All language subtitles for sgfxdvhcfszxcvbhgfdsdf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,909 --> 00:02:58,809 [People chattering] 2 00:03:04,884 --> 00:03:06,613 [Horse trotting] 3 00:03:14,660 --> 00:03:16,628 [People chattering] 4 00:03:31,844 --> 00:03:33,436 The house is sold out, My Lord. 5 00:03:33,846 --> 00:03:35,905 No further incidents, I trust? 6 00:03:35,982 --> 00:03:38,542 No, nothing. Everything seems quite normal. 7 00:03:38,851 --> 00:03:40,648 #[Singing] 8 00:03:42,455 --> 00:03:43,444 [Inhales] 9 00:03:46,459 --> 00:03:47,448 #[Sings] 10 00:03:51,430 --> 00:03:53,261 From His Lordship, Madam. 11 00:03:55,101 --> 00:03:57,092 Is this all? - Yes, Madam. 12 00:03:57,937 --> 00:04:01,532 Last time there were diamonds. Put them with the others, Teresa. 13 00:04:02,642 --> 00:04:04,507 #[Singing continues] 14 00:04:38,277 --> 00:04:39,266 [Thumping] 15 00:04:40,079 --> 00:04:41,569 Teresa, is that you? 16 00:04:45,217 --> 00:04:47,651 Teresa, come and help me button my dress. 17 00:04:56,896 --> 00:04:58,227 [Horse trotting] 18 00:05:06,572 --> 00:05:08,506 [People chattering] 19 00:05:18,918 --> 00:05:21,910 What is it now? - It's Maria. She said she's seen something. 20 00:05:23,756 --> 00:05:24,745 [Knocking] 21 00:05:24,991 --> 00:05:26,982 (Maria) Leave me alone. Go away. 22 00:05:27,293 --> 00:05:29,124 Maria. - Harry. 23 00:05:35,801 --> 00:05:38,964 Harry. It was here, in the room. 24 00:05:39,639 --> 00:05:40,901 It was terrible. 25 00:05:41,474 --> 00:05:43,908 Now, Maria... - "Now, Maria", nothing. 26 00:05:44,143 --> 00:05:45,667 I saw him, I tell you. 27 00:05:46,178 --> 00:05:49,170 Standing just over here. 28 00:05:49,515 --> 00:05:50,743 Just here. 29 00:05:52,318 --> 00:05:53,478 Black. 30 00:05:55,855 --> 00:05:57,755 All over, black. 31 00:05:58,758 --> 00:06:00,783 And his eye, staring at me. 32 00:06:01,160 --> 00:06:02,923 His eye? - Eye. 33 00:06:03,629 --> 00:06:05,722 One eye in the middle of his forehead. 34 00:06:06,032 --> 00:06:07,624 And his face, Harry. 35 00:06:08,701 --> 00:06:09,963 It was horrible. 36 00:06:10,436 --> 00:06:12,233 Maria, I'm sure you saw something. 37 00:06:12,672 --> 00:06:14,503 Exactly what it was... - It was him. 38 00:06:14,573 --> 00:06:16,700 After the show, we'll try and find out. 39 00:06:16,909 --> 00:06:19,002 Harry, I can't go on tonight. 40 00:06:19,078 --> 00:06:21,171 Of course you can. You're an artist. 41 00:06:21,547 --> 00:06:24,516 You're not going to let a little thing like a ghost upset you. 42 00:06:24,583 --> 00:06:27,108 So, you do believe me? - Of course, I believe you. 43 00:06:27,820 --> 00:06:31,153 After the show, I promise we'll find out all about it. 44 00:06:31,657 --> 00:06:33,716 Now you lie down and have a little rest. 45 00:06:36,228 --> 00:06:38,526 Harry, you're so good for me. - (Man) Five minutes, please. 46 00:06:38,597 --> 00:06:41,828 Put your feet up for a minute or two. I'll come and see you before you go on. 47 00:06:41,901 --> 00:06:43,732 Oh, Harry. - I'll send Teresa. 48 00:06:45,237 --> 00:06:47,762 Now, shut your eyes and rest. 49 00:06:51,477 --> 00:06:52,671 Teresa. 50 00:06:54,046 --> 00:06:55,479 Stay with her, won't you. 51 00:07:00,986 --> 00:07:02,453 Is she all right? - Yes. 52 00:07:05,458 --> 00:07:06,982 She saw something, Bill. 53 00:07:09,729 --> 00:07:11,788 My music, Mr. Hunter. Some of my music is missing. 54 00:07:11,864 --> 00:07:13,991 You don't need it, Rossi. You know it backwards. 55 00:07:14,066 --> 00:07:15,931 I know, but who could have done such a thing? 56 00:07:16,001 --> 00:07:17,093 Someone's playing a joke. 57 00:07:17,169 --> 00:07:19,160 We've had too many jokes. - He's right. 58 00:07:20,139 --> 00:07:23,233 Come on now. This is a first night, not a funeral. 59 00:07:23,342 --> 00:07:24,900 Thank you. - Thank you, Bill. 60 00:07:34,420 --> 00:07:36,149 #[Violin playing] 61 00:07:40,626 --> 00:07:42,253 [Audience applauding] 62 00:08:05,284 --> 00:08:07,184 #[Music playing] 63 00:08:25,938 --> 00:08:29,135 All right, Lattimer, it's only me. - I thought it was Lord d'Arcy. 64 00:08:29,475 --> 00:08:31,238 He'll come in late, you know that. 65 00:08:31,310 --> 00:08:33,107 On the first night of his own opera? 66 00:08:33,179 --> 00:08:35,306 All the more reason for making a good entrance. 67 00:08:35,381 --> 00:08:38,316 I don't understand it. I really don't understand it. 68 00:08:38,384 --> 00:08:41,285 Don't you? - I understand it all right. 69 00:08:41,787 --> 00:08:44,187 What I don't understand is how Ambrose d'Arcy... 70 00:08:44,256 --> 00:08:46,656 can write so much excellent music in the last few years... 71 00:08:46,725 --> 00:08:48,249 when he has so little musical taste. 72 00:08:48,327 --> 00:08:49,726 Thank you, Mr. Hunter. 73 00:08:50,596 --> 00:08:51,927 You're welcome. 74 00:08:52,031 --> 00:08:54,898 A full house, My Lord. - So you keep telling me. 75 00:08:55,835 --> 00:08:58,360 They seem to sense good music, don't they? 76 00:08:58,704 --> 00:08:59,693 Yes. 77 00:09:00,906 --> 00:09:02,373 They like a good tune. 78 00:09:04,844 --> 00:09:07,210 If he wasn't the best producer in London... 79 00:09:07,279 --> 00:09:10,009 I'm quite sure he meant no disrespect, My Lord. 80 00:09:10,316 --> 00:09:11,874 [Audience applauding] 81 00:09:53,993 --> 00:09:55,017 #[Cast singing] 82 00:09:55,094 --> 00:09:57,790 #Silence 83 00:09:57,897 --> 00:10:00,957 #Silence. Silence. Silence 84 00:10:02,034 --> 00:10:05,299 #These Englishmen they have the manners of the pigs 85 00:10:05,371 --> 00:10:07,839 #And no sense of decency 86 00:10:07,907 --> 00:10:10,000 #Silence 87 00:10:10,075 --> 00:10:11,235 #Silence 88 00:10:15,214 --> 00:10:19,344 #By order of the town Burgher 89 00:10:19,418 --> 00:10:22,854 #By order of the town Burgher 90 00:10:24,256 --> 00:10:26,690 #Who speaks in the name 91 00:10:26,759 --> 00:10:29,057 #Of the Earl of Warwick 92 00:10:29,128 --> 00:10:33,326 #Who speaks in the name of the Earl of Warwick 93 00:10:33,666 --> 00:10:34,928 [All laughing] 94 00:10:37,236 --> 00:10:40,501 #Seize him 95 00:10:40,572 --> 00:10:42,904 #Seize him 96 00:10:48,080 --> 00:10:50,640 #You lousy Frenchie 97 00:10:51,517 --> 00:10:53,985 #You think this is a joke 98 00:10:55,354 --> 00:10:59,017 #I'll tell you something now 99 00:10:59,858 --> 00:11:04,124 #To take your smile away 100 00:11:06,899 --> 00:11:11,598 #From this day forward there is to be 101 00:11:12,037 --> 00:11:14,631 #An increase in the taxes 102 00:11:16,742 --> 00:11:18,903 I thought you said the house was sold out. 103 00:11:19,678 --> 00:11:21,009 So it is, My Lord. 104 00:11:21,080 --> 00:11:23,708 Then why is that box empty over there? 105 00:11:26,085 --> 00:11:27,950 There have been complaints, My Lord. 106 00:11:28,287 --> 00:11:30,619 Complaints? Complaints of what? 107 00:11:30,956 --> 00:11:32,981 Of noises, My Lord. - What? 108 00:11:33,959 --> 00:11:35,119 Voices. 109 00:11:36,729 --> 00:11:38,788 People do not like to sit there, My Lord. 110 00:11:39,565 --> 00:11:42,295 Are you trying to tell me it's haunted? 111 00:11:42,601 --> 00:11:45,832 #And the penalty of death 112 00:11:45,904 --> 00:11:48,065 That is what they say, My Lord. 113 00:11:48,140 --> 00:11:50,370 Oh no, this is too much. 114 00:11:51,210 --> 00:11:53,576 I shall speak to your directors in the morning. 115 00:11:54,213 --> 00:11:56,238 A perfectly good box going to waste. 116 00:12:22,841 --> 00:12:24,968 [Audience applauding] 117 00:12:53,739 --> 00:12:55,138 #[Music playing] 118 00:13:21,400 --> 00:13:22,424 #[Singing] 119 00:13:22,501 --> 00:13:27,200 #In the sound of rain 120 00:13:27,873 --> 00:13:32,742 #As thunder grows distant 121 00:13:33,612 --> 00:13:36,240 #From darkest night 122 00:13:36,315 --> 00:13:38,146 #To broadest 123 00:13:38,217 --> 00:13:41,186 #day 124 00:13:41,487 --> 00:13:46,186 #I hear your voice 125 00:13:46,725 --> 00:13:51,662 #In summer sunshine 126 00:14:06,011 --> 00:14:07,000 [Screams] 127 00:14:07,646 --> 00:14:09,204 [Audience screaming] 128 00:14:21,426 --> 00:14:22,791 [Church bell rings] 129 00:14:22,895 --> 00:14:24,760 [Horse trotting] 130 00:14:25,130 --> 00:14:28,122 Of course, I appreciate that the police had to be called in. 131 00:14:28,267 --> 00:14:31,100 After all, the criminal must be apprehended and punished. 132 00:14:31,170 --> 00:14:32,296 Of course, My Lord. 133 00:14:32,371 --> 00:14:34,669 At the same time, Lattimer, I rely on you to see... 134 00:14:34,740 --> 00:14:36,935 that not one breath of scandal attaches itself... 135 00:14:37,009 --> 00:14:39,773 either to my name or to the name of my opera. 136 00:14:39,878 --> 00:14:43,245 I have already given instructions to the police to that effect. 137 00:14:43,315 --> 00:14:45,783 The whole affair has been acutely embarrassing for me. 138 00:14:45,851 --> 00:14:48,012 It's been quite terrible, you understand? 139 00:14:48,220 --> 00:14:51,280 I doubt if the damage to my work can ever really be repaired. 140 00:14:54,326 --> 00:14:57,022 Maria has refused ever to sing in this country again. 141 00:14:57,095 --> 00:14:59,859 Heaven knows where we'll ever find anyone to take her place. 142 00:14:59,932 --> 00:15:02,992 Mr. Hunter is already investigating that possibility, My Lord. 143 00:15:03,068 --> 00:15:06,504 In what way is he "investigating that possibility"? 144 00:15:06,572 --> 00:15:09,632 He is holding auditions this morning. - Without consulting me? 145 00:15:10,209 --> 00:15:12,473 He said he thought it would be the best thing. 146 00:15:12,911 --> 00:15:16,904 I shall decide what is best and what is not best for my opera. 147 00:15:16,982 --> 00:15:18,574 How dare he? 148 00:15:19,785 --> 00:15:20,945 #[Woman singing] 149 00:15:21,019 --> 00:15:25,388 #A garden I know of roses 150 00:15:25,457 --> 00:15:30,224 #By moonlight silvered over 151 00:15:30,629 --> 00:15:35,464 #Upon the lake reposes 152 00:15:35,867 --> 00:15:40,702 #A lovely lotus flower 153 00:15:40,772 --> 00:15:43,400 #Upon lake reposes 154 00:15:43,642 --> 00:15:44,666 Hunter... 155 00:15:45,043 --> 00:15:46,032 [Shushing] - Listen to me, Hunter. 156 00:15:46,211 --> 00:15:48,611 You listen to her. 157 00:15:50,182 --> 00:15:54,619 #A lovely lotus flower 158 00:15:55,254 --> 00:15:57,688 #[Piano playing] 159 00:16:03,328 --> 00:16:08,163 #And there we will sit and rest us 160 00:16:08,800 --> 00:16:13,237 #Under the palm tree shade 161 00:16:13,472 --> 00:16:16,100 #And dream that love 162 00:16:16,174 --> 00:16:18,699 #Has blessed us 163 00:16:18,777 --> 00:16:22,679 #And joy will never fade 164 00:16:25,117 --> 00:16:27,347 #That joy 165 00:16:27,419 --> 00:16:32,220 #will never 166 00:16:32,291 --> 00:16:36,523 #fade 167 00:16:41,033 --> 00:16:42,193 What's your name? 168 00:16:43,135 --> 00:16:44,762 Christine Charles, Sir. 169 00:16:44,836 --> 00:16:46,895 You sang that beautifully, Miss Charles. 170 00:16:47,272 --> 00:16:49,740 I don't think we need to look any further, do you? 171 00:16:52,210 --> 00:16:54,474 She's a very lovely girl. 172 00:16:55,514 --> 00:16:57,448 She's got a very lovely voice, too. 173 00:16:58,417 --> 00:17:00,612 Go wait in your dressing room, Miss Charles. 174 00:17:02,688 --> 00:17:04,883 I'll leave you to fix the contract, shall I? 175 00:17:05,357 --> 00:17:07,450 She'll need a bit of coaching, of course. 176 00:17:07,559 --> 00:17:10,551 We should be able to open in a week or two with a bit of luck. 177 00:17:10,862 --> 00:17:14,389 Bill, Act 1, Scene 1. Start rehearsing in 15 minutes. 178 00:17:14,466 --> 00:17:16,434 Right. Come along, girls. 179 00:17:18,737 --> 00:17:20,500 Give that to Miss Charles. 180 00:17:34,753 --> 00:17:35,742 That was very good. - Wonderful. 181 00:17:35,854 --> 00:17:37,947 I wish I could sing like that. 182 00:17:38,023 --> 00:17:39,285 So do I. 183 00:17:39,358 --> 00:17:40,791 I'm sure you'll get the part. 184 00:17:41,793 --> 00:17:43,158 (Woman #1) Absolutely wonderful. 185 00:17:43,528 --> 00:17:44,756 [Women chattering] 186 00:17:44,830 --> 00:17:46,058 (Woman #2) It was marvelous. 187 00:17:46,365 --> 00:17:47,525 [Clears throat] 188 00:17:48,133 --> 00:17:49,100 [Knocking at door] 189 00:17:49,167 --> 00:17:50,156 [All laughing] 190 00:17:50,268 --> 00:17:51,257 [Knocking continues] 191 00:17:51,770 --> 00:17:54,000 Miss Charles. - Yes? 192 00:17:57,008 --> 00:17:59,704 From Lord Ambrose d'Arcy. - Thank you. 193 00:18:01,079 --> 00:18:03,138 I say. - What is it? 194 00:18:03,215 --> 00:18:04,944 What have you got? - Tell us. 195 00:18:05,016 --> 00:18:07,177 I'm to dine with him tonight. 196 00:18:07,252 --> 00:18:09,880 Oh, you lucky girl. - Caviar and champagne. 197 00:18:10,088 --> 00:18:11,077 How marvelous. 198 00:18:11,223 --> 00:18:12,918 I've got nothing to wear. 199 00:18:12,991 --> 00:18:15,459 You can borrow my blue. - I'll loan you my green. 200 00:18:15,527 --> 00:18:18,428 You're about my size. - Wardrobe will lend you something. 201 00:18:18,497 --> 00:18:20,692 This is an occasion. You must have something new. 202 00:18:20,766 --> 00:18:24,133 But I can't possibly afford anything. - How much can you afford? 203 00:18:24,202 --> 00:18:27,365 A few shillings, that's all I have. - Well, I can let you have five. 204 00:18:27,439 --> 00:18:29,498 Oh, no. - I can spare half a crown. 205 00:18:29,574 --> 00:18:31,599 Me, too. - You mustn't. 206 00:18:31,676 --> 00:18:34,702 You stay here and get ready, and as soon as we've got a moment for you... 207 00:18:34,780 --> 00:18:36,270 we'll come and help you choose it. 208 00:18:36,348 --> 00:18:38,009 But really. - Come on, girls. Good luck. 209 00:18:38,083 --> 00:18:40,051 Congratulations. - Don't worry. 210 00:18:41,086 --> 00:18:42,519 [Girls chattering] 211 00:18:50,295 --> 00:18:51,523 (The Phantom) Young woman. 212 00:18:55,801 --> 00:18:57,769 Young woman, listen to me. 213 00:19:00,205 --> 00:19:03,402 Who is that? Who are you? 214 00:19:03,975 --> 00:19:05,237 Be quiet, and listen. 215 00:19:05,577 --> 00:19:08,478 You sang well, but you will sing better. 216 00:19:08,947 --> 00:19:10,505 I shall teach you. 217 00:19:10,715 --> 00:19:13,946 When you sing, it will be only for me. 218 00:19:15,720 --> 00:19:17,244 Please, who are you? 219 00:19:17,489 --> 00:19:20,686 Only for me, do you understand? 220 00:19:20,992 --> 00:19:22,960 I understand what you say, but... 221 00:19:23,428 --> 00:19:26,158 You are dining with Ambrose d'Arcy tonight. 222 00:19:26,665 --> 00:19:30,328 Be warned, he is a vile and vicious man. 223 00:19:31,603 --> 00:19:33,969 Who are you? Where are you hiding? 224 00:19:34,039 --> 00:19:35,529 Please tell me. 225 00:19:37,509 --> 00:19:38,840 I forgot this. 226 00:19:43,882 --> 00:19:45,042 [Door closes] 227 00:19:46,151 --> 00:19:49,245 Please, tell me who you are. 228 00:19:53,191 --> 00:19:55,022 [People chattering] 229 00:19:58,296 --> 00:19:59,923 #[Music playing] 230 00:20:14,513 --> 00:20:15,605 Mademoiselle. 231 00:20:16,448 --> 00:20:19,576 I believe Lord Ambrose d'Arcy is expecting me. 232 00:20:20,218 --> 00:20:21,446 Of course. 233 00:20:34,833 --> 00:20:36,824 How charming you look, my dear. 234 00:20:41,106 --> 00:20:43,802 Shall I serve the champagne, My Lord? - Of course. 235 00:20:47,012 --> 00:20:48,877 It's very pretty here, isn't it? 236 00:20:49,114 --> 00:20:52,049 I expect you'll have guessed why I invited you here? 237 00:20:52,684 --> 00:20:54,208 Yes, I think so. 238 00:20:55,020 --> 00:20:59,582 We'll eat a little, drink a little champagne, then we'll talk about it. 239 00:21:09,401 --> 00:21:10,698 No, thank you. 240 00:21:10,769 --> 00:21:13,567 I insist. - No, really, thank you. 241 00:21:14,072 --> 00:21:15,437 A brandy, then? 242 00:21:19,077 --> 00:21:20,374 Waiter. 243 00:21:23,448 --> 00:21:24,676 Yes, My Lord. 244 00:21:24,749 --> 00:21:27,115 Tell Xavier we don't want to be disturbed. 245 00:21:27,185 --> 00:21:28,379 Yes, My Lord. 246 00:21:32,157 --> 00:21:33,351 Now... 247 00:21:33,892 --> 00:21:36,861 that little matter we were going to discuss. 248 00:21:38,463 --> 00:21:42,194 About your singing in my new opera. You guessed it was that, didn't you? 249 00:21:42,334 --> 00:21:44,131 Yes. - Of course, you did. 250 00:21:44,202 --> 00:21:47,262 You've got a brain in that pretty little head of yours. 251 00:21:47,372 --> 00:21:49,203 A brain and a voice. 252 00:21:49,374 --> 00:21:51,239 A good singing voice. 253 00:21:51,309 --> 00:21:54,836 Small, mind you, needs training, but it's there. 254 00:21:55,080 --> 00:21:58,106 Just wants bringing out, training. - I know. 255 00:21:58,183 --> 00:21:59,741 Needs a lot of training. 256 00:22:00,185 --> 00:22:03,382 I realize that, of course. - Of course, I'm a busy man. 257 00:22:03,455 --> 00:22:06,982 I think I might be able to spare you a few minutes now and then. 258 00:22:07,225 --> 00:22:08,817 Just a few, mind. 259 00:22:08,893 --> 00:22:10,827 If only you could, I'd be so grateful. 260 00:22:10,895 --> 00:22:13,295 I'd expect you to be grateful. 261 00:22:15,233 --> 00:22:17,360 You're a delicious little thing. 262 00:22:18,136 --> 00:22:20,400 I'm going to enjoy teaching you. 263 00:22:22,607 --> 00:22:24,006 I have an idea. 264 00:22:24,809 --> 00:22:28,210 Let's have the first lesson now, right away. 265 00:22:28,613 --> 00:22:31,207 The theater will be closed. - My apartment won't. 266 00:22:31,383 --> 00:22:34,250 No, I couldn't. - I'm an expert teacher. 267 00:22:35,453 --> 00:22:36,647 No, please. 268 00:22:37,622 --> 00:22:40,489 Do you want to sing in my new opera or don't you? 269 00:22:40,558 --> 00:22:41,889 You know I do. 270 00:22:43,628 --> 00:22:45,061 Very well, then. 271 00:22:47,432 --> 00:22:49,900 Good evening, Mr. Hunter. - Good evening, Xavier. 272 00:22:49,968 --> 00:22:51,526 Not too late, am I? - No, no, no, no. 273 00:22:55,206 --> 00:22:57,037 [People chattering] 274 00:23:06,117 --> 00:23:08,779 Good evening, Ambrose. - Good evening, Harry. 275 00:23:10,121 --> 00:23:11,520 Miss Charles. 276 00:23:23,835 --> 00:23:25,200 Mr. Hunter. 277 00:23:27,072 --> 00:23:30,633 Lord Ambrose has very kindly offered to coach me in my singing. 278 00:23:30,942 --> 00:23:32,705 Has he? - Tonight. 279 00:23:33,645 --> 00:23:35,272 Tonight? - Yes. 280 00:23:35,847 --> 00:23:38,475 I wondered if you could possibly spare the time. 281 00:23:38,650 --> 00:23:40,242 That is, if you would care to. 282 00:23:41,219 --> 00:23:42,481 But of course. 283 00:23:42,887 --> 00:23:46,323 Nothing I'd like better than watching Ambrose teaching you how to sing. 284 00:23:46,991 --> 00:23:48,686 Shall we go? - But, Mr. Hunter. 285 00:23:49,227 --> 00:23:52,321 I've changed my mind, Xavier. I'm putting on weight. 286 00:23:54,165 --> 00:23:55,325 Ambrose. 287 00:23:57,235 --> 00:23:58,759 It is rather late. 288 00:23:59,904 --> 00:24:02,566 They'll fetch you a cab, Miss Charles. 289 00:24:02,640 --> 00:24:04,403 No need. She can come with me. 290 00:24:11,416 --> 00:24:12,644 Thank you. 291 00:24:12,784 --> 00:24:14,615 It's a pleasure, believe me. 292 00:24:15,720 --> 00:24:16,709 Miss Charles. 293 00:24:27,599 --> 00:24:29,897 You're not really putting on weight, are you? 294 00:24:30,769 --> 00:24:33,567 I don't think so. - Then you must be starving. 295 00:24:33,805 --> 00:24:36,433 Please go back, I can easily find my own way home. 296 00:24:36,508 --> 00:24:38,305 Have you eaten? - Why, yes. 297 00:24:38,376 --> 00:24:40,207 But did you actually eat anything? 298 00:24:41,479 --> 00:24:43,037 I was too nervous. 299 00:24:43,281 --> 00:24:45,511 Will you join me for supper, Miss Charles? 300 00:24:52,924 --> 00:24:55,688 For two this time, Xavier. - Of course, Mr. Hunter. 301 00:24:59,297 --> 00:25:00,958 [Horse trotting] 302 00:25:01,132 --> 00:25:02,656 Thank you for everything. 303 00:25:04,836 --> 00:25:07,134 He must have been furious. 304 00:25:08,306 --> 00:25:11,434 I suppose tomorrow I shall be back singing in the chorus again. 305 00:25:11,643 --> 00:25:13,440 If there is a chorus tomorrow. 306 00:25:16,181 --> 00:25:18,911 We've had a strange run of bad luck with this opera, Christine. 307 00:25:18,983 --> 00:25:20,917 From the moment we started rehearsing. 308 00:25:20,985 --> 00:25:23,249 First it was little, irritating things. 309 00:25:23,655 --> 00:25:27,318 Music disappearing, costumes torn, scenery damaged. 310 00:25:27,392 --> 00:25:30,919 Then things got worse, and finally, last night, a man was killed on stage. 311 00:25:30,995 --> 00:25:33,725 The police say... - The police say it was suicide. 312 00:25:34,599 --> 00:25:35,998 You don't believe that? 313 00:25:36,267 --> 00:25:40,636 I think there is something evil in this theater, Christine. 314 00:25:41,272 --> 00:25:45,231 Something or someone trying to stop the opera from ever being performed. 315 00:25:47,745 --> 00:25:50,441 When I was sitting in my dressing room today... 316 00:25:51,249 --> 00:25:53,843 I thought I heard a voice speaking to me. 317 00:25:53,918 --> 00:25:55,112 Today? When? 318 00:25:55,220 --> 00:25:57,814 Just after I had the invitation from Lord Ambrose. 319 00:25:57,889 --> 00:26:00,289 A voice warned me not to go. 320 00:26:00,692 --> 00:26:02,091 He spoke... - He? 321 00:26:02,160 --> 00:26:04,424 Yes, it was a man's voice. - Did you recognize it? 322 00:26:04,495 --> 00:26:06,156 No, I'd never heard it before. 323 00:26:07,065 --> 00:26:11,297 He spoke quietly but very clearly, so that I could hear every word. 324 00:26:11,369 --> 00:26:12,597 You couldn't see him? - No. 325 00:26:12,670 --> 00:26:14,194 Was it dark? - No. 326 00:26:14,272 --> 00:26:17,036 Perhaps he was hiding somewhere. In the wardrobe, a cupboard. 327 00:26:17,108 --> 00:26:19,338 I didn't see him because he wasn't there. 328 00:26:23,915 --> 00:26:25,075 Were you afraid? 329 00:26:26,150 --> 00:26:27,674 Afraid? No. 330 00:26:27,919 --> 00:26:29,511 Would you go back there with me? 331 00:26:29,587 --> 00:26:30,952 Now? - Yes. 332 00:26:32,557 --> 00:26:33,922 Yes. I... 333 00:26:34,492 --> 00:26:35,652 Cabbie. 334 00:26:36,761 --> 00:26:37,921 Hello. 335 00:26:38,029 --> 00:26:39,963 Take us to the Opera House. - What, now? 336 00:26:40,031 --> 00:26:41,965 Now. - Well, it's closed. 337 00:26:42,033 --> 00:26:44,001 Yes, I know. Quick as you can. 338 00:26:45,203 --> 00:26:47,933 All right. Come on, girl. 339 00:26:50,608 --> 00:26:52,200 [Women laughing] 340 00:27:02,220 --> 00:27:06,054 No one ever seems to lose anything worth losing nowadays. 341 00:27:06,124 --> 00:27:08,456 No. Like a nice diamond tiara. 342 00:27:09,093 --> 00:27:10,390 [Laughing continues] 343 00:27:11,229 --> 00:27:13,220 Hello, what have we here? 344 00:27:13,298 --> 00:27:16,165 If you've come to see the show, you're a bit late, dearie. 345 00:27:16,534 --> 00:27:17,831 (Woman #1) Isn't he handsome. 346 00:27:17,902 --> 00:27:19,267 (Woman #2) He's lovely. 347 00:27:19,337 --> 00:27:21,237 He's got his girlfriend with him. 348 00:27:21,306 --> 00:27:24,901 Looking for a nice dark corner to do a bit of courting, was you? 349 00:27:25,743 --> 00:27:28,678 Good evening. My name's Hunter. I'm the producer of the opera. 350 00:27:28,746 --> 00:27:30,407 Yeah, and I'm the Queen of England. 351 00:27:30,481 --> 00:27:31,470 [All laughing] 352 00:27:31,582 --> 00:27:34,346 Now be off with you and do your wooing elsewhere. 353 00:27:34,452 --> 00:27:35,544 But I assure you... 354 00:27:35,620 --> 00:27:38,384 Go on. Get out of here. 355 00:27:40,758 --> 00:27:44,592 You haven't found a small diamond brooch, have you? 356 00:27:45,196 --> 00:27:47,187 When did you lose it? - Last night. 357 00:27:47,265 --> 00:27:49,096 Last night? - Where was you sitting? 358 00:27:49,167 --> 00:27:50,759 Stalls. - Front or back? 359 00:27:51,169 --> 00:27:52,966 Front. - That's me. 360 00:27:53,237 --> 00:27:56,695 Let me give you a hand, dear. Keep your thieving hands away. 361 00:27:56,774 --> 00:27:57,763 It's all mine. 362 00:27:59,978 --> 00:28:02,139 Do you think it might still be in the theater? 363 00:28:02,213 --> 00:28:04,511 He's right. Come on, girls. 364 00:28:04,582 --> 00:28:08,018 The front stall's mine. - Come back, you thieving lot. 365 00:28:08,086 --> 00:28:09,917 (Woman #1) They're mine, I say. 366 00:28:10,755 --> 00:28:12,723 [Women chattering] 367 00:28:53,931 --> 00:28:56,866 Now, can you remember which direction this voice came from? 368 00:28:56,934 --> 00:28:58,026 Well, not exactly. 369 00:28:58,736 --> 00:29:01,705 Sit down exactly just as you were sitting when you heard it. 370 00:29:08,112 --> 00:29:10,945 You were sitting there and the voice came from... 371 00:29:12,316 --> 00:29:15,217 The voice came from somewhere over there. 372 00:29:22,827 --> 00:29:23,987 The gas. 373 00:29:26,030 --> 00:29:28,157 Harry. - Don't be afraid. 374 00:29:28,566 --> 00:29:29,931 (The Phantom) Mr. Hunter. 375 00:29:32,537 --> 00:29:35,597 Mr. Hunter. I do not want you meddling... 376 00:29:35,673 --> 00:29:37,868 with something that does not concern you. 377 00:29:38,309 --> 00:29:39,640 Do you understand? 378 00:29:39,877 --> 00:29:41,435 No, I do not. Who are you? 379 00:29:41,913 --> 00:29:44,507 Get away from here, get away. 380 00:29:44,916 --> 00:29:47,350 You do not know what may happen to you. 381 00:29:47,485 --> 00:29:48,918 I'm not easily frightened. 382 00:29:49,287 --> 00:29:50,686 Then you should be. 383 00:29:50,988 --> 00:29:53,115 My threat is not an idle one. 384 00:29:53,391 --> 00:29:56,588 There are forces of evil at large in the opera tonight. 385 00:29:56,661 --> 00:29:58,891 Leave the girl and go while you may. 386 00:30:02,900 --> 00:30:04,265 Do you hear me? 387 00:30:04,769 --> 00:30:06,930 Leave the girl here and go. 388 00:30:08,906 --> 00:30:11,739 [Women screaming] 389 00:30:16,547 --> 00:30:18,378 It's him. - The Phantom. 390 00:30:18,449 --> 00:30:19,507 We saw him. 391 00:30:20,485 --> 00:30:21,474 [Sobbing] 392 00:30:24,388 --> 00:30:25,650 Harry, look. 393 00:30:34,465 --> 00:30:37,525 It's only the old ratcatcher. Don't be alarmed... 394 00:30:37,602 --> 00:30:39,069 I won't do you no harm. 395 00:30:39,904 --> 00:30:42,998 Think I must have given them cleaners a bit of a turn. 396 00:30:43,674 --> 00:30:46,336 They're usually gone by the time I'm around. 397 00:30:46,611 --> 00:30:47,635 [Rats screeching] 398 00:30:47,712 --> 00:30:49,577 I'm the ratcatcher, you see, Sir. 399 00:30:50,148 --> 00:30:51,706 Place is alive with them. 400 00:30:52,450 --> 00:30:54,441 I searches them out with me lamp... 401 00:30:55,419 --> 00:30:57,387 then I sort of hypnotizes them... 402 00:30:57,855 --> 00:31:00,119 'till I'm near enough to pounce. 403 00:31:00,358 --> 00:31:01,689 I'm sorry, lady. 404 00:31:02,193 --> 00:31:04,991 I caught a couple of beauties tonight, Sir. Fat! 405 00:31:05,096 --> 00:31:07,564 Like young puppies, they are. - Here, I'll show you. 406 00:31:09,233 --> 00:31:10,598 Now, none of that. 407 00:31:10,902 --> 00:31:12,870 I'll find them for you in a moment, Sir. 408 00:31:12,937 --> 00:31:15,735 You'll never believe your eyes. - Please stop him. 409 00:31:15,806 --> 00:31:17,967 Please don't bother on our account. - No? 410 00:31:18,576 --> 00:31:20,840 I could let you have them both for tuppence, Sir. 411 00:31:20,912 --> 00:31:23,039 They'd make a lovely pie, you know. 412 00:31:24,615 --> 00:31:26,583 We're vegetarians. - Pity. 413 00:31:26,984 --> 00:31:29,851 Here's something for your trouble, though. - Thank you, Sir. 414 00:31:31,722 --> 00:31:34,987 Thank you very much, Sir. - Well, good night to you then. 415 00:32:25,076 --> 00:32:26,202 Wait here. 416 00:32:37,088 --> 00:32:38,988 (The Phantom) Young woman. 417 00:32:39,523 --> 00:32:42,617 Young woman, you must come with me. 418 00:33:03,147 --> 00:33:04,614 [Christine screaming] 419 00:33:19,864 --> 00:33:21,388 It's all right. 420 00:33:42,987 --> 00:33:44,386 I did see him, Harry. 421 00:33:45,656 --> 00:33:48,216 He was standing there at the top of the stairs. 422 00:33:48,292 --> 00:33:51,090 And he had one eye and a mask? 423 00:33:51,329 --> 00:33:53,729 Yes, all black. 424 00:33:54,365 --> 00:33:57,391 And he stood there staring and staring at me. 425 00:33:58,803 --> 00:34:02,102 It felt as if he was trying to burn a hole in my brain. 426 00:34:02,173 --> 00:34:03,162 [Door opening] 427 00:34:04,308 --> 00:34:07,766 The kettle's on and tea won't be a minute. How are you feeling, my dear? 428 00:34:07,845 --> 00:34:09,676 She needs to sleep. - Quite. 429 00:34:09,747 --> 00:34:12,011 A nice cup of tea, then off to bed with you. 430 00:34:16,520 --> 00:34:18,215 You do believe me, Harry. 431 00:34:18,289 --> 00:34:20,587 Yes, I believe you, Christine. 432 00:34:26,831 --> 00:34:27,820 #[Singing] 433 00:34:32,636 --> 00:34:35,332 Useless. No good at all. 434 00:34:46,283 --> 00:34:49,411 For heaven's sake, get rid of her. 435 00:34:49,887 --> 00:34:51,980 All right, stop. 436 00:34:52,289 --> 00:34:55,053 That's enough. Next please. 437 00:35:04,535 --> 00:35:07,527 I should like to sing Adele's Song from Fledermaus. 438 00:35:10,074 --> 00:35:11,939 Whenever you are ready, my dear. 439 00:35:15,079 --> 00:35:16,103 #[Woman singing] 440 00:35:16,180 --> 00:35:17,875 #With a man like you 441 00:35:17,948 --> 00:35:20,109 #And with a girl like me 442 00:35:20,351 --> 00:35:24,720 #You really should beware 443 00:35:25,122 --> 00:35:27,590 #Looking in your eyes 444 00:35:27,691 --> 00:35:29,454 #It is no surprise 445 00:35:29,527 --> 00:35:33,122 #I'll tell my heart, take care 446 00:35:33,864 --> 00:35:36,765 #And if I should let myself go 447 00:35:38,235 --> 00:35:40,760 #We'll sample some pleasures I know 448 00:35:42,273 --> 00:35:44,707 #We'll drink to each other 449 00:35:44,909 --> 00:35:49,107 #We'll tell one another 450 00:35:49,246 --> 00:35:52,977 #Of everlasting love 451 00:35:53,984 --> 00:35:58,353 #Of everlasting love 452 00:35:59,123 --> 00:36:00,920 #Such a man as you 453 00:36:01,058 --> 00:36:03,322 #With a girl like me 454 00:36:03,461 --> 00:36:07,989 #You really should beware 455 00:36:08,699 --> 00:36:10,792 #Looking into your eyes 456 00:36:11,135 --> 00:36:12,898 #It is no surprise 457 00:36:12,970 --> 00:36:16,235 #I'll tell my heart, take care 458 00:36:19,276 --> 00:36:22,040 Quite excellent. Needs a little work, of course. 459 00:36:22,279 --> 00:36:26,613 Tell her to come to my office. Very good, my dear. 460 00:36:26,784 --> 00:36:27,773 Thank you. 461 00:36:30,087 --> 00:36:31,782 (Bill) Thank you very much. 462 00:36:31,856 --> 00:36:33,551 That's all, thank you very much. 463 00:36:35,860 --> 00:36:37,293 What's going on, Ambrose? 464 00:36:37,828 --> 00:36:39,887 I have been endeavoring to find someone... 465 00:36:39,964 --> 00:36:43,695 with the ability to do justice to the leading role in my opera, Mr. Hunter. 466 00:36:43,767 --> 00:36:46,235 I thought you'd agreed that Miss Charles was to sing it. 467 00:36:46,303 --> 00:36:47,998 You may have thought so. 468 00:36:48,405 --> 00:36:50,532 Now, if you'll excuse me. - No. 469 00:36:53,244 --> 00:36:55,576 Have I not made myself sufficiently clear? 470 00:36:56,514 --> 00:37:00,678 Miss Charles is not to sing in my opera. Not in the leading part nor in any other. 471 00:37:01,418 --> 00:37:03,682 She has received her dismissal this morning. 472 00:37:04,188 --> 00:37:06,918 You small-minded, fatheaded... - Be careful, Mr. Hunter. 473 00:37:06,991 --> 00:37:09,391 Just because she refuses to go to your apartment... 474 00:37:09,660 --> 00:37:12,686 in the middle of the night... - You're dismissed! You understand? 475 00:37:12,763 --> 00:37:14,230 Now get out of my way. 476 00:37:17,335 --> 00:37:21,270 Sorry, Harry. He made me send the note round by hand. 477 00:37:22,107 --> 00:37:24,404 I'll go and see her. 478 00:37:24,843 --> 00:37:26,777 If anything else happens, let me know, will you? 479 00:37:26,845 --> 00:37:27,937 Yes. 480 00:37:32,586 --> 00:37:36,917 Christine. - No, he can't. 481 00:37:37,255 --> 00:37:39,883 It's not fair. - Of course it's not. 482 00:37:40,658 --> 00:37:42,888 If he's stopped me from playing St. Joan... 483 00:37:43,361 --> 00:37:45,955 Not to let me sing at all, it just isn't fair. 484 00:37:47,298 --> 00:37:49,664 Fairness isn't one of his virtues, Christine. 485 00:37:49,834 --> 00:37:51,358 I forgot to ask... 486 00:37:52,103 --> 00:37:53,400 I'm sorry. 487 00:37:54,572 --> 00:37:56,369 It's all right, Mrs. Tucker. 488 00:37:56,674 --> 00:37:59,472 I thought you'd like a glass of sherry wine, but perhaps... 489 00:37:59,544 --> 00:38:01,535 Nothing I'd like better, Mrs. Tucker. 490 00:38:02,480 --> 00:38:03,469 I'll drink it... 491 00:38:03,548 --> 00:38:06,574 while Miss Charles is getting ready to come and have lunch with me. 492 00:38:06,651 --> 00:38:09,119 No, Harry. I couldn't. - Of course you could. 493 00:38:09,587 --> 00:38:12,784 I insist that you come and celebrate. - Celebrate, Mr. Hunter? 494 00:38:12,857 --> 00:38:15,758 Yes, Mrs. Tucker. Today, we both got the sack. 495 00:38:15,827 --> 00:38:18,387 Oh, no, Harry. - Oh, yes, Harry. 496 00:38:19,130 --> 00:38:23,396 So we've both got nothing to do and all the time in the world to do it in. 497 00:38:23,468 --> 00:38:25,231 And I'll allow you just... 498 00:38:25,970 --> 00:38:28,404 ten minutes of it to get ready. Not a moment more. 499 00:38:29,474 --> 00:38:30,566 I'll try. 500 00:38:58,402 --> 00:39:00,063 #[Music playing] 501 00:39:47,718 --> 00:39:49,345 [Clears throat] 502 00:39:50,788 --> 00:39:53,120 I wonder if you could tell me where you got this. 503 00:39:53,191 --> 00:39:55,591 Got it? I made it. - You... 504 00:39:57,495 --> 00:39:58,860 Where did you get this music from? 505 00:39:58,930 --> 00:40:01,125 That's some of the Professor's. 506 00:40:01,399 --> 00:40:04,698 Professor Petrie. He used to teach singing at the Academy. 507 00:40:05,002 --> 00:40:07,095 When he remembered to go there, that is. 508 00:40:07,171 --> 00:40:09,639 He was a little bit... But very nice. 509 00:40:09,707 --> 00:40:12,107 He used to play the piano all day long. 510 00:40:12,443 --> 00:40:15,310 I have mostly musicians stay with me, you know. 511 00:40:16,647 --> 00:40:19,616 He used to play night and day. I just loved listening to him. 512 00:40:19,684 --> 00:40:23,620 Then the neighbors started banging on the walls, so I had to put a stop to it. 513 00:40:23,688 --> 00:40:27,180 Do you think it'd be possible for me to have a closer look at that music? 514 00:40:27,258 --> 00:40:28,953 Well... - If it's not too much trouble. 515 00:40:29,026 --> 00:40:31,460 No, he left a whole pile of it here. 516 00:40:31,729 --> 00:40:33,663 He left me enough to paper the house. 517 00:40:33,998 --> 00:40:35,693 But I threw some of it out. 518 00:40:38,102 --> 00:40:40,468 Here's some, but it's a bit faded now. 519 00:41:09,500 --> 00:41:11,161 #[Piano playing] 520 00:41:26,517 --> 00:41:28,178 I remember that bit. 521 00:41:28,619 --> 00:41:31,019 What became of this Professor, Mrs. Tucker? 522 00:41:31,088 --> 00:41:34,649 He was killed. Burned to death in a fire. 523 00:41:35,459 --> 00:41:36,551 It was terrible. 524 00:41:36,627 --> 00:41:38,595 A fire? - At a printers. 525 00:41:38,763 --> 00:41:41,129 He'd gone to see them about printing his music. 526 00:41:41,732 --> 00:41:44,599 The whole place caught fire while he was there. 527 00:41:45,336 --> 00:41:47,827 Do you know the name of this printers, Mrs. Tucker? 528 00:41:47,905 --> 00:41:49,873 Let me see. Oh yes. 529 00:41:49,940 --> 00:41:52,408 It was Piggot's. By London Bridge. 530 00:41:52,877 --> 00:41:54,037 Ready. 531 00:41:55,212 --> 00:41:57,806 In five minutes exactly. Good girl. 532 00:41:58,249 --> 00:42:00,581 Thank you very much, Mrs. Tucker, for all your help. 533 00:42:00,651 --> 00:42:03,119 What about your sherry... - Of course. 534 00:42:09,160 --> 00:42:10,855 Goodbye, Mrs. Tucker. 535 00:42:11,764 --> 00:42:15,891 The fire, Sir? That would be a bit before my time. 536 00:42:15,934 --> 00:42:19,529 Perhaps you would care to see our Mr. Weaver, Sir? He's the master printer. 537 00:42:19,604 --> 00:42:22,596 He's been here a very long time. - Yes, I'd like that very much. 538 00:42:22,674 --> 00:42:24,369 I'll see if he's available, Sir. 539 00:42:25,310 --> 00:42:26,675 [Machines rattling] 540 00:42:27,912 --> 00:42:29,311 What is this, Harry? 541 00:42:30,081 --> 00:42:32,879 It's a long story. I'll tell you over lunch. 542 00:42:34,219 --> 00:42:37,746 Mr. Weaver? - You were enquiring about the fire, Sir? 543 00:42:37,822 --> 00:42:41,258 Yes, well, rather about someone who died in the fire. 544 00:42:41,559 --> 00:42:43,117 No one died. 545 00:42:44,796 --> 00:42:47,788 But I understood that someone was burned to death in the fire. 546 00:42:48,666 --> 00:42:52,067 Someone was badly burned, Sir. But he didn't die. 547 00:42:52,337 --> 00:42:53,827 Not here, anyway. 548 00:42:54,606 --> 00:42:55,800 What happened? 549 00:42:56,507 --> 00:42:57,974 He broke in one night, Sir. 550 00:42:58,343 --> 00:43:00,709 He must have knocked over a lamp or something... 551 00:43:00,945 --> 00:43:02,708 and put the whole place ablaze. 552 00:43:02,780 --> 00:43:04,645 He tried to put it out with... 553 00:43:04,716 --> 00:43:07,184 what he thought was water, Sir. 554 00:43:08,419 --> 00:43:09,886 But it was some of this. 555 00:43:10,421 --> 00:43:11,820 For etching the plates. 556 00:43:12,657 --> 00:43:15,421 He threw a whole jarful at the flames. 557 00:43:16,194 --> 00:43:18,685 Some of it splashed back in his face. 558 00:43:26,471 --> 00:43:27,802 Nitric acid, Sir. 559 00:43:29,440 --> 00:43:30,702 What became of him? 560 00:43:31,142 --> 00:43:34,942 He ran out screaming. No one ever saw any more of him. 561 00:43:35,847 --> 00:43:38,839 And you've no idea who he was? - No, Sir. 562 00:43:39,150 --> 00:43:42,119 Nor why he broke in? - He was a burglar. 563 00:43:43,788 --> 00:43:45,050 I suppose, Sir. 564 00:43:46,124 --> 00:43:48,058 Thank you very much for seeing us, Sergeant. 565 00:43:48,126 --> 00:43:50,959 I'm sure you must be very busy. - It is quite all right, Sir. 566 00:43:51,029 --> 00:43:53,259 I'm enquiring about a fire. A fire, Sir? 567 00:43:53,464 --> 00:43:55,728 At Piggot's, the printers. Do you remember it? 568 00:43:56,000 --> 00:43:59,492 I remember it well, Sir. I was on duty. Saw it all. 569 00:43:59,971 --> 00:44:02,769 There was a man badly burned. - There was indeed, Sir. 570 00:44:03,174 --> 00:44:05,836 He came running out of that place screaming blue murder... 571 00:44:05,910 --> 00:44:07,571 if you'll pardon the expression, Miss. 572 00:44:07,645 --> 00:44:10,637 Where did he run to? - Straight up the street and into the river. 573 00:44:10,715 --> 00:44:12,307 The river? - That's right, Miss. 574 00:44:12,850 --> 00:44:14,112 Straight in, he went. 575 00:44:15,353 --> 00:44:16,377 About here. 576 00:44:23,361 --> 00:44:24,692 [Children chattering] 577 00:44:25,697 --> 00:44:27,096 So that's where he went. 578 00:44:27,765 --> 00:44:31,394 Who, Harry? Who is this mystery man? - I'll tell you over lunch. 579 00:44:31,736 --> 00:44:34,671 Lunch? It's almost three. 580 00:44:35,306 --> 00:44:38,764 Is it? Well, tea then. 581 00:44:38,876 --> 00:44:39,865 [Both laughing] 582 00:44:41,612 --> 00:44:44,206 We'll have tea in the park, then a row on the lake... 583 00:44:45,083 --> 00:44:47,916 and dinner at Frascati's. 584 00:44:51,255 --> 00:44:53,348 And then perhaps we'll have some supper. 585 00:45:07,138 --> 00:45:08,127 [Inhaling] 586 00:45:11,676 --> 00:45:13,075 The cab's stopped. 587 00:45:14,712 --> 00:45:15,701 Has it? 588 00:45:18,916 --> 00:45:20,907 Well, tell him to go round the park again. 589 00:45:20,985 --> 00:45:25,115 Harry, we can't. He's been round four times already. 590 00:45:25,990 --> 00:45:27,457 Well, perhaps he likes it. 591 00:45:27,925 --> 00:45:28,914 [Giggling] 592 00:45:39,771 --> 00:45:42,171 Cabbie, would you mind taking us round the park again? 593 00:45:42,240 --> 00:45:45,641 Well, Sir, being a pleasant enough evening for myself... 594 00:45:45,710 --> 00:45:47,109 I wouldn't mind a bit. 595 00:45:47,178 --> 00:45:50,579 I don't suppose old Lightning here would grumble much either. 596 00:45:50,648 --> 00:45:52,878 But, me missus... 597 00:45:53,251 --> 00:45:55,913 Me missus has a nervous disposition. 598 00:45:56,020 --> 00:45:59,387 She don't like being left on her own at nighttime. She don't. 599 00:45:59,457 --> 00:46:01,618 So, if you wouldn't mind, Sir. 600 00:46:01,793 --> 00:46:04,489 I understand perfectly. Thought you would, Sir. 601 00:46:07,832 --> 00:46:09,800 Looks like I'll have to take you home. 602 00:46:10,735 --> 00:46:12,259 Thank you for a lovely day. 603 00:46:12,470 --> 00:46:15,064 The first of many, I wouldn't wonder, Miss, eh? 604 00:46:15,139 --> 00:46:16,128 [Laughing] 605 00:46:16,407 --> 00:46:19,205 I think I'll just go and inspect the harness, Sir. 606 00:46:20,044 --> 00:46:21,306 [Horse grunting] 607 00:46:36,294 --> 00:46:37,556 (Cabbie) All in order, Sir. 608 00:46:38,129 --> 00:46:40,290 All in order, Sir, with the harness. 609 00:46:40,565 --> 00:46:43,227 Yes, I'll just climb aboard again. 610 00:46:54,612 --> 00:46:57,877 Harry, you never did tell me about that mystery man, you know. 611 00:46:58,249 --> 00:46:59,443 It's quite simple. 612 00:47:00,818 --> 00:47:03,981 I found out how Ambrose d'Arcy managed to write such good music. 613 00:47:05,056 --> 00:47:07,490 He didn't. Someone else wrote it for him. 614 00:47:08,493 --> 00:47:10,085 Are you sure? - Near enough. 615 00:47:12,797 --> 00:47:14,731 What are you going to do? - Nothing. 616 00:47:16,067 --> 00:47:17,557 The real composer's dead. 617 00:47:17,869 --> 00:47:20,099 We've enough trouble without making more. 618 00:47:24,408 --> 00:47:27,275 All right then, Sir? - Very all right, thank you. 619 00:47:27,712 --> 00:47:29,577 All right. We're away then. 620 00:47:31,249 --> 00:47:33,717 Come on, Lightning. We'll soon be home now. 621 00:48:04,867 --> 00:48:08,494 #[Organ playing: Bach's Toccata and Fugue in D minor] 622 00:48:41,659 --> 00:48:44,184 #[Organ playing continues] 623 00:49:51,522 --> 00:49:53,217 [Water running] 624 00:50:36,234 --> 00:50:40,227 I am going to teach you to sing, Christine. 625 00:50:41,940 --> 00:50:45,307 I am going to give you a new voice. 626 00:50:47,178 --> 00:50:48,941 A voice so wonderful... 627 00:50:49,013 --> 00:50:52,642 that the theaters all over the world will be filled with your admirers. 628 00:50:53,384 --> 00:50:56,820 You will be the greatest star the opera has ever known. 629 00:50:58,389 --> 00:51:00,118 Greater than the greatest. 630 00:51:02,460 --> 00:51:04,587 And when you sing, Christine... 631 00:51:05,196 --> 00:51:07,960 you will be singing only... 632 00:51:10,168 --> 00:51:11,430 for me. 633 00:51:16,641 --> 00:51:20,338 #Most noble Lord Dauphin 634 00:51:20,778 --> 00:51:22,871 #I am sent by God 635 00:51:23,114 --> 00:51:27,551 #to bring succor to your Kingdom 636 00:51:28,186 --> 00:51:31,155 No, not like that. 637 00:51:31,756 --> 00:51:33,485 Now start again. 638 00:51:40,732 --> 00:51:42,222 #[Music playing] 639 00:51:42,367 --> 00:51:46,394 #Most noble Lord Dauphin 640 00:51:46,604 --> 00:51:48,629 #I am sent by God 641 00:51:48,706 --> 00:51:53,405 #to bring succor to your Kingdom 642 00:51:55,179 --> 00:51:58,945 If you watch me carefully, my dear, I'll give you your cue. 643 00:52:00,084 --> 00:52:02,348 Just one moment, Mr. Rossi. 644 00:52:02,887 --> 00:52:04,718 I am taking this rehearsal. 645 00:52:05,223 --> 00:52:08,454 When I require any help from you, I shall ask for it. 646 00:52:08,593 --> 00:52:12,586 Then you had better ask for it now because you most certainly need it. 647 00:52:14,766 --> 00:52:16,165 What did you say? 648 00:52:16,301 --> 00:52:17,825 #[Music playing] 649 00:52:18,536 --> 00:52:21,300 Stop it, stop it I say! 650 00:52:22,507 --> 00:52:23,701 You're dismissed. 651 00:52:28,680 --> 00:52:30,113 Good morning, gentlemen. 652 00:52:36,921 --> 00:52:38,855 What are they playing at? Stop them! 653 00:52:39,390 --> 00:52:43,190 Stop! Where are you going? Stop, I say! 654 00:52:44,028 --> 00:52:45,393 You're dismissed! 655 00:52:45,897 --> 00:52:47,455 They're all dismissed. 656 00:52:47,699 --> 00:52:48,723 [Laughing] 657 00:52:48,800 --> 00:52:49,824 You, too. 658 00:52:50,068 --> 00:52:54,164 And you. You come to my office. At once. 659 00:53:00,645 --> 00:53:02,545 Good morning, Sir. - Good morning. 660 00:53:02,714 --> 00:53:04,477 Good morning, Sir. - Good morning. 661 00:53:04,782 --> 00:53:07,250 What's happening, Bill? - We've all been dismissed. 662 00:53:07,318 --> 00:53:09,809 What? You, too? - Yes, and I can't say I'm sorry. 663 00:53:09,887 --> 00:53:12,549 Good morning, Sir. - Good morning. 664 00:53:13,424 --> 00:53:15,051 How could they do this to me? 665 00:53:16,527 --> 00:53:19,394 My first opera and I'm let down on every side. 666 00:53:19,664 --> 00:53:22,963 First, I'm haunted by ghosts, and now all this. 667 00:53:23,101 --> 00:53:24,898 It really is too much. 668 00:53:26,504 --> 00:53:29,769 Well, say something. What am I going to do? 669 00:53:30,274 --> 00:53:32,936 I think you should ask Mr. Hunter to come back. 670 00:53:33,511 --> 00:53:37,470 What? What did you say? 671 00:53:37,715 --> 00:53:41,014 I think you should apologize to Mr. Hunter and ask him to come back. 672 00:53:41,119 --> 00:53:42,416 How dare you? 673 00:53:42,720 --> 00:53:45,211 I dare because as manager of this opera house... 674 00:53:45,289 --> 00:53:47,757 I am responsible to my director for its welfare. 675 00:53:48,326 --> 00:53:51,784 And if I allow you to carry on in this manner, we shall all be made bankrupt. 676 00:53:51,863 --> 00:53:55,390 I refuse to stay and listen to this treason. - Very well. 677 00:53:55,733 --> 00:53:59,999 But if you go, I shall take it upon myself to ask Mr. Hunter to return. 678 00:54:00,171 --> 00:54:02,036 (Harry) Well done, Lattimer. 679 00:54:07,845 --> 00:54:09,312 I think, I feel quite... 680 00:54:10,114 --> 00:54:11,672 Brandy. Where do you keep it? 681 00:54:13,184 --> 00:54:14,651 I don't know how I dared. 682 00:54:14,986 --> 00:54:15,975 [Laughing] 683 00:54:17,555 --> 00:54:19,853 I'll never forget the expression on his face. 684 00:54:25,196 --> 00:54:26,663 Mr. Hunter, what have I done? 685 00:54:26,731 --> 00:54:29,097 You've proved that you're a man and not a mouse. 686 00:54:29,200 --> 00:54:32,533 You've also persuaded me to come back and help you clear up this mess. 687 00:54:32,670 --> 00:54:34,035 Will you? Will you really? 688 00:54:34,172 --> 00:54:38,302 I'll just join you in one of these to celebrate, then we'll get down to work, shall we? 689 00:54:38,476 --> 00:54:40,171 (Harry) Thank you, gentlemen, thank you. 690 00:54:41,579 --> 00:54:43,206 Would you two change places? 691 00:54:44,615 --> 00:54:45,604 That's good. 692 00:54:46,484 --> 00:54:49,248 Would you come forward a few paces, please? Thank you. 693 00:54:54,525 --> 00:54:57,653 I am sorry, ladies and gentlemen, I shall have to leave for a few minutes. 694 00:54:57,728 --> 00:54:59,218 I hope I won't be very long. 695 00:54:59,831 --> 00:55:01,492 Carry on, Bill. - Harry. 696 00:55:06,971 --> 00:55:09,098 (Bill) Right, we'll go from the opening scene. 697 00:55:09,173 --> 00:55:12,074 Her bed hasn't been slept in, but she must have gone up there... 698 00:55:12,143 --> 00:55:14,236 because her coat was hanging in the wardrobe... 699 00:55:14,312 --> 00:55:17,509 and the window was wide open, and I never leave the window wide open... 700 00:55:17,882 --> 00:55:19,144 because you know why. 701 00:55:19,584 --> 00:55:22,451 She can't have left very early, can she, without your knowing? 702 00:55:22,520 --> 00:55:24,511 I'm up at 5:30 every morning. 703 00:55:24,589 --> 00:55:27,820 I don't sleep very well at the best of times. Wind, you know. 704 00:55:27,892 --> 00:55:29,917 I'm terribly troubled with the wind. 705 00:55:30,394 --> 00:55:33,955 Just as soon as she does return, perhaps you could ask her to come to the theater. 706 00:55:34,031 --> 00:55:35,794 I shall tell her at once, Mr. Hunter. 707 00:55:35,867 --> 00:55:38,199 I just can't think what could have happened to her. 708 00:55:38,536 --> 00:55:39,764 #[Organ playing] 709 00:55:39,837 --> 00:55:41,634 #[Singing] 710 00:55:43,674 --> 00:55:45,107 Better. Again. 711 00:55:47,211 --> 00:55:49,577 #[Singing] 712 00:55:51,349 --> 00:55:53,010 Better. Again. 713 00:55:54,852 --> 00:55:56,843 #[Singing continues] 714 00:56:22,180 --> 00:56:24,273 #[Singing] 715 00:56:25,016 --> 00:56:26,244 I can't. 716 00:56:29,453 --> 00:56:30,750 You little fool. 717 00:56:31,055 --> 00:56:34,388 Do you think you can become a great singer without suffering? 718 00:56:37,361 --> 00:56:40,819 Do you think I have not suffered? 719 00:56:42,200 --> 00:56:43,189 The scoundrel. 720 00:56:45,503 --> 00:56:49,633 But Sir, there is 10 years work there. 10 years of my life. Surely £50 is... 721 00:56:51,943 --> 00:56:54,207 I'm sorry, I accept. 722 00:56:55,079 --> 00:56:57,309 Thank you. Thank you. 723 00:57:09,393 --> 00:57:12,760 Sing. Use that wonderful gift that God has given you. 724 00:57:34,919 --> 00:57:37,183 #[Singing] 725 00:57:39,890 --> 00:57:42,051 #[Organ playing] 726 00:57:49,066 --> 00:57:51,796 Good. Now the melody. 727 00:57:58,976 --> 00:58:00,671 #[Organ playing continues] 728 00:58:03,147 --> 00:58:05,047 Listen carefully to the phrasing. 729 00:58:07,051 --> 00:58:08,985 You begin very quietly. 730 00:58:18,863 --> 00:58:21,388 Then build. Keep the tone spinning. 731 00:58:22,300 --> 00:58:25,792 Build your voice until the auditorium is filled... 732 00:58:25,870 --> 00:58:27,735 with the beautiful sound of it. 733 00:58:36,147 --> 00:58:38,115 [Thunder rumbling] 734 00:58:39,617 --> 00:58:42,450 How can you be sure that he died? That's what I want to know. 735 00:58:42,553 --> 00:58:43,577 What makes you sure? 736 00:58:43,654 --> 00:58:46,179 Current's very fast here. He'd never have stood a chance. 737 00:58:46,257 --> 00:58:47,554 That's why we're sure. 738 00:58:47,625 --> 00:58:50,287 Did you drag the river? Well, did you? 739 00:58:50,428 --> 00:58:54,865 I've just said the river runs very fast, Sir. What would have been the good? 740 00:58:56,901 --> 00:58:59,199 Now, I've got work to do, Sir, even if you haven't. 741 00:58:59,270 --> 00:59:01,465 All right, Sergeant. Well, thank you anyway. 742 00:59:02,306 --> 00:59:04,365 [Thunder rumbling continues] 743 00:59:34,638 --> 00:59:37,129 #[Christine singing] 744 01:00:06,036 --> 01:00:07,060 Water. 745 01:00:30,961 --> 01:00:33,486 Now, this time sing properly. Do you understand? 746 01:00:33,564 --> 01:00:35,725 Use your voice, do you understand? 747 01:00:35,833 --> 01:00:38,495 Use your voice from here. 748 01:00:40,905 --> 01:00:42,702 #[Organ playing] 749 01:01:35,960 --> 01:01:37,325 [Panting] 750 01:01:45,736 --> 01:01:47,101 Let her sleep. 751 01:01:48,739 --> 01:01:50,400 [Footsteps thumping] 752 01:01:53,143 --> 01:01:54,132 What was that? 753 01:01:54,645 --> 01:01:59,605 Scoundrel, it's my music. It's my music. It's my... 754 01:02:27,711 --> 01:02:29,008 #[Organ playing] 755 01:02:42,593 --> 01:02:43,855 [Water splashing] 756 01:03:05,583 --> 01:03:07,551 #[Organ playing continues] 757 01:03:56,100 --> 01:03:57,089 [Grunts] 758 01:04:07,678 --> 01:04:08,667 [Groans] 759 01:04:33,170 --> 01:04:34,228 [Water splashing] 760 01:04:39,276 --> 01:04:41,710 Here, Professor Petrie! You'd better take him. 761 01:04:51,221 --> 01:04:52,586 Did he harm you? - No. 762 01:04:59,163 --> 01:05:01,063 How do you know my name? 763 01:05:02,300 --> 01:05:06,566 I know who you are, Professor, because I made it my business to find out. 764 01:05:10,474 --> 01:05:12,442 I also know something else about you. 765 01:05:15,046 --> 01:05:18,106 The opera we've been rehearsing was composed by you, wasn't it? 766 01:05:24,322 --> 01:05:27,018 Yes, that is true. 767 01:05:27,391 --> 01:05:30,952 You took it to Ambrose d'Arcy for help in getting it published, didn't you? 768 01:05:35,433 --> 01:05:37,833 What happened? - What happened? 769 01:05:41,272 --> 01:05:44,366 I took him all of my music. 770 01:05:45,343 --> 01:05:47,140 (Ambrose) £50, no more. 771 01:05:48,446 --> 01:05:53,281 But there is 10 years work there. Ten years of my life, Sir. 772 01:05:53,751 --> 01:05:54,945 Surely £50 is... 773 01:05:55,019 --> 01:05:56,577 Am I not correct in thinking that... 774 01:05:56,654 --> 01:06:00,021 you have never had any of your work published, Professor... 775 01:06:01,459 --> 01:06:02,448 Petrie? 776 01:06:02,560 --> 01:06:05,961 Not, not yet, but... - So you are completely unknown. 777 01:06:07,064 --> 01:06:08,929 Of course, but everybody... 778 01:06:09,000 --> 01:06:10,729 There are many unknown composers... 779 01:06:10,801 --> 01:06:13,395 who'd be only too glad to have their works published... 780 01:06:13,471 --> 01:06:15,200 without any fee at all. 781 01:06:15,673 --> 01:06:17,698 Come, I'm a busy man. 782 01:06:18,776 --> 01:06:20,767 No. 783 01:06:20,878 --> 01:06:24,507 There's a full symphony here, Sir, and two quartets... 784 01:06:24,582 --> 01:06:26,277 and a concerto for viola. 785 01:06:28,219 --> 01:06:31,052 And an opera, Sir, a new opera, complete. 786 01:06:37,795 --> 01:06:38,819 I'm sorry. 787 01:06:41,932 --> 01:06:42,921 I accept. 788 01:06:43,200 --> 01:06:45,828 Come in tomorrow and the papers will be ready to sign. 789 01:06:47,838 --> 01:06:50,068 It is embarrassing for me to have to ask this... 790 01:06:50,141 --> 01:06:52,837 but perhaps you could manage... - What? 791 01:06:52,910 --> 01:06:55,811 I owe my landlady quite a sum. A small advance, perhaps. 792 01:06:56,180 --> 01:06:57,909 Tomorrow, tomorrow, tomorrow. 793 01:07:04,755 --> 01:07:05,813 Thank you. 794 01:07:30,348 --> 01:07:31,838 [Rattling] 795 01:08:04,849 --> 01:08:07,875 Look at it. Look at it, man. 796 01:08:09,620 --> 01:08:11,315 Filthy. - Yes, My Lord. 797 01:08:11,389 --> 01:08:13,323 Do you expect me to be seen driving in that? 798 01:08:13,391 --> 01:08:14,415 No, My Lord. 799 01:08:14,492 --> 01:08:15,857 Do it again. - Yes, My Lord. 800 01:08:15,926 --> 01:08:18,190 Have it ready by this evening. - Yes, My Lord. 801 01:08:21,298 --> 01:08:24,358 Lord Ambrose. Please excuse this intrusion, but I must see you. 802 01:08:24,535 --> 01:08:26,400 They said I should find you here. 803 01:08:26,904 --> 01:08:28,633 My music... Tomorrow. 804 01:08:29,540 --> 01:08:32,373 Tomorrow may be too late. They're printing my music with... 805 01:08:32,443 --> 01:08:34,411 I think you mean my music, don't you? 806 01:08:35,479 --> 01:08:36,741 I don't understand. 807 01:08:36,814 --> 01:08:40,773 I bought it from you, remember? - Yes, to publish, yes. 808 01:08:40,851 --> 01:08:42,842 But they're printing your name on the cover. 809 01:08:42,920 --> 01:08:46,720 My name on my music. Is that so surprising? 810 01:08:48,025 --> 01:08:51,222 You can't mean it. - If you'll kindly excuse me. 811 01:08:52,863 --> 01:08:55,195 You thief. Scoundrel. 812 01:08:59,437 --> 01:09:00,426 Cabbie, go. 813 01:09:03,374 --> 01:09:04,841 [Horse trotting] 814 01:09:09,447 --> 01:09:10,436 [Door opening] 815 01:10:15,479 --> 01:10:16,741 It's my music. 816 01:10:35,199 --> 01:10:36,188 [Coughs] 817 01:10:42,506 --> 01:10:43,495 [Coughing] 818 01:11:07,064 --> 01:11:08,361 [Screaming] 819 01:11:12,136 --> 01:11:13,933 [Groaning] 820 01:11:24,381 --> 01:11:25,370 [Panting] 821 01:11:31,322 --> 01:11:32,311 [Groaning] 822 01:11:41,398 --> 01:11:43,457 [Policeman's whistle blowing] 823 01:11:50,307 --> 01:11:51,296 [Groaning] 824 01:12:39,924 --> 01:12:42,154 Who he is, I do not know... 825 01:12:42,593 --> 01:12:45,460 and as he cannot speak, I shall never know. 826 01:12:46,397 --> 01:12:50,390 Sometimes he's uncontrollable, like a wild animal. 827 01:12:51,435 --> 01:12:53,494 But he has saved my life... 828 01:12:54,205 --> 01:12:56,969 and has looked after me ever since. 829 01:12:57,642 --> 01:12:59,837 And you've lived down here all these years? 830 01:13:00,912 --> 01:13:02,812 And I shall die down here. 831 01:13:04,549 --> 01:13:07,814 Look, I am dying already. 832 01:13:09,854 --> 01:13:12,448 But before I go... 833 01:13:13,057 --> 01:13:16,322 I implore you, allow me to finish one thing. 834 01:13:20,298 --> 01:13:24,291 Let me teach you to use that wonderful voice that God has given you. 835 01:13:25,036 --> 01:13:27,266 Then you may never see me again... 836 01:13:27,338 --> 01:13:30,307 but you will never forget. 837 01:13:32,210 --> 01:13:34,940 Please, give me a little time. 838 01:13:35,613 --> 01:13:37,410 A month, two weeks. 839 01:13:38,049 --> 01:13:41,746 One week even. One week, and I will work a miracle. 840 01:13:42,620 --> 01:13:46,112 She will sing for me as she has never sung before. 841 01:13:47,491 --> 01:13:50,654 And I will hear my work performed. 842 01:13:57,668 --> 01:13:58,657 Please. 843 01:14:06,177 --> 01:14:07,144 #[Man singing] 844 01:14:07,211 --> 01:14:08,542 #As from tonight 845 01:14:08,613 --> 01:14:12,606 #there will be a curfew 846 01:14:13,484 --> 01:14:17,921 #And every man, woman and child 847 01:14:18,022 --> 01:14:21,549 #will be in their house by sunset 848 01:14:22,660 --> 01:14:25,288 Can I help you, Lord Ambrose? - Get out of my way. 849 01:14:35,539 --> 01:14:36,801 What the devil? 850 01:14:39,610 --> 01:14:41,840 What is this foolery? Who are you? 851 01:14:43,914 --> 01:14:45,779 Answer me, who are you? 852 01:14:46,450 --> 01:14:48,543 Good evening, Lord Ambrose. 853 01:14:49,420 --> 01:14:51,980 Take off that ridiculous mask when you speak to me. 854 01:14:54,125 --> 01:14:55,490 Do you hear me? Take it off. 855 01:14:58,262 --> 01:14:59,251 [Exclaims] 856 01:15:20,651 --> 01:15:22,243 #[Music playing] 857 01:15:51,849 --> 01:15:56,752 #In the sound of rain 858 01:15:58,556 --> 01:16:03,391 #As thunder grows distant 859 01:16:03,961 --> 01:16:08,864 #From darkest night to broadest day 860 01:16:10,501 --> 01:16:13,993 #Fear not 861 01:16:15,606 --> 01:16:18,268 #God's with you 862 01:16:18,409 --> 01:16:22,368 #God's with you to Orleans 863 01:16:22,546 --> 01:16:26,209 #Fear not 864 01:16:33,724 --> 01:16:38,525 #Fear not 865 01:16:39,230 --> 01:16:44,099 #God and the maid will lead us to Orleans 866 01:16:44,769 --> 01:16:49,604 #God and the maid will lead us to victory 867 01:16:51,642 --> 01:16:56,477 #Will lead us to victory 868 01:17:28,546 --> 01:17:31,106 #Joan of Arc 869 01:17:31,449 --> 01:17:33,883 #You are now to hear 870 01:17:33,951 --> 01:17:38,547 #the verdict of this court 871 01:17:40,858 --> 01:17:44,419 #Once again 872 01:17:44,495 --> 01:17:48,556 #I beg you to repent 873 01:17:48,632 --> 01:17:52,363 #and renounce these voices you hear 874 01:17:52,436 --> 01:17:55,633 #Declare yourself a heretic 875 01:17:55,706 --> 01:17:59,005 #No, I will not. I am not 876 01:17:59,076 --> 01:18:01,636 #Joan, listen to me 877 01:18:02,012 --> 01:18:04,537 #if you do not recant 878 01:18:04,615 --> 01:18:09,245 #there is only one fate for you 879 01:18:09,520 --> 01:18:12,785 #to be burned at the stake 880 01:18:17,995 --> 01:18:22,056 #I can do no more 881 01:18:22,266 --> 01:18:26,327 #You know the consequences 882 01:18:28,506 --> 01:18:33,000 #It is the decision of this court 883 01:18:33,344 --> 01:18:36,871 #to declare you excommunicate 884 01:18:36,947 --> 01:18:40,178 #and a heretic 885 01:18:40,251 --> 01:18:42,651 #No, I am not 886 01:18:42,720 --> 01:18:45,052 #Clear the court 887 01:18:45,122 --> 01:18:48,387 #Burn her 888 01:18:48,559 --> 01:18:51,687 #God, forgive them 889 01:18:51,762 --> 01:18:54,322 #Burn the witch Burn her 890 01:18:54,398 --> 01:18:57,526 #Lord, have mercy 891 01:18:59,036 --> 01:19:01,596 #No 892 01:19:01,672 --> 01:19:04,436 #Burn her 893 01:19:04,508 --> 01:19:07,238 #No 894 01:19:07,344 --> 01:19:11,747 #Burn the witch 895 01:19:23,494 --> 01:19:24,518 #No 896 01:19:30,000 --> 01:19:34,767 #In the sound of rain 897 01:19:36,440 --> 01:19:41,309 #As a storm wept its tide 898 01:19:42,246 --> 01:19:46,512 #In darkest night 899 01:19:48,252 --> 01:19:51,483 #In broadest day 900 01:19:53,691 --> 01:19:58,560 #I heard your voice 901 01:19:59,496 --> 01:20:04,092 #In summer sunshine 902 01:20:05,202 --> 01:20:10,071 #In autumn twilight 903 01:20:11,041 --> 01:20:15,876 #In winter snow 904 01:20:20,618 --> 01:20:24,076 #And now I pray 905 01:20:25,089 --> 01:20:29,617 #Do not forsake me 906 01:20:30,094 --> 01:20:32,858 #Show me the way 907 01:20:32,997 --> 01:20:35,898 #And I will know 908 01:20:37,701 --> 01:20:42,468 #I have the strength 909 01:20:43,173 --> 01:20:47,371 #All doubt has passed 910 01:20:47,711 --> 01:20:51,977 #I have no fear 911 01:20:52,216 --> 01:20:57,051 #To come at last 912 01:20:58,722 --> 01:21:02,715 #I hear 913 01:21:02,793 --> 01:21:07,457 #your voice 914 01:21:25,249 --> 01:21:27,547 Hey. What are you doing? 915 01:21:43,500 --> 01:21:44,831 [Audience applauding] 916 01:22:36,687 --> 01:22:38,814 [All exclaiming] 917 01:22:45,062 --> 01:22:46,051 Christine. 918 01:22:51,602 --> 01:22:53,001 [Woman screaming] 919 01:22:54,171 --> 01:22:55,866 [All screaming] 67369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.