Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,909 --> 00:02:58,809
[People chattering]
2
00:03:04,884 --> 00:03:06,613
[Horse trotting]
3
00:03:14,660 --> 00:03:16,628
[People chattering]
4
00:03:31,844 --> 00:03:33,436
The house is sold out, My Lord.
5
00:03:33,846 --> 00:03:35,905
No further incidents, I trust?
6
00:03:35,982 --> 00:03:38,542
No, nothing. Everything
seems quite normal.
7
00:03:38,851 --> 00:03:40,648
#[Singing]
8
00:03:42,455 --> 00:03:43,444
[Inhales]
9
00:03:46,459 --> 00:03:47,448
#[Sings]
10
00:03:51,430 --> 00:03:53,261
From His Lordship, Madam.
11
00:03:55,101 --> 00:03:57,092
Is this all?
- Yes, Madam.
12
00:03:57,937 --> 00:04:01,532
Last time there were diamonds.
Put them with the others, Teresa.
13
00:04:02,642 --> 00:04:04,507
#[Singing continues]
14
00:04:38,277 --> 00:04:39,266
[Thumping]
15
00:04:40,079 --> 00:04:41,569
Teresa, is that you?
16
00:04:45,217 --> 00:04:47,651
Teresa, come and help me
button my dress.
17
00:04:56,896 --> 00:04:58,227
[Horse trotting]
18
00:05:06,572 --> 00:05:08,506
[People chattering]
19
00:05:18,918 --> 00:05:21,910
What is it now? - It's Maria.
She said she's seen something.
20
00:05:23,756 --> 00:05:24,745
[Knocking]
21
00:05:24,991 --> 00:05:26,982
(Maria) Leave me alone. Go away.
22
00:05:27,293 --> 00:05:29,124
Maria.
- Harry.
23
00:05:35,801 --> 00:05:38,964
Harry. It was here,
in the room.
24
00:05:39,639 --> 00:05:40,901
It was terrible.
25
00:05:41,474 --> 00:05:43,908
Now, Maria...
- "Now, Maria", nothing.
26
00:05:44,143 --> 00:05:45,667
I saw him, I tell you.
27
00:05:46,178 --> 00:05:49,170
Standing just over here.
28
00:05:49,515 --> 00:05:50,743
Just here.
29
00:05:52,318 --> 00:05:53,478
Black.
30
00:05:55,855 --> 00:05:57,755
All over, black.
31
00:05:58,758 --> 00:06:00,783
And his eye, staring at me.
32
00:06:01,160 --> 00:06:02,923
His eye?
- Eye.
33
00:06:03,629 --> 00:06:05,722
One eye in the middle
of his forehead.
34
00:06:06,032 --> 00:06:07,624
And his face, Harry.
35
00:06:08,701 --> 00:06:09,963
It was horrible.
36
00:06:10,436 --> 00:06:12,233
Maria, I'm sure
you saw something.
37
00:06:12,672 --> 00:06:14,503
Exactly what it was...
- It was him.
38
00:06:14,573 --> 00:06:16,700
After the show,
we'll try and find out.
39
00:06:16,909 --> 00:06:19,002
Harry, I can't go on tonight.
40
00:06:19,078 --> 00:06:21,171
Of course you can.
You're an artist.
41
00:06:21,547 --> 00:06:24,516
You're not going to let a little
thing like a ghost upset you.
42
00:06:24,583 --> 00:06:27,108
So, you do believe me?
- Of course, I believe you.
43
00:06:27,820 --> 00:06:31,153
After the show, I promise we'll
find out all about it.
44
00:06:31,657 --> 00:06:33,716
Now you lie down
and have a little rest.
45
00:06:36,228 --> 00:06:38,526
Harry, you're so good for me.
- (Man) Five minutes, please.
46
00:06:38,597 --> 00:06:41,828
Put your feet up for a minute or two.
I'll come and see you before you go on.
47
00:06:41,901 --> 00:06:43,732
Oh, Harry.
- I'll send Teresa.
48
00:06:45,237 --> 00:06:47,762
Now, shut your eyes and rest.
49
00:06:51,477 --> 00:06:52,671
Teresa.
50
00:06:54,046 --> 00:06:55,479
Stay with her, won't you.
51
00:07:00,986 --> 00:07:02,453
Is she all right?
- Yes.
52
00:07:05,458 --> 00:07:06,982
She saw something, Bill.
53
00:07:09,729 --> 00:07:11,788
My music, Mr. Hunter.
Some of my music is missing.
54
00:07:11,864 --> 00:07:13,991
You don't need it, Rossi.
You know it backwards.
55
00:07:14,066 --> 00:07:15,931
I know, but who could have
done such a thing?
56
00:07:16,001 --> 00:07:17,093
Someone's playing a joke.
57
00:07:17,169 --> 00:07:19,160
We've had too many jokes.
- He's right.
58
00:07:20,139 --> 00:07:23,233
Come on now. This is a first night,
not a funeral.
59
00:07:23,342 --> 00:07:24,900
Thank you.
- Thank you, Bill.
60
00:07:34,420 --> 00:07:36,149
#[Violin playing]
61
00:07:40,626 --> 00:07:42,253
[Audience applauding]
62
00:08:05,284 --> 00:08:07,184
#[Music playing]
63
00:08:25,938 --> 00:08:29,135
All right, Lattimer, it's only me.
- I thought it was Lord d'Arcy.
64
00:08:29,475 --> 00:08:31,238
He'll come in late,
you know that.
65
00:08:31,310 --> 00:08:33,107
On the first night
of his own opera?
66
00:08:33,179 --> 00:08:35,306
All the more reason for making
a good entrance.
67
00:08:35,381 --> 00:08:38,316
I don't understand it.
I really don't understand it.
68
00:08:38,384 --> 00:08:41,285
Don't you?
- I understand it all right.
69
00:08:41,787 --> 00:08:44,187
What I don't understand
is how Ambrose d'Arcy...
70
00:08:44,256 --> 00:08:46,656
can write so much excellent music
in the last few years...
71
00:08:46,725 --> 00:08:48,249
when he has so little musical taste.
72
00:08:48,327 --> 00:08:49,726
Thank you, Mr. Hunter.
73
00:08:50,596 --> 00:08:51,927
You're welcome.
74
00:08:52,031 --> 00:08:54,898
A full house, My Lord.
- So you keep telling me.
75
00:08:55,835 --> 00:08:58,360
They seem to sense
good music, don't they?
76
00:08:58,704 --> 00:08:59,693
Yes.
77
00:09:00,906 --> 00:09:02,373
They like a good tune.
78
00:09:04,844 --> 00:09:07,210
If he wasn't the best
producer in London...
79
00:09:07,279 --> 00:09:10,009
I'm quite sure he meant
no disrespect, My Lord.
80
00:09:10,316 --> 00:09:11,874
[Audience applauding]
81
00:09:53,993 --> 00:09:55,017
#[Cast singing]
82
00:09:55,094 --> 00:09:57,790
#Silence
83
00:09:57,897 --> 00:10:00,957
#Silence. Silence. Silence
84
00:10:02,034 --> 00:10:05,299
#These Englishmen they havethe manners of the pigs
85
00:10:05,371 --> 00:10:07,839
#And no sense of decency
86
00:10:07,907 --> 00:10:10,000
#Silence
87
00:10:10,075 --> 00:10:11,235
#Silence
88
00:10:15,214 --> 00:10:19,344
#By orderof the town Burgher
89
00:10:19,418 --> 00:10:22,854
#By orderof the town Burgher
90
00:10:24,256 --> 00:10:26,690
#Who speaks in the name
91
00:10:26,759 --> 00:10:29,057
#Of the Earl of Warwick
92
00:10:29,128 --> 00:10:33,326
#Who speaks in the nameof the Earl of Warwick
93
00:10:33,666 --> 00:10:34,928
[All laughing]
94
00:10:37,236 --> 00:10:40,501
#Seize him
95
00:10:40,572 --> 00:10:42,904
#Seize him
96
00:10:48,080 --> 00:10:50,640
#You lousy Frenchie
97
00:10:51,517 --> 00:10:53,985
#You think this is a joke
98
00:10:55,354 --> 00:10:59,017
#I'll tell yousomething now
99
00:10:59,858 --> 00:11:04,124
#To take your smile away
100
00:11:06,899 --> 00:11:11,598
#From this day forwardthere is to be
101
00:11:12,037 --> 00:11:14,631
#An increase in the taxes
102
00:11:16,742 --> 00:11:18,903
I thought you said
the house was sold out.
103
00:11:19,678 --> 00:11:21,009
So it is, My Lord.
104
00:11:21,080 --> 00:11:23,708
Then why is that box
empty over there?
105
00:11:26,085 --> 00:11:27,950
There have been complaints, My Lord.
106
00:11:28,287 --> 00:11:30,619
Complaints? Complaints of what?
107
00:11:30,956 --> 00:11:32,981
Of noises, My Lord.
- What?
108
00:11:33,959 --> 00:11:35,119
Voices.
109
00:11:36,729 --> 00:11:38,788
People do not like
to sit there, My Lord.
110
00:11:39,565 --> 00:11:42,295
Are you trying to tell me
it's haunted?
111
00:11:42,601 --> 00:11:45,832
#And the penalty of death
112
00:11:45,904 --> 00:11:48,065
That is what they say, My Lord.
113
00:11:48,140 --> 00:11:50,370
Oh no, this is too much.
114
00:11:51,210 --> 00:11:53,576
I shall speak to your directors
in the morning.
115
00:11:54,213 --> 00:11:56,238
A perfectly good box
going to waste.
116
00:12:22,841 --> 00:12:24,968
[Audience applauding]
117
00:12:53,739 --> 00:12:55,138
#[Music playing]
118
00:13:21,400 --> 00:13:22,424
#[Singing]
119
00:13:22,501 --> 00:13:27,200
#In the sound of rain
120
00:13:27,873 --> 00:13:32,742
#As thunder grows distant
121
00:13:33,612 --> 00:13:36,240
#From darkest night
122
00:13:36,315 --> 00:13:38,146
#To broadest
123
00:13:38,217 --> 00:13:41,186
#day
124
00:13:41,487 --> 00:13:46,186
#I hear your voice
125
00:13:46,725 --> 00:13:51,662
#In summer sunshine
126
00:14:06,011 --> 00:14:07,000
[Screams]
127
00:14:07,646 --> 00:14:09,204
[Audience screaming]
128
00:14:21,426 --> 00:14:22,791
[Church bell rings]
129
00:14:22,895 --> 00:14:24,760
[Horse trotting]
130
00:14:25,130 --> 00:14:28,122
Of course, I appreciate that the
police had to be called in.
131
00:14:28,267 --> 00:14:31,100
After all, the criminal must be
apprehended and punished.
132
00:14:31,170 --> 00:14:32,296
Of course, My Lord.
133
00:14:32,371 --> 00:14:34,669
At the same time, Lattimer,
I rely on you to see...
134
00:14:34,740 --> 00:14:36,935
that not one breath of scandal
attaches itself...
135
00:14:37,009 --> 00:14:39,773
either to my name
or to the name of my opera.
136
00:14:39,878 --> 00:14:43,245
I have already given instructions
to the police to that effect.
137
00:14:43,315 --> 00:14:45,783
The whole affair has been
acutely embarrassing for me.
138
00:14:45,851 --> 00:14:48,012
It's been quite terrible,
you understand?
139
00:14:48,220 --> 00:14:51,280
I doubt if the damage to my work
can ever really be repaired.
140
00:14:54,326 --> 00:14:57,022
Maria has refused ever to sing
in this country again.
141
00:14:57,095 --> 00:14:59,859
Heaven knows where we'll ever find
anyone to take her place.
142
00:14:59,932 --> 00:15:02,992
Mr. Hunter is already investigating
that possibility, My Lord.
143
00:15:03,068 --> 00:15:06,504
In what way is he "investigating
that possibility"?
144
00:15:06,572 --> 00:15:09,632
He is holding auditions this morning.
- Without consulting me?
145
00:15:10,209 --> 00:15:12,473
He said he thought
it would be the best thing.
146
00:15:12,911 --> 00:15:16,904
I shall decide what is best and what
is not best for my opera.
147
00:15:16,982 --> 00:15:18,574
How dare he?
148
00:15:19,785 --> 00:15:20,945
#[Woman singing]
149
00:15:21,019 --> 00:15:25,388
#A garden I know of roses
150
00:15:25,457 --> 00:15:30,224
#By moonlight silvered over
151
00:15:30,629 --> 00:15:35,464
#Upon the lake reposes
152
00:15:35,867 --> 00:15:40,702
#A lovely lotus flower
153
00:15:40,772 --> 00:15:43,400
#Upon lake reposes
154
00:15:43,642 --> 00:15:44,666
Hunter...
155
00:15:45,043 --> 00:15:46,032
[Shushing]
- Listen to me, Hunter.
156
00:15:46,211 --> 00:15:48,611
You listen to her.
157
00:15:50,182 --> 00:15:54,619
#A lovely lotus flower
158
00:15:55,254 --> 00:15:57,688
#[Piano playing]
159
00:16:03,328 --> 00:16:08,163
#And there we will sitand rest us
160
00:16:08,800 --> 00:16:13,237
#Under the palm tree shade
161
00:16:13,472 --> 00:16:16,100
#And dream that love
162
00:16:16,174 --> 00:16:18,699
#Has blessed us
163
00:16:18,777 --> 00:16:22,679
#And joy will never fade
164
00:16:25,117 --> 00:16:27,347
#That joy
165
00:16:27,419 --> 00:16:32,220
#will never
166
00:16:32,291 --> 00:16:36,523
#fade
167
00:16:41,033 --> 00:16:42,193
What's your name?
168
00:16:43,135 --> 00:16:44,762
Christine Charles, Sir.
169
00:16:44,836 --> 00:16:46,895
You sang that beautifully,
Miss Charles.
170
00:16:47,272 --> 00:16:49,740
I don't think we need to
look any further, do you?
171
00:16:52,210 --> 00:16:54,474
She's a very lovely girl.
172
00:16:55,514 --> 00:16:57,448
She's got a very lovely voice, too.
173
00:16:58,417 --> 00:17:00,612
Go wait in your dressing room,
Miss Charles.
174
00:17:02,688 --> 00:17:04,883
I'll leave you to fix
the contract, shall I?
175
00:17:05,357 --> 00:17:07,450
She'll need a bit of
coaching, of course.
176
00:17:07,559 --> 00:17:10,551
We should be able to open in a
week or two with a bit of luck.
177
00:17:10,862 --> 00:17:14,389
Bill, Act 1, Scene 1.
Start rehearsing in 15 minutes.
178
00:17:14,466 --> 00:17:16,434
Right. Come along, girls.
179
00:17:18,737 --> 00:17:20,500
Give that to Miss Charles.
180
00:17:34,753 --> 00:17:35,742
That was very good.
- Wonderful.
181
00:17:35,854 --> 00:17:37,947
I wish I could sing like that.
182
00:17:38,023 --> 00:17:39,285
So do I.
183
00:17:39,358 --> 00:17:40,791
I'm sure you'll get the part.
184
00:17:41,793 --> 00:17:43,158
(Woman #1) Absolutely wonderful.
185
00:17:43,528 --> 00:17:44,756
[Women chattering]
186
00:17:44,830 --> 00:17:46,058
(Woman #2) It was marvelous.
187
00:17:46,365 --> 00:17:47,525
[Clears throat]
188
00:17:48,133 --> 00:17:49,100
[Knocking at door]
189
00:17:49,167 --> 00:17:50,156
[All laughing]
190
00:17:50,268 --> 00:17:51,257
[Knocking continues]
191
00:17:51,770 --> 00:17:54,000
Miss Charles.
- Yes?
192
00:17:57,008 --> 00:17:59,704
From Lord Ambrose d'Arcy.
- Thank you.
193
00:18:01,079 --> 00:18:03,138
I say.
- What is it?
194
00:18:03,215 --> 00:18:04,944
What have you got?
- Tell us.
195
00:18:05,016 --> 00:18:07,177
I'm to dine with him tonight.
196
00:18:07,252 --> 00:18:09,880
Oh, you lucky girl.
- Caviar and champagne.
197
00:18:10,088 --> 00:18:11,077
How marvelous.
198
00:18:11,223 --> 00:18:12,918
I've got nothing to wear.
199
00:18:12,991 --> 00:18:15,459
You can borrow my blue.
- I'll loan you my green.
200
00:18:15,527 --> 00:18:18,428
You're about my size.
- Wardrobe will lend you something.
201
00:18:18,497 --> 00:18:20,692
This is an occasion.
You must have something new.
202
00:18:20,766 --> 00:18:24,133
But I can't possibly afford anything.
- How much can you afford?
203
00:18:24,202 --> 00:18:27,365
A few shillings, that's all I have.
- Well, I can let you have five.
204
00:18:27,439 --> 00:18:29,498
Oh, no.
- I can spare half a crown.
205
00:18:29,574 --> 00:18:31,599
Me, too.
- You mustn't.
206
00:18:31,676 --> 00:18:34,702
You stay here and get ready, and as
soon as we've got a moment for you...
207
00:18:34,780 --> 00:18:36,270
we'll come and help you choose it.
208
00:18:36,348 --> 00:18:38,009
But really.
- Come on, girls. Good luck.
209
00:18:38,083 --> 00:18:40,051
Congratulations.
- Don't worry.
210
00:18:41,086 --> 00:18:42,519
[Girls chattering]
211
00:18:50,295 --> 00:18:51,523
(The Phantom) Young woman.
212
00:18:55,801 --> 00:18:57,769
Young woman, listen to me.
213
00:19:00,205 --> 00:19:03,402
Who is that? Who are you?
214
00:19:03,975 --> 00:19:05,237
Be quiet, and listen.
215
00:19:05,577 --> 00:19:08,478
You sang well,
but you will sing better.
216
00:19:08,947 --> 00:19:10,505
I shall teach you.
217
00:19:10,715 --> 00:19:13,946
When you sing,
it will be only for me.
218
00:19:15,720 --> 00:19:17,244
Please, who are you?
219
00:19:17,489 --> 00:19:20,686
Only for me,
do you understand?
220
00:19:20,992 --> 00:19:22,960
I understand what you say, but...
221
00:19:23,428 --> 00:19:26,158
You are dining
with Ambrose d'Arcy tonight.
222
00:19:26,665 --> 00:19:30,328
Be warned, he is
a vile and vicious man.
223
00:19:31,603 --> 00:19:33,969
Who are you?
Where are you hiding?
224
00:19:34,039 --> 00:19:35,529
Please tell me.
225
00:19:37,509 --> 00:19:38,840
I forgot this.
226
00:19:43,882 --> 00:19:45,042
[Door closes]
227
00:19:46,151 --> 00:19:49,245
Please, tell me who you are.
228
00:19:53,191 --> 00:19:55,022
[People chattering]
229
00:19:58,296 --> 00:19:59,923
#[Music playing]
230
00:20:14,513 --> 00:20:15,605
Mademoiselle.
231
00:20:16,448 --> 00:20:19,576
I believe Lord Ambrose d'Arcy
is expecting me.
232
00:20:20,218 --> 00:20:21,446
Of course.
233
00:20:34,833 --> 00:20:36,824
How charming you look, my dear.
234
00:20:41,106 --> 00:20:43,802
Shall I serve the champagne, My Lord?
- Of course.
235
00:20:47,012 --> 00:20:48,877
It's very pretty here, isn't it?
236
00:20:49,114 --> 00:20:52,049
I expect you'll have guessed
why I invited you here?
237
00:20:52,684 --> 00:20:54,208
Yes, I think so.
238
00:20:55,020 --> 00:20:59,582
We'll eat a little, drink a little
champagne, then we'll talk about it.
239
00:21:09,401 --> 00:21:10,698
No, thank you.
240
00:21:10,769 --> 00:21:13,567
I insist.
- No, really, thank you.
241
00:21:14,072 --> 00:21:15,437
A brandy, then?
242
00:21:19,077 --> 00:21:20,374
Waiter.
243
00:21:23,448 --> 00:21:24,676
Yes, My Lord.
244
00:21:24,749 --> 00:21:27,115
Tell Xavier we don't want
to be disturbed.
245
00:21:27,185 --> 00:21:28,379
Yes, My Lord.
246
00:21:32,157 --> 00:21:33,351
Now...
247
00:21:33,892 --> 00:21:36,861
that little matter
we were going to discuss.
248
00:21:38,463 --> 00:21:42,194
About your singing in my new opera.
You guessed it was that, didn't you?
249
00:21:42,334 --> 00:21:44,131
Yes.
- Of course, you did.
250
00:21:44,202 --> 00:21:47,262
You've got a brain in that
pretty little head of yours.
251
00:21:47,372 --> 00:21:49,203
A brain and a voice.
252
00:21:49,374 --> 00:21:51,239
A good singing voice.
253
00:21:51,309 --> 00:21:54,836
Small, mind you, needs training,
but it's there.
254
00:21:55,080 --> 00:21:58,106
Just wants bringing out, training.
- I know.
255
00:21:58,183 --> 00:21:59,741
Needs a lot of training.
256
00:22:00,185 --> 00:22:03,382
I realize that, of course.
- Of course, I'm a busy man.
257
00:22:03,455 --> 00:22:06,982
I think I might be able to spare
you a few minutes now and then.
258
00:22:07,225 --> 00:22:08,817
Just a few, mind.
259
00:22:08,893 --> 00:22:10,827
If only you could,
I'd be so grateful.
260
00:22:10,895 --> 00:22:13,295
I'd expect you to be grateful.
261
00:22:15,233 --> 00:22:17,360
You're a delicious little thing.
262
00:22:18,136 --> 00:22:20,400
I'm going to enjoy teaching you.
263
00:22:22,607 --> 00:22:24,006
I have an idea.
264
00:22:24,809 --> 00:22:28,210
Let's have the first
lesson now, right away.
265
00:22:28,613 --> 00:22:31,207
The theater will be closed.
- My apartment won't.
266
00:22:31,383 --> 00:22:34,250
No, I couldn't.
- I'm an expert teacher.
267
00:22:35,453 --> 00:22:36,647
No, please.
268
00:22:37,622 --> 00:22:40,489
Do you want to sing
in my new opera or don't you?
269
00:22:40,558 --> 00:22:41,889
You know I do.
270
00:22:43,628 --> 00:22:45,061
Very well, then.
271
00:22:47,432 --> 00:22:49,900
Good evening, Mr. Hunter.
- Good evening, Xavier.
272
00:22:49,968 --> 00:22:51,526
Not too late, am I?
- No, no, no, no.
273
00:22:55,206 --> 00:22:57,037
[People chattering]
274
00:23:06,117 --> 00:23:08,779
Good evening, Ambrose.
- Good evening, Harry.
275
00:23:10,121 --> 00:23:11,520
Miss Charles.
276
00:23:23,835 --> 00:23:25,200
Mr. Hunter.
277
00:23:27,072 --> 00:23:30,633
Lord Ambrose has very kindly
offered to coach me in my singing.
278
00:23:30,942 --> 00:23:32,705
Has he?
- Tonight.
279
00:23:33,645 --> 00:23:35,272
Tonight?
- Yes.
280
00:23:35,847 --> 00:23:38,475
I wondered if you could
possibly spare the time.
281
00:23:38,650 --> 00:23:40,242
That is, if you would care to.
282
00:23:41,219 --> 00:23:42,481
But of course.
283
00:23:42,887 --> 00:23:46,323
Nothing I'd like better than watching
Ambrose teaching you how to sing.
284
00:23:46,991 --> 00:23:48,686
Shall we go?
- But, Mr. Hunter.
285
00:23:49,227 --> 00:23:52,321
I've changed my mind, Xavier.
I'm putting on weight.
286
00:23:54,165 --> 00:23:55,325
Ambrose.
287
00:23:57,235 --> 00:23:58,759
It is rather late.
288
00:23:59,904 --> 00:24:02,566
They'll fetch you a cab, Miss Charles.
289
00:24:02,640 --> 00:24:04,403
No need. She can come with me.
290
00:24:11,416 --> 00:24:12,644
Thank you.
291
00:24:12,784 --> 00:24:14,615
It's a pleasure, believe me.
292
00:24:15,720 --> 00:24:16,709
Miss Charles.
293
00:24:27,599 --> 00:24:29,897
You're not really putting
on weight, are you?
294
00:24:30,769 --> 00:24:33,567
I don't think so.
- Then you must be starving.
295
00:24:33,805 --> 00:24:36,433
Please go back, I can easily
find my own way home.
296
00:24:36,508 --> 00:24:38,305
Have you eaten?
- Why, yes.
297
00:24:38,376 --> 00:24:40,207
But did you
actually eat anything?
298
00:24:41,479 --> 00:24:43,037
I was too nervous.
299
00:24:43,281 --> 00:24:45,511
Will you join me
for supper, Miss Charles?
300
00:24:52,924 --> 00:24:55,688
For two this time, Xavier.
- Of course, Mr. Hunter.
301
00:24:59,297 --> 00:25:00,958
[Horse trotting]
302
00:25:01,132 --> 00:25:02,656
Thank you for everything.
303
00:25:04,836 --> 00:25:07,134
He must have been furious.
304
00:25:08,306 --> 00:25:11,434
I suppose tomorrow I shall be back
singing in the chorus again.
305
00:25:11,643 --> 00:25:13,440
If there is a chorus tomorrow.
306
00:25:16,181 --> 00:25:18,911
We've had a strange run of bad
luck with this opera, Christine.
307
00:25:18,983 --> 00:25:20,917
From the moment
we started rehearsing.
308
00:25:20,985 --> 00:25:23,249
First it was
little, irritating things.
309
00:25:23,655 --> 00:25:27,318
Music disappearing, costumes torn,
scenery damaged.
310
00:25:27,392 --> 00:25:30,919
Then things got worse, and finally,
last night, a man was killed on stage.
311
00:25:30,995 --> 00:25:33,725
The police say...
- The police say it was suicide.
312
00:25:34,599 --> 00:25:35,998
You don't believe that?
313
00:25:36,267 --> 00:25:40,636
I think there is something evil
in this theater, Christine.
314
00:25:41,272 --> 00:25:45,231
Something or someone trying to stop
the opera from ever being performed.
315
00:25:47,745 --> 00:25:50,441
When I was sitting
in my dressing room today...
316
00:25:51,249 --> 00:25:53,843
I thought I heard
a voice speaking to me.
317
00:25:53,918 --> 00:25:55,112
Today? When?
318
00:25:55,220 --> 00:25:57,814
Just after I had the invitation
from Lord Ambrose.
319
00:25:57,889 --> 00:26:00,289
A voice warned me not to go.
320
00:26:00,692 --> 00:26:02,091
He spoke...
- He?
321
00:26:02,160 --> 00:26:04,424
Yes, it was a man's voice.
- Did you recognize it?
322
00:26:04,495 --> 00:26:06,156
No, I'd never heard it before.
323
00:26:07,065 --> 00:26:11,297
He spoke quietly but very clearly,
so that I could hear every word.
324
00:26:11,369 --> 00:26:12,597
You couldn't see him?
- No.
325
00:26:12,670 --> 00:26:14,194
Was it dark?
- No.
326
00:26:14,272 --> 00:26:17,036
Perhaps he was hiding somewhere.
In the wardrobe, a cupboard.
327
00:26:17,108 --> 00:26:19,338
I didn't see him
because he wasn't there.
328
00:26:23,915 --> 00:26:25,075
Were you afraid?
329
00:26:26,150 --> 00:26:27,674
Afraid? No.
330
00:26:27,919 --> 00:26:29,511
Would you go back there with me?
331
00:26:29,587 --> 00:26:30,952
Now?
- Yes.
332
00:26:32,557 --> 00:26:33,922
Yes. I...
333
00:26:34,492 --> 00:26:35,652
Cabbie.
334
00:26:36,761 --> 00:26:37,921
Hello.
335
00:26:38,029 --> 00:26:39,963
Take us to the Opera House.
- What, now?
336
00:26:40,031 --> 00:26:41,965
Now.
- Well, it's closed.
337
00:26:42,033 --> 00:26:44,001
Yes, I know. Quick as you can.
338
00:26:45,203 --> 00:26:47,933
All right. Come on, girl.
339
00:26:50,608 --> 00:26:52,200
[Women laughing]
340
00:27:02,220 --> 00:27:06,054
No one ever seems to lose anything
worth losing nowadays.
341
00:27:06,124 --> 00:27:08,456
No. Like a nice diamond tiara.
342
00:27:09,093 --> 00:27:10,390
[Laughing continues]
343
00:27:11,229 --> 00:27:13,220
Hello, what have we here?
344
00:27:13,298 --> 00:27:16,165
If you've come to see the show,
you're a bit late, dearie.
345
00:27:16,534 --> 00:27:17,831
(Woman #1) Isn't he handsome.
346
00:27:17,902 --> 00:27:19,267
(Woman #2) He's lovely.
347
00:27:19,337 --> 00:27:21,237
He's got his girlfriend with him.
348
00:27:21,306 --> 00:27:24,901
Looking for a nice dark corner
to do a bit of courting, was you?
349
00:27:25,743 --> 00:27:28,678
Good evening. My name's Hunter.
I'm the producer of the opera.
350
00:27:28,746 --> 00:27:30,407
Yeah, and I'm the Queen of England.
351
00:27:30,481 --> 00:27:31,470
[All laughing]
352
00:27:31,582 --> 00:27:34,346
Now be off with you
and do your wooing elsewhere.
353
00:27:34,452 --> 00:27:35,544
But I assure you...
354
00:27:35,620 --> 00:27:38,384
Go on. Get out of here.
355
00:27:40,758 --> 00:27:44,592
You haven't found a small
diamond brooch, have you?
356
00:27:45,196 --> 00:27:47,187
When did you lose it?
- Last night.
357
00:27:47,265 --> 00:27:49,096
Last night?
- Where was you sitting?
358
00:27:49,167 --> 00:27:50,759
Stalls.
- Front or back?
359
00:27:51,169 --> 00:27:52,966
Front.
- That's me.
360
00:27:53,237 --> 00:27:56,695
Let me give you a hand, dear.
Keep your thieving hands away.
361
00:27:56,774 --> 00:27:57,763
It's all mine.
362
00:27:59,978 --> 00:28:02,139
Do you think it might still be
in the theater?
363
00:28:02,213 --> 00:28:04,511
He's right. Come on, girls.
364
00:28:04,582 --> 00:28:08,018
The front stall's mine.
- Come back, you thieving lot.
365
00:28:08,086 --> 00:28:09,917
(Woman #1) They're mine, I say.
366
00:28:10,755 --> 00:28:12,723
[Women chattering]
367
00:28:53,931 --> 00:28:56,866
Now, can you remember which
direction this voice came from?
368
00:28:56,934 --> 00:28:58,026
Well, not exactly.
369
00:28:58,736 --> 00:29:01,705
Sit down exactly just as you
were sitting when you heard it.
370
00:29:08,112 --> 00:29:10,945
You were sitting there
and the voice came from...
371
00:29:12,316 --> 00:29:15,217
The voice came
from somewhere over there.
372
00:29:22,827 --> 00:29:23,987
The gas.
373
00:29:26,030 --> 00:29:28,157
Harry.
- Don't be afraid.
374
00:29:28,566 --> 00:29:29,931
(The Phantom) Mr. Hunter.
375
00:29:32,537 --> 00:29:35,597
Mr. Hunter. I do not
want you meddling...
376
00:29:35,673 --> 00:29:37,868
with something
that does not concern you.
377
00:29:38,309 --> 00:29:39,640
Do you understand?
378
00:29:39,877 --> 00:29:41,435
No, I do not.
Who are you?
379
00:29:41,913 --> 00:29:44,507
Get away from here, get away.
380
00:29:44,916 --> 00:29:47,350
You do not know
what may happen to you.
381
00:29:47,485 --> 00:29:48,918
I'm not easily frightened.
382
00:29:49,287 --> 00:29:50,686
Then you should be.
383
00:29:50,988 --> 00:29:53,115
My threat is not an idle one.
384
00:29:53,391 --> 00:29:56,588
There are forces of evil
at large in the opera tonight.
385
00:29:56,661 --> 00:29:58,891
Leave the girl
and go while you may.
386
00:30:02,900 --> 00:30:04,265
Do you hear me?
387
00:30:04,769 --> 00:30:06,930
Leave the girl here and go.
388
00:30:08,906 --> 00:30:11,739
[Women screaming]
389
00:30:16,547 --> 00:30:18,378
It's him.
- The Phantom.
390
00:30:18,449 --> 00:30:19,507
We saw him.
391
00:30:20,485 --> 00:30:21,474
[Sobbing]
392
00:30:24,388 --> 00:30:25,650
Harry, look.
393
00:30:34,465 --> 00:30:37,525
It's only the old ratcatcher.
Don't be alarmed...
394
00:30:37,602 --> 00:30:39,069
I won't do you no harm.
395
00:30:39,904 --> 00:30:42,998
Think I must have given
them cleaners a bit of a turn.
396
00:30:43,674 --> 00:30:46,336
They're usually gone
by the time I'm around.
397
00:30:46,611 --> 00:30:47,635
[Rats screeching]
398
00:30:47,712 --> 00:30:49,577
I'm the ratcatcher,
you see, Sir.
399
00:30:50,148 --> 00:30:51,706
Place is alive with them.
400
00:30:52,450 --> 00:30:54,441
I searches them out
with me lamp...
401
00:30:55,419 --> 00:30:57,387
then I sort of hypnotizes them...
402
00:30:57,855 --> 00:31:00,119
'till I'm near enough to pounce.
403
00:31:00,358 --> 00:31:01,689
I'm sorry, lady.
404
00:31:02,193 --> 00:31:04,991
I caught a couple of beauties
tonight, Sir. Fat!
405
00:31:05,096 --> 00:31:07,564
Like young puppies, they are.
- Here, I'll show you.
406
00:31:09,233 --> 00:31:10,598
Now, none of that.
407
00:31:10,902 --> 00:31:12,870
I'll find them
for you in a moment, Sir.
408
00:31:12,937 --> 00:31:15,735
You'll never believe your eyes.
- Please stop him.
409
00:31:15,806 --> 00:31:17,967
Please don't bother on our account.
- No?
410
00:31:18,576 --> 00:31:20,840
I could let you have them both
for tuppence, Sir.
411
00:31:20,912 --> 00:31:23,039
They'd make a lovely pie, you know.
412
00:31:24,615 --> 00:31:26,583
We're vegetarians.
- Pity.
413
00:31:26,984 --> 00:31:29,851
Here's something for your trouble, though.
- Thank you, Sir.
414
00:31:31,722 --> 00:31:34,987
Thank you very much, Sir.
- Well, good night to you then.
415
00:32:25,076 --> 00:32:26,202
Wait here.
416
00:32:37,088 --> 00:32:38,988
(The Phantom) Young woman.
417
00:32:39,523 --> 00:32:42,617
Young woman, you must come with me.
418
00:33:03,147 --> 00:33:04,614
[Christine screaming]
419
00:33:19,864 --> 00:33:21,388
It's all right.
420
00:33:42,987 --> 00:33:44,386
I did see him, Harry.
421
00:33:45,656 --> 00:33:48,216
He was standing there
at the top of the stairs.
422
00:33:48,292 --> 00:33:51,090
And he had one eye and a mask?
423
00:33:51,329 --> 00:33:53,729
Yes, all black.
424
00:33:54,365 --> 00:33:57,391
And he stood there staring
and staring at me.
425
00:33:58,803 --> 00:34:02,102
It felt as if he was trying
to burn a hole in my brain.
426
00:34:02,173 --> 00:34:03,162
[Door opening]
427
00:34:04,308 --> 00:34:07,766
The kettle's on and tea won't be a
minute. How are you feeling, my dear?
428
00:34:07,845 --> 00:34:09,676
She needs to sleep.
- Quite.
429
00:34:09,747 --> 00:34:12,011
A nice cup of tea,
then off to bed with you.
430
00:34:16,520 --> 00:34:18,215
You do believe me, Harry.
431
00:34:18,289 --> 00:34:20,587
Yes, I believe you, Christine.
432
00:34:26,831 --> 00:34:27,820
#[Singing]
433
00:34:32,636 --> 00:34:35,332
Useless. No good at all.
434
00:34:46,283 --> 00:34:49,411
For heaven's sake, get rid of her.
435
00:34:49,887 --> 00:34:51,980
All right, stop.
436
00:34:52,289 --> 00:34:55,053
That's enough. Next please.
437
00:35:04,535 --> 00:35:07,527
I should like to sing
Adele's Song from Fledermaus.
438
00:35:10,074 --> 00:35:11,939
Whenever you are ready, my dear.
439
00:35:15,079 --> 00:35:16,103
#[Woman singing]
440
00:35:16,180 --> 00:35:17,875
#With a man like you
441
00:35:17,948 --> 00:35:20,109
#And with a girl like me
442
00:35:20,351 --> 00:35:24,720
#You really should beware
443
00:35:25,122 --> 00:35:27,590
#Looking in your eyes
444
00:35:27,691 --> 00:35:29,454
#It is no surprise
445
00:35:29,527 --> 00:35:33,122
#I'll tell my heart,take care
446
00:35:33,864 --> 00:35:36,765
#And if Ishould let myself go
447
00:35:38,235 --> 00:35:40,760
#We'll samplesome pleasures I know
448
00:35:42,273 --> 00:35:44,707
#We'll drink to each other
449
00:35:44,909 --> 00:35:49,107
#We'll tell one another
450
00:35:49,246 --> 00:35:52,977
#Of everlasting love
451
00:35:53,984 --> 00:35:58,353
#Of everlasting love
452
00:35:59,123 --> 00:36:00,920
#Such a man as you
453
00:36:01,058 --> 00:36:03,322
#With a girl like me
454
00:36:03,461 --> 00:36:07,989
#You really should beware
455
00:36:08,699 --> 00:36:10,792
#Looking into your eyes
456
00:36:11,135 --> 00:36:12,898
#It is no surprise
457
00:36:12,970 --> 00:36:16,235
#I'll tell my heart,take care
458
00:36:19,276 --> 00:36:22,040
Quite excellent.
Needs a little work, of course.
459
00:36:22,279 --> 00:36:26,613
Tell her to come to my office.
Very good, my dear.
460
00:36:26,784 --> 00:36:27,773
Thank you.
461
00:36:30,087 --> 00:36:31,782
(Bill) Thank you very much.
462
00:36:31,856 --> 00:36:33,551
That's all, thank you very much.
463
00:36:35,860 --> 00:36:37,293
What's going on, Ambrose?
464
00:36:37,828 --> 00:36:39,887
I have been endeavoring
to find someone...
465
00:36:39,964 --> 00:36:43,695
with the ability to do justice to the
leading role in my opera, Mr. Hunter.
466
00:36:43,767 --> 00:36:46,235
I thought you'd agreed that
Miss Charles was to sing it.
467
00:36:46,303 --> 00:36:47,998
You may have thought so.
468
00:36:48,405 --> 00:36:50,532
Now, if you'll excuse me.
- No.
469
00:36:53,244 --> 00:36:55,576
Have I not made
myself sufficiently clear?
470
00:36:56,514 --> 00:37:00,678
Miss Charles is not to sing in my opera.
Not in the leading part nor in any other.
471
00:37:01,418 --> 00:37:03,682
She has received
her dismissal this morning.
472
00:37:04,188 --> 00:37:06,918
You small-minded, fatheaded...
- Be careful, Mr. Hunter.
473
00:37:06,991 --> 00:37:09,391
Just because she refuses
to go to your apartment...
474
00:37:09,660 --> 00:37:12,686
in the middle of the night...
- You're dismissed! You understand?
475
00:37:12,763 --> 00:37:14,230
Now get out of my way.
476
00:37:17,335 --> 00:37:21,270
Sorry, Harry. He made me
send the note round by hand.
477
00:37:22,107 --> 00:37:24,404
I'll go and see her.
478
00:37:24,843 --> 00:37:26,777
If anything else happens,
let me know, will you?
479
00:37:26,845 --> 00:37:27,937
Yes.
480
00:37:32,586 --> 00:37:36,917
Christine.
- No, he can't.
481
00:37:37,255 --> 00:37:39,883
It's not fair.
- Of course it's not.
482
00:37:40,658 --> 00:37:42,888
If he's stopped me
from playing St. Joan...
483
00:37:43,361 --> 00:37:45,955
Not to let me sing at all,
it just isn't fair.
484
00:37:47,298 --> 00:37:49,664
Fairness isn't one
of his virtues, Christine.
485
00:37:49,834 --> 00:37:51,358
I forgot to ask...
486
00:37:52,103 --> 00:37:53,400
I'm sorry.
487
00:37:54,572 --> 00:37:56,369
It's all right, Mrs. Tucker.
488
00:37:56,674 --> 00:37:59,472
I thought you'd like a glass
of sherry wine, but perhaps...
489
00:37:59,544 --> 00:38:01,535
Nothing I'd like better, Mrs. Tucker.
490
00:38:02,480 --> 00:38:03,469
I'll drink it...
491
00:38:03,548 --> 00:38:06,574
while Miss Charles is getting ready
to come and have lunch with me.
492
00:38:06,651 --> 00:38:09,119
No, Harry. I couldn't.
- Of course you could.
493
00:38:09,587 --> 00:38:12,784
I insist that you come and celebrate.
- Celebrate, Mr. Hunter?
494
00:38:12,857 --> 00:38:15,758
Yes, Mrs. Tucker.
Today, we both got the sack.
495
00:38:15,827 --> 00:38:18,387
Oh, no, Harry.
- Oh, yes, Harry.
496
00:38:19,130 --> 00:38:23,396
So we've both got nothing to do and
all the time in the world to do it in.
497
00:38:23,468 --> 00:38:25,231
And I'll allow you just...
498
00:38:25,970 --> 00:38:28,404
ten minutes of it to get ready.
Not a moment more.
499
00:38:29,474 --> 00:38:30,566
I'll try.
500
00:38:58,402 --> 00:39:00,063
#[Music playing]
501
00:39:47,718 --> 00:39:49,345
[Clears throat]
502
00:39:50,788 --> 00:39:53,120
I wonder if you could tell me
where you got this.
503
00:39:53,191 --> 00:39:55,591
Got it? I made it.
- You...
504
00:39:57,495 --> 00:39:58,860
Where did you
get this music from?
505
00:39:58,930 --> 00:40:01,125
That's some
of the Professor's.
506
00:40:01,399 --> 00:40:04,698
Professor Petrie. He used to
teach singing at the Academy.
507
00:40:05,002 --> 00:40:07,095
When he remembered
to go there, that is.
508
00:40:07,171 --> 00:40:09,639
He was a little bit...
But very nice.
509
00:40:09,707 --> 00:40:12,107
He used to play the piano
all day long.
510
00:40:12,443 --> 00:40:15,310
I have mostly musicians
stay with me, you know.
511
00:40:16,647 --> 00:40:19,616
He used to play night and day.
I just loved listening to him.
512
00:40:19,684 --> 00:40:23,620
Then the neighbors started banging on
the walls, so I had to put a stop to it.
513
00:40:23,688 --> 00:40:27,180
Do you think it'd be possible for me
to have a closer look at that music?
514
00:40:27,258 --> 00:40:28,953
Well...
- If it's not too much trouble.
515
00:40:29,026 --> 00:40:31,460
No, he left a whole pile
of it here.
516
00:40:31,729 --> 00:40:33,663
He left me enough
to paper the house.
517
00:40:33,998 --> 00:40:35,693
But I threw some of it out.
518
00:40:38,102 --> 00:40:40,468
Here's some,
but it's a bit faded now.
519
00:41:09,500 --> 00:41:11,161
#[Piano playing]
520
00:41:26,517 --> 00:41:28,178
I remember that bit.
521
00:41:28,619 --> 00:41:31,019
What became of this
Professor, Mrs. Tucker?
522
00:41:31,088 --> 00:41:34,649
He was killed.
Burned to death in a fire.
523
00:41:35,459 --> 00:41:36,551
It was terrible.
524
00:41:36,627 --> 00:41:38,595
A fire?
- At a printers.
525
00:41:38,763 --> 00:41:41,129
He'd gone to see them about
printing his music.
526
00:41:41,732 --> 00:41:44,599
The whole place caught fire
while he was there.
527
00:41:45,336 --> 00:41:47,827
Do you know the name of this
printers, Mrs. Tucker?
528
00:41:47,905 --> 00:41:49,873
Let me see.
Oh yes.
529
00:41:49,940 --> 00:41:52,408
It was Piggot's.
By London Bridge.
530
00:41:52,877 --> 00:41:54,037
Ready.
531
00:41:55,212 --> 00:41:57,806
In five minutes exactly.
Good girl.
532
00:41:58,249 --> 00:42:00,581
Thank you very much, Mrs. Tucker,
for all your help.
533
00:42:00,651 --> 00:42:03,119
What about your sherry...
- Of course.
534
00:42:09,160 --> 00:42:10,855
Goodbye, Mrs. Tucker.
535
00:42:11,764 --> 00:42:15,891
The fire, Sir? That would
be a bit before my time.
536
00:42:15,934 --> 00:42:19,529
Perhaps you would care to see our
Mr. Weaver, Sir? He's the master printer.
537
00:42:19,604 --> 00:42:22,596
He's been here a very long time.
- Yes, I'd like that very much.
538
00:42:22,674 --> 00:42:24,369
I'll see if he's available, Sir.
539
00:42:25,310 --> 00:42:26,675
[Machines rattling]
540
00:42:27,912 --> 00:42:29,311
What is this, Harry?
541
00:42:30,081 --> 00:42:32,879
It's a long story.
I'll tell you over lunch.
542
00:42:34,219 --> 00:42:37,746
Mr. Weaver?
- You were enquiring about the fire, Sir?
543
00:42:37,822 --> 00:42:41,258
Yes, well, rather about someone
who died in the fire.
544
00:42:41,559 --> 00:42:43,117
No one died.
545
00:42:44,796 --> 00:42:47,788
But I understood that someone
was burned to death in the fire.
546
00:42:48,666 --> 00:42:52,067
Someone was badly burned, Sir.
But he didn't die.
547
00:42:52,337 --> 00:42:53,827
Not here, anyway.
548
00:42:54,606 --> 00:42:55,800
What happened?
549
00:42:56,507 --> 00:42:57,974
He broke in one night, Sir.
550
00:42:58,343 --> 00:43:00,709
He must have knocked over
a lamp or something...
551
00:43:00,945 --> 00:43:02,708
and put the whole place ablaze.
552
00:43:02,780 --> 00:43:04,645
He tried to put it out with...
553
00:43:04,716 --> 00:43:07,184
what he thought was water, Sir.
554
00:43:08,419 --> 00:43:09,886
But it was some of this.
555
00:43:10,421 --> 00:43:11,820
For etching the plates.
556
00:43:12,657 --> 00:43:15,421
He threw a whole jarful
at the flames.
557
00:43:16,194 --> 00:43:18,685
Some of it splashed back in his face.
558
00:43:26,471 --> 00:43:27,802
Nitric acid, Sir.
559
00:43:29,440 --> 00:43:30,702
What became of him?
560
00:43:31,142 --> 00:43:34,942
He ran out screaming.
No one ever saw any more of him.
561
00:43:35,847 --> 00:43:38,839
And you've no idea who he was?
- No, Sir.
562
00:43:39,150 --> 00:43:42,119
Nor why he broke in?
- He was a burglar.
563
00:43:43,788 --> 00:43:45,050
I suppose, Sir.
564
00:43:46,124 --> 00:43:48,058
Thank you very much
for seeing us, Sergeant.
565
00:43:48,126 --> 00:43:50,959
I'm sure you must be very busy.
- It is quite all right, Sir.
566
00:43:51,029 --> 00:43:53,259
I'm enquiring about a fire.
A fire, Sir?
567
00:43:53,464 --> 00:43:55,728
At Piggot's, the printers.
Do you remember it?
568
00:43:56,000 --> 00:43:59,492
I remember it well, Sir.
I was on duty. Saw it all.
569
00:43:59,971 --> 00:44:02,769
There was a man badly burned.
- There was indeed, Sir.
570
00:44:03,174 --> 00:44:05,836
He came running out of that place
screaming blue murder...
571
00:44:05,910 --> 00:44:07,571
if you'll pardon
the expression, Miss.
572
00:44:07,645 --> 00:44:10,637
Where did he run to? - Straight up
the street and into the river.
573
00:44:10,715 --> 00:44:12,307
The river?
- That's right, Miss.
574
00:44:12,850 --> 00:44:14,112
Straight in, he went.
575
00:44:15,353 --> 00:44:16,377
About here.
576
00:44:23,361 --> 00:44:24,692
[Children chattering]
577
00:44:25,697 --> 00:44:27,096
So that's where he went.
578
00:44:27,765 --> 00:44:31,394
Who, Harry? Who is this mystery man?
- I'll tell you over lunch.
579
00:44:31,736 --> 00:44:34,671
Lunch? It's almost three.
580
00:44:35,306 --> 00:44:38,764
Is it? Well, tea then.
581
00:44:38,876 --> 00:44:39,865
[Both laughing]
582
00:44:41,612 --> 00:44:44,206
We'll have tea in the park,
then a row on the lake...
583
00:44:45,083 --> 00:44:47,916
and dinner at Frascati's.
584
00:44:51,255 --> 00:44:53,348
And then perhaps
we'll have some supper.
585
00:45:07,138 --> 00:45:08,127
[Inhaling]
586
00:45:11,676 --> 00:45:13,075
The cab's stopped.
587
00:45:14,712 --> 00:45:15,701
Has it?
588
00:45:18,916 --> 00:45:20,907
Well, tell him to go round
the park again.
589
00:45:20,985 --> 00:45:25,115
Harry, we can't. He's been round
four times already.
590
00:45:25,990 --> 00:45:27,457
Well, perhaps he likes it.
591
00:45:27,925 --> 00:45:28,914
[Giggling]
592
00:45:39,771 --> 00:45:42,171
Cabbie, would you mind taking
us round the park again?
593
00:45:42,240 --> 00:45:45,641
Well, Sir, being a pleasant
enough evening for myself...
594
00:45:45,710 --> 00:45:47,109
I wouldn't mind a bit.
595
00:45:47,178 --> 00:45:50,579
I don't suppose old Lightning here
would grumble much either.
596
00:45:50,648 --> 00:45:52,878
But, me missus...
597
00:45:53,251 --> 00:45:55,913
Me missus
has a nervous disposition.
598
00:45:56,020 --> 00:45:59,387
She don't like being left on her
own at nighttime. She don't.
599
00:45:59,457 --> 00:46:01,618
So, if you wouldn't mind, Sir.
600
00:46:01,793 --> 00:46:04,489
I understand perfectly.
Thought you would, Sir.
601
00:46:07,832 --> 00:46:09,800
Looks like I'll have
to take you home.
602
00:46:10,735 --> 00:46:12,259
Thank you for a lovely day.
603
00:46:12,470 --> 00:46:15,064
The first of many,
I wouldn't wonder, Miss, eh?
604
00:46:15,139 --> 00:46:16,128
[Laughing]
605
00:46:16,407 --> 00:46:19,205
I think I'll just go
and inspect the harness, Sir.
606
00:46:20,044 --> 00:46:21,306
[Horse grunting]
607
00:46:36,294 --> 00:46:37,556
(Cabbie) All in order, Sir.
608
00:46:38,129 --> 00:46:40,290
All in order, Sir,
with the harness.
609
00:46:40,565 --> 00:46:43,227
Yes, I'll just climb
aboard again.
610
00:46:54,612 --> 00:46:57,877
Harry, you never did tell me
about that mystery man, you know.
611
00:46:58,249 --> 00:46:59,443
It's quite simple.
612
00:47:00,818 --> 00:47:03,981
I found out how Ambrose d'Arcy
managed to write such good music.
613
00:47:05,056 --> 00:47:07,490
He didn't.
Someone else wrote it for him.
614
00:47:08,493 --> 00:47:10,085
Are you sure?
- Near enough.
615
00:47:12,797 --> 00:47:14,731
What are you going to do?
- Nothing.
616
00:47:16,067 --> 00:47:17,557
The real composer's dead.
617
00:47:17,869 --> 00:47:20,099
We've enough trouble
without making more.
618
00:47:24,408 --> 00:47:27,275
All right then, Sir?
- Very all right, thank you.
619
00:47:27,712 --> 00:47:29,577
All right. We're away then.
620
00:47:31,249 --> 00:47:33,717
Come on, Lightning.
We'll soon be home now.
621
00:48:04,867 --> 00:48:08,494
#[Organ playing: Bach's
Toccata and Fugue in D minor]
622
00:48:41,659 --> 00:48:44,184
#[Organ playing continues]
623
00:49:51,522 --> 00:49:53,217
[Water running]
624
00:50:36,234 --> 00:50:40,227
I am going to teach you
to sing, Christine.
625
00:50:41,940 --> 00:50:45,307
I am going to give you
a new voice.
626
00:50:47,178 --> 00:50:48,941
A voice so wonderful...
627
00:50:49,013 --> 00:50:52,642
that the theaters all over the world
will be filled with your admirers.
628
00:50:53,384 --> 00:50:56,820
You will be the greatest star
the opera has ever known.
629
00:50:58,389 --> 00:51:00,118
Greater than the greatest.
630
00:51:02,460 --> 00:51:04,587
And when you sing,
Christine...
631
00:51:05,196 --> 00:51:07,960
you will be singing only...
632
00:51:10,168 --> 00:51:11,430
for me.
633
00:51:16,641 --> 00:51:20,338
#Most noble Lord Dauphin
634
00:51:20,778 --> 00:51:22,871
#I am sent by God
635
00:51:23,114 --> 00:51:27,551
#to bring succorto your Kingdom
636
00:51:28,186 --> 00:51:31,155
No, not like that.
637
00:51:31,756 --> 00:51:33,485
Now start again.
638
00:51:40,732 --> 00:51:42,222
#[Music playing]
639
00:51:42,367 --> 00:51:46,394
#Most noble Lord Dauphin
640
00:51:46,604 --> 00:51:48,629
#I am sent by God
641
00:51:48,706 --> 00:51:53,405
#to bring succorto your Kingdom
642
00:51:55,179 --> 00:51:58,945
If you watch me carefully,
my dear, I'll give you your cue.
643
00:52:00,084 --> 00:52:02,348
Just one moment, Mr. Rossi.
644
00:52:02,887 --> 00:52:04,718
I am taking this rehearsal.
645
00:52:05,223 --> 00:52:08,454
When I require any help
from you, I shall ask for it.
646
00:52:08,593 --> 00:52:12,586
Then you had better ask for it now
because you most certainly need it.
647
00:52:14,766 --> 00:52:16,165
What did you say?
648
00:52:16,301 --> 00:52:17,825
#[Music playing]
649
00:52:18,536 --> 00:52:21,300
Stop it, stop it I say!
650
00:52:22,507 --> 00:52:23,701
You're dismissed.
651
00:52:28,680 --> 00:52:30,113
Good morning, gentlemen.
652
00:52:36,921 --> 00:52:38,855
What are they playing at?
Stop them!
653
00:52:39,390 --> 00:52:43,190
Stop! Where are you going?
Stop, I say!
654
00:52:44,028 --> 00:52:45,393
You're dismissed!
655
00:52:45,897 --> 00:52:47,455
They're all dismissed.
656
00:52:47,699 --> 00:52:48,723
[Laughing]
657
00:52:48,800 --> 00:52:49,824
You, too.
658
00:52:50,068 --> 00:52:54,164
And you. You come to
my office. At once.
659
00:53:00,645 --> 00:53:02,545
Good morning, Sir.
- Good morning.
660
00:53:02,714 --> 00:53:04,477
Good morning, Sir.
- Good morning.
661
00:53:04,782 --> 00:53:07,250
What's happening, Bill?
- We've all been dismissed.
662
00:53:07,318 --> 00:53:09,809
What? You, too?
- Yes, and I can't say I'm sorry.
663
00:53:09,887 --> 00:53:12,549
Good morning, Sir.
- Good morning.
664
00:53:13,424 --> 00:53:15,051
How could they do this to me?
665
00:53:16,527 --> 00:53:19,394
My first opera and I'm
let down on every side.
666
00:53:19,664 --> 00:53:22,963
First, I'm haunted by ghosts,
and now all this.
667
00:53:23,101 --> 00:53:24,898
It really is too much.
668
00:53:26,504 --> 00:53:29,769
Well, say something.
What am I going to do?
669
00:53:30,274 --> 00:53:32,936
I think you should ask
Mr. Hunter to come back.
670
00:53:33,511 --> 00:53:37,470
What? What did you say?
671
00:53:37,715 --> 00:53:41,014
I think you should apologize to
Mr. Hunter and ask him to come back.
672
00:53:41,119 --> 00:53:42,416
How dare you?
673
00:53:42,720 --> 00:53:45,211
I dare because as manager
of this opera house...
674
00:53:45,289 --> 00:53:47,757
I am responsible to my director
for its welfare.
675
00:53:48,326 --> 00:53:51,784
And if I allow you to carry on in this
manner, we shall all be made bankrupt.
676
00:53:51,863 --> 00:53:55,390
I refuse to stay and listen to this treason.
- Very well.
677
00:53:55,733 --> 00:53:59,999
But if you go, I shall take it upon
myself to ask Mr. Hunter to return.
678
00:54:00,171 --> 00:54:02,036
(Harry) Well done, Lattimer.
679
00:54:07,845 --> 00:54:09,312
I think, I feel quite...
680
00:54:10,114 --> 00:54:11,672
Brandy. Where do you keep it?
681
00:54:13,184 --> 00:54:14,651
I don't know how I dared.
682
00:54:14,986 --> 00:54:15,975
[Laughing]
683
00:54:17,555 --> 00:54:19,853
I'll never forget
the expression on his face.
684
00:54:25,196 --> 00:54:26,663
Mr. Hunter, what have I done?
685
00:54:26,731 --> 00:54:29,097
You've proved that
you're a man and not a mouse.
686
00:54:29,200 --> 00:54:32,533
You've also persuaded me to come back
and help you clear up this mess.
687
00:54:32,670 --> 00:54:34,035
Will you? Will you really?
688
00:54:34,172 --> 00:54:38,302
I'll just join you in one of these to celebrate,
then we'll get down to work, shall we?
689
00:54:38,476 --> 00:54:40,171
(Harry) Thank you, gentlemen, thank you.
690
00:54:41,579 --> 00:54:43,206
Would you two change places?
691
00:54:44,615 --> 00:54:45,604
That's good.
692
00:54:46,484 --> 00:54:49,248
Would you come forward a few
paces, please? Thank you.
693
00:54:54,525 --> 00:54:57,653
I am sorry, ladies and gentlemen,
I shall have to leave for a few minutes.
694
00:54:57,728 --> 00:54:59,218
I hope I won't be very long.
695
00:54:59,831 --> 00:55:01,492
Carry on, Bill.
- Harry.
696
00:55:06,971 --> 00:55:09,098
(Bill) Right, we'll go
from the opening scene.
697
00:55:09,173 --> 00:55:12,074
Her bed hasn't been slept in,
but she must have gone up there...
698
00:55:12,143 --> 00:55:14,236
because her coat was hanging
in the wardrobe...
699
00:55:14,312 --> 00:55:17,509
and the window was wide open, and I
never leave the window wide open...
700
00:55:17,882 --> 00:55:19,144
because you know why.
701
00:55:19,584 --> 00:55:22,451
She can't have left very early,
can she, without your knowing?
702
00:55:22,520 --> 00:55:24,511
I'm up at 5:30 every morning.
703
00:55:24,589 --> 00:55:27,820
I don't sleep very well at the
best of times. Wind, you know.
704
00:55:27,892 --> 00:55:29,917
I'm terribly troubled
with the wind.
705
00:55:30,394 --> 00:55:33,955
Just as soon as she does return, perhaps
you could ask her to come to the theater.
706
00:55:34,031 --> 00:55:35,794
I shall tell her at once,
Mr. Hunter.
707
00:55:35,867 --> 00:55:38,199
I just can't think what could have
happened to her.
708
00:55:38,536 --> 00:55:39,764
#[Organ playing]
709
00:55:39,837 --> 00:55:41,634
#[Singing]
710
00:55:43,674 --> 00:55:45,107
Better. Again.
711
00:55:47,211 --> 00:55:49,577
#[Singing]
712
00:55:51,349 --> 00:55:53,010
Better. Again.
713
00:55:54,852 --> 00:55:56,843
#[Singing continues]
714
00:56:22,180 --> 00:56:24,273
#[Singing]
715
00:56:25,016 --> 00:56:26,244
I can't.
716
00:56:29,453 --> 00:56:30,750
You little fool.
717
00:56:31,055 --> 00:56:34,388
Do you think you can become a
great singer without suffering?
718
00:56:37,361 --> 00:56:40,819
Do you think
I have not suffered?
719
00:56:42,200 --> 00:56:43,189
The scoundrel.
720
00:56:45,503 --> 00:56:49,633
But Sir, there is 10 years work there.
10 years of my life. Surely £50 is...
721
00:56:51,943 --> 00:56:54,207
I'm sorry, I accept.
722
00:56:55,079 --> 00:56:57,309
Thank you. Thank you.
723
00:57:09,393 --> 00:57:12,760
Sing. Use that wonderful gift
that God has given you.
724
00:57:34,919 --> 00:57:37,183
#[Singing]
725
00:57:39,890 --> 00:57:42,051
#[Organ playing]
726
00:57:49,066 --> 00:57:51,796
Good. Now the melody.
727
00:57:58,976 --> 00:58:00,671
#[Organ playing continues]
728
00:58:03,147 --> 00:58:05,047
Listen carefully to the phrasing.
729
00:58:07,051 --> 00:58:08,985
You begin very quietly.
730
00:58:18,863 --> 00:58:21,388
Then build.
Keep the tone spinning.
731
00:58:22,300 --> 00:58:25,792
Build your voice until the
auditorium is filled...
732
00:58:25,870 --> 00:58:27,735
with the beautiful sound of it.
733
00:58:36,147 --> 00:58:38,115
[Thunder rumbling]
734
00:58:39,617 --> 00:58:42,450
How can you be sure that he died?
That's what I want to know.
735
00:58:42,553 --> 00:58:43,577
What makes you sure?
736
00:58:43,654 --> 00:58:46,179
Current's very fast here.
He'd never have stood a chance.
737
00:58:46,257 --> 00:58:47,554
That's why we're sure.
738
00:58:47,625 --> 00:58:50,287
Did you drag the river?
Well, did you?
739
00:58:50,428 --> 00:58:54,865
I've just said the river runs very fast,
Sir. What would have been the good?
740
00:58:56,901 --> 00:58:59,199
Now, I've got work to do, Sir,
even if you haven't.
741
00:58:59,270 --> 00:59:01,465
All right, Sergeant.
Well, thank you anyway.
742
00:59:02,306 --> 00:59:04,365
[Thunder rumbling continues]
743
00:59:34,638 --> 00:59:37,129
#[Christine singing]
744
01:00:06,036 --> 01:00:07,060
Water.
745
01:00:30,961 --> 01:00:33,486
Now, this time sing properly.
Do you understand?
746
01:00:33,564 --> 01:00:35,725
Use your voice,
do you understand?
747
01:00:35,833 --> 01:00:38,495
Use your voice from here.
748
01:00:40,905 --> 01:00:42,702
#[Organ playing]
749
01:01:35,960 --> 01:01:37,325
[Panting]
750
01:01:45,736 --> 01:01:47,101
Let her sleep.
751
01:01:48,739 --> 01:01:50,400
[Footsteps thumping]
752
01:01:53,143 --> 01:01:54,132
What was that?
753
01:01:54,645 --> 01:01:59,605
Scoundrel, it's my music.
It's my music. It's my...
754
01:02:27,711 --> 01:02:29,008
#[Organ playing]
755
01:02:42,593 --> 01:02:43,855
[Water splashing]
756
01:03:05,583 --> 01:03:07,551
#[Organ playing continues]
757
01:03:56,100 --> 01:03:57,089
[Grunts]
758
01:04:07,678 --> 01:04:08,667
[Groans]
759
01:04:33,170 --> 01:04:34,228
[Water splashing]
760
01:04:39,276 --> 01:04:41,710
Here, Professor Petrie!
You'd better take him.
761
01:04:51,221 --> 01:04:52,586
Did he harm you?
- No.
762
01:04:59,163 --> 01:05:01,063
How do you know my name?
763
01:05:02,300 --> 01:05:06,566
I know who you are, Professor, because
I made it my business to find out.
764
01:05:10,474 --> 01:05:12,442
I also know something
else about you.
765
01:05:15,046 --> 01:05:18,106
The opera we've been rehearsing was
composed by you, wasn't it?
766
01:05:24,322 --> 01:05:27,018
Yes, that is true.
767
01:05:27,391 --> 01:05:30,952
You took it to Ambrose d'Arcy for help
in getting it published, didn't you?
768
01:05:35,433 --> 01:05:37,833
What happened?
- What happened?
769
01:05:41,272 --> 01:05:44,366
I took him all of my music.
770
01:05:45,343 --> 01:05:47,140
(Ambrose) £50, no more.
771
01:05:48,446 --> 01:05:53,281
But there is 10 years work there.
Ten years of my life, Sir.
772
01:05:53,751 --> 01:05:54,945
Surely £50 is...
773
01:05:55,019 --> 01:05:56,577
Am I not correct
in thinking that...
774
01:05:56,654 --> 01:06:00,021
you have never had any of your
work published, Professor...
775
01:06:01,459 --> 01:06:02,448
Petrie?
776
01:06:02,560 --> 01:06:05,961
Not, not yet, but...
- So you are completely unknown.
777
01:06:07,064 --> 01:06:08,929
Of course, but everybody...
778
01:06:09,000 --> 01:06:10,729
There are many unknown composers...
779
01:06:10,801 --> 01:06:13,395
who'd be only too glad to have
their works published...
780
01:06:13,471 --> 01:06:15,200
without any fee at all.
781
01:06:15,673 --> 01:06:17,698
Come, I'm a busy man.
782
01:06:18,776 --> 01:06:20,767
No.
783
01:06:20,878 --> 01:06:24,507
There's a full symphony here,
Sir, and two quartets...
784
01:06:24,582 --> 01:06:26,277
and a concerto for viola.
785
01:06:28,219 --> 01:06:31,052
And an opera, Sir,
a new opera, complete.
786
01:06:37,795 --> 01:06:38,819
I'm sorry.
787
01:06:41,932 --> 01:06:42,921
I accept.
788
01:06:43,200 --> 01:06:45,828
Come in tomorrow and the papers
will be ready to sign.
789
01:06:47,838 --> 01:06:50,068
It is embarrassing for me
to have to ask this...
790
01:06:50,141 --> 01:06:52,837
but perhaps you could manage...
- What?
791
01:06:52,910 --> 01:06:55,811
I owe my landlady quite a sum.
A small advance, perhaps.
792
01:06:56,180 --> 01:06:57,909
Tomorrow, tomorrow, tomorrow.
793
01:07:04,755 --> 01:07:05,813
Thank you.
794
01:07:30,348 --> 01:07:31,838
[Rattling]
795
01:08:04,849 --> 01:08:07,875
Look at it. Look at it, man.
796
01:08:09,620 --> 01:08:11,315
Filthy.
- Yes, My Lord.
797
01:08:11,389 --> 01:08:13,323
Do you expect me to be seen
driving in that?
798
01:08:13,391 --> 01:08:14,415
No, My Lord.
799
01:08:14,492 --> 01:08:15,857
Do it again.
- Yes, My Lord.
800
01:08:15,926 --> 01:08:18,190
Have it ready by this evening.
- Yes, My Lord.
801
01:08:21,298 --> 01:08:24,358
Lord Ambrose. Please excuse this
intrusion, but I must see you.
802
01:08:24,535 --> 01:08:26,400
They said
I should find you here.
803
01:08:26,904 --> 01:08:28,633
My music...
Tomorrow.
804
01:08:29,540 --> 01:08:32,373
Tomorrow may be too late.
They're printing my music with...
805
01:08:32,443 --> 01:08:34,411
I think you mean
my music, don't you?
806
01:08:35,479 --> 01:08:36,741
I don't understand.
807
01:08:36,814 --> 01:08:40,773
I bought it from you, remember?
- Yes, to publish, yes.
808
01:08:40,851 --> 01:08:42,842
But they're printing your name
on the cover.
809
01:08:42,920 --> 01:08:46,720
My name on my music.
Is that so surprising?
810
01:08:48,025 --> 01:08:51,222
You can't mean it.
- If you'll kindly excuse me.
811
01:08:52,863 --> 01:08:55,195
You thief. Scoundrel.
812
01:08:59,437 --> 01:09:00,426
Cabbie, go.
813
01:09:03,374 --> 01:09:04,841
[Horse trotting]
814
01:09:09,447 --> 01:09:10,436
[Door opening]
815
01:10:15,479 --> 01:10:16,741
It's my music.
816
01:10:35,199 --> 01:10:36,188
[Coughs]
817
01:10:42,506 --> 01:10:43,495
[Coughing]
818
01:11:07,064 --> 01:11:08,361
[Screaming]
819
01:11:12,136 --> 01:11:13,933
[Groaning]
820
01:11:24,381 --> 01:11:25,370
[Panting]
821
01:11:31,322 --> 01:11:32,311
[Groaning]
822
01:11:41,398 --> 01:11:43,457
[Policeman's whistle blowing]
823
01:11:50,307 --> 01:11:51,296
[Groaning]
824
01:12:39,924 --> 01:12:42,154
Who he is, I do not know...
825
01:12:42,593 --> 01:12:45,460
and as he cannot speak,
I shall never know.
826
01:12:46,397 --> 01:12:50,390
Sometimes he's uncontrollable,
like a wild animal.
827
01:12:51,435 --> 01:12:53,494
But he has saved my life...
828
01:12:54,205 --> 01:12:56,969
and has looked after me
ever since.
829
01:12:57,642 --> 01:12:59,837
And you've lived down here
all these years?
830
01:13:00,912 --> 01:13:02,812
And I shall die down here.
831
01:13:04,549 --> 01:13:07,814
Look, I am dying already.
832
01:13:09,854 --> 01:13:12,448
But before I go...
833
01:13:13,057 --> 01:13:16,322
I implore you,
allow me to finish one thing.
834
01:13:20,298 --> 01:13:24,291
Let me teach you to use that wonderful
voice that God has given you.
835
01:13:25,036 --> 01:13:27,266
Then you may never
see me again...
836
01:13:27,338 --> 01:13:30,307
but you will never forget.
837
01:13:32,210 --> 01:13:34,940
Please, give me a little time.
838
01:13:35,613 --> 01:13:37,410
A month, two weeks.
839
01:13:38,049 --> 01:13:41,746
One week even. One week,
and I will work a miracle.
840
01:13:42,620 --> 01:13:46,112
She will sing for me
as she has never sung before.
841
01:13:47,491 --> 01:13:50,654
And I will hear
my work performed.
842
01:13:57,668 --> 01:13:58,657
Please.
843
01:14:06,177 --> 01:14:07,144
#[Man singing]
844
01:14:07,211 --> 01:14:08,542
#As from tonight
845
01:14:08,613 --> 01:14:12,606
#there will be a curfew
846
01:14:13,484 --> 01:14:17,921
#And every man,woman and child
847
01:14:18,022 --> 01:14:21,549
#will be in their houseby sunset
848
01:14:22,660 --> 01:14:25,288
Can I help you, Lord Ambrose?
- Get out of my way.
849
01:14:35,539 --> 01:14:36,801
What the devil?
850
01:14:39,610 --> 01:14:41,840
What is this foolery?
Who are you?
851
01:14:43,914 --> 01:14:45,779
Answer me, who are you?
852
01:14:46,450 --> 01:14:48,543
Good evening, Lord Ambrose.
853
01:14:49,420 --> 01:14:51,980
Take off that ridiculous mask
when you speak to me.
854
01:14:54,125 --> 01:14:55,490
Do you hear me? Take it off.
855
01:14:58,262 --> 01:14:59,251
[Exclaims]
856
01:15:20,651 --> 01:15:22,243
#[Music playing]
857
01:15:51,849 --> 01:15:56,752
#In the sound of rain
858
01:15:58,556 --> 01:16:03,391
#As thunder grows distant
859
01:16:03,961 --> 01:16:08,864
#From darkest nightto broadest day
860
01:16:10,501 --> 01:16:13,993
#Fear not
861
01:16:15,606 --> 01:16:18,268
#God's with you
862
01:16:18,409 --> 01:16:22,368
#God's with you to Orleans
863
01:16:22,546 --> 01:16:26,209
#Fear not
864
01:16:33,724 --> 01:16:38,525
#Fear not
865
01:16:39,230 --> 01:16:44,099
#God and the maidwill lead us to Orleans
866
01:16:44,769 --> 01:16:49,604
#God and the maidwill lead us to victory
867
01:16:51,642 --> 01:16:56,477
#Will lead us to victory
868
01:17:28,546 --> 01:17:31,106
#Joan of Arc
869
01:17:31,449 --> 01:17:33,883
#You are now to hear
870
01:17:33,951 --> 01:17:38,547
#the verdict of this court
871
01:17:40,858 --> 01:17:44,419
#Once again
872
01:17:44,495 --> 01:17:48,556
#I beg you to repent
873
01:17:48,632 --> 01:17:52,363
#and renouncethese voices you hear
874
01:17:52,436 --> 01:17:55,633
#Declare yourself a heretic
875
01:17:55,706 --> 01:17:59,005
#No, I will not. I am not
876
01:17:59,076 --> 01:18:01,636
#Joan, listen to me
877
01:18:02,012 --> 01:18:04,537
#if you do not recant
878
01:18:04,615 --> 01:18:09,245
#there is only one fatefor you
879
01:18:09,520 --> 01:18:12,785
#to be burned at the stake
880
01:18:17,995 --> 01:18:22,056
#I can do no more
881
01:18:22,266 --> 01:18:26,327
#You know the consequences
882
01:18:28,506 --> 01:18:33,000
#It is the decisionof this court
883
01:18:33,344 --> 01:18:36,871
#to declare youexcommunicate
884
01:18:36,947 --> 01:18:40,178
#and a heretic
885
01:18:40,251 --> 01:18:42,651
#No, I am not
886
01:18:42,720 --> 01:18:45,052
#Clear the court
887
01:18:45,122 --> 01:18:48,387
#Burn her
888
01:18:48,559 --> 01:18:51,687
#God, forgive them
889
01:18:51,762 --> 01:18:54,322
#Burn the witchBurn her
890
01:18:54,398 --> 01:18:57,526
#Lord, have mercy
891
01:18:59,036 --> 01:19:01,596
#No
892
01:19:01,672 --> 01:19:04,436
#Burn her
893
01:19:04,508 --> 01:19:07,238
#No
894
01:19:07,344 --> 01:19:11,747
#Burn the witch
895
01:19:23,494 --> 01:19:24,518
#No
896
01:19:30,000 --> 01:19:34,767
#In the sound of rain
897
01:19:36,440 --> 01:19:41,309
#As a storm wept its tide
898
01:19:42,246 --> 01:19:46,512
#In darkest night
899
01:19:48,252 --> 01:19:51,483
#In broadest day
900
01:19:53,691 --> 01:19:58,560
#I heard your voice
901
01:19:59,496 --> 01:20:04,092
#In summer sunshine
902
01:20:05,202 --> 01:20:10,071
#In autumn twilight
903
01:20:11,041 --> 01:20:15,876
#In winter snow
904
01:20:20,618 --> 01:20:24,076
#And now I pray
905
01:20:25,089 --> 01:20:29,617
#Do not forsake me
906
01:20:30,094 --> 01:20:32,858
#Show me the way
907
01:20:32,997 --> 01:20:35,898
#And I will know
908
01:20:37,701 --> 01:20:42,468
#I have the strength
909
01:20:43,173 --> 01:20:47,371
#All doubt has passed
910
01:20:47,711 --> 01:20:51,977
#I have no fear
911
01:20:52,216 --> 01:20:57,051
#To come at last
912
01:20:58,722 --> 01:21:02,715
#I hear
913
01:21:02,793 --> 01:21:07,457
#your voice
914
01:21:25,249 --> 01:21:27,547
Hey. What are you doing?
915
01:21:43,500 --> 01:21:44,831
[Audience applauding]
916
01:22:36,687 --> 01:22:38,814
[All exclaiming]
917
01:22:45,062 --> 01:22:46,051
Christine.
918
01:22:51,602 --> 01:22:53,001
[Woman screaming]
919
01:22:54,171 --> 01:22:55,866
[All screaming]
67369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.