All language subtitles for Asur 2020 S01E05 Hindi 720p WEBRip x264 AAC - LOKiHD - Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:00:32,680 --> 00:00:33,880 'Rejection 3 00:00:34,400 --> 00:00:37,040 'is the first reaction of human society' 4 00:00:37,800 --> 00:00:40,040 'when their opinions are attacked.' 5 00:00:41,120 --> 00:00:44,080 'Even if the attack is meant for their own good.' 6 00:00:45,240 --> 00:00:47,600 'The limited knowledge of an ordinary person' 7 00:00:48,600 --> 00:00:51,080 'doesn't allow them to look beyond themselves.' 8 00:00:52,600 --> 00:00:54,400 'Whether it's human life,' 9 00:00:55,840 --> 00:00:58,640 'architecture, or new ideas,' 10 00:00:59,280 --> 00:01:01,400 'In this universe, new things are formed' 11 00:01:01,800 --> 00:01:04,400 'from the ruins of the old ones.' 12 00:01:04,800 --> 00:01:07,040 'Tears, blood,' 13 00:01:07,680 --> 00:01:09,880 'pain, disappointment,' 14 00:01:11,320 --> 00:01:12,880 'help an ordinary person' 15 00:01:13,720 --> 00:01:16,400 'to walk the path leading to victory.' 16 00:01:17,520 --> 00:01:19,040 'Opinions live' 17 00:01:19,360 --> 00:01:21,560 'much longer than a person does.' 18 00:01:22,640 --> 00:01:24,560 'Once we learn how to' 19 00:01:25,400 --> 00:01:27,080 'gain control over our senses,' 20 00:01:27,680 --> 00:01:29,160 'no enemy' 21 00:01:29,880 --> 00:01:31,240 'or fear' 22 00:01:31,720 --> 00:01:33,400 'can conquer us.' 23 00:01:33,960 --> 00:01:35,320 'This quiescent' 24 00:01:36,320 --> 00:01:37,840 'and stable state' 25 00:01:38,920 --> 00:01:40,920 'gives birth to a new energy.' 26 00:01:41,960 --> 00:01:44,280 'Apart from the change in human nature,' 27 00:01:45,480 --> 00:01:46,880 'the ubiquitous' 28 00:01:48,480 --> 00:01:50,720 'endless darkness is the eternal truth.' 29 00:01:51,640 --> 00:01:53,240 'Because attachment is suffering,' 30 00:01:54,960 --> 00:01:56,560 'compassion is cruelty' 31 00:01:57,560 --> 00:02:00,160 'and the end is the beginning.' 32 00:02:39,000 --> 00:02:41,240 {\an8}'The serial killings refuse to cease.' 33 00:02:41,320 --> 00:02:45,200 {\an8}'Due to reasons unknown, the dentity of the corpse found in the lake' 34 00:02:45,280 --> 00:02:46,960 'is being hidden from the media.' 35 00:02:47,040 --> 00:02:50,040 'It is suspected that the corpse could be that of' 36 00:02:50,120 --> 00:02:52,480 'forensic expert Dr Nikhil Nair.' 37 00:02:52,760 --> 00:02:56,040 'It is disappointing to see that the CBI which is' 38 00:02:56,120 --> 00:02:57,520 'meant to protect people' 39 00:02:57,600 --> 00:03:00,240 'is choosing to remain silent regarding this matter.' 40 00:03:14,760 --> 00:03:16,440 Naina. - Tell me it's not him. 41 00:03:17,360 --> 00:03:19,520 Who? - The dead body that 42 00:03:21,200 --> 00:03:23,280 you found in the lake. - No. 43 00:03:25,840 --> 00:03:26,840 No, Naina. 44 00:03:28,760 --> 00:03:30,080 It isn't Nikhil. 45 00:03:31,920 --> 00:03:33,200 Nikhil is alive. 46 00:03:33,800 --> 00:03:35,080 How do you know that? 47 00:03:38,320 --> 00:03:40,440 Have you found any new clue? 48 00:03:42,360 --> 00:03:44,160 Has he tried contacting any of you? 49 00:03:45,200 --> 00:03:47,800 In a way, yes. 50 00:03:49,760 --> 00:03:51,840 The dead body that we found at the lake, 51 00:03:54,280 --> 00:03:56,240 is a message from Nikhil. 52 00:03:58,160 --> 00:04:00,160 He sent a message in a dead body? 53 00:04:00,240 --> 00:04:02,400 Naina, all this is very complicated. 54 00:04:02,720 --> 00:04:04,040 The good news is that 55 00:04:04,280 --> 00:04:05,560 Nikhil is alive. 56 00:04:06,600 --> 00:04:07,880 Adn we know that 57 00:04:07,960 --> 00:04:09,600 whatever he is doing, 58 00:04:10,520 --> 00:04:11,840 is out of helplessness. 59 00:04:12,720 --> 00:04:14,000 What is Nikhil doing? 60 00:04:15,000 --> 00:04:17,800 So it's just a theory but... 61 00:04:20,960 --> 00:04:22,960 Maybe it was Nikhil who committed the murder. 62 00:04:23,160 --> 00:04:24,160 Have you... 63 00:04:26,360 --> 00:04:27,960 What the *** are you talking about? 64 00:04:28,040 --> 00:04:29,200 Like I said, 65 00:04:29,320 --> 00:04:30,840 it's just a theory. 66 00:04:31,000 --> 00:04:32,720 DJ sir thinks that 67 00:04:32,800 --> 00:04:34,240 maybe... - Dhananjay Rajpoot? 68 00:04:38,280 --> 00:04:40,200 The man who himself should be in jail, 69 00:04:41,560 --> 00:04:43,080 for murdering his own wife, right? 70 00:04:43,680 --> 00:04:46,280 He's the one making a thweory about my husband being a murderer. 71 00:04:46,640 --> 00:04:48,320 And you're sitting 72 00:04:48,520 --> 00:04:51,080 in my house, trying to convince me of just that. 73 00:04:52,760 --> 00:04:53,880 But, yes, 74 00:04:54,480 --> 00:04:56,240 you are all helping Nikhil. 75 00:05:00,400 --> 00:05:02,520 Nusrat, you know Nikhil, right? 76 00:05:03,320 --> 00:05:04,480 Do you also think Nikhil... 77 00:05:05,560 --> 00:05:07,080 I understand your pain. 78 00:05:07,160 --> 00:05:08,280 I swear. 79 00:05:09,120 --> 00:05:11,440 But you must try to understand us. 80 00:05:11,600 --> 00:05:14,440 I know this is very difficult for you. 81 00:05:14,640 --> 00:05:16,080 But you'll have to be strong. 82 00:05:17,080 --> 00:05:18,200 For Nikhil. 83 00:05:19,240 --> 00:05:20,520 Nikhil is alive. 84 00:05:21,120 --> 00:05:22,960 And he has found a way 85 00:05:23,040 --> 00:05:24,400 to talk to us. 86 00:05:24,480 --> 00:05:25,640 To find a way to us. 87 00:05:25,800 --> 00:05:27,160 Nikhil will make sure 88 00:05:27,480 --> 00:05:28,640 that we find him. 89 00:06:02,880 --> 00:06:05,800 'Sir, we can't solve the case without DJ sir.' 90 00:06:05,960 --> 00:06:08,240 I cannot give you the permission to do this. 91 00:06:09,280 --> 00:06:10,840 We'll keep waiting for permission 92 00:06:10,920 --> 00:06:12,400 and may soon be looking at a cemetary. 93 00:06:12,480 --> 00:06:14,160 Let me make it very clear to you. 94 00:06:15,080 --> 00:06:16,800 DJ is in jail. He has been accused. 95 00:06:16,880 --> 00:06:18,760 He cannot work on the case officially. 96 00:06:18,840 --> 00:06:21,480 But he can at least help us by thinking over the case in jail. 97 00:06:21,840 --> 00:06:22,920 Who would know Nikhil Nair 98 00:06:23,000 --> 00:06:24,800 better than Dhananjay Rajpoot, sir? 99 00:06:25,560 --> 00:06:28,000 And if Nikhil is trying to send us a message... - Lolark! 100 00:06:31,080 --> 00:06:32,560 What good is the department, then? 101 00:06:33,000 --> 00:06:34,160 There are rules. 102 00:06:34,720 --> 00:06:37,800 If anyone gets a hint of this, CBI's reputation will be tarnished. 103 00:06:38,400 --> 00:06:39,840 You would know that better, sir. 104 00:06:41,720 --> 00:06:42,920 The difference is 105 00:06:43,280 --> 00:06:45,960 you're concerned about rules and reputation and 106 00:06:46,440 --> 00:06:48,160 I'm concerned about the lives of people. 107 00:06:50,240 --> 00:06:51,320 You very well know that 108 00:06:51,400 --> 00:06:53,400 this is the only option we have left. 109 00:06:56,600 --> 00:06:57,760 I'll take your leave, sir. 110 00:07:01,640 --> 00:07:03,240 'We have just been informed' 111 00:07:03,320 --> 00:07:05,880 'that the body that CBI found in Mangar lake' 112 00:07:05,960 --> 00:07:08,840 'belongs to neuroscientist Dr Abhilasha Chandran. 113 00:07:08,920 --> 00:07:10,520 'After completing her education,' 114 00:07:10,600 --> 00:07:12,920 'she invested herself' 115 00:07:13,000 --> 00:07:14,800 'into the study of psychiatry.' 116 00:07:15,120 --> 00:07:18,440 'Will her mother and daughter be able to cope up with this shock?' 117 00:07:19,120 --> 00:07:22,160 'Ma'am! - Please.' 118 00:07:24,160 --> 00:07:26,600 'Ma'am! - Please tell us.' 119 00:07:26,640 --> 00:07:28,920 'Ma'am, tell us! - Ma'am.' 120 00:07:29,720 --> 00:07:31,400 'Please tell us.' 121 00:07:32,160 --> 00:07:33,280 {\an8}'Mom...' 122 00:07:33,360 --> 00:07:34,880 'Ma'am!' 123 00:07:35,360 --> 00:07:37,000 'Ma'am! Tell us! - Mom...' 124 00:08:09,600 --> 00:08:11,800 'I came here in the year 2016.' 125 00:08:12,240 --> 00:08:14,160 Before me, Mr Shrivastav worked here. 126 00:08:14,920 --> 00:08:17,440 I wouldn't know if Mr Shrivastav knew anything. 127 00:08:17,560 --> 00:08:19,240 What was the name you mentioned? 128 00:08:19,320 --> 00:08:20,720 Shubh Joshi. - Yes. 129 00:08:20,800 --> 00:08:22,160 Shubh Joshi. 130 00:08:26,560 --> 00:08:29,040 No, sir. There's no person with the name Shubh Joshi. 131 00:08:29,520 --> 00:08:31,120 Check once again. 132 00:08:31,200 --> 00:08:33,200 Sir, this is a computer. Not a man. 133 00:08:33,400 --> 00:08:34,960 It's memory won't change, right? 134 00:08:35,240 --> 00:08:36,960 Check in the record room once. 135 00:08:37,040 --> 00:08:38,320 You might find something. 136 00:08:40,160 --> 00:08:43,200 Mr Shrivastav's posting was done in the year 2008. 137 00:08:43,600 --> 00:08:45,560 Before him, Mr Yashvant Shukla worked here. 138 00:08:45,640 --> 00:08:47,880 Yashvant Shukla? - Yes, sir. 139 00:08:48,640 --> 00:08:49,760 Where would I find him? 140 00:08:49,840 --> 00:08:51,600 He retired. 141 00:08:51,800 --> 00:08:54,720 His home is in Ram Nagar, next to the river bank of the Ganges. 142 00:08:54,800 --> 00:08:58,000 Okay. Do you have his address or contact number? 143 00:08:58,600 --> 00:09:01,000 Yes. I can give your his address. 144 00:09:01,680 --> 00:09:05,240 'This heart wrenching incident...' 145 00:09:05,320 --> 00:09:06,760 'Cold-blooded murder...' 146 00:09:06,840 --> 00:09:09,640 'The corpse found in the lake...' 147 00:10:09,840 --> 00:10:11,640 Sir, I told you about that man, right? 148 00:10:12,640 --> 00:10:14,000 He is coming again today. 149 00:10:14,240 --> 00:10:15,840 To preach. Will you listen to him? 150 00:10:16,720 --> 00:10:18,600 I feel all these motivational speakers 151 00:10:18,640 --> 00:10:20,920 are fraudsters. 152 00:10:21,080 --> 00:10:23,360 You'll get tea and snacks. Eat and rest. 153 00:10:25,440 --> 00:10:26,640 Yes. 154 00:10:27,040 --> 00:10:28,320 I'm a little busy. 155 00:10:29,360 --> 00:10:30,840 As you wish. 156 00:10:31,080 --> 00:10:33,680 I've kept the pamphlet here. Come if you change your mind. 157 00:10:33,840 --> 00:10:35,160 Okay. 158 00:10:58,760 --> 00:11:00,640 Close your eyes for a minute. 159 00:11:05,000 --> 00:11:06,240 Now imagine 160 00:11:07,000 --> 00:11:08,920 the moment when you committed the crime. 161 00:11:09,880 --> 00:11:11,760 The crime due to which you are here. 162 00:11:12,480 --> 00:11:13,760 Think about it. 163 00:11:14,000 --> 00:11:15,560 The mistake could be yours or someone else's. 164 00:11:16,080 --> 00:11:17,800 Think about it. Feel. 165 00:11:18,440 --> 00:11:19,520 Remember that moment 166 00:11:19,600 --> 00:11:22,440 which gradually brought you close to this crime. 167 00:11:23,200 --> 00:11:24,400 'What was it?' 168 00:11:24,480 --> 00:11:25,720 'Who was it?' 169 00:11:26,280 --> 00:11:28,880 'The one who has changed your entire life!' 170 00:12:02,920 --> 00:12:04,400 First murder is always special. 171 00:12:05,760 --> 00:12:06,960 Congratulations. 172 00:12:07,320 --> 00:12:08,640 If it was a murder, 173 00:12:08,720 --> 00:12:11,600 think of the warm blood flowing from body and their screams. 174 00:12:13,560 --> 00:12:15,320 Recollect every single detail of that moment. 175 00:12:16,160 --> 00:12:17,600 Feel it. 176 00:12:41,200 --> 00:12:42,640 I didn't commit murder. You did it. 177 00:12:42,760 --> 00:12:44,640 Then why are you feeling so guilty? 178 00:12:48,160 --> 00:12:51,440 Do you think you'll kill me with that pencil and escape from here? 179 00:12:52,600 --> 00:12:54,160 Try if you want to. 180 00:12:55,720 --> 00:12:57,200 I need cigarettes. - Not you. 181 00:12:58,080 --> 00:12:59,480 Your mind wants them. 182 00:13:00,480 --> 00:13:02,000 Don't get confused between both of them. 183 00:13:02,080 --> 00:13:03,400 I need cigarettes ***. 184 00:13:06,280 --> 00:13:08,000 Your feeling of 185 00:13:08,440 --> 00:13:09,760 guilt will 186 00:13:10,400 --> 00:13:13,000 fade away neither by crying nor by smoking cigarettes. 187 00:13:13,120 --> 00:13:14,840 I just want to tell all of you 188 00:13:15,120 --> 00:13:16,640 that the past has already happened. 189 00:13:16,760 --> 00:13:18,920 Feeling guilty for it is useless. Forget it. 190 00:13:19,400 --> 00:13:20,640 The cycle of time will go on. 191 00:13:20,720 --> 00:13:22,400 It will go on. 192 00:13:22,640 --> 00:13:24,680 According to ancient Chinese philosophy, 193 00:13:25,480 --> 00:13:27,720 Yin and yang are opposite to each other. 194 00:13:28,280 --> 00:13:30,200 Like, truth and lie, men and women 195 00:13:30,360 --> 00:13:31,720 light and darkness. 196 00:13:32,160 --> 00:13:33,960 Light is born out of darkness. 197 00:13:34,720 --> 00:13:37,160 Darkness is nothing but the absence of light. 198 00:13:39,480 --> 00:13:41,320 Similarly, sins and good deeds 199 00:13:42,000 --> 00:13:43,040 are the two sides of a coin. 200 00:13:43,120 --> 00:13:44,960 They are a blend. 201 00:13:45,240 --> 00:13:47,320 No one can differentiate between sins and good deeds. 202 00:13:47,480 --> 00:13:49,560 No one can tell you whether you've done sins or good deeds. 203 00:13:49,800 --> 00:13:51,640 No scripture of any religion 204 00:13:52,080 --> 00:13:53,960 teaches you to kill humans. - Absolutely correct. 205 00:13:54,600 --> 00:13:56,840 No religion teaches us to kill. 206 00:13:57,600 --> 00:13:59,600 Religion only teaches you to live 207 00:13:59,680 --> 00:14:01,960 for the greater purpose. 208 00:14:02,560 --> 00:14:04,480 Nikhil, but religion also teaches 209 00:14:04,560 --> 00:14:07,280 that any deed that is committed for a good cause 210 00:14:07,840 --> 00:14:09,440 is good in the end. 211 00:14:09,520 --> 00:14:11,400 This is your disgusting opinion. 212 00:14:12,200 --> 00:14:13,880 People are living a normal life. 213 00:14:14,160 --> 00:14:16,200 With morals and values. 214 00:14:16,280 --> 00:14:19,920 Wow! Your morals and values are very selective. 215 00:14:20,560 --> 00:14:22,720 When it wasn't a matter of anyone's life 216 00:14:22,960 --> 00:14:24,880 you didn't want to kill anyone. 217 00:14:25,800 --> 00:14:27,880 But as soon as your family was in danger 218 00:14:28,000 --> 00:14:31,200 you were ready to kill anyone to help me. 219 00:14:31,840 --> 00:14:33,640 What if later I ask you to choose between 220 00:14:33,720 --> 00:14:36,280 your wife and kid? - Slave! 221 00:14:37,760 --> 00:14:40,240 'You are a slave to your emotions.' 222 00:14:41,280 --> 00:14:43,320 'I want to free you.' 223 00:14:43,880 --> 00:14:45,840 Forget all the guilts of your past life. 224 00:14:46,440 --> 00:14:48,400 Let go of them. Nothing will come out of them. 225 00:14:48,960 --> 00:14:50,640 Find a purpose in life. 226 00:14:51,120 --> 00:14:52,400 Keep yourself busy with that. 227 00:14:52,560 --> 00:14:54,000 When this wheel will rotate 228 00:14:54,200 --> 00:14:57,040 then what is up will go down and what is below will come up. 229 00:14:57,120 --> 00:14:59,000 Truth and lies will have no meaning. 230 00:14:59,080 --> 00:15:00,560 The defination of good and evil will change. 231 00:15:00,640 --> 00:15:03,120 You will get your chance to work. 232 00:15:03,360 --> 00:15:05,680 Nikhil, what I am doing is my destiny. 233 00:15:05,760 --> 00:15:07,120 And my duty too. 234 00:15:07,720 --> 00:15:09,240 You do the same. 235 00:15:09,840 --> 00:15:12,240 I will keep your request for cigarettes in mind. 236 00:15:12,800 --> 00:15:14,960 Make preparation for the next assignment right away. 237 00:15:15,920 --> 00:15:18,160 And yes. I'm sending food. 238 00:15:18,560 --> 00:15:20,040 Do eat. 239 00:15:43,640 --> 00:15:44,880 Hi! 240 00:15:45,320 --> 00:15:46,560 Dhananjay Rajpoot. 241 00:15:46,640 --> 00:15:48,920 Kesar Bharadwaj. I have never seen you before. 242 00:15:49,000 --> 00:15:50,360 I'm new here. 243 00:15:50,640 --> 00:15:52,320 I listen to your podcast. 244 00:15:52,760 --> 00:15:54,160 While driving to work 245 00:15:54,240 --> 00:15:56,320 and driving back. - Does it work for you? 246 00:15:56,440 --> 00:15:59,000 Yes. Yes, it's very intriguing. 247 00:15:59,840 --> 00:16:01,280 Specially, your theroies 248 00:16:01,360 --> 00:16:02,960 about equillibrium and 249 00:16:03,040 --> 00:16:04,520 balancing of the society 250 00:16:04,600 --> 00:16:06,960 and cyclic universe. - Yes. 251 00:16:07,040 --> 00:16:10,240 Very nice. Only when it comes to Karma 252 00:16:11,040 --> 00:16:12,600 it doesn't work for me. 253 00:16:13,760 --> 00:16:16,160 After coming to jail, Karma theory doesn't work for anyone. 254 00:16:17,800 --> 00:16:19,640 But jail doesn't just lie in the bars. 255 00:16:22,400 --> 00:16:24,520 The biggest jail is inside us. 256 00:16:36,040 --> 00:16:37,360 Sir. 257 00:16:38,280 --> 00:16:40,200 DJ can work on this case. 258 00:16:41,640 --> 00:16:42,960 From jail. 259 00:16:44,520 --> 00:16:46,280 You will lead this case. 260 00:16:47,240 --> 00:16:48,920 And I need to know everything. 261 00:16:49,000 --> 00:16:51,760 Right. But sir... - Everything. 262 00:16:52,600 --> 00:16:54,720 You will not do anything without my permission. 263 00:16:56,200 --> 00:16:57,520 Understood? 264 00:16:58,160 --> 00:16:59,560 One more thing. 265 00:17:00,240 --> 00:17:02,480 No more heroics. Okay? 266 00:17:04,640 --> 00:17:05,840 Sir, I am sorry 267 00:17:05,920 --> 00:17:07,320 for the last time. 268 00:17:08,640 --> 00:17:10,200 Congratulations, Miss Nusrat Sayed 269 00:17:10,280 --> 00:17:11,880 for your official promotion. 270 00:17:13,600 --> 00:17:14,880 Thank you! 271 00:17:40,640 --> 00:17:42,000 Sir, what is all this? 272 00:17:43,880 --> 00:17:45,480 Your new office. 273 00:17:50,480 --> 00:17:53,080 You don't look good in jail uniform. 274 00:17:53,880 --> 00:17:55,200 Thank you, sir! 275 00:17:57,040 --> 00:17:58,000 'Core team.' 276 00:17:58,080 --> 00:18:00,120 'Nusrat, Rasul and Lolark.' 277 00:18:00,520 --> 00:18:02,400 'They will work from CFSL.' 278 00:18:02,640 --> 00:18:05,080 'They will come here only during high emergency.' 279 00:18:05,840 --> 00:18:07,720 'Besides them, Samarth Ahuja.' 280 00:18:07,800 --> 00:18:10,240 'He is a bright, young forensic pshycologist.' 281 00:18:10,520 --> 00:18:11,880 'He will also join you.' 282 00:18:12,040 --> 00:18:14,680 'Probably, he would give you a new perspective.' 283 00:18:16,160 --> 00:18:20,160 'DJ, I took a lot of favours to do all this.' 284 00:18:20,640 --> 00:18:22,320 'And I have broken many rules.' 285 00:18:22,640 --> 00:18:24,080 'Don't let me down.' 286 00:18:33,000 --> 00:18:34,960 Does uncle often stay at home? 287 00:18:35,360 --> 00:18:36,880 Since I grew up 288 00:18:36,960 --> 00:18:39,440 I have always seen uncle quiet. 289 00:18:39,800 --> 00:18:41,400 I think, he has gone crazy. 290 00:18:41,600 --> 00:18:42,960 Where is his house? 291 00:18:43,040 --> 00:18:44,560 We are almost there. Come. 292 00:18:48,240 --> 00:18:49,480 Uncle. 293 00:18:51,280 --> 00:18:52,600 Yashwant sir. 294 00:18:54,200 --> 00:18:55,200 Who are you? 295 00:18:55,280 --> 00:18:57,160 I am Lolark Dubey, from CBI. 296 00:19:01,920 --> 00:19:03,640 He was a strange boy. 297 00:19:04,840 --> 00:19:08,440 He killed his father by poisoning him. 298 00:19:09,840 --> 00:19:12,960 But there was no guilt on his face. 299 00:19:13,200 --> 00:19:14,400 Hold on. 300 00:19:14,640 --> 00:19:15,840 You said, a boy? 301 00:19:16,600 --> 00:19:17,880 Was that a juvenile case? 302 00:19:17,960 --> 00:19:20,480 As per the record, he was 18 years old. 303 00:19:20,840 --> 00:19:22,920 But he didn't look that old. 304 00:19:23,520 --> 00:19:25,760 'In my span of my 35 years at the job,' 305 00:19:26,080 --> 00:19:27,280 'I had never seen' 306 00:19:27,800 --> 00:19:29,920 'such a person.' 307 00:19:30,600 --> 00:19:32,600 'Since the day he entered the jail' 308 00:19:32,960 --> 00:19:34,800 'even the older convicts' 309 00:19:35,040 --> 00:19:37,520 'got impressed with him.' 310 00:19:37,720 --> 00:19:41,640 'Sometimes he drew weird drawings on the walls of his cell.' 311 00:19:42,360 --> 00:19:43,840 'For weeks he would stay quiet' 312 00:19:44,280 --> 00:19:47,520 'without speaking to anyone.' 313 00:19:48,000 --> 00:19:50,360 'He just kept reading the scriptures.' 314 00:19:52,240 --> 00:19:54,800 'But the way he spoke,' 315 00:19:54,880 --> 00:19:56,880 'it seemed like he controlled everyone.' 316 00:19:57,040 --> 00:19:58,560 What happened after that, sir? 317 00:19:59,840 --> 00:20:01,440 What happened you ask? 318 00:20:01,560 --> 00:20:03,120 'Everything was over!' 319 00:20:05,120 --> 00:20:06,440 'The jail caught fire.' 320 00:20:06,960 --> 00:20:08,760 'Were there any casualties?' 321 00:20:09,600 --> 00:20:10,840 'Yes.' 322 00:20:11,560 --> 00:20:12,920 'Four people died.' 323 00:20:14,600 --> 00:20:16,360 'That boy was one amongst them.' 324 00:20:18,480 --> 00:20:20,560 'Do you have his photograph with you?' 325 00:20:21,120 --> 00:20:22,440 'I have no photograph.' 326 00:20:23,120 --> 00:20:25,600 'But I do remember his face.' 327 00:20:26,040 --> 00:20:28,440 'Especially his eyes.' 328 00:20:32,160 --> 00:20:33,360 Fine. 329 00:20:33,440 --> 00:20:35,040 You can do one thing. 330 00:20:35,200 --> 00:20:36,400 Yes. 331 00:20:36,480 --> 00:20:38,560 Go to the divisional record room. 332 00:20:39,560 --> 00:20:42,320 Perhaps you could find something there. 333 00:20:50,680 --> 00:20:51,440 Good morning, sir. 334 00:20:51,520 --> 00:20:53,480 And what is so good about the morning? 335 00:20:54,840 --> 00:20:56,040 Thank you, sir. 336 00:20:57,360 --> 00:20:58,560 Samarth! 337 00:20:59,040 --> 00:21:00,880 Thank you for the recommendation. 338 00:21:00,960 --> 00:21:02,240 Sir, I'm a big fan of yours. 339 00:21:02,320 --> 00:21:04,720 I have studied all your cases very deeply. 340 00:21:04,800 --> 00:21:06,720 Raheja Murder Case. Did you read that? 341 00:21:09,400 --> 00:21:10,160 How would that be possible? 342 00:21:10,240 --> 00:21:11,720 There is no such case. 343 00:21:11,800 --> 00:21:13,360 So, let's get started. 344 00:21:13,880 --> 00:21:15,760 Did you check the traffic footage 345 00:21:15,920 --> 00:21:17,600 after Nikhil got kidnapped? 346 00:21:17,800 --> 00:21:19,120 I didn't find anything there. 347 00:21:19,200 --> 00:21:20,800 Nothing, is it? Okay. 348 00:21:21,800 --> 00:21:23,440 What about the nearby buildings 349 00:21:23,600 --> 00:21:24,920 airport and railway stations? 350 00:21:25,000 --> 00:21:27,600 I checked everywhere. There's no lead. 351 00:21:28,240 --> 00:21:30,120 I guess we have to start from scratch then? 352 00:21:31,280 --> 00:21:32,760 Come on! Let's get to work. 353 00:21:33,480 --> 00:21:35,600 'Usually there are two type of serial killers?' 354 00:21:35,720 --> 00:21:37,640 'Organized and disorganized.' 355 00:21:38,000 --> 00:21:39,560 'This man is of both the types.' 356 00:21:40,240 --> 00:21:42,720 'His technique of killing and managing the crime scene' 357 00:21:42,800 --> 00:21:43,920 'is meticulous.' 358 00:21:44,240 --> 00:21:46,000 'But the pattern of every killing,' 359 00:21:46,080 --> 00:21:47,640 'the interval between them,' 360 00:21:47,760 --> 00:21:49,080 'and the selection of victims.' 361 00:21:49,160 --> 00:21:50,400 'Everything is disorganized.' 362 00:21:50,600 --> 00:21:53,720 'We have only one way to understand the killer.' 363 00:21:54,480 --> 00:21:56,040 'To study the victims' 364 00:21:56,520 --> 00:21:57,480 'and find the connection.' 365 00:22:01,240 --> 00:22:04,360 Raina, extract information about the Balinese masks. 366 00:22:04,720 --> 00:22:07,560 Also find out why is the killer using that mask. 367 00:22:10,200 --> 00:22:13,080 Nusrat, what is the condition of Nikhil's family? 368 00:22:13,840 --> 00:22:16,120 They are worried but they are holding up. 369 00:22:21,160 --> 00:22:22,280 Drat! 370 00:22:23,040 --> 00:22:24,840 Why did I miss this point? 371 00:22:25,320 --> 00:22:27,040 Killer is using Nikhil's family 372 00:22:27,120 --> 00:22:28,720 to blackmail him. 373 00:22:29,000 --> 00:22:30,160 It's obvious! 374 00:22:32,120 --> 00:22:33,520 Nusrat, speak with the police and arrange 375 00:22:33,600 --> 00:22:35,200 for security outside Nikhil's house. 376 00:22:35,280 --> 00:22:36,600 Sure. I will speak to Naina... 377 00:22:36,640 --> 00:22:37,680 No. Don't speak to her. 378 00:22:37,760 --> 00:22:39,560 She will be stressed out without a reason. 379 00:22:39,960 --> 00:22:42,760 Yes. Ask the police to be there in civil clothes 380 00:22:42,840 --> 00:22:44,080 rather than their uniform. 381 00:22:44,760 --> 00:22:45,640 Guys. 382 00:22:46,160 --> 00:22:48,360 I want to know everything about the victims. 383 00:22:48,440 --> 00:22:50,320 Each and every minute detail. 384 00:22:57,400 --> 00:22:58,920 'My brother's engagement was in a month.' 385 00:22:59,000 --> 00:23:02,000 'Why would one kill such a person? - What problem one could have?' 386 00:23:02,080 --> 00:23:04,280 'He always took care of my sister-in-law.' 387 00:23:04,360 --> 00:23:06,320 'She didn't have any social life between work and her daughter.' 388 00:23:06,400 --> 00:23:08,280 'Her dream was to win a Nobel Prize in this field.' 389 00:23:08,360 --> 00:23:11,160 'He used to teach accountancy to slum children in his spare time.' 390 00:23:11,240 --> 00:23:12,400 'Why would one' 391 00:23:12,480 --> 00:23:14,160 'kill such a noble person?' 392 00:23:14,360 --> 00:23:16,080 'We spoke to him for the last time' 393 00:23:16,160 --> 00:23:18,080 'at approximately 9.30 pm.' 394 00:23:19,640 --> 00:23:22,240 'We never thought bad about him. - Dad had died.' 395 00:23:23,120 --> 00:23:24,960 Sir, I've been going through these profiles. 396 00:23:25,160 --> 00:23:27,400 There is one thing common in all the victims. 397 00:23:28,120 --> 00:23:29,960 They are just noble and rational people. 398 00:23:30,440 --> 00:23:32,000 They have no criminal record whatsoever. 399 00:23:32,200 --> 00:23:33,560 They are all clean. That's all. 400 00:23:33,640 --> 00:23:36,400 It's wrong to be good these days. 401 00:23:42,200 --> 00:23:43,160 Yes, Lolark? 402 00:23:43,520 --> 00:23:44,400 'Did you find anything?' 403 00:23:44,480 --> 00:23:45,480 No, sir. 404 00:23:46,720 --> 00:23:49,080 In 2008, this jail caught fire. 405 00:23:49,600 --> 00:23:50,960 Four prisoners had died in it. 406 00:23:51,040 --> 00:23:52,600 'In order to keep the record clean' 407 00:23:52,680 --> 00:23:54,760 'jail authorities hid this from the public.' 408 00:23:55,040 --> 00:23:57,680 Sir, Shubh was one of the four prisoners. 409 00:23:57,840 --> 00:23:58,960 'He has also died.' 410 00:23:59,440 --> 00:24:00,240 Did they find his body? 411 00:24:00,320 --> 00:24:01,760 No, sir. Everything had turned to ash. 412 00:24:02,400 --> 00:24:03,480 'It means he's still alive.' 413 00:24:05,280 --> 00:24:06,440 Sir, what are you saying? 414 00:24:06,520 --> 00:24:08,520 Lolark, I've observed him very carefully. 415 00:24:09,520 --> 00:24:11,600 People like him don't die easily. 416 00:24:11,880 --> 00:24:13,080 'Anyway. Do one thing.' 417 00:24:13,160 --> 00:24:14,600 Talk to his family 418 00:24:14,680 --> 00:24:16,120 and find out what the truth is. 419 00:24:16,200 --> 00:24:17,360 Okay, sir. 420 00:24:22,520 --> 00:24:23,840 The rascal is still alive! 421 00:26:22,160 --> 00:26:25,120 How do you manage to type after wearing 422 00:26:25,320 --> 00:26:26,800 such a heavy looking ring? 423 00:26:26,920 --> 00:26:29,560 Sir, it was gifted to me by mom. 424 00:26:29,640 --> 00:26:31,800 A priest had told her that if I don't wear the ring 425 00:26:32,120 --> 00:26:33,840 I won't find myself a good woman. 426 00:26:33,920 --> 00:26:35,320 A good woman. 427 00:26:35,480 --> 00:26:38,280 Sir, even I don't understand the logic behind it. 428 00:26:38,760 --> 00:26:41,600 The priests say, that apparently, our horoscopes show 429 00:26:41,680 --> 00:26:43,960 our entire life profiles. 430 00:26:44,840 --> 00:26:47,760 Sir, I have an idea. Let us prepare everybody's horoscopes. 431 00:26:49,600 --> 00:26:52,720 You mean, the horoscopes of the victims. - Yes, sir. 432 00:26:52,920 --> 00:26:54,920 We already have all their details. 433 00:26:55,200 --> 00:26:57,360 Maybe, we'll find out if they have anything in common. 434 00:26:58,480 --> 00:27:00,160 Why not? Go ahead. 435 00:27:00,480 --> 00:27:02,080 Sure, sir. 436 00:27:09,080 --> 00:27:10,880 Horoscopes. 437 00:28:17,560 --> 00:28:19,760 'This is your next assignment.' 438 00:28:20,000 --> 00:28:21,640 It's impossible. - 'Why?' 439 00:28:21,800 --> 00:28:23,600 You can't kill him. 440 00:28:23,640 --> 00:28:26,160 He's a very famous man. You won't be able to even get to him. 441 00:28:27,480 --> 00:28:29,640 'It is your job to find a way out' 442 00:28:30,080 --> 00:28:32,480 'no matter how difficult the task is.' 443 00:28:35,360 --> 00:28:37,000 Okay. 444 00:28:37,240 --> 00:28:40,120 But I need you to show me some proof that my family is okay. 445 00:28:40,560 --> 00:28:43,120 You'll soon get it. - No. I want it now. 446 00:28:43,280 --> 00:28:45,040 Otherwise, I shall not help you. 447 00:28:45,120 --> 00:28:47,720 'Nikhil, not all our desires can be fulfilled.' 448 00:28:47,840 --> 00:28:49,360 'The choice is yours to make.' 449 00:28:49,440 --> 00:28:51,840 'Do you want some cigarettes' 450 00:28:52,160 --> 00:28:53,800 'or do you want the proof?' 451 00:28:56,920 --> 00:28:58,440 The proof. 452 00:29:00,240 --> 00:29:01,960 So be it. 453 00:29:29,880 --> 00:29:31,200 Hello, Naina. 454 00:29:42,520 --> 00:29:44,240 Why are you doing this? 455 00:29:47,280 --> 00:29:49,400 What do you want from my family? 456 00:29:51,160 --> 00:29:53,760 Nikhil had left India only because of you. 457 00:29:54,320 --> 00:29:56,560 He had returned only because of you. 458 00:29:58,880 --> 00:30:00,520 And he got kidnapped. 459 00:30:03,520 --> 00:30:05,040 And for what? 460 00:30:05,520 --> 00:30:07,560 So that you get to sit here and decide 461 00:30:09,640 --> 00:30:11,120 that the killer is Nikhil! 462 00:30:11,480 --> 00:30:14,120 Really? And that's not all. 463 00:30:14,520 --> 00:30:16,760 The police have put my house under surveillance. 464 00:30:18,200 --> 00:30:19,760 What do you think? 465 00:30:20,760 --> 00:30:23,120 Do you think I don't know what's going on? 466 00:30:23,840 --> 00:30:26,920 Naina, the police outside your house is for your security. 467 00:30:27,920 --> 00:30:31,120 Have you ever thought about why Nikhil is helping the killer? 468 00:30:31,720 --> 00:30:34,760 He is doing it in order to protect you and Riya. 469 00:30:35,400 --> 00:30:37,160 The killer is extremely clever. 470 00:30:38,080 --> 00:30:40,040 He can get to you at anytime. 471 00:30:40,560 --> 00:30:42,480 That is why I need the police outside. 472 00:30:43,080 --> 00:30:45,200 Is this supposed to make me feel better? 473 00:30:47,200 --> 00:30:49,600 Do you have any idea 474 00:30:50,440 --> 00:30:52,120 what I'm going through? 475 00:30:52,280 --> 00:30:54,040 Yeah. I understand. 476 00:30:55,640 --> 00:30:57,440 Yes, Naina. 477 00:30:58,200 --> 00:30:59,640 I do understand. 478 00:31:00,080 --> 00:31:02,720 I have lost Sandhya forever. 479 00:31:02,880 --> 00:31:04,920 I won't let you go through 480 00:31:05,760 --> 00:31:07,520 what I have gone through. 481 00:31:07,880 --> 00:31:09,240 I'll find him. 482 00:31:12,480 --> 00:31:14,080 You need to go home. 483 00:31:14,560 --> 00:31:16,360 Riya needs you. 484 00:31:17,640 --> 00:31:19,640 I'm only a phone call away from you. 485 00:31:20,320 --> 00:31:22,080 You can call me at any time. 486 00:31:22,960 --> 00:31:24,760 I need you to trust me a little. 487 00:32:18,320 --> 00:32:20,440 'Please stay away from my family.' 488 00:32:21,920 --> 00:32:24,920 'Your family will only be alive as long as I want them to be alive.' 489 00:32:25,480 --> 00:32:27,200 'Nikhil, this is your last warning.' 490 00:32:27,360 --> 00:32:29,400 'You will get to see their body parts' 491 00:32:29,920 --> 00:32:31,600 'in the video next time.' 492 00:32:47,120 --> 00:32:49,160 Are all of your records 493 00:32:49,640 --> 00:32:51,560 in this room? - Yes, sir. 494 00:32:51,800 --> 00:32:54,080 Nobody comes here too often. 495 00:32:54,840 --> 00:32:56,520 I can see that. 496 00:33:04,320 --> 00:33:05,880 Sir, please come here. - Yes. 497 00:33:12,440 --> 00:33:14,200 Yeah. Dust them right near my face. - Sorry, sir. 498 00:33:15,040 --> 00:33:16,960 What is this? 499 00:34:03,120 --> 00:34:05,840 'Shubh, you won't be able to understand.' 500 00:34:05,920 --> 00:34:08,360 'Whatever is happening, is happening for the right reasons.' 501 00:34:08,600 --> 00:34:10,840 'How can the wrong ever be right?' 502 00:34:12,320 --> 00:34:14,120 'Shubh, look...' 503 00:34:16,560 --> 00:34:18,800 'Maybe, one day you will understand. - Maybe.' 504 00:34:19,640 --> 00:34:23,160 'But I promise you, that you shall definitely understand.' 505 00:34:28,200 --> 00:34:29,880 'Take him away.' 505 00:34:30,305 --> 00:35:30,196 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 35754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.