Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:25,196
Leningrado, URSS, 1946.
2
00:00:25,302 --> 00:00:28,670
Primer invierno despu�s
de La Segunda Guerra Mundial.
3
00:00:28,774 --> 00:00:32,073
Basado en una historia real.
4
00:00:37,548 --> 00:00:40,712
Campo de tr�nsito
femenino #3459.
5
00:00:54,734 --> 00:00:56,928
Mire hacia arriba.
6
00:01:15,155 --> 00:01:19,023
Vamos, lev�ntense,
que se levanten les he dicho.
7
00:01:25,066 --> 00:01:27,227
�Lev�ntense!
8
00:02:05,243 --> 00:02:08,268
En "Tr�nzito".
9
00:02:18,054 --> 00:02:19,715
Hola!
10
00:02:19,823 --> 00:02:24,887
Es la Capit�n Olga Alexandrova,
del Campo de Tr�nsito 3459.
11
00:02:24,996 --> 00:02:29,229
Hola, quiero hablar
con el Coronel Pavlov.
12
00:02:36,975 --> 00:02:40,172
�Hola?�Hola?
13
00:02:52,558 --> 00:02:55,152
�Hola?
14
00:02:57,898 --> 00:03:01,679
�Coronel Pavlov?
15
00:03:01,680 --> 00:03:05,464
�Coronel Pavlov... es un placer!
16
00:03:14,649 --> 00:03:19,676
Andrei... te he tra�do
una nueva medicina.
17
00:03:19,788 --> 00:03:24,748
�C�mo van los dolores
de cabeza, mejorando?
18
00:03:49,185 --> 00:03:51,049
Olga est� tratando de
conseguirnos m�s trabajo...
19
00:03:51,153 --> 00:03:53,621
...para hacer, as� que mientras
el campo est� vac�o...
20
00:03:53,723 --> 00:03:57,455
...debes descansar algo m�s.
21
00:03:57,560 --> 00:04:00,052
Ella debe mantenerse ocupada...
22
00:04:00,164 --> 00:04:03,529
...de lo contrario, recuerda demasiado.
23
00:04:03,632 --> 00:04:06,158
Al igual que todos nosotros.
24
00:04:57,223 --> 00:04:59,020
�Hombres?
25
00:04:59,125 --> 00:05:01,424
�Alemanes?
26
00:05:01,529 --> 00:05:05,089
Hombres alemanes.
27
00:05:05,198 --> 00:05:08,293
Al parecer el Coronel Pavlov
nos est� jugando...
28
00:05:08,401 --> 00:05:10,769
...otra de sus peque�as bromas.
29
00:05:10,872 --> 00:05:12,464
La reja estaba abierta.
30
00:05:12,573 --> 00:05:14,200
El campo est� vac�o, Capit�n.
31
00:05:14,307 --> 00:05:17,539
Ya no lo est�, Teniente.
32
00:05:17,645 --> 00:05:21,707
51 prisioneros de guerra.
33
00:05:21,817 --> 00:05:26,948
Hab�a 53.
34
00:05:27,054 --> 00:05:30,320
Firme aqu�.
35
00:05:50,746 --> 00:05:54,046
Siempre puede
poner una queja oficial.
36
00:06:42,334 --> 00:06:45,202
Qu� fr�o est�.
37
00:06:45,305 --> 00:06:48,069
Necesitamos esos abrigos.
38
00:06:48,174 --> 00:06:50,370
A�n no.
39
00:06:50,477 --> 00:06:54,277
Son s�lo una manada de mujeres;
no saben qu� hacer con nosotros.
40
00:06:54,381 --> 00:06:56,781
Esperemos a ver qu� sucede.
41
00:07:00,888 --> 00:07:03,788
Esperen.
42
00:07:13,067 --> 00:07:15,969
�No dispare!
43
00:07:20,142 --> 00:07:23,543
�Mataron a toda
mi familia, malditos!
44
00:07:23,645 --> 00:07:27,411
�Mataron a toda mi familia, malditos!
45
00:07:27,516 --> 00:07:32,648
�Silencio, silencio!
46
00:07:36,692 --> 00:07:39,992
La guerra ha terminado, por favor.
47
00:07:40,096 --> 00:07:45,033
�Esta es por mi
hermana, esta es por Sasha!
48
00:07:45,134 --> 00:07:48,002
Qu�tenselo de encima.
49
00:07:48,104 --> 00:07:50,902
�Lev�ntense!
50
00:07:51,008 --> 00:07:55,239
�Lev�ntense,
caminen, avancen!
51
00:07:58,916 --> 00:08:01,941
�Sigan!
52
00:08:10,961 --> 00:08:14,453
Estuvo cerca.
53
00:08:14,566 --> 00:08:17,364
Nos pudiste haber hecho
matar a todos.
54
00:08:17,469 --> 00:08:21,463
Era un buen tipo.
55
00:08:55,809 --> 00:09:00,838
�Arriba!
56
00:09:00,948 --> 00:09:05,976
�Arriba! Vamos, s�banlo.
57
00:09:09,723 --> 00:09:13,160
Esas perras rusas.
58
00:09:13,261 --> 00:09:16,827
�Qu� esperas?
59
00:09:16,932 --> 00:09:20,394
Despu�s de lo que les hicimos...
60
00:09:42,525 --> 00:09:44,459
Olga ha dicho que 48
de ellos murieron...
61
00:09:44,561 --> 00:09:47,463
...en una mina en Sverdlovsk.
62
00:09:47,564 --> 00:09:49,464
Debemos solicitar m�s comida.
63
00:09:49,566 --> 00:09:54,777
Natalia, �no pensar�s que
debemos cuidar de ellos, o s�?
64
00:09:55,039 --> 00:09:56,733
Ellos mor�an de hambre
en esa mina...
65
00:09:56,841 --> 00:09:59,638
...es lo que les debe pasar aqu�.
66
00:09:59,743 --> 00:10:02,974
Recuerda lo que ten�amos que
comer en Leningrado...
67
00:10:03,080 --> 00:10:05,948
...deja que ellos coman lo mismo.
68
00:11:05,412 --> 00:11:09,110
Son cerdos, est�n
acostumbrados a esto.
69
00:11:21,529 --> 00:11:24,794
- �Schmidt?
- �S�?
70
00:11:24,899 --> 00:11:27,767
- �Schenfelder?
- No, �Schoenfelder!
71
00:11:27,870 --> 00:11:31,271
�No seas impertinente!
72
00:11:31,373 --> 00:11:36,582
- �Vogel?
- �S�?
73
00:11:36,946 --> 00:11:39,711
�Weber?
74
00:11:43,220 --> 00:11:45,188
�Weber?
75
00:11:50,461 --> 00:11:53,828
�Weber?
76
00:11:57,502 --> 00:12:00,471
Ese es Weber.
77
00:12:06,209 --> 00:12:08,337
El Cabo Weber.
78
00:12:17,256 --> 00:12:21,590
El Cabo Martin Heindrich Weber.
79
00:12:21,693 --> 00:12:24,288
Por Dios, Olga, susp�ndela.
80
00:12:24,396 --> 00:12:27,195
Vera, �es suficiente!
81
00:12:33,807 --> 00:12:36,467
- �Wirth?
- �S�?
82
00:12:36,576 --> 00:12:39,943
- �Nehring?
- �S�?
83
00:12:40,047 --> 00:12:44,177
�Muller?
84
00:12:44,285 --> 00:12:46,309
�Diarrea?
85
00:12:46,420 --> 00:12:49,878
A todos nos ha dado.
86
00:12:49,989 --> 00:12:53,619
Debido a lo que nos
daban de comer en la mina.
87
00:12:53,728 --> 00:12:55,354
Los hombres tienen dolor
en las coyunturas...
88
00:12:55,462 --> 00:12:57,624
...enc�as sangrando,
dientes flojos, escorbuto...
89
00:12:57,732 --> 00:12:59,790
�Es usted un doctor?
90
00:12:59,900 --> 00:13:02,665
No.
91
00:13:07,108 --> 00:13:09,133
�C�mo se llama usted?
92
00:13:12,415 --> 00:13:16,044
Bort, Max Bort.
93
00:13:22,992 --> 00:13:25,460
�Qu� le sucede a �l?
94
00:13:25,561 --> 00:13:29,224
Le cayeron esquirlas
en la cabeza.
95
00:13:29,332 --> 00:13:32,791
Lo cosieron.
96
00:13:32,903 --> 00:13:36,964
Parece lo suficientemente
inofensivo.
97
00:13:37,074 --> 00:13:39,871
Todos lo somos.
98
00:14:49,116 --> 00:14:51,379
Gracias.
99
00:14:51,485 --> 00:14:54,477
Sal de aqu� antes
de que te reporte.
100
00:15:10,639 --> 00:15:14,171
La buena doctora...
101
00:15:14,172 --> 00:15:17,705
...gracias por permitir esto.
102
00:16:44,205 --> 00:16:47,504
�Coronel Pavlov, es un placer!
103
00:16:47,607 --> 00:16:50,337
El placer es todo m�o, Capit�n.
104
00:16:50,443 --> 00:16:52,912
Gracias.
105
00:16:53,014 --> 00:16:58,224
Aunque he o�do rumores
m�s bien desafortunados.
106
00:16:58,718 --> 00:17:01,280
�De qu� se trata, Coronel Pavlov?
107
00:17:01,390 --> 00:17:04,518
Un pajarillo
me cont� que sus prisioneros...
108
00:17:04,627 --> 00:17:06,788
...est�n pas�ndola muy bien...
109
00:17:06,895 --> 00:17:10,524
...�es eso cierto,
Capit�n Olga Alexandrova?
110
00:17:10,632 --> 00:17:14,693
Definitivamente no,
Coronel Pavlov.
111
00:17:14,804 --> 00:17:18,295
Excelente, eso es exactamente...
112
00:17:18,408 --> 00:17:20,500
...lo que quer�a o�r, Capit�n.
113
00:17:20,609 --> 00:17:24,206
Ahora debo ir a ver los reportes
m�dicos de los prisioneros.
114
00:17:24,314 --> 00:17:27,010
Por supuesto, por favor.
115
00:17:27,116 --> 00:17:30,950
Pero ver�
a la doctora a solas, gracias.
116
00:17:43,701 --> 00:17:45,191
Gracias, camarada.
117
00:17:45,302 --> 00:17:49,261
Nos caer�an bien las provisiones
que solicitamos, camarada...
118
00:17:49,374 --> 00:17:52,467
...y algo m�s de medicina;
no sobreviviremos al invierno...
119
00:17:52,577 --> 00:17:54,238
...con lo que ha mandado
hasta ahora.
120
00:17:54,346 --> 00:17:58,339
Se subestiman, camarada.
121
00:17:58,450 --> 00:18:00,611
�C�mo est� Andrei?
122
00:18:00,719 --> 00:18:05,213
- �Andrei?
- Lo vi cerca de la reja...
123
00:18:05,324 --> 00:18:10,283
...haciendo sus trucos usuales;
parec�a mejor.
124
00:18:15,067 --> 00:18:16,694
Tal vez ser�a
mejor para ustedes dos...
125
00:18:16,802 --> 00:18:19,463
...que �l estuviera en un
sanatorio apropiado.
126
00:18:19,572 --> 00:18:21,597
No, yo lo puedo
cuidar mejor aqu�.
127
00:18:21,707 --> 00:18:23,765
Bueno, de eso estoy seguro,
camarada.
128
00:18:23,876 --> 00:18:28,836
Esc�cheme,
perm�tame compartirle algo.
129
00:18:28,949 --> 00:18:32,315
Inteligencia nos dice que solo...
130
00:18:32,316 --> 00:18:35,685
...en este campo debe haber...
131
00:18:35,789 --> 00:18:39,191
...varios criminales
de guerra de alto rango...
132
00:18:39,293 --> 00:18:42,387
...escondidos entre los prisioneros.
133
00:18:42,496 --> 00:18:44,828
El Partido quiere resultados.
134
00:18:44,932 --> 00:18:46,993
Entonces mantendremos
a los alemanes aqu�...
135
00:18:47,101 --> 00:18:50,900
...hasta que los detectemos.
136
00:18:51,005 --> 00:18:54,133
Y estaba pensando que alguien
que llegue a conocer...
137
00:18:54,242 --> 00:18:58,737
...a los prisioneros personalmente,
digamos que m�s �ntimamente...
138
00:18:58,847 --> 00:19:03,614
...pueda tener m�s opciones
de averiguar la verdad.
139
00:19:03,718 --> 00:19:07,211
Alguien en quien los prisioneros
conf�en, alguien con integridad...
140
00:19:07,324 --> 00:19:12,533
...�como un doctor, por ejemplo?
141
00:19:13,629 --> 00:19:16,428
�Qu� me est�
pidiendo que haga, camarada?
142
00:19:16,533 --> 00:19:21,231
�Qu� cree usted que le estoy
pidiendo que haga, camarada?
143
00:19:36,253 --> 00:19:39,711
�Vamos, mu�vanse r�pido!
144
00:19:42,893 --> 00:19:45,156
�Mu�vanse, he dicho!
145
00:19:59,712 --> 00:20:01,235
Camarada Pavlov...
146
00:20:01,347 --> 00:20:06,511
...tenga la plena seguridad que
nuestra prioridad es...
147
00:20:10,990 --> 00:20:14,482
�Ven aqu�, ni�a!
148
00:20:14,594 --> 00:20:16,959
Ven.
149
00:20:22,602 --> 00:20:24,467
�C�mo te llamas?
150
00:20:24,570 --> 00:20:26,094
Zin...
151
00:20:26,205 --> 00:20:31,337
Lo siento,
ciudadana Tyomina.
152
00:20:31,445 --> 00:20:36,655
Re�as tan felizmente, �por qu�?
153
00:20:45,459 --> 00:20:49,919
Qu�tate el abrigo.
154
00:20:50,030 --> 00:20:54,365
- �Mi abrigo?
- S�, qu�tatelo.
155
00:21:06,750 --> 00:21:08,216
M�rame.
156
00:21:12,589 --> 00:21:14,580
Qu�tate la blusa.
157
00:21:37,982 --> 00:21:40,109
Y el sost�n...
158
00:21:44,089 --> 00:21:46,887
...el sost�n, qu�tatelo, ahora.
159
00:21:51,062 --> 00:21:53,258
�Hazlo!
160
00:21:57,437 --> 00:22:01,167
Deja que tu novio fascista vea.
161
00:22:30,538 --> 00:22:33,405
Qu� buena doctora.
162
00:22:46,054 --> 00:22:51,049
S� exactamente lo que sucede
en este campo.
163
00:22:55,197 --> 00:22:57,496
Camarada Pavlov...
164
00:23:22,627 --> 00:23:26,323
Yo soy tu superior, Peter,
as� que esta es una orden...
165
00:23:26,430 --> 00:23:29,264
...al�jate de ella.
166
00:23:29,366 --> 00:23:32,847
Al�jate de todas, nunca se sabe...
167
00:23:32,848 --> 00:23:36,329
...lo que te puedan contagiar.
168
00:23:36,440 --> 00:23:41,071
Tiene raz�n, las mujeres
rusas son las perras del diablo.
169
00:23:41,179 --> 00:23:46,389
No todas, algunas son
bien dulces.
170
00:23:50,489 --> 00:23:53,356
�Ten�as una novia rusa?
171
00:23:56,060 --> 00:23:59,291
Oye, Muller, �ten�a...
172
00:23:59,292 --> 00:24:02,524
...o no ten�a novias rusas?
173
00:24:10,311 --> 00:24:15,520
S�, chico de granja, claro que
s� ten�a novias rusas.
174
00:24:16,216 --> 00:24:20,209
Eso fue desacato de �rdenes.
175
00:24:20,321 --> 00:24:25,530
Yo obedec� mis �rdenes, Klaus,
no te preocupes por eso.
176
00:24:26,192 --> 00:24:31,402
Es solo que no gast�
balas en ellas, eso es todo.
177
00:24:48,684 --> 00:24:51,710
Hoy tuviste suerte, mant�n
tu cabeza agachada...
178
00:24:51,821 --> 00:24:55,187
...y tal vez podr�s
salir de aqu� con vida.
179
00:25:03,466 --> 00:25:07,493
Todos esos soldados
alemanes mir�ndola...
180
00:25:07,603 --> 00:25:12,814
...como si nunca hubieran
visto una verdadera mujer.
181
00:25:41,706 --> 00:25:46,916
- El sabe algo.
- A �l solo le gusta asustarnos.
182
00:25:47,612 --> 00:25:52,174
Me pregunto qui�n ser�
ese pajarillo.
183
00:25:55,654 --> 00:25:59,454
�De qu� hablaron ustedes dos?
184
00:25:59,558 --> 00:26:03,722
S�lo quer�a ver los reportes
m�dicos de los prisioneros.
185
00:26:03,829 --> 00:26:07,697
Eso es todo...
186
00:26:07,698 --> 00:26:11,566
...no me digas que
sospechas de m�.
187
00:26:11,671 --> 00:26:15,163
Sospecho de todo el mundo.
188
00:26:28,623 --> 00:26:33,026
Salvas a alguien
y qui�n sabe...
189
00:26:33,126 --> 00:26:37,622
...termina siendo
un criminal de guerra.
190
00:26:37,733 --> 00:26:40,850
Das informes sobre otra persona...
191
00:26:40,851 --> 00:26:43,967
...y termina siendo inocente...
192
00:26:44,071 --> 00:26:49,282
Pavlov lo cuelga como sea
y a ti no te llevan de aqu�.
193
00:26:55,385 --> 00:27:00,049
Y todo es tan l�gico.
194
00:27:17,740 --> 00:27:19,174
�Afuera!
195
00:27:19,276 --> 00:27:21,904
�Afuera!
196
00:27:25,916 --> 00:27:27,439
�Afuera, mu�vanse!
197
00:27:27,551 --> 00:27:30,248
�Afuera!
198
00:27:39,164 --> 00:27:41,098
�P�nganse en l�nea!
199
00:27:41,199 --> 00:27:44,225
�Afuera, r�pido!
200
00:27:53,746 --> 00:27:55,373
�Estos son todos?
201
00:27:55,481 --> 00:28:00,692
Todos presentes
y correctos.
202
00:28:01,020 --> 00:28:03,147
Cuando fueron
tomados prisioneros...
203
00:28:03,256 --> 00:28:05,121
...a cada uno de ustedes
se le orden�...
204
00:28:05,224 --> 00:28:08,523
...que proporcionaran
sus detalles completos.
205
00:28:08,629 --> 00:28:10,563
Algunos de ustedes
no lo hicieron...
206
00:28:10,664 --> 00:28:14,101
...algunos mintieron, algunos
se inventaron nombres falsos.
207
00:28:14,201 --> 00:28:17,398
Esto fue perfectamente entendible...
208
00:28:17,504 --> 00:28:20,166
...dada la naturaleza de sus cr�menes...
209
00:28:20,274 --> 00:28:21,902
...pero para aquellos de ustedes
que tomaron parte...
210
00:28:22,009 --> 00:28:26,002
...en las acciones
terribles del S.S...
211
00:28:26,113 --> 00:28:30,141
...un nuevo nombre no les
servir� de nada.
212
00:28:30,250 --> 00:28:33,619
Ser�n encontrados,
y cuando esto suceda...
213
00:28:33,722 --> 00:28:38,931
...no ser�n tratados como
prisioneros de guerra...
214
00:28:39,694 --> 00:28:44,462
...sino como
criminales de guerra.
215
00:28:49,704 --> 00:28:54,473
En 1941, en la regi�n ocupada
de Leningrado...
216
00:28:54,577 --> 00:28:57,206
...la 8va Divisi�n
del S.S., bajo el comando...
217
00:28:57,313 --> 00:29:01,716
...del Coronel Heinrich Lombard,
y con la asistencia...
218
00:29:01,818 --> 00:29:07,028
...del Capit�n Erik Neivach,
cometi� ciertos actos ilegales.
219
00:29:07,591 --> 00:29:12,188
Juntos, conspiraron
para asesinar...
220
00:29:12,295 --> 00:29:17,505
...ciudadanos sovi�ticos:
Hombres, mujeres y ni�os.
221
00:29:29,581 --> 00:29:33,283
�Nombre?
222
00:29:33,387 --> 00:29:36,987
Nehring, Arthur Nehring.
223
00:29:37,089 --> 00:29:40,138
�Nombre?
224
00:29:40,139 --> 00:29:43,187
Nehring.
225
00:29:50,370 --> 00:29:53,504
�Nombre?
226
00:29:53,505 --> 00:29:56,640
Muller, Ernst Muller.
227
00:30:13,259 --> 00:30:18,470
�Por qu� est� nervioso, soldado?
228
00:30:19,634 --> 00:30:23,034
Est� asustado.
229
00:30:23,137 --> 00:30:28,007
Hemos sido vencidos,
estamos a su merced...
230
00:30:28,110 --> 00:30:33,046
...as� que estamos todos asustados.
231
00:30:33,148 --> 00:30:37,716
S�, Nehring, Muller, den un paso...
232
00:30:37,717 --> 00:30:42,284
...hacia adelante.
233
00:30:59,077 --> 00:31:03,706
�Capit�n Neivach!
234
00:31:03,814 --> 00:31:07,562
�No fui yo, fue �l!
235
00:31:07,563 --> 00:31:11,312
�El dio las �rdenes, el Coronel...
236
00:31:11,422 --> 00:31:14,721
...�l es a quien usted quiere,
no a m�, soy inocente!
237
00:31:14,826 --> 00:31:18,456
Coronel Lombard.
238
00:31:26,170 --> 00:31:31,108
S�panlo que ninguno
de ustedes escapar�...
239
00:31:31,210 --> 00:31:34,771
...a la justicia sovi�tica.
240
00:31:38,617 --> 00:31:43,827
�Qui�n es el prisionero
con la cicatriz sobre su ojo?
241
00:31:44,122 --> 00:31:47,719
No lo s�.
242
00:31:47,826 --> 00:31:50,159
�No sabe su nombre?
243
00:31:50,262 --> 00:31:53,859
Deber�as, por el bien de Andrei.
244
00:33:01,938 --> 00:33:06,899
En mayo 8 de 1945,
la Alemania fascista...
245
00:33:07,009 --> 00:33:11,344
...se rindi� ante nuestro heroico
ej�rcito sovi�tico.
246
00:33:11,448 --> 00:33:13,747
Nosotros, los sovi�ticos...
247
00:33:13,852 --> 00:33:16,752
...hemos mostrado a los prisioneros
alemanes una gran humanidad.
248
00:33:16,855 --> 00:33:20,154
Les perdonamos
la vida, les dimos refugio...
249
00:33:20,258 --> 00:33:24,422
...compartimos nuestros alimentos
con ellos.
250
00:33:24,530 --> 00:33:29,739
Les dimos la oportunidad
de ejercitar su culpa...
251
00:33:29,867 --> 00:33:35,079
...pero algunos de ellos, dada
la naturaleza de sus cr�menes...
252
00:33:35,508 --> 00:33:40,717
...siguen siendo los enemigos
del pueblo sovi�tico.
253
00:33:41,680 --> 00:33:45,548
Trataron de evadir el...
254
00:33:45,549 --> 00:33:49,417
...castigo, pero no tuvieron �xito.
255
00:33:49,521 --> 00:33:53,891
Ha llegado el momento para que
ellos paguen por sus culpas.
256
00:34:47,551 --> 00:34:49,882
Sobreviviremos a esto...
257
00:34:49,986 --> 00:34:53,604
...t� y yo, mientras cuidemos...
258
00:34:53,605 --> 00:34:57,222
...el uno del otro.
259
00:34:57,327 --> 00:35:00,262
�Qu� quieres decir?
260
00:35:00,364 --> 00:35:05,300
Eres la debilidad de la doctora.
261
00:35:05,401 --> 00:35:10,396
As� es, conf�a
en m�, s� de estas cosas.
262
00:35:21,653 --> 00:35:25,487
Inhale.
263
00:35:25,590 --> 00:35:29,048
Profundamente.
264
00:35:36,702 --> 00:35:39,226
Por favor, dese la vuelta.
265
00:35:54,554 --> 00:35:58,148
Es una herida de bala.
266
00:36:10,438 --> 00:36:11,996
�Pasa algo malo?
267
00:36:12,107 --> 00:36:14,574
No, est� bien.
268
00:36:44,039 --> 00:36:46,373
Buenos d�as, doctora.
269
00:37:00,291 --> 00:37:02,554
�Peter?
270
00:37:23,415 --> 00:37:27,852
�Muertos?
271
00:37:27,954 --> 00:37:33,163
Todos... muertos.
272
00:37:55,682 --> 00:38:00,892
- �Tambi�n muertos?
- Todos.
273
00:40:31,247 --> 00:40:33,079
Mis manos jam�s se
podr�n acostumbrar a esto.
274
00:40:33,183 --> 00:40:35,651
Tendr�n que hacerlo.
275
00:40:35,752 --> 00:40:38,880
Solo somos esclavos,
�no es as�?
276
00:40:38,988 --> 00:40:41,582
Todos estamos
en el mismo bote.
277
00:40:41,691 --> 00:40:43,752
M�s vale que permanezcamos
juntos...
278
00:40:43,860 --> 00:40:45,953
...solo nos tenemos
los unos a los otros aqu�.
279
00:40:46,063 --> 00:40:49,760
�Bort!
280
00:40:49,865 --> 00:40:55,077
�Rep�rtese a la oficina de la
doctora inmediatamente!
281
00:40:56,206 --> 00:40:58,937
Debe traer unas
herramientas.
282
00:40:59,043 --> 00:41:00,840
Oficina de la doctora.
283
00:41:00,945 --> 00:41:03,938
Al menos saldr� de este fr�o
por un rato.
284
00:41:04,049 --> 00:41:07,484
Tienes suerte.
285
00:41:20,466 --> 00:41:22,990
�Qu� pasa,
tienes miedo de las ratas?
286
00:41:23,102 --> 00:41:26,129
No, �y usted?
287
00:41:39,018 --> 00:41:43,353
En Leningrado las ratas apenas
y pod�an moverse.
288
00:41:43,457 --> 00:41:46,187
Tal y como
el resto de nosotros.
289
00:41:46,293 --> 00:41:51,502
Las sosten�amos de la cola
y las tost�bamos en la estufa.
290
00:41:51,631 --> 00:41:56,160
Nos las com�amos con piel
y todo.
291
00:42:16,458 --> 00:42:19,916
Coronel Pavlov,
las provisiones est�n en orden.
292
00:42:30,307 --> 00:42:34,970
Este no est� muy delgado, �o s�?
293
00:42:35,077 --> 00:42:38,605
Positivamente sobrealimentado.
294
00:42:38,715 --> 00:42:42,378
Reduzcan sus raciones por 1/3.
295
00:42:42,486 --> 00:42:45,580
No puedo tener a prisioneros
alemanes engord�ndose...
296
00:42:45,689 --> 00:42:50,626
...cuando los ciudadanos
sovi�ticos est�n hambrientos.
297
00:42:50,728 --> 00:42:55,937
La gente sovi�tica les ha
demostrado gran piedad.
298
00:42:56,301 --> 00:43:00,532
Mucha m�s all� de la que
cualquiera de ustedes merezca.
299
00:43:00,638 --> 00:43:05,597
Algunos de ustedes querr�n
compensar sus cr�menes...
300
00:43:05,711 --> 00:43:09,174
...otros estar�n
esperando escapar...
301
00:43:09,175 --> 00:43:12,640
...a su castigo completamente.
302
00:43:12,751 --> 00:43:17,449
Puedo darme cuenta...
303
00:43:19,926 --> 00:43:22,690
�Qu� debemos hacer con los
prisioneros, camarada?
304
00:43:22,795 --> 00:43:27,823
D�jelos permanecer aqu�
y contemplar sus cr�menes.
305
00:43:32,372 --> 00:43:36,638
Sabe, camarada doctora,
siento que debe vigilar...
306
00:43:36,743 --> 00:43:41,681
...m�s de cerca
a su marido enfermo.
307
00:44:16,252 --> 00:44:21,461
No est�s tan mal herido como la
gente piensa, �verdad Andrei?
308
00:44:21,790 --> 00:44:27,000
Tu esposa es
una mujer muy atractiva.
309
00:44:27,397 --> 00:44:31,163
�Te molesta el hecho
de que ella est�...
310
00:44:31,266 --> 00:44:35,602
...rodeada por
hombres todo el d�a?
311
00:45:10,142 --> 00:45:14,168
�Y? �Qu� ten�a que decirle
ese hijo de puta a Olga?
312
00:45:14,279 --> 00:45:16,112
Todas estamos en el mismo lado.
313
00:45:16,215 --> 00:45:18,446
Excepto cuando est�bamos todas
aguantando hambre en Leningrado...
314
00:45:18,551 --> 00:45:21,781
...que �l y sus amigos se escond�an
en su c�modo b�nker de la NKVD.
315
00:45:21,887 --> 00:45:24,856
�l y sus amigos tienen
el poder de enviarte a Siberia.
316
00:45:24,957 --> 00:45:27,552
Hasta en Siberia necesitan doctores.
317
00:45:31,063 --> 00:45:34,124
Un cumplido del hijo de puta.
318
00:45:34,233 --> 00:45:38,830
No...
319
00:45:38,940 --> 00:45:42,534
Vamos.
320
00:46:00,529 --> 00:46:04,396
Todos necesitamos un poco
de vodka de vez en cuando.
321
00:46:04,499 --> 00:46:08,618
Pavlov estaba averiguando acerca...
322
00:46:08,619 --> 00:46:12,737
...de Llaus Prompst y Max Bort.
323
00:46:12,841 --> 00:46:16,777
El sospecha de ellos, as� que
debemos mantenerlos vigilados.
324
00:46:16,879 --> 00:46:19,871
Y a Andrei tambi�n.
325
00:46:19,983 --> 00:46:24,545
�Andrei, por qu� Andrei?
326
00:46:24,654 --> 00:46:27,418
Pavlov considera que no est�
apto para el trabajo.
327
00:46:27,523 --> 00:46:29,788
Que Olga deber�a reemplazarlo.
328
00:46:29,894 --> 00:46:32,954
No, si �l se va,
yo me voy tambi�n.
329
00:46:33,063 --> 00:46:36,362
C�lmate, �l solo cree que
estar�a mejor...
330
00:46:36,465 --> 00:46:39,061
...en un sanatorio, es todo.
331
00:46:39,171 --> 00:46:42,106
D�jame adivinar d�nde
ser�a eso, �en Siberia?
332
00:46:48,512 --> 00:46:52,540
Debemos cuidarnos todos;
la inspecci�n de hoy...
333
00:46:52,651 --> 00:46:55,745
...no fue algo que se le ocurri�.
334
00:46:55,854 --> 00:47:01,064
Alguien le est� informando
acerca de nosotros.
335
00:47:15,441 --> 00:47:17,875
Morir�n de hambre.
336
00:47:17,978 --> 00:47:20,001
No les debemos nada.
337
00:47:20,113 --> 00:47:22,411
Tampoco somos sus verdugos.
338
00:47:22,515 --> 00:47:25,973
�Realmente crees que me
importan algo esos nazis?
339
00:47:29,555 --> 00:47:31,024
A�n as�, tenemos una
responsabilidad...
340
00:47:31,126 --> 00:47:35,222
...para con los
prisioneros a nuestro cuidado.
341
00:47:35,329 --> 00:47:39,129
Entonces lo que necesitamos
son trabajos apropiados...
342
00:47:39,233 --> 00:47:43,534
...y comida
apropiada para ellos.
343
00:47:43,638 --> 00:47:46,936
�Y qu� hay del dep�sito ferroviario?
344
00:47:47,040 --> 00:47:50,271
�Ese jud�o loco?
�Qu� hay con �l?
345
00:47:50,378 --> 00:47:51,936
Estoy segura que a Yakov
le servir�a tener...
346
00:47:52,047 --> 00:47:55,413
...trabajadores extra.
347
00:48:30,287 --> 00:48:33,188
Puedes tenerlos
por el tiempo que quieras.
348
00:48:33,291 --> 00:48:36,260
- Hasta que sean transferidos.
- Supongo que eso acelerar�...
349
00:48:36,360 --> 00:48:37,952
...las cosas un poco.
350
00:48:38,061 --> 00:48:39,619
�Seguro que
los puede alimentar?
351
00:48:39,730 --> 00:48:43,256
Dos comidas al d�a,
como lo promet�.
352
00:48:43,366 --> 00:48:47,736
�C�mo es que llegu� al
punto de alimentar alemanes?
353
00:49:00,319 --> 00:49:05,530
Va muy bien, trabajan duro,
son eficientes...
354
00:49:07,026 --> 00:49:12,190
...muy alemanes, de hecho.
355
00:49:12,298 --> 00:49:17,430
- Yakov, la guerra ha terminado.
- Para ellos, tal vez.
356
00:49:22,442 --> 00:49:26,379
A�n extra�o tantas cosas.
357
00:49:26,481 --> 00:49:29,210
Natalia... perd�n, camarada.
358
00:49:29,316 --> 00:49:32,717
Est� bien.
359
00:49:36,958 --> 00:49:38,686
�No deber�a una chica como Zina...
360
00:49:38,793 --> 00:49:41,226
...conocer los placeres
de la vida?
361
00:49:41,328 --> 00:49:45,095
El baile, el l�piz labial...
362
00:49:45,199 --> 00:49:48,861
...la m�sica... extra�o la m�sica.
363
00:49:48,971 --> 00:49:53,703
Imagine que pudi�ramos hacerles
regresar todo como estaba...
364
00:49:53,808 --> 00:49:58,142
- ...cada puente, cada edificio.
- Cada sal�n de baile.
365
00:49:58,247 --> 00:50:01,272
�Recuerda el baile
anual del ferrocarril?
366
00:50:01,384 --> 00:50:04,148
- S�.
- A�n tengo toda la m�sica.
367
00:50:04,252 --> 00:50:06,243
Toda la decoraci�n.
Incluso tengo...
368
00:50:06,354 --> 00:50:08,084
...nuestros
instrumentos musicales.
369
00:50:08,190 --> 00:50:11,523
Todo lo que necesitamos
es una orquesta.
370
00:50:11,627 --> 00:50:14,744
�Qu� pasar�a si pudi�ramos...
371
00:50:14,745 --> 00:50:17,863
...agregar "habilidades musicales"...
372
00:50:17,968 --> 00:50:22,836
...a "trabajo duro" y "eficiencia?"
373
00:50:22,939 --> 00:50:25,135
Los alemanes vienen de la tierra
de Beethoven y Brahms...
374
00:50:25,242 --> 00:50:27,732
...debe haber
algunos m�sicos entre ellos.
375
00:50:27,844 --> 00:50:30,905
�Qu� dir�a Pavlov?
376
00:50:31,014 --> 00:50:33,039
No, han permitido la m�sica
en algunos campos de Mosc�...
377
00:50:33,150 --> 00:50:35,414
...�por qu� no aqu�?
378
00:50:35,519 --> 00:50:37,784
Ser� nuestro proyecto; podemos
darle un nombre apropiado...
379
00:50:37,889 --> 00:50:43,099
...como "Actividad Correctiva
Ideol�gica Internacional".
380
00:50:43,660 --> 00:50:48,621
Eres un genio, un genio!
381
00:51:38,052 --> 00:51:40,248
Excusados!
382
00:51:43,725 --> 00:51:46,387
Vamos, vamos,
no tenemos todo el d�a.
383
00:52:06,816 --> 00:52:10,912
Eso es.
384
00:52:11,019 --> 00:52:16,230
S�, soy un jud�o...
385
00:52:16,359 --> 00:52:19,886
Es un maldito jud�o.
386
00:52:19,996 --> 00:52:25,207
Entonces, �qu� van a hacer al respecto?
387
00:52:32,776 --> 00:52:34,904
As� es, Hans.
388
00:52:35,013 --> 00:52:39,109
Vamos.
389
00:52:39,216 --> 00:52:44,120
Bien, bien.
390
00:52:50,195 --> 00:52:52,493
Si tan solo supieras lo que
cost� no usar eso...
391
00:52:52,597 --> 00:52:55,499
...como le�a durante
el estado de sitio.
392
00:52:55,601 --> 00:52:59,162
Buen hombre.
393
00:52:59,271 --> 00:53:02,104
�Por favor!
394
00:53:02,208 --> 00:53:05,269
Tal vez debimos habernos unido
a la banda tambi�n.
395
00:53:05,379 --> 00:53:10,588
�Y t� qu� vas
a tocar, chico de granja?
396
00:53:10,750 --> 00:53:13,980
�Qu� instrumento tocas?
397
00:53:14,086 --> 00:53:18,183
Est� bien, ven conmigo.
398
00:53:28,735 --> 00:53:32,502
Bien hecho.
399
00:53:35,342 --> 00:53:38,507
�Ahora, toca!
400
00:54:36,608 --> 00:54:41,818
�No, as� no, as� no! As�.
401
00:54:42,347 --> 00:54:46,842
Vamos, vamos, tomen sus
instrumentos, rep�renlos...
402
00:54:46,952 --> 00:54:51,151
...y apr�ndanse las canciones
que se les han dado.
403
00:55:06,272 --> 00:55:10,174
Es hermoso, �no es as�?
404
00:55:14,414 --> 00:55:17,976
Tenemos que hablar...
es importante.
405
00:55:27,127 --> 00:55:30,096
Tu amiga la doctora
me ha estado haciendo preguntas...
406
00:55:30,197 --> 00:55:33,463
...sobre la guerra,
sobre nosotros.
407
00:55:33,568 --> 00:55:36,799
- �Qu� le dijiste?
- Nada.
408
00:55:36,905 --> 00:55:41,842
�Y qu� hay de ti, crees
que podemos confiar en ella?
409
00:55:41,944 --> 00:55:43,536
�Por qu� me preguntas a m�?
410
00:55:43,646 --> 00:55:48,856
Porque le gustas
y a ti te gusta.
411
00:55:49,051 --> 00:55:54,261
Si trabajamos unidos, y le damos
unos cuantos nombres...
412
00:55:54,857 --> 00:56:00,067
...tal vez podr�amos montarnos en
un tren de regreso a Alemania.
413
00:56:07,202 --> 00:56:09,535
�Qu� hay de
Beckmeyer y Ritter?
414
00:56:09,638 --> 00:56:11,573
Nadie los va a extra�ar a ellos.
415
00:56:11,674 --> 00:56:16,885
Adem�s, ellos
no durar�n mucho tiempo m�s.
416
00:56:17,782 --> 00:56:22,418
O Dressler, ese chico de granja...
417
00:56:22,419 --> 00:56:27,054
...no le importa a nadie.
418
00:56:27,158 --> 00:56:29,922
Sabes, Schwartz--
419
00:56:30,028 --> 00:56:34,658
Al�jate de m�.
420
00:56:34,766 --> 00:56:37,462
Pi�nsalo.
421
00:56:44,710 --> 00:56:48,874
Bort... s�gueme;
�rdenes de la doctora.
422
00:56:52,017 --> 00:56:54,144
Es hora de que decidas
de qu� lado est�s.
423
00:56:54,252 --> 00:56:55,721
Estoy de mi propio lado.
424
00:56:55,823 --> 00:56:58,553
Recuerda, Max,
s� qui�n eres y qui�n fuiste.
425
00:56:58,658 --> 00:57:01,320
S� lo que te traes.
426
00:57:08,936 --> 00:57:10,493
S�, pase.
427
00:57:21,850 --> 00:57:25,307
�Me quer�a ver?
428
00:57:33,528 --> 00:57:35,927
Las ratas rusas son m�s
resistentes de lo que pensamos.
429
00:57:36,030 --> 00:57:37,691
No debi� haber hecho el trabajo
en primer lugar...
430
00:57:37,799 --> 00:57:41,827
...si no estaba
capacitado para hacerlo.
431
00:57:41,937 --> 00:57:45,269
Traer� mis herramientas.
432
00:57:45,373 --> 00:57:49,674
Bort, �qu� estar�a dispuesto...
433
00:57:49,676 --> 00:57:53,975
...a hacer para salir de aqu�?
434
00:57:54,084 --> 00:57:59,294
�Para ir a casa a ver a su esposa?
435
00:58:06,430 --> 00:58:09,264
No voy a traicionar a mi gente.
436
00:58:09,367 --> 00:58:13,928
Su gente asesin�
a civiles inocentes.
437
00:58:14,038 --> 00:58:17,565
D�game, �cu�ntos mat� usted?
438
00:58:21,612 --> 00:58:25,104
�Cu�ntos ni�os?
439
00:58:44,471 --> 00:58:49,533
Si una ni�a con una granada
viene corriendo hacia usted...
440
00:58:49,642 --> 00:58:54,204
...�le disparar�a?
441
00:58:54,315 --> 00:58:59,524
�Entonces usted
mat� ni�itas rusas?
442
00:59:01,021 --> 00:59:05,872
No, pero las vi matar...
443
00:59:05,873 --> 00:59:10,726
...y ser asesinadas.
444
00:59:17,438 --> 00:59:20,373
Vaya traiga sus herramientas.
445
00:59:20,474 --> 00:59:25,684
�Usted realmente piensa que soy
un asesino de ni�os?
446
00:59:26,480 --> 00:59:31,418
Yo ya no s� ni qu� pensar.
447
00:59:48,938 --> 00:59:52,634
�Y qu� hay de Klaus Prompst?
448
00:59:52,743 --> 00:59:56,270
�Es un criminal de guerra?
449
00:59:56,380 --> 00:59:59,281
Preg�nteselo usted misma.
450
01:01:01,514 --> 01:01:03,779
�Zina!
451
01:01:07,922 --> 01:01:10,390
Zina, �d�nde diablos est�s?
452
01:01:13,827 --> 01:01:16,023
�Zina!
453
01:01:34,917 --> 01:01:39,917
Natalia, az�car, y papas...
454
01:01:39,918 --> 01:01:44,918
...vamos a ser arrestadas...
455
01:01:45,028 --> 01:01:47,120
...colgadas.
456
01:01:47,230 --> 01:01:49,858
�De qu� hablas?
457
01:01:49,966 --> 01:01:54,097
Ven, ven.
458
01:01:57,073 --> 01:02:01,238
Recib� las provisiones hace
dos d�as y han desaparecido...
459
01:02:01,345 --> 01:02:05,907
...como por arte de magia;
mira, �ves?
460
01:02:06,016 --> 01:02:10,181
Esto, es todo... y aqu�.
461
01:02:10,288 --> 01:02:12,222
Pavlov va a hacer que me fusilen.
462
01:02:12,323 --> 01:02:16,349
�Sabes algo acerca de esto?
463
01:02:20,633 --> 01:02:25,798
- Fuiste t�, peque�a ladrona--
- Zina...
464
01:02:25,904 --> 01:02:27,566
Zina, �Qu� pasa?
465
01:02:27,672 --> 01:02:31,472
Nada, estoy embarazada.
466
01:02:31,577 --> 01:02:35,569
�Maldita puta!
467
01:02:47,728 --> 01:02:49,592
De todos modos
lo tengo que reportar.
468
01:02:49,696 --> 01:02:51,822
No, definitivamente no.
469
01:02:51,933 --> 01:02:56,596
Pero Olga y Elena
tienen que saberlo.
470
01:02:56,703 --> 01:02:59,900
�Qu� es lo que debemos saber?
471
01:03:00,006 --> 01:03:02,271
Yo me encargo.
472
01:03:09,050 --> 01:03:11,575
�Y bien?
473
01:03:17,692 --> 01:03:20,286
Como tu superiora,
te ordeno que me lo digas.
474
01:03:20,394 --> 01:03:23,159
�Por qu�, para ir corriendo
a informarle a Pavlov?
475
01:03:23,265 --> 01:03:28,474
�Qu�?
476
01:03:37,412 --> 01:03:41,974
�Realmente quieres
saber qui�n es la rata?
477
01:03:45,087 --> 01:03:49,548
Es el n�mero ocho; puede que
reconozcas la letra.
478
01:03:56,734 --> 01:03:58,291
"La doctora es una esp�a...
479
01:03:58,402 --> 01:04:02,132
...ella trabaja para los nazis en
contra del Estado sovi�tico...
480
01:04:02,239 --> 01:04:07,303
...y ella me est�
envenenando con pastillas".
481
01:04:08,413 --> 01:04:11,279
�Andrei!
482
01:04:11,382 --> 01:04:16,592
No... no... pero �l no sabe
lo que hace.
483
01:04:18,890 --> 01:04:21,085
Tal vez, pero si yo
le dijera eso a Pavlov...
484
01:04:21,193 --> 01:04:25,858
...se lo llevar�a de aqu�, �verdad?
485
01:04:25,964 --> 01:04:27,898
No.
486
01:04:40,714 --> 01:04:44,148
�Andrei?
487
01:04:44,249 --> 01:04:46,309
Alguien ha estado
tratando de mandarle...
488
01:04:46,420 --> 01:04:48,854
...falsos reportes a Pavlov.
489
01:04:48,956 --> 01:04:51,891
Eso me traer�a
muchos problemas.
490
01:04:57,131 --> 01:05:01,090
�No, no!
491
01:05:11,646 --> 01:05:15,206
Mira.
492
01:05:21,657 --> 01:05:26,866
�Te acuerdas de esto?
Nos encantaba bailar.
493
01:05:27,796 --> 01:05:31,755
�Ves?
494
01:05:33,837 --> 01:05:37,237
�Andrei?
495
01:05:39,943 --> 01:05:42,172
Andrei.
496
01:05:50,020 --> 01:05:52,750
Esto tiene que parar.
497
01:06:12,276 --> 01:06:13,869
�Ellos saben tocar?
498
01:06:13,979 --> 01:06:15,809
Algunos de ellos.
499
01:06:15,914 --> 01:06:18,109
Camarada Pavlov.
500
01:06:25,990 --> 01:06:31,201
Zina, es prematuro,
as� que no ser� dif�cil.
501
01:06:32,065 --> 01:06:37,275
- No.
- Zina, no puedes tener el beb�.
502
01:06:38,905 --> 01:06:44,116
No lo voy a matar; nos tenemos
el uno al otro...
503
01:06:44,677 --> 01:06:48,738
...nos amamos el uno al otro.
504
01:06:48,848 --> 01:06:51,317
�Qu� m�s importa?
505
01:07:06,835 --> 01:07:08,860
Novio.
506
01:07:16,577 --> 01:07:19,012
�Ponte de pie!
507
01:07:19,114 --> 01:07:21,309
�Ponte de pie!
508
01:07:25,321 --> 01:07:30,315
Esto es lo que pasa con los
prisioneros que roban comida.
509
01:07:36,800 --> 01:07:39,359
�Zinotchka!
510
01:07:41,737 --> 01:07:44,764
�Natalia, puedes hacer algo!
511
01:07:44,876 --> 01:07:47,571
�Ay�dame, por favor!
512
01:07:50,347 --> 01:07:54,615
Coronel Pavlov, �podemos hablar?
513
01:08:02,292 --> 01:08:05,456
Creo saber d�nde puede estar
la comida faltante.
514
01:08:05,563 --> 01:08:07,793
�D�nde?
515
01:08:07,900 --> 01:08:10,130
Venga conmigo, por favor.
516
01:08:24,482 --> 01:08:27,817
�D�nde est�n las llaves?
517
01:08:27,921 --> 01:08:30,354
�Las llaves?
518
01:08:47,741 --> 01:08:50,926
�Debo buscar papas robadas...
519
01:08:50,927 --> 01:08:54,111
...en estos uniformes, camarada?
520
01:09:11,133 --> 01:09:16,343
Disc�lpeme.
521
01:09:22,512 --> 01:09:25,378
Arr�stela, ella es
una colaboradora.
522
01:09:25,480 --> 01:09:29,646
�Arr�stela, ella es una colaboradora!
523
01:09:29,752 --> 01:09:33,210
Camarada Pavlov, he sospechado
durante mucho tiempo...
524
01:09:33,323 --> 01:09:35,756
...del Cabo Tyurina por
comportamiento desviado.
525
01:09:35,858 --> 01:09:37,326
- �Qu�?
- En muchas ocasiones...
526
01:09:37,427 --> 01:09:38,792
...ella ha desaparecido
misteriosamente...
527
01:09:38,895 --> 01:09:43,595
...y se comporta
err�ticamente a su regreso.
528
01:09:46,737 --> 01:09:48,603
�Det�nganse!
529
01:09:48,706 --> 01:09:50,037
�Sargento!
530
01:09:50,141 --> 01:09:53,042
Camarada Pavlov, puedo
explicarle, no he sido yo.
531
01:09:53,144 --> 01:09:57,102
- Soy una buena comunista.
- Ll�venla al cami�n.
532
01:10:09,828 --> 01:10:12,160
Bien hecho, camarada.
533
01:10:12,263 --> 01:10:13,993
Esto prueba
que el alem�n es inocente.
534
01:10:14,099 --> 01:10:15,657
S�, posiblemente...
535
01:10:15,767 --> 01:10:20,671
...pero estoy seguro que es
culpable de alguna otra cosa.
536
01:10:20,774 --> 01:10:22,673
Aparentemente el hombre
que buscamos...
537
01:10:22,775 --> 01:10:25,141
...fue a la
Universidad de Berl�n...
538
01:10:25,245 --> 01:10:28,610
...en el departamento
de ingenier�a.
539
01:10:28,714 --> 01:10:31,412
�Qu� sugiere que yo haga?
540
01:10:31,518 --> 01:10:36,171
Camarada, la hemos visto...
541
01:10:36,172 --> 01:10:40,826
...informando sobre los sovi�ticos...
542
01:10:40,928 --> 01:10:46,138
...�por qu� no lo intenta ahora
con los alemanes?
543
01:10:50,437 --> 01:10:53,839
Camarada, �tal vez el
jefe del NKVD en Leningrado...
544
01:10:53,941 --> 01:10:55,933
...pueda tomarse el tiempo
de atender...
545
01:10:56,043 --> 01:10:58,307
...nuestra celebraci�n
musical el fin de semana?
546
01:10:58,412 --> 01:11:03,623
Su presencia ser�a
de mucha ayuda.
547
01:11:14,029 --> 01:11:15,621
Yakov es tan so�ador...
548
01:11:15,731 --> 01:11:19,759
...que se ha encargado
de invitar a los alemanes.
549
01:11:19,868 --> 01:11:23,067
Una oportunidad que no
nos debemos perder.
550
01:11:23,172 --> 01:11:26,266
Aseg�rate que tengamos a algunos
de nuestros mejores agentes ah�.
551
01:12:46,228 --> 01:12:51,437
Maldita sea...
Bastardo, maldita sea.
552
01:12:51,832 --> 01:12:57,044
Maldito bastardo.
553
01:13:57,169 --> 01:14:01,071
Tamara... no m�s.
554
01:15:01,803 --> 01:15:07,013
�Todos afuera!
555
01:15:07,843 --> 01:15:13,043
�Ahora, mu�vanse!
556
01:15:24,794 --> 01:15:29,962
Qu�tense la ropa.
557
01:15:32,068 --> 01:15:37,278
Dije que se quiten la ropa.
558
01:15:47,785 --> 01:15:51,551
�Nos va a matar?
559
01:15:51,657 --> 01:15:56,720
�D�nde est� la doctora?
Y Capit�n Alexandrova?
560
01:16:03,302 --> 01:16:05,896
Todo.
561
01:16:23,357 --> 01:16:26,588
�Por aqu�, adentro!
562
01:16:38,038 --> 01:16:42,442
Nos van a gasear.
563
01:17:12,508 --> 01:17:16,238
Correcto, busquen algo que les
quede, ir�n al baile esta noche.
564
01:17:16,346 --> 01:17:18,576
No s�lo los m�sicos,
sino todos ustedes.
565
01:17:18,682 --> 01:17:21,810
Por favor.
566
01:17:30,027 --> 01:17:32,155
�De d�nde salieron las ropas?
567
01:17:32,262 --> 01:17:35,789
�Por qu�, le molesta?
568
01:17:44,142 --> 01:17:48,135
- Pantalones.
- Chica mala.
569
01:17:48,246 --> 01:17:50,578
Hay un par de
pantalones color caf� aqu�.
570
01:17:50,682 --> 01:17:53,652
�Pantalones, alguien necesita?
571
01:18:03,730 --> 01:18:06,062
No pienses en ellos como tu enemigo.
572
01:18:06,166 --> 01:18:07,325
Est�n aqu� para ser
entretenidos...
573
01:18:07,433 --> 01:18:10,870
...quieren que toques
bien, as� que toca bien.
574
01:18:10,970 --> 01:18:15,805
Nos matar�n antes de que
toquemos una sola nota.
575
01:18:15,909 --> 01:18:20,538
La forma en que tocas, Ernst,
ser� una bendici�n.
576
01:18:20,647 --> 01:18:23,549
Es tiempo, caballeros,
vamos, ahora, inmediatamente.
577
01:18:23,651 --> 01:18:25,949
Ya mismo, vamos.
578
01:18:28,956 --> 01:18:31,014
�Iv�n?
579
01:18:37,565 --> 01:18:39,328
�Iv�n?
580
01:18:42,270 --> 01:18:45,033
�No te atrevas a parar!
581
01:18:45,140 --> 01:18:49,132
�Iv�n!
582
01:18:49,244 --> 01:18:52,145
Iv�n, ah� est�s, te hemos estado
buscando por todos lados.
583
01:18:52,247 --> 01:18:54,341
�Ya llegaron los alemanes?
584
01:18:54,449 --> 01:18:58,443
S�, �los hago pasar?
585
01:18:58,553 --> 01:19:02,148
No se preocupe, yo lo har�.
586
01:19:02,256 --> 01:19:05,057
Rel�jese, �qu� podr�a salir mal?
587
01:19:05,161 --> 01:19:09,097
Todo puede salir mal, Iv�n.
588
01:19:13,136 --> 01:19:17,334
Entren, entren,
tan r�pido como puedan.
589
01:20:02,087 --> 01:20:05,056
Vamos, vamos, tomen sus
posiciones, posiciones!
590
01:20:05,157 --> 01:20:07,956
�Pronto, toquen!
591
01:20:10,664 --> 01:20:13,030
�Me concede el placer?
592
01:21:13,229 --> 01:21:16,927
Creo que conozco
al hombre que ustedes buscan.
593
01:21:19,203 --> 01:21:21,728
�Este es nuestro �ltimo baile...
594
01:21:21,839 --> 01:21:26,867
...as� que todos,
por favor, �nanse!
595
01:22:39,554 --> 01:22:41,021
Es usted una maravillosa
bailarina, doctora.
596
01:22:41,122 --> 01:22:44,025
Qu� buenos modales.
597
01:22:44,126 --> 01:22:46,526
D�game, �los alemanes aprenden
esto en la universidad...
598
01:22:46,628 --> 01:22:51,531
...o es una cualidad t�pica aria?
599
01:22:51,632 --> 01:22:54,067
No fui a la universidad.
600
01:23:15,793 --> 01:23:19,421
Ahora no, Anton,
no arruinemos la fiesta.
601
01:23:29,173 --> 01:23:33,109
�Adi�s, cu�dense!
602
01:23:36,415 --> 01:23:38,610
�Andrei!
603
01:23:38,717 --> 01:23:42,818
Andrei, no...
604
01:23:42,819 --> 01:23:46,920
...baja el arma.
605
01:23:47,026 --> 01:23:51,758
Baja el arma.
606
01:23:51,863 --> 01:23:55,767
Abre la puerta.
607
01:23:55,869 --> 01:23:59,860
Vamos.
608
01:24:03,543 --> 01:24:06,513
�Buenas noches!
609
01:24:06,613 --> 01:24:10,548
�Adi�s, nos vemos!
610
01:24:10,650 --> 01:24:14,212
�Natalia!
El es menor que yo.
611
01:24:14,321 --> 01:24:18,121
�Qu� suerte tienes!
612
01:24:18,225 --> 01:24:21,559
El dice--
613
01:24:21,663 --> 01:24:23,755
�Qu�?
614
01:24:23,864 --> 01:24:29,075
El dice que soy la primera chica
que ha querido.
615
01:24:30,572 --> 01:24:34,008
�Y le crees?
616
01:24:34,109 --> 01:24:39,173
No lo s�.
617
01:24:39,281 --> 01:24:44,446
Pero s� s� que
no quiero estar sola.
618
01:24:44,552 --> 01:24:48,853
Entonces sigue tu coraz�n.
619
01:24:59,803 --> 01:25:04,502
Nos vemos m�s tarde.
620
01:25:24,195 --> 01:25:27,494
�Qu� debemos hacer?
621
01:25:30,936 --> 01:25:34,337
- �Qu� hay de Olga?
- Al diablo con Olga...
622
01:25:34,439 --> 01:25:38,933
...y al diablo con Pavlov tambi�n.
623
01:25:49,121 --> 01:25:54,332
Andrei, abre la reja.
624
01:25:55,929 --> 01:25:58,897
�Vamos, Andrei, �brela!
625
01:26:03,737 --> 01:26:06,796
Aseg�rense de tenerlos de
regreso a la madrugada.
626
01:27:09,974 --> 01:27:13,135
Bastardos con suerte.
627
01:32:25,307 --> 01:32:30,267
�Que, qu�?
628
01:32:34,817 --> 01:32:37,581
�Den la vuelta!
629
01:33:13,290 --> 01:33:16,418
Aqu� est� tu nota suicida.
630
01:33:21,534 --> 01:33:25,025
Me has estado molestando, Max.
631
01:33:25,137 --> 01:33:27,765
Perdiste tu fe.
632
01:33:27,873 --> 01:33:31,571
Simpatizaste con el enemigo.
633
01:33:31,678 --> 01:33:36,137
Pero me asegurar� que no
seas deshonrado.
634
01:33:36,249 --> 01:33:41,017
Tu familia estar� orgullosa de ti.
635
01:33:41,121 --> 01:33:44,852
Alemania tambi�n.
636
01:33:48,295 --> 01:33:51,628
Cierra tus ojos de nuevo, Max.
637
01:33:51,732 --> 01:33:53,097
Ya est�s muerto.
638
01:33:53,201 --> 01:33:55,964
�No!
639
01:35:00,838 --> 01:35:03,602
Jesucristo, hace fr�o.
640
01:35:46,287 --> 01:35:49,745
�Lo conoc�a?
641
01:35:49,857 --> 01:35:53,349
S�.
642
01:35:53,459 --> 01:35:56,486
�De la universidad?
643
01:35:56,597 --> 01:35:59,931
Era mi estudiante.
644
01:36:00,035 --> 01:36:05,244
�Sabe lo que �l hizo
durante la guerra?
645
01:36:05,806 --> 01:36:11,016
No. Cuando la guerra...
646
01:36:11,041 --> 01:36:16,251
...comenz�, perd� contacto con �l.
647
01:36:16,384 --> 01:36:19,616
Claro.
648
01:36:19,722 --> 01:36:23,088
Era notorio, incluso para...
649
01:36:23,090 --> 01:36:26,456
...los est�ndares del S.S.
650
01:36:26,561 --> 01:36:29,594
Bueno, camarada, es usted...
651
01:36:29,595 --> 01:36:32,626
...una sovi�tica verdadera.
652
01:36:32,735 --> 01:36:36,899
Estaba preocupado que
se perdiera en su misi�n.
653
01:36:42,412 --> 01:36:44,346
�Misi�n?
654
01:39:05,798 --> 01:39:07,857
�Qu� hace?
655
01:39:07,967 --> 01:39:10,935
Andrei est� siendo relevado
de sus responsabilidades.
656
01:39:11,036 --> 01:39:12,664
Cre� que
hab�amos hecho un trato.
657
01:39:12,771 --> 01:39:15,764
Ten�amos un trato,
ahora ha terminado.
658
01:39:15,875 --> 01:39:17,968
Ll�veme a m�.
659
01:39:18,077 --> 01:39:21,672
Aqu� es mejor.
660
01:41:04,824 --> 01:41:10,034
Natalia, Pavlov
ha llamado por tel�fono.
661
01:41:10,163 --> 01:41:14,827
Stalin ha hecho otro nuevo
acuerdo con los aliados.
662
01:41:14,934 --> 01:41:17,960
Mandaremos a todos los
alemanes de regreso a su pa�s.
663
01:41:18,069 --> 01:41:20,129
- �Qu�?
- Los camiones llegar�n...
664
01:41:20,238 --> 01:41:24,403
...a las 06:00 horas ma�ana
en la ma�ana.
665
01:41:24,510 --> 01:41:29,720
Solo tenemos
unas pocas horas.
666
01:41:29,982 --> 01:41:31,917
�Vamos!
667
01:41:34,655 --> 01:41:36,146
�Cu�ntos faltan?
668
01:41:36,256 --> 01:41:40,250
Como una docena... no te
preocupes, los encontraremos...
669
01:41:40,360 --> 01:41:44,559
...cuando escuchen que ir�n a casa,
vendr�n corriendo.
670
01:41:48,335 --> 01:41:51,236
V�stete, regresar�s a casa.
671
01:41:51,338 --> 01:41:56,548
- No es posible.
- Es m�s que posible.
672
01:41:57,213 --> 01:42:00,443
�Regresa al campo, ahora!
673
01:43:52,000 --> 01:43:54,695
�Todos abordo!
49106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.