All language subtitles for The.Free.World.2016.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,362 --> 00:00:31,497 - No tengas miedo. 2 00:00:31,499 --> 00:00:34,033 Vas a estar bien. 3 00:00:34,035 --> 00:00:36,435 Sé que no lo sientes ahora mismo. 4 00:00:36,437 --> 00:00:38,237 Porque todo lo que sientes es miedo. 5 00:00:38,805 --> 00:00:40,472 Pero me tienes a mí. 6 00:00:42,342 --> 00:00:44,143 No me tenías antes, pero me tienes ahora. 7 00:00:47,714 --> 00:00:50,816 Mira, hace 67 días yo estaba donde tú estás. 8 00:00:50,818 --> 00:00:52,651 Mm-hmm. 9 00:00:52,653 --> 00:00:54,720 Dicen que es malo contar, pero... 10 00:00:57,157 --> 00:00:59,190 Solo debes acostumbrarte. 11 00:01:02,562 --> 00:01:05,431 A veces desearía poder volver. 12 00:01:05,433 --> 00:01:08,200 Lo harás, ya verás. 13 00:01:08,202 --> 00:01:09,668 Echas de menos algunas cosas. 14 00:01:11,204 --> 00:01:13,472 Cosas que nunca pensaste que extrañarías. 15 00:01:19,679 --> 00:01:21,814 Es lo que dice el profeta. 16 00:01:21,816 --> 00:01:25,150 No quisiera que le habláramos de esta forma. 17 00:01:25,152 --> 00:01:26,585 Porque no estas limpio. 18 00:01:28,688 --> 00:01:30,622 Y yo tampoco lo estoy. 19 00:01:33,159 --> 00:01:35,761 Creo que, si él ve tu sufrimiento 20 00:01:35,763 --> 00:01:37,496 de la forma en que vio el mío... 21 00:01:38,665 --> 00:01:40,666 creo que lo entenderá. 22 00:01:45,605 --> 00:01:47,539 Lo vio y lo tomó. 23 00:01:52,745 --> 00:01:54,413 Vas a estar bien. 24 00:01:55,682 --> 00:01:56,748 Mm-hmm. 25 00:01:58,485 --> 00:02:00,619 Oh, lo sé, lo sé. 26 00:02:04,724 --> 00:02:06,458 -¡Mo, tráeme un carrito! 27 00:02:21,908 --> 00:02:24,276 ¡Matar animales callejeros! 28 00:02:24,278 --> 00:02:25,611 ¿Eso te hace sentir mejor? 29 00:02:25,613 --> 00:02:28,313 - Fuera de mi camino. - ¡Esa es una vida! 30 00:02:28,315 --> 00:02:29,548 ¿Me escuchaste? Esa es una vida. 31 00:02:29,550 --> 00:02:31,350 Es un maldito perro. 32 00:02:31,352 --> 00:02:32,918 Te lo diré de nuevo Sal de mi camino 33 00:02:32,920 --> 00:02:34,153 Antes de que yo te quite. 34 00:02:34,155 --> 00:02:35,155 Entonces quítame. 35 00:02:40,593 --> 00:02:41,693 ¡Estoy llamando a la policía! 36 00:02:41,695 --> 00:02:45,197 Sí, ¿qué puedo hacer por ti? 37 00:02:45,199 --> 00:02:46,798 Oh, espera. Aquí viene la caballería. 38 00:02:47,634 --> 00:02:49,301 Oye. Te conozco chico 39 00:02:51,237 --> 00:02:53,906 Oye, tú eres "el cíclope". - Mo, solo vuelve a entrar. 40 00:02:53,908 --> 00:02:57,476 Hey, oye, regresa aquí. 41 00:02:57,478 --> 00:02:58,744 Ambos, vamos. 42 00:03:00,180 --> 00:03:01,647 Un poco más cerca. 43 00:03:02,582 --> 00:03:04,249 ¡Ah! eres él, muy bien. 44 00:03:05,418 --> 00:03:06,919 Un hombre libre. 45 00:03:07,887 --> 00:03:09,688 Después de todo este tiempo. 46 00:03:10,890 --> 00:03:12,791 Debe ser por algo. 47 00:03:14,527 --> 00:03:17,629 Tienes a un delincuente en tus nómina. 48 00:03:17,631 --> 00:03:18,630 ¿Sabías eso? 49 00:03:18,632 --> 00:03:21,533 Lo sé, pero no fue él. 50 00:03:21,535 --> 00:03:23,969 Sí, inocente mi culo. 51 00:03:23,971 --> 00:03:26,872 No me importa lo que digan los tribunales. 52 00:03:26,874 --> 00:03:28,507 Un hombre inocente 53 00:03:28,509 --> 00:03:30,509 No hace las cosas que hiciste en la cárcel. 54 00:03:30,511 --> 00:03:32,411 ¿Puedes, por favor, dejarnos en paz? 55 00:03:32,413 --> 00:03:34,479 He visto lo que le hiciste a esas chicas. 56 00:03:36,382 --> 00:03:37,616 He visto las fotos. 57 00:03:37,618 --> 00:03:38,784 ¡No hizo nada! 58 00:03:41,287 --> 00:03:42,721 Eso no es lo que escuché. 59 00:03:46,492 --> 00:03:47,926 No, eso no es lo que escuche. 60 00:04:06,279 --> 00:04:08,480 - No lo lograra, Mo. 61 00:04:08,482 --> 00:04:10,382 Esta mal herido. 62 00:04:10,384 --> 00:04:12,384 Pulmón perforado, hemorragia interna. 63 00:04:13,953 --> 00:04:16,922 - Tenemos que ayudarlo a irse. - No, lo lograra. 64 00:04:16,924 --> 00:04:18,390 Lo logrará. 65 00:04:21,894 --> 00:04:24,296 Le daremos una noche. 66 00:04:24,298 --> 00:04:27,266 Pero si mañana sigue sufriendo. Tendremos que dormirlo. 67 00:04:29,969 --> 00:04:32,638 Sh-shh. Estoy aquí. 68 00:04:33,473 --> 00:04:34,473 ¿Estás bien? 69 00:04:35,975 --> 00:04:37,442 No, no lo estoy. 70 00:04:38,811 --> 00:04:41,046 No escuches a nadie. 71 00:04:41,048 --> 00:04:43,515 En especialmente a un tipo con una placa. 72 00:04:47,453 --> 00:04:49,554 Los primeros meses son difíciles. 73 00:04:49,556 --> 00:04:50,622 Se vuelve más fácil. 74 00:04:55,061 --> 00:04:56,728 Pobre criatura. 75 00:05:12,812 --> 00:05:14,846 Sólo tú puedes perdonar pecados 76 00:05:14,848 --> 00:05:16,982 Así que concédeme el perdón y la misericordia. 77 00:05:25,458 --> 00:05:28,794 Gracias por llamar. Estas llamando a Mohamed Lundy. 78 00:05:28,796 --> 00:05:31,830 Estoy fuera en este momento. 79 00:05:31,832 --> 00:05:34,866 Así que, um, puedes... 80 00:05:35,968 --> 00:05:38,437 Hola habla Mohamed. 81 00:05:38,439 --> 00:05:42,374 Yo, yo, no estoy aquí así que puedes dejar tu... 82 00:05:45,745 --> 00:05:48,480 Estas llamando a Mohamed, y no se encuentra aquí en este momento. 83 00:05:48,482 --> 00:05:49,748 Él, um .. 84 00:06:41,934 --> 00:06:44,102 Apuesto a que no dormiste anoche. 85 00:06:46,005 --> 00:06:48,140 Mi primera noche fue dura también. 86 00:06:49,742 --> 00:06:52,010 Abatido, asustado por el ruido... 87 00:06:57,750 --> 00:07:00,685 Dicen que si logras pasar la primera noche 88 00:07:00,687 --> 00:07:02,487 podrás hacerlo con cada una de las demás. 89 00:07:05,458 --> 00:07:07,959 Sin embargo nadie te dice cuándo partirás. 90 00:07:11,697 --> 00:07:13,031 Esperar. Sólo... 91 00:07:14,567 --> 00:07:15,767 Solo queda esperar. 92 00:07:22,775 --> 00:07:24,810 Shh. Está bien. Estás bien. 93 00:07:26,879 --> 00:07:28,513 Está bien, cariño. 94 00:07:30,082 --> 00:07:31,650 Está cansado. 95 00:07:32,952 --> 00:07:34,786 Solo está cansado. 96 00:08:22,668 --> 00:08:23,668 ¿Mohamed? 97 00:08:24,837 --> 00:08:26,771 No está bien lo que le hizo a ese perro. 98 00:08:29,709 --> 00:08:30,709 Pero sucede. 99 00:08:32,678 --> 00:08:36,181 A cada uno de ellos les quisiera romper sus malditos cuellos. 100 00:08:37,517 --> 00:08:40,018 No existen reglas aquí. 101 00:08:40,020 --> 00:08:42,821 Mató a un perro indefenso, y nadie hace nada. 102 00:08:42,823 --> 00:08:45,724 ¡Las cosas no se arreglan como lo hacen allá adentro! 103 00:08:50,229 --> 00:08:51,897 Dale tiempo. 104 00:08:53,833 --> 00:08:56,393 Las cosas empiezan a tener más sentido cada día que pasas afuera. 105 00:09:01,541 --> 00:09:03,908 Lo deberíamos enterrar. 106 00:09:04,544 --> 00:09:07,178 Regulación de eliminación. Me lleva el infierno. 107 00:12:15,167 --> 00:12:16,167 Oye. 108 00:12:20,172 --> 00:12:21,239 ¡Oye! 109 00:12:25,244 --> 00:12:27,512 Nuestras drogas están ahora bajo llave. 110 00:12:27,514 --> 00:12:29,748 Regresa por donde viniste. 111 00:12:29,750 --> 00:12:31,349 Nadie se enterara de esto. 112 00:12:34,954 --> 00:12:36,154 ¿Huh? 113 00:12:41,927 --> 00:12:44,095 Charlie 114 00:12:44,097 --> 00:12:46,977 ¿Necesitas ayuda? ¿Quieres que llame a alguien? 115 00:12:50,003 --> 00:12:51,903 ¿Señora? 116 00:12:53,206 --> 00:12:55,140 ¡Tranquila! 117 00:12:55,142 --> 00:12:56,407 - Por qué lo haces... - Señora. 118 00:12:57,877 --> 00:13:00,411 Señora, hay una camioneta afuera. 119 00:13:00,413 --> 00:13:03,314 La llevaré a donde quiera ir si tienes problemas. 120 00:13:06,819 --> 00:13:09,187 Oiga, señorita ¡señorita! 121 00:13:09,189 --> 00:13:12,157 - Tiene que parar. - ¡Me vas a ayudar a encontrarlo! 122 00:13:12,159 --> 00:13:15,326 Puedo ayudarle, solo... 123 00:13:15,328 --> 00:13:17,495 Tienes que ayudarme a encontrarlo. 124 00:13:20,332 --> 00:13:22,300 No quería hacerlo. 125 00:13:22,302 --> 00:13:23,568 - No quería hacerlo. - Ahora... 126 00:13:23,570 --> 00:13:26,504 Ahora me está asustando. No... 127 00:13:26,506 --> 00:13:28,940 Señora, señora... 128 00:13:28,942 --> 00:13:31,242 ¡Hey, oiga, Oiga! 129 00:13:31,244 --> 00:13:33,311 Hey, oiga, Oiga 130 00:13:34,480 --> 00:13:36,981 ¡Oiga, señora, señora, ayúdenme! 131 00:13:36,983 --> 00:13:39,017 Oiga, señora 132 00:13:39,019 --> 00:13:41,119 ¿Está bien? ¿Se encuentra bien? 133 00:13:41,121 --> 00:13:43,288 ¡Ayúdenme, alguien! 134 00:13:49,361 --> 00:13:50,562 Oye, yo no lo hice... 135 00:13:52,832 --> 00:13:55,033 tocarte, no te he tocado. 136 00:13:55,035 --> 00:13:56,401 No te he tocado. 137 00:15:32,298 --> 00:15:34,378 - La señora del proyecto inocente llamó esta mañana. 138 00:15:35,334 --> 00:15:37,135 Quería saber cómo estabas... 139 00:15:39,271 --> 00:15:40,705 Le dije que te va bien. 140 00:15:43,342 --> 00:15:45,343 Trabajando en tus habilidades como personas. 141 00:15:52,952 --> 00:15:55,586 Sabes, me parece que no te vez feliz. 142 00:15:57,389 --> 00:15:59,057 Quiero decir, de estar fuera. 143 00:16:01,327 --> 00:16:05,997 La mayoría de la gente estaría saltando de alegría por tener sus nombres limpios. 144 00:16:05,999 --> 00:16:08,499 Estar fuera de Angola. 145 00:16:08,501 --> 00:16:11,900 Respirar aire fresco, como una persona real y viva. 146 00:16:16,108 --> 00:16:17,475 Entierra el pasado. 147 00:16:19,345 --> 00:16:20,678 O el te enterrara a ti. 148 00:16:24,183 --> 00:16:25,216 ¿Escuchaste? 149 00:16:45,070 --> 00:16:46,537 ¿Cómo esta señora? 150 00:17:58,544 --> 00:18:00,577 "En el nombre de Alá". 151 00:20:43,475 --> 00:20:44,842 Tienes que bajar ese cuchillo. 152 00:20:44,844 --> 00:20:47,278 ¡Mantente lejos de mí! 153 00:20:47,280 --> 00:20:49,814 - ¡Fuera de mi camino! - Voy a dejar que te vayas. 154 00:20:49,816 --> 00:20:51,249 Necesitas entender algo primero. 155 00:20:51,251 --> 00:20:53,718 - ¡Fuera de mi camino! - No, necesita saber. 156 00:20:57,022 --> 00:20:59,857 ¡Escúchame! ¡escúchame! 157 00:20:59,859 --> 00:21:03,294 Escúchame, escúchame 158 00:21:03,296 --> 00:21:06,764 No te hice daño, no te he tocado. Tú me pediste que te ayudara. 159 00:21:06,766 --> 00:21:08,899 ¿Entiendes? ¿lo entiendes? 160 00:21:08,901 --> 00:21:10,768 - Ahora escucha... - ¡No te tengo miedo! 161 00:21:10,770 --> 00:21:12,870 No tienes que tenerme. No. 162 00:21:12,872 --> 00:21:14,272 Sal de mi camino. 163 00:21:14,274 --> 00:21:16,941 Yo, yo, te dejaré ir. 164 00:21:16,943 --> 00:21:18,709 - ¡Fuera de mi camino! - ¡Te dejaré ir! 165 00:21:18,711 --> 00:21:20,945 Pero necesitas saber que no te lastimé. 166 00:21:20,947 --> 00:21:22,880 - Es muy importante. - ¿Quién eres? 167 00:21:22,882 --> 00:21:24,649 Nadie, aguarda. 168 00:21:24,651 --> 00:21:27,285 ¿Eres uno de ellos? ¿Eres uno de sus amigos? 169 00:21:27,287 --> 00:21:29,754 ¿Sí? ¿Eres uno de sus amigos que me vio? 170 00:21:29,756 --> 00:21:31,856 - ¡Nunca nos conocimos! - ¿Quién eres tú? 171 00:21:31,858 --> 00:21:34,592 Trabajo en el refugio. Sí. 172 00:21:34,594 --> 00:21:37,762 En el refugio para perros. ¿Llevaste a un perro que fue mal herido? 173 00:21:37,764 --> 00:21:40,665 ¿Ya sabes, en esa camioneta? 174 00:21:40,667 --> 00:21:42,433 Charlie, Charlie es su nombre... 175 00:21:42,435 --> 00:21:44,902 ¿Conoces a Charlie? 176 00:21:44,904 --> 00:21:47,438 Sí, ese es tu perro. 177 00:21:50,542 --> 00:21:53,010 No está, esto no está sucediendo. 178 00:21:53,012 --> 00:21:56,447 - Oye, oye, oye, oye. Señora, señora, quédate conmigo. 179 00:21:56,449 --> 00:21:58,382 No, no, no te he estado vigilando. No te había visto. 180 00:21:58,384 --> 00:22:00,818 Sólo cálmate. Ahora respira. Y podrás reponerte. 181 00:22:02,921 --> 00:22:04,055 ¿Eso suena bien? 182 00:22:05,891 --> 00:22:07,958 ¿Si?, muy bien. 183 00:22:07,960 --> 00:22:09,960 Muy bien. Muy bien, ahora. 184 00:22:11,930 --> 00:22:13,030 ¿Cuál es tu nombre? 185 00:22:15,734 --> 00:22:17,668 Puedes decírmelo. Está bien, está bien. 186 00:22:19,838 --> 00:22:21,872 - Doris. - ¿Doris? 187 00:22:23,442 --> 00:22:25,042 Doris, yo soy Mohamed. 188 00:22:27,646 --> 00:22:30,347 - ¿Venimos en coche? - Aso es conduje hasta aquí. 189 00:22:30,349 --> 00:22:31,916 No sabía si estabas en problemas 190 00:22:31,918 --> 00:22:34,919 Si alguien estaba detrás de ti, solo quería ayudarte. 191 00:22:34,921 --> 00:22:36,554 - Me pediste que te ayudara. - ¿No me lastimaste? 192 00:22:36,556 --> 00:22:38,022 No te he puesto una mano encima. 193 00:22:43,095 --> 00:22:44,962 ¿Entonces qué quieres? 194 00:22:48,667 --> 00:22:49,900 Nada. 195 00:22:53,805 --> 00:22:56,140 No. ¿Quieres un poco de agua? 196 00:22:56,142 --> 00:22:57,975 Te traigo un poco de agua, sí. 197 00:23:08,687 --> 00:23:10,488 Aquí tienes, toma. 198 00:23:12,424 --> 00:23:13,557 Tómala. 199 00:23:15,560 --> 00:23:18,696 Está bien, solo tómala. Eso es, sí, eso es. 200 00:23:19,598 --> 00:23:20,631 Eso es. 201 00:23:30,509 --> 00:23:31,876 ¿Sí? ¿te sientes mejor? 202 00:23:34,746 --> 00:23:37,982 Solo respira, respira. 203 00:24:06,045 --> 00:24:07,077 - ¡Policía! 204 00:24:21,227 --> 00:24:23,661 ¡Policía! ¡Abra la puerta! 205 00:24:34,506 --> 00:24:35,973 ¡Policía! ¡Abra! 206 00:24:46,518 --> 00:24:48,819 Señor, tenemos algunos reportes de disturbios domésticos. 207 00:24:48,821 --> 00:24:50,154 ¿Quiere pedirle a su esposa o novia 208 00:24:50,156 --> 00:24:52,089 si puede acercarse a la puerta? 209 00:24:52,091 --> 00:24:54,091 No hay nadie más que yo, oficial. 210 00:24:54,093 --> 00:24:57,661 - Oh, ¿eso es cierto? - Martin, ¿verdad? 211 00:24:57,663 --> 00:25:00,798 - ¿Se conocen? - ¿No ves las noticias? 212 00:25:00,800 --> 00:25:02,733 ¿Puedes abrir un poco más? 213 00:25:03,568 --> 00:25:05,169 Santos cielos. 214 00:25:05,171 --> 00:25:08,606 Si, Martin Lundy. 215 00:25:08,608 --> 00:25:11,075 ¡Oye! ¿Te importa si pasamos? 216 00:25:12,811 --> 00:25:14,245 Seguro, adelante. 217 00:25:19,818 --> 00:25:22,119 ¿Hay alguien más aquí, señor? 218 00:25:22,121 --> 00:25:25,556 Como les dije, no hay nadie más que yo. 219 00:25:25,558 --> 00:25:27,091 Bueno, nos aseguraremos de eso. 220 00:25:32,597 --> 00:25:34,765 ¿Que fue todo ese ruido, Martin? 221 00:25:34,767 --> 00:25:36,267 Estaba haciendo ejercicio. 222 00:25:36,269 --> 00:25:38,736 ¿Vas hacerlo difícil?...demonios. 223 00:25:40,272 --> 00:25:43,207 Mi adorable compañera latina va a echar un vistazo. 224 00:25:43,209 --> 00:25:45,109 Para asegurarse de que no estés encubriendo 225 00:25:45,111 --> 00:25:48,177 a señoras en la habitación trasera o en algún otro lugar. 226 00:25:52,250 --> 00:25:55,152 En realidad no pareces un gran delincuente. 227 00:25:57,756 --> 00:26:00,558 ¡El cíclope! 228 00:26:00,560 --> 00:26:02,993 La bestia de Angola. 229 00:26:02,995 --> 00:26:05,262 Eres una maldita leyenda, hijo. 230 00:26:08,199 --> 00:26:10,834 Destrozaste a muchos compañeros allá dentro. 231 00:26:18,009 --> 00:26:21,045 Escuche que incluso a una pandilla de negros. 232 00:26:21,047 --> 00:26:23,781 No se acerquen a el cíclope. 233 00:26:29,721 --> 00:26:31,255 Es impresionante. 234 00:26:31,257 --> 00:26:33,824 Lo blanco que eres. 235 00:26:33,826 --> 00:26:37,695 Muy impresionante, Martin. 236 00:26:37,697 --> 00:26:39,196 Es Mohamed. 237 00:26:42,000 --> 00:26:45,001 En verdad eres la estrella de la semana, ¿no es así muchacho? 238 00:26:47,606 --> 00:26:50,374 ¿Tiene un animal ahí, Sr. Mohamed? 239 00:26:53,011 --> 00:26:56,313 Sí, es un perro del refugio. Estoy trabajando ahí abajo. 240 00:26:56,315 --> 00:26:59,783 - Esta todo en orden. - ¿Te gustan los perros? 241 00:26:59,785 --> 00:27:01,018 - Soy alérgica. - Yo los amo. 242 00:27:01,020 --> 00:27:02,686 Tráelo, vamos a verlo. 243 00:27:02,688 --> 00:27:04,054 No puedo, ella está durmiendo ahora 244 00:27:04,056 --> 00:27:05,990 .Despiértalo, vamos. 245 00:27:05,992 --> 00:27:08,791 Vamos, Eric. Estaré estornudando todo el maldito día. 246 00:27:09,961 --> 00:27:12,329 - No, ella necesita dormir. - Dije que lo despertaras. 247 00:27:15,266 --> 00:27:17,401 Solo hay un perro enfermo ahí. 248 00:27:17,403 --> 00:27:19,670 ¡Despiértalo! 249 00:27:19,672 --> 00:27:21,405 Es un perro viejo, señor. Está enferma. 250 00:27:25,276 --> 00:27:26,310 Eric. 251 00:27:34,152 --> 00:27:36,053 Que tenga un bonito día, Mr. Lundy. 252 00:27:37,355 --> 00:27:38,422 Señora. 253 00:27:55,940 --> 00:27:57,274 Vamos. 254 00:28:01,379 --> 00:28:03,080 Sal ahora. Se fueron. 255 00:28:08,119 --> 00:28:10,154 Estaba preparando la cena. 256 00:28:14,325 --> 00:28:15,325 Ya veo. 257 00:28:17,929 --> 00:28:19,296 Ahora, sal. 258 00:28:21,366 --> 00:28:22,399 Vamos. 259 00:28:59,137 --> 00:29:00,304 Gracias. 260 00:29:08,079 --> 00:29:09,413 Está bien. 261 00:29:47,185 --> 00:29:49,920 Mm, mira esto. 262 00:29:49,922 --> 00:29:51,355 ¿Melanie? 263 00:29:51,357 --> 00:29:53,524 Los detalles todavía se están desarrollando, pero la policía dice 264 00:29:53,526 --> 00:29:55,993 que han dedicado todos los recursos posibles - Él estuvo aquí. 265 00:29:55,995 --> 00:29:57,961 A la investigación del asesinato 266 00:29:57,963 --> 00:29:59,530 y búsqueda de su esposa 267 00:29:59,532 --> 00:30:02,533 Consideran a Doris como una persona de interés 268 00:30:02,535 --> 00:30:04,234 Y no están descartando la posibilidad 269 00:30:04,236 --> 00:30:06,203 de que ella sea sospechosa. 270 00:30:06,205 --> 00:30:08,872 U otra potencial víctima. - ¿Estaba con él cuando vino? 271 00:30:08,874 --> 00:30:11,508 La policía dice estar devastada por la pérdida del sargento 272 00:30:11,510 --> 00:30:12,810 y dicen que era muy querido... 273 00:30:12,812 --> 00:30:14,144 Dios, como pudo pasar. 274 00:30:14,146 --> 00:30:15,412 Estaremos siguiendo la historia de cerca 275 00:30:15,414 --> 00:30:16,547 y por supuesto le traeremos a usted actualizaciones en vivo 276 00:30:16,549 --> 00:30:18,549 más detalles en cuanto estén disponibles. 277 00:30:18,551 --> 00:30:19,497 Espero que ella esté bien. 278 00:30:19,509 --> 00:30:21,084 En vivo desde la escena, Melanie Hebert... 279 00:30:21,086 --> 00:30:22,152 Aquí hay papeleo, para ti. 280 00:30:22,154 --> 00:30:23,453 Mm-hmm. 281 00:30:47,278 --> 00:30:48,545 No puedo dormir. 282 00:30:50,949 --> 00:30:52,482 Sigo pensando en Charlie y... 283 00:30:55,420 --> 00:30:57,054 Y tan solo no puedo dormir. 284 00:31:00,558 --> 00:31:02,426 ¿Te mudaste o algo? 285 00:31:04,629 --> 00:31:06,363 No hay muchos muebles ni nada. 286 00:31:10,068 --> 00:31:11,468 ¿Tuviste suficiente con eso? 287 00:31:23,982 --> 00:31:25,249 Seguro que lo hice. 288 00:31:31,990 --> 00:31:33,457 Ahora está muerto. 289 00:31:42,634 --> 00:31:44,001 ¿Quieres que me vaya? 290 00:31:47,672 --> 00:31:48,972 Puedo irme. 291 00:31:51,476 --> 00:31:52,476 No lo sé. 292 00:32:00,919 --> 00:32:02,152 No lo sé. 293 00:34:30,735 --> 00:34:32,536 Todavía despierto y creo que estoy allí. 294 00:34:35,473 --> 00:34:37,474 Con las grietas en el techo 295 00:34:39,310 --> 00:34:40,410 Los pasos. 296 00:34:42,647 --> 00:34:44,748 Las pesadas cortinas. 297 00:34:47,418 --> 00:34:49,119 Pero no. 298 00:34:51,556 --> 00:34:54,257 Estoy aquí con estas paredes blancas. 299 00:34:58,229 --> 00:34:59,563 Donde puedo respirar. 300 00:35:04,102 --> 00:35:05,635 Y no hay errores. 301 00:35:08,739 --> 00:35:09,840 Sólo alivio. 302 00:35:38,803 --> 00:35:40,237 Nadie lo quiso. 303 00:35:41,706 --> 00:35:42,873 Dale una oportunidad. 304 00:35:44,375 --> 00:35:45,809 ¿Quieres que me siente en ella? 305 00:35:45,811 --> 00:35:47,544 ¡Sí! adelante. 306 00:35:56,654 --> 00:35:57,921 Sí, es buena. 307 00:36:00,625 --> 00:36:01,791 Oye... 308 00:36:03,528 --> 00:36:05,695 quería preguntar por Charlie, mi perro. 309 00:36:05,697 --> 00:36:07,564 ¿Él está bien? ¿O él... 310 00:36:09,200 --> 00:36:10,233 Probablemente no lo logro, ¿verdad? 311 00:36:10,235 --> 00:36:11,368 Sí, está bien. 312 00:36:11,370 --> 00:36:12,736 ¿En verdad? 313 00:36:14,272 --> 00:36:15,672 Oh genial. Eso es bueno. 314 00:36:17,842 --> 00:36:19,843 Estaba realmente segura de que no lo lograría. 315 00:36:25,183 --> 00:36:27,517 ¿Dónde está tu perro? 316 00:36:27,519 --> 00:36:29,853 Oh, es sólo para perros que traigo a casa de la perrera. 317 00:36:30,922 --> 00:36:33,223 Oh. Que bien. 318 00:36:36,494 --> 00:36:37,761 ¿Termínate con esto? 319 00:36:43,634 --> 00:36:44,834 Lo siento. 320 00:36:55,880 --> 00:36:57,480 Es mi culpa lo que le pasó a Charlie 321 00:36:57,482 --> 00:37:00,817 porque, el trataba de protegerme. 322 00:37:00,819 --> 00:37:02,252 No es culpa tuya. 323 00:37:07,258 --> 00:37:08,592 Tu esposo. 324 00:37:11,929 --> 00:37:13,797 Conozco a muchos hombres como él. 325 00:37:14,465 --> 00:37:15,932 Que no se detienen. 326 00:37:27,311 --> 00:37:29,679 Así que, la cama en el armario, ¿es para un perro también? 327 00:37:35,988 --> 00:37:39,022 No, es para mí, en realidad no me importan mucho los espacios abiertos. 328 00:37:40,858 --> 00:37:42,492 ¿Duermes en el armario? 329 00:37:43,961 --> 00:37:44,961 Sí. 330 00:37:46,264 --> 00:37:47,497 ¿Cabes ahí? 331 00:37:48,666 --> 00:37:49,799 Sí. 332 00:38:19,698 --> 00:38:21,564 Discúlpenme. Ya vuelvo. 333 00:38:35,713 --> 00:38:37,514 Es mejor que la comida de la prisión ¿no? 334 00:38:39,417 --> 00:38:42,585 Ya sabes, una vez me atreví a probar uno de esos "nutralof" 335 00:38:42,587 --> 00:38:44,954 ¿cómo le llaman ustedes allá adentro? ¿Pan de confinamiento? 336 00:38:46,023 --> 00:38:48,091 ¡Vaya! es horrible. 337 00:38:50,461 --> 00:38:53,029 Sabes, siempre pensé que era cruel e inusual 338 00:38:53,031 --> 00:38:54,931 poner toda esa comida blanda y caliente junta 339 00:38:54,933 --> 00:38:56,599 hacer una pila de mierda y llamarla cena. 340 00:38:56,601 --> 00:38:58,868 - ¿Qué es lo que quieres? - ¿Qué quiero? 341 00:39:03,641 --> 00:39:04,908 No quieres saber lo que quiero. 342 00:39:11,916 --> 00:39:15,352 Lo que me gustaría es hacerle algunas preguntas sobre un policía muerto. 343 00:39:19,857 --> 00:39:22,092 Mi jefe dijo que te dejara en paz. 344 00:39:22,094 --> 00:39:23,927 Dijo que ya habías tenido suficiente. 345 00:39:28,566 --> 00:39:30,667 Sí, él y yo no estamos de acuerdo en mucho. 346 00:39:39,744 --> 00:39:41,044 Te veré pronto. 347 00:40:06,804 --> 00:40:07,904 ¿Por qué haces eso? 348 00:40:12,410 --> 00:40:15,111 Para estar limpio enfrente de dios. Y después orar. 349 00:40:16,680 --> 00:40:18,548 Suena hermosa, la oración. 350 00:40:19,717 --> 00:40:20,750 Gracias. 351 00:40:22,019 --> 00:40:23,420 ¿Creciste haciendo eso? 352 00:40:23,888 --> 00:40:24,954 No. 353 00:40:26,090 --> 00:40:28,657 Lo aprendí en prisión, 354 00:40:29,894 --> 00:40:32,060 ¿Por qué no Jesús? 355 00:40:35,633 --> 00:40:37,033 Cristianos... 356 00:40:38,536 --> 00:40:41,670 Siempre querían que confesara algo. 357 00:40:41,972 --> 00:40:44,640 No tenía nada que confesar. 358 00:40:45,743 --> 00:40:48,444 El Islam nunca me lo pidió. 359 00:40:49,914 --> 00:40:52,915 Islam. ¿Qué significa eso? 360 00:40:53,818 --> 00:40:56,218 Significa rendirse. 361 00:41:13,170 --> 00:41:15,804 ¿Por qué me estás ayudando? 362 00:41:18,209 --> 00:41:21,211 Si te atrapan volverás a prisión, ¿cierto? 363 00:41:23,814 --> 00:41:26,149 Probablemente, sí. 364 00:41:26,151 --> 00:41:27,650 Bueno, no quiero que eso pase. 365 00:41:30,688 --> 00:41:32,856 - Así que, debo irme. - No, puedes quedarte. 366 00:41:34,992 --> 00:41:36,726 Tú, te quedas. 367 00:41:49,907 --> 00:41:51,174 Está bien. 368 00:42:57,708 --> 00:43:00,143 Mi señor, por favor perdóname. 369 00:43:03,047 --> 00:43:04,981 Alá es el más grande 370 00:43:31,375 --> 00:43:33,376 Alá es el más grande. 371 00:43:50,294 --> 00:43:52,695 Lo siento. ¿Te molesta? 372 00:43:53,731 --> 00:43:54,731 Mm-mm. 373 00:43:58,369 --> 00:43:59,902 Me trajiste ropa. 374 00:44:02,306 --> 00:44:04,173 Sí. No sé mucho de eso. 375 00:44:07,878 --> 00:44:09,145 Es perfecta. 376 00:44:12,116 --> 00:44:14,283 Bueno. Pensé que la necesitarías. 377 00:44:18,722 --> 00:44:19,722 Gracias. 378 00:44:22,660 --> 00:44:23,660 De nada. 379 00:44:25,829 --> 00:44:28,097 Si quieres dormir en el armario, por mi está bien. 380 00:44:30,734 --> 00:44:33,369 - ¿Estas segura de eso? - Mm-hmm. 381 00:44:36,707 --> 00:44:37,840 Te lo agradezco. 382 00:45:17,314 --> 00:45:19,348 ¡Sr. Lundy! 383 00:45:19,350 --> 00:45:21,851 Es un hombre difícil para localizar por teléfono. 384 00:45:21,853 --> 00:45:23,893 Sí, en general, eres un hombre difícil de localizar, 385 00:45:26,790 --> 00:45:28,925 Oh, no es muy inteligente que me des la espalda. 386 00:45:28,927 --> 00:45:31,394 Debiste haberlo aprendido allá dentro. 387 00:45:31,396 --> 00:45:32,795 ¿Qué es esto? 388 00:45:32,797 --> 00:45:33,896 Linda, ¿cierto? 389 00:45:33,898 --> 00:45:36,099 No tengo nada que decirle. 390 00:45:36,101 --> 00:45:37,934 No estoy seguro de que sea cierto. 391 00:45:37,936 --> 00:45:40,303 Este es un negocio privado. 392 00:45:40,305 --> 00:45:42,939 A menos que tengas una orden, o alguna razón para estar aquí 393 00:45:42,941 --> 00:45:44,407 Usted no es bienvenido. 394 00:45:47,411 --> 00:45:48,411 ¿Sabes por qué lo llaman Cíclope? 395 00:45:48,413 --> 00:45:49,413 Una orden. 396 00:45:50,848 --> 00:45:52,415 Sí, los hermanos arios le dieron ese nombre 397 00:45:52,417 --> 00:45:55,284 Cuando le sacó el ojo a su compañero de celda. 398 00:45:55,286 --> 00:45:58,821 Dijo que se lo quedo. Solo 17 años de edad. 399 00:46:00,257 --> 00:46:03,326 Los monstruos no maduran, Linda. 400 00:46:03,328 --> 00:46:05,962 Sólo se esconden en el armario hasta que les da hambre. 401 00:46:05,964 --> 00:46:08,464 Pones a un niño en esa escuela de gladiadores 402 00:46:08,466 --> 00:46:11,033 con todos esos animales, ¿qué esperabas? 403 00:46:11,035 --> 00:46:12,869 Justicia. 404 00:46:12,871 --> 00:46:15,338 Ahora está tranquilo. Eso es todo lo que importa. 405 00:46:16,974 --> 00:46:18,174 Sólo voy a echar un vistazo por aquí 406 00:46:18,176 --> 00:46:20,143 y hacerle al Sr. Lundy algunas preguntas. 407 00:46:21,779 --> 00:46:23,379 Puedo regresar con una orden. 408 00:46:26,850 --> 00:46:29,018 Mohamed ha tenido suficiente, es todo. 409 00:46:30,320 --> 00:46:31,954 Sólo estoy haciendo trabajo policial. 410 00:46:34,892 --> 00:46:37,794 Se breve, muy breve. 411 00:46:56,914 --> 00:46:58,514 Tu jefa dijo que podía dar un vistazo. 412 00:47:03,854 --> 00:47:06,522 Realmente amas tu derecho a guardar silencio, ¿eh? 413 00:47:11,495 --> 00:47:14,463 Oh, vamos, Martin. 414 00:47:14,465 --> 00:47:18,167 Sabes que no voy a ir a ninguna parte hasta que tengamos una pequeña charla. 415 00:47:18,169 --> 00:47:20,403 Podemos hacer esto aquí, o podemos ir a la estación. 416 00:47:32,549 --> 00:47:34,951 - ¿Conoces a Doris? - No. 417 00:47:36,086 --> 00:47:37,253 Sí, no lo creo. 418 00:47:39,857 --> 00:47:41,457 Tiene sentido que no se conozcan. 419 00:47:43,961 --> 00:47:47,296 Lo curioso es que perdimos el rastro por aquí 420 00:47:47,298 --> 00:47:49,432 después de la noche del asesinato. 421 00:47:49,434 --> 00:47:51,133 Como si alguien la estuviera esperando. 422 00:47:52,971 --> 00:47:54,237 Este tal John. 423 00:47:54,239 --> 00:47:57,206 Oh, no se estaba portando bien. 424 00:47:57,208 --> 00:48:00,243 Un extremista, a nadie le gustaba. 425 00:48:01,578 --> 00:48:03,379 Alguien capaz de deshacerse de una chica. 426 00:48:06,416 --> 00:48:09,085 Una chica que se sintió atrapada 427 00:48:09,087 --> 00:48:11,187 Sin esperanza. 428 00:48:11,189 --> 00:48:12,455 Ni un lugar a donde ir. 429 00:48:15,559 --> 00:48:17,159 Amigos, siempre mirando hacia otro lado 430 00:48:19,463 --> 00:48:21,197 Probablemente durante años. 431 00:48:24,167 --> 00:48:25,647 Alguien tenía que ayudarla, ¿verdad? 432 00:48:28,238 --> 00:48:30,506 Tal vez alguien a quien no le gustan mucho los policías. 433 00:48:32,409 --> 00:48:35,578 Alguien que puso a un guardia de prisión en coma durante 2 meses. 434 00:48:36,680 --> 00:48:38,114 Daño cerebral permanente. 435 00:48:39,383 --> 00:48:41,584 ¿Te acuerdas de eso, Martin? 436 00:48:44,121 --> 00:48:45,454 ¿Recuerdas su nombre? 437 00:48:46,690 --> 00:48:48,691 ¿Lo recuerdas? 438 00:48:50,527 --> 00:48:53,167 - Oye, ¡te estoy hablando! - ¡Ese maldito cerdo me dejo hambriento! 439 00:48:54,998 --> 00:48:56,132 Ahí lo tienes... 440 00:48:57,467 --> 00:48:58,501 Ahí lo tienes. 441 00:49:01,672 --> 00:49:04,106 Su nombre era Ronnie. Ese era su nombre. 442 00:49:04,708 --> 00:49:06,142 Ronnie. 443 00:49:08,278 --> 00:49:10,613 De todos modos, nos las arreglaremos. 444 00:49:10,615 --> 00:49:11,981 Siempre lo hacemos. 445 00:49:42,245 --> 00:49:43,646 Oye. 446 00:49:45,415 --> 00:49:48,150 - Hmm. - ¿Duermes? 447 00:49:52,189 --> 00:49:53,456 No. 448 00:49:54,624 --> 00:49:56,058 ¿Quién eres? 449 00:49:58,261 --> 00:50:02,765 - ¿Qué? - Quiero decir... 450 00:50:02,767 --> 00:50:04,600 Bueno, ¿quieres saber por qué me encerraron? 451 00:50:06,003 --> 00:50:09,705 No, eso no me importa. 452 00:50:12,075 --> 00:50:14,343 Quiero decir, paso todo el día aquí 453 00:50:14,345 --> 00:50:16,145 rodeada de tus cosas, y 454 00:50:17,514 --> 00:50:18,781 realmente no sé quién eres. 455 00:50:21,752 --> 00:50:23,285 No soy nadie. 456 00:50:26,590 --> 00:50:28,524 Bueno, eso no es cierto. Quiero decir... 457 00:50:32,295 --> 00:50:35,564 No te gustan los muebles obviamente. 458 00:50:36,733 --> 00:50:38,667 Trabajas con perros. 459 00:50:41,238 --> 00:50:44,673 Te gusta rezar mucho. 460 00:50:48,345 --> 00:50:49,779 Y eres bueno conmigo. 461 00:50:53,417 --> 00:50:55,217 Entonces, eso te hace ser alguien. 462 00:50:57,054 --> 00:50:58,054 ¿Cierto? 463 00:50:59,756 --> 00:51:01,424 ¿No tienes familia? 464 00:51:03,794 --> 00:51:05,594 Tengo una hermana, creo. 465 00:51:09,366 --> 00:51:13,202 La última vez que supe de ella estaba en Alabama. 466 00:51:13,204 --> 00:51:15,371 Bueno, ¿cómo es ella? 467 00:51:15,373 --> 00:51:17,706 Ella dibuja muy bien 468 00:51:17,708 --> 00:51:19,241 era muy pequeña en ese entonces. 469 00:51:19,643 --> 00:51:21,477 ¿Sí? 470 00:51:21,479 --> 00:51:24,113 Esa chica dibuja como si estuviera tomando una foto. 471 00:51:25,449 --> 00:51:27,129 Podía dibujar en el papel... 472 00:51:29,820 --> 00:51:31,660 cualquier cosa que estuviera frente a ella. 473 00:51:35,158 --> 00:51:38,360 Y me ponía a prueba, como si fuera una examen. 474 00:51:38,362 --> 00:51:39,728 "Ahora hazlo tú." 475 00:51:45,603 --> 00:51:47,837 Ella me lo daba porque sabía que iba a estropearlo. 476 00:51:47,839 --> 00:51:49,405 Siempre lo estropeaba. 477 00:51:52,676 --> 00:51:54,677 Eso fue hace mucho tiempo. 478 00:51:56,480 --> 00:51:57,613 Mucho tiempo. 479 00:52:01,351 --> 00:52:02,651 Tengo un hermano. 480 00:52:04,821 --> 00:52:06,422 Su nombre es Darren. 481 00:52:08,291 --> 00:52:11,627 Y es a quien llaman "médico de árboles". 482 00:52:11,629 --> 00:52:15,564 Tenía este gran libro de diferentes tipos de árboles. 483 00:52:15,566 --> 00:52:17,800 Y me ponía a prueba también 484 00:52:24,341 --> 00:52:27,307 Siempre fue mucho más inteligente que yo. 485 00:52:30,147 --> 00:52:33,449 Y bien parecido. Muy apuesto. 486 00:52:34,518 --> 00:52:36,784 Como una estrella de cine. 487 00:52:44,227 --> 00:52:45,361 ¿Somos amigos? 488 00:52:51,268 --> 00:52:52,334 Claro. 489 00:52:52,936 --> 00:52:55,371 Nunca he sido 490 00:52:55,373 --> 00:52:57,173 muy bueno hablando con mujeres. 491 00:52:59,910 --> 00:53:03,244 Me encerraron cuando tenía 15 años 492 00:53:03,246 --> 00:53:05,580 y no tengo práctica. 493 00:53:05,882 --> 00:53:08,449 Es que nunca tuve la oportunidad. 494 00:53:14,191 --> 00:53:16,392 Espero estar bien. 495 00:53:26,403 --> 00:53:27,736 Vas a estar bien. 496 00:56:22,045 --> 00:56:23,078 ¿Charlie? 497 00:56:31,454 --> 00:56:32,788 Charlie. 498 00:56:35,725 --> 00:56:37,059 Charlie. 499 00:56:39,596 --> 00:56:40,963 Charlie, aquí. 500 00:58:34,143 --> 00:58:36,144 - ¿Estas bien cariño? - Mm-hmm. 501 00:58:37,280 --> 00:58:38,814 ¿Segura? 502 00:58:39,749 --> 00:58:40,949 Gracias. 503 00:59:02,539 --> 00:59:03,906 Lo siento, se cerró la puerta. 504 00:59:03,908 --> 00:59:05,774 - ¿Qué haces afuera? - Cometí un error. Yo... 505 00:59:05,776 --> 00:59:08,577 - ¿Que hacías afuera? - Me quede afuera. Lo siento. 506 00:59:11,648 --> 00:59:12,915 ¡Vamos! 507 00:59:16,185 --> 00:59:18,220 Cometí un error, Mo. Lo siento. 508 00:59:18,222 --> 00:59:19,800 - ¿Qué? - Ella me vio, me vio. 509 00:59:19,850 --> 00:59:20,565 ¿Quién? 510 00:59:20,577 --> 00:59:22,758 Ella llamara a... tu vecina. Ella me vio el rostro. 511 00:59:22,760 --> 00:59:25,627 - ¿Por qué saliste afuera? - ¡No lo sé, so lo sé! 512 00:59:25,629 --> 00:59:27,095 - Creí haber visto a Charlie - ¿Qué? 513 00:59:27,097 --> 00:59:28,697 Te digo, lo vi, pero... 514 00:59:28,699 --> 00:59:31,233 ¡Te lo juro por dios, creí haberlo visto afuera! 515 00:59:31,235 --> 00:59:33,068 - ¿Qué? - No lo sé, lo siento. 516 00:59:33,070 --> 00:59:35,003 Lo siento, lo arruine. Lo arruine. 517 00:59:35,805 --> 00:59:36,805 Lo siento. 518 00:59:40,009 --> 00:59:41,977 La policía está en mi trabajo. 519 00:59:41,979 --> 00:59:43,979 Vendrán aquí. 520 00:59:45,848 --> 00:59:46,949 Está bien. 521 00:59:48,751 --> 00:59:50,352 Bien. Me tendré que ir. 522 00:59:50,354 --> 00:59:51,987 Porque si te agarran aquí. 523 00:59:51,989 --> 00:59:54,089 Sé que te llevaran de vuelta. 524 00:59:54,091 --> 00:59:54,586 Aguarda, aguarda. 525 00:59:54,598 --> 00:59:55,824 Si te agarran aquí, te llevaran de vuelta. 526 00:59:55,826 --> 00:59:57,125 - Escúchame. - ¡No quiero que regreses! 527 00:59:57,127 --> 00:59:58,860 Escucha. Escucha, no regresare. 528 00:59:58,862 --> 00:59:59,928 Y tú no te vas a entregar, ¿de acuerdo? 529 00:59:59,930 --> 01:00:01,330 - ¿No lo hare? - No. 530 01:00:01,332 --> 01:00:02,664 No, no, no. 531 01:00:03,666 --> 01:00:05,300 Yo no, yo no quiero regresar. 532 01:00:05,302 --> 01:00:06,835 - ¡Lo sé! - No estoy hablando de la prisión. 533 01:00:06,837 --> 01:00:08,136 No me refiero a eso. 534 01:00:08,138 --> 01:00:09,671 No quiero regresar. 535 01:00:10,840 --> 01:00:11,907 ¿Me entiendes? 536 01:00:13,343 --> 01:00:14,843 - Yo tampoco. 537 01:00:14,845 --> 01:00:16,345 - ¿Bien? 538 01:00:16,347 --> 01:00:18,347 Muy bien. 539 01:00:20,350 --> 01:00:23,151 Conozco a alguien. Conozco a alguien que puede ayudarnos. 540 01:00:24,020 --> 01:00:25,287 - Bien. - ¿Si? 541 01:00:28,057 --> 01:00:29,257 Ve a buscar tus cosas. 542 01:00:30,827 --> 01:00:32,160 - Bien. - Ve por tus cosas. 543 01:03:29,572 --> 01:03:30,572 Atrás, ¡atrás! 544 01:03:36,546 --> 01:03:37,813 ¿Cuantos están contigo? 545 01:03:38,481 --> 01:03:40,549 Solo ella. 546 01:03:40,551 --> 01:03:42,551 Vi algo, entre los árboles. 547 01:03:42,553 --> 01:03:43,553 Solo somos nosotros. 548 01:03:47,857 --> 01:03:50,325 Dios te dé protección y seguridad. 549 01:03:50,327 --> 01:03:52,294 La paz este contigo. 550 01:03:59,836 --> 01:04:02,003 Eres mucho más paranoico de lo que recuerdo. 551 01:04:04,507 --> 01:04:06,241 No recuerdas mucho. 552 01:04:10,479 --> 01:04:12,314 ¿Quieres bajar tu arma? 553 01:04:13,850 --> 01:04:16,585 Más que nada, hermano. 554 01:04:16,587 --> 01:04:18,286 Más que nada. 555 01:04:25,862 --> 01:04:27,195 Entren. 556 01:04:27,197 --> 01:04:30,098 Mm-mm. No absolutamente no. 557 01:04:30,100 --> 01:04:31,933 - Solo te pregunto si... - ¿Si qué? 558 01:04:31,935 --> 01:04:33,568 ¿Realmente te importa saber como proteger mi estilo de vida? 559 01:04:33,570 --> 01:04:34,936 No. Si tuviera otra opción. 560 01:04:34,938 --> 01:04:36,404 Traes a un asesino a mi casa 561 01:04:36,406 --> 01:04:39,140 Y me piden que arriesgue mi vida, mi libertad 562 01:04:39,142 --> 01:04:42,410 No sólo para protegerla, sino para cruzar la frontera. 563 01:04:42,412 --> 01:04:45,013 ¿Por qué no al norte? La mayor parte de esa frontera es sólo una valla de alambre. 564 01:04:45,015 --> 01:04:47,115 Porque nos van a encontrarnos allí, y tú lo sabes. 565 01:04:47,117 --> 01:04:48,516 No te estoy pidiendo que nos consigas pasar. 566 01:04:48,518 --> 01:04:51,052 Sólo te estoy pidiendo que nos lleves con alguien que pueda. 567 01:04:51,054 --> 01:04:52,387 ¿Quién? 568 01:04:52,389 --> 01:04:53,955 Los Low Riders del Corpus Christi. 569 01:04:53,957 --> 01:04:56,124 Hiciste negocios con ellos. Ellos mueven cosas. 570 01:04:56,126 --> 01:04:58,894 Si, escuche que esos encantadores tipos hicieron pedazos a un negro. 571 01:04:58,896 --> 01:05:00,328 Lo cortaron como un maldito pastel de zanahoria. 572 01:05:00,330 --> 01:05:02,964 Son solo chismes, hombre. 573 01:05:02,966 --> 01:05:05,166 Los Low Riders son pandilleros. Niñitos de fraternidad. 574 01:05:05,168 --> 01:05:06,334 Sabes eso. 575 01:05:09,105 --> 01:05:10,205 ¿Cómo vas a pagar? 576 01:05:13,644 --> 01:05:15,577 Oh, yo voy a pagar. 577 01:05:18,648 --> 01:05:21,249 Mira, hazlo como un favor. 578 01:05:21,251 --> 01:05:22,651 No podemos cruzar por nuestra cuenta. 579 01:05:22,653 --> 01:05:24,452 Muchas personas nos están buscando. 580 01:05:35,064 --> 01:05:37,966 ¿Por qué simplemente no te llevo? 581 01:05:37,968 --> 01:05:40,068 ¿Has estado tenido suerte en la frontera estos días? 582 01:05:43,205 --> 01:05:44,472 Lo suficiente. 583 01:05:56,285 --> 01:05:57,485 Está bien. 584 01:06:00,356 --> 01:06:01,489 - ¿Bien? - Si, ¿Qué? 585 01:06:01,491 --> 01:06:03,131 - ¿Quieres que te lo diga dos veces? - Sí. 586 01:06:13,569 --> 01:06:17,505 No lo sé hombre, fue su pureza la que más admiraba. 587 01:06:17,507 --> 01:06:19,967 La forma en que nunca se dio por vencido. 588 01:06:22,278 --> 01:06:25,714 Viviendo solo todos esos años, en ¿cuevas? 589 01:06:25,716 --> 01:06:29,050 Noches heladas ¿en el desierto? 590 01:06:30,619 --> 01:06:32,320 Sólo queriendo una cosa. 591 01:06:32,322 --> 01:06:34,689 Una cosa. Arriesgándose 592 01:06:34,691 --> 01:06:36,257 dedicándole toda su vida. 593 01:06:36,259 --> 01:06:37,692 Como Sísifo. 594 01:06:37,694 --> 01:06:40,095 Rodando ese maldita roca hasta la colina 595 01:06:40,097 --> 01:06:42,030 Sólo para verla rodar hacia abajo. 596 01:06:42,032 --> 01:06:43,398 Derrame mis lágrimas, hermano. 597 01:06:44,400 --> 01:06:46,434 Ya sabes 598 01:06:46,436 --> 01:06:50,238 de alguna manera Wile E. el coyote me enseño más acerca de la perdida 599 01:06:50,240 --> 01:06:52,574 y de la justicia, de una manera que la prisión nunca pudo. 600 01:06:55,044 --> 01:06:57,178 Pero ese maldito corre caminos. 601 01:06:57,180 --> 01:07:00,181 Esa estúpida mirada de avestruz pequeño pedazo de mierda 602 01:07:00,183 --> 01:07:03,084 Con esa estúpida sonrisa y ese sonido. 603 01:07:03,086 --> 01:07:04,652 Siempre jodiendolo a él. 604 01:07:06,089 --> 01:07:08,056 ¡Me gustaba! 605 01:07:08,058 --> 01:07:10,525 Porque siempre estuvo contento, aunque 606 01:07:10,527 --> 01:07:14,262 estaba siendo perseguido por un maníaco que siempre quiso matarlo. 607 01:07:14,264 --> 01:07:18,499 Sí, es fácil ser feliz cuando ganas todo el tiempo. 608 01:07:19,468 --> 01:07:21,369 Sobrevivir y ganar no son lo mismo. 609 01:07:25,374 --> 01:07:26,674 Tienes a una inteligente aquí. 610 01:07:29,078 --> 01:07:30,645 Oye. 611 01:07:30,647 --> 01:07:32,747 - Escuché de Akasha. - No... 612 01:07:32,749 --> 01:07:35,650 Mi cuñado dijo que vino a Brooklyn 613 01:07:35,652 --> 01:07:37,452 buscando trabajo o una novia o algo así. 614 01:07:39,723 --> 01:07:42,123 ¿Todavía tiene los ojos bizcos? 615 01:07:42,125 --> 01:07:44,192 ¿Quién es Akasha? 616 01:07:44,194 --> 01:07:46,528 Así que Akasha, este pobre hijo de puta solía tener problemas 617 01:07:46,530 --> 01:07:50,298 con los ojos todo el tiempo porque nunca podías saber si te estaba mirando o no. 618 01:07:50,300 --> 01:07:52,233 Lo jodiamos siempre. 619 01:07:52,235 --> 01:07:55,136 Así que, un día, lo molestamos 620 01:07:55,138 --> 01:07:56,638 yo y algunos hermanos le dijimos que 621 01:07:56,640 --> 01:07:59,774 Si se golpeaba con fuerza, podrían enderezársele los ojos. 622 01:07:59,776 --> 01:08:02,243 No es demasiado inteligente, así que se lo creyó. 623 01:08:02,245 --> 01:08:03,745 El chico estaba desesperado. 624 01:08:03,747 --> 01:08:07,148 Así que, naturalmente, le dijimos que fuera a buscar a Cíclope para que lo golpeara 625 01:08:07,150 --> 01:08:09,250 Porque este hijo de puta era un terror. 626 01:08:09,252 --> 01:08:11,453 Quiero decir, ni siquiera los Arianos estornudarían cerca. 627 01:08:11,455 --> 01:08:13,321 - Khalil... - ¿Qué? vamos. 628 01:08:13,323 --> 01:08:14,589 El pasado es el pasado. 629 01:08:14,591 --> 01:08:17,425 Por lo tanto, se sube con este hermano 630 01:08:17,427 --> 01:08:19,461 y comienza a sacudirlo, ¿sabes? 631 01:08:20,830 --> 01:08:23,398 Esto fue antes de que el hermano Mohamed se convirtiera en el hermano Mohamed. 632 01:08:23,400 --> 01:08:26,334 Cuando todavía estaba ahí rompiendo huesos como un maldito ogro de cuento para niños 633 01:08:26,336 --> 01:08:28,470 - Khalil... - Así que, el comienza. 634 01:08:28,472 --> 01:08:30,438 A empujarlo por todo lados. 635 01:08:30,440 --> 01:08:32,640 Y el hermano Mohamed solo lo miraba como a una hormiga 636 01:08:33,542 --> 01:08:35,276 menos que una hormiga 637 01:08:35,278 --> 01:08:38,146 Como un pedazo de mierda que lleva una hormiga, y lo mira y es como 638 01:08:38,148 --> 01:08:40,814 "Oh, que es ese pequeño pedazo de mierda" 639 01:08:41,484 --> 01:08:44,219 Todo el lugar se detiene. 640 01:08:44,221 --> 01:08:47,188 Pero el Cíclope hace algo que nunca antes nadie vio. 641 01:08:52,495 --> 01:08:54,162 Comenzó a reír. 642 01:08:57,633 --> 01:08:59,467 El maldito se reía. 643 01:09:01,270 --> 01:09:04,672 Eso fue grande, un gran momento. 644 01:09:07,176 --> 01:09:09,744 Era como ver llorar a su padre o algo así. 645 01:09:11,380 --> 01:09:13,148 Algo que nadie creyó posible. 646 01:09:15,885 --> 01:09:17,252 Nunca lo golpeo. 647 01:09:18,854 --> 01:09:21,488 Ellos casi se volven amigos ¿sabes? 648 01:09:22,324 --> 01:09:24,859 Y los hermanos comenzaron a pasarle páginas del libro sagrado. 649 01:09:26,529 --> 01:09:29,329 Diciéndole que no tenía que luchar más. 650 01:09:29,899 --> 01:09:32,467 La rendición es la primera y única. 651 01:09:35,404 --> 01:09:37,705 Y de igual forma que... 652 01:09:38,607 --> 01:09:40,675 Cíclope fue matado. 653 01:09:40,677 --> 01:09:43,677 Un pacífico guerrero fue creado por Allah. 654 01:09:52,655 --> 01:09:54,222 Por los amigos. 655 01:09:55,357 --> 01:09:57,558 Viejos y nuevos. 656 01:10:03,766 --> 01:10:05,800 Es un día de viaje a la casa de seguridad. 657 01:10:05,802 --> 01:10:09,337 Trate de hacerlo lo más cómodo posible pero abra muchos baches. 658 01:10:09,339 --> 01:10:12,206 Escopeta en la parte de atrás, por si llegamos a tener algún problema. 659 01:10:13,542 --> 01:10:16,244 Cuando crucen, estos chicos los llevarán con mi conexión. 660 01:10:16,246 --> 01:10:18,313 Se pagará al hacerlo y estará listo en alguna parte 661 01:10:18,315 --> 01:10:19,747 con una sombrilla en su bebida. 662 01:10:19,749 --> 01:10:21,516 - Gracias. - Gracias. 663 01:10:21,518 --> 01:10:23,718 Todo el mundo deje de darme las gracias. Vámonos. 664 01:10:30,292 --> 01:10:31,426 ¡Arre! 665 01:10:54,950 --> 01:10:56,818 ¿Habla de eso todo el tiempo? 666 01:10:57,820 --> 01:10:58,820 ¡Hmm! 667 01:11:00,923 --> 01:11:03,391 Sí. Es una forma de agradecer. 668 01:11:03,393 --> 01:11:04,926 Mm-hmm. 669 01:11:04,928 --> 01:11:07,996 Solía tener una amiga que era así. La llamábamos gallina. 670 01:11:09,932 --> 01:11:11,866 ¿Qué? ¿Gallina? 671 01:11:11,868 --> 01:11:14,636 No era una gallina. 672 01:11:14,638 --> 01:11:17,672 Solía decirnos a todos que era parte gitana. 673 01:11:17,674 --> 01:11:20,008 Y tenía estos dientes 674 01:11:20,010 --> 01:11:22,277 que podías verlos venir a kilómetros de distancia. 675 01:11:24,580 --> 01:11:26,681 Siempre estaba fanfarroneando con la policía 676 01:11:26,683 --> 01:11:30,285 y metiendo a todos los chicos en problemas. 677 01:11:30,287 --> 01:11:31,686 - Un torbellino, ¿huh? - Uh-huh. 678 01:11:33,355 --> 01:11:34,922 Entonces, si necesitábamos pelear, podía pelear. 679 01:11:34,924 --> 01:11:36,658 - Oh, ¿sí? - Mm-hmm. 680 01:11:36,660 --> 01:11:39,394 Como tú. 681 01:11:39,396 --> 01:11:41,677 Antes de que me encerraran, no solía preocuparme por nada. 682 01:11:43,932 --> 01:11:44,932 Nunca cause muchos problemas. 683 01:11:44,934 --> 01:11:46,401 Solo me contuve. 684 01:11:48,370 --> 01:11:51,406 Robé un par de autos, y los corría hasta que se acabara la gasolina. 685 01:11:52,708 --> 01:11:53,808 Dormía donde fuera. 686 01:12:32,748 --> 01:12:34,382 Antes, no había nada. 687 01:12:39,722 --> 01:12:40,722 Todo era nada. 688 01:13:25,968 --> 01:13:28,002 Aquí es. Mantente fresco. 689 01:13:28,004 --> 01:13:29,771 - ¡Bienvenido a ninguna parte! 690 01:13:29,773 --> 01:13:32,940 Donde nada es un negocio y nadie tiene nombre. 691 01:13:35,978 --> 01:13:37,578 Esta es la preciosa carga, ¿eh? 692 01:13:37,580 --> 01:13:41,449 - ¿Eres nuestro hombre? - Soy el hombre, amigo mío. 693 01:13:41,451 --> 01:13:43,985 Y este es mi personal Liaison. 694 01:13:43,987 --> 01:13:45,186 Es un poco tímido, como pueden ver 695 01:13:45,188 --> 01:13:46,954 pero él sabe lo que hace. 696 01:13:46,956 --> 01:13:49,756 Y como lo hacen todos los demás aquí. 697 01:13:51,660 --> 01:13:53,027 Vamos. Vamos a llevarte como lo acordamos. 698 01:13:53,029 --> 01:13:54,762 Tienen un largo viaje, mañana. 699 01:14:01,904 --> 01:14:03,905 Nos trajiste a uno grandote ¿huh? 700 01:14:03,907 --> 01:14:05,540 No estamos buscando problemas. 701 01:14:05,542 --> 01:14:08,976 Oh, pero no vimos tus dimensiones hasta que bajaste de esa camioneta. 702 01:14:10,479 --> 01:14:13,948 ¿No hiciste las cuentas con nosotros cierto? ¿Cuánto pesas? 703 01:14:13,950 --> 01:14:16,116 ¿Podremos llevar acabo nuestro negocio? 704 01:14:17,186 --> 01:14:19,787 Mira. Acabamos de mover cosas cerca de aquí, hombre. 705 01:14:19,789 --> 01:14:21,889 Eso es todo lo que hacemos. 706 01:14:21,891 --> 01:14:23,591 Ninguno de nosotros quiere volver a la penitenciaría 707 01:14:23,593 --> 01:14:25,226 más de la misma mierda. 708 01:14:27,496 --> 01:14:29,763 Entonces, ¿por qué mejor no nos relajamos? 709 01:14:32,167 --> 01:14:35,602 Y los invito a ser nuestros invitados. 710 01:14:41,977 --> 01:14:43,478 ¿Estás bien? 711 01:14:43,480 --> 01:14:44,679 Estamos bien. 712 01:15:01,263 --> 01:15:02,930 El Country no es realmente su género. 713 01:15:02,932 --> 01:15:04,665 Nos encantan los espectáculos que aparecen ahí. 714 01:15:04,667 --> 01:15:06,567 ¿Viste la semana pasada cuando hicieron disco? 715 01:15:06,569 --> 01:15:07,969 Todo un placer culpable. 716 01:15:10,038 --> 01:15:12,840 Los jueces lo acabaron. 717 01:15:12,842 --> 01:15:15,710 Incluso, uh, ¿cuál es su nombre? 718 01:15:15,712 --> 01:15:19,647 Con el grande, uh... ¿Con el pelo? 719 01:15:26,688 --> 01:15:30,091 Tienes que saber quién eres, como artista. 720 01:15:32,561 --> 01:15:34,061 Quiero decir, eso es lo que son, están siendo votados 721 01:15:34,063 --> 01:15:37,864 Cuando, cuando todo Estados Unidos los mira Quieren saber quién es ese cantante. 722 01:15:37,900 --> 01:15:39,600 Donde ha estado. 723 01:15:39,602 --> 01:15:41,235 Quiero mirar a través del ojo de esa persona y decir 724 01:15:41,237 --> 01:15:43,771 "Conozco tu historia." 725 01:15:43,773 --> 01:15:45,072 Puedo identificarme. 726 01:15:46,742 --> 01:15:48,676 Es verdad. Quiero decir, es tan simple como eso 727 01:15:48,678 --> 01:15:50,598 Es la diferencia entre un ganador y un perdedor. 728 01:15:51,046 --> 01:15:53,113 Honestamente. 729 01:16:05,861 --> 01:16:08,763 Reservamos la suite de luna de miel para ustedes. 730 01:16:08,765 --> 01:16:13,234 Bien, este es el trato. En caso de que Osama no lo haya dicho. 731 01:16:13,236 --> 01:16:15,069 Van a quedarse con nosotros esta noche. 732 01:16:15,071 --> 01:16:16,740 Y mañana los vamos a cargarte en la parte 733 01:16:16,752 --> 01:16:18,673 trasera de la camioneta que se dirige a Juarez. 734 01:16:18,675 --> 01:16:21,075 Donde vamos a entregarlos a otras personas agradables 735 01:16:21,077 --> 01:16:23,344 Que van a llevarlos a la casa segura 736 01:16:23,346 --> 01:16:26,714 Y luego a casa, a la soleada Caracas. 737 01:16:26,716 --> 01:16:29,984 Tenemos agua. Hay una cómoda de trabajo. 738 01:16:29,986 --> 01:16:34,622 Diablos, tiene todas las comodidades del hogar. 739 01:16:34,624 --> 01:16:38,224 Mira, cuando todo el mundo juega bien, todo el mundo obtiene lo que quiere. 740 01:16:47,703 --> 01:16:49,003 Nos vemos por la mañana. 741 01:18:02,778 --> 01:18:03,844 - Doris. 742 01:18:05,714 --> 01:18:07,048 Doris. 743 01:18:08,884 --> 01:18:11,452 ¡Ugh! No. 744 01:18:11,454 --> 01:18:12,454 ¡No! 745 01:18:27,703 --> 01:18:28,803 ¡Doris! 746 01:18:51,893 --> 01:18:53,928 ¡Yaaah! 747 01:18:53,930 --> 01:18:55,096 ¡Yaaah! 748 01:19:14,483 --> 01:19:16,016 ¿Dónde está? 749 01:19:18,220 --> 01:19:19,286 ¡¿Dónde está?! 750 01:19:20,922 --> 01:19:22,356 En la escotilla. 751 01:19:22,358 --> 01:19:24,291 ¿Dónde está la escotilla? 752 01:19:24,293 --> 01:19:27,361 ¡Letrero de neón, letrero de neón! 753 01:19:27,363 --> 01:19:28,395 Dame las llaves. 754 01:19:56,358 --> 01:19:58,259 ¡Argh! 755 01:22:10,992 --> 01:22:12,359 Ayúdame. 756 01:22:12,361 --> 01:22:14,161 Oh, mierda. 757 01:22:46,328 --> 01:22:48,395 Bien. Está bien. 758 01:22:49,597 --> 01:22:50,998 - ¿Estas bien? - Esta bien. 759 01:22:51,000 --> 01:22:52,433 - ¿Estas bien? - Estoy bien. 760 01:22:53,735 --> 01:22:54,735 Bien. 761 01:23:59,434 --> 01:24:01,635 ¡Aagh! 762 01:24:07,542 --> 01:24:11,345 Está bien. Vamos, vamos. 763 01:24:11,347 --> 01:24:13,614 Mírame, mírame. ¿Bien? Mírame, mírame. 764 01:24:17,053 --> 01:24:19,053 ¿Mo? Mo, ¿estás bien? 765 01:24:19,055 --> 01:24:21,321 Mo, ¿estás bien? ¿estás bien? 766 01:24:21,323 --> 01:24:23,624 Solo escucha. Ese fui yo. Lo siento. 767 01:24:23,626 --> 01:24:25,259 - Esta bien. - Ese era yo. 768 01:24:25,261 --> 01:24:28,362 Lo siento ese fue... 769 01:24:28,364 --> 01:24:29,696 ese fui yo. Lo siento. 770 01:24:29,698 --> 01:24:32,633 Lo sé, lo sé, lo sé. Está bien. 771 01:24:32,635 --> 01:24:33,534 - Esta bien. - ¿Te encuentras bien? 772 01:24:33,536 --> 01:24:34,635 Estoy bien. 773 01:24:34,637 --> 01:24:37,404 Estamos bien. Si. 774 01:24:37,406 --> 01:24:39,706 Bien, Bien. 775 01:24:55,557 --> 01:24:57,858 - ¿Qué tan rápido iba? - Mierda. 776 01:24:57,860 --> 01:25:00,494 ¡No, no, no! 777 01:25:00,496 --> 01:25:02,429 Mierda, mierda. 778 01:25:04,466 --> 01:25:06,600 Oye, no podemos detenernos. 779 01:25:06,602 --> 01:25:07,734 No podemos detenernos. 780 01:25:12,273 --> 01:25:13,674 - Escúchame. - ¿Por qué iba tan rápido? 781 01:25:13,676 --> 01:25:15,309 Escúchame. No podemos detenernos. 782 01:25:15,311 --> 01:25:18,679 Bien, escúchame, ¡escúchame! no podemos detenernos. 783 01:25:18,681 --> 01:25:21,381 Míranos. No podemos detenernos, ¿de acuerdo? 784 01:25:21,383 --> 01:25:22,549 ¡Ustedes dos en la minivan! 785 01:25:22,551 --> 01:25:23,550 Estaciónate a tu derecha... 786 01:25:23,552 --> 01:25:25,552 es solo un auto. 787 01:25:25,554 --> 01:25:27,287 No te detengas ¿de acuerdo? 788 01:25:27,289 --> 01:25:28,622 - De acuerdo. - No vamos a parar. 789 01:25:28,624 --> 01:25:30,791 - Muy bien - No podemos hacerlo. 790 01:25:30,793 --> 01:25:33,193 - ¿Bien? estoy justo aquí. - Muy bien. 791 01:25:33,195 --> 01:25:36,296 - Vamos a irnos. ¿Bien? - Sí, sí. 792 01:25:36,298 --> 01:25:37,331 ¡Sujétate! 793 01:25:39,701 --> 01:25:40,834 ¡Vamos! 794 01:25:42,871 --> 01:25:44,404 - Podemos hacerlo. ¡Vamos a lograrlo! 795 01:25:44,406 --> 01:25:46,640 ¡Puedes hacerlo! ¡No te detengas! 796 01:25:46,642 --> 01:25:48,742 No pares. No pares. 797 01:25:49,644 --> 01:25:52,913 Está bien, está bien. 798 01:25:52,915 --> 01:25:54,281 Sólo tenemos que hacerlo. 799 01:26:06,161 --> 01:26:07,227 Bien. 800 01:26:16,304 --> 01:26:17,304 Muy bien. 801 01:26:21,376 --> 01:26:23,677 ¡Vamos! Vamos. Vamos. 802 01:26:24,646 --> 01:26:25,646 Vamos. Vamos. 803 01:26:27,749 --> 01:26:29,650 - ¡Tú el de la minivan azul, sal de la camioneta! 804 01:26:29,652 --> 01:26:31,218 ¡No, no, no, no, no! 805 01:26:32,620 --> 01:26:34,354 ¡Vamos a correr! Vamos a correr. 806 01:26:34,356 --> 01:26:36,100 - E iremos en direcciones opuestas. - No no. 807 01:26:36,110 --> 01:26:37,958 - Tienes que correr tan rápido como puedas. - No, te dispararán. No. 808 01:26:37,960 --> 01:26:39,927 ¡Sal de ahí, ahora mismo! 809 01:26:39,929 --> 01:26:41,795 Te dispararán. No voy a dejar que te lleven. 810 01:26:41,797 --> 01:26:43,630 No, no me van a disparar. 811 01:26:43,632 --> 01:26:45,332 No te preocupes. 812 01:26:45,334 --> 01:26:47,935 Sólo son dos policías. ¿Bien? 813 01:26:47,937 --> 01:26:50,237 No van a hacer eso. Te encontraré. 814 01:26:50,239 --> 01:26:51,239 ¿Cómo? 815 01:26:53,308 --> 01:26:57,344 Te encontraré. Tú lo sabes. Te encontraré. 816 01:26:57,346 --> 01:26:58,912 ¿Bien? ¿de acuerdo? 817 01:27:00,648 --> 01:27:01,648 Sí. 818 01:27:01,650 --> 01:27:03,884 ¿Sí? Muy bien. ¿Estas lista? 819 01:27:04,752 --> 01:27:05,786 Estoy lista. 820 01:27:11,392 --> 01:27:13,393 - No va a salir. - ¡Esta es tu última advertencia! 821 01:27:13,395 --> 01:27:14,595 ¡Sal de la minivan! 822 01:27:18,499 --> 01:27:20,234 - Bien. - Bien. 823 01:27:20,236 --> 01:27:23,904 Uno, dos, tres. 824 01:27:33,581 --> 01:27:34,748 Ella se escapa... 825 01:27:37,285 --> 01:27:38,885 ¡Salga de la van y tírese al suelo! 826 01:27:38,887 --> 01:27:42,322 Ella era mi rehén. La deje ir. 827 01:27:42,924 --> 01:27:43,957 Lo apuñalé. 828 01:27:45,860 --> 01:27:47,794 No tenía nada que ver con eso. 829 01:27:47,796 --> 01:27:48,962 ¡Tírate al maldito suelo! 830 01:27:48,964 --> 01:27:50,764 - Lo apuñalé. - ¿Que acaba de suceder? 831 01:27:50,766 --> 01:27:54,001 Lo maté. Fui yo. 832 01:27:54,003 --> 01:27:56,903 Mira, hombre, tírate al suelo. Nadie tiene que morir hoy. 833 01:27:56,905 --> 01:27:58,505 Tiene esposas, hombre. 834 01:27:58,507 --> 01:27:59,740 ¿Me escuchaste? 835 01:28:07,849 --> 01:28:09,349 Me rindo. 836 01:28:18,459 --> 01:28:21,895 Me rindo ante ti. Me rindo ante ti 837 01:28:22,997 --> 01:28:24,798 Te entrego todo. 838 01:28:35,843 --> 01:28:39,313 - No. - ¡Mierda! 839 01:28:43,084 --> 01:28:44,718 ¡Mohamed! 840 01:29:46,748 --> 01:29:48,882 Parece que no me acostumbro a ese gran golpe 841 01:29:48,884 --> 01:29:50,884 cuando las puertas se cierran. 842 01:29:53,087 --> 01:29:54,888 Y todo el ruido de la noche comienza. 843 01:29:59,127 --> 01:30:01,862 Pero hay un pedacito de cielo 844 01:30:01,864 --> 01:30:04,998 afuera de mi ventana, y puedo ver las nubes que se mueven adelante. 845 01:30:06,134 --> 01:30:10,537 Aun un lugar que no está aquí. 846 01:30:10,539 --> 01:30:16,176 Un lugar más grande donde hay más espacio para hacer lo que hacen 847 01:30:16,178 --> 01:30:17,978 Cosas de nubes, supongo. 848 01:30:22,183 --> 01:30:25,986 Pensar en ti, me aleja de aquí. 849 01:30:27,488 --> 01:30:30,023 Pasar en ese lugar donde bajan las nubes. 850 01:30:32,160 --> 01:30:35,962 Todo lo que tengo que hacer es pensar en tu rostro. 851 01:30:35,964 --> 01:30:37,831 Y ya estoy afuera en el mundo libre. 852 01:30:39,700 --> 01:30:42,602 Presionando contra las paredes afuera de nuestro pequeño armario. 853 01:30:43,671 --> 01:30:46,940 Y estamos allí juntos. 854 01:30:48,609 --> 01:30:50,911 Donde las cosas no hacen eco todo el tiempo. 855 01:30:53,714 --> 01:30:54,915 Pienso en ti. 856 01:30:58,052 --> 01:30:59,453 Pienso en ti. 857 01:31:01,522 --> 01:31:02,722 Pienso en ti. 858 01:32:03,651 --> 01:32:05,519 - Hola. - Hola. 859 01:32:06,921 --> 01:32:08,822 - Hola. - Hola. 860 01:32:10,157 --> 01:32:12,893 - ¿Recibiste mi carta? - Sí. 861 01:32:14,095 --> 01:32:16,096 Incluso intenté escribirte de nuevo pero... 862 01:32:19,867 --> 01:32:21,067 Me salió mal. 863 01:32:22,236 --> 01:32:24,170 - Esta bien. - Hmm. 864 01:32:26,207 --> 01:32:28,207 Sin embargo debes seguir intentándolo. 865 01:32:30,912 --> 01:32:32,579 ¿Es una camisa nueva? 866 01:32:34,615 --> 01:32:35,715 Sí. 867 01:32:37,084 --> 01:32:39,319 Supongo que te robé la mirada, ¿eh? 868 01:32:46,661 --> 01:32:47,861 ¿Estás bien? 869 01:32:52,867 --> 01:32:56,136 - ¿Has hecho amigos? - Si, algunos. 870 01:32:58,806 --> 01:33:00,774 Sabes, hay gente buena aquí. 871 01:33:02,910 --> 01:33:06,178 Escuche que el abogado te va a ofrecer un buen trato. 872 01:33:06,681 --> 01:33:09,182 Si, Vicky es... realmente inteligente. 873 01:33:10,818 --> 01:33:13,152 Sin embargo, siempre huele a coco. 874 01:33:18,793 --> 01:33:20,260 No deberías estar aquí. 875 01:33:25,967 --> 01:33:28,701 Tome una vida, Mohamed. 876 01:33:29,904 --> 01:33:32,204 No debí hacerlo. 877 01:33:37,879 --> 01:33:39,112 ¿Cómo está nuestro lugar? 878 01:33:42,116 --> 01:33:45,218 Uh... está vacío de nuevo. 879 01:33:49,056 --> 01:33:53,157 Oye, deberías conseguir un perro. 880 01:33:53,227 --> 01:33:54,247 Te extraño tanto. 881 01:34:00,935 --> 01:34:03,302 Yo también te extraño. 882 01:34:12,179 --> 01:34:13,713 Vamos. Dame tu cabeza. 883 01:34:31,298 --> 01:34:32,799 ¿Sientes mi mano? 884 01:34:34,769 --> 01:34:35,902 - Sí. - ¿Si? 885 01:34:37,705 --> 01:34:39,105 ¿Lo sientes? 886 01:34:40,941 --> 01:34:42,075 Sí. 887 01:35:28,756 --> 01:35:30,023 Me tienes. 888 01:35:32,259 --> 01:35:35,260 No me tenías antes, pero me tienes ahora. 889 01:35:37,732 --> 01:35:39,165 Lo sé. 64087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.