Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
2
00:00:32,680 --> 00:00:33,880
'Rejection
3
00:00:34,400 --> 00:00:37,040
'is the first reaction
of human society'
4
00:00:37,800 --> 00:00:40,040
'when their opinions
are attacked.'
5
00:00:41,120 --> 00:00:44,080
'Even if the attack is
meant for their own good.'
6
00:00:45,240 --> 00:00:47,600
'The limited knowledge
of an ordinary person'
7
00:00:48,600 --> 00:00:51,080
'doesn't allow them to
look beyond themselves.'
8
00:00:52,600 --> 00:00:54,400
'Whether it's human life,'
9
00:00:55,840 --> 00:00:58,640
'architecture, or new ideas,'
10
00:00:59,280 --> 00:01:01,400
'In this universe,
new things are formed'
11
00:01:01,800 --> 00:01:04,400
'from the ruins of the old ones.'
12
00:01:04,800 --> 00:01:07,040
'Tears, blood,'
13
00:01:07,680 --> 00:01:09,880
'pain, disappointment,'
14
00:01:11,320 --> 00:01:12,880
'help an ordinary person'
15
00:01:13,720 --> 00:01:16,400
'to walk the path
leading to victory.'
16
00:01:17,520 --> 00:01:19,040
'Opinions live'
17
00:01:19,360 --> 00:01:21,560
'much longer than a person does.'
18
00:01:22,640 --> 00:01:24,560
'Once we learn how to'
19
00:01:25,400 --> 00:01:27,080
'gain control over our senses,'
20
00:01:27,680 --> 00:01:29,160
'no enemy'
21
00:01:29,880 --> 00:01:31,240
'or fear'
22
00:01:31,720 --> 00:01:33,400
'can conquer us.'
23
00:01:33,960 --> 00:01:35,320
'This quiescent'
24
00:01:36,320 --> 00:01:37,840
'and stable state'
25
00:01:38,920 --> 00:01:40,920
'gives birth to a new energy.'
26
00:01:41,960 --> 00:01:44,280
'Apart from the change
in human nature,'
27
00:01:45,480 --> 00:01:46,880
'the ubiquitous'
28
00:01:48,480 --> 00:01:50,720
'endless darkness
is the eternal truth.'
29
00:01:51,640 --> 00:01:53,240
'Because attachment is suffering,'
30
00:01:54,960 --> 00:01:56,560
'compassion is cruelty'
31
00:01:57,560 --> 00:02:00,160
'and the end is the beginning.'
32
00:02:39,000 --> 00:02:41,240
{\an8}'The serial killings
refuse to cease.'
33
00:02:41,320 --> 00:02:45,200
{\an8}'Due to reasons unknown, the dentity
of the corpse found in the lake'
34
00:02:45,280 --> 00:02:46,960
'is being hidden from the media.'
35
00:02:47,040 --> 00:02:50,040
'It is suspected that the
corpse could be that of'
36
00:02:50,120 --> 00:02:52,480
'forensic expert Dr Nikhil Nair.'
37
00:02:52,760 --> 00:02:56,040
'It is disappointing to see
that the CBI which is'
38
00:02:56,120 --> 00:02:57,520
'meant to protect people'
39
00:02:57,600 --> 00:03:00,240
'is choosing to remain
silent regarding this matter.'
40
00:03:14,760 --> 00:03:16,440
Naina.
- Tell me it's not him.
41
00:03:17,360 --> 00:03:19,520
Who?
- The dead body that
42
00:03:21,200 --> 00:03:23,280
you found in the lake.
- No.
43
00:03:25,840 --> 00:03:26,840
No, Naina.
44
00:03:28,760 --> 00:03:30,080
It isn't Nikhil.
45
00:03:31,920 --> 00:03:33,200
Nikhil is alive.
46
00:03:33,800 --> 00:03:35,080
How do you know that?
47
00:03:38,320 --> 00:03:40,440
Have you found any new clue?
48
00:03:42,360 --> 00:03:44,160
Has he tried contacting any of you?
49
00:03:45,200 --> 00:03:47,800
In a way, yes.
50
00:03:49,760 --> 00:03:51,840
The dead body that we
found at the lake,
51
00:03:54,280 --> 00:03:56,240
is a message from Nikhil.
52
00:03:58,160 --> 00:04:00,160
He sent a message in a dead body?
53
00:04:00,240 --> 00:04:02,400
Naina, all this is very complicated.
54
00:04:02,720 --> 00:04:04,040
The good news is that
55
00:04:04,280 --> 00:04:05,560
Nikhil is alive.
56
00:04:06,600 --> 00:04:07,880
Adn we know that
57
00:04:07,960 --> 00:04:09,600
whatever he is doing,
58
00:04:10,520 --> 00:04:11,840
is out of helplessness.
59
00:04:12,720 --> 00:04:14,000
What is Nikhil doing?
60
00:04:15,000 --> 00:04:17,800
So it's just a theory but...
61
00:04:20,960 --> 00:04:22,960
Maybe it was Nikhil who
committed the murder.
62
00:04:23,160 --> 00:04:24,160
Have you...
63
00:04:26,360 --> 00:04:27,960
What the *** are you talking about?
64
00:04:28,040 --> 00:04:29,200
Like I said,
65
00:04:29,320 --> 00:04:30,840
it's just a theory.
66
00:04:31,000 --> 00:04:32,720
DJ sir thinks that
67
00:04:32,800 --> 00:04:34,240
maybe...
- Dhananjay Rajpoot?
68
00:04:38,280 --> 00:04:40,200
The man who himself
should be in jail,
69
00:04:41,560 --> 00:04:43,080
for murdering his own wife, right?
70
00:04:43,680 --> 00:04:46,280
He's the one making a thweory
about my husband being a murderer.
71
00:04:46,640 --> 00:04:48,320
And you're sitting
72
00:04:48,520 --> 00:04:51,080
in my house, trying to
convince me of just that.
73
00:04:52,760 --> 00:04:53,880
But, yes,
74
00:04:54,480 --> 00:04:56,240
you are all helping Nikhil.
75
00:05:00,400 --> 00:05:02,520
Nusrat, you know Nikhil, right?
76
00:05:03,320 --> 00:05:04,480
Do you also think Nikhil...
77
00:05:05,560 --> 00:05:07,080
I understand your pain.
78
00:05:07,160 --> 00:05:08,280
I swear.
79
00:05:09,120 --> 00:05:11,440
But you must try to understand us.
80
00:05:11,600 --> 00:05:14,440
I know this is very
difficult for you.
81
00:05:14,640 --> 00:05:16,080
But you'll have to be strong.
82
00:05:17,080 --> 00:05:18,200
For Nikhil.
83
00:05:19,240 --> 00:05:20,520
Nikhil is alive.
84
00:05:21,120 --> 00:05:22,960
And he has found a way
85
00:05:23,040 --> 00:05:24,400
to talk to us.
86
00:05:24,480 --> 00:05:25,640
To find a way to us.
87
00:05:25,800 --> 00:05:27,160
Nikhil will make sure
88
00:05:27,480 --> 00:05:28,640
that we find him.
89
00:06:02,880 --> 00:06:05,800
'Sir, we can't solve the
case without DJ sir.'
90
00:06:05,960 --> 00:06:08,240
I cannot give you the
permission to do this.
91
00:06:09,280 --> 00:06:10,840
We'll keep waiting for permission
92
00:06:10,920 --> 00:06:12,400
and may soon be
looking at a cemetary.
93
00:06:12,480 --> 00:06:14,160
Let me make it very clear to you.
94
00:06:15,080 --> 00:06:16,800
DJ is in jail. He has been accused.
95
00:06:16,880 --> 00:06:18,760
He cannot work on the
case officially.
96
00:06:18,840 --> 00:06:21,480
But he can at least help us by
thinking over the case in jail.
97
00:06:21,840 --> 00:06:22,920
Who would know Nikhil Nair
98
00:06:23,000 --> 00:06:24,800
better than Dhananjay Rajpoot, sir?
99
00:06:25,560 --> 00:06:28,000
And if Nikhil is trying to
send us a message... - Lolark!
100
00:06:31,080 --> 00:06:32,560
What good is the department, then?
101
00:06:33,000 --> 00:06:34,160
There are rules.
102
00:06:34,720 --> 00:06:37,800
If anyone gets a hint of this,
CBI's reputation will be tarnished.
103
00:06:38,400 --> 00:06:39,840
You would know that better, sir.
104
00:06:41,720 --> 00:06:42,920
The difference is
105
00:06:43,280 --> 00:06:45,960
you're concerned about
rules and reputation and
106
00:06:46,440 --> 00:06:48,160
I'm concerned about
the lives of people.
107
00:06:50,240 --> 00:06:51,320
You very well know that
108
00:06:51,400 --> 00:06:53,400
this is the only
option we have left.
109
00:06:56,600 --> 00:06:57,760
I'll take your leave, sir.
110
00:07:01,640 --> 00:07:03,240
'We have just been informed'
111
00:07:03,320 --> 00:07:05,880
'that the body that CBI
found in Mangar lake'
112
00:07:05,960 --> 00:07:08,840
'belongs to neuroscientist
Dr Abhilasha Chandran.
113
00:07:08,920 --> 00:07:10,520
'After completing her education,'
114
00:07:10,600 --> 00:07:12,920
'she invested herself'
115
00:07:13,000 --> 00:07:14,800
'into the study of psychiatry.'
116
00:07:15,120 --> 00:07:18,440
'Will her mother and daughter be
able to cope up with this shock?'
117
00:07:19,120 --> 00:07:22,160
'Ma'am!
- Please.'
118
00:07:24,160 --> 00:07:26,600
'Ma'am!
- Please tell us.'
119
00:07:26,640 --> 00:07:28,920
'Ma'am, tell us!
- Ma'am.'
120
00:07:29,720 --> 00:07:31,400
'Please tell us.'
121
00:07:32,160 --> 00:07:33,280
{\an8}'Mom...'
122
00:07:33,360 --> 00:07:34,880
'Ma'am!'
123
00:07:35,360 --> 00:07:37,000
'Ma'am! Tell us!
- Mom...'
124
00:08:09,600 --> 00:08:11,800
'I came here in the year 2016.'
125
00:08:12,240 --> 00:08:14,160
Before me,
Mr Shrivastav worked here.
126
00:08:14,920 --> 00:08:17,440
I wouldn't know if
Mr Shrivastav knew anything.
127
00:08:17,560 --> 00:08:19,240
What was the name you mentioned?
128
00:08:19,320 --> 00:08:20,720
Shubh Joshi.
- Yes.
129
00:08:20,800 --> 00:08:22,160
Shubh Joshi.
130
00:08:26,560 --> 00:08:29,040
No, sir. There's no person
with the name Shubh Joshi.
131
00:08:29,520 --> 00:08:31,120
Check once again.
132
00:08:31,200 --> 00:08:33,200
Sir, this is a computer. Not a man.
133
00:08:33,400 --> 00:08:34,960
It's memory won't change, right?
134
00:08:35,240 --> 00:08:36,960
Check in the record room once.
135
00:08:37,040 --> 00:08:38,320
You might find something.
136
00:08:40,160 --> 00:08:43,200
Mr Shrivastav's posting was
done in the year 2008.
137
00:08:43,600 --> 00:08:45,560
Before him, Mr Yashvant Shukla
worked here.
138
00:08:45,640 --> 00:08:47,880
Yashvant Shukla?
- Yes, sir.
139
00:08:48,640 --> 00:08:49,760
Where would I find him?
140
00:08:49,840 --> 00:08:51,600
He retired.
141
00:08:51,800 --> 00:08:54,720
His home is in Ram Nagar, next
to the river bank of the Ganges.
142
00:08:54,800 --> 00:08:58,000
Okay. Do you have his
address or contact number?
143
00:08:58,600 --> 00:09:01,000
Yes. I can give your his address.
144
00:09:01,680 --> 00:09:05,240
'This heart wrenching incident...'
145
00:09:05,320 --> 00:09:06,760
'Cold-blooded murder...'
146
00:09:06,840 --> 00:09:09,640
'The corpse found in the lake...'
147
00:10:09,840 --> 00:10:11,640
Sir, I told you about
that man, right?
148
00:10:12,640 --> 00:10:14,000
He is coming again today.
149
00:10:14,240 --> 00:10:15,840
To preach. Will you listen to him?
150
00:10:16,720 --> 00:10:18,600
I feel all these
motivational speakers
151
00:10:18,640 --> 00:10:20,920
are fraudsters.
152
00:10:21,080 --> 00:10:23,360
You'll get tea and snacks.
Eat and rest.
153
00:10:25,440 --> 00:10:26,640
Yes.
154
00:10:27,040 --> 00:10:28,320
I'm a little busy.
155
00:10:29,360 --> 00:10:30,840
As you wish.
156
00:10:31,080 --> 00:10:33,680
I've kept the pamphlet here.
Come if you change your mind.
157
00:10:33,840 --> 00:10:35,160
Okay.
158
00:10:58,760 --> 00:11:00,640
Close your eyes for a minute.
159
00:11:05,000 --> 00:11:06,240
Now imagine
160
00:11:07,000 --> 00:11:08,920
the moment when you
committed the crime.
161
00:11:09,880 --> 00:11:11,760
The crime due to which you are here.
162
00:11:12,480 --> 00:11:13,760
Think about it.
163
00:11:14,000 --> 00:11:15,560
The mistake could be
yours or someone else's.
164
00:11:16,080 --> 00:11:17,800
Think about it. Feel.
165
00:11:18,440 --> 00:11:19,520
Remember that moment
166
00:11:19,600 --> 00:11:22,440
which gradually brought
you close to this crime.
167
00:11:23,200 --> 00:11:24,400
'What was it?'
168
00:11:24,480 --> 00:11:25,720
'Who was it?'
169
00:11:26,280 --> 00:11:28,880
'The one who has changed
your entire life!'
170
00:12:02,920 --> 00:12:04,400
First murder is always special.
171
00:12:05,760 --> 00:12:06,960
Congratulations.
172
00:12:07,320 --> 00:12:08,640
If it was a murder,
173
00:12:08,720 --> 00:12:11,600
think of the warm blood flowing
from body and their screams.
174
00:12:13,560 --> 00:12:15,320
Recollect every single
detail of that moment.
175
00:12:16,160 --> 00:12:17,600
Feel it.
176
00:12:41,200 --> 00:12:42,640
I didn't commit murder. You did it.
177
00:12:42,760 --> 00:12:44,640
Then why are you feeling so guilty?
178
00:12:48,160 --> 00:12:51,440
Do you think you'll kill me with
that pencil and escape from here?
179
00:12:52,600 --> 00:12:54,160
Try if you want to.
180
00:12:55,720 --> 00:12:57,200
I need cigarettes.
- Not you.
181
00:12:58,080 --> 00:12:59,480
Your mind wants them.
182
00:13:00,480 --> 00:13:02,000
Don't get confused
between both of them.
183
00:13:02,080 --> 00:13:03,400
I need cigarettes ***.
184
00:13:06,280 --> 00:13:08,000
Your feeling of
185
00:13:08,440 --> 00:13:09,760
guilt will
186
00:13:10,400 --> 00:13:13,000
fade away neither by crying
nor by smoking cigarettes.
187
00:13:13,120 --> 00:13:14,840
I just want to tell all of you
188
00:13:15,120 --> 00:13:16,640
that the past has already happened.
189
00:13:16,760 --> 00:13:18,920
Feeling guilty for it is useless.
Forget it.
190
00:13:19,400 --> 00:13:20,640
The cycle of time will go on.
191
00:13:20,720 --> 00:13:22,400
It will go on.
192
00:13:22,640 --> 00:13:24,680
According to ancient
Chinese philosophy,
193
00:13:25,480 --> 00:13:27,720
Yin and yang are
opposite to each other.
194
00:13:28,280 --> 00:13:30,200
Like, truth and lie,
men and women
195
00:13:30,360 --> 00:13:31,720
light and darkness.
196
00:13:32,160 --> 00:13:33,960
Light is born out of darkness.
197
00:13:34,720 --> 00:13:37,160
Darkness is nothing but
the absence of light.
198
00:13:39,480 --> 00:13:41,320
Similarly, sins and good deeds
199
00:13:42,000 --> 00:13:43,040
are the two sides of a coin.
200
00:13:43,120 --> 00:13:44,960
They are a blend.
201
00:13:45,240 --> 00:13:47,320
No one can differentiate
between sins and good deeds.
202
00:13:47,480 --> 00:13:49,560
No one can tell you whether
you've done sins or good deeds.
203
00:13:49,800 --> 00:13:51,640
No scripture of any religion
204
00:13:52,080 --> 00:13:53,960
teaches you to kill humans.
- Absolutely correct.
205
00:13:54,600 --> 00:13:56,840
No religion teaches us to kill.
206
00:13:57,600 --> 00:13:59,600
Religion only teaches you to live
207
00:13:59,680 --> 00:14:01,960
for the greater purpose.
208
00:14:02,560 --> 00:14:04,480
Nikhil, but religion also teaches
209
00:14:04,560 --> 00:14:07,280
that any deed that is
committed for a good cause
210
00:14:07,840 --> 00:14:09,440
is good in the end.
211
00:14:09,520 --> 00:14:11,400
This is your disgusting opinion.
212
00:14:12,200 --> 00:14:13,880
People are living a normal life.
213
00:14:14,160 --> 00:14:16,200
With morals and values.
214
00:14:16,280 --> 00:14:19,920
Wow! Your morals and
values are very selective.
215
00:14:20,560 --> 00:14:22,720
When it wasn't a matter
of anyone's life
216
00:14:22,960 --> 00:14:24,880
you didn't want
to kill anyone.
217
00:14:25,800 --> 00:14:27,880
But as soon as your
family was in danger
218
00:14:28,000 --> 00:14:31,200
you were ready to
kill anyone to help me.
219
00:14:31,840 --> 00:14:33,640
What if later I ask you
to choose between
220
00:14:33,720 --> 00:14:36,280
your wife and kid?
- Slave!
221
00:14:37,760 --> 00:14:40,240
'You are a slave to your emotions.'
222
00:14:41,280 --> 00:14:43,320
'I want to free you.'
223
00:14:43,880 --> 00:14:45,840
Forget all the guilts
of your past life.
224
00:14:46,440 --> 00:14:48,400
Let go of them.
Nothing will come out of them.
225
00:14:48,960 --> 00:14:50,640
Find a purpose in life.
226
00:14:51,120 --> 00:14:52,400
Keep yourself busy with that.
227
00:14:52,560 --> 00:14:54,000
When this wheel will rotate
228
00:14:54,200 --> 00:14:57,040
then what is up will go down
and what is below will come up.
229
00:14:57,120 --> 00:14:59,000
Truth and lies will
have no meaning.
230
00:14:59,080 --> 00:15:00,560
The defination of good
and evil will change.
231
00:15:00,640 --> 00:15:03,120
You will get your chance to work.
232
00:15:03,360 --> 00:15:05,680
Nikhil,
what I am doing is my destiny.
233
00:15:05,760 --> 00:15:07,120
And my duty too.
234
00:15:07,720 --> 00:15:09,240
You do the same.
235
00:15:09,840 --> 00:15:12,240
I will keep your request
for cigarettes in mind.
236
00:15:12,800 --> 00:15:14,960
Make preparation for the
next assignment right away.
237
00:15:15,920 --> 00:15:18,160
And yes. I'm sending food.
238
00:15:18,560 --> 00:15:20,040
Do eat.
239
00:15:43,640 --> 00:15:44,880
Hi!
240
00:15:45,320 --> 00:15:46,560
Dhananjay Rajpoot.
241
00:15:46,640 --> 00:15:48,920
Kesar Bharadwaj.
I have never seen you before.
242
00:15:49,000 --> 00:15:50,360
I'm new here.
243
00:15:50,640 --> 00:15:52,320
I listen to your podcast.
244
00:15:52,760 --> 00:15:54,160
While driving to work
245
00:15:54,240 --> 00:15:56,320
and driving back.
- Does it work for you?
246
00:15:56,440 --> 00:15:59,000
Yes. Yes, it's very intriguing.
247
00:15:59,840 --> 00:16:01,280
Specially, your theroies
248
00:16:01,360 --> 00:16:02,960
about equillibrium and
249
00:16:03,040 --> 00:16:04,520
balancing of the society
250
00:16:04,600 --> 00:16:06,960
and cyclic universe.
- Yes.
251
00:16:07,040 --> 00:16:10,240
Very nice.
Only when it comes to Karma
252
00:16:11,040 --> 00:16:12,600
it doesn't work for me.
253
00:16:13,760 --> 00:16:16,160
After coming to jail, Karma
theory doesn't work for anyone.
254
00:16:17,800 --> 00:16:19,640
But jail doesn't just
lie in the bars.
255
00:16:22,400 --> 00:16:24,520
The biggest
jail is inside us.
256
00:16:36,040 --> 00:16:37,360
Sir.
257
00:16:38,280 --> 00:16:40,200
DJ can work on this case.
258
00:16:41,640 --> 00:16:42,960
From jail.
259
00:16:44,520 --> 00:16:46,280
You will lead this case.
260
00:16:47,240 --> 00:16:48,920
And I need to know everything.
261
00:16:49,000 --> 00:16:51,760
Right. But sir...
- Everything.
262
00:16:52,600 --> 00:16:54,720
You will not do anything
without my permission.
263
00:16:56,200 --> 00:16:57,520
Understood?
264
00:16:58,160 --> 00:16:59,560
One more thing.
265
00:17:00,240 --> 00:17:02,480
No more heroics. Okay?
266
00:17:04,640 --> 00:17:05,840
Sir, I am sorry
267
00:17:05,920 --> 00:17:07,320
for the last time.
268
00:17:08,640 --> 00:17:10,200
Congratulations, Miss Nusrat Sayed
269
00:17:10,280 --> 00:17:11,880
for your official promotion.
270
00:17:13,600 --> 00:17:14,880
Thank you!
271
00:17:40,640 --> 00:17:42,000
Sir, what is all this?
272
00:17:43,880 --> 00:17:45,480
Your new office.
273
00:17:50,480 --> 00:17:53,080
You don't look good
in jail uniform.
274
00:17:53,880 --> 00:17:55,200
Thank you, sir!
275
00:17:57,040 --> 00:17:58,000
'Core team.'
276
00:17:58,080 --> 00:18:00,120
'Nusrat, Rasul and Lolark.'
277
00:18:00,520 --> 00:18:02,400
'They will work from CFSL.'
278
00:18:02,640 --> 00:18:05,080
'They will come here only
during high emergency.'
279
00:18:05,840 --> 00:18:07,720
'Besides them, Samarth Ahuja.'
280
00:18:07,800 --> 00:18:10,240
'He is a bright, young
forensic pshycologist.'
281
00:18:10,520 --> 00:18:11,880
'He will also join you.'
282
00:18:12,040 --> 00:18:14,680
'Probably, he would give
you a new perspective.'
283
00:18:16,160 --> 00:18:20,160
'DJ, I took a lot of
favours to do all this.'
284
00:18:20,640 --> 00:18:22,320
'And I have broken many rules.'
285
00:18:22,640 --> 00:18:24,080
'Don't let me down.'
286
00:18:33,000 --> 00:18:34,960
Does uncle often stay at home?
287
00:18:35,360 --> 00:18:36,880
Since I grew up
288
00:18:36,960 --> 00:18:39,440
I have always seen uncle quiet.
289
00:18:39,800 --> 00:18:41,400
I think, he has gone crazy.
290
00:18:41,600 --> 00:18:42,960
Where is his house?
291
00:18:43,040 --> 00:18:44,560
We are almost there. Come.
292
00:18:48,240 --> 00:18:49,480
Uncle.
293
00:18:51,280 --> 00:18:52,600
Yashwant sir.
294
00:18:54,200 --> 00:18:55,200
Who are you?
295
00:18:55,280 --> 00:18:57,160
I am Lolark Dubey, from CBI.
296
00:19:01,920 --> 00:19:03,640
He was a strange boy.
297
00:19:04,840 --> 00:19:08,440
He killed his father
by poisoning him.
298
00:19:09,840 --> 00:19:12,960
But there was no guilt on his face.
299
00:19:13,200 --> 00:19:14,400
Hold on.
300
00:19:14,640 --> 00:19:15,840
You said, a boy?
301
00:19:16,600 --> 00:19:17,880
Was that a juvenile case?
302
00:19:17,960 --> 00:19:20,480
As per the record,
he was 18 years old.
303
00:19:20,840 --> 00:19:22,920
But he didn't look that old.
304
00:19:23,520 --> 00:19:25,760
'In my span of my
35 years at the job,'
305
00:19:26,080 --> 00:19:27,280
'I had never seen'
306
00:19:27,800 --> 00:19:29,920
'such a person.'
307
00:19:30,600 --> 00:19:32,600
'Since the day he entered the jail'
308
00:19:32,960 --> 00:19:34,800
'even the older convicts'
309
00:19:35,040 --> 00:19:37,520
'got impressed with him.'
310
00:19:37,720 --> 00:19:41,640
'Sometimes he drew weird drawings
on the walls of his cell.'
311
00:19:42,360 --> 00:19:43,840
'For weeks he would stay quiet'
312
00:19:44,280 --> 00:19:47,520
'without speaking to anyone.'
313
00:19:48,000 --> 00:19:50,360
'He just kept reading
the scriptures.'
314
00:19:52,240 --> 00:19:54,800
'But the way he spoke,'
315
00:19:54,880 --> 00:19:56,880
'it seemed like he
controlled everyone.'
316
00:19:57,040 --> 00:19:58,560
What happened after that, sir?
317
00:19:59,840 --> 00:20:01,440
What happened you ask?
318
00:20:01,560 --> 00:20:03,120
'Everything was over!'
319
00:20:05,120 --> 00:20:06,440
'The jail caught fire.'
320
00:20:06,960 --> 00:20:08,760
'Were there any casualties?'
321
00:20:09,600 --> 00:20:10,840
'Yes.'
322
00:20:11,560 --> 00:20:12,920
'Four people died.'
323
00:20:14,600 --> 00:20:16,360
'That boy was one amongst them.'
324
00:20:18,480 --> 00:20:20,560
'Do you have his
photograph with you?'
325
00:20:21,120 --> 00:20:22,440
'I have no photograph.'
326
00:20:23,120 --> 00:20:25,600
'But I do remember his face.'
327
00:20:26,040 --> 00:20:28,440
'Especially his eyes.'
328
00:20:32,160 --> 00:20:33,360
Fine.
329
00:20:33,440 --> 00:20:35,040
You can do one thing.
330
00:20:35,200 --> 00:20:36,400
Yes.
331
00:20:36,480 --> 00:20:38,560
Go to the divisional record room.
332
00:20:39,560 --> 00:20:42,320
Perhaps you could
find something there.
333
00:20:50,680 --> 00:20:51,440
Good morning, sir.
334
00:20:51,520 --> 00:20:53,480
And what is so good
about the morning?
335
00:20:54,840 --> 00:20:56,040
Thank you, sir.
336
00:20:57,360 --> 00:20:58,560
Samarth!
337
00:20:59,040 --> 00:21:00,880
Thank you for the
recommendation.
338
00:21:00,960 --> 00:21:02,240
Sir, I'm a big fan of yours.
339
00:21:02,320 --> 00:21:04,720
I have studied all
your cases very deeply.
340
00:21:04,800 --> 00:21:06,720
Raheja Murder Case.
Did you read that?
341
00:21:09,400 --> 00:21:10,160
How would that be possible?
342
00:21:10,240 --> 00:21:11,720
There is no such case.
343
00:21:11,800 --> 00:21:13,360
So, let's get started.
344
00:21:13,880 --> 00:21:15,760
Did you check the
traffic footage
345
00:21:15,920 --> 00:21:17,600
after Nikhil got kidnapped?
346
00:21:17,800 --> 00:21:19,120
I didn't find
anything there.
347
00:21:19,200 --> 00:21:20,800
Nothing, is it? Okay.
348
00:21:21,800 --> 00:21:23,440
What about the
nearby buildings
349
00:21:23,600 --> 00:21:24,920
airport and railway stations?
350
00:21:25,000 --> 00:21:27,600
I checked everywhere.
There's no lead.
351
00:21:28,240 --> 00:21:30,120
I guess we have to
start from scratch then?
352
00:21:31,280 --> 00:21:32,760
Come on! Let's get to work.
353
00:21:33,480 --> 00:21:35,600
'Usually there are two
type of serial killers?'
354
00:21:35,720 --> 00:21:37,640
'Organized and disorganized.'
355
00:21:38,000 --> 00:21:39,560
'This man is of both the types.'
356
00:21:40,240 --> 00:21:42,720
'His technique of killing and
managing the crime scene'
357
00:21:42,800 --> 00:21:43,920
'is meticulous.'
358
00:21:44,240 --> 00:21:46,000
'But the pattern
of every killing,'
359
00:21:46,080 --> 00:21:47,640
'the interval between them,'
360
00:21:47,760 --> 00:21:49,080
'and the selection of victims.'
361
00:21:49,160 --> 00:21:50,400
'Everything is disorganized.'
362
00:21:50,600 --> 00:21:53,720
'We have only one way to
understand the killer.'
363
00:21:54,480 --> 00:21:56,040
'To study the victims'
364
00:21:56,520 --> 00:21:57,480
'and find the connection.'
365
00:22:01,240 --> 00:22:04,360
Raina, extract information
about the Balinese masks.
366
00:22:04,720 --> 00:22:07,560
Also find out why is the
killer using that mask.
367
00:22:10,200 --> 00:22:13,080
Nusrat, what is the
condition of Nikhil's family?
368
00:22:13,840 --> 00:22:16,120
They are worried but
they are holding up.
369
00:22:21,160 --> 00:22:22,280
Drat!
370
00:22:23,040 --> 00:22:24,840
Why did I miss this point?
371
00:22:25,320 --> 00:22:27,040
Killer is using Nikhil's family
372
00:22:27,120 --> 00:22:28,720
to blackmail him.
373
00:22:29,000 --> 00:22:30,160
It's obvious!
374
00:22:32,120 --> 00:22:33,520
Nusrat, speak with the
police and arrange
375
00:22:33,600 --> 00:22:35,200
for security outside
Nikhil's house.
376
00:22:35,280 --> 00:22:36,600
Sure. I will speak to Naina...
377
00:22:36,640 --> 00:22:37,680
No. Don't speak to her.
378
00:22:37,760 --> 00:22:39,560
She will be stressed
out without a reason.
379
00:22:39,960 --> 00:22:42,760
Yes. Ask the police to
be there in civil clothes
380
00:22:42,840 --> 00:22:44,080
rather than their uniform.
381
00:22:44,760 --> 00:22:45,640
Guys.
382
00:22:46,160 --> 00:22:48,360
I want to know everything
about the victims.
383
00:22:48,440 --> 00:22:50,320
Each and every minute detail.
384
00:22:57,400 --> 00:22:58,920
'My brother's engagement
was in a month.'
385
00:22:59,000 --> 00:23:02,000
'Why would one kill such a person?
- What problem one could have?'
386
00:23:02,080 --> 00:23:04,280
'He always took care
of my sister-in-law.'
387
00:23:04,360 --> 00:23:06,320
'She didn't have any social life
between work and her daughter.'
388
00:23:06,400 --> 00:23:08,280
'Her dream was to win a
Nobel Prize in this field.'
389
00:23:08,360 --> 00:23:11,160
'He used to teach accountancy
to slum children in his spare time.'
390
00:23:11,240 --> 00:23:12,400
'Why would one'
391
00:23:12,480 --> 00:23:14,160
'kill such a noble person?'
392
00:23:14,360 --> 00:23:16,080
'We spoke to him
for the last time'
393
00:23:16,160 --> 00:23:18,080
'at approximately 9.30 pm.'
394
00:23:19,640 --> 00:23:22,240
'We never thought bad about
him. - Dad had died.'
395
00:23:23,120 --> 00:23:24,960
Sir, I've been going
through these profiles.
396
00:23:25,160 --> 00:23:27,400
There is one thing common
in all the victims.
397
00:23:28,120 --> 00:23:29,960
They are just noble
and rational people.
398
00:23:30,440 --> 00:23:32,000
They have no criminal
record whatsoever.
399
00:23:32,200 --> 00:23:33,560
They are all clean. That's all.
400
00:23:33,640 --> 00:23:36,400
It's wrong to be
good these days.
401
00:23:42,200 --> 00:23:43,160
Yes, Lolark?
402
00:23:43,520 --> 00:23:44,400
'Did you find anything?'
403
00:23:44,480 --> 00:23:45,480
No, sir.
404
00:23:46,720 --> 00:23:49,080
In 2008,
this jail caught fire.
405
00:23:49,600 --> 00:23:50,960
Four prisoners had died in it.
406
00:23:51,040 --> 00:23:52,600
'In order to keep
the record clean'
407
00:23:52,680 --> 00:23:54,760
'jail authorities hid
this from the public.'
408
00:23:55,040 --> 00:23:57,680
Sir, Shubh was one
of the four prisoners.
409
00:23:57,840 --> 00:23:58,960
'He has also died.'
410
00:23:59,440 --> 00:24:00,240
Did they find his body?
411
00:24:00,320 --> 00:24:01,760
No, sir. Everything had
turned to ash.
412
00:24:02,400 --> 00:24:03,480
'It means he's still alive.'
413
00:24:05,280 --> 00:24:06,440
Sir, what are you saying?
414
00:24:06,520 --> 00:24:08,520
Lolark, I've observed
him very carefully.
415
00:24:09,520 --> 00:24:11,600
People like him don't die easily.
416
00:24:11,880 --> 00:24:13,080
'Anyway. Do one thing.'
417
00:24:13,160 --> 00:24:14,600
Talk to his family
418
00:24:14,680 --> 00:24:16,120
and find out what the truth is.
419
00:24:16,200 --> 00:24:17,360
Okay, sir.
420
00:24:22,520 --> 00:24:23,840
The rascal is still alive!
421
00:26:22,160 --> 00:26:25,120
How do you manage
to type after wearing
422
00:26:25,320 --> 00:26:26,800
such a heavy looking ring?
423
00:26:26,920 --> 00:26:29,560
Sir, it was gifted to me by mom.
424
00:26:29,640 --> 00:26:31,800
A priest had told her that
if I don't wear the ring
425
00:26:32,120 --> 00:26:33,840
I won't find myself
a good woman.
426
00:26:33,920 --> 00:26:35,320
A good woman.
427
00:26:35,480 --> 00:26:38,280
Sir, even I don't understand
the logic behind it.
428
00:26:38,760 --> 00:26:41,600
The priests say, that apparently,
our horoscopes show
429
00:26:41,680 --> 00:26:43,960
our entire life profiles.
430
00:26:44,840 --> 00:26:47,760
Sir, I have an idea. Let us
prepare everybody's horoscopes.
431
00:26:49,600 --> 00:26:52,720
You mean, the horoscopes
of the victims. - Yes, sir.
432
00:26:52,920 --> 00:26:54,920
We already have all their details.
433
00:26:55,200 --> 00:26:57,360
Maybe, we'll find out if they
have anything in common.
434
00:26:58,480 --> 00:27:00,160
Why not? Go ahead.
435
00:27:00,480 --> 00:27:02,080
Sure, sir.
436
00:27:09,080 --> 00:27:10,880
Horoscopes.
437
00:28:17,560 --> 00:28:19,760
'This is your next assignment.'
438
00:28:20,000 --> 00:28:21,640
It's impossible.
- 'Why?'
439
00:28:21,800 --> 00:28:23,600
You can't kill him.
440
00:28:23,640 --> 00:28:26,160
He's a very famous man. You won't
be able to even get to him.
441
00:28:27,480 --> 00:28:29,640
'It is your job
to find a way out'
442
00:28:30,080 --> 00:28:32,480
'no matter how
difficult the task is.'
443
00:28:35,360 --> 00:28:37,000
Okay.
444
00:28:37,240 --> 00:28:40,120
But I need you to show me
some proof that my family is okay.
445
00:28:40,560 --> 00:28:43,120
You'll soon get it.
- No. I want it now.
446
00:28:43,280 --> 00:28:45,040
Otherwise, I shall not help you.
447
00:28:45,120 --> 00:28:47,720
'Nikhil, not all our desires
can be fulfilled.'
448
00:28:47,840 --> 00:28:49,360
'The choice is yours to make.'
449
00:28:49,440 --> 00:28:51,840
'Do you want some cigarettes'
450
00:28:52,160 --> 00:28:53,800
'or do you want the proof?'
451
00:28:56,920 --> 00:28:58,440
The proof.
452
00:29:00,240 --> 00:29:01,960
So be it.
453
00:29:29,880 --> 00:29:31,200
Hello, Naina.
454
00:29:42,520 --> 00:29:44,240
Why are you doing this?
455
00:29:47,280 --> 00:29:49,400
What do you want from my family?
456
00:29:51,160 --> 00:29:53,760
Nikhil had left India
only because of you.
457
00:29:54,320 --> 00:29:56,560
He had returned
only because of you.
458
00:29:58,880 --> 00:30:00,520
And he got kidnapped.
459
00:30:03,520 --> 00:30:05,040
And for what?
460
00:30:05,520 --> 00:30:07,560
So that you get to
sit here and decide
461
00:30:09,640 --> 00:30:11,120
that the killer is Nikhil!
462
00:30:11,480 --> 00:30:14,120
Really? And that's not all.
463
00:30:14,520 --> 00:30:16,760
The police have put my
house under surveillance.
464
00:30:18,200 --> 00:30:19,760
What do you think?
465
00:30:20,760 --> 00:30:23,120
Do you think I don't
know what's going on?
466
00:30:23,840 --> 00:30:26,920
Naina, the police outside
your house is for your security.
467
00:30:27,920 --> 00:30:31,120
Have you ever thought about
why Nikhil is helping the killer?
468
00:30:31,720 --> 00:30:34,760
He is doing it in order
to protect you and Riya.
469
00:30:35,400 --> 00:30:37,160
The killer is extremely clever.
470
00:30:38,080 --> 00:30:40,040
He can get to you at anytime.
471
00:30:40,560 --> 00:30:42,480
That is why I need
the police outside.
472
00:30:43,080 --> 00:30:45,200
Is this supposed to
make me feel better?
473
00:30:47,200 --> 00:30:49,600
Do you have any idea
474
00:30:50,440 --> 00:30:52,120
what I'm going through?
475
00:30:52,280 --> 00:30:54,040
Yeah. I understand.
476
00:30:55,640 --> 00:30:57,440
Yes, Naina.
477
00:30:58,200 --> 00:30:59,640
I do understand.
478
00:31:00,080 --> 00:31:02,720
I have lost Sandhya forever.
479
00:31:02,880 --> 00:31:04,920
I won't let you go through
480
00:31:05,760 --> 00:31:07,520
what I have gone through.
481
00:31:07,880 --> 00:31:09,240
I'll find him.
482
00:31:12,480 --> 00:31:14,080
You need to go home.
483
00:31:14,560 --> 00:31:16,360
Riya needs you.
484
00:31:17,640 --> 00:31:19,640
I'm only a phone call
away from you.
485
00:31:20,320 --> 00:31:22,080
You can call me at any time.
486
00:31:22,960 --> 00:31:24,760
I need you to trust me a little.
487
00:32:18,320 --> 00:32:20,440
'Please stay away from my family.'
488
00:32:21,920 --> 00:32:24,920
'Your family will only be alive as
long as I want them to be alive.'
489
00:32:25,480 --> 00:32:27,200
'Nikhil, this is
your last warning.'
490
00:32:27,360 --> 00:32:29,400
'You will get to see
their body parts'
491
00:32:29,920 --> 00:32:31,600
'in the video next time.'
492
00:32:47,120 --> 00:32:49,160
Are all of your records
493
00:32:49,640 --> 00:32:51,560
in this room?
- Yes, sir.
494
00:32:51,800 --> 00:32:54,080
Nobody comes here too often.
495
00:32:54,840 --> 00:32:56,520
I can see that.
496
00:33:04,320 --> 00:33:05,880
Sir, please come here.
- Yes.
497
00:33:12,440 --> 00:33:14,200
Yeah. Dust them right near my face.
- Sorry, sir.
498
00:33:15,040 --> 00:33:16,960
What is this?
499
00:34:03,120 --> 00:34:05,840
'Shubh, you won't be
able to understand.'
500
00:34:05,920 --> 00:34:08,360
'Whatever is happening,
is happening for the right reasons.'
501
00:34:08,600 --> 00:34:10,840
'How can the wrong ever be right?'
502
00:34:12,320 --> 00:34:14,120
'Shubh, look...'
503
00:34:16,560 --> 00:34:18,800
'Maybe, one day you will understand.
- Maybe.'
504
00:34:19,640 --> 00:34:23,160
'But I promise you, that you
shall definitely understand.'
505
00:34:28,200 --> 00:34:29,880
'Take him away.'
505
00:34:30,305 --> 00:35:30,196
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
35754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.