All language subtitles for Hop day

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,453 --> 00:00:23,115 "MEU REV�LVER � LEI" 2 00:02:38,536 --> 00:02:40,221 Bom garoto. 3 00:02:52,254 --> 00:02:53,646 Por que demoraram tanto? 4 00:02:53,747 --> 00:02:56,047 Nossa, eu teria ganho se o Lucky n�o tivesse entrado na minha frente. 5 00:02:56,084 --> 00:02:58,298 - Ei, voc� entrou na minha frente. - Eu... 6 00:02:58,337 --> 00:03:01,792 Espere um pouco. A aposta foi de $2, lembra? 7 00:03:01,835 --> 00:03:04,224 Hoppy, pensei que tivesse apostado $1 por cabe�a. 8 00:03:04,236 --> 00:03:07,023 - Pensou, hein? - Vejo que errei. 9 00:03:07,112 --> 00:03:10,101 Assim est� melhor. Se continuarem gastando assim, 10 00:03:10,137 --> 00:03:12,025 voc�s n�o ter�o dinheiro para as f�rias. 11 00:03:12,046 --> 00:03:15,759 F�rias, hein? Nos divertiremos muito sentados no BAR 20. 12 00:03:15,787 --> 00:03:18,976 N�o h� lugar como o lar para se passar f�rias. 13 00:03:19,240 --> 00:03:22,523 Claro, N�o podemos ir para um lugar nos divertir? 14 00:03:22,562 --> 00:03:27,543 Bem, acho que seja normal que dois vaqueiros com dinheiro no bolso 15 00:03:27,652 --> 00:03:28,740 queiram se divertir. 16 00:03:29,571 --> 00:03:32,085 � claro. Eu e o Lucky somos apenas meninos. Para onde iremos? 17 00:03:32,112 --> 00:03:33,625 Para casa. 18 00:03:34,155 --> 00:03:37,813 - Oh, Hoppy... - Odeio ter que ficar parado. 19 00:03:37,883 --> 00:03:40,238 - Voc� pode entalhar. - N�o tenho um canivete. 20 00:03:40,339 --> 00:03:41,739 Eu n�o tenho mais nenhuma ideia. 21 00:03:41,846 --> 00:03:45,365 - Ou n�o terei nada para fazer. - Cale-se. 22 00:03:45,410 --> 00:03:47,631 - O que disse? - Ele me disse... 23 00:03:47,786 --> 00:03:50,409 - Nada. - Voc�s vem? 24 00:03:50,496 --> 00:03:53,476 � claro que vamos. Mas n�o queremos. 25 00:04:22,403 --> 00:04:23,388 O que isso diz, Lucky? 26 00:04:23,412 --> 00:04:25,833 "Venha para Mesa City para nossa grande celebra��o." 27 00:04:25,872 --> 00:04:28,725 - Aposto que isso ser� divertido. - Sim, deve ser mesmo. 28 00:04:28,753 --> 00:04:30,608 Hoppy, nunca estivemos em Mesa City. 29 00:04:30,651 --> 00:04:32,873 Bem, se voc� nunca esteve l�, n�o precisa se preocupar. 30 00:04:32,974 --> 00:04:34,774 Voc� n�o saber� o que perdeu. 31 00:04:43,223 --> 00:04:48,775 "PR�MIOS EM DINHEIRO NAS DISPUTAS DE QUADRILHA E MONTARIA MESA CITY" 32 00:04:49,529 --> 00:04:53,215 Pr�mios em dinheiro para as disputas de quadrilha e montaria. 33 00:04:53,249 --> 00:04:55,729 Quadrilha? Bem, quem diria! 34 00:04:55,766 --> 00:04:57,915 Queria ganhar o pr�mio de montaria. 35 00:04:58,016 --> 00:05:00,216 E suponho que ganharia f�cil o da dan�a, hein? 36 00:05:00,235 --> 00:05:01,287 Pode apostar que sim. 37 00:05:01,331 --> 00:05:04,120 Sou o maior... Por que perder tempo falando disso? 38 00:05:04,159 --> 00:05:06,381 N�o vamos para l�. Vamos? 39 00:05:06,775 --> 00:05:08,294 N�o vamos... 40 00:05:20,353 --> 00:05:24,478 "BEM-VINDOS, ESTRANHOS VIRE AQUI PARA MESA CITY" 41 00:05:24,594 --> 00:05:27,181 Bem, foi um bom sonho, de qualquer forma, Lucky. 42 00:05:27,215 --> 00:05:28,871 Foi. 43 00:05:30,627 --> 00:05:33,243 Ei, Hoppy. Voc� est� indo no caminho errado. 44 00:05:33,278 --> 00:05:35,228 Tem que virar a esquerda para ir para o BAR 20. 45 00:05:35,350 --> 00:05:37,834 Acha que n�o sei o caminho? 46 00:05:38,112 --> 00:05:42,532 - Est� dizendo que vamos... - Sim, vamos para Mesa City. 47 00:05:43,931 --> 00:05:46,418 N�o fiquem agitados. Tenho que comprar algumas coisas l�. 48 00:05:46,442 --> 00:05:50,257 - S� ficaremos por algumas horas. - Nos divertiremos mesmo assim. 49 00:06:32,103 --> 00:06:36,154 - Gostei dessa cidade. - Que bela celebra��o. 50 00:06:41,062 --> 00:06:44,350 �, pena que n�o chegamos mais cedo. Voc�s poderiam estar na parada. 51 00:06:44,386 --> 00:06:45,933 - Sim. - Sim. 52 00:06:45,967 --> 00:06:48,315 N�o estamos vestidos para isso. 53 00:07:18,326 --> 00:07:19,605 Ol�, rapazes. Ol�. 54 00:07:19,654 --> 00:07:23,210 Divirtam-se, pessoal. �tima parada, n�o foi? 55 00:07:24,861 --> 00:07:27,785 N�o esque�am de assinar o livro. 56 00:07:28,582 --> 00:07:30,795 N�o esque�am de assinar o livro, pessoal. 57 00:07:31,166 --> 00:07:34,981 Bem vindos a Mesa City, estranhos. Aqui, Jed, pegue isso. 58 00:07:35,033 --> 00:07:36,512 Sou o prefeito, Frank Patton. 59 00:07:36,776 --> 00:07:38,391 Como vai, prefeito? Prazer em conhec�-lo. 60 00:07:38,436 --> 00:07:41,052 Me chamo Hopalong Cassidy. Este � o California Carlson. 61 00:07:41,092 --> 00:07:42,445 - Ol�, prefeito. - E Lucky Jenkins. 62 00:07:42,473 --> 00:07:44,020 - Como vai, Sr. Jenkins? - Ol�, prefeito. 63 00:07:44,058 --> 00:07:47,050 Cavalheiros, gostaria que assinassem o livro para mim. 64 00:07:47,716 --> 00:07:49,365 Esta � minha filha, Gloria. 65 00:07:49,384 --> 00:07:50,897 Ol�. Bem vindos. 66 00:07:50,920 --> 00:07:52,569 - Como vai? - Assine, por favor. 67 00:07:52,615 --> 00:07:54,431 Assinarei, mas n�o ficaremos na cidade por muito tempo. 68 00:07:54,470 --> 00:07:56,923 Isso � uma pena. Se ficassem, poderiam participar dos concursos. 69 00:07:56,936 --> 00:07:59,816 Sim. Por sinal, sou presidente do Comit� de Entretenimento. 70 00:07:59,967 --> 00:08:03,413 Auto intitulado. Ele � o homem mais importante na cidade. 71 00:08:03,440 --> 00:08:06,455 Dono do hotel, presidente do Conselho de Cidad�os. 72 00:08:06,482 --> 00:08:09,433 Auto intitulado, tamb�m. Presidente da... 73 00:08:09,568 --> 00:08:12,290 Sil�ncio, Jed. S� por que te deixo gerenciar meu hotel, 74 00:08:12,336 --> 00:08:14,221 isso n�o te d� o direito de ser desrespeitoso. 75 00:08:14,247 --> 00:08:15,633 Desculpe, Excel�ncia. 76 00:08:15,656 --> 00:08:18,169 Aqui, California. � melhor assinar. - Claro. 77 00:08:18,191 --> 00:08:19,410 O que est�o celebrando? 78 00:08:19,511 --> 00:08:22,611 Teremos o melhor projeto de irriga��o no Estado, 79 00:08:22,636 --> 00:08:24,555 e o condado s� tem 25 anos. 80 00:08:24,589 --> 00:08:29,146 - O oeste est� crescendo. - Sim, � melhor crescer com ele. 81 00:08:32,534 --> 00:08:33,887 A� est�. 82 00:08:34,874 --> 00:08:36,354 Esqueci. 83 00:08:41,003 --> 00:08:44,887 - O "xis" pequeno � para qu�? - J�nior. 84 00:08:46,059 --> 00:08:47,678 Bem, obrigado pela assinatura. 85 00:08:47,724 --> 00:08:50,037 Quero o nome de todo mundo anotado neste grande dia. 86 00:08:50,068 --> 00:08:52,616 Sim. Bem, � melhor eu ir ao armaz�m comprar o que preciso. 87 00:08:52,657 --> 00:08:56,547 Te mostrarei o caminho, Sr. Cassidy. Sou dono do armaz�m, tamb�m. 88 00:08:56,573 --> 00:08:59,530 � mesmo? Encontro voc� e o J�nior, 89 00:08:59,620 --> 00:09:02,769 em cerca de 30 minutos. E n�o arrumem confus�o. 90 00:09:02,812 --> 00:09:04,693 Certo, Hoppy. 91 00:09:13,996 --> 00:09:16,047 Que tipo de m�quina � aquela? 92 00:09:16,075 --> 00:09:17,991 � o que chamam de carruagem sem cavalo. 93 00:09:18,026 --> 00:09:19,439 Me parece perigoso. 94 00:09:19,487 --> 00:09:23,602 � melhor se acostumar com isso. Logo teremos d�zias deles ao redor. 95 00:09:23,704 --> 00:09:26,890 �... sem cavalo. 96 00:09:35,844 --> 00:09:38,033 Se quiser ver mais alguma terra, � s� me chamar. 97 00:09:38,050 --> 00:09:40,066 - Muito obrigado, xerife. - Certo, rapazes. 98 00:09:40,170 --> 00:09:43,486 Fiz o pedido de benzina enquanto estava fora. 99 00:09:43,743 --> 00:09:46,598 - O que � isso? - � o que faz o motor funcionar. 100 00:09:46,889 --> 00:09:48,538 Como funciona? 101 00:09:49,307 --> 00:09:51,889 - Com benzina. - Sim. 102 00:09:52,291 --> 00:09:53,714 Sr. Dunning, conhe�a o Sr. Cassidy. 103 00:09:53,815 --> 00:09:54,715 Como vai, senhor? 104 00:09:54,729 --> 00:09:56,151 - Prazer em conhec�-lo. - Como vai? 105 00:09:56,179 --> 00:09:58,830 O Sr. Dunning � respons�vel pelo nosso projeto de irriga��o. 106 00:09:58,876 --> 00:09:59,926 � o que essa terra precisa. 107 00:10:00,027 --> 00:10:01,827 Isso abrir� mais territ�rios para novas planta��es. 108 00:10:01,847 --> 00:10:03,265 Milhares de acres. 109 00:10:03,307 --> 00:10:07,198 Ser� a maior not�cia desde que me tornei presidente da AAMC. 110 00:10:07,235 --> 00:10:08,691 AAMC? 111 00:10:08,732 --> 00:10:12,589 Sim, Associa��o Amalgamada de Melhorias dos Cidad�os Ltda. 112 00:10:12,617 --> 00:10:15,641 Por sinal, Excel�ncia, aqui tem outro cheque. 113 00:10:15,772 --> 00:10:17,785 Deposite na minha conta, por favor. 114 00:10:17,824 --> 00:10:20,613 $5.000? Sr. Dunning, eu... 115 00:10:20,741 --> 00:10:24,124 � um dos meus maiores depositantes. Sou dono do banco, tamb�m. 116 00:10:24,228 --> 00:10:28,185 O Sr. Dunning criou todo o plano para a melhoria na irriga��o. 117 00:10:28,372 --> 00:10:30,363 Construiremos um aqueduto dos lagos do leste. 118 00:10:30,382 --> 00:10:33,067 Financiado pelo povo local com a ajuda dele, � claro. 119 00:10:33,099 --> 00:10:35,017 Os rancheiros locais tem sido generosos, tamb�m. 120 00:10:35,063 --> 00:10:38,213 Eu que o diga. Temos mais de $100.000 121 00:10:38,249 --> 00:10:41,606 depositados no meu... J� te disse isso, n�o? 122 00:10:41,697 --> 00:10:44,552 Sim, voc� � dono do banco, tamb�m. 123 00:10:45,281 --> 00:10:48,205 Com licen�a, cavalheiros. Espero voltar a v�-lo, Sr. Cassidy. 124 00:10:48,244 --> 00:10:49,859 Obrigado. 125 00:10:50,603 --> 00:10:52,257 L� vai um homem que sabe o que faz. 126 00:10:52,358 --> 00:10:55,958 Deve saber, esse � um projeto e tanto. 127 00:10:56,970 --> 00:10:59,325 California, se afaste disso. 128 00:10:59,701 --> 00:11:02,454 Maldi��o. N�o sabia que ia apitar, Hoppy. 129 00:11:02,493 --> 00:11:04,381 Eu s�... fiz isso. 130 00:11:06,378 --> 00:11:08,967 Bem, Sr. Cassidy, vamos cuidar das suas compras. 131 00:11:08,983 --> 00:11:11,834 O quanto antes melhor. E lembrem-se do que eu disse, 132 00:11:11,879 --> 00:11:15,025 os encontrarei em 30 minutos. E n�o arrumem confus�o. 133 00:11:17,651 --> 00:11:20,267 - Eu gostaria de dirigir isso. - Sim. 134 00:11:20,293 --> 00:11:22,443 Ei, o que ser� que isso faz? 135 00:11:23,897 --> 00:11:25,046 Calma. 136 00:11:25,327 --> 00:11:26,518 Lembre-se do que o Hoppy disse. 137 00:11:26,539 --> 00:11:29,121 Voc�s entrar�o em algum dos concursos? 138 00:11:29,148 --> 00:11:32,337 Sim, est�vamos pensando nisso. N�o �, Lucky? 139 00:11:32,366 --> 00:11:34,618 Na verdade, acabamos de decidir que faremos isso. 140 00:11:34,893 --> 00:11:38,279 �timo. Voc�s podem se inscrever para o concurso de montaria no curral. 141 00:11:38,302 --> 00:11:40,782 Para a quadrilha, voc�s ter�o que ir ao sagu�o do hotel. 142 00:11:41,196 --> 00:11:43,016 - Boa sorte. - Obrigado, Senhorita. 143 00:11:46,044 --> 00:11:48,160 - Ent�o? - Bem... 144 00:11:48,445 --> 00:11:51,391 - O que acha disso? - O Hoppy disse que n�o ficar�amos. 145 00:11:51,428 --> 00:11:54,317 - Acha que ficar� irritado se n�s... - Eu n�o sei. 146 00:11:54,351 --> 00:11:55,807 Eu acho que n�o. 147 00:11:55,828 --> 00:11:58,544 Se ganharmos o pr�mio em dinheiro antes dele deixar a cidade. 148 00:11:58,592 --> 00:12:00,346 Sim. Vamos? 149 00:12:00,384 --> 00:12:03,306 - Te encontro no sagu�o do hotel. - Vamos arriscar? 150 00:12:03,351 --> 00:12:06,065 Ficaremos juntos e aceitaremos a puni��o se algo der errado. 151 00:12:06,108 --> 00:12:07,558 - Isso mesmo. - Certo. 152 00:12:08,331 --> 00:12:11,154 Mesmo assim, espero que o Hoppy n�o fique nervoso. 153 00:12:18,774 --> 00:12:20,290 Pronto para se inscrever na quadrilha? 154 00:12:20,391 --> 00:12:21,391 Pode apostar. 155 00:12:21,440 --> 00:12:24,898 Voc� veio ao lugar certo. A taxa de inscri��o � $5. 156 00:12:24,922 --> 00:12:28,871 Os melhores $5 que j� gastei. Sabe, vou ganhar o pr�mio. 157 00:12:29,341 --> 00:12:32,230 - Assine aqui, por favor. - � claro. 158 00:12:36,339 --> 00:12:38,853 - Pronto. - Esse � seu nome todo? 159 00:12:38,902 --> 00:12:41,350 � claro. Esqueci do Junior. 160 00:12:44,060 --> 00:12:47,416 Eu n�o poderia te dar esse n�mero se o dono n�o tivesse adoecido. 161 00:12:47,460 --> 00:12:50,174 - Obrigado. - � o n�mero 13. 162 00:12:50,254 --> 00:12:52,836 - Espero que n�o se importe. - N�o, que diferen�a faz? 163 00:12:52,858 --> 00:12:56,310 13? Talvez seja melhor me dar outro, por que esse d� azar. 164 00:12:56,353 --> 00:12:58,270 Mas ela disse que s� tem esse. 165 00:12:58,896 --> 00:13:01,046 Bem...Quando o concurso come�a? 166 00:13:01,081 --> 00:13:02,835 Esta noite. oito horas em ponto. 167 00:13:02,870 --> 00:13:04,858 - Chegue na hora. - Estarei l�. 168 00:13:05,933 --> 00:13:09,086 S� um instante. � melhor ela me devolver meu dinheiro. 169 00:13:09,108 --> 00:13:10,856 N�o estarei na cidade esta noite. 170 00:13:10,904 --> 00:13:12,858 Ela n�o pode fazer isso. Ordens do prefeito. 171 00:13:12,895 --> 00:13:15,648 Voc� precisa de uma boa desculpa como o homem doente. 172 00:13:16,788 --> 00:13:19,507 Posso ficar muito doente por causa de $5. 173 00:13:21,424 --> 00:13:22,846 California. California! 174 00:13:22,888 --> 00:13:26,779 Depois que paguei, descobri que o concurso de montaria � s� amanh�. 175 00:13:26,822 --> 00:13:29,169 �? O concurso de dan�a ser� esta noite. 176 00:13:29,199 --> 00:13:30,448 Sim, mas n�o posso pegar meu dinheiro de volta. 177 00:13:30,487 --> 00:13:32,139 Nem eu. 178 00:13:32,796 --> 00:13:35,212 - O que faremos sobre isso? - Eu... 179 00:13:36,012 --> 00:13:39,231 Lucky, chegou a hora de agirmos. Tive uma ideia. 180 00:13:39,268 --> 00:13:42,956 Tentarei at� uma de suas ideias. N�o deve ser muito pior. 181 00:13:51,548 --> 00:13:54,471 Tudo bem, Sr. Cassidy. Prepararei o que comprou antes de partir. 182 00:13:54,511 --> 00:13:56,626 Isso � �timo. Por sinal, prefeito... 183 00:13:57,118 --> 00:14:00,007 Dunning disse que ia trazer o aqueduto dos lagos do leste? 184 00:14:00,035 --> 00:14:01,889 Sim, at� aqui. 185 00:14:02,311 --> 00:14:03,129 O que tem em mente? 186 00:14:03,163 --> 00:14:06,621 Ser� um problema trazer a �gua pelas terras do leste, n�o? 187 00:14:06,729 --> 00:14:10,285 N�o para um homem como o Dunning. Ele � um homem esperto. 188 00:14:10,375 --> 00:14:12,927 - Talvez ele seja. - Sim. 189 00:14:24,638 --> 00:14:27,427 Com licen�a, Srta. Patton. Estou procurando meus dois amigos. 190 00:14:27,558 --> 00:14:30,206 - Voc� os viu? - Os vi no sagu�o h� alguns minutos. 191 00:14:30,428 --> 00:14:31,508 Obrigado. 192 00:14:46,455 --> 00:14:48,275 Voc� viu os dois homens que vieram para a cidade comigo? 193 00:14:48,295 --> 00:14:51,776 - Sim, est�o na su�te 214. - Su�te 214? 194 00:14:51,822 --> 00:14:54,404 Pode subir. Estou certo de que n�o se incomodar�o. 195 00:14:54,668 --> 00:14:56,818 - O que fazem l� em cima? - Eu n�o sei. 196 00:14:56,845 --> 00:14:59,861 Nunca me meto nos assuntos particulares dos h�spedes. 197 00:15:00,698 --> 00:15:02,154 Estou vendo. 198 00:15:19,218 --> 00:15:20,901 "SU�TE NUPCIAL" 199 00:15:22,011 --> 00:15:25,595 Se quisermos ficar esta noite... Bem, n�s ficaremos. 200 00:15:25,612 --> 00:15:28,831 Sem consultar ningu�m. Nem mesmo o Hoppy. 201 00:15:28,865 --> 00:15:31,379 - Temos que nos impor, California. - Isso mesmo. 202 00:15:31,405 --> 00:15:33,296 - Dizer a ele como nos sentimos. - � claro. 203 00:15:33,336 --> 00:15:35,916 Voc� est� com ele h� mais tempo, ent�o voc� fala. 204 00:15:36,696 --> 00:15:37,742 Eu? 205 00:15:38,216 --> 00:15:40,207 Claro. Falarei com ele. 206 00:15:40,218 --> 00:15:42,675 Sabe, o Hoppy sempre me escuta. 207 00:15:43,092 --> 00:15:45,606 � claro que se estiver com medo, eu fa�o isso. 208 00:15:45,938 --> 00:15:47,758 Um homem precisa se divertir um pouco na vida. 209 00:15:47,783 --> 00:15:49,705 Verdade. Hoppy � muito s�rio. 210 00:15:49,746 --> 00:15:53,170 Ele devia relaxar um pouco. Eu lembro que h� 4 anos, 211 00:15:53,194 --> 00:15:56,186 as coisas ficaram s�rias. Tive que sent�-lo e... 212 00:15:56,203 --> 00:15:58,626 faz�-lo escutar a raz�o. 213 00:15:58,924 --> 00:16:00,403 - �? - �. 214 00:16:00,684 --> 00:16:04,299 Sabe, � o mesmo comigo, Sou grato pela experi�ncia do Hoppy 215 00:16:04,323 --> 00:16:08,578 e tudo que fez por mim, mas n�o sou uma crian�a. 216 00:16:08,602 --> 00:16:10,948 � s�: "Lucky, fa�a isso", "Lucky, n�o fa�a aquilo", 217 00:16:10,999 --> 00:16:12,785 "Lucky, v� deitar", "Lucky, levante-se". 218 00:16:13,020 --> 00:16:15,033 As vezes, eu esque�o de pensar por mim mesmo. 219 00:16:15,067 --> 00:16:19,151 Sei como se sente. Venho aturando ele h� anos, tamb�m. 220 00:16:19,378 --> 00:16:21,858 Maldi��o, eu n�o posso estar errado o tempo todo. 221 00:16:21,896 --> 00:16:24,114 Voc� est� certo, California. Fale disso com ele. 222 00:16:24,131 --> 00:16:28,716 - Eu falarei com ele. - Diga lhe por que vamos ficar aqui. 223 00:16:33,037 --> 00:16:37,690 � claro que, pensando bem, Lucky, voc� tem sempre que... 224 00:16:38,018 --> 00:16:41,602 Ouvir o outro lado. Talvez o Hoppy... 225 00:16:42,021 --> 00:16:44,967 - N�o dev�amos... - Qual � o problema com voc�? 226 00:16:45,029 --> 00:16:47,547 - Nada, mas... - Est� perdendo a cabe�a? 227 00:16:47,581 --> 00:16:49,094 N�o. Sim. 228 00:16:49,138 --> 00:16:51,356 Estou prestes a perder isso e tudo mais que tenho. 229 00:16:51,373 --> 00:16:53,091 As vezes, acho que voc�... 230 00:16:53,741 --> 00:16:57,290 Nossa Senhora. H� quanto tempo est� a�, Hoppy? 231 00:16:57,324 --> 00:16:59,508 Tempo o suficiente. 232 00:17:05,572 --> 00:17:06,618 Ent�o? 233 00:17:08,008 --> 00:17:11,364 - �timo dia, n�o �, Hoppy? - Comece a falar. 234 00:17:11,821 --> 00:17:13,504 Bem... 235 00:17:14,232 --> 00:17:16,348 V� em frente, California. Diga a ele. 236 00:17:16,367 --> 00:17:20,588 Bem, � o seguinte...sabe, essa celebra��o dura dois dias. 237 00:17:20,831 --> 00:17:24,289 - O concurso de dan�a � esta noite. - E o concurso de montaria � amanh�. 238 00:17:24,636 --> 00:17:26,354 - Ent�o, pensamos... - Pensaram o qu�? 239 00:17:26,385 --> 00:17:29,468 California... N�s pensamos qu�... 240 00:17:29,948 --> 00:17:33,065 - Talvez queira ficar esta noite. - E fizeram todos os arranjos? 241 00:17:33,092 --> 00:17:35,242 Mas �amos te perguntar sobre isso, Hoppy. 242 00:17:35,280 --> 00:17:36,531 - �? - Claro. 243 00:17:36,760 --> 00:17:38,751 Esta � a su�te nupcial. Jed nos deu. 244 00:17:38,786 --> 00:17:41,072 - Ela n�o � elegante? - N�o te custar� um centavo, Hoppy. 245 00:17:41,112 --> 00:17:43,228 - � tudo por nossa conta. - Pode apostar que sim. 246 00:17:43,271 --> 00:17:45,626 � o melhor lugar para se dormir a oeste do Mississipi. 247 00:17:45,664 --> 00:17:47,848 Espere at� ver a banheira. 248 00:17:48,762 --> 00:17:49,979 Olhe aqui. 249 00:17:51,657 --> 00:17:54,478 Um arm�rio fechado. E um elevador. 250 00:17:55,123 --> 00:17:57,774 Est� vendo isso aqui? � s� assoprar... 251 00:17:58,598 --> 00:18:02,488 E pedir o que quiser. E ele responde. 252 00:18:03,996 --> 00:18:05,452 O que acha, Hoppy? 253 00:18:07,291 --> 00:18:09,339 Isso � maravilhoso. 254 00:18:09,377 --> 00:18:12,995 Estava no armaz�m pensando que dev�amos fazer isso. 255 00:18:13,251 --> 00:18:15,037 - Fala s�rio? - � claro. 256 00:18:15,679 --> 00:18:18,432 - S� n�o pensei na su�te nupcial. - N�o. 257 00:18:18,674 --> 00:18:20,392 � melhor ganhar o pr�mio em dinheiro, tamb�m. 258 00:18:20,438 --> 00:18:21,894 - � claro. - Venha c�. 259 00:18:21,921 --> 00:18:24,003 - Sente-se, Hoppy. - O que � isso? 260 00:18:24,276 --> 00:18:25,732 - Tire suas botas. - � claro. 261 00:18:25,747 --> 00:18:26,831 Eu n�o quero nada. 262 00:18:26,875 --> 00:18:28,488 Deve haver algo que possamos fazer por voc�. 263 00:18:29,518 --> 00:18:31,309 Sim, h�. Se tiverem problema, n�o venham me procurar. 264 00:18:31,330 --> 00:18:34,078 - N�o acontecer� nada disso. - Voc� nos conhece, Hoppy. 265 00:18:34,109 --> 00:18:36,589 Com certeza. Por isso, estou avisando. 266 00:18:36,633 --> 00:18:38,352 Agora, saiam daqui. 267 00:18:40,998 --> 00:18:44,354 "�LTIMA MODA MASCULINA" 268 00:18:55,604 --> 00:18:58,787 - O que tem a�? - N�o � nada. 269 00:18:59,705 --> 00:19:01,354 S� esqueci de algo. 270 00:19:02,496 --> 00:19:04,077 Eu voltarei, Hoppy. 271 00:19:06,784 --> 00:19:09,332 Me parece que est� pensando mais na dan�a desta noite, 272 00:19:09,368 --> 00:19:11,484 do que no concurso de montaria. 273 00:19:11,515 --> 00:19:14,166 Apar�ncia � importante para um homem, seja na dan�a, 274 00:19:14,195 --> 00:19:15,612 no concurso de montaria ou... 275 00:19:15,633 --> 00:19:18,981 - Para uma jovem dama. - Ou para uma jovem dama. 276 00:19:28,627 --> 00:19:32,142 - Olhe essa cal�a chique. - Olhe voc�. 277 00:19:32,248 --> 00:19:34,302 Serei o homem mais bem vestido da quadrilha. 278 00:19:34,328 --> 00:19:38,078 Certo, Sr. Carlson. Visto todos os homens importantes na cidade. 279 00:19:38,121 --> 00:19:39,670 Ouviu isso, Lucky? 280 00:19:39,826 --> 00:19:44,749 Prefeito, quero parecer com esse manequim. 281 00:19:44,881 --> 00:19:48,867 N�o se preocupe, voc� est� igual a ele. 282 00:19:49,326 --> 00:19:52,315 Obrigado. Quem disse isso? 283 00:19:55,809 --> 00:19:58,093 Bem, olhe para ele. 284 00:19:58,135 --> 00:20:00,417 Acham que s�o os �nicos que podem comprar roupa nova? 285 00:20:00,439 --> 00:20:02,493 N�o, voc� s� nos surpreendeu. 286 00:20:02,512 --> 00:20:05,663 O Sr. Cassidy a comprou quando esteve na loja mais cedo. 287 00:20:05,694 --> 00:20:08,948 - Terei competi��o? - Voc� ganhar� f�cil neste terno. 288 00:20:09,232 --> 00:20:13,083 - Poderia ser maior? - N�o, est� bem em voc�. 289 00:20:13,149 --> 00:20:15,504 Como se voc� fosse derramado dentro dele. 290 00:20:15,526 --> 00:20:17,574 - As mangas est�o compridas. - S� um pouco. 291 00:20:17,681 --> 00:20:20,165 Sinto muito, n�o posso alter�-lo hoje. 292 00:20:20,265 --> 00:20:22,183 Mas vou us�-lo na quadrilha esta noite. 293 00:20:22,213 --> 00:20:23,999 Pagarei extra, se alter�-lo. 294 00:20:24,225 --> 00:20:25,772 Eu tentarei. 295 00:20:26,067 --> 00:20:28,149 Embalarei sua roupa, Sr. Cassidy. 296 00:20:28,173 --> 00:20:30,858 - E n�o esque�a da mala que comprei. - � claro. 297 00:20:30,887 --> 00:20:32,775 - Voc� comprou isso tamb�m? - Sim. 298 00:20:33,008 --> 00:20:35,329 Est� ficando descuidado com seu dinheiro, n�o? 299 00:20:35,350 --> 00:20:37,341 S� se vive uma vez, Hoppy. 300 00:20:37,830 --> 00:20:40,754 Espere at� os rapazes do BAR 20 o virem com essa roupa. 301 00:20:40,782 --> 00:20:43,603 N�o, agiremos como se n�o o conhec�ssemos. 302 00:20:43,836 --> 00:20:45,149 Preciso dessas roupas, Sr. Carlson. 303 00:20:45,197 --> 00:20:47,819 - Sim. Esperem por mim. - Sim, esperaremos. 304 00:21:03,103 --> 00:21:05,783 Acho que devia deixar isso fora da cidade. 305 00:21:05,833 --> 00:21:07,380 - Ele pode explodir. - N�o h� perigo disso. 306 00:21:07,412 --> 00:21:08,861 Sua mec�nica � perfeita. 307 00:21:10,013 --> 00:21:11,469 Praticamente perfeita. 308 00:21:11,496 --> 00:21:13,817 - Obrigado pela carona, Sr. Dunning. - N�o h� de qu�. 309 00:21:14,271 --> 00:21:17,720 - Te encontro no quarto. - Tenho que me arrumar um pouco. 310 00:21:18,045 --> 00:21:19,296 Tudo bem. 311 00:21:19,314 --> 00:21:22,035 Voc� est� fazendo algo �timo por esta cidade trazendo �gua para c�. 312 00:21:22,067 --> 00:21:25,282 Obrigado. Mas, para ser honesto, eu lucrarei tamb�m. 313 00:21:25,325 --> 00:21:26,541 Voc� tem direito a isso. 314 00:21:26,687 --> 00:21:29,301 - E merece todo o cr�dito, tamb�m. - Obrigado de novo. 315 00:21:29,324 --> 00:21:32,939 - Por sinal, devia investir nisso. - Acho que n�o. 316 00:21:33,107 --> 00:21:37,161 Temos problemas onde vivo. Investirei meu dinheiro l�. 317 00:21:37,359 --> 00:21:40,748 N�o posso culp�-lo por isso. Vejo que est� todo arrumado. 318 00:21:40,920 --> 00:21:44,237 - Decidiu ficar por um tempo? - N�o, s� esta noite. 319 00:21:44,319 --> 00:21:45,599 Bom. 320 00:21:45,674 --> 00:21:48,163 Talvez voc� tenha tempo para olhar meus planos. 321 00:21:48,285 --> 00:21:49,832 Eu gostaria muito disso. 322 00:21:49,869 --> 00:21:51,257 Bom. 323 00:22:21,485 --> 00:22:24,704 - Mesa City � um �timo lugar. - A julgar pela �ltima dan�a, 324 00:22:24,746 --> 00:22:26,828 n�o ser� dif�cil que ganhe o concurso. 325 00:22:26,848 --> 00:22:28,770 Isso � natural para mim. Um dom. 326 00:22:28,784 --> 00:22:30,672 Isso � maravilhoso. Voc� quer um biscoito? 327 00:22:30,689 --> 00:22:32,270 Sim, vou querer. 328 00:22:33,170 --> 00:22:35,218 Fa�o sandu�che com tudo que como. 329 00:22:37,494 --> 00:22:40,083 Gostou? Coma outro. 330 00:22:52,804 --> 00:22:54,954 - Outro? - Aceito uma bebida. 331 00:22:56,759 --> 00:23:00,946 Pessoal, assumam suas posi��es para ensaiarmos a quadrilha. 332 00:23:01,226 --> 00:23:02,272 Carl. 333 00:24:20,650 --> 00:24:22,197 Olhe quem est� aqui. 334 00:24:25,578 --> 00:24:27,296 Espere um pouco. 335 00:24:28,261 --> 00:24:30,809 Cad�... 336 00:24:52,614 --> 00:24:53,831 Ou�am, pessoal. 337 00:24:53,863 --> 00:24:56,650 Ou�am. Voc�s estar�o aquecidos, 338 00:24:56,670 --> 00:25:00,060 quando Sua Excel�ncia chegar para julgar o concurso. 339 00:25:00,341 --> 00:25:03,787 Agora, a pr�xima m�sica pedida, foi uma valsa. 340 00:25:15,578 --> 00:25:17,261 - Divertido, hein? - Sim. 341 00:25:17,293 --> 00:25:20,547 - Vou pegar meu terno na loja. - Voc� ser� a bela do baile. 342 00:25:20,818 --> 00:25:22,968 N�o deixe come�arem o concurso sem mim. 343 00:25:22,987 --> 00:25:24,500 Nem pensar. 344 00:25:43,638 --> 00:25:45,924 California nunca acreditaria nisso. 345 00:25:49,211 --> 00:25:52,157 Est� perfeito, Sr. Carlson. Agora, se n�o se importa, 346 00:25:52,189 --> 00:25:55,545 - tenho que voltar ao hotel. - Voc� tem que voltar? 347 00:25:55,559 --> 00:25:59,004 - Eu tenho que voltar. - Mas voc� n�o � t�o importante 348 00:25:59,370 --> 00:26:01,224 N�o precisamos de juiz. Sou o melhor dan�arino 349 00:26:01,255 --> 00:26:03,041 de quadrilha do pa�s. Cad� a minha roupa velha? 350 00:26:03,067 --> 00:26:04,750 L� est�. N�o, me lembrei, 351 00:26:04,796 --> 00:26:06,809 - est� aqui dentro. - Depressa. 352 00:26:07,399 --> 00:26:08,821 Aqui est�, Sr. Carlson. 353 00:26:08,854 --> 00:26:11,546 Agora, aqui est� seu chap�u. Te desejo boa sorte esta noite. 354 00:26:11,577 --> 00:26:13,926 - Espero que ganhe o concurso. - Obrigado. 355 00:26:16,236 --> 00:26:18,284 - Voc� se saiu bem. - Tem certeza? 356 00:26:18,321 --> 00:26:19,640 Sim, fiquei surpreso. 357 00:26:19,665 --> 00:26:21,883 Talvez eu deva fazer isso com mais frequ�ncia, hein? 358 00:26:26,400 --> 00:26:29,621 - Essa explos�o veio do banco. - Aqueles homens est�o fugindo. 359 00:26:36,790 --> 00:26:38,713 - O que foi isso? - Parece que veio do banco. 360 00:26:38,825 --> 00:26:40,208 O banco? 361 00:26:45,227 --> 00:26:46,546 Maldi��o. 362 00:27:17,067 --> 00:27:18,723 Eles fugiram. 363 00:27:21,419 --> 00:27:23,705 - Quem eram eles? - Eu n�o sei. 364 00:27:28,049 --> 00:27:29,038 Hoppy. 365 00:27:32,903 --> 00:27:34,052 Hoppy. 366 00:27:35,650 --> 00:27:37,231 - Hoppy. - O que aconteceu contigo? 367 00:27:37,253 --> 00:27:39,608 Um deles esbarrou em mim e me acertou na cabe�a. 368 00:27:39,625 --> 00:27:41,638 - Viu quem era? - N�o, aconteceu r�pido demais. 369 00:27:41,948 --> 00:27:43,233 Socorro! Socorro! 370 00:27:43,742 --> 00:27:45,061 Cad� o xerife? 371 00:27:45,442 --> 00:27:47,091 Xerife. O banco! 372 00:27:47,118 --> 00:27:50,075 Cad� o xerife? Algu�m limpou o cofre. 373 00:27:52,655 --> 00:27:54,839 - Aqueles homens roubaram o banco? - Sim, roubaram. 374 00:27:54,888 --> 00:27:56,469 - Identificou algum deles? - N�o. 375 00:27:56,507 --> 00:27:59,089 Voc� devia ser capaz. Eles passaram na sua frente. 376 00:27:59,123 --> 00:28:01,307 Sinto muito, Sr. Cassidy, mas estava escuro demais. 377 00:28:01,326 --> 00:28:04,477 - Xerife, ordeno sua a��o imediata. - Organizarei uma posse. 378 00:28:04,508 --> 00:28:06,430 - Vamos. - Lucky, cuide do California. 379 00:28:06,474 --> 00:28:08,192 - Eu vou com a posse. - Certo, Hoppy. 380 00:28:12,841 --> 00:28:14,058 Nossa. 381 00:28:16,809 --> 00:28:18,857 Cuidado. Isso d�i. 382 00:28:20,569 --> 00:28:24,655 - Se sente melhor? - Sim, mas ainda estou tonto. 383 00:28:25,152 --> 00:28:28,667 Maldi��o. Est� molhando meu terno novo. 384 00:28:28,707 --> 00:28:29,890 Tudo bem. Fique aqui. 385 00:28:29,916 --> 00:28:31,604 Vou pegar mais toalhas. 386 00:28:58,005 --> 00:29:00,155 O Sr. Cassidy e a posse ainda n�o chegaram. 387 00:29:00,172 --> 00:29:02,117 Eles chegar�o. Pode levar mais algumas 388 00:29:02,158 --> 00:29:03,807 - toalhas para o nosso quarto? - � claro. 389 00:29:03,853 --> 00:29:05,976 Eu mesmo as levarei. Servi�o � meu nome. 390 00:29:06,107 --> 00:29:07,187 Obrigado. 391 00:29:07,231 --> 00:29:09,888 E pensar que isso tinha que acontecer durante nossa celebra��o. 392 00:29:09,931 --> 00:29:12,252 Estou preocupada com as economias das pessoas que confiaram em voc�. 393 00:29:12,284 --> 00:29:13,836 N�o se preocupe, Srta. Gloria. Hoppy ajudar� o xerife 394 00:29:13,862 --> 00:29:16,417 - a traz�-los de volta. - O Sr. Cassidy tem experi�ncia... 395 00:29:16,447 --> 00:29:18,028 com esse tipo de coisa? 396 00:29:18,049 --> 00:29:19,596 Um pouco. 397 00:29:25,120 --> 00:29:27,372 � melhor pegar minha roupa velha. 398 00:29:43,525 --> 00:29:45,573 Nossa Senhora. 399 00:29:49,023 --> 00:29:50,945 Colocarei no arm�rio. 400 00:29:58,626 --> 00:30:01,049 � melhor contar ao Hoppy. 401 00:30:02,107 --> 00:30:03,358 Minha roupa. 402 00:30:08,234 --> 00:30:10,589 Como... Maldi��o. 403 00:30:10,948 --> 00:30:12,097 Minha camisa. 404 00:30:17,835 --> 00:30:19,120 � o Hoppy. 405 00:30:20,262 --> 00:30:22,316 Bem, traga-os aqui. Vamos dar uma olhada nesses ladr�es. 406 00:30:22,352 --> 00:30:23,331 Perdemos a trilha deles. 407 00:30:23,380 --> 00:30:24,936 O qu�? Isso � um absurdo. 408 00:30:24,965 --> 00:30:26,917 - Como est� o California? - Ele est� bem, Hoppy. 409 00:30:26,944 --> 00:30:29,026 - Voc� sabe que ele � cabe�a dura. - Isso n�o me importa. 410 00:30:29,046 --> 00:30:31,765 Quero que prenda aqueles ladr�es ou voc� ser� demitido. 411 00:30:31,792 --> 00:30:34,113 - Olhe aqui, Frank... - Nada de familiaridade. 412 00:30:34,146 --> 00:30:36,296 - Me chame de Excel�ncia. - Tudo bem, Excel�ncia. 413 00:30:36,345 --> 00:30:37,990 Pegaremos a trilha deles ao nascer do sol. 414 00:30:38,014 --> 00:30:41,068 Ao nascer do sol eles estar�o longe do nosso alcance. 415 00:30:41,302 --> 00:30:44,322 - E o que voc� sugere? - Isso � a lei quem decide. 416 00:30:44,413 --> 00:30:45,802 Mas digo o seguinte... 417 00:30:45,903 --> 00:30:48,503 responsabilizarei o prefeito por este roubo. 418 00:30:48,604 --> 00:30:50,104 Eu tenho dado... 419 00:30:51,773 --> 00:30:53,864 Esperem um pouco, pessoal. Esperem um pouco. 420 00:30:53,899 --> 00:30:56,312 Voc�s receber�o seu dinheiro. N�o se preocupem. 421 00:30:57,601 --> 00:30:59,614 Sr. Prefeito, prendi o ladr�o. 422 00:31:02,109 --> 00:31:04,361 Xerife, achei o dinheiro roubado. 423 00:31:04,936 --> 00:31:09,054 Parem de falar ao mesmo tempo. O que est� tentando me dizer, Jed? 424 00:31:09,101 --> 00:31:10,284 Siga-me. 425 00:31:10,610 --> 00:31:12,393 � melhor desarmar esses dois. 426 00:31:12,575 --> 00:31:13,624 Por qu�? 427 00:31:13,662 --> 00:31:15,743 Por que o California est� com o dinheiro 428 00:31:15,844 --> 00:31:18,044 e n�o me surpreenderia se soubessem disso. 429 00:31:18,080 --> 00:31:23,268 - Voc� enlouqueceu, Jed. - Desarme-os e provarei o que disse. 430 00:31:23,311 --> 00:31:25,199 Certo, rapazes. Me d� as armas. 431 00:31:25,823 --> 00:31:27,245 Aqui est�. 432 00:31:27,878 --> 00:31:29,823 Tudo bem. Vamos. 433 00:31:36,344 --> 00:31:37,993 Como isso aconteceu? 434 00:31:42,164 --> 00:31:43,347 Hoppy! 435 00:31:58,496 --> 00:32:00,214 Des�a, elevador. 436 00:32:10,118 --> 00:32:11,801 Certo. Levante as m�os. 437 00:32:11,832 --> 00:32:14,153 Olhem. Ele escapou pelo elevador. 438 00:32:14,172 --> 00:32:16,360 Des�a a escada, Jed. 439 00:32:17,358 --> 00:32:19,178 Certo, Excel�ncia. N�s cuidaremos disso. 440 00:32:22,030 --> 00:32:23,452 Hoppy. Hoppy. 441 00:32:23,483 --> 00:32:25,428 - Pare ou atiro. - Espere um pouco, xerife. 442 00:32:25,469 --> 00:32:27,721 Posso tir�-lo da� sem fazer isso. 443 00:32:27,748 --> 00:32:30,498 - California, est� me ouvindo? - � claro que sim. 444 00:32:36,218 --> 00:32:37,997 Volte para dentro. Vamos. 445 00:32:38,025 --> 00:32:39,481 Volte. Suba. 446 00:32:39,505 --> 00:32:41,427 Ele est� dentro do elevador. Puxe-o. 447 00:32:41,441 --> 00:32:42,590 Vamos. Suba. 448 00:32:53,109 --> 00:32:54,963 V� com calma. Me ajude. 449 00:32:55,012 --> 00:32:56,903 Cuidado. Ele pode estar fingindo. 450 00:33:01,911 --> 00:33:03,060 A� est�. 451 00:33:04,138 --> 00:33:05,958 - Voc� est� bem? - Sim. 452 00:33:05,978 --> 00:33:09,926 - Hoppy, estou feliz em v�-lo. - Estou feliz em v�-lo, tamb�m. 453 00:33:09,960 --> 00:33:12,546 A� est�. Vejo que te pegaram. 454 00:33:12,632 --> 00:33:15,187 Sabe, te vi com aquele dinheiro na mala. 455 00:33:15,204 --> 00:33:16,887 Vamos. Aonde o escondeu? 456 00:33:16,914 --> 00:33:19,599 Ele disse que est� com o dinheiro roubado e que fizemos parte tamb�m. 457 00:33:19,647 --> 00:33:22,327 Sim, era isso que eu ia te dizer, Hoppy. 458 00:33:22,484 --> 00:33:24,065 Ele est� l�. 459 00:33:24,314 --> 00:33:27,363 Nunca vi tanto... Minha cabe�a est� doendo. 460 00:33:27,626 --> 00:33:28,979 Viu? Ele admitiu. 461 00:33:29,005 --> 00:33:31,694 - Jed, pode fazer sil�ncio? - Bem, cad� o dinheiro? 462 00:33:31,736 --> 00:33:33,217 Est� ali, Hoppy. 463 00:33:33,832 --> 00:33:36,153 Te mostrarei. Acho... 464 00:33:37,903 --> 00:33:39,359 Aqui est�. 465 00:33:41,415 --> 00:33:44,202 Maldi��o. Ele sumiu. 466 00:33:44,237 --> 00:33:47,024 Ele est� mentindo, xerife. Ele escondeu em algum lugar. 467 00:33:47,038 --> 00:33:48,687 � melhor ter cuidado como fala, Senhor. 468 00:33:48,738 --> 00:33:53,453 - Tem certeza que colocou a� dentro? - Sim, claro, claro que tenho. 469 00:33:53,873 --> 00:33:56,792 - Voc� pegou ou n�o o dinheiro? - Ele admitiu. 470 00:33:56,834 --> 00:33:58,347 O vi com o dinheiro. 471 00:33:58,369 --> 00:34:00,451 Pense melhor. Talvez colocou em outro lugar. 472 00:34:00,491 --> 00:34:02,743 Estou tentando pensar o m�ximo que posso... 473 00:34:02,771 --> 00:34:04,454 Tudo bem. Voc� o colocou a� dentro. 474 00:34:04,482 --> 00:34:07,428 - Mas aonde ele est� agora? - Eu n�o sei. 475 00:34:07,458 --> 00:34:09,073 Te digo que ele escondeu. 476 00:34:09,122 --> 00:34:12,743 Xerife, talvez voc� ajude-o a lembrar se o prender. 477 00:34:12,856 --> 00:34:16,212 Sr. Cassidy, odeio dizer isso, mas receio que o Jed esteja certo. 478 00:34:16,244 --> 00:34:18,798 - � claro que estou. - Esse � o lugar dele. 479 00:34:18,822 --> 00:34:22,573 Bem, parece que o pegou em flagrante. 480 00:34:22,607 --> 00:34:25,086 Acho que a �nica coisa a fazer � prend�-lo, xerife. 481 00:34:25,590 --> 00:34:29,348 - O que disse, Hoppy? - Receava que isso fosse acontecer. 482 00:34:29,443 --> 00:34:31,693 Espere. Est� falando de mim, Hoppy. 483 00:34:31,738 --> 00:34:33,492 N�o fique agitado. Voc� sabe o que lhe acontece, 484 00:34:33,514 --> 00:34:35,937 - quando tem aqueles ataques. - Ataques? 485 00:34:36,179 --> 00:34:38,233 Sim, ele tem ataques. 486 00:34:38,379 --> 00:34:42,669 Ele tem um problema mental. Ele n�o tem um ataque h� anos. 487 00:34:42,965 --> 00:34:45,251 Mas quando sente o desejo por roupa nova, 488 00:34:45,298 --> 00:34:48,487 ele tamb�m quer outras coisas como dinheiro. 489 00:34:48,629 --> 00:34:50,142 - Olhe aqui, xerife... - Por favor, Jed. 490 00:34:50,190 --> 00:34:51,905 Certo, xerife. Cumpra seu dever. 491 00:34:51,941 --> 00:34:53,954 Hoppy, voc� vai deixar ele levar o California? 492 00:34:54,005 --> 00:34:55,896 O que mais posso fazer, Lucky? California admitiu que estava... 493 00:34:55,932 --> 00:34:57,980 com o dinheiro. Jed o viu com ele e agora sumiu. 494 00:34:58,003 --> 00:34:59,994 - E esses dois? - Estaremos aqui. 495 00:35:00,018 --> 00:35:02,139 Estamos t�o ansiosos para resolver isso quanto voc�. 496 00:35:02,170 --> 00:35:05,225 N�o tentem deixar a cidade. Vamos, voc� vir� comigo. 497 00:35:05,247 --> 00:35:07,169 Espere um pouco. Hoppy, voc� n�o deixar�... 498 00:35:07,210 --> 00:35:08,290 Vamos. 499 00:35:09,768 --> 00:35:10,750 Hoppy, acabei de lembrar... 500 00:35:10,788 --> 00:35:14,404 V� com o xerife e n�o crie mais problemas. 501 00:35:16,182 --> 00:35:18,070 Nossa celebra��o est� arruinada. 502 00:35:18,171 --> 00:35:20,071 Eu n�o ficaria t�o chateado, Excel�ncia. 503 00:35:20,085 --> 00:35:21,339 Tenho certeza de que ele falar�, 504 00:35:21,357 --> 00:35:22,477 depois que tiver uma boa noite de sono. 505 00:35:22,498 --> 00:35:25,749 - Acha mesmo? - Sim, geralmente fala pela manh�. 506 00:35:25,780 --> 00:35:28,765 � melhor mesmo. Isso pode ficar complicado. 507 00:35:28,863 --> 00:35:31,550 Particularmente considerando a perda dos rancheiros desta comunidade. 508 00:35:31,585 --> 00:35:33,698 Voc� n�o parece chateado sobre o seu pr�prio dinheiro. 509 00:35:33,748 --> 00:35:35,602 A Sua Excel�ncia � quem tem que se preocupar com isso. 510 00:35:35,621 --> 00:35:39,178 Sr. Dunning, por favor, seja paciente, eu... 511 00:35:40,001 --> 00:35:41,357 O que est� havendo aqui? 512 00:35:41,399 --> 00:35:43,483 Voc� sabe que o California n�o roubou aquele dinheiro. 513 00:35:43,584 --> 00:35:45,384 � claro que n�o, Lucky. 514 00:35:45,586 --> 00:35:47,167 E provavelmente nunca me perdoar�. 515 00:35:47,213 --> 00:35:48,534 Ent�o por que deixou ele ser preso? 516 00:35:48,635 --> 00:35:53,535 Sabe por que colocam queijo em ratoeiras? Para pegar ratos. 517 00:36:10,701 --> 00:36:12,846 A posse n�o conseguir� pegar nossa trilha. 518 00:36:21,293 --> 00:36:23,409 - Largue isso. - Por qu�? 519 00:36:23,431 --> 00:36:25,979 Voc� sabe que esse dinheiro tem que ser dividido por quatro. 520 00:36:26,005 --> 00:36:28,758 Voc� n�o abrir� isso at� o Dunning chegar aqui. 521 00:36:29,532 --> 00:36:32,080 Est� bom para mim. Mas n�o toque nela tamb�m. 522 00:36:32,120 --> 00:36:34,468 N�o serei passado para tr�s. 523 00:36:43,324 --> 00:36:46,646 Hoppy, posso ser capaz de ajud�-lo se contar o que achou deste roubo. 524 00:36:46,680 --> 00:36:49,729 Como estava agitado, California colocou o mala no elevador. 525 00:36:49,780 --> 00:36:52,101 - E achou que colocou no arm�rio. - Sim, entendi isso. 526 00:36:52,133 --> 00:36:53,248 E da�? 527 00:36:53,295 --> 00:36:55,352 O peso da mala fez o elevador descer at� aqui. 528 00:36:55,368 --> 00:36:56,848 �? Quem pegou? 529 00:36:56,896 --> 00:36:57,944 � isso que temos que descobrir. 530 00:36:57,996 --> 00:37:01,178 O elevador tem tr�s portas al�m da do nosso quarto. 531 00:37:01,219 --> 00:37:03,002 No por�o, no sagu�o e no quarto do Dunning. 532 00:37:03,022 --> 00:37:06,138 Isso mesmo.A mala n�o pode ter sido retirada no sagu�o. 533 00:37:06,175 --> 00:37:08,530 Ent�o s� sobra essa e a do quarto do Dunning. 534 00:37:08,680 --> 00:37:10,595 - Vamos dar uma olhada. - Espere um pouco. 535 00:37:10,634 --> 00:37:13,526 Fique de olho na porta do Dunning. J� vou subir. 536 00:37:13,543 --> 00:37:14,956 Certo, Hoppy. 537 00:37:29,216 --> 00:37:30,831 - E o Dunning? - A porta est� trancada. 538 00:37:30,857 --> 00:37:33,408 - Bati e ningu�m respondeu. - Fique aqui e avise se aparecer. 539 00:37:33,453 --> 00:37:34,872 Certo. 540 00:38:10,407 --> 00:38:12,329 - Ol�, Sr. Dunning. - Ol�. 541 00:38:12,357 --> 00:38:14,202 - Como vai, Sr. Dunning? - Estou bem. 542 00:38:14,247 --> 00:38:17,498 Sabe, estive pensando em investir no seu projeto de irriga��o. 543 00:38:17,545 --> 00:38:19,831 - Falaremos disso numa outra hora. - Por que n�o agora? 544 00:38:19,854 --> 00:38:21,207 - Sabe, eu... - Por favor. 545 00:38:21,445 --> 00:38:22,594 Sabe... 546 00:38:26,065 --> 00:38:27,917 - Encontrou algo? - N�o, nada. 547 00:38:28,483 --> 00:38:30,769 - Aonde vai? - Colocar mais armadilhas. Vamos! 548 00:38:36,692 --> 00:38:38,944 - O que � t�o engra�ado? - Nada, s� estava pensando 549 00:38:38,988 --> 00:38:42,469 no que nossas f�rias se tornou. S� viemos nos divertir. 550 00:38:42,761 --> 00:38:46,810 Talvez ainda possamos nos divertir se tirarmos o California da cadeia. 551 00:38:52,702 --> 00:38:53,987 California. 552 00:38:54,448 --> 00:38:55,631 V� embora. 553 00:38:57,253 --> 00:38:58,675 � o Hoppy. 554 00:38:59,146 --> 00:39:00,192 Hoppy? 555 00:39:01,232 --> 00:39:04,121 - Sabia que me tiraria daqui. - Faremos isso, mas ainda n�o. 556 00:39:04,157 --> 00:39:05,211 Ainda n�o? 557 00:39:05,254 --> 00:39:07,169 Hoppy est� te usando como um peda�o de queijo. 558 00:39:07,215 --> 00:39:09,664 Um peda�o...j� basta. Me tire deste lugar. 559 00:39:09,699 --> 00:39:12,987 - Estou preparando uma armadilha. - J� ca� numa. 560 00:39:13,369 --> 00:39:16,452 California, o homem que roubou o banco tinha uma mala tamb�m? 561 00:39:18,006 --> 00:39:20,224 - Me ouviu? - N�o vou responder. 562 00:39:20,264 --> 00:39:23,085 - Isso � a solu��o da coisa toda. - Eu sei disso. 563 00:39:23,121 --> 00:39:25,840 Foi isso que eu lembrei. Ele tinha uma mala. 564 00:39:25,882 --> 00:39:28,032 Tentei te dizer e voc� n�o quis me escutar. 565 00:39:28,057 --> 00:39:29,775 J� sei. O homem que esbarrou... 566 00:39:29,796 --> 00:39:31,844 no California pegou a mala dele por engano. 567 00:39:31,885 --> 00:39:34,501 - Essa � uma �tima dedu��o. - Agora eu sairei daqui? 568 00:39:34,522 --> 00:39:35,841 N�o. Ainda n�o. 569 00:39:35,867 --> 00:39:38,688 - Foi o que pensei. - Tem que ficar aqui at� amanhecer. 570 00:39:38,706 --> 00:39:41,561 De manh�, voc� dir� que se lembrou do que aconteceu com a mala. 571 00:39:41,593 --> 00:39:43,413 Tudo bem, Hoppy. Farei o que disser. 572 00:39:43,455 --> 00:39:45,446 Mas n�o diga nada sobre a troca das malas. 573 00:39:45,478 --> 00:39:46,900 - N�o. - Certo. 574 00:39:46,943 --> 00:39:48,262 - Boa noite. - Boa noite. 575 00:39:48,298 --> 00:39:49,651 - Hoppy. - Sim? 576 00:39:49,982 --> 00:39:51,973 - Estou com fome. - A essa hora? 577 00:39:52,493 --> 00:39:55,417 - Est� tudo fechado. - S� dormirei se comer algo. 578 00:39:55,739 --> 00:39:57,252 Tudo bem. Lucky cuidar� disso. 579 00:39:57,507 --> 00:40:01,364 Quero um sandu�che de presunto com ovo. 580 00:40:01,749 --> 00:40:03,171 Sim, boa noite. 581 00:40:03,555 --> 00:40:04,840 Boa noite. 582 00:40:05,621 --> 00:40:09,069 A noite est� bonita, California. 583 00:40:10,463 --> 00:40:13,785 Sabe, Lucky, o homem que esbarrou no California j� deve saber, 584 00:40:13,821 --> 00:40:15,407 que est� com uma mala cheia de roupas velhas. 585 00:40:15,423 --> 00:40:18,046 - Acha que vir�o atr�s do dinheiro? - � claro que voltar�o. 586 00:40:18,062 --> 00:40:20,507 E quando voltarem, estaremos esperando por eles. 587 00:40:24,959 --> 00:40:26,005 � o Dunning. 588 00:40:27,954 --> 00:40:31,203 - Tudo certo na cidade? - Sim, a fuga de voc�s foi perfeita. 589 00:40:31,310 --> 00:40:33,128 Abra a mala. Quero desaparecer daqui. 590 00:40:33,287 --> 00:40:36,333 - N�o pegaram suas partes ainda? - N�o, est�vamos te esperando. 591 00:40:36,481 --> 00:40:39,197 - Bem, pode ter a honra de dividir. - De acordo com seus c�lculos, 592 00:40:39,241 --> 00:40:41,286 devemos ter conseguido mais de $100.000. 593 00:40:41,481 --> 00:40:42,561 Cerca disso. 594 00:40:43,728 --> 00:40:45,116 O que � isso? Uma piada? 595 00:40:45,928 --> 00:40:47,748 � melhor me mostrar o dinheiro depressa. 596 00:40:47,771 --> 00:40:49,659 - Guarde essa arma, Ace. - N�o at� um de voc�s traidores 597 00:40:49,705 --> 00:40:51,855 - me mostrar o dinheiro. - Nenhum de n�s est� com o dinheiro. 598 00:40:51,889 --> 00:40:54,478 - Voc� deixou na cidade. - Pare com o mist�rio, Dunning. 599 00:40:54,538 --> 00:40:57,518 Voc� n�o esbarrou num homem quando deixou o banco? 600 00:40:57,986 --> 00:40:58,918 Sim. 601 00:40:58,921 --> 00:41:00,239 O derrubei antes que ele pudesse escapar. 602 00:41:00,288 --> 00:41:03,373 Ele carregava uma mala, tamb�m. Voc� deve ter pego a errada. 603 00:41:03,405 --> 00:41:05,589 - Cad� aquele velho? - Ele est� na cadeia. 604 00:41:05,631 --> 00:41:07,815 N�s roubamos o banco e voc� devolveu o dinheiro a eles. 605 00:41:07,849 --> 00:41:11,906 Talvez isso n�o seja ruim. Ao menos, temos um culpado pelo roubo. 606 00:41:12,039 --> 00:41:13,791 Que diferen�a isso far� sem o dinheiro? 607 00:41:14,617 --> 00:41:16,562 Sabe, pensei em algo, Dunning. 608 00:41:16,832 --> 00:41:21,023 $10.000 do seu dinheiro estava na mala. Isso n�o parece te preocupar. 609 00:41:21,044 --> 00:41:23,695 - Recuperaremos a mala certa. - Vamos. 610 00:41:23,726 --> 00:41:26,711 N�o podemos fazer isso essa noite. O homem no qual esbarrou, 611 00:41:26,789 --> 00:41:29,580 ainda est� tonto, mas quando come�ar a falar, estaremos l�. 612 00:41:29,606 --> 00:41:30,654 Pode apostar nisso. 613 00:41:30,683 --> 00:41:33,707 Olhe, voc�s dois me encontrar�o na entrada da cidade pela manh�. 614 00:41:33,725 --> 00:41:36,170 - Hill, voc� vem comigo agora. - Tudo bem. 615 00:41:42,254 --> 00:41:44,841 Essas s�o uma f�rias e tanto. 616 00:41:45,633 --> 00:41:50,759 Roubo de banco, dinheiro na mala, carro�as de benzina. 617 00:41:53,697 --> 00:41:57,713 Eu gostaria de levar aquela coisa para o BAR 20. 618 00:41:58,408 --> 00:42:02,265 N�o precisa alimentar, nada de celeiro, nada... 619 00:42:03,302 --> 00:42:07,254 � s� apertar algo, puxar outra coisa e come�ar a viagem. 620 00:42:11,946 --> 00:42:13,834 L� vai ele. 621 00:42:15,584 --> 00:42:17,575 Ol�, Sra. Jones. Aqui. 622 00:42:17,594 --> 00:42:19,744 Quer uma carona? Entre. 623 00:42:20,559 --> 00:42:22,777 Se prepare. L� vamos n�s. 624 00:42:26,560 --> 00:42:28,573 �tima viagem, hein? 625 00:42:29,484 --> 00:42:31,839 Voc� n�o viu isso. Ou�a. 626 00:42:37,154 --> 00:42:39,907 Ol�, Pete. O que achou da minha carro�a? 627 00:42:39,953 --> 00:42:41,705 Sem cavalo. 628 00:42:43,760 --> 00:42:46,684 Segure-se, Srta. Jones, vou fazer a curva. 629 00:42:52,024 --> 00:42:53,776 Ei, California. 630 00:42:54,551 --> 00:42:56,906 Ei, seu louco. O que est� fazendo? 631 00:42:59,594 --> 00:43:00,640 Nada. 632 00:43:01,641 --> 00:43:02,741 Trouxe o sandu�che? 633 00:43:02,814 --> 00:43:04,428 - Aqui est�. - �timo. 634 00:43:04,529 --> 00:43:06,629 Espero que goste. Boa noite. 635 00:43:06,658 --> 00:43:08,376 Igualmente. 636 00:43:19,922 --> 00:43:21,537 Queijo. 637 00:43:21,791 --> 00:43:24,305 A �nica coisa que n�o consigo comer. 638 00:43:24,342 --> 00:43:26,458 Maldito seja. 639 00:43:35,664 --> 00:43:37,950 Esse p�o n�o � de hoje. 640 00:43:41,606 --> 00:43:45,326 Sim, Srta. Murphy, me lembro bem de quando comprou o la�o. 641 00:43:45,365 --> 00:43:48,755 - Bem, leve esse por conta da casa. - Obrigado, Sr. Patton. 642 00:43:48,771 --> 00:43:50,523 Est� tudo bem. Passar bem, Srta. Murphy. 643 00:43:50,546 --> 00:43:51,661 Passar bem. 644 00:43:51,695 --> 00:43:54,414 - Bem, se decidiu, Sr. Cassidy? - N�o, eu n�o decidi ainda. 645 00:43:54,432 --> 00:43:56,184 Bem, tenho que ir. Quero voltar antes que seu amigo 646 00:43:56,207 --> 00:43:58,220 - fa�a sua confiss�o. - Por sinal, prefeito. 647 00:43:58,246 --> 00:44:00,430 - Voc� vendeu muitas malas dessa? - Somente duas. 648 00:44:00,463 --> 00:44:01,919 Seu amigo comprou uma. Se lembra? 649 00:44:01,959 --> 00:44:03,745 Sim. Para quem vendeu a outra? 650 00:44:03,786 --> 00:44:06,072 N�o sei. A um homem que s� vi naquela vez. 651 00:44:15,474 --> 00:44:17,760 L� est� o Sr. Dunning. Tenho que falar com ele. 652 00:44:18,012 --> 00:44:21,197 Algu�m por aqui tem uma mala igual a do California. 653 00:44:21,227 --> 00:44:23,809 - Algu�m da cidade? - Eu n�o sei. 654 00:44:23,854 --> 00:44:26,743 Ele n�o lembra a quem vendeu a mala, 655 00:44:26,768 --> 00:44:29,989 mas lembra que vendeu um la�o de $0,10 para aquela mulher. 656 00:44:30,480 --> 00:44:32,960 Ei, acha que o prefeito est� metido nisso? 657 00:44:33,238 --> 00:44:34,819 N�o tenho certeza. 658 00:44:35,610 --> 00:44:38,397 Vamos voltar para ver o California contando sua hist�ria. 659 00:44:45,132 --> 00:44:47,248 - J� n�o nos conhecemos antes? - Acho que n�o. 660 00:44:47,266 --> 00:44:49,723 Bem, esque�a isso. Voc� chegou num mal momento, 661 00:44:49,963 --> 00:44:53,319 mas te garanto que cuidaremos disso rapidamente. 662 00:44:53,774 --> 00:44:57,530 Sr. Cassidy, este � o Sr. Hill, engenheiro do nosso projeto. 663 00:44:57,626 --> 00:44:59,173 - Como vai? - Prazer em conhec�-lo, Senhor. 664 00:44:59,214 --> 00:45:00,499 Sr. Jenkins. 665 00:45:00,854 --> 00:45:03,336 Dei sorte de chegar depois de me perder. 666 00:45:11,757 --> 00:45:13,577 Est�o tirando o prisioneiro da cadeia. 667 00:45:13,678 --> 00:45:15,578 � melhor acompanharmos a investiga��o. 668 00:45:32,570 --> 00:45:35,317 Vamos agora? - N�o, esperem at� entrarem. 669 00:45:35,368 --> 00:45:37,250 E n�o chamem a aten��o. 670 00:45:37,736 --> 00:45:39,419 Lembra do que eu te disse sobre a ratoeira? 671 00:45:39,462 --> 00:45:41,884 - Sim. - Os ratos v�o atr�s do queijo. 672 00:45:52,433 --> 00:45:55,484 - Eu j� esperava isso. - Eu tamb�m. 673 00:46:09,228 --> 00:46:12,812 Bem, aqui est� ele, Sr. Cassidy. Dormiu a noite toda como um beb�. 674 00:46:12,846 --> 00:46:15,235 - Como est� sua cabe�a, California? - Um pouco dolorida, Hoppy. 675 00:46:15,255 --> 00:46:16,973 - Mas acho que me lembro. - Vamos. 676 00:46:17,011 --> 00:46:18,892 �timo. Vamos entrar. 677 00:46:23,799 --> 00:46:27,054 - D�-me essa cadeira. - Vamos, xerife, vamos. 678 00:46:29,303 --> 00:46:31,726 California, tente lembrar de tudo que aconteceu. 679 00:46:31,766 --> 00:46:33,950 Sim, farei o melhor. 680 00:46:34,188 --> 00:46:36,702 Ontem a noite, eu fui a loja pegar meu terno novo. 681 00:46:36,752 --> 00:46:37,801 Esse aqui. 682 00:46:37,843 --> 00:46:39,356 O prefeito estava ajeitando ele para mim. 683 00:46:39,388 --> 00:46:42,142 S� estamos interessados no que fez depois de pegar o dinheiro. 684 00:46:42,176 --> 00:46:45,495 Sim, nos conte o que aconteceu com a sua mala depois de chegar no quarto. 685 00:46:45,524 --> 00:46:47,515 N�o fique agitado. V� com calma. 686 00:46:47,533 --> 00:46:51,387 Sim, irei devagar. Bem, coloquei a mala na cama. 687 00:46:51,662 --> 00:46:54,210 Abri a mala... Nossa Senhora. 688 00:46:54,451 --> 00:46:58,901 - Nunca vi tanto dinheiro na vida. - Todo dinheiro que tinha no cofre. 689 00:46:58,955 --> 00:47:01,569 - Maldi��o, eu n�o o contei. - � claro que n�o. 690 00:47:01,620 --> 00:47:04,373 - S� sei contar at� dois. - Ent�o o que voc� fez? 691 00:47:04,419 --> 00:47:06,905 N�o me apresse. Afinal de contas, fui acertado na cabe�a. 692 00:47:06,931 --> 00:47:08,222 Tudo bem, prossiga, prossiga. 693 00:47:08,494 --> 00:47:11,147 J� perdeu a mem�ria por causa de uma pancada? 694 00:47:11,268 --> 00:47:12,348 Sim. N�o. 695 00:47:12,396 --> 00:47:16,548 Bem, tente um dia desses. Voc� fica perdido, sabia? 696 00:47:16,588 --> 00:47:21,448 Bem, fechei a cama... Fechei a mala... 697 00:47:22,373 --> 00:47:24,955 Deixem-me recome�ar, por favor. 698 00:47:43,372 --> 00:47:45,192 S� um instante, Jed. 699 00:47:46,623 --> 00:47:48,841 - O que quer? - Deixando a cidade? 700 00:47:49,089 --> 00:47:50,875 - Cuide da sua vida. - Espere um pouco. 701 00:47:50,897 --> 00:47:53,115 - O que voc� quer? - A mala que tem neste saco. 702 00:47:59,190 --> 00:48:02,071 Todos voc�s, para tr�s. Larguem suas armas. 703 00:48:15,071 --> 00:48:17,020 - Sr. Dunning, isto requer uma explica��o. 704 00:48:17,121 --> 00:48:19,021 N�o adianta tentarem nos seguir. 705 00:48:25,029 --> 00:48:26,018 Vamos. 706 00:48:29,242 --> 00:48:30,264 Hoppy, essa ferida � grave? 707 00:48:30,292 --> 00:48:31,615 - N�o, estou bem. Para onde eles foram? 708 00:48:31,641 --> 00:48:34,997 - Para a rua, carregando um saco. - � a mala. 709 00:48:56,598 --> 00:48:58,651 - Eles fugiram. - Levaram o dinheiro. 710 00:48:58,670 --> 00:49:01,457 Fa�am algo. V� atr�s deles, xerife. 711 00:49:01,706 --> 00:49:04,889 Xerife, organize uma posse. Jed, cad� voc�? 712 00:49:04,925 --> 00:49:06,747 Ele foi baleado. Algu�m cuidar� dele. 713 00:49:06,788 --> 00:49:08,608 - O que o Jed tem a ver com isso? - Explico mais tarde. 714 00:49:08,636 --> 00:49:11,488 - Vamos andando. - Peguem seus cavalos, homens. 715 00:49:12,656 --> 00:49:14,203 Eles desceram por ali. 716 00:50:13,726 --> 00:50:15,579 Esperem, rapazes. 717 00:50:16,658 --> 00:50:18,712 A trilha vai naquela dire��o. 718 00:51:25,712 --> 00:51:28,260 - Acabou o combust�vel. - Vamos para a cabana. 719 00:51:28,541 --> 00:51:30,259 Podemos nos defender l�. 720 00:52:10,705 --> 00:52:12,950 Eles foram a p� daqui. 721 00:52:57,456 --> 00:52:59,007 Cuide daquela janela. 722 00:53:09,235 --> 00:53:10,714 Mantenha-os ocupados. 723 00:53:31,812 --> 00:53:33,861 Certo, xerife. Venha peg�-los. 724 00:53:36,426 --> 00:53:38,178 Bob, cuide do Joe. 725 00:53:38,199 --> 00:53:40,212 A� est� seu prisioneiro, xerife. 726 00:53:40,346 --> 00:53:41,426 Minha mala. 727 00:53:41,678 --> 00:53:43,293 - Eu cuido disso. - Nem pensar. 728 00:53:43,327 --> 00:53:46,080 - Ela me custou $1,93. - � melhor deixar Sua Excel�ncia 729 00:53:46,106 --> 00:53:47,528 abrir isso. 730 00:53:48,128 --> 00:53:50,244 Sr. Dunning, espero que possa explicar isso. 731 00:53:50,282 --> 00:53:53,062 Agora � hora de mostrar como ele � esperto. 732 00:53:53,518 --> 00:53:55,270 O dinheiro se foi. 733 00:53:55,668 --> 00:53:57,613 H� outra debaixo da cama. Veja o que h� nela, Lucky. 734 00:53:57,666 --> 00:53:59,979 Minhas roupas. Te disse que era minha. 735 00:54:09,657 --> 00:54:11,541 O qu�? Fomos roubados de novo. 736 00:54:11,573 --> 00:54:14,155 - O que aconteceu com o dinheiro? - O prefeito contar� onde est�. 737 00:54:14,180 --> 00:54:15,759 Eu posso? O que quer dizer? 738 00:54:15,813 --> 00:54:18,667 Voltem para o hotel comigo e o prefeito encontrar� o dinheiro. 739 00:54:18,685 --> 00:54:22,067 - V� em frente. - Nunca fui acusado te tal coisa. 740 00:54:22,376 --> 00:54:24,992 Vamos. Andando. 741 00:54:29,083 --> 00:54:31,374 Pode me dar aquele pacote? 742 00:54:35,088 --> 00:54:37,909 - Isso est� endere�ado ao meu pai. - Sim, eu sei que est�. 743 00:54:38,160 --> 00:54:39,548 Xerife, pode abrir isso? 744 00:54:44,919 --> 00:54:48,844 - Ent�o foi voc�, Excel�ncia? - Espere um pouco, xerife. 745 00:54:49,083 --> 00:54:51,734 - � melhor vir comigo, Frank. - Voc� sabe que eu... 746 00:54:52,141 --> 00:54:53,290 Espere um pouco. 747 00:54:53,338 --> 00:54:54,722 Encontrei o dinheiro ontem a noite, 748 00:54:54,823 --> 00:54:56,423 e mandei entreg�-lo caso algo acontecesse comigo. 749 00:54:56,458 --> 00:54:57,810 Parte desse dinheiro me pertence. 750 00:54:57,853 --> 00:55:00,310 Pertencia a voc�. Agora, pertence ao Estado. 751 00:55:00,595 --> 00:55:02,711 Eles decidir�o o que fazer com ele e com voc�. 752 00:55:02,750 --> 00:55:05,674 Agora eu lembrei que vendi a outra mala para ele. 753 00:55:05,911 --> 00:55:08,857 Pena que n�o lembrou mais cedo. Certo, xerife, leve-os. 754 00:55:08,891 --> 00:55:09,839 Certo, andando. 755 00:55:09,882 --> 00:55:13,064 Como explicarei ao povo sobre a falha no projeto de irriga��o? 756 00:55:13,093 --> 00:55:16,808 Tenho certeza que aceitar�o qualquer explica��o que der, Excel�ncia. 757 00:55:16,862 --> 00:55:19,717 Acho que sim. Bem... 758 00:55:20,218 --> 00:55:23,938 Como presidente da AAMC... 759 00:55:24,039 --> 00:55:25,939 Sim, eu sei. 760 00:55:26,129 --> 00:55:28,211 Bem, Sr. Cassidy, � com grande prazer, 761 00:55:28,260 --> 00:55:31,445 que ofere�o a voc� e seu amigos uma vaga como membros vital�cios. 762 00:55:31,667 --> 00:55:34,849 - Muito obrigado. - Me ajude com o dinheiro, Gloria. 763 00:55:36,129 --> 00:55:38,882 Hoppy, quando encontrou o dinheiro, por que n�o o devolveu, 764 00:55:38,899 --> 00:55:40,247 e me tirou da cadeia? 765 00:55:40,297 --> 00:55:41,949 Se tivesse feito isso, ele n�o pegaria os bandidos. 766 00:55:42,002 --> 00:55:45,525 E voc� poderia ter ficado preso pelo restante da sua vida. 767 00:55:45,756 --> 00:55:47,739 Sim. Vida? 768 00:55:48,156 --> 00:55:49,935 Um tempo e tanto. 769 00:55:51,578 --> 00:55:53,627 Vamos, novato. 770 00:56:11,808 --> 00:56:14,663 - O que est� te incomodando? - S� estava pensando, Hoppy. 771 00:56:14,699 --> 00:56:16,587 - Sobre o qu�? - Bem, queria ter convencido... 772 00:56:16,625 --> 00:56:18,707 o prefeito a me dar aquela carro�a sem cavalo. 773 00:56:18,748 --> 00:56:21,672 - � isso, hein? - O que faria com aquilo no BAR 20? 774 00:56:21,905 --> 00:56:24,055 Talvez bombear �gua, bater manteiga, 775 00:56:24,098 --> 00:56:26,783 talvez aprender a pilotar aquilo. 776 00:56:27,363 --> 00:56:29,820 Acho que aquilo � legal, mas prefiro meu cavalo. 777 00:56:29,844 --> 00:56:31,493 - Eu tamb�m. - Mesmo assim... 778 00:56:31,527 --> 00:56:33,977 Falando em cavalos, acham que esses dois pangar�s, 779 00:56:34,016 --> 00:56:35,099 podem vencer o Topper? 780 00:56:35,128 --> 00:56:36,811 - � claro. - Por $2? 781 00:56:36,847 --> 00:56:38,396 $1 por cabe�a. 782 00:56:38,422 --> 00:56:40,911 N�o, a �ltima aposta foi de $2. Lembra? 783 00:56:40,949 --> 00:56:43,740 Sim, lembro. Mas tem que nos deixar sair na frente, Hoppy. 784 00:56:43,776 --> 00:56:45,894 - A que dist�ncia? - Que tal, 90 metros? 785 00:56:45,923 --> 00:56:47,906 Tudo bem. Est� fechado. 786 00:56:47,924 --> 00:56:49,915 Vou vencer. Vamos. 787 00:56:54,678 --> 00:56:57,291 Certo, Topper. Vamos, vamos! 788 00:56:57,495 --> 00:57:03,118 Legendas - Danilo Carvalho Ajustes elizeuflu 63460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.