:22,283 --> 00:28:25,161 Και ποτέ μπροστά στα παιδιά. Συγκεντρώσου τώρα. 394 00:28:28,164 --> 00:28:30,375 -Με τίποτα! -Μου χρωστάς 2.000 πέσος! 395 00:28:30,458 --> 00:28:33,253 -Όχι, βέβαια. -Ναι! Σε κέρδισα τρεις φορές. 396 00:28:34,170 --> 00:28:36,464 -Αν αναρτήσεις συνταγές… -Θα μ' άρεσε. 397 00:28:36,548 --> 00:28:38,675 Κοίτα, αν επικεντρωθείς… 398 00:28:38,758 --> 00:28:41,302 -Δείτε ποια έφερα από το γυμναστήριο. -Γεια. 399 00:28:41,386 --> 00:28:42,554 Γεια σας. 400 00:28:42,637 --> 00:28:45,181 Πας να μου κλέψεις τη Φερνάντα; 401 00:28:45,265 --> 00:28:46,099 Ίσως λιγάκι. 402 00:28:47,434 --> 00:28:49,310 Είσαι η φημισμένη Μπρέντα Ρέι; 403 00:28:49,394 --> 00:28:51,438 Εσύ φταις που γύρισε η Κόνι. 404 00:28:51,521 --> 00:28:52,605 -Ναι. -Πλάκα κάνω. 405 00:28:52,689 --> 00:28:54,107 Χάρηκα για τη γνωριμία. 406 00:28:54,816 --> 00:28:56,651 Εγώ έφευγα. Ευχαριστώ για όλα. 407 00:28:56,735 --> 00:29:00,321 Όχι, σε παρακαλώ. Μείνε λίγο. Τώρα αρχίζει η διασκέδαση. 408 00:29:00,405 --> 00:29:02,073 -Μαρτίνι; -Εντάξει. 409 00:29:02,157 --> 00:29:04,659 Φτιάχνουμε φοβερά μαρτίνι. Θα δεις. 410 00:29:04,743 --> 00:29:06,828 -Μόνο ένα. -Φτιάχνουν τρομερά ποτά. 411 00:29:06,911 --> 00:29:09,038 Είναι πάντα έτοιμοι για γλέντι. 412 00:29:09,122 --> 00:29:11,249 Φαίνονται να τα πηγαίνουν πολύ καλά. 413 00:29:11,791 --> 00:29:16,546 -Πόσο καιρό γνωρίζονται; -Χρόνια. Πριν από μένα, έβγαινε μαζί της. 414 00:29:17,881 --> 00:29:19,257 -Αλήθεια; -Ειλικρινά. 415 00:29:20,550 --> 00:29:22,218 Καλά, τι λες τώρα. 416 00:29:22,302 --> 00:29:25,096 Θαυμάζω την αυτοπεποίθησή σου, φιλενάδα. 417 00:29:25,180 --> 00:29:28,016 Αν ο σύντροφός μου ήταν φίλος με την πρώην… 418 00:29:28,099 --> 00:29:30,643 Πραγματικά, δεν ξέρω αν θα το άντεχα. 419 00:29:45,074 --> 00:29:46,451 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 420 00:29:53,166 --> 00:29:54,459 Τι είναι όλα αυτά; 421 00:29:55,502 --> 00:29:57,670 -Δεν είναι υπέροχα; -Όχι. 422 00:29:57,754 --> 00:30:00,215 Δεν ξέρω. Όχι στο γραφείο μου. 423 00:30:00,965 --> 00:30:02,801 Ποιος τα έστειλε; 424 00:30:02,884 --> 00:30:04,803 Δεν ξέρω. Ανώνυμος αποστολέας. 425 00:30:07,722 --> 00:30:09,766 -Μου φέρνεις ένα τσάι μάτσα; -Ναι. 426 00:30:09,849 --> 00:30:11,059 Με καρύδα, παρακαλώ. 427 00:30:11,851 --> 00:30:16,147 ΟΜΑΡ: ΣΟΥ ΕΙΠΑ ΟΤΙ ΑΞΙΖΕΙΣ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ. ΚΙ ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΟ Η ΑΡΧΗ. 428 00:30:24,239 --> 00:30:25,198 Ευχαριστώ. 429 00:30:27,617 --> 00:30:28,535 Γκλόρια; 430 00:30:32,789 --> 00:30:35,416 Μου είπες να σ' ενημερώσω αν συμβεί κάτι. 431 00:30:35,500 --> 00:30:36,334 Τι έγινε; 432 00:30:36,417 --> 00:30:40,213 Μετά από τόσα χρόνια που εργάζομαι για το ίδρυμα, 433 00:30:41,256 --> 00:30:42,715 ο γιος της Ραμόνα μ' έδιωξε. 434 00:30:44,592 --> 00:30:45,760 Γκλόρια, λυπάμαι. 435 00:30:45,844 --> 00:30:48,179 -Θα βοηθήσω να βρεις άλλη δουλειά. -Όχι. 436 00:30:50,390 --> 00:30:52,225 Θέλω να γυρίσω στην Ευρώπη. 437 00:30:52,892 --> 00:30:56,479 Ήρθα να σου το πω, επειδή ξέρω ότι μισείς αυτές τις γυναίκες. 438 00:30:56,563 --> 00:30:58,481 Απολύθηκα εξαιτίας τους. 439 00:30:58,565 --> 00:31:01,693 Σε θέλουν μακριά, ώστε να μη μιλήσεις. 440 00:31:01,776 --> 00:31:05,530 Όμως, μόνο μία τους έχει τη δύναμη να πείσει τον γιο της Ραμόνα. 441 00:31:06,197 --> 00:31:07,448 Η Ιρένε Μπουσταμάντε. 442 00:31:12,328 --> 00:31:13,329 Καλησπέρα. 443 00:31:14,163 --> 00:31:17,458 Με συγχωρείς, είχα επείγουσα δουλειά. 444 00:31:17,542 --> 00:31:19,752 Κάθισε. Πάμε κατευθείαν στο θέμα μας. 445 00:31:19,836 --> 00:31:22,630 Λοιπόν, όπως είπα στη Σοφία, 446 00:31:22,714 --> 00:31:26,301 θέλω ν' ασχοληθώ με προγράμματα πρόνοιας για έφηβες. 447 00:31:26,384 --> 00:31:28,386 Έχουμε ειδικούς για τη δουλειά. 448 00:31:28,469 --> 00:31:31,472 Θα βοηθήσεις με αναρτήσεις στα σόσιαλ μίντια, 449 00:31:31,556 --> 00:31:35,226 ώστε οι νέοι να έχουν επίγνωση του τι κάνουμε γι' αυτούς. 450 00:31:35,852 --> 00:31:39,606 Στο Μεξικό είναι νόμιμη η καμπάνια με ινφλουένσερ. 451 00:31:40,189 --> 00:31:41,983 Εκτός από προεκλογική περίοδο. 452 00:31:42,066 --> 00:31:43,234 Υπέροχα. 453 00:31:43,318 --> 00:31:47,572 Αλλά πρέπει να περάσω χρόνο μαζί σας, να σας γνωρίσω καλύτερα. 454 00:31:47,655 --> 00:31:50,033 Δεν χρειάζεται να γίνουμε φίλες. 455 00:31:50,783 --> 00:31:55,079 Το μόνο που χρειάζομαι είναι να με αναφέρεις στα σόσιαλ μίντια. 456 00:31:56,205 --> 00:31:58,416 Καταλαβαίνω, αλλά το θεωρώ σημαντικό… 457 00:31:58,499 --> 00:32:00,627 Θες να συζητήσουμε την πληρωμή σου; 458 00:32:01,210 --> 00:32:02,962 Μίλα με τη γραμματέα μου. 459 00:32:05,089 --> 00:32:07,592 Αν σ' ενδιαφέρει η προσφορά, 460 00:32:07,675 --> 00:32:11,387 η γραμματέας μου έχει ένα πρόγραμμα εκδηλώσεων που θα πας. 461 00:32:11,471 --> 00:32:13,014 Θέλω να σου ζητήσω… 462 00:32:13,890 --> 00:32:16,726 στις εκδηλώσεις, να είσαι λίγο πιο μαζεμένη. 463 00:32:19,395 --> 00:32:20,855 Επίτρεψέ μου. Ευχαριστώ. 464 00:32:56,307 --> 00:32:57,684 Γεια. Μπορώ να βοηθήσω; 465 00:33:01,354 --> 00:33:02,772 -Είσαι η Μπρέντα Ρέι. -Ναι. 466 00:33:02,855 --> 00:33:06,609 Μια ινφλουένσερ που ξέρει πολλά, αλλά όχι από αμάξια. 467 00:33:08,027 --> 00:33:09,404 -Δουλεύεις εδώ; -Ναι. 468 00:33:09,487 --> 00:33:12,115 Είμαι σύμβουλος της βουλεύτριας Μπουσταμάντε. 469 00:33:12,615 --> 00:33:14,409 Χαίρω πολύ. Είμαι ο Αντριάνο. 470 00:33:18,121 --> 00:33:19,789 Ξέρεις να φτιάχνεις αμάξια; 471 00:33:20,707 --> 00:33:22,417 Μπορώ να ρίξω μια ματιά. 472 00:33:23,042 --> 00:33:24,210 Ναι, σε παρακαλώ. 473 00:33:29,590 --> 00:33:30,800 Απ' ό,τι φαίνεται… 474 00:33:33,011 --> 00:33:35,513 έχει χαλαρώσει το καλώδιο της μπαταρίας. 475 00:33:37,306 --> 00:33:39,350 -Φτιάχτηκε τώρα; -Ναι. 476 00:33:40,184 --> 00:33:41,602 -Αλήθεια; -Ναι. 477 00:33:41,686 --> 00:33:45,023 Ντρέπομαι. Περιμένω ώρα να με ρυμουλκήσουν και δεν ήρθαν. 478 00:33:45,106 --> 00:33:46,274 Τέλος πάντων… 479 00:33:47,608 --> 00:33:48,484 Ευχαριστώ. 480 00:33:49,485 --> 00:33:51,696 -Δεν κάνει τίποτα. -Μου έσωσες τη ζωή. 481 00:33:52,321 --> 00:33:54,949 Θα σε βγάλω για δείπνο για να σ' ευχαριστήσω. 482 00:33:55,825 --> 00:33:56,659 Κερνάω εγώ. 483 00:33:57,368 --> 00:33:59,495 -Να το φαγητό σου. -Ευχαριστώ. 484 00:33:59,579 --> 00:34:02,498 -Ευχαριστώ, κύριε Μέμο. Έβαλες σος; -Εννοείται. 485 00:34:02,582 --> 00:34:03,708 Υπέροχα! 486 00:34:04,667 --> 00:34:07,962 Δεν το πιστεύω ότι έχεις ήδη φάει 12 τάκος. 487 00:34:08,046 --> 00:34:11,090 Κάποτε πήγα σε 14 φαγάδικα για τάκο σε μία μέρα. 488 00:34:11,174 --> 00:34:15,887 Έχω πάει σε πολλά γκλαμουράτα μέρη, μα εδώ έχουν το καλύτερο. Ναι, κύριε Μέμο; 489 00:34:15,970 --> 00:34:17,722 Εννοείται, δεσποινίς Μπρέντα. 490 00:34:17,805 --> 00:34:19,974 Κι έφαγα από ένα τάκο σε όλα. 491 00:34:20,058 --> 00:34:23,352 Μπορείς να δεις τη φάση στο #ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΤΑΚΟΣ. 492 00:34:28,775 --> 00:34:29,692 Άκου… 493 00:34:30,943 --> 00:34:33,029 Πώς νιώθεις που έχεις σωματοφύλακα; 494 00:34:36,866 --> 00:34:37,950 Βασικά… 495 00:34:39,327 --> 00:34:40,578 δεν έχω ιδιωτικότητα. 496 00:34:41,079 --> 00:34:43,706 Ιδιωτικότητα; Τι είναι αυτό; 497 00:34:45,958 --> 00:34:48,461 Δεν μένω μόνος ούτε σε ραντεβού σαν αυτό. 498 00:34:48,544 --> 00:34:49,879 Ώστε είναι ραντεβού; 499 00:34:51,214 --> 00:34:55,134 Εννοώ σ' ένα δείπνο σαν αυτό, 500 00:34:56,052 --> 00:34:57,929 με κάποια που μόλις γνώρισα… 501 00:35:00,181 --> 00:35:01,599 που μου αρέσει… 502 00:35:02,975 --> 00:35:05,603 και που είναι και πολύ όμορφη. 503 00:35:07,647 --> 00:35:10,191 Οπότε… Τελικά είναι ραντεβού, έτσι; 504 00:35:10,983 --> 00:35:13,069 Εντάξει, λοιπόν. 505 00:35:13,152 --> 00:35:14,278 Κοπελιά! 506 00:35:15,196 --> 00:35:18,366 -Πώς είσαι; Χαίρομαι που σε βλέπω. -Μην την αγγίξεις. 507 00:35:18,449 --> 00:35:19,659 -Όλα καλά. -Τι έγινε; 508 00:35:20,326 --> 00:35:22,829 -Τι κάνεις; Κούκλα είσαι. -Την ξέρεις; 509 00:35:27,125 --> 00:35:31,045 Γεια σου, κούκλα μου. Πώς σε λένε; 510 00:35:32,588 --> 00:35:35,133 Τι έπαθες, μωρέ; Εγώ είμαι, η Ιτζέλ. 511 00:35:35,716 --> 00:35:37,051 Την ξέρεις; 512 00:35:37,135 --> 00:35:38,219 Φυσικά. 513 00:35:38,302 --> 00:35:41,097 Μένεις σ' εκείνη τη γειτονιά όπου δίνω φαγητό. 514 00:35:42,098 --> 00:35:43,057 Πεινάς; 515 00:35:43,850 --> 00:35:44,892 Θες να φας κάτι; 516 00:35:56,904 --> 00:35:58,072 Είσαι καταπληκτική. 517 00:36:00,074 --> 00:36:01,701 Έχω δει τη δουλειά σου. 518 00:36:01,784 --> 00:36:04,996 Δεν θα το χειρίζονταν όλοι αυτό όπως έκανες εσύ. 519 00:36:10,376 --> 00:36:11,586 Ευχαριστώ. 520 00:36:16,924 --> 00:36:17,758 Γεια. 521 00:36:17,842 --> 00:36:20,386 Συγγνώμη που άργησα, αλλά έχω ένα επτάχρονο. 522 00:36:20,469 --> 00:36:25,266 -Δεν μπορούσες να μου πεις τηλεφωνικά; -Όχι, μπορεί να το παρακολουθούν. 523 00:36:25,349 --> 00:36:26,309 Τέλος πάντων… 524 00:36:27,101 --> 00:36:30,813 Να ξέρετε ότι η Γκλόρια φεύγει για Ευρώπη, αυτή τη στιγμή. 525 00:36:31,314 --> 00:36:33,941 -Ήταν ένα αναγκαίο κακό. -Ναι, ήταν. 526 00:36:34,984 --> 00:36:37,945 Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν θα μας καρφώσει. 527 00:36:38,029 --> 00:36:39,530 Και τι να κάνουμε τώρα; 528 00:36:40,031 --> 00:36:41,449 Να τη σκοτώσουμε; 529 00:36:41,532 --> 00:36:42,909 Ιρένε, σε παρακαλώ. 530 00:36:43,868 --> 00:36:47,914 Ελπίζω να πετύχει αυτό και να μην πει πουθενά για το μωρό. 531 00:36:48,539 --> 00:36:49,540 Σωστά. 532 00:36:49,624 --> 00:36:52,043 Αλλιώς θα μαθευτεί και το άλλο θέμα. 533 00:37:02,094 --> 00:37:04,764 ΥΠΟ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ 534 00:37:10,603 --> 00:37:11,437 Ποιος είσαι; 535 00:37:16,525 --> 00:37:19,862 Γιατί κλαίγατε, δεσποινίς Μαρτίνα; 536 00:37:19,946 --> 00:37:22,823 Δεν έγινε τίποτα, Πέδρο. Μην ανησυχείς. 537 00:37:33,793 --> 00:37:35,044 Άσε με! 538 00:37:47,306 --> 00:37:49,183 Βοήθεια! 539 00:37:50,393 --> 00:37:51,686 Βοήθεια! 540 00:37:52,270 --> 00:37:53,980 Βοηθήστε με! 541 00:37:54,522 --> 00:37:56,232 Βοηθήστε με κάποιος! 542 00:37:56,315 --> 00:37:57,191 Όχι! 543 00:37:57,817 --> 00:37:59,527 Βοήθεια, σας παρακαλώ! 544 00:40:41,689 --> 00:40:43,691 Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη 52221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.