All language subtitles for De Pasage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:25,196 Leningrado, URSS, 1946. 2 00:00:25,302 --> 00:00:28,670 Primer invierno despu�s de La Segunda Guerra Mundial. 3 00:00:28,774 --> 00:00:32,073 Basado en una historia real. 4 00:00:37,548 --> 00:00:40,712 Campo de tr�nsito femenino #3459. 5 00:00:54,734 --> 00:00:56,928 Mire hacia arriba. 6 00:01:15,155 --> 00:01:19,023 Vamos, lev�ntense, que se levanten les he dicho. 7 00:01:25,066 --> 00:01:27,227 �Lev�ntense! 8 00:02:05,243 --> 00:02:08,268 En "Tr�nzito". 9 00:02:18,054 --> 00:02:19,715 Hola! 10 00:02:19,823 --> 00:02:24,887 Es la Capit�n Olga Alexandrova, del Campo de Tr�nsito 3459. 11 00:02:24,996 --> 00:02:29,229 Hola, quiero hablar con el Coronel Pavlov. 12 00:02:36,975 --> 00:02:40,172 �Hola?�Hola? 13 00:02:52,558 --> 00:02:55,152 �Hola? 14 00:02:57,898 --> 00:03:01,679 �Coronel Pavlov? 15 00:03:01,680 --> 00:03:05,464 �Coronel Pavlov... es un placer! 16 00:03:14,649 --> 00:03:19,676 Andrei... te he tra�do una nueva medicina. 17 00:03:19,788 --> 00:03:24,748 �C�mo van los dolores de cabeza, mejorando? 18 00:03:49,185 --> 00:03:51,049 Olga est� tratando de conseguirnos m�s trabajo... 19 00:03:51,153 --> 00:03:53,621 ...para hacer, as� que mientras el campo est� vac�o... 20 00:03:53,723 --> 00:03:57,455 ...debes descansar algo m�s. 21 00:03:57,560 --> 00:04:00,052 Ella debe mantenerse ocupada... 22 00:04:00,164 --> 00:04:03,529 ...de lo contrario, recuerda demasiado. 23 00:04:03,632 --> 00:04:06,158 Al igual que todos nosotros. 24 00:04:57,223 --> 00:04:59,020 �Hombres? 25 00:04:59,125 --> 00:05:01,424 �Alemanes? 26 00:05:01,529 --> 00:05:05,089 Hombres alemanes. 27 00:05:05,198 --> 00:05:08,293 Al parecer el Coronel Pavlov nos est� jugando... 28 00:05:08,401 --> 00:05:10,769 ...otra de sus peque�as bromas. 29 00:05:10,872 --> 00:05:12,464 La reja estaba abierta. 30 00:05:12,573 --> 00:05:14,200 El campo est� vac�o, Capit�n. 31 00:05:14,307 --> 00:05:17,539 Ya no lo est�, Teniente. 32 00:05:17,645 --> 00:05:21,707 51 prisioneros de guerra. 33 00:05:21,817 --> 00:05:26,948 Hab�a 53. 34 00:05:27,054 --> 00:05:30,320 Firme aqu�. 35 00:05:50,746 --> 00:05:54,046 Siempre puede poner una queja oficial. 36 00:06:42,334 --> 00:06:45,202 Qu� fr�o est�. 37 00:06:45,305 --> 00:06:48,069 Necesitamos esos abrigos. 38 00:06:48,174 --> 00:06:50,370 A�n no. 39 00:06:50,477 --> 00:06:54,277 Son s�lo una manada de mujeres; no saben qu� hacer con nosotros. 40 00:06:54,381 --> 00:06:56,781 Esperemos a ver qu� sucede. 41 00:07:00,888 --> 00:07:03,788 Esperen. 42 00:07:13,067 --> 00:07:15,969 �No dispare! 43 00:07:20,142 --> 00:07:23,543 �Mataron a toda mi familia, malditos! 44 00:07:23,645 --> 00:07:27,411 �Mataron a toda mi familia, malditos! 45 00:07:27,516 --> 00:07:32,648 �Silencio, silencio! 46 00:07:36,692 --> 00:07:39,992 La guerra ha terminado, por favor. 47 00:07:40,096 --> 00:07:45,033 �Esta es por mi hermana, esta es por Sasha! 48 00:07:45,134 --> 00:07:48,002 Qu�tenselo de encima. 49 00:07:48,104 --> 00:07:50,902 �Lev�ntense! 50 00:07:51,008 --> 00:07:55,239 �Lev�ntense, caminen, avancen! 51 00:07:58,916 --> 00:08:01,941 �Sigan! 52 00:08:10,961 --> 00:08:14,453 Estuvo cerca. 53 00:08:14,566 --> 00:08:17,364 Nos pudiste haber hecho matar a todos. 54 00:08:17,469 --> 00:08:21,463 Era un buen tipo. 55 00:08:55,809 --> 00:09:00,838 �Arriba! 56 00:09:00,948 --> 00:09:05,976 �Arriba! Vamos, s�banlo. 57 00:09:09,723 --> 00:09:13,160 Esas perras rusas. 58 00:09:13,261 --> 00:09:16,827 �Qu� esperas? 59 00:09:16,932 --> 00:09:20,394 Despu�s de lo que les hicimos... 60 00:09:42,525 --> 00:09:44,459 Olga ha dicho que 48 de ellos murieron... 61 00:09:44,561 --> 00:09:47,463 ...en una mina en Sverdlovsk. 62 00:09:47,564 --> 00:09:49,464 Debemos solicitar m�s comida. 63 00:09:49,566 --> 00:09:54,777 Natalia, �no pensar�s que debemos cuidar de ellos, o s�? 64 00:09:55,039 --> 00:09:56,733 Ellos mor�an de hambre en esa mina... 65 00:09:56,841 --> 00:09:59,638 ...es lo que les debe pasar aqu�. 66 00:09:59,743 --> 00:10:02,974 Recuerda lo que ten�amos que comer en Leningrado... 67 00:10:03,080 --> 00:10:05,948 ...deja que ellos coman lo mismo. 68 00:11:05,412 --> 00:11:09,110 Son cerdos, est�n acostumbrados a esto. 69 00:11:21,529 --> 00:11:24,794 - �Schmidt? - �S�? 70 00:11:24,899 --> 00:11:27,767 - �Schenfelder? - No, �Schoenfelder! 71 00:11:27,870 --> 00:11:31,271 �No seas impertinente! 72 00:11:31,373 --> 00:11:36,582 - �Vogel? - �S�? 73 00:11:36,946 --> 00:11:39,711 �Weber? 74 00:11:43,220 --> 00:11:45,188 �Weber? 75 00:11:50,461 --> 00:11:53,828 �Weber? 76 00:11:57,502 --> 00:12:00,471 Ese es Weber. 77 00:12:06,209 --> 00:12:08,337 El Cabo Weber. 78 00:12:17,256 --> 00:12:21,590 El Cabo Martin Heindrich Weber. 79 00:12:21,693 --> 00:12:24,288 Por Dios, Olga, susp�ndela. 80 00:12:24,396 --> 00:12:27,195 Vera, �es suficiente! 81 00:12:33,807 --> 00:12:36,467 - �Wirth? - �S�? 82 00:12:36,576 --> 00:12:39,943 - �Nehring? - �S�? 83 00:12:40,047 --> 00:12:44,177 �Muller? 84 00:12:44,285 --> 00:12:46,309 �Diarrea? 85 00:12:46,420 --> 00:12:49,878 A todos nos ha dado. 86 00:12:49,989 --> 00:12:53,619 Debido a lo que nos daban de comer en la mina. 87 00:12:53,728 --> 00:12:55,354 Los hombres tienen dolor en las coyunturas... 88 00:12:55,462 --> 00:12:57,624 ...enc�as sangrando, dientes flojos, escorbuto... 89 00:12:57,732 --> 00:12:59,790 �Es usted un doctor? 90 00:12:59,900 --> 00:13:02,665 No. 91 00:13:07,108 --> 00:13:09,133 �C�mo se llama usted? 92 00:13:12,415 --> 00:13:16,044 Bort, Max Bort. 93 00:13:22,992 --> 00:13:25,460 �Qu� le sucede a �l? 94 00:13:25,561 --> 00:13:29,224 Le cayeron esquirlas en la cabeza. 95 00:13:29,332 --> 00:13:32,791 Lo cosieron. 96 00:13:32,903 --> 00:13:36,964 Parece lo suficientemente inofensivo. 97 00:13:37,074 --> 00:13:39,871 Todos lo somos. 98 00:14:49,116 --> 00:14:51,379 Gracias. 99 00:14:51,485 --> 00:14:54,477 Sal de aqu� antes de que te reporte. 100 00:15:10,639 --> 00:15:14,171 La buena doctora... 101 00:15:14,172 --> 00:15:17,705 ...gracias por permitir esto. 102 00:16:44,205 --> 00:16:47,504 �Coronel Pavlov, es un placer! 103 00:16:47,607 --> 00:16:50,337 El placer es todo m�o, Capit�n. 104 00:16:50,443 --> 00:16:52,912 Gracias. 105 00:16:53,014 --> 00:16:58,224 Aunque he o�do rumores m�s bien desafortunados. 106 00:16:58,718 --> 00:17:01,280 �De qu� se trata, Coronel Pavlov? 107 00:17:01,390 --> 00:17:04,518 Un pajarillo me cont� que sus prisioneros... 108 00:17:04,627 --> 00:17:06,788 ...est�n pas�ndola muy bien... 109 00:17:06,895 --> 00:17:10,524 ...�es eso cierto, Capit�n Olga Alexandrova? 110 00:17:10,632 --> 00:17:14,693 Definitivamente no, Coronel Pavlov. 111 00:17:14,804 --> 00:17:18,295 Excelente, eso es exactamente... 112 00:17:18,408 --> 00:17:20,500 ...lo que quer�a o�r, Capit�n. 113 00:17:20,609 --> 00:17:24,206 Ahora debo ir a ver los reportes m�dicos de los prisioneros. 114 00:17:24,314 --> 00:17:27,010 Por supuesto, por favor. 115 00:17:27,116 --> 00:17:30,950 Pero ver� a la doctora a solas, gracias. 116 00:17:43,701 --> 00:17:45,191 Gracias, camarada. 117 00:17:45,302 --> 00:17:49,261 Nos caer�an bien las provisiones que solicitamos, camarada... 118 00:17:49,374 --> 00:17:52,467 ...y algo m�s de medicina; no sobreviviremos al invierno... 119 00:17:52,577 --> 00:17:54,238 ...con lo que ha mandado hasta ahora. 120 00:17:54,346 --> 00:17:58,339 Se subestiman, camarada. 121 00:17:58,450 --> 00:18:00,611 �C�mo est� Andrei? 122 00:18:00,719 --> 00:18:05,213 - �Andrei? - Lo vi cerca de la reja... 123 00:18:05,324 --> 00:18:10,283 ...haciendo sus trucos usuales; parec�a mejor. 124 00:18:15,067 --> 00:18:16,694 Tal vez ser�a mejor para ustedes dos... 125 00:18:16,802 --> 00:18:19,463 ...que �l estuviera en un sanatorio apropiado. 126 00:18:19,572 --> 00:18:21,597 No, yo lo puedo cuidar mejor aqu�. 127 00:18:21,707 --> 00:18:23,765 Bueno, de eso estoy seguro, camarada. 128 00:18:23,876 --> 00:18:28,836 Esc�cheme, perm�tame compartirle algo. 129 00:18:28,949 --> 00:18:32,315 Inteligencia nos dice que solo... 130 00:18:32,316 --> 00:18:35,685 ...en este campo debe haber... 131 00:18:35,789 --> 00:18:39,191 ...varios criminales de guerra de alto rango... 132 00:18:39,293 --> 00:18:42,387 ...escondidos entre los prisioneros. 133 00:18:42,496 --> 00:18:44,828 El Partido quiere resultados. 134 00:18:44,932 --> 00:18:46,993 Entonces mantendremos a los alemanes aqu�... 135 00:18:47,101 --> 00:18:50,900 ...hasta que los detectemos. 136 00:18:51,005 --> 00:18:54,133 Y estaba pensando que alguien que llegue a conocer... 137 00:18:54,242 --> 00:18:58,737 ...a los prisioneros personalmente, digamos que m�s �ntimamente... 138 00:18:58,847 --> 00:19:03,614 ...pueda tener m�s opciones de averiguar la verdad. 139 00:19:03,718 --> 00:19:07,211 Alguien en quien los prisioneros conf�en, alguien con integridad... 140 00:19:07,324 --> 00:19:12,533 ...�como un doctor, por ejemplo? 141 00:19:13,629 --> 00:19:16,428 �Qu� me est� pidiendo que haga, camarada? 142 00:19:16,533 --> 00:19:21,231 �Qu� cree usted que le estoy pidiendo que haga, camarada? 143 00:19:36,253 --> 00:19:39,711 �Vamos, mu�vanse r�pido! 144 00:19:42,893 --> 00:19:45,156 �Mu�vanse, he dicho! 145 00:19:59,712 --> 00:20:01,235 Camarada Pavlov... 146 00:20:01,347 --> 00:20:06,511 ...tenga la plena seguridad que nuestra prioridad es... 147 00:20:10,990 --> 00:20:14,482 �Ven aqu�, ni�a! 148 00:20:14,594 --> 00:20:16,959 Ven. 149 00:20:22,602 --> 00:20:24,467 �C�mo te llamas? 150 00:20:24,570 --> 00:20:26,094 Zin... 151 00:20:26,205 --> 00:20:31,337 Lo siento, ciudadana Tyomina. 152 00:20:31,445 --> 00:20:36,655 Re�as tan felizmente, �por qu�? 153 00:20:45,459 --> 00:20:49,919 Qu�tate el abrigo. 154 00:20:50,030 --> 00:20:54,365 - �Mi abrigo? - S�, qu�tatelo. 155 00:21:06,750 --> 00:21:08,216 M�rame. 156 00:21:12,589 --> 00:21:14,580 Qu�tate la blusa. 157 00:21:37,982 --> 00:21:40,109 Y el sost�n... 158 00:21:44,089 --> 00:21:46,887 ...el sost�n, qu�tatelo, ahora. 159 00:21:51,062 --> 00:21:53,258 �Hazlo! 160 00:21:57,437 --> 00:22:01,167 Deja que tu novio fascista vea. 161 00:22:30,538 --> 00:22:33,405 Qu� buena doctora. 162 00:22:46,054 --> 00:22:51,049 S� exactamente lo que sucede en este campo. 163 00:22:55,197 --> 00:22:57,496 Camarada Pavlov... 164 00:23:22,627 --> 00:23:26,323 Yo soy tu superior, Peter, as� que esta es una orden... 165 00:23:26,430 --> 00:23:29,264 ...al�jate de ella. 166 00:23:29,366 --> 00:23:32,847 Al�jate de todas, nunca se sabe... 167 00:23:32,848 --> 00:23:36,329 ...lo que te puedan contagiar. 168 00:23:36,440 --> 00:23:41,071 Tiene raz�n, las mujeres rusas son las perras del diablo. 169 00:23:41,179 --> 00:23:46,389 No todas, algunas son bien dulces. 170 00:23:50,489 --> 00:23:53,356 �Ten�as una novia rusa? 171 00:23:56,060 --> 00:23:59,291 Oye, Muller, �ten�a... 172 00:23:59,292 --> 00:24:02,524 ...o no ten�a novias rusas? 173 00:24:10,311 --> 00:24:15,520 S�, chico de granja, claro que s� ten�a novias rusas. 174 00:24:16,216 --> 00:24:20,209 Eso fue desacato de �rdenes. 175 00:24:20,321 --> 00:24:25,530 Yo obedec� mis �rdenes, Klaus, no te preocupes por eso. 176 00:24:26,192 --> 00:24:31,402 Es solo que no gast� balas en ellas, eso es todo. 177 00:24:48,684 --> 00:24:51,710 Hoy tuviste suerte, mant�n tu cabeza agachada... 178 00:24:51,821 --> 00:24:55,187 ...y tal vez podr�s salir de aqu� con vida. 179 00:25:03,466 --> 00:25:07,493 Todos esos soldados alemanes mir�ndola... 180 00:25:07,603 --> 00:25:12,814 ...como si nunca hubieran visto una verdadera mujer. 181 00:25:41,706 --> 00:25:46,916 - El sabe algo. - A �l solo le gusta asustarnos. 182 00:25:47,612 --> 00:25:52,174 Me pregunto qui�n ser� ese pajarillo. 183 00:25:55,654 --> 00:25:59,454 �De qu� hablaron ustedes dos? 184 00:25:59,558 --> 00:26:03,722 S�lo quer�a ver los reportes m�dicos de los prisioneros. 185 00:26:03,829 --> 00:26:07,697 Eso es todo... 186 00:26:07,698 --> 00:26:11,566 ...no me digas que sospechas de m�. 187 00:26:11,671 --> 00:26:15,163 Sospecho de todo el mundo. 188 00:26:28,623 --> 00:26:33,026 Salvas a alguien y qui�n sabe... 189 00:26:33,126 --> 00:26:37,622 ...termina siendo un criminal de guerra. 190 00:26:37,733 --> 00:26:40,850 Das informes sobre otra persona... 191 00:26:40,851 --> 00:26:43,967 ...y termina siendo inocente... 192 00:26:44,071 --> 00:26:49,282 Pavlov lo cuelga como sea y a ti no te llevan de aqu�. 193 00:26:55,385 --> 00:27:00,049 Y todo es tan l�gico. 194 00:27:17,740 --> 00:27:19,174 �Afuera! 195 00:27:19,276 --> 00:27:21,904 �Afuera! 196 00:27:25,916 --> 00:27:27,439 �Afuera, mu�vanse! 197 00:27:27,551 --> 00:27:30,248 �Afuera! 198 00:27:39,164 --> 00:27:41,098 �P�nganse en l�nea! 199 00:27:41,199 --> 00:27:44,225 �Afuera, r�pido! 200 00:27:53,746 --> 00:27:55,373 �Estos son todos? 201 00:27:55,481 --> 00:28:00,692 Todos presentes y correctos. 202 00:28:01,020 --> 00:28:03,147 Cuando fueron tomados prisioneros... 203 00:28:03,256 --> 00:28:05,121 ...a cada uno de ustedes se le orden�... 204 00:28:05,224 --> 00:28:08,523 ...que proporcionaran sus detalles completos. 205 00:28:08,629 --> 00:28:10,563 Algunos de ustedes no lo hicieron... 206 00:28:10,664 --> 00:28:14,101 ...algunos mintieron, algunos se inventaron nombres falsos. 207 00:28:14,201 --> 00:28:17,398 Esto fue perfectamente entendible... 208 00:28:17,504 --> 00:28:20,166 ...dada la naturaleza de sus cr�menes... 209 00:28:20,274 --> 00:28:21,902 ...pero para aquellos de ustedes que tomaron parte... 210 00:28:22,009 --> 00:28:26,002 ...en las acciones terribles del S.S... 211 00:28:26,113 --> 00:28:30,141 ...un nuevo nombre no les servir� de nada. 212 00:28:30,250 --> 00:28:33,619 Ser�n encontrados, y cuando esto suceda... 213 00:28:33,722 --> 00:28:38,931 ...no ser�n tratados como prisioneros de guerra... 214 00:28:39,694 --> 00:28:44,462 ...sino como criminales de guerra. 215 00:28:49,704 --> 00:28:54,473 En 1941, en la regi�n ocupada de Leningrado... 216 00:28:54,577 --> 00:28:57,206 ...la 8va Divisi�n del S.S., bajo el comando... 217 00:28:57,313 --> 00:29:01,716 ...del Coronel Heinrich Lombard, y con la asistencia... 218 00:29:01,818 --> 00:29:07,028 ...del Capit�n Erik Neivach, cometi� ciertos actos ilegales. 219 00:29:07,591 --> 00:29:12,188 Juntos, conspiraron para asesinar... 220 00:29:12,295 --> 00:29:17,505 ...ciudadanos sovi�ticos: Hombres, mujeres y ni�os. 221 00:29:29,581 --> 00:29:33,283 �Nombre? 222 00:29:33,387 --> 00:29:36,987 Nehring, Arthur Nehring. 223 00:29:37,089 --> 00:29:40,138 �Nombre? 224 00:29:40,139 --> 00:29:43,187 Nehring. 225 00:29:50,370 --> 00:29:53,504 �Nombre? 226 00:29:53,505 --> 00:29:56,640 Muller, Ernst Muller. 227 00:30:13,259 --> 00:30:18,470 �Por qu� est� nervioso, soldado? 228 00:30:19,634 --> 00:30:23,034 Est� asustado. 229 00:30:23,137 --> 00:30:28,007 Hemos sido vencidos, estamos a su merced... 230 00:30:28,110 --> 00:30:33,046 ...as� que estamos todos asustados. 231 00:30:33,148 --> 00:30:37,716 S�, Nehring, Muller, den un paso... 232 00:30:37,717 --> 00:30:42,284 ...hacia adelante. 233 00:30:59,077 --> 00:31:03,706 �Capit�n Neivach! 234 00:31:03,814 --> 00:31:07,562 �No fui yo, fue �l! 235 00:31:07,563 --> 00:31:11,312 �El dio las �rdenes, el Coronel... 236 00:31:11,422 --> 00:31:14,721 ...�l es a quien usted quiere, no a m�, soy inocente! 237 00:31:14,826 --> 00:31:18,456 Coronel Lombard. 238 00:31:26,170 --> 00:31:31,108 S�panlo que ninguno de ustedes escapar�... 239 00:31:31,210 --> 00:31:34,771 ...a la justicia sovi�tica. 240 00:31:38,617 --> 00:31:43,827 �Qui�n es el prisionero con la cicatriz sobre su ojo? 241 00:31:44,122 --> 00:31:47,719 No lo s�. 242 00:31:47,826 --> 00:31:50,159 �No sabe su nombre? 243 00:31:50,262 --> 00:31:53,859 Deber�as, por el bien de Andrei. 244 00:33:01,938 --> 00:33:06,899 En mayo 8 de 1945, la Alemania fascista... 245 00:33:07,009 --> 00:33:11,344 ...se rindi� ante nuestro heroico ej�rcito sovi�tico. 246 00:33:11,448 --> 00:33:13,747 Nosotros, los sovi�ticos... 247 00:33:13,852 --> 00:33:16,752 ...hemos mostrado a los prisioneros alemanes una gran humanidad. 248 00:33:16,855 --> 00:33:20,154 Les perdonamos la vida, les dimos refugio... 249 00:33:20,258 --> 00:33:24,422 ...compartimos nuestros alimentos con ellos. 250 00:33:24,530 --> 00:33:29,739 Les dimos la oportunidad de ejercitar su culpa... 251 00:33:29,867 --> 00:33:35,079 ...pero algunos de ellos, dada la naturaleza de sus cr�menes... 252 00:33:35,508 --> 00:33:40,717 ...siguen siendo los enemigos del pueblo sovi�tico. 253 00:33:41,680 --> 00:33:45,548 Trataron de evadir el... 254 00:33:45,549 --> 00:33:49,417 ...castigo, pero no tuvieron �xito. 255 00:33:49,521 --> 00:33:53,891 Ha llegado el momento para que ellos paguen por sus culpas. 256 00:34:47,551 --> 00:34:49,882 Sobreviviremos a esto... 257 00:34:49,986 --> 00:34:53,604 ...t� y yo, mientras cuidemos... 258 00:34:53,605 --> 00:34:57,222 ...el uno del otro. 259 00:34:57,327 --> 00:35:00,262 �Qu� quieres decir? 260 00:35:00,364 --> 00:35:05,300 Eres la debilidad de la doctora. 261 00:35:05,401 --> 00:35:10,396 As� es, conf�a en m�, s� de estas cosas. 262 00:35:21,653 --> 00:35:25,487 Inhale. 263 00:35:25,590 --> 00:35:29,048 Profundamente. 264 00:35:36,702 --> 00:35:39,226 Por favor, dese la vuelta. 265 00:35:54,554 --> 00:35:58,148 Es una herida de bala. 266 00:36:10,438 --> 00:36:11,996 �Pasa algo malo? 267 00:36:12,107 --> 00:36:14,574 No, est� bien. 268 00:36:44,039 --> 00:36:46,373 Buenos d�as, doctora. 269 00:37:00,291 --> 00:37:02,554 �Peter? 270 00:37:23,415 --> 00:37:27,852 �Muertos? 271 00:37:27,954 --> 00:37:33,163 Todos... muertos. 272 00:37:55,682 --> 00:38:00,892 - �Tambi�n muertos? - Todos. 273 00:40:31,247 --> 00:40:33,079 Mis manos jam�s se podr�n acostumbrar a esto. 274 00:40:33,183 --> 00:40:35,651 Tendr�n que hacerlo. 275 00:40:35,752 --> 00:40:38,880 Solo somos esclavos, �no es as�? 276 00:40:38,988 --> 00:40:41,582 Todos estamos en el mismo bote. 277 00:40:41,691 --> 00:40:43,752 M�s vale que permanezcamos juntos... 278 00:40:43,860 --> 00:40:45,953 ...solo nos tenemos los unos a los otros aqu�. 279 00:40:46,063 --> 00:40:49,760 �Bort! 280 00:40:49,865 --> 00:40:55,077 �Rep�rtese a la oficina de la doctora inmediatamente! 281 00:40:56,206 --> 00:40:58,937 Debe traer unas herramientas. 282 00:40:59,043 --> 00:41:00,840 Oficina de la doctora. 283 00:41:00,945 --> 00:41:03,938 Al menos saldr� de este fr�o por un rato. 284 00:41:04,049 --> 00:41:07,484 Tienes suerte. 285 00:41:20,466 --> 00:41:22,990 �Qu� pasa, tienes miedo de las ratas? 286 00:41:23,102 --> 00:41:26,129 No, �y usted? 287 00:41:39,018 --> 00:41:43,353 En Leningrado las ratas apenas y pod�an moverse. 288 00:41:43,457 --> 00:41:46,187 Tal y como el resto de nosotros. 289 00:41:46,293 --> 00:41:51,502 Las sosten�amos de la cola y las tost�bamos en la estufa. 290 00:41:51,631 --> 00:41:56,160 Nos las com�amos con piel y todo. 291 00:42:16,458 --> 00:42:19,916 Coronel Pavlov, las provisiones est�n en orden. 292 00:42:30,307 --> 00:42:34,970 Este no est� muy delgado, �o s�? 293 00:42:35,077 --> 00:42:38,605 Positivamente sobrealimentado. 294 00:42:38,715 --> 00:42:42,378 Reduzcan sus raciones por 1/3. 295 00:42:42,486 --> 00:42:45,580 No puedo tener a prisioneros alemanes engord�ndose... 296 00:42:45,689 --> 00:42:50,626 ...cuando los ciudadanos sovi�ticos est�n hambrientos. 297 00:42:50,728 --> 00:42:55,937 La gente sovi�tica les ha demostrado gran piedad. 298 00:42:56,301 --> 00:43:00,532 Mucha m�s all� de la que cualquiera de ustedes merezca. 299 00:43:00,638 --> 00:43:05,597 Algunos de ustedes querr�n compensar sus cr�menes... 300 00:43:05,711 --> 00:43:09,174 ...otros estar�n esperando escapar... 301 00:43:09,175 --> 00:43:12,640 ...a su castigo completamente. 302 00:43:12,751 --> 00:43:17,449 Puedo darme cuenta... 303 00:43:19,926 --> 00:43:22,690 �Qu� debemos hacer con los prisioneros, camarada? 304 00:43:22,795 --> 00:43:27,823 D�jelos permanecer aqu� y contemplar sus cr�menes. 305 00:43:32,372 --> 00:43:36,638 Sabe, camarada doctora, siento que debe vigilar... 306 00:43:36,743 --> 00:43:41,681 ...m�s de cerca a su marido enfermo. 307 00:44:16,252 --> 00:44:21,461 No est�s tan mal herido como la gente piensa, �verdad Andrei? 308 00:44:21,790 --> 00:44:27,000 Tu esposa es una mujer muy atractiva. 309 00:44:27,397 --> 00:44:31,163 �Te molesta el hecho de que ella est�... 310 00:44:31,266 --> 00:44:35,602 ...rodeada por hombres todo el d�a? 311 00:45:10,142 --> 00:45:14,168 �Y? �Qu� ten�a que decirle ese hijo de puta a Olga? 312 00:45:14,279 --> 00:45:16,112 Todas estamos en el mismo lado. 313 00:45:16,215 --> 00:45:18,446 Excepto cuando est�bamos todas aguantando hambre en Leningrado... 314 00:45:18,551 --> 00:45:21,781 ...que �l y sus amigos se escond�an en su c�modo b�nker de la NKVD. 315 00:45:21,887 --> 00:45:24,856 �l y sus amigos tienen el poder de enviarte a Siberia. 316 00:45:24,957 --> 00:45:27,552 Hasta en Siberia necesitan doctores. 317 00:45:31,063 --> 00:45:34,124 Un cumplido del hijo de puta. 318 00:45:34,233 --> 00:45:38,830 No... 319 00:45:38,940 --> 00:45:42,534 Vamos. 320 00:46:00,529 --> 00:46:04,396 Todos necesitamos un poco de vodka de vez en cuando. 321 00:46:04,499 --> 00:46:08,618 Pavlov estaba averiguando acerca... 322 00:46:08,619 --> 00:46:12,737 ...de Llaus Prompst y Max Bort. 323 00:46:12,841 --> 00:46:16,777 El sospecha de ellos, as� que debemos mantenerlos vigilados. 324 00:46:16,879 --> 00:46:19,871 Y a Andrei tambi�n. 325 00:46:19,983 --> 00:46:24,545 �Andrei, por qu� Andrei? 326 00:46:24,654 --> 00:46:27,418 Pavlov considera que no est� apto para el trabajo. 327 00:46:27,523 --> 00:46:29,788 Que Olga deber�a reemplazarlo. 328 00:46:29,894 --> 00:46:32,954 No, si �l se va, yo me voy tambi�n. 329 00:46:33,063 --> 00:46:36,362 C�lmate, �l solo cree que estar�a mejor... 330 00:46:36,465 --> 00:46:39,061 ...en un sanatorio, es todo. 331 00:46:39,171 --> 00:46:42,106 D�jame adivinar d�nde ser�a eso, �en Siberia? 332 00:46:48,512 --> 00:46:52,540 Debemos cuidarnos todos; la inspecci�n de hoy... 333 00:46:52,651 --> 00:46:55,745 ...no fue algo que se le ocurri�. 334 00:46:55,854 --> 00:47:01,064 Alguien le est� informando acerca de nosotros. 335 00:47:15,441 --> 00:47:17,875 Morir�n de hambre. 336 00:47:17,978 --> 00:47:20,001 No les debemos nada. 337 00:47:20,113 --> 00:47:22,411 Tampoco somos sus verdugos. 338 00:47:22,515 --> 00:47:25,973 �Realmente crees que me importan algo esos nazis? 339 00:47:29,555 --> 00:47:31,024 A�n as�, tenemos una responsabilidad... 340 00:47:31,126 --> 00:47:35,222 ...para con los prisioneros a nuestro cuidado. 341 00:47:35,329 --> 00:47:39,129 Entonces lo que necesitamos son trabajos apropiados... 342 00:47:39,233 --> 00:47:43,534 ...y comida apropiada para ellos. 343 00:47:43,638 --> 00:47:46,936 �Y qu� hay del dep�sito ferroviario? 344 00:47:47,040 --> 00:47:50,271 �Ese jud�o loco? �Qu� hay con �l? 345 00:47:50,378 --> 00:47:51,936 Estoy segura que a Yakov le servir�a tener... 346 00:47:52,047 --> 00:47:55,413 ...trabajadores extra. 347 00:48:30,287 --> 00:48:33,188 Puedes tenerlos por el tiempo que quieras. 348 00:48:33,291 --> 00:48:36,260 - Hasta que sean transferidos. - Supongo que eso acelerar�... 349 00:48:36,360 --> 00:48:37,952 ...las cosas un poco. 350 00:48:38,061 --> 00:48:39,619 �Seguro que los puede alimentar? 351 00:48:39,730 --> 00:48:43,256 Dos comidas al d�a, como lo promet�. 352 00:48:43,366 --> 00:48:47,736 �C�mo es que llegu� al punto de alimentar alemanes? 353 00:49:00,319 --> 00:49:05,530 Va muy bien, trabajan duro, son eficientes... 354 00:49:07,026 --> 00:49:12,190 ...muy alemanes, de hecho. 355 00:49:12,298 --> 00:49:17,430 - Yakov, la guerra ha terminado. - Para ellos, tal vez. 356 00:49:22,442 --> 00:49:26,379 A�n extra�o tantas cosas. 357 00:49:26,481 --> 00:49:29,210 Natalia... perd�n, camarada. 358 00:49:29,316 --> 00:49:32,717 Est� bien. 359 00:49:36,958 --> 00:49:38,686 �No deber�a una chica como Zina... 360 00:49:38,793 --> 00:49:41,226 ...conocer los placeres de la vida? 361 00:49:41,328 --> 00:49:45,095 El baile, el l�piz labial... 362 00:49:45,199 --> 00:49:48,861 ...la m�sica... extra�o la m�sica. 363 00:49:48,971 --> 00:49:53,703 Imagine que pudi�ramos hacerles regresar todo como estaba... 364 00:49:53,808 --> 00:49:58,142 - ...cada puente, cada edificio. - Cada sal�n de baile. 365 00:49:58,247 --> 00:50:01,272 �Recuerda el baile anual del ferrocarril? 366 00:50:01,384 --> 00:50:04,148 - S�. - A�n tengo toda la m�sica. 367 00:50:04,252 --> 00:50:06,243 Toda la decoraci�n. Incluso tengo... 368 00:50:06,354 --> 00:50:08,084 ...nuestros instrumentos musicales. 369 00:50:08,190 --> 00:50:11,523 Todo lo que necesitamos es una orquesta. 370 00:50:11,627 --> 00:50:14,744 �Qu� pasar�a si pudi�ramos... 371 00:50:14,745 --> 00:50:17,863 ...agregar "habilidades musicales"... 372 00:50:17,968 --> 00:50:22,836 ...a "trabajo duro" y "eficiencia?" 373 00:50:22,939 --> 00:50:25,135 Los alemanes vienen de la tierra de Beethoven y Brahms... 374 00:50:25,242 --> 00:50:27,732 ...debe haber algunos m�sicos entre ellos. 375 00:50:27,844 --> 00:50:30,905 �Qu� dir�a Pavlov? 376 00:50:31,014 --> 00:50:33,039 No, han permitido la m�sica en algunos campos de Mosc�... 377 00:50:33,150 --> 00:50:35,414 ...�por qu� no aqu�? 378 00:50:35,519 --> 00:50:37,784 Ser� nuestro proyecto; podemos darle un nombre apropiado... 379 00:50:37,889 --> 00:50:43,099 ...como "Actividad Correctiva Ideol�gica Internacional". 380 00:50:43,660 --> 00:50:48,621 Eres un genio, un genio! 381 00:51:38,052 --> 00:51:40,248 Excusados! 382 00:51:43,725 --> 00:51:46,387 Vamos, vamos, no tenemos todo el d�a. 383 00:52:06,816 --> 00:52:10,912 Eso es. 384 00:52:11,019 --> 00:52:16,230 S�, soy un jud�o... 385 00:52:16,359 --> 00:52:19,886 Es un maldito jud�o. 386 00:52:19,996 --> 00:52:25,207 Entonces, �qu� van a hacer al respecto? 387 00:52:32,776 --> 00:52:34,904 As� es, Hans. 388 00:52:35,013 --> 00:52:39,109 Vamos. 389 00:52:39,216 --> 00:52:44,120 Bien, bien. 390 00:52:50,195 --> 00:52:52,493 Si tan solo supieras lo que cost� no usar eso... 391 00:52:52,597 --> 00:52:55,499 ...como le�a durante el estado de sitio. 392 00:52:55,601 --> 00:52:59,162 Buen hombre. 393 00:52:59,271 --> 00:53:02,104 �Por favor! 394 00:53:02,208 --> 00:53:05,269 Tal vez debimos habernos unido a la banda tambi�n. 395 00:53:05,379 --> 00:53:10,588 �Y t� qu� vas a tocar, chico de granja? 396 00:53:10,750 --> 00:53:13,980 �Qu� instrumento tocas? 397 00:53:14,086 --> 00:53:18,183 Est� bien, ven conmigo. 398 00:53:28,735 --> 00:53:32,502 Bien hecho. 399 00:53:35,342 --> 00:53:38,507 �Ahora, toca! 400 00:54:36,608 --> 00:54:41,818 �No, as� no, as� no! As�. 401 00:54:42,347 --> 00:54:46,842 Vamos, vamos, tomen sus instrumentos, rep�renlos... 402 00:54:46,952 --> 00:54:51,151 ...y apr�ndanse las canciones que se les han dado. 403 00:55:06,272 --> 00:55:10,174 Es hermoso, �no es as�? 404 00:55:14,414 --> 00:55:17,976 Tenemos que hablar... es importante. 405 00:55:27,127 --> 00:55:30,096 Tu amiga la doctora me ha estado haciendo preguntas... 406 00:55:30,197 --> 00:55:33,463 ...sobre la guerra, sobre nosotros. 407 00:55:33,568 --> 00:55:36,799 - �Qu� le dijiste? - Nada. 408 00:55:36,905 --> 00:55:41,842 �Y qu� hay de ti, crees que podemos confiar en ella? 409 00:55:41,944 --> 00:55:43,536 �Por qu� me preguntas a m�? 410 00:55:43,646 --> 00:55:48,856 Porque le gustas y a ti te gusta. 411 00:55:49,051 --> 00:55:54,261 Si trabajamos unidos, y le damos unos cuantos nombres... 412 00:55:54,857 --> 00:56:00,067 ...tal vez podr�amos montarnos en un tren de regreso a Alemania. 413 00:56:07,202 --> 00:56:09,535 �Qu� hay de Beckmeyer y Ritter? 414 00:56:09,638 --> 00:56:11,573 Nadie los va a extra�ar a ellos. 415 00:56:11,674 --> 00:56:16,885 Adem�s, ellos no durar�n mucho tiempo m�s. 416 00:56:17,782 --> 00:56:22,418 O Dressler, ese chico de granja... 417 00:56:22,419 --> 00:56:27,054 ...no le importa a nadie. 418 00:56:27,158 --> 00:56:29,922 Sabes, Schwartz-- 419 00:56:30,028 --> 00:56:34,658 Al�jate de m�. 420 00:56:34,766 --> 00:56:37,462 Pi�nsalo. 421 00:56:44,710 --> 00:56:48,874 Bort... s�gueme; �rdenes de la doctora. 422 00:56:52,017 --> 00:56:54,144 Es hora de que decidas de qu� lado est�s. 423 00:56:54,252 --> 00:56:55,721 Estoy de mi propio lado. 424 00:56:55,823 --> 00:56:58,553 Recuerda, Max, s� qui�n eres y qui�n fuiste. 425 00:56:58,658 --> 00:57:01,320 S� lo que te traes. 426 00:57:08,936 --> 00:57:10,493 S�, pase. 427 00:57:21,850 --> 00:57:25,307 �Me quer�a ver? 428 00:57:33,528 --> 00:57:35,927 Las ratas rusas son m�s resistentes de lo que pensamos. 429 00:57:36,030 --> 00:57:37,691 No debi� haber hecho el trabajo en primer lugar... 430 00:57:37,799 --> 00:57:41,827 ...si no estaba capacitado para hacerlo. 431 00:57:41,937 --> 00:57:45,269 Traer� mis herramientas. 432 00:57:45,373 --> 00:57:49,674 Bort, �qu� estar�a dispuesto... 433 00:57:49,676 --> 00:57:53,975 ...a hacer para salir de aqu�? 434 00:57:54,084 --> 00:57:59,294 �Para ir a casa a ver a su esposa? 435 00:58:06,430 --> 00:58:09,264 No voy a traicionar a mi gente. 436 00:58:09,367 --> 00:58:13,928 Su gente asesin� a civiles inocentes. 437 00:58:14,038 --> 00:58:17,565 D�game, �cu�ntos mat� usted? 438 00:58:21,612 --> 00:58:25,104 �Cu�ntos ni�os? 439 00:58:44,471 --> 00:58:49,533 Si una ni�a con una granada viene corriendo hacia usted... 440 00:58:49,642 --> 00:58:54,204 ...�le disparar�a? 441 00:58:54,315 --> 00:58:59,524 �Entonces usted mat� ni�itas rusas? 442 00:59:01,021 --> 00:59:05,872 No, pero las vi matar... 443 00:59:05,873 --> 00:59:10,726 ...y ser asesinadas. 444 00:59:17,438 --> 00:59:20,373 Vaya traiga sus herramientas. 445 00:59:20,474 --> 00:59:25,684 �Usted realmente piensa que soy un asesino de ni�os? 446 00:59:26,480 --> 00:59:31,418 Yo ya no s� ni qu� pensar. 447 00:59:48,938 --> 00:59:52,634 �Y qu� hay de Klaus Prompst? 448 00:59:52,743 --> 00:59:56,270 �Es un criminal de guerra? 449 00:59:56,380 --> 00:59:59,281 Preg�nteselo usted misma. 450 01:01:01,514 --> 01:01:03,779 �Zina! 451 01:01:07,922 --> 01:01:10,390 Zina, �d�nde diablos est�s? 452 01:01:13,827 --> 01:01:16,023 �Zina! 453 01:01:34,917 --> 01:01:39,917 Natalia, az�car, y papas... 454 01:01:39,918 --> 01:01:44,918 ...vamos a ser arrestadas... 455 01:01:45,028 --> 01:01:47,120 ...colgadas. 456 01:01:47,230 --> 01:01:49,858 �De qu� hablas? 457 01:01:49,966 --> 01:01:54,097 Ven, ven. 458 01:01:57,073 --> 01:02:01,238 Recib� las provisiones hace dos d�as y han desaparecido... 459 01:02:01,345 --> 01:02:05,907 ...como por arte de magia; mira, �ves? 460 01:02:06,016 --> 01:02:10,181 Esto, es todo... y aqu�. 461 01:02:10,288 --> 01:02:12,222 Pavlov va a hacer que me fusilen. 462 01:02:12,323 --> 01:02:16,349 �Sabes algo acerca de esto? 463 01:02:20,633 --> 01:02:25,798 - Fuiste t�, peque�a ladrona-- - Zina... 464 01:02:25,904 --> 01:02:27,566 Zina, �Qu� pasa? 465 01:02:27,672 --> 01:02:31,472 Nada, estoy embarazada. 466 01:02:31,577 --> 01:02:35,569 �Maldita puta! 467 01:02:47,728 --> 01:02:49,592 De todos modos lo tengo que reportar. 468 01:02:49,696 --> 01:02:51,822 No, definitivamente no. 469 01:02:51,933 --> 01:02:56,596 Pero Olga y Elena tienen que saberlo. 470 01:02:56,703 --> 01:02:59,900 �Qu� es lo que debemos saber? 471 01:03:00,006 --> 01:03:02,271 Yo me encargo. 472 01:03:09,050 --> 01:03:11,575 �Y bien? 473 01:03:17,692 --> 01:03:20,286 Como tu superiora, te ordeno que me lo digas. 474 01:03:20,394 --> 01:03:23,159 �Por qu�, para ir corriendo a informarle a Pavlov? 475 01:03:23,265 --> 01:03:28,474 �Qu�? 476 01:03:37,412 --> 01:03:41,974 �Realmente quieres saber qui�n es la rata? 477 01:03:45,087 --> 01:03:49,548 Es el n�mero ocho; puede que reconozcas la letra. 478 01:03:56,734 --> 01:03:58,291 "La doctora es una esp�a... 479 01:03:58,402 --> 01:04:02,132 ...ella trabaja para los nazis en contra del Estado sovi�tico... 480 01:04:02,239 --> 01:04:07,303 ...y ella me est� envenenando con pastillas". 481 01:04:08,413 --> 01:04:11,279 �Andrei! 482 01:04:11,382 --> 01:04:16,592 No... no... pero �l no sabe lo que hace. 483 01:04:18,890 --> 01:04:21,085 Tal vez, pero si yo le dijera eso a Pavlov... 484 01:04:21,193 --> 01:04:25,858 ...se lo llevar�a de aqu�, �verdad? 485 01:04:25,964 --> 01:04:27,898 No. 486 01:04:40,714 --> 01:04:44,148 �Andrei? 487 01:04:44,249 --> 01:04:46,309 Alguien ha estado tratando de mandarle... 488 01:04:46,420 --> 01:04:48,854 ...falsos reportes a Pavlov. 489 01:04:48,956 --> 01:04:51,891 Eso me traer�a muchos problemas. 490 01:04:57,131 --> 01:05:01,090 �No, no! 491 01:05:11,646 --> 01:05:15,206 Mira. 492 01:05:21,657 --> 01:05:26,866 �Te acuerdas de esto? Nos encantaba bailar. 493 01:05:27,796 --> 01:05:31,755 �Ves? 494 01:05:33,837 --> 01:05:37,237 �Andrei? 495 01:05:39,943 --> 01:05:42,172 Andrei. 496 01:05:50,020 --> 01:05:52,750 Esto tiene que parar. 497 01:06:12,276 --> 01:06:13,869 �Ellos saben tocar? 498 01:06:13,979 --> 01:06:15,809 Algunos de ellos. 499 01:06:15,914 --> 01:06:18,109 Camarada Pavlov. 500 01:06:25,990 --> 01:06:31,201 Zina, es prematuro, as� que no ser� dif�cil. 501 01:06:32,065 --> 01:06:37,275 - No. - Zina, no puedes tener el beb�. 502 01:06:38,905 --> 01:06:44,116 No lo voy a matar; nos tenemos el uno al otro... 503 01:06:44,677 --> 01:06:48,738 ...nos amamos el uno al otro. 504 01:06:48,848 --> 01:06:51,317 �Qu� m�s importa? 505 01:07:06,835 --> 01:07:08,860 Novio. 506 01:07:16,577 --> 01:07:19,012 �Ponte de pie! 507 01:07:19,114 --> 01:07:21,309 �Ponte de pie! 508 01:07:25,321 --> 01:07:30,315 Esto es lo que pasa con los prisioneros que roban comida. 509 01:07:36,800 --> 01:07:39,359 �Zinotchka! 510 01:07:41,737 --> 01:07:44,764 �Natalia, puedes hacer algo! 511 01:07:44,876 --> 01:07:47,571 �Ay�dame, por favor! 512 01:07:50,347 --> 01:07:54,615 Coronel Pavlov, �podemos hablar? 513 01:08:02,292 --> 01:08:05,456 Creo saber d�nde puede estar la comida faltante. 514 01:08:05,563 --> 01:08:07,793 �D�nde? 515 01:08:07,900 --> 01:08:10,130 Venga conmigo, por favor. 516 01:08:24,482 --> 01:08:27,817 �D�nde est�n las llaves? 517 01:08:27,921 --> 01:08:30,354 �Las llaves? 518 01:08:47,741 --> 01:08:50,926 �Debo buscar papas robadas... 519 01:08:50,927 --> 01:08:54,111 ...en estos uniformes, camarada? 520 01:09:11,133 --> 01:09:16,343 Disc�lpeme. 521 01:09:22,512 --> 01:09:25,378 Arr�stela, ella es una colaboradora. 522 01:09:25,480 --> 01:09:29,646 �Arr�stela, ella es una colaboradora! 523 01:09:29,752 --> 01:09:33,210 Camarada Pavlov, he sospechado durante mucho tiempo... 524 01:09:33,323 --> 01:09:35,756 ...del Cabo Tyurina por comportamiento desviado. 525 01:09:35,858 --> 01:09:37,326 - �Qu�? - En muchas ocasiones... 526 01:09:37,427 --> 01:09:38,792 ...ella ha desaparecido misteriosamente... 527 01:09:38,895 --> 01:09:43,595 ...y se comporta err�ticamente a su regreso. 528 01:09:46,737 --> 01:09:48,603 �Det�nganse! 529 01:09:48,706 --> 01:09:50,037 �Sargento! 530 01:09:50,141 --> 01:09:53,042 Camarada Pavlov, puedo explicarle, no he sido yo. 531 01:09:53,144 --> 01:09:57,102 - Soy una buena comunista. - Ll�venla al cami�n. 532 01:10:09,828 --> 01:10:12,160 Bien hecho, camarada. 533 01:10:12,263 --> 01:10:13,993 Esto prueba que el alem�n es inocente. 534 01:10:14,099 --> 01:10:15,657 S�, posiblemente... 535 01:10:15,767 --> 01:10:20,671 ...pero estoy seguro que es culpable de alguna otra cosa. 536 01:10:20,774 --> 01:10:22,673 Aparentemente el hombre que buscamos... 537 01:10:22,775 --> 01:10:25,141 ...fue a la Universidad de Berl�n... 538 01:10:25,245 --> 01:10:28,610 ...en el departamento de ingenier�a. 539 01:10:28,714 --> 01:10:31,412 �Qu� sugiere que yo haga? 540 01:10:31,518 --> 01:10:36,171 Camarada, la hemos visto... 541 01:10:36,172 --> 01:10:40,826 ...informando sobre los sovi�ticos... 542 01:10:40,928 --> 01:10:46,138 ...�por qu� no lo intenta ahora con los alemanes? 543 01:10:50,437 --> 01:10:53,839 Camarada, �tal vez el jefe del NKVD en Leningrado... 544 01:10:53,941 --> 01:10:55,933 ...pueda tomarse el tiempo de atender... 545 01:10:56,043 --> 01:10:58,307 ...nuestra celebraci�n musical el fin de semana? 546 01:10:58,412 --> 01:11:03,623 Su presencia ser�a de mucha ayuda. 547 01:11:14,029 --> 01:11:15,621 Yakov es tan so�ador... 548 01:11:15,731 --> 01:11:19,759 ...que se ha encargado de invitar a los alemanes. 549 01:11:19,868 --> 01:11:23,067 Una oportunidad que no nos debemos perder. 550 01:11:23,172 --> 01:11:26,266 Aseg�rate que tengamos a algunos de nuestros mejores agentes ah�. 551 01:12:46,228 --> 01:12:51,437 Maldita sea... Bastardo, maldita sea. 552 01:12:51,832 --> 01:12:57,044 Maldito bastardo. 553 01:13:57,169 --> 01:14:01,071 Tamara... no m�s. 554 01:15:01,803 --> 01:15:07,013 �Todos afuera! 555 01:15:07,843 --> 01:15:13,043 �Ahora, mu�vanse! 556 01:15:24,794 --> 01:15:29,962 Qu�tense la ropa. 557 01:15:32,068 --> 01:15:37,278 Dije que se quiten la ropa. 558 01:15:47,785 --> 01:15:51,551 �Nos va a matar? 559 01:15:51,657 --> 01:15:56,720 �D�nde est� la doctora? Y Capit�n Alexandrova? 560 01:16:03,302 --> 01:16:05,896 Todo. 561 01:16:23,357 --> 01:16:26,588 �Por aqu�, adentro! 562 01:16:38,038 --> 01:16:42,442 Nos van a gasear. 563 01:17:12,508 --> 01:17:16,238 Correcto, busquen algo que les quede, ir�n al baile esta noche. 564 01:17:16,346 --> 01:17:18,576 No s�lo los m�sicos, sino todos ustedes. 565 01:17:18,682 --> 01:17:21,810 Por favor. 566 01:17:30,027 --> 01:17:32,155 �De d�nde salieron las ropas? 567 01:17:32,262 --> 01:17:35,789 �Por qu�, le molesta? 568 01:17:44,142 --> 01:17:48,135 - Pantalones. - Chica mala. 569 01:17:48,246 --> 01:17:50,578 Hay un par de pantalones color caf� aqu�. 570 01:17:50,682 --> 01:17:53,652 �Pantalones, alguien necesita? 571 01:18:03,730 --> 01:18:06,062 No pienses en ellos como tu enemigo. 572 01:18:06,166 --> 01:18:07,325 Est�n aqu� para ser entretenidos... 573 01:18:07,433 --> 01:18:10,870 ...quieren que toques bien, as� que toca bien. 574 01:18:10,970 --> 01:18:15,805 Nos matar�n antes de que toquemos una sola nota. 575 01:18:15,909 --> 01:18:20,538 La forma en que tocas, Ernst, ser� una bendici�n. 576 01:18:20,647 --> 01:18:23,549 Es tiempo, caballeros, vamos, ahora, inmediatamente. 577 01:18:23,651 --> 01:18:25,949 Ya mismo, vamos. 578 01:18:28,956 --> 01:18:31,014 �Iv�n? 579 01:18:37,565 --> 01:18:39,328 �Iv�n? 580 01:18:42,270 --> 01:18:45,033 �No te atrevas a parar! 581 01:18:45,140 --> 01:18:49,132 �Iv�n! 582 01:18:49,244 --> 01:18:52,145 Iv�n, ah� est�s, te hemos estado buscando por todos lados. 583 01:18:52,247 --> 01:18:54,341 �Ya llegaron los alemanes? 584 01:18:54,449 --> 01:18:58,443 S�, �los hago pasar? 585 01:18:58,553 --> 01:19:02,148 No se preocupe, yo lo har�. 586 01:19:02,256 --> 01:19:05,057 Rel�jese, �qu� podr�a salir mal? 587 01:19:05,161 --> 01:19:09,097 Todo puede salir mal, Iv�n. 588 01:19:13,136 --> 01:19:17,334 Entren, entren, tan r�pido como puedan. 589 01:20:02,087 --> 01:20:05,056 Vamos, vamos, tomen sus posiciones, posiciones! 590 01:20:05,157 --> 01:20:07,956 �Pronto, toquen! 591 01:20:10,664 --> 01:20:13,030 �Me concede el placer? 592 01:21:13,229 --> 01:21:16,927 Creo que conozco al hombre que ustedes buscan. 593 01:21:19,203 --> 01:21:21,728 �Este es nuestro �ltimo baile... 594 01:21:21,839 --> 01:21:26,867 ...as� que todos, por favor, �nanse! 595 01:22:39,554 --> 01:22:41,021 Es usted una maravillosa bailarina, doctora. 596 01:22:41,122 --> 01:22:44,025 Qu� buenos modales. 597 01:22:44,126 --> 01:22:46,526 D�game, �los alemanes aprenden esto en la universidad... 598 01:22:46,628 --> 01:22:51,531 ...o es una cualidad t�pica aria? 599 01:22:51,632 --> 01:22:54,067 No fui a la universidad. 600 01:23:15,793 --> 01:23:19,421 Ahora no, Anton, no arruinemos la fiesta. 601 01:23:29,173 --> 01:23:33,109 �Adi�s, cu�dense! 602 01:23:36,415 --> 01:23:38,610 �Andrei! 603 01:23:38,717 --> 01:23:42,818 Andrei, no... 604 01:23:42,819 --> 01:23:46,920 ...baja el arma. 605 01:23:47,026 --> 01:23:51,758 Baja el arma. 606 01:23:51,863 --> 01:23:55,767 Abre la puerta. 607 01:23:55,869 --> 01:23:59,860 Vamos. 608 01:24:03,543 --> 01:24:06,513 �Buenas noches! 609 01:24:06,613 --> 01:24:10,548 �Adi�s, nos vemos! 610 01:24:10,650 --> 01:24:14,212 �Natalia! El es menor que yo. 611 01:24:14,321 --> 01:24:18,121 �Qu� suerte tienes! 612 01:24:18,225 --> 01:24:21,559 El dice-- 613 01:24:21,663 --> 01:24:23,755 �Qu�? 614 01:24:23,864 --> 01:24:29,075 El dice que soy la primera chica que ha querido. 615 01:24:30,572 --> 01:24:34,008 �Y le crees? 616 01:24:34,109 --> 01:24:39,173 No lo s�. 617 01:24:39,281 --> 01:24:44,446 Pero s� s� que no quiero estar sola. 618 01:24:44,552 --> 01:24:48,853 Entonces sigue tu coraz�n. 619 01:24:59,803 --> 01:25:04,502 Nos vemos m�s tarde. 620 01:25:24,195 --> 01:25:27,494 �Qu� debemos hacer? 621 01:25:30,936 --> 01:25:34,337 - �Qu� hay de Olga? - Al diablo con Olga... 622 01:25:34,439 --> 01:25:38,933 ...y al diablo con Pavlov tambi�n. 623 01:25:49,121 --> 01:25:54,332 Andrei, abre la reja. 624 01:25:55,929 --> 01:25:58,897 �Vamos, Andrei, �brela! 625 01:26:03,737 --> 01:26:06,796 Aseg�rense de tenerlos de regreso a la madrugada. 626 01:27:09,974 --> 01:27:13,135 Bastardos con suerte. 627 01:32:25,307 --> 01:32:30,267 �Que, qu�? 628 01:32:34,817 --> 01:32:37,581 �Den la vuelta! 629 01:33:13,290 --> 01:33:16,418 Aqu� est� tu nota suicida. 630 01:33:21,534 --> 01:33:25,025 Me has estado molestando, Max. 631 01:33:25,137 --> 01:33:27,765 Perdiste tu fe. 632 01:33:27,873 --> 01:33:31,571 Simpatizaste con el enemigo. 633 01:33:31,678 --> 01:33:36,137 Pero me asegurar� que no seas deshonrado. 634 01:33:36,249 --> 01:33:41,017 Tu familia estar� orgullosa de ti. 635 01:33:41,121 --> 01:33:44,852 Alemania tambi�n. 636 01:33:48,295 --> 01:33:51,628 Cierra tus ojos de nuevo, Max. 637 01:33:51,732 --> 01:33:53,097 Ya est�s muerto. 638 01:33:53,201 --> 01:33:55,964 �No! 639 01:35:00,838 --> 01:35:03,602 Jesucristo, hace fr�o. 640 01:35:46,287 --> 01:35:49,745 �Lo conoc�a? 641 01:35:49,857 --> 01:35:53,349 S�. 642 01:35:53,459 --> 01:35:56,486 �De la universidad? 643 01:35:56,597 --> 01:35:59,931 Era mi estudiante. 644 01:36:00,035 --> 01:36:05,244 �Sabe lo que �l hizo durante la guerra? 645 01:36:05,806 --> 01:36:11,016 No. Cuando la guerra... 646 01:36:11,041 --> 01:36:16,251 ...comenz�, perd� contacto con �l. 647 01:36:16,384 --> 01:36:19,616 Claro. 648 01:36:19,722 --> 01:36:23,088 Era notorio, incluso para... 649 01:36:23,090 --> 01:36:26,456 ...los est�ndares del S.S. 650 01:36:26,561 --> 01:36:29,594 Bueno, camarada, es usted... 651 01:36:29,595 --> 01:36:32,626 ...una sovi�tica verdadera. 652 01:36:32,735 --> 01:36:36,899 Estaba preocupado que se perdiera en su misi�n. 653 01:36:42,412 --> 01:36:44,346 �Misi�n? 654 01:39:05,798 --> 01:39:07,857 �Qu� hace? 655 01:39:07,967 --> 01:39:10,935 Andrei est� siendo relevado de sus responsabilidades. 656 01:39:11,036 --> 01:39:12,664 Cre� que hab�amos hecho un trato. 657 01:39:12,771 --> 01:39:15,764 Ten�amos un trato, ahora ha terminado. 658 01:39:15,875 --> 01:39:17,968 Ll�veme a m�. 659 01:39:18,077 --> 01:39:21,672 Aqu� es mejor. 660 01:41:04,824 --> 01:41:10,034 Natalia, Pavlov ha llamado por tel�fono. 661 01:41:10,163 --> 01:41:14,827 Stalin ha hecho otro nuevo acuerdo con los aliados. 662 01:41:14,934 --> 01:41:17,960 Mandaremos a todos los alemanes de regreso a su pa�s. 663 01:41:18,069 --> 01:41:20,129 - �Qu�? - Los camiones llegar�n... 664 01:41:20,238 --> 01:41:24,403 ...a las 06:00 horas ma�ana en la ma�ana. 665 01:41:24,510 --> 01:41:29,720 Solo tenemos unas pocas horas. 666 01:41:29,982 --> 01:41:31,917 �Vamos! 667 01:41:34,655 --> 01:41:36,146 �Cu�ntos faltan? 668 01:41:36,256 --> 01:41:40,250 Como una docena... no te preocupes, los encontraremos... 669 01:41:40,360 --> 01:41:44,559 ...cuando escuchen que ir�n a casa, vendr�n corriendo. 670 01:41:48,335 --> 01:41:51,236 V�stete, regresar�s a casa. 671 01:41:51,338 --> 01:41:56,548 - No es posible. - Es m�s que posible. 672 01:41:57,213 --> 01:42:00,443 �Regresa al campo, ahora! 673 01:43:52,000 --> 01:43:54,695 �Todos abordo! 49106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.