Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,362 --> 00:00:31,497
- No tengas miedo.
2
00:00:31,499 --> 00:00:34,033
Vas a estar bien.
3
00:00:34,035 --> 00:00:36,435
Sé que no lo sientes ahora mismo.
4
00:00:36,437 --> 00:00:38,237
Porque todo lo que sientes es miedo.
5
00:00:38,805 --> 00:00:40,472
Pero me tienes a mí.
6
00:00:42,342 --> 00:00:44,143
No me tenías antes, pero me tienes ahora.
7
00:00:47,714 --> 00:00:50,816
Mira, hace 67 días yo
estaba donde tú estás.
8
00:00:50,818 --> 00:00:52,651
Mm-hmm.
9
00:00:52,653 --> 00:00:54,720
Dicen que es malo contar, pero...
10
00:00:57,157 --> 00:00:59,190
Solo debes acostumbrarte.
11
00:01:02,562 --> 00:01:05,431
A veces desearía poder volver.
12
00:01:05,433 --> 00:01:08,200
Lo harás, ya verás.
13
00:01:08,202 --> 00:01:09,668
Echas de menos algunas cosas.
14
00:01:11,204 --> 00:01:13,472
Cosas que nunca pensaste que extrañarías.
15
00:01:19,679 --> 00:01:21,814
Es lo que dice el profeta.
16
00:01:21,816 --> 00:01:25,150
No quisiera que le
habláramos de esta forma.
17
00:01:25,152 --> 00:01:26,585
Porque no estas limpio.
18
00:01:28,688 --> 00:01:30,622
Y yo tampoco lo estoy.
19
00:01:33,159 --> 00:01:35,761
Creo que, si él ve tu sufrimiento
20
00:01:35,763 --> 00:01:37,496
de la forma en que vio el mío...
21
00:01:38,665 --> 00:01:40,666
creo que lo entenderá.
22
00:01:45,605 --> 00:01:47,539
Lo vio y lo tomó.
23
00:01:52,745 --> 00:01:54,413
Vas a estar bien.
24
00:01:55,682 --> 00:01:56,748
Mm-hmm.
25
00:01:58,485 --> 00:02:00,619
Oh, lo sé, lo sé.
26
00:02:04,724 --> 00:02:06,458
-¡Mo, tráeme un carrito!
27
00:02:21,908 --> 00:02:24,276
¡Matar animales callejeros!
28
00:02:24,278 --> 00:02:25,611
¿Eso te hace sentir mejor?
29
00:02:25,613 --> 00:02:28,313
- Fuera de mi camino.
- ¡Esa es una vida!
30
00:02:28,315 --> 00:02:29,548
¿Me escuchaste?
Esa es una vida.
31
00:02:29,550 --> 00:02:31,350
Es un maldito perro.
32
00:02:31,352 --> 00:02:32,918
Te lo diré de nuevo
Sal de mi camino
33
00:02:32,920 --> 00:02:34,153
Antes de que yo te quite.
34
00:02:34,155 --> 00:02:35,155
Entonces quítame.
35
00:02:40,593 --> 00:02:41,693
¡Estoy llamando a la policía!
36
00:02:41,695 --> 00:02:45,197
Sí, ¿qué puedo hacer por ti?
37
00:02:45,199 --> 00:02:46,798
Oh, espera.
Aquí viene la caballería.
38
00:02:47,634 --> 00:02:49,301
Oye. Te conozco chico
39
00:02:51,237 --> 00:02:53,906
Oye, tú eres "el cíclope".
- Mo, solo vuelve a entrar.
40
00:02:53,908 --> 00:02:57,476
Hey, oye, regresa aquí.
41
00:02:57,478 --> 00:02:58,744
Ambos, vamos.
42
00:03:00,180 --> 00:03:01,647
Un poco más cerca.
43
00:03:02,582 --> 00:03:04,249
¡Ah! eres él, muy bien.
44
00:03:05,418 --> 00:03:06,919
Un hombre libre.
45
00:03:07,887 --> 00:03:09,688
Después de todo este tiempo.
46
00:03:10,890 --> 00:03:12,791
Debe ser por algo.
47
00:03:14,527 --> 00:03:17,629
Tienes a un delincuente en tus nómina.
48
00:03:17,631 --> 00:03:18,630
¿Sabías eso?
49
00:03:18,632 --> 00:03:21,533
Lo sé, pero no fue él.
50
00:03:21,535 --> 00:03:23,969
Sí, inocente mi culo.
51
00:03:23,971 --> 00:03:26,872
No me importa lo que digan los tribunales.
52
00:03:26,874 --> 00:03:28,507
Un hombre inocente
53
00:03:28,509 --> 00:03:30,509
No hace las cosas
que hiciste en la cárcel.
54
00:03:30,511 --> 00:03:32,411
¿Puedes, por favor, dejarnos en paz?
55
00:03:32,413 --> 00:03:34,479
He visto lo que le hiciste
a esas chicas.
56
00:03:36,382 --> 00:03:37,616
He visto las fotos.
57
00:03:37,618 --> 00:03:38,784
¡No hizo nada!
58
00:03:41,287 --> 00:03:42,721
Eso no es lo que escuché.
59
00:03:46,492 --> 00:03:47,926
No, eso no es lo que escuche.
60
00:04:06,279 --> 00:04:08,480
- No lo lograra, Mo.
61
00:04:08,482 --> 00:04:10,382
Esta mal herido.
62
00:04:10,384 --> 00:04:12,384
Pulmón perforado, hemorragia interna.
63
00:04:13,953 --> 00:04:16,922
- Tenemos que ayudarlo a irse.
- No, lo lograra.
64
00:04:16,924 --> 00:04:18,390
Lo logrará.
65
00:04:21,894 --> 00:04:24,296
Le daremos una noche.
66
00:04:24,298 --> 00:04:27,266
Pero si mañana sigue sufriendo.
Tendremos que dormirlo.
67
00:04:29,969 --> 00:04:32,638
Sh-shh. Estoy aquí.
68
00:04:33,473 --> 00:04:34,473
¿Estás bien?
69
00:04:35,975 --> 00:04:37,442
No, no lo estoy.
70
00:04:38,811 --> 00:04:41,046
No escuches a nadie.
71
00:04:41,048 --> 00:04:43,515
En especialmente a un tipo con una placa.
72
00:04:47,453 --> 00:04:49,554
Los primeros meses son difíciles.
73
00:04:49,556 --> 00:04:50,622
Se vuelve más fácil.
74
00:04:55,061 --> 00:04:56,728
Pobre criatura.
75
00:05:12,812 --> 00:05:14,846
Sólo tú puedes perdonar pecados
76
00:05:14,848 --> 00:05:16,982
Así que concédeme el
perdón y la misericordia.
77
00:05:25,458 --> 00:05:28,794
Gracias por llamar.
Estas llamando a Mohamed Lundy.
78
00:05:28,796 --> 00:05:31,830
Estoy fuera en este momento.
79
00:05:31,832 --> 00:05:34,866
Así que, um, puedes...
80
00:05:35,968 --> 00:05:38,437
Hola habla Mohamed.
81
00:05:38,439 --> 00:05:42,374
Yo, yo, no estoy aquí
así que puedes dejar tu...
82
00:05:45,745 --> 00:05:48,480
Estas llamando a Mohamed,
y no se encuentra aquí en este momento.
83
00:05:48,482 --> 00:05:49,748
Él, um ..
84
00:06:41,934 --> 00:06:44,102
Apuesto a que no dormiste anoche.
85
00:06:46,005 --> 00:06:48,140
Mi primera noche fue dura también.
86
00:06:49,742 --> 00:06:52,010
Abatido, asustado por el ruido...
87
00:06:57,750 --> 00:07:00,685
Dicen que si logras pasar la primera noche
88
00:07:00,687 --> 00:07:02,487
podrás hacerlo con cada una de las demás.
89
00:07:05,458 --> 00:07:07,959
Sin embargo nadie te dice cuándo partirás.
90
00:07:11,697 --> 00:07:13,031
Esperar. Sólo...
91
00:07:14,567 --> 00:07:15,767
Solo queda esperar.
92
00:07:22,775 --> 00:07:24,810
Shh. Está bien. Estás bien.
93
00:07:26,879 --> 00:07:28,513
Está bien, cariño.
94
00:07:30,082 --> 00:07:31,650
Está cansado.
95
00:07:32,952 --> 00:07:34,786
Solo está cansado.
96
00:08:22,668 --> 00:08:23,668
¿Mohamed?
97
00:08:24,837 --> 00:08:26,771
No está bien lo que le hizo a ese perro.
98
00:08:29,709 --> 00:08:30,709
Pero sucede.
99
00:08:32,678 --> 00:08:36,181
A cada uno de ellos
les quisiera romper sus malditos cuellos.
100
00:08:37,517 --> 00:08:40,018
No existen reglas aquí.
101
00:08:40,020 --> 00:08:42,821
Mató a un perro indefenso,
y nadie hace nada.
102
00:08:42,823 --> 00:08:45,724
¡Las cosas no se arreglan
como lo hacen allá adentro!
103
00:08:50,229 --> 00:08:51,897
Dale tiempo.
104
00:08:53,833 --> 00:08:56,393
Las cosas empiezan a tener más sentido
cada día que pasas afuera.
105
00:09:01,541 --> 00:09:03,908
Lo deberíamos enterrar.
106
00:09:04,544 --> 00:09:07,178
Regulación de eliminación.
Me lleva el infierno.
107
00:12:15,167 --> 00:12:16,167
Oye.
108
00:12:20,172 --> 00:12:21,239
¡Oye!
109
00:12:25,244 --> 00:12:27,512
Nuestras drogas están ahora bajo llave.
110
00:12:27,514 --> 00:12:29,748
Regresa por donde viniste.
111
00:12:29,750 --> 00:12:31,349
Nadie se enterara de esto.
112
00:12:34,954 --> 00:12:36,154
¿Huh?
113
00:12:41,927 --> 00:12:44,095
Charlie
114
00:12:44,097 --> 00:12:46,977
¿Necesitas ayuda?
¿Quieres que llame a alguien?
115
00:12:50,003 --> 00:12:51,903
¿Señora?
116
00:12:53,206 --> 00:12:55,140
¡Tranquila!
117
00:12:55,142 --> 00:12:56,407
- Por qué lo haces...
- Señora.
118
00:12:57,877 --> 00:13:00,411
Señora, hay una camioneta afuera.
119
00:13:00,413 --> 00:13:03,314
La llevaré a donde quiera
ir si tienes problemas.
120
00:13:06,819 --> 00:13:09,187
Oiga, señorita ¡señorita!
121
00:13:09,189 --> 00:13:12,157
- Tiene que parar.
- ¡Me vas a ayudar a encontrarlo!
122
00:13:12,159 --> 00:13:15,326
Puedo ayudarle, solo...
123
00:13:15,328 --> 00:13:17,495
Tienes que ayudarme a encontrarlo.
124
00:13:20,332 --> 00:13:22,300
No quería hacerlo.
125
00:13:22,302 --> 00:13:23,568
- No quería hacerlo.
- Ahora...
126
00:13:23,570 --> 00:13:26,504
Ahora me está asustando. No...
127
00:13:26,506 --> 00:13:28,940
Señora, señora...
128
00:13:28,942 --> 00:13:31,242
¡Hey, oiga, Oiga!
129
00:13:31,244 --> 00:13:33,311
Hey, oiga, Oiga
130
00:13:34,480 --> 00:13:36,981
¡Oiga, señora, señora, ayúdenme!
131
00:13:36,983 --> 00:13:39,017
Oiga, señora
132
00:13:39,019 --> 00:13:41,119
¿Está bien? ¿Se encuentra bien?
133
00:13:41,121 --> 00:13:43,288
¡Ayúdenme, alguien!
134
00:13:49,361 --> 00:13:50,562
Oye, yo no lo hice...
135
00:13:52,832 --> 00:13:55,033
tocarte, no te he tocado.
136
00:13:55,035 --> 00:13:56,401
No te he tocado.
137
00:15:32,298 --> 00:15:34,378
- La señora del proyecto inocente
llamó esta mañana.
138
00:15:35,334 --> 00:15:37,135
Quería saber cómo estabas...
139
00:15:39,271 --> 00:15:40,705
Le dije que te va bien.
140
00:15:43,342 --> 00:15:45,343
Trabajando en tus
habilidades como personas.
141
00:15:52,952 --> 00:15:55,586
Sabes, me parece que no te vez feliz.
142
00:15:57,389 --> 00:15:59,057
Quiero decir, de estar fuera.
143
00:16:01,327 --> 00:16:05,997
La mayoría de la gente estaría saltando
de alegría por tener sus nombres limpios.
144
00:16:05,999 --> 00:16:08,499
Estar fuera de Angola.
145
00:16:08,501 --> 00:16:11,900
Respirar aire fresco,
como una persona real y viva.
146
00:16:16,108 --> 00:16:17,475
Entierra el pasado.
147
00:16:19,345 --> 00:16:20,678
O el te enterrara a ti.
148
00:16:24,183 --> 00:16:25,216
¿Escuchaste?
149
00:16:45,070 --> 00:16:46,537
¿Cómo esta señora?
150
00:17:58,544 --> 00:18:00,577
"En el nombre de Alá".
151
00:20:43,475 --> 00:20:44,842
Tienes que bajar ese cuchillo.
152
00:20:44,844 --> 00:20:47,278
¡Mantente lejos de mí!
153
00:20:47,280 --> 00:20:49,814
- ¡Fuera de mi camino!
- Voy a dejar que te vayas.
154
00:20:49,816 --> 00:20:51,249
Necesitas entender algo primero.
155
00:20:51,251 --> 00:20:53,718
- ¡Fuera de mi camino!
- No, necesita saber.
156
00:20:57,022 --> 00:20:59,857
¡Escúchame! ¡escúchame!
157
00:20:59,859 --> 00:21:03,294
Escúchame, escúchame
158
00:21:03,296 --> 00:21:06,764
No te hice daño, no te he tocado.
Tú me pediste que te ayudara.
159
00:21:06,766 --> 00:21:08,899
¿Entiendes? ¿lo entiendes?
160
00:21:08,901 --> 00:21:10,768
- Ahora escucha...
- ¡No te tengo miedo!
161
00:21:10,770 --> 00:21:12,870
No tienes que tenerme. No.
162
00:21:12,872 --> 00:21:14,272
Sal de mi camino.
163
00:21:14,274 --> 00:21:16,941
Yo, yo, te dejaré ir.
164
00:21:16,943 --> 00:21:18,709
- ¡Fuera de mi camino!
- ¡Te dejaré ir!
165
00:21:18,711 --> 00:21:20,945
Pero necesitas saber que no te lastimé.
166
00:21:20,947 --> 00:21:22,880
- Es muy importante.
- ¿Quién eres?
167
00:21:22,882 --> 00:21:24,649
Nadie, aguarda.
168
00:21:24,651 --> 00:21:27,285
¿Eres uno de ellos?
¿Eres uno de sus amigos?
169
00:21:27,287 --> 00:21:29,754
¿Sí?
¿Eres uno de sus amigos que me vio?
170
00:21:29,756 --> 00:21:31,856
- ¡Nunca nos conocimos!
- ¿Quién eres tú?
171
00:21:31,858 --> 00:21:34,592
Trabajo en el refugio. Sí.
172
00:21:34,594 --> 00:21:37,762
En el refugio para perros.
¿Llevaste a un perro que fue mal herido?
173
00:21:37,764 --> 00:21:40,665
¿Ya sabes, en esa camioneta?
174
00:21:40,667 --> 00:21:42,433
Charlie, Charlie es su nombre...
175
00:21:42,435 --> 00:21:44,902
¿Conoces a Charlie?
176
00:21:44,904 --> 00:21:47,438
Sí, ese es tu perro.
177
00:21:50,542 --> 00:21:53,010
No está, esto no está sucediendo.
178
00:21:53,012 --> 00:21:56,447
- Oye, oye, oye, oye.
Señora, señora, quédate conmigo.
179
00:21:56,449 --> 00:21:58,382
No, no, no te he estado vigilando.
No te había visto.
180
00:21:58,384 --> 00:22:00,818
Sólo cálmate. Ahora respira.
Y podrás reponerte.
181
00:22:02,921 --> 00:22:04,055
¿Eso suena bien?
182
00:22:05,891 --> 00:22:07,958
¿Si?, muy bien.
183
00:22:07,960 --> 00:22:09,960
Muy bien.
Muy bien, ahora.
184
00:22:11,930 --> 00:22:13,030
¿Cuál es tu nombre?
185
00:22:15,734 --> 00:22:17,668
Puedes decírmelo.
Está bien, está bien.
186
00:22:19,838 --> 00:22:21,872
- Doris.
- ¿Doris?
187
00:22:23,442 --> 00:22:25,042
Doris, yo soy Mohamed.
188
00:22:27,646 --> 00:22:30,347
- ¿Venimos en coche?
- Aso es conduje hasta aquí.
189
00:22:30,349 --> 00:22:31,916
No sabía si estabas en problemas
190
00:22:31,918 --> 00:22:34,919
Si alguien estaba detrás de ti,
solo quería ayudarte.
191
00:22:34,921 --> 00:22:36,554
- Me pediste que te ayudara.
- ¿No me lastimaste?
192
00:22:36,556 --> 00:22:38,022
No te he puesto una mano encima.
193
00:22:43,095 --> 00:22:44,962
¿Entonces qué quieres?
194
00:22:48,667 --> 00:22:49,900
Nada.
195
00:22:53,805 --> 00:22:56,140
No. ¿Quieres un poco de agua?
196
00:22:56,142 --> 00:22:57,975
Te traigo un poco de agua, sí.
197
00:23:08,687 --> 00:23:10,488
Aquí tienes, toma.
198
00:23:12,424 --> 00:23:13,557
Tómala.
199
00:23:15,560 --> 00:23:18,696
Está bien, solo tómala.
Eso es, sí, eso es.
200
00:23:19,598 --> 00:23:20,631
Eso es.
201
00:23:30,509 --> 00:23:31,876
¿Sí? ¿te sientes mejor?
202
00:23:34,746 --> 00:23:37,982
Solo respira, respira.
203
00:24:06,045 --> 00:24:07,077
- ¡Policía!
204
00:24:21,227 --> 00:24:23,661
¡Policía! ¡Abra la puerta!
205
00:24:34,506 --> 00:24:35,973
¡Policía! ¡Abra!
206
00:24:46,518 --> 00:24:48,819
Señor, tenemos algunos reportes
de disturbios domésticos.
207
00:24:48,821 --> 00:24:50,154
¿Quiere pedirle a su esposa o novia
208
00:24:50,156 --> 00:24:52,089
si puede acercarse a la puerta?
209
00:24:52,091 --> 00:24:54,091
No hay nadie más que yo, oficial.
210
00:24:54,093 --> 00:24:57,661
- Oh, ¿eso es cierto?
- Martin, ¿verdad?
211
00:24:57,663 --> 00:25:00,798
- ¿Se conocen?
- ¿No ves las noticias?
212
00:25:00,800 --> 00:25:02,733
¿Puedes abrir un poco más?
213
00:25:03,568 --> 00:25:05,169
Santos cielos.
214
00:25:05,171 --> 00:25:08,606
Si, Martin Lundy.
215
00:25:08,608 --> 00:25:11,075
¡Oye! ¿Te importa si pasamos?
216
00:25:12,811 --> 00:25:14,245
Seguro, adelante.
217
00:25:19,818 --> 00:25:22,119
¿Hay alguien más aquí, señor?
218
00:25:22,121 --> 00:25:25,556
Como les dije, no hay nadie más que yo.
219
00:25:25,558 --> 00:25:27,091
Bueno, nos aseguraremos de eso.
220
00:25:32,597 --> 00:25:34,765
¿Que fue todo ese ruido, Martin?
221
00:25:34,767 --> 00:25:36,267
Estaba haciendo ejercicio.
222
00:25:36,269 --> 00:25:38,736
¿Vas hacerlo difícil?...demonios.
223
00:25:40,272 --> 00:25:43,207
Mi adorable compañera latina
va a echar un vistazo.
224
00:25:43,209 --> 00:25:45,109
Para asegurarse de que no estés encubriendo
225
00:25:45,111 --> 00:25:48,177
a señoras en la habitación trasera
o en algún otro lugar.
226
00:25:52,250 --> 00:25:55,152
En realidad no pareces un gran delincuente.
227
00:25:57,756 --> 00:26:00,558
¡El cíclope!
228
00:26:00,560 --> 00:26:02,993
La bestia de Angola.
229
00:26:02,995 --> 00:26:05,262
Eres una maldita leyenda, hijo.
230
00:26:08,199 --> 00:26:10,834
Destrozaste a muchos
compañeros allá dentro.
231
00:26:18,009 --> 00:26:21,045
Escuche que incluso a
una pandilla de negros.
232
00:26:21,047 --> 00:26:23,781
No se acerquen a el cíclope.
233
00:26:29,721 --> 00:26:31,255
Es impresionante.
234
00:26:31,257 --> 00:26:33,824
Lo blanco que eres.
235
00:26:33,826 --> 00:26:37,695
Muy impresionante, Martin.
236
00:26:37,697 --> 00:26:39,196
Es Mohamed.
237
00:26:42,000 --> 00:26:45,001
En verdad eres la estrella
de la semana, ¿no es así muchacho?
238
00:26:47,606 --> 00:26:50,374
¿Tiene un animal ahí, Sr. Mohamed?
239
00:26:53,011 --> 00:26:56,313
Sí, es un perro del refugio.
Estoy trabajando ahí abajo.
240
00:26:56,315 --> 00:26:59,783
- Esta todo en orden.
- ¿Te gustan los perros?
241
00:26:59,785 --> 00:27:01,018
- Soy alérgica.
- Yo los amo.
242
00:27:01,020 --> 00:27:02,686
Tráelo, vamos a verlo.
243
00:27:02,688 --> 00:27:04,054
No puedo, ella está durmiendo ahora
244
00:27:04,056 --> 00:27:05,990
.Despiértalo, vamos.
245
00:27:05,992 --> 00:27:08,791
Vamos, Eric.
Estaré estornudando todo el maldito día.
246
00:27:09,961 --> 00:27:12,329
- No, ella necesita dormir.
- Dije que lo despertaras.
247
00:27:15,266 --> 00:27:17,401
Solo hay un perro enfermo ahí.
248
00:27:17,403 --> 00:27:19,670
¡Despiértalo!
249
00:27:19,672 --> 00:27:21,405
Es un perro viejo, señor.
Está enferma.
250
00:27:25,276 --> 00:27:26,310
Eric.
251
00:27:34,152 --> 00:27:36,053
Que tenga un bonito día, Mr. Lundy.
252
00:27:37,355 --> 00:27:38,422
Señora.
253
00:27:55,940 --> 00:27:57,274
Vamos.
254
00:28:01,379 --> 00:28:03,080
Sal ahora.
Se fueron.
255
00:28:08,119 --> 00:28:10,154
Estaba preparando la cena.
256
00:28:14,325 --> 00:28:15,325
Ya veo.
257
00:28:17,929 --> 00:28:19,296
Ahora, sal.
258
00:28:21,366 --> 00:28:22,399
Vamos.
259
00:28:59,137 --> 00:29:00,304
Gracias.
260
00:29:08,079 --> 00:29:09,413
Está bien.
261
00:29:47,185 --> 00:29:49,920
Mm, mira esto.
262
00:29:49,922 --> 00:29:51,355
¿Melanie?
263
00:29:51,357 --> 00:29:53,524
Los detalles todavía se están
desarrollando, pero la policía dice
264
00:29:53,526 --> 00:29:55,993
que han dedicado todos los recursos
posibles - Él estuvo aquí.
265
00:29:55,995 --> 00:29:57,961
A la investigación del asesinato
266
00:29:57,963 --> 00:29:59,530
y búsqueda de su esposa
267
00:29:59,532 --> 00:30:02,533
Consideran a Doris
como una persona de interés
268
00:30:02,535 --> 00:30:04,234
Y no están descartando
la posibilidad
269
00:30:04,236 --> 00:30:06,203
de que ella sea sospechosa.
270
00:30:06,205 --> 00:30:08,872
U otra potencial víctima.
- ¿Estaba con él cuando vino?
271
00:30:08,874 --> 00:30:11,508
La policía dice estar devastada
por la pérdida del sargento
272
00:30:11,510 --> 00:30:12,810
y dicen que era muy querido...
273
00:30:12,812 --> 00:30:14,144
Dios, como pudo pasar.
274
00:30:14,146 --> 00:30:15,412
Estaremos siguiendo la historia de cerca
275
00:30:15,414 --> 00:30:16,547
y por supuesto le traeremos a usted
actualizaciones en vivo
276
00:30:16,549 --> 00:30:18,549
más detalles en cuanto estén disponibles.
277
00:30:18,551 --> 00:30:19,497
Espero que ella esté bien.
278
00:30:19,509 --> 00:30:21,084
En vivo desde la escena,
Melanie Hebert...
279
00:30:21,086 --> 00:30:22,152
Aquí hay papeleo, para ti.
280
00:30:22,154 --> 00:30:23,453
Mm-hmm.
281
00:30:47,278 --> 00:30:48,545
No puedo dormir.
282
00:30:50,949 --> 00:30:52,482
Sigo pensando en Charlie y...
283
00:30:55,420 --> 00:30:57,054
Y tan solo no puedo dormir.
284
00:31:00,558 --> 00:31:02,426
¿Te mudaste o algo?
285
00:31:04,629 --> 00:31:06,363
No hay muchos muebles ni nada.
286
00:31:10,068 --> 00:31:11,468
¿Tuviste suficiente con eso?
287
00:31:23,982 --> 00:31:25,249
Seguro que lo hice.
288
00:31:31,990 --> 00:31:33,457
Ahora está muerto.
289
00:31:42,634 --> 00:31:44,001
¿Quieres que me vaya?
290
00:31:47,672 --> 00:31:48,972
Puedo irme.
291
00:31:51,476 --> 00:31:52,476
No lo sé.
292
00:32:00,919 --> 00:32:02,152
No lo sé.
293
00:34:30,735 --> 00:34:32,536
Todavía despierto y creo que estoy allí.
294
00:34:35,473 --> 00:34:37,474
Con las grietas en el techo
295
00:34:39,310 --> 00:34:40,410
Los pasos.
296
00:34:42,647 --> 00:34:44,748
Las pesadas cortinas.
297
00:34:47,418 --> 00:34:49,119
Pero no.
298
00:34:51,556 --> 00:34:54,257
Estoy aquí
con estas paredes blancas.
299
00:34:58,229 --> 00:34:59,563
Donde puedo respirar.
300
00:35:04,102 --> 00:35:05,635
Y no hay errores.
301
00:35:08,739 --> 00:35:09,840
Sólo alivio.
302
00:35:38,803 --> 00:35:40,237
Nadie lo quiso.
303
00:35:41,706 --> 00:35:42,873
Dale una oportunidad.
304
00:35:44,375 --> 00:35:45,809
¿Quieres que me siente en ella?
305
00:35:45,811 --> 00:35:47,544
¡Sí! adelante.
306
00:35:56,654 --> 00:35:57,921
Sí, es buena.
307
00:36:00,625 --> 00:36:01,791
Oye...
308
00:36:03,528 --> 00:36:05,695
quería preguntar por Charlie, mi perro.
309
00:36:05,697 --> 00:36:07,564
¿Él está bien? ¿O él...
310
00:36:09,200 --> 00:36:10,233
Probablemente no lo logro, ¿verdad?
311
00:36:10,235 --> 00:36:11,368
Sí, está bien.
312
00:36:11,370 --> 00:36:12,736
¿En verdad?
313
00:36:14,272 --> 00:36:15,672
Oh genial.
Eso es bueno.
314
00:36:17,842 --> 00:36:19,843
Estaba realmente segura
de que no lo lograría.
315
00:36:25,183 --> 00:36:27,517
¿Dónde está tu perro?
316
00:36:27,519 --> 00:36:29,853
Oh, es sólo para perros
que traigo a casa de la perrera.
317
00:36:30,922 --> 00:36:33,223
Oh. Que bien.
318
00:36:36,494 --> 00:36:37,761
¿Termínate con esto?
319
00:36:43,634 --> 00:36:44,834
Lo siento.
320
00:36:55,880 --> 00:36:57,480
Es mi culpa lo que le pasó a Charlie
321
00:36:57,482 --> 00:37:00,817
porque, el trataba de protegerme.
322
00:37:00,819 --> 00:37:02,252
No es culpa tuya.
323
00:37:07,258 --> 00:37:08,592
Tu esposo.
324
00:37:11,929 --> 00:37:13,797
Conozco a muchos hombres como él.
325
00:37:14,465 --> 00:37:15,932
Que no se detienen.
326
00:37:27,311 --> 00:37:29,679
Así que, la cama en el armario,
¿es para un perro también?
327
00:37:35,988 --> 00:37:39,022
No, es para mí, en realidad no me importan
mucho los espacios abiertos.
328
00:37:40,858 --> 00:37:42,492
¿Duermes en el armario?
329
00:37:43,961 --> 00:37:44,961
Sí.
330
00:37:46,264 --> 00:37:47,497
¿Cabes ahí?
331
00:37:48,666 --> 00:37:49,799
Sí.
332
00:38:19,698 --> 00:38:21,564
Discúlpenme.
Ya vuelvo.
333
00:38:35,713 --> 00:38:37,514
Es mejor que la comida de la prisión ¿no?
334
00:38:39,417 --> 00:38:42,585
Ya sabes, una vez me atreví
a probar uno de esos "nutralof"
335
00:38:42,587 --> 00:38:44,954
¿cómo le llaman ustedes allá adentro?
¿Pan de confinamiento?
336
00:38:46,023 --> 00:38:48,091
¡Vaya! es horrible.
337
00:38:50,461 --> 00:38:53,029
Sabes, siempre pensé que
era cruel e inusual
338
00:38:53,031 --> 00:38:54,931
poner toda esa comida
blanda y caliente junta
339
00:38:54,933 --> 00:38:56,599
hacer una pila de mierda y llamarla cena.
340
00:38:56,601 --> 00:38:58,868
- ¿Qué es lo que quieres?
- ¿Qué quiero?
341
00:39:03,641 --> 00:39:04,908
No quieres saber lo que quiero.
342
00:39:11,916 --> 00:39:15,352
Lo que me gustaría es hacerle algunas
preguntas sobre un policía muerto.
343
00:39:19,857 --> 00:39:22,092
Mi jefe dijo que te dejara en paz.
344
00:39:22,094 --> 00:39:23,927
Dijo que ya habías tenido suficiente.
345
00:39:28,566 --> 00:39:30,667
Sí, él y yo no estamos de acuerdo en mucho.
346
00:39:39,744 --> 00:39:41,044
Te veré pronto.
347
00:40:06,804 --> 00:40:07,904
¿Por qué haces eso?
348
00:40:12,410 --> 00:40:15,111
Para estar limpio enfrente de dios.
Y después orar.
349
00:40:16,680 --> 00:40:18,548
Suena hermosa, la oración.
350
00:40:19,717 --> 00:40:20,750
Gracias.
351
00:40:22,019 --> 00:40:23,420
¿Creciste haciendo eso?
352
00:40:23,888 --> 00:40:24,954
No.
353
00:40:26,090 --> 00:40:28,657
Lo aprendí en prisión,
354
00:40:29,894 --> 00:40:32,060
¿Por qué no Jesús?
355
00:40:35,633 --> 00:40:37,033
Cristianos...
356
00:40:38,536 --> 00:40:41,670
Siempre querían que confesara algo.
357
00:40:41,972 --> 00:40:44,640
No tenía nada que confesar.
358
00:40:45,743 --> 00:40:48,444
El Islam nunca me lo pidió.
359
00:40:49,914 --> 00:40:52,915
Islam. ¿Qué significa eso?
360
00:40:53,818 --> 00:40:56,218
Significa rendirse.
361
00:41:13,170 --> 00:41:15,804
¿Por qué me estás ayudando?
362
00:41:18,209 --> 00:41:21,211
Si te atrapan
volverás a prisión, ¿cierto?
363
00:41:23,814 --> 00:41:26,149
Probablemente, sí.
364
00:41:26,151 --> 00:41:27,650
Bueno, no quiero que eso pase.
365
00:41:30,688 --> 00:41:32,856
- Así que, debo irme.
- No, puedes quedarte.
366
00:41:34,992 --> 00:41:36,726
Tú, te quedas.
367
00:41:49,907 --> 00:41:51,174
Está bien.
368
00:42:57,708 --> 00:43:00,143
Mi señor, por favor perdóname.
369
00:43:03,047 --> 00:43:04,981
Alá es el más grande
370
00:43:31,375 --> 00:43:33,376
Alá es el más grande.
371
00:43:50,294 --> 00:43:52,695
Lo siento. ¿Te molesta?
372
00:43:53,731 --> 00:43:54,731
Mm-mm.
373
00:43:58,369 --> 00:43:59,902
Me trajiste ropa.
374
00:44:02,306 --> 00:44:04,173
Sí. No sé mucho de eso.
375
00:44:07,878 --> 00:44:09,145
Es perfecta.
376
00:44:12,116 --> 00:44:14,283
Bueno. Pensé que la necesitarías.
377
00:44:18,722 --> 00:44:19,722
Gracias.
378
00:44:22,660 --> 00:44:23,660
De nada.
379
00:44:25,829 --> 00:44:28,097
Si quieres dormir en el armario,
por mi está bien.
380
00:44:30,734 --> 00:44:33,369
- ¿Estas segura de eso?
- Mm-hmm.
381
00:44:36,707 --> 00:44:37,840
Te lo agradezco.
382
00:45:17,314 --> 00:45:19,348
¡Sr. Lundy!
383
00:45:19,350 --> 00:45:21,851
Es un hombre difícil
para localizar por teléfono.
384
00:45:21,853 --> 00:45:23,893
Sí, en general,
eres un hombre difícil de localizar,
385
00:45:26,790 --> 00:45:28,925
Oh, no es muy inteligente
que me des la espalda.
386
00:45:28,927 --> 00:45:31,394
Debiste haberlo aprendido allá dentro.
387
00:45:31,396 --> 00:45:32,795
¿Qué es esto?
388
00:45:32,797 --> 00:45:33,896
Linda, ¿cierto?
389
00:45:33,898 --> 00:45:36,099
No tengo nada que decirle.
390
00:45:36,101 --> 00:45:37,934
No estoy seguro de que sea cierto.
391
00:45:37,936 --> 00:45:40,303
Este es un negocio privado.
392
00:45:40,305 --> 00:45:42,939
A menos que tengas una orden,
o alguna razón para estar aquí
393
00:45:42,941 --> 00:45:44,407
Usted no es bienvenido.
394
00:45:47,411 --> 00:45:48,411
¿Sabes por qué lo llaman Cíclope?
395
00:45:48,413 --> 00:45:49,413
Una orden.
396
00:45:50,848 --> 00:45:52,415
Sí, los hermanos arios le dieron ese nombre
397
00:45:52,417 --> 00:45:55,284
Cuando le sacó el ojo a
su compañero de celda.
398
00:45:55,286 --> 00:45:58,821
Dijo que se lo quedo.
Solo 17 años de edad.
399
00:46:00,257 --> 00:46:03,326
Los monstruos no maduran, Linda.
400
00:46:03,328 --> 00:46:05,962
Sólo se esconden en el armario
hasta que les da hambre.
401
00:46:05,964 --> 00:46:08,464
Pones a un niño en esa
escuela de gladiadores
402
00:46:08,466 --> 00:46:11,033
con todos esos animales, ¿qué esperabas?
403
00:46:11,035 --> 00:46:12,869
Justicia.
404
00:46:12,871 --> 00:46:15,338
Ahora está tranquilo.
Eso es todo lo que importa.
405
00:46:16,974 --> 00:46:18,174
Sólo voy a echar un vistazo por aquí
406
00:46:18,176 --> 00:46:20,143
y hacerle al Sr. Lundy algunas preguntas.
407
00:46:21,779 --> 00:46:23,379
Puedo regresar con una orden.
408
00:46:26,850 --> 00:46:29,018
Mohamed ha tenido suficiente, es todo.
409
00:46:30,320 --> 00:46:31,954
Sólo estoy haciendo trabajo policial.
410
00:46:34,892 --> 00:46:37,794
Se breve, muy breve.
411
00:46:56,914 --> 00:46:58,514
Tu jefa dijo que podía dar un vistazo.
412
00:47:03,854 --> 00:47:06,522
Realmente amas tu derecho
a guardar silencio, ¿eh?
413
00:47:11,495 --> 00:47:14,463
Oh, vamos, Martin.
414
00:47:14,465 --> 00:47:18,167
Sabes que no voy a ir a ninguna parte
hasta que tengamos una pequeña charla.
415
00:47:18,169 --> 00:47:20,403
Podemos hacer esto aquí,
o podemos ir a la estación.
416
00:47:32,549 --> 00:47:34,951
- ¿Conoces a Doris?
- No.
417
00:47:36,086 --> 00:47:37,253
Sí, no lo creo.
418
00:47:39,857 --> 00:47:41,457
Tiene sentido que no se conozcan.
419
00:47:43,961 --> 00:47:47,296
Lo curioso es que perdimos
el rastro por aquí
420
00:47:47,298 --> 00:47:49,432
después de la noche del asesinato.
421
00:47:49,434 --> 00:47:51,133
Como si alguien la estuviera esperando.
422
00:47:52,971 --> 00:47:54,237
Este tal John.
423
00:47:54,239 --> 00:47:57,206
Oh, no se estaba portando bien.
424
00:47:57,208 --> 00:48:00,243
Un extremista, a nadie le gustaba.
425
00:48:01,578 --> 00:48:03,379
Alguien capaz de deshacerse de una chica.
426
00:48:06,416 --> 00:48:09,085
Una chica que se sintió atrapada
427
00:48:09,087 --> 00:48:11,187
Sin esperanza.
428
00:48:11,189 --> 00:48:12,455
Ni un lugar a donde ir.
429
00:48:15,559 --> 00:48:17,159
Amigos, siempre mirando hacia otro lado
430
00:48:19,463 --> 00:48:21,197
Probablemente durante años.
431
00:48:24,167 --> 00:48:25,647
Alguien tenía que ayudarla, ¿verdad?
432
00:48:28,238 --> 00:48:30,506
Tal vez alguien
a quien no le gustan mucho los policías.
433
00:48:32,409 --> 00:48:35,578
Alguien que puso a un guardia de prisión
en coma durante 2 meses.
434
00:48:36,680 --> 00:48:38,114
Daño cerebral permanente.
435
00:48:39,383 --> 00:48:41,584
¿Te acuerdas de eso, Martin?
436
00:48:44,121 --> 00:48:45,454
¿Recuerdas su nombre?
437
00:48:46,690 --> 00:48:48,691
¿Lo recuerdas?
438
00:48:50,527 --> 00:48:53,167
- Oye, ¡te estoy hablando!
- ¡Ese maldito cerdo me dejo hambriento!
439
00:48:54,998 --> 00:48:56,132
Ahí lo tienes...
440
00:48:57,467 --> 00:48:58,501
Ahí lo tienes.
441
00:49:01,672 --> 00:49:04,106
Su nombre era Ronnie.
Ese era su nombre.
442
00:49:04,708 --> 00:49:06,142
Ronnie.
443
00:49:08,278 --> 00:49:10,613
De todos modos, nos las arreglaremos.
444
00:49:10,615 --> 00:49:11,981
Siempre lo hacemos.
445
00:49:42,245 --> 00:49:43,646
Oye.
446
00:49:45,415 --> 00:49:48,150
- Hmm.
- ¿Duermes?
447
00:49:52,189 --> 00:49:53,456
No.
448
00:49:54,624 --> 00:49:56,058
¿Quién eres?
449
00:49:58,261 --> 00:50:02,765
- ¿Qué?
- Quiero decir...
450
00:50:02,767 --> 00:50:04,600
Bueno, ¿quieres saber
por qué me encerraron?
451
00:50:06,003 --> 00:50:09,705
No, eso no me importa.
452
00:50:12,075 --> 00:50:14,343
Quiero decir,
paso todo el día aquí
453
00:50:14,345 --> 00:50:16,145
rodeada de tus cosas, y
454
00:50:17,514 --> 00:50:18,781
realmente no sé quién eres.
455
00:50:21,752 --> 00:50:23,285
No soy nadie.
456
00:50:26,590 --> 00:50:28,524
Bueno, eso no es cierto.
Quiero decir...
457
00:50:32,295 --> 00:50:35,564
No te gustan los muebles obviamente.
458
00:50:36,733 --> 00:50:38,667
Trabajas con perros.
459
00:50:41,238 --> 00:50:44,673
Te gusta rezar mucho.
460
00:50:48,345 --> 00:50:49,779
Y eres bueno conmigo.
461
00:50:53,417 --> 00:50:55,217
Entonces, eso te hace ser alguien.
462
00:50:57,054 --> 00:50:58,054
¿Cierto?
463
00:50:59,756 --> 00:51:01,424
¿No tienes familia?
464
00:51:03,794 --> 00:51:05,594
Tengo una hermana, creo.
465
00:51:09,366 --> 00:51:13,202
La última vez que supe de ella
estaba en Alabama.
466
00:51:13,204 --> 00:51:15,371
Bueno, ¿cómo es ella?
467
00:51:15,373 --> 00:51:17,706
Ella dibuja muy bien
468
00:51:17,708 --> 00:51:19,241
era muy pequeña en ese entonces.
469
00:51:19,643 --> 00:51:21,477
¿Sí?
470
00:51:21,479 --> 00:51:24,113
Esa chica dibuja como si estuviera tomando
una foto.
471
00:51:25,449 --> 00:51:27,129
Podía dibujar en el papel...
472
00:51:29,820 --> 00:51:31,660
cualquier cosa que
estuviera frente a ella.
473
00:51:35,158 --> 00:51:38,360
Y me ponía a prueba,
como si fuera una examen.
474
00:51:38,362 --> 00:51:39,728
"Ahora hazlo tú."
475
00:51:45,603 --> 00:51:47,837
Ella me lo daba
porque sabía que iba a estropearlo.
476
00:51:47,839 --> 00:51:49,405
Siempre lo estropeaba.
477
00:51:52,676 --> 00:51:54,677
Eso fue hace mucho tiempo.
478
00:51:56,480 --> 00:51:57,613
Mucho tiempo.
479
00:52:01,351 --> 00:52:02,651
Tengo un hermano.
480
00:52:04,821 --> 00:52:06,422
Su nombre es Darren.
481
00:52:08,291 --> 00:52:11,627
Y es a quien llaman "médico de árboles".
482
00:52:11,629 --> 00:52:15,564
Tenía este gran libro
de diferentes tipos de árboles.
483
00:52:15,566 --> 00:52:17,800
Y me ponía a prueba también
484
00:52:24,341 --> 00:52:27,307
Siempre fue mucho más inteligente que yo.
485
00:52:30,147 --> 00:52:33,449
Y bien parecido.
Muy apuesto.
486
00:52:34,518 --> 00:52:36,784
Como una estrella de cine.
487
00:52:44,227 --> 00:52:45,361
¿Somos amigos?
488
00:52:51,268 --> 00:52:52,334
Claro.
489
00:52:52,936 --> 00:52:55,371
Nunca he sido
490
00:52:55,373 --> 00:52:57,173
muy bueno hablando con mujeres.
491
00:52:59,910 --> 00:53:03,244
Me encerraron cuando tenía 15 años
492
00:53:03,246 --> 00:53:05,580
y no tengo práctica.
493
00:53:05,882 --> 00:53:08,449
Es que nunca tuve la oportunidad.
494
00:53:14,191 --> 00:53:16,392
Espero estar bien.
495
00:53:26,403 --> 00:53:27,736
Vas a estar bien.
496
00:56:22,045 --> 00:56:23,078
¿Charlie?
497
00:56:31,454 --> 00:56:32,788
Charlie.
498
00:56:35,725 --> 00:56:37,059
Charlie.
499
00:56:39,596 --> 00:56:40,963
Charlie, aquí.
500
00:58:34,143 --> 00:58:36,144
- ¿Estas bien cariño?
- Mm-hmm.
501
00:58:37,280 --> 00:58:38,814
¿Segura?
502
00:58:39,749 --> 00:58:40,949
Gracias.
503
00:59:02,539 --> 00:59:03,906
Lo siento, se cerró la puerta.
504
00:59:03,908 --> 00:59:05,774
- ¿Qué haces afuera?
- Cometí un error. Yo...
505
00:59:05,776 --> 00:59:08,577
- ¿Que hacías afuera?
- Me quede afuera. Lo siento.
506
00:59:11,648 --> 00:59:12,915
¡Vamos!
507
00:59:16,185 --> 00:59:18,220
Cometí un error, Mo.
Lo siento.
508
00:59:18,222 --> 00:59:19,800
- ¿Qué?
- Ella me vio, me vio.
509
00:59:19,850 --> 00:59:20,565
¿Quién?
510
00:59:20,577 --> 00:59:22,758
Ella llamara a... tu vecina.
Ella me vio el rostro.
511
00:59:22,760 --> 00:59:25,627
- ¿Por qué saliste afuera?
- ¡No lo sé, so lo sé!
512
00:59:25,629 --> 00:59:27,095
- Creí haber visto a Charlie
- ¿Qué?
513
00:59:27,097 --> 00:59:28,697
Te digo, lo vi, pero...
514
00:59:28,699 --> 00:59:31,233
¡Te lo juro por dios,
creí haberlo visto afuera!
515
00:59:31,235 --> 00:59:33,068
- ¿Qué?
- No lo sé, lo siento.
516
00:59:33,070 --> 00:59:35,003
Lo siento, lo arruine.
Lo arruine.
517
00:59:35,805 --> 00:59:36,805
Lo siento.
518
00:59:40,009 --> 00:59:41,977
La policía está en mi trabajo.
519
00:59:41,979 --> 00:59:43,979
Vendrán aquí.
520
00:59:45,848 --> 00:59:46,949
Está bien.
521
00:59:48,751 --> 00:59:50,352
Bien. Me tendré que ir.
522
00:59:50,354 --> 00:59:51,987
Porque si te agarran aquí.
523
00:59:51,989 --> 00:59:54,089
Sé que te llevaran de vuelta.
524
00:59:54,091 --> 00:59:54,586
Aguarda, aguarda.
525
00:59:54,598 --> 00:59:55,824
Si te agarran aquí,
te llevaran de vuelta.
526
00:59:55,826 --> 00:59:57,125
- Escúchame.
- ¡No quiero que regreses!
527
00:59:57,127 --> 00:59:58,860
Escucha.
Escucha, no regresare.
528
00:59:58,862 --> 00:59:59,928
Y tú no te vas a entregar, ¿de acuerdo?
529
00:59:59,930 --> 01:00:01,330
- ¿No lo hare?
- No.
530
01:00:01,332 --> 01:00:02,664
No, no, no.
531
01:00:03,666 --> 01:00:05,300
Yo no, yo no quiero regresar.
532
01:00:05,302 --> 01:00:06,835
- ¡Lo sé!
- No estoy hablando de la prisión.
533
01:00:06,837 --> 01:00:08,136
No me refiero a eso.
534
01:00:08,138 --> 01:00:09,671
No quiero regresar.
535
01:00:10,840 --> 01:00:11,907
¿Me entiendes?
536
01:00:13,343 --> 01:00:14,843
- Yo tampoco.
537
01:00:14,845 --> 01:00:16,345
- ¿Bien?
538
01:00:16,347 --> 01:00:18,347
Muy bien.
539
01:00:20,350 --> 01:00:23,151
Conozco a alguien.
Conozco a alguien que puede ayudarnos.
540
01:00:24,020 --> 01:00:25,287
- Bien.
- ¿Si?
541
01:00:28,057 --> 01:00:29,257
Ve a buscar tus cosas.
542
01:00:30,827 --> 01:00:32,160
- Bien.
- Ve por tus cosas.
543
01:03:29,572 --> 01:03:30,572
Atrás, ¡atrás!
544
01:03:36,546 --> 01:03:37,813
¿Cuantos están contigo?
545
01:03:38,481 --> 01:03:40,549
Solo ella.
546
01:03:40,551 --> 01:03:42,551
Vi algo, entre los árboles.
547
01:03:42,553 --> 01:03:43,553
Solo somos nosotros.
548
01:03:47,857 --> 01:03:50,325
Dios te dé protección y seguridad.
549
01:03:50,327 --> 01:03:52,294
La paz este contigo.
550
01:03:59,836 --> 01:04:02,003
Eres mucho más paranoico
de lo que recuerdo.
551
01:04:04,507 --> 01:04:06,241
No recuerdas mucho.
552
01:04:10,479 --> 01:04:12,314
¿Quieres bajar tu arma?
553
01:04:13,850 --> 01:04:16,585
Más que nada, hermano.
554
01:04:16,587 --> 01:04:18,286
Más que nada.
555
01:04:25,862 --> 01:04:27,195
Entren.
556
01:04:27,197 --> 01:04:30,098
Mm-mm. No absolutamente no.
557
01:04:30,100 --> 01:04:31,933
- Solo te pregunto si...
- ¿Si qué?
558
01:04:31,935 --> 01:04:33,568
¿Realmente te importa saber
como proteger mi estilo de vida?
559
01:04:33,570 --> 01:04:34,936
No. Si tuviera otra opción.
560
01:04:34,938 --> 01:04:36,404
Traes a un asesino a mi casa
561
01:04:36,406 --> 01:04:39,140
Y me piden que arriesgue mi vida,
mi libertad
562
01:04:39,142 --> 01:04:42,410
No sólo para protegerla,
sino para cruzar la frontera.
563
01:04:42,412 --> 01:04:45,013
¿Por qué no al norte? La mayor parte de esa
frontera es sólo una valla de alambre.
564
01:04:45,015 --> 01:04:47,115
Porque nos van a encontrarnos allí,
y tú lo sabes.
565
01:04:47,117 --> 01:04:48,516
No te estoy pidiendo que
nos consigas pasar.
566
01:04:48,518 --> 01:04:51,052
Sólo te estoy pidiendo
que nos lleves con alguien que pueda.
567
01:04:51,054 --> 01:04:52,387
¿Quién?
568
01:04:52,389 --> 01:04:53,955
Los Low Riders del Corpus Christi.
569
01:04:53,957 --> 01:04:56,124
Hiciste negocios con ellos.
Ellos mueven cosas.
570
01:04:56,126 --> 01:04:58,894
Si, escuche que esos encantadores tipos
hicieron pedazos a un negro.
571
01:04:58,896 --> 01:05:00,328
Lo cortaron como un maldito
pastel de zanahoria.
572
01:05:00,330 --> 01:05:02,964
Son solo chismes, hombre.
573
01:05:02,966 --> 01:05:05,166
Los Low Riders son pandilleros.
Niñitos de fraternidad.
574
01:05:05,168 --> 01:05:06,334
Sabes eso.
575
01:05:09,105 --> 01:05:10,205
¿Cómo vas a pagar?
576
01:05:13,644 --> 01:05:15,577
Oh, yo voy a pagar.
577
01:05:18,648 --> 01:05:21,249
Mira, hazlo como un favor.
578
01:05:21,251 --> 01:05:22,651
No podemos cruzar por nuestra cuenta.
579
01:05:22,653 --> 01:05:24,452
Muchas personas nos están buscando.
580
01:05:35,064 --> 01:05:37,966
¿Por qué simplemente no te llevo?
581
01:05:37,968 --> 01:05:40,068
¿Has estado tenido suerte
en la frontera estos días?
582
01:05:43,205 --> 01:05:44,472
Lo suficiente.
583
01:05:56,285 --> 01:05:57,485
Está bien.
584
01:06:00,356 --> 01:06:01,489
- ¿Bien?
- Si, ¿Qué?
585
01:06:01,491 --> 01:06:03,131
- ¿Quieres que te lo diga dos veces?
- Sí.
586
01:06:13,569 --> 01:06:17,505
No lo sé hombre,
fue su pureza la que más admiraba.
587
01:06:17,507 --> 01:06:19,967
La forma en que nunca se dio por vencido.
588
01:06:22,278 --> 01:06:25,714
Viviendo solo todos esos años, en ¿cuevas?
589
01:06:25,716 --> 01:06:29,050
Noches heladas ¿en el desierto?
590
01:06:30,619 --> 01:06:32,320
Sólo queriendo una cosa.
591
01:06:32,322 --> 01:06:34,689
Una cosa. Arriesgándose
592
01:06:34,691 --> 01:06:36,257
dedicándole toda su vida.
593
01:06:36,259 --> 01:06:37,692
Como Sísifo.
594
01:06:37,694 --> 01:06:40,095
Rodando ese maldita roca hasta la colina
595
01:06:40,097 --> 01:06:42,030
Sólo para verla rodar hacia abajo.
596
01:06:42,032 --> 01:06:43,398
Derrame mis lágrimas, hermano.
597
01:06:44,400 --> 01:06:46,434
Ya sabes
598
01:06:46,436 --> 01:06:50,238
de alguna manera Wile E. el coyote
me enseño más acerca de la perdida
599
01:06:50,240 --> 01:06:52,574
y de la justicia,
de una manera que la prisión nunca pudo.
600
01:06:55,044 --> 01:06:57,178
Pero ese maldito corre caminos.
601
01:06:57,180 --> 01:07:00,181
Esa estúpida mirada de avestruz
pequeño pedazo de mierda
602
01:07:00,183 --> 01:07:03,084
Con esa estúpida sonrisa y ese sonido.
603
01:07:03,086 --> 01:07:04,652
Siempre jodiendolo a él.
604
01:07:06,089 --> 01:07:08,056
¡Me gustaba!
605
01:07:08,058 --> 01:07:10,525
Porque siempre estuvo contento, aunque
606
01:07:10,527 --> 01:07:14,262
estaba siendo perseguido por un maníaco
que siempre quiso matarlo.
607
01:07:14,264 --> 01:07:18,499
Sí, es fácil ser feliz
cuando ganas todo el tiempo.
608
01:07:19,468 --> 01:07:21,369
Sobrevivir y ganar no son lo mismo.
609
01:07:25,374 --> 01:07:26,674
Tienes a una inteligente aquí.
610
01:07:29,078 --> 01:07:30,645
Oye.
611
01:07:30,647 --> 01:07:32,747
- Escuché de Akasha.
- No...
612
01:07:32,749 --> 01:07:35,650
Mi cuñado dijo que vino a Brooklyn
613
01:07:35,652 --> 01:07:37,452
buscando trabajo o una novia o algo así.
614
01:07:39,723 --> 01:07:42,123
¿Todavía tiene los ojos bizcos?
615
01:07:42,125 --> 01:07:44,192
¿Quién es Akasha?
616
01:07:44,194 --> 01:07:46,528
Así que Akasha, este pobre hijo
de puta solía tener problemas
617
01:07:46,530 --> 01:07:50,298
con los ojos todo el tiempo porque nunca
podías saber si te estaba mirando o no.
618
01:07:50,300 --> 01:07:52,233
Lo jodiamos siempre.
619
01:07:52,235 --> 01:07:55,136
Así que, un día, lo molestamos
620
01:07:55,138 --> 01:07:56,638
yo y algunos hermanos le dijimos que
621
01:07:56,640 --> 01:07:59,774
Si se golpeaba con fuerza,
podrían enderezársele los ojos.
622
01:07:59,776 --> 01:08:02,243
No es demasiado inteligente,
así que se lo creyó.
623
01:08:02,245 --> 01:08:03,745
El chico estaba desesperado.
624
01:08:03,747 --> 01:08:07,148
Así que, naturalmente, le dijimos que fuera
a buscar a Cíclope para que lo golpeara
625
01:08:07,150 --> 01:08:09,250
Porque este hijo de puta era un terror.
626
01:08:09,252 --> 01:08:11,453
Quiero decir, ni siquiera los
Arianos estornudarían cerca.
627
01:08:11,455 --> 01:08:13,321
- Khalil...
- ¿Qué? vamos.
628
01:08:13,323 --> 01:08:14,589
El pasado es el pasado.
629
01:08:14,591 --> 01:08:17,425
Por lo tanto, se sube con este hermano
630
01:08:17,427 --> 01:08:19,461
y comienza a sacudirlo, ¿sabes?
631
01:08:20,830 --> 01:08:23,398
Esto fue antes de que el hermano Mohamed
se convirtiera en el hermano Mohamed.
632
01:08:23,400 --> 01:08:26,334
Cuando todavía estaba ahí rompiendo huesos
como un maldito ogro de cuento para niños
633
01:08:26,336 --> 01:08:28,470
- Khalil...
- Así que, el comienza.
634
01:08:28,472 --> 01:08:30,438
A empujarlo por todo lados.
635
01:08:30,440 --> 01:08:32,640
Y el hermano Mohamed solo lo miraba
como a una hormiga
636
01:08:33,542 --> 01:08:35,276
menos que una hormiga
637
01:08:35,278 --> 01:08:38,146
Como un pedazo de mierda
que lleva una hormiga, y lo mira y es como
638
01:08:38,148 --> 01:08:40,814
"Oh, que es ese pequeño pedazo de mierda"
639
01:08:41,484 --> 01:08:44,219
Todo el lugar se detiene.
640
01:08:44,221 --> 01:08:47,188
Pero el Cíclope hace algo
que nunca antes nadie vio.
641
01:08:52,495 --> 01:08:54,162
Comenzó a reír.
642
01:08:57,633 --> 01:08:59,467
El maldito se reía.
643
01:09:01,270 --> 01:09:04,672
Eso fue grande, un gran momento.
644
01:09:07,176 --> 01:09:09,744
Era como ver llorar a su padre o algo así.
645
01:09:11,380 --> 01:09:13,148
Algo que nadie creyó posible.
646
01:09:15,885 --> 01:09:17,252
Nunca lo golpeo.
647
01:09:18,854 --> 01:09:21,488
Ellos casi se volven amigos ¿sabes?
648
01:09:22,324 --> 01:09:24,859
Y los hermanos comenzaron a pasarle
páginas del libro sagrado.
649
01:09:26,529 --> 01:09:29,329
Diciéndole que no tenía que luchar más.
650
01:09:29,899 --> 01:09:32,467
La rendición es la primera y única.
651
01:09:35,404 --> 01:09:37,705
Y de igual forma que...
652
01:09:38,607 --> 01:09:40,675
Cíclope fue matado.
653
01:09:40,677 --> 01:09:43,677
Un pacífico guerrero fue creado por Allah.
654
01:09:52,655 --> 01:09:54,222
Por los amigos.
655
01:09:55,357 --> 01:09:57,558
Viejos y nuevos.
656
01:10:03,766 --> 01:10:05,800
Es un día de viaje a la casa de seguridad.
657
01:10:05,802 --> 01:10:09,337
Trate de hacerlo lo más cómodo posible
pero abra muchos baches.
658
01:10:09,339 --> 01:10:12,206
Escopeta en la parte de atrás,
por si llegamos a tener algún problema.
659
01:10:13,542 --> 01:10:16,244
Cuando crucen,
estos chicos los llevarán con mi conexión.
660
01:10:16,246 --> 01:10:18,313
Se pagará al hacerlo
y estará listo en alguna parte
661
01:10:18,315 --> 01:10:19,747
con una sombrilla en su bebida.
662
01:10:19,749 --> 01:10:21,516
- Gracias.
- Gracias.
663
01:10:21,518 --> 01:10:23,718
Todo el mundo deje de darme las gracias.
Vámonos.
664
01:10:30,292 --> 01:10:31,426
¡Arre!
665
01:10:54,950 --> 01:10:56,818
¿Habla de eso todo el tiempo?
666
01:10:57,820 --> 01:10:58,820
¡Hmm!
667
01:11:00,923 --> 01:11:03,391
Sí. Es una forma de agradecer.
668
01:11:03,393 --> 01:11:04,926
Mm-hmm.
669
01:11:04,928 --> 01:11:07,996
Solía tener una amiga que era así.
La llamábamos gallina.
670
01:11:09,932 --> 01:11:11,866
¿Qué? ¿Gallina?
671
01:11:11,868 --> 01:11:14,636
No era una gallina.
672
01:11:14,638 --> 01:11:17,672
Solía decirnos a todos
que era parte gitana.
673
01:11:17,674 --> 01:11:20,008
Y tenía estos dientes
674
01:11:20,010 --> 01:11:22,277
que podías verlos venir
a kilómetros de distancia.
675
01:11:24,580 --> 01:11:26,681
Siempre estaba fanfarroneando
con la policía
676
01:11:26,683 --> 01:11:30,285
y metiendo a todos los chicos en problemas.
677
01:11:30,287 --> 01:11:31,686
- Un torbellino, ¿huh?
- Uh-huh.
678
01:11:33,355 --> 01:11:34,922
Entonces, si necesitábamos pelear,
podía pelear.
679
01:11:34,924 --> 01:11:36,658
- Oh, ¿sí?
- Mm-hmm.
680
01:11:36,660 --> 01:11:39,394
Como tú.
681
01:11:39,396 --> 01:11:41,677
Antes de que me encerraran,
no solía preocuparme por nada.
682
01:11:43,932 --> 01:11:44,932
Nunca cause muchos problemas.
683
01:11:44,934 --> 01:11:46,401
Solo me contuve.
684
01:11:48,370 --> 01:11:51,406
Robé un par de autos, y los corría
hasta que se acabara la gasolina.
685
01:11:52,708 --> 01:11:53,808
Dormía donde fuera.
686
01:12:32,748 --> 01:12:34,382
Antes, no había nada.
687
01:12:39,722 --> 01:12:40,722
Todo era nada.
688
01:13:25,968 --> 01:13:28,002
Aquí es.
Mantente fresco.
689
01:13:28,004 --> 01:13:29,771
- ¡Bienvenido a ninguna parte!
690
01:13:29,773 --> 01:13:32,940
Donde nada es un negocio
y nadie tiene nombre.
691
01:13:35,978 --> 01:13:37,578
Esta es la preciosa carga, ¿eh?
692
01:13:37,580 --> 01:13:41,449
- ¿Eres nuestro hombre?
- Soy el hombre, amigo mío.
693
01:13:41,451 --> 01:13:43,985
Y este es mi personal Liaison.
694
01:13:43,987 --> 01:13:45,186
Es un poco tímido, como pueden ver
695
01:13:45,188 --> 01:13:46,954
pero él sabe lo que hace.
696
01:13:46,956 --> 01:13:49,756
Y como lo hacen todos los demás aquí.
697
01:13:51,660 --> 01:13:53,027
Vamos.
Vamos a llevarte como lo acordamos.
698
01:13:53,029 --> 01:13:54,762
Tienen un largo viaje, mañana.
699
01:14:01,904 --> 01:14:03,905
Nos trajiste a uno grandote ¿huh?
700
01:14:03,907 --> 01:14:05,540
No estamos buscando problemas.
701
01:14:05,542 --> 01:14:08,976
Oh, pero no vimos tus dimensiones
hasta que bajaste de esa camioneta.
702
01:14:10,479 --> 01:14:13,948
¿No hiciste las cuentas con
nosotros cierto? ¿Cuánto pesas?
703
01:14:13,950 --> 01:14:16,116
¿Podremos llevar acabo nuestro negocio?
704
01:14:17,186 --> 01:14:19,787
Mira. Acabamos de mover cosas
cerca de aquí, hombre.
705
01:14:19,789 --> 01:14:21,889
Eso es todo lo que hacemos.
706
01:14:21,891 --> 01:14:23,591
Ninguno de nosotros quiere volver
a la penitenciaría
707
01:14:23,593 --> 01:14:25,226
más de la misma mierda.
708
01:14:27,496 --> 01:14:29,763
Entonces, ¿por qué mejor no nos relajamos?
709
01:14:32,167 --> 01:14:35,602
Y los invito a ser nuestros invitados.
710
01:14:41,977 --> 01:14:43,478
¿Estás bien?
711
01:14:43,480 --> 01:14:44,679
Estamos bien.
712
01:15:01,263 --> 01:15:02,930
El Country no es realmente su género.
713
01:15:02,932 --> 01:15:04,665
Nos encantan los espectáculos
que aparecen ahí.
714
01:15:04,667 --> 01:15:06,567
¿Viste la semana pasada
cuando hicieron disco?
715
01:15:06,569 --> 01:15:07,969
Todo un placer culpable.
716
01:15:10,038 --> 01:15:12,840
Los jueces lo acabaron.
717
01:15:12,842 --> 01:15:15,710
Incluso, uh, ¿cuál es su nombre?
718
01:15:15,712 --> 01:15:19,647
Con el grande, uh... ¿Con el pelo?
719
01:15:26,688 --> 01:15:30,091
Tienes que saber quién eres, como artista.
720
01:15:32,561 --> 01:15:34,061
Quiero decir,
eso es lo que son, están siendo votados
721
01:15:34,063 --> 01:15:37,864
Cuando, cuando todo Estados Unidos los mira
Quieren saber quién es ese cantante.
722
01:15:37,900 --> 01:15:39,600
Donde ha estado.
723
01:15:39,602 --> 01:15:41,235
Quiero mirar a través del ojo
de esa persona y decir
724
01:15:41,237 --> 01:15:43,771
"Conozco tu historia."
725
01:15:43,773 --> 01:15:45,072
Puedo identificarme.
726
01:15:46,742 --> 01:15:48,676
Es verdad.
Quiero decir, es tan simple como eso
727
01:15:48,678 --> 01:15:50,598
Es la diferencia entre un
ganador y un perdedor.
728
01:15:51,046 --> 01:15:53,113
Honestamente.
729
01:16:05,861 --> 01:16:08,763
Reservamos la suite de luna de miel
para ustedes.
730
01:16:08,765 --> 01:16:13,234
Bien, este es el trato.
En caso de que Osama no lo haya dicho.
731
01:16:13,236 --> 01:16:15,069
Van a quedarse con nosotros esta noche.
732
01:16:15,071 --> 01:16:16,740
Y mañana los vamos a
cargarte en la parte
733
01:16:16,752 --> 01:16:18,673
trasera de la camioneta
que se dirige a Juarez.
734
01:16:18,675 --> 01:16:21,075
Donde vamos a entregarlos
a otras personas agradables
735
01:16:21,077 --> 01:16:23,344
Que van a llevarlos a la casa segura
736
01:16:23,346 --> 01:16:26,714
Y luego a casa, a la soleada Caracas.
737
01:16:26,716 --> 01:16:29,984
Tenemos agua.
Hay una cómoda de trabajo.
738
01:16:29,986 --> 01:16:34,622
Diablos,
tiene todas las comodidades del hogar.
739
01:16:34,624 --> 01:16:38,224
Mira, cuando todo el mundo juega bien,
todo el mundo obtiene lo que quiere.
740
01:16:47,703 --> 01:16:49,003
Nos vemos por la mañana.
741
01:18:02,778 --> 01:18:03,844
- Doris.
742
01:18:05,714 --> 01:18:07,048
Doris.
743
01:18:08,884 --> 01:18:11,452
¡Ugh! No.
744
01:18:11,454 --> 01:18:12,454
¡No!
745
01:18:27,703 --> 01:18:28,803
¡Doris!
746
01:18:51,893 --> 01:18:53,928
¡Yaaah!
747
01:18:53,930 --> 01:18:55,096
¡Yaaah!
748
01:19:14,483 --> 01:19:16,016
¿Dónde está?
749
01:19:18,220 --> 01:19:19,286
¡¿Dónde está?!
750
01:19:20,922 --> 01:19:22,356
En la escotilla.
751
01:19:22,358 --> 01:19:24,291
¿Dónde está la escotilla?
752
01:19:24,293 --> 01:19:27,361
¡Letrero de neón, letrero de neón!
753
01:19:27,363 --> 01:19:28,395
Dame las llaves.
754
01:19:56,358 --> 01:19:58,259
¡Argh!
755
01:22:10,992 --> 01:22:12,359
Ayúdame.
756
01:22:12,361 --> 01:22:14,161
Oh, mierda.
757
01:22:46,328 --> 01:22:48,395
Bien. Está bien.
758
01:22:49,597 --> 01:22:50,998
- ¿Estas bien?
- Esta bien.
759
01:22:51,000 --> 01:22:52,433
- ¿Estas bien?
- Estoy bien.
760
01:22:53,735 --> 01:22:54,735
Bien.
761
01:23:59,434 --> 01:24:01,635
¡Aagh!
762
01:24:07,542 --> 01:24:11,345
Está bien. Vamos, vamos.
763
01:24:11,347 --> 01:24:13,614
Mírame, mírame. ¿Bien?
Mírame, mírame.
764
01:24:17,053 --> 01:24:19,053
¿Mo? Mo, ¿estás bien?
765
01:24:19,055 --> 01:24:21,321
Mo, ¿estás bien? ¿estás bien?
766
01:24:21,323 --> 01:24:23,624
Solo escucha. Ese fui yo.
Lo siento.
767
01:24:23,626 --> 01:24:25,259
- Esta bien.
- Ese era yo.
768
01:24:25,261 --> 01:24:28,362
Lo siento ese fue...
769
01:24:28,364 --> 01:24:29,696
ese fui yo. Lo siento.
770
01:24:29,698 --> 01:24:32,633
Lo sé, lo sé, lo sé.
Está bien.
771
01:24:32,635 --> 01:24:33,534
- Esta bien.
- ¿Te encuentras bien?
772
01:24:33,536 --> 01:24:34,635
Estoy bien.
773
01:24:34,637 --> 01:24:37,404
Estamos bien. Si.
774
01:24:37,406 --> 01:24:39,706
Bien, Bien.
775
01:24:55,557 --> 01:24:57,858
- ¿Qué tan rápido iba?
- Mierda.
776
01:24:57,860 --> 01:25:00,494
¡No, no, no!
777
01:25:00,496 --> 01:25:02,429
Mierda, mierda.
778
01:25:04,466 --> 01:25:06,600
Oye, no podemos detenernos.
779
01:25:06,602 --> 01:25:07,734
No podemos detenernos.
780
01:25:12,273 --> 01:25:13,674
- Escúchame.
- ¿Por qué iba tan rápido?
781
01:25:13,676 --> 01:25:15,309
Escúchame.
No podemos detenernos.
782
01:25:15,311 --> 01:25:18,679
Bien, escúchame,
¡escúchame! no podemos detenernos.
783
01:25:18,681 --> 01:25:21,381
Míranos.
No podemos detenernos, ¿de acuerdo?
784
01:25:21,383 --> 01:25:22,549
¡Ustedes dos en la minivan!
785
01:25:22,551 --> 01:25:23,550
Estaciónate a tu derecha...
786
01:25:23,552 --> 01:25:25,552
es solo un auto.
787
01:25:25,554 --> 01:25:27,287
No te detengas ¿de acuerdo?
788
01:25:27,289 --> 01:25:28,622
- De acuerdo.
- No vamos a parar.
789
01:25:28,624 --> 01:25:30,791
- Muy bien
- No podemos hacerlo.
790
01:25:30,793 --> 01:25:33,193
- ¿Bien? estoy justo aquí.
- Muy bien.
791
01:25:33,195 --> 01:25:36,296
- Vamos a irnos. ¿Bien?
- Sí, sí.
792
01:25:36,298 --> 01:25:37,331
¡Sujétate!
793
01:25:39,701 --> 01:25:40,834
¡Vamos!
794
01:25:42,871 --> 01:25:44,404
- Podemos hacerlo.
¡Vamos a lograrlo!
795
01:25:44,406 --> 01:25:46,640
¡Puedes hacerlo! ¡No te detengas!
796
01:25:46,642 --> 01:25:48,742
No pares. No pares.
797
01:25:49,644 --> 01:25:52,913
Está bien, está bien.
798
01:25:52,915 --> 01:25:54,281
Sólo tenemos que hacerlo.
799
01:26:06,161 --> 01:26:07,227
Bien.
800
01:26:16,304 --> 01:26:17,304
Muy bien.
801
01:26:21,376 --> 01:26:23,677
¡Vamos!
Vamos. Vamos.
802
01:26:24,646 --> 01:26:25,646
Vamos. Vamos.
803
01:26:27,749 --> 01:26:29,650
- ¡Tú el de la minivan azul,
sal de la camioneta!
804
01:26:29,652 --> 01:26:31,218
¡No, no, no, no, no!
805
01:26:32,620 --> 01:26:34,354
¡Vamos a correr! Vamos a correr.
806
01:26:34,356 --> 01:26:36,100
- E iremos en direcciones opuestas.
- No no.
807
01:26:36,110 --> 01:26:37,958
- Tienes que correr tan rápido como puedas.
- No, te dispararán. No.
808
01:26:37,960 --> 01:26:39,927
¡Sal de ahí, ahora mismo!
809
01:26:39,929 --> 01:26:41,795
Te dispararán.
No voy a dejar que te lleven.
810
01:26:41,797 --> 01:26:43,630
No, no me van a disparar.
811
01:26:43,632 --> 01:26:45,332
No te preocupes.
812
01:26:45,334 --> 01:26:47,935
Sólo son dos policías. ¿Bien?
813
01:26:47,937 --> 01:26:50,237
No van a hacer eso.
Te encontraré.
814
01:26:50,239 --> 01:26:51,239
¿Cómo?
815
01:26:53,308 --> 01:26:57,344
Te encontraré. Tú lo sabes. Te encontraré.
816
01:26:57,346 --> 01:26:58,912
¿Bien? ¿de acuerdo?
817
01:27:00,648 --> 01:27:01,648
Sí.
818
01:27:01,650 --> 01:27:03,884
¿Sí?
Muy bien. ¿Estas lista?
819
01:27:04,752 --> 01:27:05,786
Estoy lista.
820
01:27:11,392 --> 01:27:13,393
- No va a salir.
- ¡Esta es tu última advertencia!
821
01:27:13,395 --> 01:27:14,595
¡Sal de la minivan!
822
01:27:18,499 --> 01:27:20,234
- Bien.
- Bien.
823
01:27:20,236 --> 01:27:23,904
Uno, dos, tres.
824
01:27:33,581 --> 01:27:34,748
Ella se escapa...
825
01:27:37,285 --> 01:27:38,885
¡Salga de la van y tírese al suelo!
826
01:27:38,887 --> 01:27:42,322
Ella era mi rehén.
La deje ir.
827
01:27:42,924 --> 01:27:43,957
Lo apuñalé.
828
01:27:45,860 --> 01:27:47,794
No tenía nada que ver con eso.
829
01:27:47,796 --> 01:27:48,962
¡Tírate al maldito suelo!
830
01:27:48,964 --> 01:27:50,764
- Lo apuñalé.
- ¿Que acaba de suceder?
831
01:27:50,766 --> 01:27:54,001
Lo maté.
Fui yo.
832
01:27:54,003 --> 01:27:56,903
Mira, hombre, tírate al suelo.
Nadie tiene que morir hoy.
833
01:27:56,905 --> 01:27:58,505
Tiene esposas, hombre.
834
01:27:58,507 --> 01:27:59,740
¿Me escuchaste?
835
01:28:07,849 --> 01:28:09,349
Me rindo.
836
01:28:18,459 --> 01:28:21,895
Me rindo ante ti.
Me rindo ante ti
837
01:28:22,997 --> 01:28:24,798
Te entrego todo.
838
01:28:35,843 --> 01:28:39,313
- No.
- ¡Mierda!
839
01:28:43,084 --> 01:28:44,718
¡Mohamed!
840
01:29:46,748 --> 01:29:48,882
Parece que no me acostumbro
a ese gran golpe
841
01:29:48,884 --> 01:29:50,884
cuando las puertas se cierran.
842
01:29:53,087 --> 01:29:54,888
Y todo el ruido de la noche comienza.
843
01:29:59,127 --> 01:30:01,862
Pero hay un pedacito de cielo
844
01:30:01,864 --> 01:30:04,998
afuera de mi ventana, y puedo ver
las nubes que se mueven adelante.
845
01:30:06,134 --> 01:30:10,537
Aun un lugar que no está aquí.
846
01:30:10,539 --> 01:30:16,176
Un lugar más grande donde hay más espacio
para hacer lo que hacen
847
01:30:16,178 --> 01:30:17,978
Cosas de nubes, supongo.
848
01:30:22,183 --> 01:30:25,986
Pensar en ti, me aleja de aquí.
849
01:30:27,488 --> 01:30:30,023
Pasar en ese lugar donde bajan las nubes.
850
01:30:32,160 --> 01:30:35,962
Todo lo que tengo que hacer
es pensar en tu rostro.
851
01:30:35,964 --> 01:30:37,831
Y ya estoy afuera en el mundo libre.
852
01:30:39,700 --> 01:30:42,602
Presionando contra las paredes
afuera de nuestro pequeño armario.
853
01:30:43,671 --> 01:30:46,940
Y estamos allí juntos.
854
01:30:48,609 --> 01:30:50,911
Donde las cosas no hacen
eco todo el tiempo.
855
01:30:53,714 --> 01:30:54,915
Pienso en ti.
856
01:30:58,052 --> 01:30:59,453
Pienso en ti.
857
01:31:01,522 --> 01:31:02,722
Pienso en ti.
858
01:32:03,651 --> 01:32:05,519
- Hola.
- Hola.
859
01:32:06,921 --> 01:32:08,822
- Hola.
- Hola.
860
01:32:10,157 --> 01:32:12,893
- ¿Recibiste mi carta?
- Sí.
861
01:32:14,095 --> 01:32:16,096
Incluso intenté escribirte de nuevo pero...
862
01:32:19,867 --> 01:32:21,067
Me salió mal.
863
01:32:22,236 --> 01:32:24,170
- Esta bien.
- Hmm.
864
01:32:26,207 --> 01:32:28,207
Sin embargo debes seguir intentándolo.
865
01:32:30,912 --> 01:32:32,579
¿Es una camisa nueva?
866
01:32:34,615 --> 01:32:35,715
Sí.
867
01:32:37,084 --> 01:32:39,319
Supongo que te robé la mirada, ¿eh?
868
01:32:46,661 --> 01:32:47,861
¿Estás bien?
869
01:32:52,867 --> 01:32:56,136
- ¿Has hecho amigos?
- Si, algunos.
870
01:32:58,806 --> 01:33:00,774
Sabes, hay gente buena aquí.
871
01:33:02,910 --> 01:33:06,178
Escuche que el abogado te va a ofrecer
un buen trato.
872
01:33:06,681 --> 01:33:09,182
Si, Vicky es...
realmente inteligente.
873
01:33:10,818 --> 01:33:13,152
Sin embargo, siempre huele a coco.
874
01:33:18,793 --> 01:33:20,260
No deberías estar aquí.
875
01:33:25,967 --> 01:33:28,701
Tome una vida, Mohamed.
876
01:33:29,904 --> 01:33:32,204
No debí hacerlo.
877
01:33:37,879 --> 01:33:39,112
¿Cómo está nuestro lugar?
878
01:33:42,116 --> 01:33:45,218
Uh... está vacío de nuevo.
879
01:33:49,056 --> 01:33:53,157
Oye, deberías conseguir un perro.
880
01:33:53,227 --> 01:33:54,247
Te extraño tanto.
881
01:34:00,935 --> 01:34:03,302
Yo también te extraño.
882
01:34:12,179 --> 01:34:13,713
Vamos.
Dame tu cabeza.
883
01:34:31,298 --> 01:34:32,799
¿Sientes mi mano?
884
01:34:34,769 --> 01:34:35,902
- Sí.
- ¿Si?
885
01:34:37,705 --> 01:34:39,105
¿Lo sientes?
886
01:34:40,941 --> 01:34:42,075
Sí.
887
01:35:28,756 --> 01:35:30,023
Me tienes.
888
01:35:32,259 --> 01:35:35,260
No me tenías antes, pero me tienes ahora.
889
01:35:37,732 --> 01:35:39,165
Lo sé.
64087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.