All language subtitles for Asur S02E01 720p 10bit JC WEBRip x265 HEVC Hindi AAC 5.1 ESub ~ Immortal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,900 --> 00:00:09,660 Grandpa, who is he? 2 00:00:10,500 --> 00:00:13,620 He is an 'Asur''. - An 'Asur''? Which 'Asur''? 3 00:00:13,700 --> 00:00:14,700 Kali. 4 00:00:21,740 --> 00:00:23,340 What's your name? - Nikhil Nair, sir. 5 00:00:23,540 --> 00:00:24,740 Nice to meet you, Nikhil Nair. 6 00:00:25,420 --> 00:00:28,580 You need a deep medical knowledge to execute a plan like this. 7 00:00:28,780 --> 00:00:31,180 It's a bloody set up! - It could be yours, too. 8 00:00:33,940 --> 00:00:36,220 I checked DJ's phone. It's clean. 9 00:00:36,260 --> 00:00:38,180 Have you lost it? What are you saying? 10 00:00:38,300 --> 00:00:40,020 DJ killed his own wife? 11 00:00:40,100 --> 00:00:41,660 I'm only stating the facts. 12 00:00:41,700 --> 00:00:43,100 This is just the beginning. 13 00:00:49,220 --> 00:00:51,100 Where is my husband? - He's missing. 14 00:00:52,060 --> 00:00:55,540 A man can do anything to protect his religion and family. 15 00:00:55,940 --> 00:00:58,300 What will you protect? Your family 16 00:00:58,820 --> 00:01:00,700 or my religion? - I'll do anything you say. 17 00:01:01,100 --> 00:01:04,380 The method of killing and the crime scene management are meticulous. 18 00:01:04,420 --> 00:01:06,260 One thing is common between all the victims. 19 00:01:06,780 --> 00:01:08,380 They were good people. 20 00:01:08,620 --> 00:01:10,900 I can't figure out why he's killing good people. 21 00:01:10,980 --> 00:01:12,500 Who are you? - Kali. 22 00:01:12,540 --> 00:01:14,860 Kalki will be born in this eon to kill Kalki. 23 00:01:14,900 --> 00:01:17,340 He's challenging Kalki to take birth. 24 00:01:17,540 --> 00:01:20,740 The end is the beginning. 25 00:01:22,740 --> 00:01:24,500 To cause pain is the job of God. 26 00:01:25,620 --> 00:01:27,060 I only bring salvation. 27 00:01:31,420 --> 00:01:34,100 I've studied this guy. He's well-planed and well-timed. 28 00:01:34,420 --> 00:01:35,740 He has researched everything. 29 00:01:37,900 --> 00:01:41,380 When the 'Kali Yuga' reaches its peak, good people will become corrupt 30 00:01:41,700 --> 00:01:42,980 and kill each other. 31 00:01:43,180 --> 00:01:47,940 Why do you suspect Kesar? 32 00:01:48,140 --> 00:01:49,660 This is Shubh. - Where are the hostages? 33 00:01:49,700 --> 00:01:52,380 Repent for your sins and save those people. 34 00:01:52,580 --> 00:01:55,340 I had fabricated proof against him ten years ago. 35 00:01:55,380 --> 00:01:57,900 Because he murdered his father in cold blood. 36 00:02:00,780 --> 00:02:03,540 Fake witness. Fake birth certificate. It's a crime, sir. 37 00:02:03,700 --> 00:02:08,220 Maybe you'll understand one day. - Maybe. 38 00:02:10,180 --> 00:02:11,900 Make your decision in the next one minute. 39 00:02:11,940 --> 00:02:14,820 'Riya or this?' - Riya. 40 00:02:15,780 --> 00:02:16,740 Amen. 41 00:02:20,660 --> 00:02:24,260 You will be responsible for what's about to happen next. 42 00:02:26,740 --> 00:02:28,100 *** bastard! 43 00:02:33,980 --> 00:02:36,140 You ***, even as a kid, you were a ***. 44 00:02:36,580 --> 00:02:38,140 You're still a ***... 45 00:02:41,540 --> 00:02:44,580 'We have caught Shubh Joshi, the serial killing mastermind.' 46 00:02:44,740 --> 00:02:49,020 'Dhananjay Rajpoot will remain suspended until the end of the inquiry.' 47 00:02:51,000 --> 00:02:57,074 Use the free code JOINNOW at 
www.playships.eu 48 00:02:58,860 --> 00:03:00,700 After the war in the Mahabharata, 49 00:03:02,420 --> 00:03:04,540 Dwarka had got submerged in the sea. 50 00:03:06,460 --> 00:03:09,460 Arjuna was going to Hastinapur with the survivors. 51 00:03:12,460 --> 00:03:14,860 They set up tents on their way there to rest. 52 00:03:16,940 --> 00:03:19,020 The local robbers of the place saw 53 00:03:20,020 --> 00:03:22,740 that Arjuna was taking all the citizens with him by himself. 54 00:03:24,060 --> 00:03:25,980 The robbers got greedy 55 00:03:26,900 --> 00:03:28,260 and attacked Arjuna. 56 00:03:31,100 --> 00:03:32,060 What happened then? 57 00:03:34,540 --> 00:03:37,380 Arjuna tried to think of his divine weapons to fight the robbers. 58 00:03:39,100 --> 00:03:41,380 But he had lost his power to remember anything. 59 00:03:43,020 --> 00:03:44,780 He had also run out of arrows. 60 00:03:47,180 --> 00:03:48,620 The robbers looted a lot of wealth 61 00:03:49,620 --> 00:03:51,740 and kidnapped several women and escaped. 62 00:03:53,020 --> 00:03:55,020 But Arjuna was a great warrior. 63 00:03:56,300 --> 00:03:58,380 Arjuna was left restless by this incident. 64 00:04:01,100 --> 00:04:03,660 He told Sage Vedavyasa about his problem. 65 00:04:09,940 --> 00:04:11,500 Vedavyasa told him 66 00:04:13,460 --> 00:04:16,140 that the job for which Arjuna had been given 67 00:04:17,380 --> 00:04:19,180 the divine weapons had been done. 68 00:04:20,980 --> 00:04:24,020 It was time for him to leave the Earth and go to heaven. 69 00:04:27,980 --> 00:04:30,500 That is why the Pandavas began their ascent to heaven. 70 00:04:36,060 --> 00:04:38,820 When a person has done his duty and reached his goal, 71 00:04:40,700 --> 00:04:43,380 his body and identity become useless. 72 00:05:23,060 --> 00:05:24,900 We were supposed to be together only until here. 73 00:05:28,500 --> 00:05:29,940 From here on, you begin 74 00:05:30,660 --> 00:05:31,900 your journey to eternity. 75 00:05:56,860 --> 00:05:59,020 We had no use for Jagdish 76 00:06:00,140 --> 00:06:02,260 for the great deed we aim to commit. 77 00:06:05,260 --> 00:06:06,580 But the two of you are needed. 78 00:06:13,620 --> 00:06:14,940 The great war is near. 79 00:06:16,620 --> 00:06:19,940 It is time to take the 'Kali Yuga' to its peak. 80 00:06:50,820 --> 00:06:54,300 Free Mr. Kesar! 81 00:06:54,340 --> 00:06:56,020 Free Kesar! 82 00:06:56,060 --> 00:06:59,420 Free him! Free him! 83 00:06:59,460 --> 00:07:02,340 Nationwide protests erupt across the country 84 00:07:02,380 --> 00:07:06,780 as the court hears Kesar's bail plea today. - Free Mr. Kesar! 85 00:07:06,820 --> 00:07:10,220 Let's see if they pass or fail this test. 86 00:07:11,940 --> 00:07:14,940 The government is killing free speech and philosophical ideology! 87 00:07:15,020 --> 00:07:20,740 He's challenging the stupid notions of good and evil. 88 00:07:20,820 --> 00:07:22,260 But, sir, you are unable to prove that. 89 00:07:23,300 --> 00:07:24,380 The CBI is under you. 90 00:07:24,540 --> 00:07:27,620 The CBI can't do as it pleases! Mr. Kesar is innocent! 91 00:07:27,820 --> 00:07:32,820 Free Mr. Kesar! - If Kesar walks out today, 92 00:07:34,020 --> 00:07:34,820 Tell me. 93 00:07:36,140 --> 00:07:37,780 Why should I grant you a 15-day 94 00:07:37,820 --> 00:07:40,900 additional judicial custody of Kesar Bharadwaj? 95 00:07:41,580 --> 00:07:43,220 In the past two months, 96 00:07:43,300 --> 00:07:46,740 you could present no solid proof against the accused. 97 00:07:47,100 --> 00:07:49,260 My Lord, this is a complex case. 98 00:07:49,540 --> 00:07:50,900 We need more time. 99 00:07:50,940 --> 00:07:55,620 Kesar Bharadwaj alias Shubh Joshi was involved in kidnapping 100 00:07:55,660 --> 00:07:58,660 and attempted murder of three prominent personalities 101 00:07:58,820 --> 00:08:00,780 and numerous other serial killings. 102 00:08:00,940 --> 00:08:02,020 M'Lord, 103 00:08:02,620 --> 00:08:05,740 their case is based on the testimony of a tainted officer. 104 00:08:06,420 --> 00:08:07,580 Mr. Dhananjay Rajpoot. 105 00:08:08,340 --> 00:08:10,780 He has himself been booked under the charges of murder and perjury. 106 00:08:11,260 --> 00:08:13,300 Despite multiple requests, 107 00:08:13,780 --> 00:08:16,980 the prosecution hasn't presented Mr. Rajpoot for cross-examination. 108 00:08:18,500 --> 00:08:20,100 Sir, he is unwell. 109 00:08:20,460 --> 00:08:22,940 He couldn't be in the court today because of health reasons. 110 00:08:23,420 --> 00:08:24,340 Yet another lie. 111 00:08:25,620 --> 00:08:27,580 The court gave you an ultimatum of seven days 112 00:08:27,620 --> 00:08:30,060 in the last session to present Mr. Dhananjay Rajpoot. 113 00:08:31,580 --> 00:08:33,420 You have still failed to produce him in the court. 114 00:08:34,900 --> 00:08:37,300 You are forcing me to grant bail. 115 00:08:47,060 --> 00:08:47,780 Sir, 116 00:08:48,860 --> 00:08:51,900 this man is very powerful and influential. 117 00:08:53,060 --> 00:08:54,820 After getting released, he can 118 00:08:55,140 --> 00:08:57,140 influence the witness and the evidence, sir. 119 00:09:03,300 --> 00:09:04,180 Seven days. 120 00:09:05,500 --> 00:09:06,780 Seven days is all you get. 121 00:09:07,860 --> 00:09:11,180 At the next hearing, 122 00:09:11,580 --> 00:09:13,780 or fails to present Dhananjay Rajpoot, 123 00:09:14,580 --> 00:09:18,180 then I'll grant Kesar Bharadwaj the bail. 124 00:09:26,100 --> 00:09:27,180 I won't let you 125 00:09:27,940 --> 00:09:30,020 get out of jail come what may. 126 00:09:32,500 --> 00:09:34,300 I'm right where I was supposed to be. 127 00:09:35,660 --> 00:09:38,740 Stop worrying about me and worry about the future instead. 128 00:09:39,420 --> 00:09:41,260 The apocalypse is about to begin. 129 00:09:41,900 --> 00:09:43,820 The change of an era is not far. 130 00:09:45,020 --> 00:09:47,740 And even your God can't save you this time. 131 00:10:35,780 --> 00:10:36,860 Let it go. 132 00:10:41,300 --> 00:10:42,300 Not like that. 133 00:10:42,940 --> 00:10:43,980 The sorrow 134 00:10:44,660 --> 00:10:46,460 which you've kept bottled up within. 135 00:10:48,340 --> 00:10:50,180 Unless you let go of the sorrow, 136 00:10:50,540 --> 00:10:52,260 how can it let go of you? 137 00:10:55,420 --> 00:10:57,660 You talk so maturely at such a young age. 138 00:11:00,260 --> 00:11:01,900 Forgive the person who has 139 00:11:02,380 --> 00:11:03,740 given you sorrow. 140 00:11:11,580 --> 00:11:13,180 I'm the reason for my sorrow. 141 00:11:15,260 --> 00:11:17,260 And I can never forgive myself. 142 00:11:21,180 --> 00:11:23,180 A person or an emotion 143 00:11:23,980 --> 00:11:26,100 can only trouble us when we 144 00:11:26,340 --> 00:11:28,140 give them the power to trouble us. 145 00:11:28,860 --> 00:11:31,820 Take the burden of the past off your mind. 146 00:11:55,940 --> 00:11:56,980 Where is Nikhil? 147 00:11:57,380 --> 00:11:58,540 Naina! Hi! 148 00:12:00,780 --> 00:12:03,020 Nikhil hasn't been to the office since two days. 149 00:12:03,460 --> 00:12:05,620 Is everything alright? - No, Nusrat. 150 00:12:06,460 --> 00:12:07,700 Nothing is alright. 151 00:12:08,820 --> 00:12:10,620 He won't reply to my messages. 152 00:12:10,940 --> 00:12:12,220 He won't answer my calls. 153 00:12:12,860 --> 00:12:14,980 And he's missed the last three counselling sessions. 154 00:12:15,300 --> 00:12:17,100 I'm so sorry to hear this, but 155 00:12:17,820 --> 00:12:19,700 if I get to speak to him... - If you could 156 00:12:19,740 --> 00:12:21,020 speak to him, Nusrat... 157 00:12:25,620 --> 00:12:27,540 Just tell him to sign the divorce papers. 158 00:12:27,660 --> 00:12:28,340 Nai... 159 00:12:53,820 --> 00:12:56,780 Now, the number one choice of the public for the bravery award. 160 00:13:01,340 --> 00:13:08,460 The brave man who sacrificed his daughter's life 161 00:13:08,860 --> 00:13:12,100 We're talking about CBI forensic expert, 162 00:13:12,340 --> 00:13:16,100 Dr. Nikhil Nair. 163 00:13:16,140 --> 00:13:18,020 the true meanings of patriotism 164 00:13:18,060 --> 00:13:19,340 and responsibility. 165 00:13:19,820 --> 00:13:25,460 When he was posthumously awarded 166 00:14:00,020 --> 00:14:01,140 Good morning! 167 00:14:01,620 --> 00:14:03,820 Oh! Morning. 168 00:14:05,340 --> 00:14:08,220 Sorry, Ben. I know that the Ministry's waiting for updates. 169 00:14:08,740 --> 00:14:11,340 There are some debugging issues that I need to take care of and... 170 00:14:11,380 --> 00:14:12,460 Just give me a couple of more days. 171 00:14:12,500 --> 00:14:14,100 Naina, don't worry. 172 00:14:14,540 --> 00:14:15,860 We have two weeks. 173 00:14:15,940 --> 00:14:17,340 Oh! That's good. 174 00:14:17,860 --> 00:14:19,420 There are some issues with the integration 175 00:14:19,460 --> 00:14:21,180 of the facial recognition tech on the portal. 176 00:14:21,460 --> 00:14:25,300 We have to tweak the algorithms. 177 00:14:25,740 --> 00:14:27,260 So, take the break. 178 00:14:28,420 --> 00:14:29,500 Ben, I'm okay. 179 00:14:31,220 --> 00:14:33,140 And honestly, work is the only thing that's 180 00:14:33,700 --> 00:14:34,860 keeping me sane right now. 181 00:14:34,980 --> 00:14:36,100 Naina. - Hmm? 182 00:14:36,260 --> 00:14:37,260 You can tell me. 183 00:14:39,340 --> 00:14:41,460 What's driving you insane? 184 00:14:46,660 --> 00:14:47,380 Life. 185 00:15:00,060 --> 00:15:02,540 Why is Coco being a bad person? 186 00:15:04,580 --> 00:15:06,900 Maybe Coco is having a really bad day. 187 00:15:08,820 --> 00:15:10,140 But he told you that, right? 188 00:15:10,940 --> 00:15:13,300 That means Coco loves you very much. 189 00:15:15,700 --> 00:15:16,700 Love you very very much. 190 00:15:20,740 --> 00:15:21,900 Nikhil! 191 00:15:22,820 --> 00:15:24,100 Nikhil, open the door! 192 00:15:25,100 --> 00:15:27,580 Nikhil, can you hear me? 193 00:15:31,580 --> 00:15:35,100 Nikhil, open the door! 194 00:15:40,660 --> 00:15:41,980 Nikhil! 195 00:15:42,980 --> 00:15:44,620 Nikhil, can you hear me? 196 00:16:23,260 --> 00:16:26,380 Stop worrying about me and worry about the future instead. 197 00:16:27,460 --> 00:16:29,940 The apocalypse is about to begin. 198 00:16:31,620 --> 00:16:34,420 And even your God can't save you this time. 199 00:16:38,820 --> 00:16:39,900 Morning, sir. 200 00:16:40,460 --> 00:16:41,940 Ishani Chaudhary. - Yes, sir. 201 00:16:42,500 --> 00:16:43,620 Come. 202 00:16:49,220 --> 00:16:51,020 Welcome to the team. - Thank you, sir. 203 00:16:51,620 --> 00:16:54,140 You know everyone in the team. - Yes, sir. 204 00:16:55,260 --> 00:16:57,900 How do you wish to approach this case? 205 00:16:59,180 --> 00:17:00,620 All the roads are closed, sir. 206 00:17:01,420 --> 00:17:02,980 Kesar won't tell us anything. 207 00:17:03,140 --> 00:17:05,380 Shubh's accomplice, Moksh, is dead. 208 00:17:05,620 --> 00:17:06,980 We have only one lead left. 209 00:17:07,260 --> 00:17:08,740 Riya's killer, Swati. 210 00:17:09,060 --> 00:17:10,300 We have no clue where she is. 211 00:17:11,140 --> 00:17:12,980 Sir, the problem is that 212 00:17:13,380 --> 00:17:16,780 Swati hasn't seen or met anyone except Naina. 213 00:17:18,780 --> 00:17:20,180 And Naina... 214 00:17:20,940 --> 00:17:22,460 You know about her. - Ishani, 215 00:17:24,340 --> 00:17:27,420 be patient with Naina. 216 00:17:28,620 --> 00:17:29,700 She is emotionally hurt. 217 00:17:31,460 --> 00:17:32,780 I understand, sir. 218 00:17:33,860 --> 00:17:36,540 But we also need to solve the case. 219 00:17:38,140 --> 00:17:39,260 Okay. 220 00:17:39,500 --> 00:17:40,820 There's one more thing, sir. 221 00:17:45,220 --> 00:17:47,340 Lolark's death... 222 00:17:50,860 --> 00:17:52,540 Sir, I don't believe the report. 223 00:17:53,220 --> 00:17:54,260 Are you sure? 224 00:17:55,660 --> 00:17:57,780 Lolark was your mentor. 225 00:17:58,580 --> 00:17:59,580 Your personal emotions... 226 00:17:59,620 --> 00:18:01,060 Sir, I suspect someone. 227 00:18:02,180 --> 00:18:03,340 Whom? 228 00:18:04,860 --> 00:18:05,900 Rasool Shaikh. 229 00:18:09,940 --> 00:18:11,100 Rasool? 230 00:18:11,340 --> 00:18:14,380 Sir, I know you must think that I am being reckless. 231 00:18:15,580 --> 00:18:17,020 But there's a reason for that, sir. 232 00:18:17,700 --> 00:18:20,220 Each proof matches with his statement. 233 00:18:20,900 --> 00:18:24,420 Lolark always said that if you got all the proof easily, 234 00:18:24,780 --> 00:18:25,900 it meant that 235 00:18:26,220 --> 00:18:28,460 the web of lies was woven with a lot of care. 236 00:18:31,340 --> 00:18:32,780 Rasool's polygraph test... 237 00:18:32,860 --> 00:18:34,620 It is perfect. 238 00:18:35,340 --> 00:18:36,940 That's the problem, sir. 239 00:18:37,380 --> 00:18:38,820 It's way too perfect. 240 00:18:39,420 --> 00:18:43,100 Sir, I need Rasool under surveillance 24/7. 241 00:18:44,580 --> 00:18:45,380 I 242 00:18:47,060 --> 00:18:49,140 respect your instinct, Ishani. 243 00:18:52,180 --> 00:18:54,260 But your doubt isn't all that it takes. 244 00:18:54,820 --> 00:18:56,580 Rasool is one of us. 245 00:18:57,500 --> 00:18:58,740 I hope you understand. 246 00:18:58,820 --> 00:19:00,380 Sir, I can understand. But... 247 00:19:00,420 --> 00:19:02,260 Ishani, focus on Naina. 248 00:19:03,260 --> 00:19:04,220 Okay? 249 00:19:05,500 --> 00:19:06,740 Yes, sir. 250 00:20:21,620 --> 00:20:22,940 I am exhausted, Nusrat. 251 00:20:24,940 --> 00:20:26,020 I'm tired. 252 00:20:30,060 --> 00:20:31,780 I can't do this any more. 253 00:20:33,700 --> 00:20:35,820 I've been defeated and I have to accept that. 254 00:20:40,100 --> 00:20:41,140 No. 255 00:20:41,860 --> 00:20:42,900 Nikhil. 256 00:20:44,780 --> 00:20:46,100 You haven't been defeated. 257 00:20:48,300 --> 00:20:49,740 What you did 258 00:20:51,220 --> 00:20:52,500 wasn't easy. 259 00:20:53,940 --> 00:20:56,220 Who could do such a thing? - Exactly. 260 00:20:57,420 --> 00:20:58,580 No one could do it. 261 00:21:00,620 --> 00:21:01,700 What father 262 00:21:02,300 --> 00:21:03,700 in the whole world would 263 00:21:04,340 --> 00:21:05,340 do this to his daughter... 264 00:21:13,980 --> 00:21:15,540 Everywhere I look... 265 00:21:16,740 --> 00:21:18,700 I see Riya everywhere, Nusrat. 266 00:21:19,580 --> 00:21:20,900 Every place I look. 267 00:21:26,500 --> 00:21:28,020 Our loved-ones 268 00:21:28,940 --> 00:21:30,380 always stay with us. 269 00:21:32,300 --> 00:21:34,620 Maybe that's why you can see Riya. 270 00:21:35,980 --> 00:21:39,700 Nikhil, maybe she wants to tell you that your pain has a purpose. 271 00:21:55,260 --> 00:21:56,380 Coordinates. 272 00:22:56,860 --> 00:22:58,980 Open it. - Hey, open it. 273 00:24:02,620 --> 00:24:04,500 The rascal pranked us, ma'am. 274 00:24:04,820 --> 00:24:05,860 There is nothing here. 275 00:24:06,540 --> 00:24:09,220 He wouldn't prank us. He doesn't break his pattern. 276 00:24:10,380 --> 00:24:11,780 We'll find the body somewhere here. 277 00:24:14,500 --> 00:24:15,740 Are you the supervisor? 278 00:24:16,380 --> 00:24:17,420 Yes, sir. 279 00:24:17,780 --> 00:24:19,980 Did something unusual happen here in the past few days? 280 00:24:20,380 --> 00:24:21,940 Unusual... 281 00:24:22,140 --> 00:24:24,140 No, sir. Nothing of the sort has happened. 282 00:24:24,460 --> 00:24:26,300 Everything is normal here. 283 00:24:26,620 --> 00:24:28,580 In fact, we loaded the new stock this morning. 284 00:24:32,420 --> 00:24:33,740 Where's that stock? 285 00:24:33,780 --> 00:24:35,300 Back in the cold storage. 286 00:26:19,740 --> 00:26:21,260 Is everything ready for tonight? 287 00:26:21,940 --> 00:26:23,460 Stage Two is on track. 288 00:26:23,500 --> 00:26:26,300 We'll be able to hack all the networks in two hours. 289 00:26:26,700 --> 00:26:30,540 Our team will delete all the traces of the simultaneous attack. 290 00:26:30,860 --> 00:26:32,420 Today at nine... 291 00:26:33,060 --> 00:26:35,220 Learn network infrastructure. 292 00:26:35,900 --> 00:26:37,780 I want their network infrastructure to fall like A pack of cards the moment the clock strikes 9 pm. 293 00:26:59,580 --> 00:27:04,180 Where were you, Nusrat? Do you know who's here? 294 00:27:05,060 --> 00:27:06,940 Who is here? - Aunt! 295 00:27:13,100 --> 00:27:14,060 Tia! 296 00:27:14,940 --> 00:27:17,140 How are you? - I'm fine. 297 00:27:18,700 --> 00:27:19,980 Where are your parents? 298 00:27:20,300 --> 00:27:23,100 Dad didn't come. Only mom and I are here. 299 00:27:30,780 --> 00:27:31,900 How are you? 300 00:27:34,900 --> 00:27:36,020 Alright. 301 00:27:39,660 --> 00:27:40,980 Didn't Imran come with you? 302 00:27:41,460 --> 00:27:44,540 No. He had some urgent business to take care of. So... 303 00:27:46,260 --> 00:27:48,060 Is everything okay? - Forget it. 304 00:27:48,700 --> 00:27:50,180 Let's not talk about that. 305 00:27:50,580 --> 00:27:51,620 Catch your breath first. 306 00:27:52,100 --> 00:27:55,620 Shama, make her understand. I am fed up. 307 00:27:55,900 --> 00:27:58,140 She works 24 hours a day. 308 00:27:58,300 --> 00:28:03,780 Get married before I die. - Mom, don't say that. 309 00:28:04,220 --> 00:28:05,860 I have to go back. 310 00:28:06,140 --> 00:28:09,100 Oh! You just got home and you're leaving again! 311 00:28:14,460 --> 00:28:15,780 I have to go. It's urgent. 312 00:28:16,420 --> 00:28:18,460 Goodbye. - But... 313 00:28:24,740 --> 00:28:28,060 Whether you ask me this question once or 1000 times, 314 00:28:29,580 --> 00:28:30,820 My answers will remain the same. 315 00:28:32,540 --> 00:28:34,620 I know nothing else about Swati. 316 00:28:36,180 --> 00:28:37,420 Tell me something. 317 00:28:39,140 --> 00:28:41,860 You used to put your daughter under that woman's care. 318 00:28:43,420 --> 00:28:45,220 Did you not even check her background 319 00:28:45,580 --> 00:28:46,700 or take her picture? 320 00:28:50,140 --> 00:28:50,900 No. 321 00:28:59,900 --> 00:29:00,820 Anything else? 322 00:29:04,420 --> 00:29:05,300 Can I go now? 323 00:29:14,540 --> 00:29:15,700 Naina. 324 00:29:21,900 --> 00:29:22,860 Naina. 325 00:29:29,260 --> 00:29:30,060 Hmm. 326 00:29:32,860 --> 00:29:34,420 Naina, Ishani is just doing her job. 327 00:29:36,700 --> 00:29:38,500 Why are you involving our differences... 328 00:29:38,580 --> 00:29:40,140 This has nothing to do with you, Nikhil. 329 00:29:49,380 --> 00:29:51,260 I've said what I had to. 330 00:29:53,620 --> 00:29:54,740 Nothing more to say. 331 00:29:55,300 --> 00:29:56,580 As far as Swati is concerned, 332 00:29:57,540 --> 00:29:58,700 I believe in karma. 333 00:30:00,260 --> 00:30:01,980 She will be punished for what she did. 334 00:30:05,180 --> 00:30:06,940 Naina, we're doing this for Riya. 335 00:30:10,500 --> 00:30:11,780 Don't involve Riya in this. 336 00:30:12,380 --> 00:30:14,500 She was my daughter, too. - Was. 337 00:30:19,860 --> 00:30:21,180 Riya was, Nikhil. 338 00:30:25,820 --> 00:30:26,700 All thanks to you. 339 00:30:37,460 --> 00:30:38,660 Just sign the papers. 340 00:30:39,700 --> 00:30:40,540 Please. 341 00:30:47,340 --> 00:30:49,980 Our past is like our shadow. 342 00:30:52,460 --> 00:30:54,700 We can't get rid of it no matter what. 343 00:30:57,100 --> 00:30:58,700 I left everything to come here. 344 00:31:00,940 --> 00:31:02,540 I thought I'd find some peace. 345 00:31:06,860 --> 00:31:09,420 Do you know why you can't find peace? 346 00:31:11,660 --> 00:31:13,420 Because you haven't let go of everything. 347 00:31:13,820 --> 00:31:14,940 You've just postponed it. 348 00:31:16,180 --> 00:31:17,980 Don't run away from your shadow. 349 00:31:18,780 --> 00:31:19,820 Embrace it. 350 00:31:22,540 --> 00:31:24,100 In order to reject something, 351 00:31:24,580 --> 00:31:26,380 it is necessary to accept it. 352 00:31:29,260 --> 00:31:30,740 Your wounds will only heal 353 00:31:31,220 --> 00:31:32,940 when you accept them. 354 00:32:36,060 --> 00:32:39,380 Primary observation of unidentified male victim in his 30s. 355 00:32:39,740 --> 00:32:41,140 No bleeding in the cornea. 356 00:32:41,340 --> 00:32:42,940 An incision on the abdomen. 357 00:32:42,980 --> 00:32:44,700 No conclusive fatal injuries. 358 00:32:44,940 --> 00:32:46,860 And body found frozen in an ice-slab. 359 00:32:51,100 --> 00:32:53,380 This is definitely not the job of a surgeon. 360 00:32:53,860 --> 00:32:55,140 The stitches are still fresh. 361 00:33:07,980 --> 00:33:09,460 Ajo! Ajo! 362 00:33:09,900 --> 00:33:11,020 This is for you. 363 00:33:13,940 --> 00:33:15,780 Who gave this? - It was on the steps. 364 00:33:29,340 --> 00:33:32,300 Happy anniversary, Dhananjay Rajpoot! 365 00:33:33,420 --> 00:33:36,060 You will receive your gift by tonight. 366 00:33:38,740 --> 00:33:39,900 What the hell! 367 00:33:57,780 --> 00:33:58,700 Unbelievable. 368 00:34:05,460 --> 00:34:07,060 The date is the 12th. That's today. 369 00:34:08,580 --> 00:34:09,740 9:05. 370 00:34:12,420 --> 00:34:13,820 What is this? A countdown? 371 00:34:15,500 --> 00:34:17,300 He's going to do something tonight. 372 00:34:17,700 --> 00:34:18,700 What? 373 00:34:19,420 --> 00:34:21,020 Only one man can tell us. 374 00:34:35,900 --> 00:34:37,060 Did you find the watch? 375 00:34:39,260 --> 00:34:40,740 So, now you know your time is up. 376 00:34:48,100 --> 00:34:50,060 What is Shubh going to do at 9:05? 377 00:34:50,620 --> 00:34:51,700 Magic. 378 00:34:52,300 --> 00:34:54,180 Magic is often an optical illusion. 379 00:34:55,020 --> 00:34:57,820 But this magic will open your eyes. 380 00:34:59,860 --> 00:35:01,380 Stop the preaching 381 00:35:01,620 --> 00:35:03,580 and answer his question. 382 00:35:04,980 --> 00:35:06,100 What is his plan? 383 00:35:07,060 --> 00:35:08,420 God doesn't make plans. 384 00:35:09,180 --> 00:35:10,300 He designs the future. 385 00:35:11,860 --> 00:35:13,660 There are stages to every great war. 386 00:35:14,620 --> 00:35:15,780 Have some patience. 387 00:35:17,060 --> 00:35:20,700 You will automatically get the answers to all your questions. 388 00:35:22,820 --> 00:35:26,500 And that is when you'll realize that you're unimportant in this great war. 389 00:35:29,660 --> 00:35:31,380 Even if you find some information about the watch, 390 00:35:31,940 --> 00:35:33,140 you'll be able to do nothing. 391 00:35:35,020 --> 00:35:37,020 Because God has already created the future. 392 00:35:38,180 --> 00:35:39,660 Kesar, I don't understand this. 393 00:35:40,980 --> 00:35:42,740 How could an educated man like you 394 00:35:42,980 --> 00:35:45,500 come to trust a maniac like Shubh? 395 00:35:48,140 --> 00:35:49,580 Do you still think 396 00:35:51,180 --> 00:35:55,180 that it was a coincidence that you were 397 00:35:56,580 --> 00:35:57,620 Yes? 398 00:35:59,020 --> 00:36:00,220 Every step that you take, 399 00:36:00,820 --> 00:36:04,300 your actions and reactions and even your thoughts 400 00:36:05,820 --> 00:36:07,540 are under His control. 401 00:36:09,180 --> 00:36:11,060 He had already predicted 402 00:36:12,900 --> 00:36:14,740 that you'd come and see me here. 403 00:36:16,260 --> 00:36:17,460 But, yes, 404 00:36:17,980 --> 00:36:19,660 He hadn't predicted one thing. 405 00:36:21,700 --> 00:36:24,100 That you would sacrifice your daughter. 406 00:36:25,900 --> 00:36:27,540 That was a pleasant surprise. 407 00:36:30,420 --> 00:36:32,580 I think you want freedom. 408 00:36:33,300 --> 00:36:35,300 That's why you let your daughter die. 409 00:36:36,700 --> 00:36:37,940 And see? It worked. 410 00:36:38,940 --> 00:36:40,700 You lost your daughter and you lost your wife. 411 00:36:41,700 --> 00:36:43,820 Riya found salvation but you found freedom. 412 00:36:46,380 --> 00:36:47,220 Sir! 413 00:36:47,940 --> 00:36:50,140 Sir! Sir, what are you doing? 414 00:36:50,300 --> 00:36:50,940 Sir! 415 00:36:51,020 --> 00:36:52,980 Sir, get back! What are you doing? 416 00:37:24,860 --> 00:37:26,100 This anger of yours, 417 00:37:26,740 --> 00:37:27,940 this outburst, 418 00:37:29,140 --> 00:37:30,620 Will make you blind. 419 00:37:33,020 --> 00:37:34,700 That's why you can't see 420 00:37:37,540 --> 00:37:39,020 what's right in front of you. 421 00:38:06,980 --> 00:38:07,980 'Rudraksha'? 422 00:38:08,340 --> 00:38:10,260 He has always shown you the way, 423 00:38:11,460 --> 00:38:12,980 but you refuse to see it. 424 00:38:13,740 --> 00:38:16,220 What do these prayer beads mean? 425 00:38:17,020 --> 00:38:21,220 Looking at the pain the 'Asuras' were in as they lay dying, 426 00:38:21,540 --> 00:38:24,260 His tears turned into seeds. 427 00:38:24,780 --> 00:38:26,660 They came to be known as the 'rudraksha'. 428 00:38:26,940 --> 00:38:29,020 The great war has begun, Nikhil Nair. 429 00:38:31,140 --> 00:38:33,500 The world as you know it is about to change. 430 00:38:34,980 --> 00:38:37,300 And you'll be able to do nothing about it this time. 431 00:38:39,020 --> 00:38:40,020 Nothing. 432 00:38:52,300 --> 00:38:56,180 We have the autopsy report. - Sir! 433 00:38:59,780 --> 00:39:00,940 'Rudraksha'? 434 00:39:01,460 --> 00:39:02,540 What secret do these hold? 435 00:39:03,020 --> 00:39:05,260 Sir, Shubh had once told me the story of the 'rudraksha'. 436 00:39:05,580 --> 00:39:08,500 The 'Asuras' had built three cities at the dawn of time 437 00:39:08,940 --> 00:39:10,620 which couldn't be destroyed individually. 438 00:39:10,940 --> 00:39:13,020 At the end of that story, Lord Shiva 439 00:39:13,500 --> 00:39:17,540 destroyed all the three cities together with just one arrow. 440 00:39:18,380 --> 00:39:19,580 One arrow 441 00:39:20,220 --> 00:39:21,340 and three cities. 442 00:39:21,580 --> 00:39:22,980 That is exactly what Shubh is going to do. 443 00:39:23,220 --> 00:39:26,820 Shubh is going to launch three simultaneous attacks today. 444 00:39:28,580 --> 00:39:29,900 Three attacks at one time! 445 00:39:30,700 --> 00:39:33,140 Tonight at 9:05 p.m. - What! 446 00:39:33,180 --> 00:39:35,180 How will know what are the three locations? 447 00:39:35,260 --> 00:39:39,180 How are we going to do it? 448 00:39:39,340 --> 00:39:41,220 Let me inform the... - Just a second! 449 00:39:41,660 --> 00:39:44,220 Shubh is using this victim's body as a puzzle. 450 00:39:45,460 --> 00:39:47,420 We found these clues from the body. 451 00:39:48,060 --> 00:39:50,140 So, we'll find more clues from the victim's body. 452 00:39:51,140 --> 00:39:54,820 Do you have the victim's blood report? 453 00:39:56,700 --> 00:39:57,700 Strychnine. 454 00:39:58,860 --> 00:40:01,060 Strychnine. Strychnine. 455 00:40:03,460 --> 00:40:04,580 ***! That's the test case! 456 00:40:04,780 --> 00:40:05,100 What? 457 00:40:05,180 --> 00:40:08,140 I'll explain later. We need the victim's dental X-ray. 458 00:40:17,940 --> 00:40:20,540 Chi Chi, there is someone outside to see you. 459 00:40:34,260 --> 00:40:36,100 How are you, Naina? - I found Swati. 460 00:40:39,900 --> 00:40:41,260 Chi Chi, I found Swati! 461 00:40:44,660 --> 00:40:45,660 There. 462 00:40:52,540 --> 00:40:53,740 I'm sorry, Naina, but 463 00:40:54,300 --> 00:40:55,820 I can't help you. 464 00:41:00,700 --> 00:41:01,700 You can't 465 00:41:02,380 --> 00:41:03,420 help me 466 00:41:04,260 --> 00:41:05,340 or do you not want to? 467 00:41:08,540 --> 00:41:10,540 You can think whatever you like. 468 00:41:14,340 --> 00:41:16,060 When did you become so selfish, DJ? 469 00:41:18,540 --> 00:41:19,500 And... 470 00:41:20,220 --> 00:41:21,540 And do you think 471 00:41:21,900 --> 00:41:24,260 everything would be okay if you stayed here? 472 00:41:27,540 --> 00:41:29,820 Naina, I don't want to make anything okay. 473 00:41:31,380 --> 00:41:32,340 I'm done. 474 00:41:34,900 --> 00:41:35,900 You're done! 475 00:41:38,300 --> 00:41:39,300 You're done? 476 00:41:40,700 --> 00:41:43,180 I'd been looking all over for you like crazy. 477 00:41:44,780 --> 00:41:48,020 After ruining everything, you say you're done! 478 00:41:49,300 --> 00:41:50,820 You're hiding here! 479 00:41:51,820 --> 00:41:54,780 You're a...You're a coward! 480 00:41:54,940 --> 00:41:56,540 Such a coward! 481 00:41:59,700 --> 00:42:01,860 I didn't ask you to come and find me. 482 00:42:05,060 --> 00:42:06,100 And your problem 483 00:42:07,100 --> 00:42:08,380 is not my concern, Naina. 484 00:42:09,380 --> 00:42:10,620 I lost everything! 485 00:42:11,140 --> 00:42:13,540 I lost everything because of you! 486 00:42:14,460 --> 00:42:16,460 My...My life... 487 00:42:16,660 --> 00:42:19,780 My daughter... 488 00:42:20,220 --> 00:42:22,060 Everything! - Because of me? 489 00:42:22,460 --> 00:42:23,860 You lost everything because of me? 490 00:42:24,220 --> 00:42:26,540 I was accused of killing my own wife 491 00:42:27,100 --> 00:42:28,580 and thrown in jail! 492 00:42:29,780 --> 00:42:32,540 Sandhya! Lolark! My career! 493 00:42:33,540 --> 00:42:34,860 I've lost everything. 494 00:42:36,540 --> 00:42:39,060 And Nikhil is responsible for your daughter's death. 495 00:42:39,420 --> 00:42:40,420 I'm not! 496 00:42:40,980 --> 00:42:42,660 He could have saved her if he wanted to. 497 00:42:43,940 --> 00:42:45,100 Why didn't he save her? 498 00:42:46,020 --> 00:42:48,700 You were right there. Why didn't you stop him? 499 00:42:49,940 --> 00:42:53,180 You and him are responsible for Riya's death. I'm not! 500 00:43:10,500 --> 00:43:11,940 I'm not a coward, Naina. 501 00:43:14,940 --> 00:43:16,460 And I'm not hiding here. 502 00:43:20,860 --> 00:43:23,740 I just don't want to be responsible for someone else's death. 503 00:43:27,140 --> 00:43:28,500 Please leave me alone. 504 00:43:30,460 --> 00:43:31,380 Please. 505 00:44:23,140 --> 00:44:24,620 Three fresh implants. 506 00:44:28,220 --> 00:44:29,900 There is strychnine in the victim's body. 507 00:44:30,580 --> 00:44:34,620 It's a rare problem. It's a paralyzing agent. 508 00:44:34,820 --> 00:44:36,340 We had a test case during our training. 509 00:44:36,620 --> 00:44:39,620 The killer had administered this poison through dental implants. 510 00:44:39,980 --> 00:44:41,260 Shubh is pointing towards that. 511 00:44:41,820 --> 00:44:44,380 He kidnapped the victim and installed the dental implants. 512 00:44:44,580 --> 00:44:46,580 Then, he killed the victim with this paralyzing agent. 513 00:44:46,900 --> 00:44:49,020 The locations of the attacks is in these implants. 514 00:44:49,820 --> 00:44:51,740 Three locations. Three implants. 515 00:45:24,500 --> 00:45:26,860 Guys, we found fresh coordinates in every implant. 516 00:45:27,060 --> 00:45:29,220 The first location is Rhythm Mall, Mumbai. 517 00:45:31,740 --> 00:45:33,940 The second location is Swell Health Hospital, Delhi. 518 00:45:34,980 --> 00:45:37,700 The third one is a residential location in Bengaluru. Koramangala. 519 00:45:41,620 --> 00:45:43,820 Ankit, inform the teams. 520 00:45:55,860 --> 00:45:58,060 Go upstairs. You go and check there. 521 00:45:58,860 --> 00:46:00,500 Officer, what is this? 522 00:46:00,620 --> 00:46:02,980 Sir, we've received a tip that your family could be in danger. 523 00:46:03,580 --> 00:46:05,180 We'll check the whole house and seal it. 524 00:46:13,460 --> 00:46:16,420 There must be a lot of crowd at the mall and the hospital. 525 00:46:17,460 --> 00:46:19,700 How will we know who his target is? 526 00:46:24,020 --> 00:46:25,900 We'll find out. Rasool. 527 00:46:26,460 --> 00:46:28,940 Check the list to see if there's anyone near these locations. 528 00:46:32,340 --> 00:46:33,660 I'm confused. 529 00:46:34,020 --> 00:46:37,660 We share no enmity with anyone. 530 00:46:38,420 --> 00:46:40,020 As of now, we are just trying to keep you safe. 531 00:46:42,500 --> 00:46:43,540 Sir! - Yes? 532 00:46:43,580 --> 00:46:45,700 Shubh's age progression is almost done. 533 00:47:07,140 --> 00:47:12,420 The killer has sent us this link. According to him, 534 00:47:12,660 --> 00:47:14,100 This is an open challenge for 535 00:47:14,140 --> 00:47:16,540 the government, the CBI and the police. 536 00:47:20,700 --> 00:47:22,780 The question is, will the authorities 537 00:47:22,820 --> 00:47:25,380 be able to stop this 'Asura' this time? 538 00:47:25,740 --> 00:47:27,740 Rasool, I want the locations of all the people belonging 539 00:47:27,780 --> 00:47:30,060 to the 'Dhanishta Nakshatra' near the hospital. 540 00:47:30,220 --> 00:47:31,900 Sir, there are 3000 people on the list. 541 00:47:32,420 --> 00:47:35,940 It will take time to collect their GPS data and pinpoint their locations. 542 00:47:36,300 --> 00:47:38,340 Rasool, we don't have time. 543 00:47:44,380 --> 00:47:45,620 Alright, guys! 544 00:47:46,340 --> 00:47:47,580 When we get green signal... 545 00:47:48,260 --> 00:47:49,380 So, let's build it up. 546 00:48:15,460 --> 00:48:16,540 Execute. 547 00:48:23,820 --> 00:48:24,900 What's happening, guys? 548 00:48:42,020 --> 00:48:43,900 Don't be surprised to see me. 549 00:48:45,420 --> 00:48:46,740 I am your truth. 550 00:48:48,020 --> 00:48:52,340 I am here to free you of the darkness those morals 551 00:48:52,580 --> 00:48:56,020 which keep your life devoid of all joys. 552 00:48:56,700 --> 00:48:58,700 You think God exists 553 00:48:59,020 --> 00:49:00,700 and He will protect you. 554 00:49:01,580 --> 00:49:03,580 But in the 'Kali Yuga', 555 00:49:03,620 --> 00:49:07,060 the strings of life and death are in the hands of Kali. 556 00:49:08,180 --> 00:49:11,740 And you shall come face to face with this fact today. 557 00:49:14,300 --> 00:49:18,140 After exactly three minutes, I will kill three people. 558 00:49:19,500 --> 00:49:22,700 Good people who believe in God. 559 00:49:23,620 --> 00:49:28,220 Neither man nor God will be able to stop these people from dying today. 560 00:49:29,980 --> 00:49:33,540 You have faith in your legal system and the security it provides. 561 00:49:34,100 --> 00:49:37,100 You have made heroes out of cowards. 562 00:49:37,180 --> 00:49:39,140 They are right at those places. 563 00:49:39,980 --> 00:49:42,340 But they will also helplessly watch 564 00:49:42,380 --> 00:49:45,700 the destiny written by Kali unfold. 565 00:49:47,700 --> 00:49:51,020 I don't want you to have any doubts about Kali's power. 566 00:49:51,060 --> 00:49:54,980 So, let me introduce you to those three lucky people. 567 00:49:57,340 --> 00:50:01,180 Here are those people who are going to die today. 568 00:50:07,940 --> 00:50:09,020 Three minutes. 569 00:50:10,700 --> 00:50:14,380 After three minutes, they shall meet their deaths. 570 00:50:24,060 --> 00:50:25,860 Yes, sir? - Rasool, I need names. 571 00:50:25,940 --> 00:50:27,580 Yes, sir. I'm still processing them. 572 00:50:28,060 --> 00:50:29,140 ***, man! 573 00:50:31,020 --> 00:50:33,100 Pray to your God. 574 00:50:33,820 --> 00:50:35,620 Ask the God you believe in 575 00:50:37,060 --> 00:50:39,500 to come and save these people. 576 00:51:10,060 --> 00:51:11,340 Do you see this? 577 00:51:12,180 --> 00:51:15,300 These people are inching towards their deaths with each passing moment. 578 00:51:16,660 --> 00:51:17,900 Your heroes 579 00:51:18,580 --> 00:51:21,260 and your Gods are helpless. 580 00:51:22,340 --> 00:51:25,620 For God three minutes are the same as three eons. 581 00:51:26,700 --> 00:51:29,180 Although He is watching the live telecast of 582 00:51:29,220 --> 00:51:31,740 the deaths of His devotees, He is silent. 583 00:52:03,460 --> 00:52:09,060 After you're done with your useless and pointless prayers, 584 00:52:09,740 --> 00:52:13,340 Nothing, I'm... - Is there anything that happened that was unusual? 585 00:52:15,500 --> 00:52:17,500 There is only one God in this eon. 586 00:52:18,460 --> 00:52:19,540 'Kali.' 587 00:52:19,940 --> 00:52:23,100 'He can kill anyone at any time.' - Did anything unusual happen? 588 00:52:24,580 --> 00:52:25,620 'The time is up.' 589 00:52:26,780 --> 00:52:28,820 'I give them the boon of death.' 590 00:52:50,540 --> 00:52:51,740 Grandpa! 591 00:53:12,060 --> 00:53:12,940 Doctor! 592 00:53:12,980 --> 00:53:14,020 Doctor! Hey! 593 00:53:22,180 --> 00:53:23,260 'Did you see that?' 594 00:53:24,940 --> 00:53:26,780 'No God appeared to save their lives.' 595 00:53:29,620 --> 00:53:33,020 'Remember this helplessness of your heroes.' 596 00:53:33,980 --> 00:53:37,180 'They have accepted their incapability.' 597 00:53:38,740 --> 00:53:40,620 'How can your heroes save you when they' 598 00:53:40,660 --> 00:53:43,220 'couldn't even save their own families?' 599 00:53:45,180 --> 00:53:48,180 'The fact remains' 600 00:53:54,860 --> 00:53:58,180 'Anybody who walks on the path of morality' 601 00:53:58,420 --> 00:54:02,100 'shall have to depart on the path of death in this manner.' 602 00:54:05,100 --> 00:54:07,420 'No one is capable of stopping Kali.' 603 00:54:32,020 --> 00:54:33,820 'To be hopeful would be pointless.' 604 00:54:34,340 --> 00:54:35,940 'Change your God.' 605 00:54:36,580 --> 00:54:38,380 'Accept the darkness.' 606 00:54:40,180 --> 00:54:41,580 'The decision is yours to make.' 607 00:54:42,460 --> 00:54:43,500 'Life' 608 00:54:43,980 --> 00:54:45,260 'or death.' 609 00:54:56,420 --> 00:54:58,340 'Only Kali is eternal.' 610 00:54:59,140 --> 00:55:01,940 'Kali is the final truth of this eon.' 610 00:55:02,305 --> 00:56:02,902 Please rate this subtitle at www.osdb.link/f5s8k Help other users to choose the best subtitles 43786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.