All language subtitles for Tiger and Crane episode 24 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,229 --> 00:01:39,620 [Tiger and Crane] 3 00:01:40,280 --> 00:01:42,920 [Episode 24 Arrive in Qianyu State] 4 00:01:43,229 --> 00:01:44,400 Let's not worry about the future. 5 00:01:44,820 --> 00:01:45,979 We should live in the moment. 6 00:01:47,050 --> 00:01:47,620 Don't worry. 7 00:01:48,530 --> 00:01:50,410 No matter what the future will bring, 8 00:01:51,970 --> 00:01:53,620 we'll always be by your side. 9 00:02:13,100 --> 00:02:14,200 It's been a long time 10 00:02:14,240 --> 00:02:15,330 since I last saw such a beautiful view. 11 00:02:16,480 --> 00:02:17,800 The view behind Ruyun Village 12 00:02:17,820 --> 00:02:19,010 is much more beautiful than this. 13 00:02:19,500 --> 00:02:21,000 It's a pity that you've never been there. 14 00:02:22,050 --> 00:02:23,730 Qianyu State is in the highlands. 15 00:02:24,340 --> 00:02:25,950 You can find plenty of ornate buildings with flying eaves, 16 00:02:26,060 --> 00:02:27,079 intricate carvings, and jade stairs there. 17 00:02:27,500 --> 00:02:29,240 But such a picturesque view 18 00:02:29,470 --> 00:02:30,680 is rare. 19 00:02:32,410 --> 00:02:33,420 When I was a child, 20 00:02:33,810 --> 00:02:34,940 I once saw such a beautiful view too. 21 00:02:36,220 --> 00:02:37,100 But after Yan was locked 22 00:02:37,140 --> 00:02:37,980 in the Spirit Mirror, 23 00:02:39,750 --> 00:02:41,030 I never shared such moments with anyone again. 24 00:02:42,720 --> 00:02:43,829 Don't mention him. 25 00:02:44,950 --> 00:02:45,990 If it weren't for him, 26 00:02:46,170 --> 00:02:47,100 you wouldn't have ended up like this. 27 00:02:48,640 --> 00:02:49,770 Don't put it like that. 28 00:02:51,220 --> 00:02:52,210 He's quite pitiful. 29 00:02:55,280 --> 00:02:56,400 Have you ever thought about this? 30 00:02:57,090 --> 00:02:58,890 If one day, peace is achieved 31 00:02:59,280 --> 00:03:01,190 and humans and demons are no longer at each other's throats, 32 00:03:01,430 --> 00:03:02,290 what will you do? 33 00:03:04,060 --> 00:03:05,510 I think about it every day. 34 00:03:06,040 --> 00:03:07,160 I'll open a restaurant 35 00:03:07,900 --> 00:03:08,760 and invite big shots 36 00:03:08,790 --> 00:03:10,390 from all walks of life. 37 00:03:10,460 --> 00:03:12,020 We'll wine and dine every day 38 00:03:12,240 --> 00:03:13,110 and party a lot. 39 00:03:13,140 --> 00:03:13,760 Of course. 40 00:03:13,780 --> 00:03:14,980 I'll serve 41 00:03:15,000 --> 00:03:16,040 delicious food from all over the world. 42 00:03:16,720 --> 00:03:17,870 I'll cook for you every day. 43 00:03:19,030 --> 00:03:19,630 Then you need 44 00:03:19,660 --> 00:03:21,300 to practice your cooking skills first. 45 00:03:22,560 --> 00:03:23,360 I don't need practice. 46 00:03:23,870 --> 00:03:25,510 My signature dish is Leaping Dragon and Jumping Tiger. 47 00:03:25,530 --> 00:03:27,010 Didn't you enjoy it? 48 00:03:27,630 --> 00:03:29,200 Brick, tell him. 49 00:03:31,410 --> 00:03:33,050 I've been to lots of places 50 00:03:33,700 --> 00:03:35,020 and that's the most horrible food 51 00:03:35,200 --> 00:03:36,070 I've ever tried. 52 00:03:39,020 --> 00:03:40,530 Then I'll prepare Intimidating Tiger for you 53 00:03:40,530 --> 00:03:41,370 next time. 54 00:03:43,360 --> 00:03:43,800 Brick. 55 00:03:44,910 --> 00:03:45,920 What would you like to do? 56 00:03:46,310 --> 00:03:46,800 Me? 57 00:03:48,500 --> 00:03:49,740 I had been cooped up 58 00:03:49,760 --> 00:03:50,730 in the palace since I was born. 59 00:03:51,110 --> 00:03:52,100 Father 60 00:03:52,140 --> 00:03:53,130 kept indoctrinating me 61 00:03:53,310 --> 00:03:55,730 with patriotism and altruism. 62 00:03:56,220 --> 00:03:57,820 I hated it. 63 00:03:59,230 --> 00:04:00,520 I like traveling around. 64 00:04:00,710 --> 00:04:02,070 I want to be a ranger. 65 00:04:02,940 --> 00:04:03,820 Look at this beautiful view. 66 00:04:03,940 --> 00:04:04,980 There are so many places I haven't been to. 67 00:04:04,980 --> 00:04:05,990 I haven't had enough of this fun. 68 00:04:06,740 --> 00:04:07,250 What do you think? 69 00:04:07,620 --> 00:04:08,900 Why don't you three join me 70 00:04:09,010 --> 00:04:09,530 to travel around the world 71 00:04:09,710 --> 00:04:11,550 after peace is achieved? 72 00:04:11,850 --> 00:04:13,290 Good idea. 73 00:04:13,880 --> 00:04:15,290 But I think your father would be furious 74 00:04:15,320 --> 00:04:16,200 if he heard it. 75 00:04:16,450 --> 00:04:18,140 You're the prince of Qianyu State. 76 00:04:18,260 --> 00:04:19,579 You'll rule in the future. 77 00:04:19,910 --> 00:04:21,279 I don't want to rule. 78 00:04:21,790 --> 00:04:22,990 That's a cool thing to say. 79 00:04:25,660 --> 00:04:27,380 Ice Cube, how about you? 80 00:04:30,190 --> 00:04:30,880 Me? 81 00:04:32,140 --> 00:04:33,040 I don't have a dream. 82 00:04:33,990 --> 00:04:35,980 I just want to break my family's 83 00:04:36,010 --> 00:04:37,470 Curse of Twin Primordial Spirits. 84 00:04:39,240 --> 00:04:40,480 I hope the descendants of the Qi family 85 00:04:41,140 --> 00:04:42,460 won't have to suffer the pain of being chosen again. 86 00:04:42,860 --> 00:04:43,520 Listen to you. 87 00:04:43,840 --> 00:04:45,430 Your family has raised you to be someone 88 00:04:46,070 --> 00:04:47,220 who always puts others before yourself. 89 00:04:47,890 --> 00:04:49,320 You should care more about yourself. 90 00:04:50,380 --> 00:04:51,260 Do you remember 91 00:04:51,260 --> 00:04:51,760 when we met 92 00:04:51,780 --> 00:04:53,100 for the first time, 93 00:04:53,290 --> 00:04:54,480 I said you just ventured into the martial world 94 00:04:54,500 --> 00:04:55,990 and taught you a beginner's lesson? 95 00:04:56,200 --> 00:04:56,770 Yes. 96 00:04:57,270 --> 00:04:58,020 Now I can say 97 00:04:58,050 --> 00:04:59,380 you still have room for improvement 98 00:04:59,480 --> 00:05:00,430 and should work harder. 99 00:05:03,260 --> 00:05:03,710 You're laughing. 100 00:05:04,940 --> 00:05:05,540 You're laughing. 101 00:05:07,070 --> 00:05:08,380 You've changed a lot 102 00:05:08,540 --> 00:05:09,540 after you almost died. 103 00:05:10,220 --> 00:05:11,700 I like this version of Xiaoxuan more. 104 00:05:16,820 --> 00:05:19,870 Xintong, what do you want to do? 105 00:05:20,250 --> 00:05:20,810 Me? 106 00:05:23,990 --> 00:05:25,030 I want to become a tree. 107 00:05:26,460 --> 00:05:27,070 A tree? 108 00:05:28,540 --> 00:05:29,220 A tree. 109 00:05:30,350 --> 00:05:32,030 There was a huge hibiscus tree 110 00:05:32,220 --> 00:05:34,130 in the backyard of my house when I was young. 111 00:05:34,560 --> 00:05:35,360 My parents 112 00:05:35,390 --> 00:05:36,370 planted it. 113 00:05:36,909 --> 00:05:37,909 It was so beautiful 114 00:05:37,940 --> 00:05:39,040 when it bloomed every year. 115 00:05:41,710 --> 00:05:43,230 After my mother died, 116 00:05:44,050 --> 00:05:45,490 no one looked after it 117 00:05:46,500 --> 00:05:47,430 and it died soon. 118 00:05:48,450 --> 00:05:49,610 That tree 119 00:05:50,190 --> 00:05:51,670 carries all the best memories 120 00:05:51,700 --> 00:05:52,640 of my childhood. 121 00:05:53,270 --> 00:05:54,810 If possible, 122 00:05:56,400 --> 00:05:57,610 I'd like to be a tree. 123 00:05:58,740 --> 00:06:00,050 Just stand still 124 00:06:01,310 --> 00:06:02,320 and watch the world change 125 00:06:03,690 --> 00:06:04,770 and people come and go. 126 00:06:13,180 --> 00:06:13,730 Great! 127 00:06:14,460 --> 00:06:15,460 I don't understand it 128 00:06:15,490 --> 00:06:16,330 but I support you. 129 00:06:16,730 --> 00:06:17,510 I'll open 130 00:06:18,110 --> 00:06:19,120 my restaurant 131 00:06:19,150 --> 00:06:20,520 near the tree that is you. 132 00:06:21,050 --> 00:06:22,130 I'll tell everyone I meet 133 00:06:22,160 --> 00:06:23,030 that this tree was once 134 00:06:23,060 --> 00:06:23,980 the chief commander of Fulong State. 135 00:06:24,340 --> 00:06:25,700 It'll attract lots of guests. 136 00:06:26,260 --> 00:06:27,810 Of course, in return, 137 00:06:28,070 --> 00:06:29,110 I'll give you all the slops in my restaurant 138 00:06:29,140 --> 00:06:30,490 as fertilizers. 139 00:06:30,630 --> 00:06:31,380 I'll ensure 140 00:06:31,420 --> 00:06:32,300 that you grow taller 141 00:06:32,450 --> 00:06:34,920 and stronger than the trees around you. 142 00:06:38,180 --> 00:06:38,780 That was close. 143 00:06:50,820 --> 00:06:51,760 This is so you. 144 00:06:54,740 --> 00:06:56,170 Are you sure 145 00:06:56,740 --> 00:06:58,140 Xintong as a tree 146 00:06:58,870 --> 00:07:00,070 will need Hu Zi's slops 147 00:07:00,100 --> 00:07:00,940 as fertilizers? 148 00:07:02,800 --> 00:07:04,360 I think slops are for pigs. 149 00:07:04,810 --> 00:07:05,440 Shut up! 150 00:07:49,860 --> 00:07:50,940 Have you found anything? 151 00:07:52,180 --> 00:07:52,820 No. 152 00:07:53,659 --> 00:07:54,340 We've been looking here 153 00:07:54,370 --> 00:07:55,500 for the whole day. 154 00:07:57,180 --> 00:07:57,980 First Master. 155 00:07:59,350 --> 00:08:01,640 Yi Mei colluded with Zhi Xie back then. 156 00:08:02,120 --> 00:08:03,520 If in the Collection Pavilion, 157 00:08:04,110 --> 00:08:04,910 there were any records 158 00:08:04,930 --> 00:08:06,380 about how to activate the Phurba, 159 00:08:06,380 --> 00:08:07,170 they would've 160 00:08:07,940 --> 00:08:09,620 found them. 161 00:08:11,540 --> 00:08:12,380 They may 162 00:08:12,940 --> 00:08:14,180 have missed something. 163 00:08:14,830 --> 00:08:15,780 I'll go search over there. 164 00:08:33,559 --> 00:08:35,919 It's said that 500 hundred years ago, 165 00:08:35,940 --> 00:08:37,220 someone got a divine instruction 166 00:08:37,780 --> 00:08:39,299 and built Qianyu State with divine power. 167 00:08:39,510 --> 00:08:40,750 In the Collection Pavilion, 168 00:08:40,830 --> 00:08:42,110 I stumbled on this painting 169 00:08:42,140 --> 00:08:43,330 named The Beginning of the World. 170 00:08:43,820 --> 00:08:44,700 On the front is a painting. 171 00:08:44,870 --> 00:08:46,350 On the back are records 172 00:08:46,380 --> 00:08:47,330 about how Qianyu State was built. 173 00:08:47,820 --> 00:08:48,890 I want to ask you two 174 00:08:48,970 --> 00:08:50,220 if this is true. 175 00:08:50,620 --> 00:08:51,430 I heard about that myth 176 00:08:51,450 --> 00:08:52,820 when I was young. 177 00:08:53,260 --> 00:08:54,350 But I'm not sure 178 00:08:54,380 --> 00:08:56,050 if Qianyu State was really built 179 00:08:56,070 --> 00:08:58,080 with the eternal divine power as the scroll said. 180 00:08:58,790 --> 00:09:00,740 Xiao Yunz, have you heard about that? 181 00:09:01,910 --> 00:09:03,280 It's said that 500 years ago, 182 00:09:03,950 --> 00:09:04,700 the first king 183 00:09:04,730 --> 00:09:06,210 built Qianyu State 184 00:09:06,600 --> 00:09:07,760 with the help of Qiling God. 185 00:09:08,190 --> 00:09:10,470 Qiling God is rumored to be very powerful 186 00:09:10,500 --> 00:09:11,680 and can turn stones into gold 187 00:09:11,700 --> 00:09:12,660 and trash into treasure. 188 00:09:12,730 --> 00:09:14,580 So over the past 500 years, 189 00:09:15,060 --> 00:09:17,710 people of Qianyu State 190 00:09:17,740 --> 00:09:18,610 have worshipped no other god 191 00:09:18,990 --> 00:09:20,120 but Qiling God. 192 00:09:21,260 --> 00:09:23,080 But as for the eternal divine power, 193 00:09:24,810 --> 00:09:25,570 I know nothing about it. 194 00:09:26,370 --> 00:09:27,980 It's said that the eternal divine power 195 00:09:28,180 --> 00:09:30,030 originates from Qiling God's primordial spirit. 196 00:09:30,630 --> 00:09:31,530 If Qiling God 197 00:09:31,560 --> 00:09:32,800 really exists, 198 00:09:33,470 --> 00:09:34,700 the eternal divine power 199 00:09:35,250 --> 00:09:36,440 should still be in Qianyu State. 200 00:09:36,890 --> 00:09:38,960 But it's just a myth. 201 00:09:39,560 --> 00:09:41,290 Not necessarily. What if it's true? 202 00:09:42,300 --> 00:09:43,620 Anyway, we can't find a demon strong enough 203 00:09:43,660 --> 00:09:44,950 in Fulong State 204 00:09:44,980 --> 00:09:46,220 to activate the Phurba. 205 00:09:46,860 --> 00:09:47,910 Why don't we try our luck 206 00:09:47,930 --> 00:09:48,710 in Qianyu State? 207 00:09:49,200 --> 00:09:50,560 I agree with Xintong. 208 00:09:51,240 --> 00:09:52,950 We've exhausted 209 00:09:52,980 --> 00:09:54,010 all our options. 210 00:09:54,970 --> 00:09:56,740 The Legendary Sea may overflow again anytime. 211 00:09:58,200 --> 00:09:59,710 And Xiaoxuan doesn't have much time left. 212 00:10:00,350 --> 00:10:01,830 The eternal divine power in Qianyu State 213 00:10:01,860 --> 00:10:02,730 is our last resort. 214 00:10:03,030 --> 00:10:03,950 Time is pressing. 215 00:10:04,550 --> 00:10:05,620 Let's take a leap of faith. 216 00:10:06,390 --> 00:10:07,970 We should take a leap of faith. 217 00:10:11,970 --> 00:10:12,710 But 218 00:10:13,110 --> 00:10:14,350 at the thought of meeting 219 00:10:14,380 --> 00:10:15,670 my father, 220 00:10:16,100 --> 00:10:17,620 I'm a bit nervous. 221 00:10:17,750 --> 00:10:18,350 Yuqian. 222 00:10:19,310 --> 00:10:20,580 If it's too hard for you… 223 00:10:20,720 --> 00:10:21,140 I'm in. 224 00:10:22,230 --> 00:10:23,040 Let's set off tomorrow. 225 00:10:23,460 --> 00:10:24,920 It's been long since I left home. 226 00:10:25,290 --> 00:10:26,210 I want to go back. 227 00:10:27,620 --> 00:10:28,270 Your Highness. 228 00:10:28,690 --> 00:10:30,300 You should've gone back a long time ago. 229 00:10:35,860 --> 00:10:36,500 Are you okay? 230 00:10:39,260 --> 00:10:39,860 I'm fine. 231 00:10:41,110 --> 00:10:42,310 I just need a rest. 232 00:10:42,340 --> 00:10:43,020 Xuan. 233 00:10:44,570 --> 00:10:45,710 You should stay in the inn. 234 00:10:46,720 --> 00:10:48,120 Your condition is very unstable. 235 00:10:48,230 --> 00:10:49,390 Xintong and I 236 00:10:49,420 --> 00:10:49,880 will go with Brick. 237 00:10:50,090 --> 00:10:51,970 No. I must join you. 238 00:10:52,800 --> 00:10:54,110 Listen to Hu Zi 239 00:10:54,140 --> 00:10:54,900 and stay here. 240 00:10:55,320 --> 00:10:56,830 Xiao Yunz and I will look out for us all on the road. 241 00:10:56,860 --> 00:10:57,500 Nothing will go wrong. 242 00:10:57,970 --> 00:10:59,140 Yes, Xuan. 243 00:10:59,490 --> 00:11:00,330 Stay. 244 00:11:00,820 --> 00:11:02,160 Your spirit essences 245 00:11:02,480 --> 00:11:03,770 are fading more and more quickly. 246 00:11:04,470 --> 00:11:05,980 You can't afford any mishap. 247 00:11:12,020 --> 00:11:12,510 Okay. 248 00:11:20,740 --> 00:11:22,960 [Letter of Appointment] 249 00:11:46,590 --> 00:11:49,460 I traveled far but never got to Qianyu State. 250 00:11:49,490 --> 00:11:52,260 I worked hard but am still a nobody. 251 00:11:52,360 --> 00:11:53,890 The river… The river… 252 00:11:54,220 --> 00:11:55,830 The river flows and the frog croaks. 253 00:11:55,860 --> 00:11:57,850 Anywhere I go can be my home. 254 00:11:58,510 --> 00:11:59,630 Is that a ballad? 255 00:11:59,690 --> 00:12:00,650 Why have I never heard of it? 256 00:12:00,830 --> 00:12:02,590 It's popular among children. 257 00:12:02,640 --> 00:12:04,290 You didn't grow up in Fulong State. 258 00:12:04,320 --> 00:12:05,220 Of course you don't know it. 259 00:12:05,830 --> 00:12:08,470 I traveled far but never got to Qianyu State. 260 00:12:08,510 --> 00:12:10,060 It means I traveled thousands of miles 261 00:12:10,100 --> 00:12:11,450 but still couldn't find Qianyu State. 262 00:12:11,470 --> 00:12:12,520 It's like you worked very hard 263 00:12:12,540 --> 00:12:13,180 to become successful 264 00:12:13,210 --> 00:12:14,580 but are still a nobody in the end. 265 00:12:14,710 --> 00:12:16,430 Not everyone can find 266 00:12:16,460 --> 00:12:17,210 Qianyu State. 267 00:12:17,740 --> 00:12:18,250 Right. 268 00:12:18,480 --> 00:12:19,570 So people in Fulong State 269 00:12:19,590 --> 00:12:20,480 made this ballad. 270 00:12:20,970 --> 00:12:22,460 Even if we can't go to Qianyu State 271 00:12:22,500 --> 00:12:23,950 which is rumored to be built with divine power, 272 00:12:24,330 --> 00:12:25,650 as long as we're content with just being a weed 273 00:12:25,670 --> 00:12:26,460 or a drop of water in the river, 274 00:12:26,730 --> 00:12:28,210 we can also have peace of mind. 275 00:12:28,700 --> 00:12:29,670 People of Fulong State 276 00:12:29,700 --> 00:12:30,980 use this ballad to remind themselves 277 00:12:31,490 --> 00:12:32,330 that certain things are not in their control. 278 00:12:33,660 --> 00:12:34,300 There's no place 279 00:12:34,330 --> 00:12:35,570 like home. 280 00:12:35,840 --> 00:12:37,550 You're exaggerating. 281 00:12:37,780 --> 00:12:38,540 Today, 282 00:12:38,910 --> 00:12:40,530 by the grace of Your Highness, 283 00:12:40,820 --> 00:12:42,820 I'm given a chance to visit Qianyu State. 284 00:12:42,850 --> 00:12:43,490 I feel so honored. 285 00:12:43,770 --> 00:12:44,510 Let's keep going. 286 00:12:53,400 --> 00:12:57,480 [Mount Buyu] 287 00:12:55,250 --> 00:12:56,490 Mount Buyu. 288 00:12:56,730 --> 00:12:57,730 We've arrived. 289 00:12:58,190 --> 00:12:58,790 There is still 290 00:12:58,810 --> 00:13:00,090 a long way ahead. 291 00:13:00,140 --> 00:13:00,740 Hurry up. 292 00:13:01,060 --> 00:13:02,850 It's further than I thought. 293 00:13:13,330 --> 00:13:14,020 My goodness. 294 00:13:14,790 --> 00:13:16,830 Is Qianyu State in the sky? 295 00:13:17,360 --> 00:13:17,980 Wait. 296 00:13:18,330 --> 00:13:20,450 -I need a break. -Qianyu State is in the highlands. 297 00:13:20,620 --> 00:13:22,020 There are cliffs around it as natural barriers. 298 00:13:22,190 --> 00:13:23,910 Mount Buyu of Fulong State 299 00:13:24,040 --> 00:13:24,880 is the only entrance 300 00:13:24,920 --> 00:13:25,860 to Qianyu State. 301 00:13:26,020 --> 00:13:27,110 If someone from Julun State 302 00:13:27,140 --> 00:13:28,340 wants to go to Qianyu State, 303 00:13:28,550 --> 00:13:30,030 they have to take this way too. 304 00:13:30,580 --> 00:13:31,370 Your Highness. 305 00:13:32,070 --> 00:13:32,580 No one from Julun State 306 00:13:32,610 --> 00:13:34,130 can get into Qianyu State. 307 00:13:36,130 --> 00:13:36,770 Let's go. 308 00:13:36,790 --> 00:13:37,830 Come on. Keep up. 309 00:13:38,860 --> 00:13:40,190 Go, go, go. 310 00:13:44,980 --> 00:13:46,300 Aren't you tired at all? 311 00:13:46,730 --> 00:13:47,770 To be honest, this road 312 00:13:47,770 --> 00:13:49,250 is so bizarre. 313 00:13:49,700 --> 00:13:50,210 It's like 314 00:13:50,230 --> 00:13:51,670 we're going on a pilgrimage. 315 00:13:51,820 --> 00:13:53,070 Great metaphor. 316 00:13:54,010 --> 00:13:55,490 The deeper we get, 317 00:13:55,580 --> 00:13:56,860 the more shrines on either side of the road. 318 00:13:57,740 --> 00:13:58,450 This 319 00:13:58,580 --> 00:13:59,900 is Qiling God. 320 00:14:01,770 --> 00:14:03,500 Qiling God. 321 00:14:03,580 --> 00:14:05,010 Please bless us. 322 00:14:05,290 --> 00:14:06,830 Help us find the eternal divine power in Qianyu State 323 00:14:06,860 --> 00:14:08,500 to activate the Phurba. 324 00:14:08,760 --> 00:14:10,860 Hu Zi, don't be rude. 325 00:14:13,800 --> 00:14:14,940 But to be honest, 326 00:14:15,390 --> 00:14:16,850 we must take a break. 327 00:14:20,070 --> 00:14:21,550 Why don't you use this time 328 00:14:21,880 --> 00:14:23,070 to tell us what Qianyu State is like? 329 00:14:23,380 --> 00:14:23,710 Then 330 00:14:23,740 --> 00:14:25,300 I have to start with Mount Buyu. 331 00:14:26,080 --> 00:14:26,950 Do you know why 332 00:14:26,980 --> 00:14:27,890 this mountain is called Buyu which means silence? 333 00:14:30,140 --> 00:14:30,850 Why? 334 00:14:31,480 --> 00:14:32,290 Because people passing here 335 00:14:32,310 --> 00:14:33,400 are usually businessmen 336 00:14:33,640 --> 00:14:34,680 and keep silent the whole way. 337 00:14:34,950 --> 00:14:35,950 The one who gets to the market first 338 00:14:36,070 --> 00:14:37,630 can sell their products at a good price. 339 00:14:37,870 --> 00:14:39,110 So they all keep silent on the road 340 00:14:39,190 --> 00:14:39,830 to save their strength. 341 00:14:40,060 --> 00:14:41,340 In peak seasons, 342 00:14:41,380 --> 00:14:43,490 this lane will be packed with people 343 00:14:43,520 --> 00:14:44,760 climbing up the mountain 344 00:14:44,860 --> 00:14:45,830 like soldiers marching into battle. 345 00:14:45,860 --> 00:14:47,010 It's a magnificent view. 346 00:14:48,220 --> 00:14:49,200 Qianyu State 347 00:14:49,230 --> 00:14:50,380 is abundant in minerals. 348 00:14:50,740 --> 00:14:51,910 So most of the people there 349 00:14:51,940 --> 00:14:52,860 are rich. 350 00:14:53,100 --> 00:14:54,020 The richest ones 351 00:14:54,040 --> 00:14:55,420 often give money 352 00:14:55,460 --> 00:14:56,730 to those who are not that rich. 353 00:14:56,830 --> 00:14:57,830 Temples there 354 00:14:57,980 --> 00:14:59,390 are all built with gold 355 00:14:59,820 --> 00:15:02,160 with jade paths and stained glass windows. 356 00:15:02,460 --> 00:15:03,820 Its capital boasts a network of thoroughfares, 357 00:15:03,850 --> 00:15:04,940 bustling with activity. 358 00:15:05,410 --> 00:15:06,300 This talk 359 00:15:06,850 --> 00:15:08,070 is making me miss home. 360 00:15:08,340 --> 00:15:09,440 Gold temples 361 00:15:09,720 --> 00:15:11,310 and jade paths? 362 00:15:12,210 --> 00:15:13,330 The first thing I'll do upon arrival 363 00:15:13,350 --> 00:15:14,340 is to pry a jade stone off the path. 364 00:15:15,040 --> 00:15:15,680 There's no time to lose. 365 00:15:15,700 --> 00:15:16,760 Let's go. 366 00:15:17,380 --> 00:15:18,860 You're so mercenary. 367 00:15:20,380 --> 00:15:21,860 You said you were tired. 368 00:15:21,890 --> 00:15:22,380 Why are you suddenly 369 00:15:22,380 --> 00:15:23,500 so energized? 370 00:15:33,740 --> 00:15:34,340 Hu Zi. 371 00:15:35,660 --> 00:15:36,780 You'll soon see 372 00:15:36,860 --> 00:15:37,750 the bridge 373 00:15:37,780 --> 00:15:39,380 that connects the two states. 374 00:15:42,720 --> 00:15:43,310 Where is the bridge? 375 00:15:44,530 --> 00:15:45,130 It's broken. 376 00:15:46,110 --> 00:15:46,680 Wait a second. 377 00:15:46,710 --> 00:15:47,530 It was still there 378 00:15:47,570 --> 00:15:48,580 when I delivered the Red Pearls. 379 00:15:48,620 --> 00:15:48,930 What… 380 00:15:50,560 --> 00:15:52,370 No. How… 381 00:15:52,970 --> 00:15:54,230 How are we going to get to the other side? 382 00:15:54,640 --> 00:15:55,700 I have a way. 383 00:15:55,720 --> 00:15:58,040 But it's a little dangerous. 384 00:15:59,620 --> 00:16:00,370 Say it. 385 00:16:01,500 --> 00:16:02,660 Workers built this bridge 386 00:16:02,700 --> 00:16:05,100 on flying swords. 387 00:16:05,560 --> 00:16:06,640 So I can take you over 388 00:16:06,660 --> 00:16:08,270 with a flying sword too. 389 00:16:09,900 --> 00:16:10,420 Flying sword? 390 00:16:21,970 --> 00:16:23,170 That was close. 391 00:16:23,220 --> 00:16:24,140 But it was so fun. 392 00:16:24,140 --> 00:16:24,730 We made it. 393 00:16:25,210 --> 00:16:25,960 Awesome. 394 00:16:26,030 --> 00:16:27,150 I want to do it one more time. 395 00:16:27,340 --> 00:16:27,740 Your Highness. 396 00:16:27,740 --> 00:16:28,140 Brick? 397 00:16:30,140 --> 00:16:30,660 Brick. 398 00:16:31,940 --> 00:16:32,450 What's wrong? 399 00:16:33,660 --> 00:16:34,370 I'm on the other side now? 400 00:16:37,090 --> 00:16:37,970 I made it? 401 00:16:38,400 --> 00:16:39,510 -What do you mean? -What do you mean? 402 00:16:43,100 --> 00:16:44,570 I'm no longer afraid of heights! 403 00:16:47,700 --> 00:16:49,160 We're all here with you. 404 00:16:49,220 --> 00:16:50,130 Of course you made it. 405 00:16:51,140 --> 00:16:52,100 When I was a little boy, 406 00:16:52,100 --> 00:16:52,980 my father told me never to… 407 00:16:53,040 --> 00:16:54,040 Enough. 408 00:16:54,060 --> 00:16:54,960 It's no big deal. 409 00:16:55,020 --> 00:16:56,240 You're a prince. 410 00:16:58,130 --> 00:16:58,820 Your Highness. 411 00:16:59,370 --> 00:17:00,500 The bridge seems 412 00:17:00,520 --> 00:17:01,340 to have been cut off on purpose. 413 00:17:05,030 --> 00:17:05,829 But I didn't see 414 00:17:05,859 --> 00:17:06,930 any sign of a fight. 415 00:17:08,180 --> 00:17:09,180 There's an outpost ahead. 416 00:17:09,579 --> 00:17:10,380 I'll go ask about it. 417 00:17:16,060 --> 00:17:16,940 Where is the guard? 418 00:17:17,930 --> 00:17:18,650 What guard? 419 00:17:19,490 --> 00:17:20,760 There should be a guard here. 420 00:17:22,380 --> 00:17:23,660 Is this the outpost you mentioned? 421 00:17:25,670 --> 00:17:26,750 The guard has abandoned his post. 422 00:17:27,050 --> 00:17:27,690 Impossible. 423 00:17:28,390 --> 00:17:29,920 The border of Qianyu State 424 00:17:29,950 --> 00:17:31,050 is always well-guarded. 425 00:17:32,940 --> 00:17:34,660 Have demons attacked this place? 426 00:17:35,510 --> 00:17:36,360 But there's no sign 427 00:17:36,390 --> 00:17:37,730 of a fight. 428 00:17:45,210 --> 00:17:45,610 Your Highness. 429 00:17:45,710 --> 00:17:46,380 Rise. 430 00:17:50,410 --> 00:17:51,090 Great. 431 00:17:54,140 --> 00:17:55,380 How did you hurt your arm? 432 00:17:55,820 --> 00:17:56,710 I was careless 433 00:17:56,730 --> 00:17:57,570 when I practiced sword skills. 434 00:17:59,350 --> 00:18:01,590 I already got suspicious that day. 435 00:18:03,950 --> 00:18:04,500 Let's go. 436 00:18:14,050 --> 00:18:15,730 Isn't he that chairman? 437 00:18:17,200 --> 00:18:17,770 Father! 438 00:18:18,390 --> 00:18:20,360 How dare you stop the prisoner transport? 439 00:18:20,660 --> 00:18:21,220 Stop! 440 00:18:25,010 --> 00:18:27,550 Sir, that's my son. 441 00:18:27,820 --> 00:18:29,200 Could you please 442 00:18:29,230 --> 00:18:30,840 give us a minute? 443 00:18:31,580 --> 00:18:32,130 Make it quick. 444 00:18:33,660 --> 00:18:34,330 Jinian. 445 00:18:35,000 --> 00:18:35,380 Father. 446 00:18:36,850 --> 00:18:37,140 Father. 447 00:18:37,230 --> 00:18:37,870 Jinian. 448 00:18:38,370 --> 00:18:39,510 Why did you 449 00:18:39,530 --> 00:18:41,010 take all the blame on yourself? 450 00:18:43,570 --> 00:18:46,910 It was all my fault. 451 00:18:48,230 --> 00:18:49,280 His Majesty showed me mercy 452 00:18:51,190 --> 00:18:52,310 and only decided to exile me 453 00:18:52,330 --> 00:18:54,120 to the border. 454 00:18:54,160 --> 00:18:55,750 He cut me slack 455 00:18:56,290 --> 00:18:58,810 so that our family line could be continued. 456 00:19:00,700 --> 00:19:01,660 It's great. 457 00:19:03,130 --> 00:19:03,690 I'm grateful. 458 00:19:04,080 --> 00:19:06,370 Dad, what am I gonna do 459 00:19:06,930 --> 00:19:08,050 without you? 460 00:19:08,370 --> 00:19:09,080 Jinian. 461 00:19:12,010 --> 00:19:13,970 I can't teach you anymore. 462 00:19:16,060 --> 00:19:18,630 Everything I taught you in the past decades 463 00:19:19,520 --> 00:19:21,680 is wrong. 464 00:19:22,580 --> 00:19:23,020 No. 465 00:19:25,210 --> 00:19:26,160 Son. 466 00:19:32,210 --> 00:19:33,250 You've grown up. 467 00:19:35,500 --> 00:19:37,820 You're on your own now. 468 00:19:38,640 --> 00:19:41,050 You can only rely on yourself. 469 00:19:42,100 --> 00:19:42,650 Father. 470 00:19:44,350 --> 00:19:45,540 Jinian, remember. 471 00:19:46,890 --> 00:19:49,260 As long as you're still a Royal Sorcerer, 472 00:19:49,990 --> 00:19:52,080 there is hope for the Cheng Family. 473 00:19:54,980 --> 00:19:57,070 Father, I'll keep it in mind. 474 00:19:58,140 --> 00:19:59,420 I will bring you back. 475 00:20:00,180 --> 00:20:00,890 Remember my words. 476 00:20:01,230 --> 00:20:02,100 Father, wait. 477 00:20:02,130 --> 00:20:04,140 Remember my words, Jinian. 478 00:20:04,550 --> 00:20:06,050 You're on your own now. 479 00:20:06,070 --> 00:20:07,850 Father, wait for me. 480 00:20:08,140 --> 00:20:10,330 You're on your own now! 481 00:20:32,140 --> 00:20:32,960 Let us in! 482 00:20:35,020 --> 00:20:36,100 Open the door! 483 00:20:37,050 --> 00:20:38,010 Let us in! 484 00:20:38,740 --> 00:20:42,380 [Qianyu City] 485 00:20:39,370 --> 00:20:40,300 Let us in. 486 00:20:43,310 --> 00:20:44,440 How much longer do we have to wait? 487 00:20:44,960 --> 00:20:45,960 We've been waiting for so long. 488 00:20:45,980 --> 00:20:47,270 Is this Qianyu City? 489 00:20:47,840 --> 00:20:48,740 So many people here. 490 00:20:49,220 --> 00:20:50,690 It's finally our turn. 491 00:20:50,910 --> 00:20:51,990 We've been waiting all night. 492 00:20:52,060 --> 00:20:53,340 Why can't we go in? 493 00:20:53,540 --> 00:20:55,180 -Yeah. Why can't we go in? -Stop pretending. 494 00:20:55,700 --> 00:20:57,180 I can tell 495 00:20:57,210 --> 00:20:58,380 that you're from Julun State. 496 00:20:58,810 --> 00:20:59,290 You guys. 497 00:20:59,320 --> 00:21:01,030 Go back to where you came from. 498 00:21:01,310 --> 00:21:02,260 The gate is closed today. 499 00:21:03,300 --> 00:21:04,110 What's going on? 500 00:21:06,610 --> 00:21:07,440 He's talking to you. 501 00:21:08,120 --> 00:21:09,280 He's the prince of Qianyu State. 502 00:21:10,740 --> 00:21:12,240 You're the eighteenth man 503 00:21:12,260 --> 00:21:13,030 who tried to enter the city 504 00:21:13,140 --> 00:21:14,030 by pretending to be the prince. 505 00:21:15,090 --> 00:21:15,620 Guards! 506 00:21:16,000 --> 00:21:16,700 Yes. 507 00:21:17,300 --> 00:21:18,940 Impersonating royal family members is a felony. 508 00:21:19,140 --> 00:21:19,690 Take him away. 509 00:21:20,050 --> 00:21:21,090 Together with these guys. 510 00:21:21,300 --> 00:21:22,100 Keep them under control 511 00:21:22,580 --> 00:21:23,400 so that they can't wreak havoc. 512 00:21:23,700 --> 00:21:24,460 What did we do? 513 00:21:24,460 --> 00:21:25,610 Yeah. Who are you to arrest us? 514 00:21:25,700 --> 00:21:26,500 You can't do that. 515 00:21:29,060 --> 00:21:31,590 This is how your people say welcome home. 516 00:21:33,540 --> 00:21:34,510 Sorry 517 00:21:34,540 --> 00:21:35,340 to put you through this. 518 00:21:35,780 --> 00:21:36,180 Before long, 519 00:21:36,600 --> 00:21:37,650 someone will come to get us out. 520 00:21:38,440 --> 00:21:39,170 Darn it. 521 00:21:39,860 --> 00:21:41,870 People from Qianyu State should go to hell. 522 00:21:42,180 --> 00:21:43,590 Yes. They all should go to hell. 523 00:21:43,620 --> 00:21:44,530 Not all of them. 524 00:21:44,660 --> 00:21:45,940 Some of them are nice. 525 00:21:48,290 --> 00:21:51,450 Sir, are you from Julun State? 526 00:21:53,960 --> 00:21:54,800 I don't look like someone from there? 527 00:21:55,380 --> 00:21:57,060 You do. You're so masculine. 528 00:21:57,280 --> 00:21:58,250 Do you know 529 00:21:58,280 --> 00:21:58,810 what happened 530 00:21:58,810 --> 00:22:00,050 in Qianyu State? 531 00:22:00,250 --> 00:22:01,310 How would I know? 532 00:22:02,370 --> 00:22:03,320 Those fools 533 00:22:03,350 --> 00:22:04,540 can't be reasoned with. 534 00:22:04,640 --> 00:22:05,840 We just wanted to enter the city 535 00:22:05,860 --> 00:22:06,900 to buy some herbs, 536 00:22:07,010 --> 00:22:08,120 but they refused to let us in. 537 00:22:09,930 --> 00:22:12,140 Qianyu State and Julun State 538 00:22:12,140 --> 00:22:12,850 have never interacted. 539 00:22:13,030 --> 00:22:14,600 How can you get into the city when you're dressed like that? 540 00:22:14,940 --> 00:22:15,540 Stupid. 541 00:22:18,130 --> 00:22:19,270 What did you say? 542 00:22:19,300 --> 00:22:19,870 What did you say? 543 00:22:20,780 --> 00:22:21,420 Xiao Yunz. 544 00:22:22,190 --> 00:22:23,670 Ignore them, Your Highness. 545 00:22:23,950 --> 00:22:24,910 Hundreds of years ago, people from Julun State 546 00:22:24,940 --> 00:22:26,130 were slaves in Qianyu State. 547 00:22:26,490 --> 00:22:27,740 After the two states cut ties, 548 00:22:29,130 --> 00:22:30,290 they were even beneath slaves. 549 00:22:30,450 --> 00:22:31,020 You… 550 00:22:31,540 --> 00:22:32,200 Yun. 551 00:22:32,730 --> 00:22:33,770 You can't say that. 552 00:22:34,140 --> 00:22:35,580 Da Changqiang is from Julun State too. 553 00:22:35,620 --> 00:22:36,780 He's our friend. 554 00:22:37,980 --> 00:22:39,610 People of these two states 555 00:22:39,890 --> 00:22:41,570 can never be friends. 556 00:22:42,460 --> 00:22:43,490 A slave is a slave. 557 00:22:44,370 --> 00:22:45,650 As for the guy you mentioned, 558 00:22:45,970 --> 00:22:47,580 I don't care 559 00:22:47,580 --> 00:22:48,020 what he does in Fulong Capital. 560 00:22:48,300 --> 00:22:49,530 When he comes to Qianyu State, 561 00:22:49,790 --> 00:22:50,860 he has to abide by 562 00:22:50,890 --> 00:22:51,530 the rules here too. 563 00:22:51,820 --> 00:22:52,420 You… 564 00:22:52,770 --> 00:22:53,470 Your Highness. 565 00:22:55,430 --> 00:22:56,510 Open the door! 566 00:22:56,540 --> 00:22:56,900 Yes. 567 00:23:01,640 --> 00:23:02,380 Your Highness. 568 00:23:02,890 --> 00:23:03,430 Please rise. 569 00:23:03,780 --> 00:23:04,370 Thank you, Your Highness. 570 00:23:05,350 --> 00:23:05,910 What happened 571 00:23:05,940 --> 00:23:06,940 in Qianyu City? 572 00:23:08,300 --> 00:23:09,390 Your Highness, see it for yourself. 573 00:23:12,940 --> 00:23:13,900 Release them. 574 00:23:15,140 --> 00:23:15,690 It's… 575 00:23:17,060 --> 00:23:18,100 In Qianyu State, we don't arrest 576 00:23:18,140 --> 00:23:19,010 innocent people. 577 00:23:19,490 --> 00:23:19,980 Yes. 578 00:23:24,400 --> 00:23:27,580 [Happiness Gate] 579 00:23:58,700 --> 00:23:59,630 What happened? 580 00:24:01,210 --> 00:24:04,070 [Qianyu City] 581 00:24:04,450 --> 00:24:08,060 [Fulong Bay Inn] 582 00:24:18,960 --> 00:24:19,510 Eldest Master. 583 00:24:20,130 --> 00:24:21,130 Hu Zi and the others 584 00:24:21,150 --> 00:24:22,060 have been gone for days. 585 00:24:22,300 --> 00:24:23,110 I wonder how things are going with them. 586 00:24:23,520 --> 00:24:25,330 Don't worry about them. 587 00:24:25,830 --> 00:24:28,070 Your priority 588 00:24:28,100 --> 00:24:29,550 is to stabilize your primordial spirit. 589 00:24:31,220 --> 00:24:31,770 Also, 590 00:24:32,380 --> 00:24:33,520 more and more refugees from Julun State 591 00:24:33,550 --> 00:24:35,140 are arriving in Fulong State. 592 00:24:36,130 --> 00:24:37,850 I wonder if Qianyu State is still safe. 593 00:24:38,700 --> 00:24:40,940 Qianyu State is in the highlands. 594 00:24:41,120 --> 00:24:42,320 I think 595 00:24:42,340 --> 00:24:44,500 it's safe from the Legendary Sea for now. 596 00:24:44,940 --> 00:24:47,110 Let's pray that they can find the eternal divine power 597 00:24:47,140 --> 00:24:48,260 as soon as possible 598 00:24:48,330 --> 00:24:50,140 so that the Phurba can be activated 599 00:24:50,650 --> 00:24:53,570 and you can regain your original body. 600 00:24:54,100 --> 00:24:55,690 Eldest Master, are you alright? 601 00:24:55,940 --> 00:24:56,900 I'm fine. 602 00:24:57,120 --> 00:24:59,530 I've just used too much energy lately. 603 00:25:01,170 --> 00:25:01,700 Grandma. 604 00:25:02,690 --> 00:25:03,320 Eldest Master. 605 00:25:03,540 --> 00:25:04,860 Take good care of yourself. 606 00:25:05,190 --> 00:25:06,110 You've lost weight 607 00:25:06,140 --> 00:25:07,290 because of Xiaoxuan. 608 00:25:07,690 --> 00:25:09,450 I'm fine. 609 00:25:09,560 --> 00:25:11,410 I just need some sleep. 610 00:25:12,900 --> 00:25:13,860 What are those things? 611 00:25:15,150 --> 00:25:16,350 I collected more books 612 00:25:16,380 --> 00:25:18,060 about Dianfeng Valley. 613 00:25:18,140 --> 00:25:19,140 According to them, 614 00:25:19,440 --> 00:25:21,240 there are many fierce demons 615 00:25:21,480 --> 00:25:22,340 on the island. 616 00:25:22,890 --> 00:25:24,640 We must be fully prepared. 617 00:25:25,640 --> 00:25:27,110 Otherwise, after we reach Dianfeng Valley, 618 00:25:27,710 --> 00:25:28,550 those demons alone 619 00:25:28,580 --> 00:25:29,420 will give us a hard time. 620 00:25:30,660 --> 00:25:32,920 Xuan, how are you feeling today? 621 00:25:33,900 --> 00:25:34,620 Don't worry, Grandma. 622 00:25:35,150 --> 00:25:36,350 Eldest Master taught me 623 00:25:36,380 --> 00:25:37,290 how to stabilize my primordial spirit. 624 00:25:37,780 --> 00:25:38,520 Recently, 625 00:25:38,840 --> 00:25:40,000 I've felt much lighter. 626 00:25:40,690 --> 00:25:41,230 There were moves 627 00:25:41,260 --> 00:25:42,300 that were too hard for me in the past. 628 00:25:42,500 --> 00:25:43,380 But I can easily 629 00:25:43,410 --> 00:25:44,140 do them now. 630 00:25:44,420 --> 00:25:44,930 Great. 631 00:25:46,130 --> 00:25:48,450 You have a unique body now 632 00:25:48,710 --> 00:25:50,340 and your physique has changed. 633 00:25:50,490 --> 00:25:51,820 After you get used 634 00:25:51,860 --> 00:25:52,820 to this body, 635 00:25:53,000 --> 00:25:54,590 I'll ask Mo Guzi to work with you. 636 00:25:55,300 --> 00:25:56,070 With his Thousand Thread 637 00:25:56,100 --> 00:25:57,450 and your body, 638 00:25:57,860 --> 00:25:58,670 you two may come up with 639 00:25:58,700 --> 00:25:59,830 new tactics. 640 00:26:00,180 --> 00:26:00,650 Okay. 641 00:26:00,990 --> 00:26:02,180 Speed is the key to war. 642 00:26:02,550 --> 00:26:03,290 Let's go, Xiaoxuan. 643 00:26:03,460 --> 00:26:04,700 Keep practicing. 644 00:26:03,600 --> 00:26:07,030 [Fulong Bay Inn] 645 00:26:05,110 --> 00:26:06,500 You need to become stronger 646 00:26:06,530 --> 00:26:08,460 before they come back. 647 00:26:26,210 --> 00:26:28,100 Imperial Preceptor, His Highness is back. 648 00:26:35,690 --> 00:26:36,290 Imperial Preceptor. 649 00:26:37,140 --> 00:26:38,090 Your Highness. 650 00:26:39,530 --> 00:26:40,300 Why didn't you tell me 651 00:26:40,330 --> 00:26:41,580 before coming back? 652 00:26:41,780 --> 00:26:43,140 I could've sent someone to pick you up. 653 00:26:43,660 --> 00:26:45,570 Imperial Preceptor, long time no see. 654 00:26:45,780 --> 00:26:46,940 How have you been? 655 00:26:47,340 --> 00:26:49,170 I've been great. 656 00:26:49,700 --> 00:26:50,610 Your Highness. 657 00:26:51,020 --> 00:26:52,180 You've grown a lot taller. 658 00:26:53,110 --> 00:26:53,830 Qianyu City 659 00:26:53,860 --> 00:26:54,920 has changed so much. 660 00:26:56,060 --> 00:26:57,620 You must've suffered a lot. 661 00:27:00,980 --> 00:27:03,830 Qianyu State was plagued with demons. 662 00:27:05,330 --> 00:27:06,420 Fortunately, your father 663 00:27:06,870 --> 00:27:07,910 led the sorcerers 664 00:27:08,190 --> 00:27:09,480 and repelled them. 665 00:27:10,470 --> 00:27:12,680 You were in Fulong City. 666 00:27:13,060 --> 00:27:14,060 You must've been through 667 00:27:14,090 --> 00:27:15,050 lots of hardships too. 668 00:27:15,390 --> 00:27:16,230 Not really. 669 00:27:16,420 --> 00:27:17,860 I made a lot of friends. 670 00:27:18,310 --> 00:27:18,950 Let me introduce them. 671 00:27:19,700 --> 00:27:20,220 This 672 00:27:20,430 --> 00:27:21,940 is my good friend, Hu Zi. 673 00:27:22,270 --> 00:27:23,070 He's very powerful. 674 00:27:23,120 --> 00:27:24,830 She's the chief commander of Fulong State. 675 00:27:24,860 --> 00:27:25,700 Her name is Zhao Xintong. 676 00:27:26,740 --> 00:27:29,560 You're young and accomplished. 677 00:27:29,740 --> 00:27:30,640 Thank you 678 00:27:30,870 --> 00:27:32,850 for looking out for His Highness. 679 00:27:33,670 --> 00:27:34,460 You're welcome. 680 00:27:34,790 --> 00:27:35,620 Brick helped us a lot 681 00:27:35,660 --> 00:27:36,620 on the road as well. 682 00:27:36,700 --> 00:27:37,460 We looked out for each other. 683 00:27:38,060 --> 00:27:38,770 Brick? 684 00:27:39,730 --> 00:27:40,900 That's what they call me. 685 00:27:41,860 --> 00:27:43,240 By the way, Imperial Preceptor, 686 00:27:43,520 --> 00:27:45,290 on our way here, 687 00:27:45,330 --> 00:27:46,920 we found the bridge that connected Qianyu and Fulong 688 00:27:46,950 --> 00:27:47,420 broken. 689 00:27:48,020 --> 00:27:49,020 What happened? 690 00:27:50,370 --> 00:27:51,640 It's because of demons. 691 00:27:52,300 --> 00:27:54,190 We had to cut off all accesses 692 00:27:54,480 --> 00:27:55,670 and withdraw into the city. 693 00:27:55,820 --> 00:27:57,370 We had no choice. 694 00:27:58,170 --> 00:27:58,760 It's okay. 695 00:27:59,300 --> 00:28:00,420 I overcame my fear of heights 696 00:28:00,460 --> 00:28:01,540 thanks to it. 697 00:28:04,310 --> 00:28:05,930 I've left for so long. 698 00:28:06,320 --> 00:28:08,020 Is Father angry with me? 699 00:28:08,840 --> 00:28:11,040 He's in the Qiling Hall now. 700 00:28:11,860 --> 00:28:12,690 Go ask him. 701 00:28:28,130 --> 00:28:29,170 Your Highness. 702 00:28:30,940 --> 00:28:31,540 Father. 703 00:28:34,060 --> 00:28:34,730 Don't move. 704 00:28:35,620 --> 00:28:36,130 Yes. 705 00:29:00,750 --> 00:29:03,510 [The king of Qianyu State] 706 00:29:03,300 --> 00:29:04,220 Look who's back. 707 00:29:05,620 --> 00:29:06,660 Sorry. 708 00:29:11,540 --> 00:29:12,100 Your Majesty. 709 00:29:12,510 --> 00:29:13,540 These two people 710 00:29:13,580 --> 00:29:15,120 escorted the prince back. 711 00:29:16,050 --> 00:29:18,100 This is the new chief commander 712 00:29:18,310 --> 00:29:19,230 of Fulong State. 713 00:29:20,620 --> 00:29:21,390 Your Majesty. 714 00:29:26,310 --> 00:29:27,170 You must be tired from the journey. 715 00:29:28,510 --> 00:29:29,280 Take them 716 00:29:30,000 --> 00:29:31,490 to have a rest in the Boyun Hall. 717 00:29:32,030 --> 00:29:32,550 Yes. 718 00:29:45,070 --> 00:29:45,980 Why did you come back? 719 00:29:48,020 --> 00:29:48,340 Red Pearls 720 00:29:48,360 --> 00:29:49,610 have been sent to you. 721 00:29:50,340 --> 00:29:50,780 Father. 722 00:29:51,060 --> 00:29:51,810 Qianyu State 723 00:29:51,830 --> 00:29:52,410 is in hot water. 724 00:29:52,410 --> 00:29:53,060 Why didn't you tell me? 725 00:29:53,060 --> 00:29:54,210 What's the point of telling you? 726 00:29:56,570 --> 00:29:57,550 You're never 727 00:29:57,990 --> 00:29:59,490 interested in state affairs. 728 00:30:01,100 --> 00:30:01,890 Summoning you back 729 00:30:02,630 --> 00:30:03,530 can't change anything. 730 00:30:04,650 --> 00:30:05,490 Since you like 731 00:30:05,520 --> 00:30:06,470 traveling around, 732 00:30:07,580 --> 00:30:08,460 show your two friends 733 00:30:09,190 --> 00:30:10,190 around the city 734 00:30:10,220 --> 00:30:11,460 and then go back. 735 00:30:12,520 --> 00:30:13,790 Don't bother with things here. 736 00:30:14,290 --> 00:30:15,970 No, Father. I can… 737 00:30:16,000 --> 00:30:16,680 You may leave. 738 00:30:20,220 --> 00:30:20,610 Yes. 739 00:30:42,810 --> 00:30:43,540 Have a seat. 740 00:30:44,660 --> 00:30:45,820 It's a family dinner. 741 00:30:46,480 --> 00:30:47,350 Make yourselves at home. 742 00:30:57,180 --> 00:30:57,780 Your Majesty. 743 00:30:58,220 --> 00:30:59,410 Qianyu State 744 00:30:59,480 --> 00:31:00,540 gave us Red Pearls 745 00:31:00,560 --> 00:31:01,650 to help us out. 746 00:31:02,300 --> 00:31:03,450 We're very grateful. 747 00:31:04,900 --> 00:31:05,780 It's my pleasure to help. 748 00:31:07,100 --> 00:31:08,450 I know this is presumptuous, 749 00:31:09,020 --> 00:31:10,340 but we're here 750 00:31:11,460 --> 00:31:12,540 to ask you for a favor. 751 00:31:16,970 --> 00:31:17,550 What's it? 752 00:31:18,680 --> 00:31:19,590 The Legendary Sea 753 00:31:19,700 --> 00:31:20,780 has been a threat to every state 754 00:31:20,810 --> 00:31:21,540 for 500 years. 755 00:31:22,320 --> 00:31:23,660 After it overflowed, 756 00:31:24,300 --> 00:31:25,580 soldiers of Fulong State 757 00:31:25,580 --> 00:31:27,130 built a formation with their bodies. 758 00:31:27,410 --> 00:31:28,910 But I'm afraid they can't hold it for long. 759 00:31:29,510 --> 00:31:31,070 We plan to go to Dianfeng Valley 760 00:31:31,090 --> 00:31:32,170 to suppress the source of the Legendary Sea. 761 00:31:32,540 --> 00:31:35,590 I hope Qianyu State can send reinforcements. 762 00:31:36,890 --> 00:31:38,770 Qianyu State and Fulong State are friends. 763 00:31:39,690 --> 00:31:41,170 We should help each other. 764 00:31:42,180 --> 00:31:43,390 But unfortunately, 765 00:31:44,450 --> 00:31:46,270 Qianyu State suffered great losses from the demons' attack. 766 00:31:46,940 --> 00:31:48,900 The whole state is on the mend. 767 00:31:50,220 --> 00:31:53,500 I'm afraid there's nothing I can do for you. 768 00:31:55,290 --> 00:31:55,720 I understand. 769 00:31:56,660 --> 00:31:58,290 We didn't know about the disaster here 770 00:31:59,290 --> 00:32:00,910 until we arrived. 771 00:32:02,330 --> 00:32:03,400 Sorry for being so blunt. 772 00:32:06,650 --> 00:32:08,620 You don't have to send troops, 773 00:32:09,170 --> 00:32:10,150 but there's one more thing 774 00:32:10,180 --> 00:32:11,450 we need your help with. 775 00:32:13,720 --> 00:32:15,000 We're going to Dianfeng Valley 776 00:32:15,030 --> 00:32:16,000 to save the world 777 00:32:16,220 --> 00:32:17,700 and need to use the Phurba 778 00:32:17,730 --> 00:32:18,730 to split the Legendary Sea. 779 00:32:18,850 --> 00:32:19,750 But now, the Phurba 780 00:32:19,780 --> 00:32:20,820 has lost its power. 781 00:32:21,450 --> 00:32:23,540 We heard that Qianyu State has the eternal divine power. 782 00:32:23,580 --> 00:32:25,020 We wonder if we can borrow it 783 00:32:25,040 --> 00:32:26,250 to activate the Phurba. 784 00:32:26,980 --> 00:32:28,160 Eternal divine power? 785 00:32:29,500 --> 00:32:30,600 500 years ago, Qianyu State 786 00:32:30,640 --> 00:32:32,160 was established 787 00:32:32,180 --> 00:32:33,650 with Qiling God's eternal divine power, wasn't it? 788 00:32:35,540 --> 00:32:36,460 Yuqian told you that, 789 00:32:36,460 --> 00:32:37,660 right? 790 00:32:38,220 --> 00:32:40,630 Actually, we… 791 00:32:41,180 --> 00:32:41,620 Father. 792 00:32:42,140 --> 00:32:43,180 The myth of Qiling God 793 00:32:43,210 --> 00:32:44,470 is still circulating nowadays. 794 00:32:45,460 --> 00:32:46,880 It's our last resort. 795 00:32:46,910 --> 00:32:48,590 You know it's a myth. 796 00:32:49,010 --> 00:32:50,050 How can you believe it? 797 00:32:50,860 --> 00:32:52,520 The whole Qianyu State worships Qiling God. 798 00:32:53,090 --> 00:32:54,360 It's our faith. 799 00:32:54,860 --> 00:32:55,770 But no one has ever seen 800 00:32:55,800 --> 00:32:56,840 Qiling God in the flesh. 801 00:32:57,930 --> 00:32:59,220 But you kept telling me… 802 00:32:59,250 --> 00:33:00,330 The eternal divine power 803 00:33:00,850 --> 00:33:02,330 doesn't exist. 804 00:33:03,010 --> 00:33:03,670 It doesn't exist? 805 00:33:04,900 --> 00:33:06,150 Sorry that you have to go back empty-handed. 806 00:33:08,610 --> 00:33:09,300 Yuqian. 807 00:33:09,680 --> 00:33:11,320 You came to search for the eternal divine power 808 00:33:11,650 --> 00:33:13,190 just because of a myth? 809 00:33:14,460 --> 00:33:15,030 Yes. 810 00:33:16,410 --> 00:33:17,010 Your Majesty. 811 00:33:17,710 --> 00:33:18,910 We saw a painting 812 00:33:18,930 --> 00:33:20,020 called The Beginning of the World 813 00:33:20,340 --> 00:33:21,860 and thought the myth was true. 814 00:33:21,950 --> 00:33:22,990 So we came here uninvited. 815 00:33:23,600 --> 00:33:24,590 We apologize. 816 00:33:24,660 --> 00:33:26,140 Yes. It's not his fault. 817 00:33:26,250 --> 00:33:27,900 We asked him to bring us here. 818 00:33:29,560 --> 00:33:30,420 You guys eat. 819 00:33:30,990 --> 00:33:31,900 I'm tired. 820 00:33:50,340 --> 00:33:51,020 It's okay. 821 00:33:51,730 --> 00:33:53,280 We don't mind just escorting you home. 822 00:33:53,760 --> 00:33:55,140 It's a chance to broaden our horizons. 823 00:33:57,610 --> 00:33:59,260 Qianyu State doesn't have the eternal divine power. 824 00:33:59,380 --> 00:34:00,820 Perhaps Julun State has it. 825 00:34:01,170 --> 00:34:02,580 Julun means huge wheels. 826 00:34:02,610 --> 00:34:03,540 It sounds so cool. 827 00:34:03,540 --> 00:34:04,630 Julun State has been flooded 828 00:34:04,660 --> 00:34:05,170 by the Legendary Sea. 829 00:34:06,110 --> 00:34:07,060 Didn't we just meet people 830 00:34:07,090 --> 00:34:07,970 from Julun State today? 831 00:34:08,409 --> 00:34:10,040 I guess they're all refugees. 832 00:34:12,340 --> 00:34:13,179 Don't worry. 833 00:34:13,570 --> 00:34:14,500 We'll figure something out. 834 00:34:16,969 --> 00:34:18,090 Since we can't get any clues here, 835 00:34:18,110 --> 00:34:19,620 why don't we return to Fulong State as soon as possible? 836 00:34:21,060 --> 00:34:21,620 Brick. 837 00:34:21,880 --> 00:34:22,500 Will you leave with us? 838 00:34:24,020 --> 00:34:25,290 I'm afraid I have to stay. 839 00:34:25,929 --> 00:34:26,630 My father 840 00:34:26,659 --> 00:34:27,940 is very angry with me. 841 00:34:28,620 --> 00:34:29,989 Your father always keeps a straight face. 842 00:34:30,020 --> 00:34:30,940 He's scary. 843 00:34:31,150 --> 00:34:32,739 He's the king. 844 00:34:32,949 --> 00:34:33,750 Unlike you, 845 00:34:33,780 --> 00:34:34,860 he's got lots of things to worry about every day. 846 00:34:35,610 --> 00:34:36,850 As far as I can recall, 847 00:34:37,630 --> 00:34:39,179 he's never smiled at me. 848 00:34:40,300 --> 00:34:41,659 He's always strict with me. 849 00:34:42,530 --> 00:34:43,219 Brick. 850 00:34:44,139 --> 00:34:44,780 In the future, 851 00:34:44,810 --> 00:34:46,260 you'll rule Qianyu State. 852 00:34:46,429 --> 00:34:47,739 He should be strict 853 00:34:48,210 --> 00:34:49,020 with you. 854 00:34:49,500 --> 00:34:50,540 I don't have what is needed 855 00:34:50,580 --> 00:34:51,810 to be a king. 856 00:34:52,489 --> 00:34:53,400 I still want to leave. 857 00:34:54,130 --> 00:34:55,100 If you really do, 858 00:34:55,120 --> 00:34:56,320 you can leave with us. 859 00:35:00,960 --> 00:35:02,040 Do you smell blood? 860 00:35:03,510 --> 00:35:04,300 There are noises over there. 861 00:35:42,820 --> 00:35:43,250 Go get it! 862 00:36:00,780 --> 00:36:01,700 What happened? 863 00:36:02,340 --> 00:36:02,940 Imperial Preceptor. 864 00:36:03,560 --> 00:36:05,070 A guard was killed too. 865 00:36:07,660 --> 00:36:08,710 What happened? 866 00:36:09,970 --> 00:36:11,070 A demon killed her. 867 00:36:11,510 --> 00:36:12,160 That demon 868 00:36:12,540 --> 00:36:14,780 has sneaked into the palace several times. 869 00:36:15,190 --> 00:36:16,050 Did you see it? 870 00:36:18,590 --> 00:36:19,140 Recently, 871 00:36:19,370 --> 00:36:20,590 many of our jewels 872 00:36:20,660 --> 00:36:21,860 have been stolen. 873 00:36:22,270 --> 00:36:23,450 We thought it was a thief 874 00:36:23,630 --> 00:36:24,900 but it was actually a demon. 875 00:36:25,900 --> 00:36:28,700 It even killed Lan. 876 00:36:31,400 --> 00:36:32,150 Your Highness. 877 00:36:32,420 --> 00:36:33,960 Go back and rest. 878 00:36:34,070 --> 00:36:36,240 Leave this to me. 879 00:36:46,580 --> 00:36:47,060 Brick. 880 00:36:47,870 --> 00:36:48,750 We can't sit by. 881 00:36:48,830 --> 00:36:49,990 Let's catch that demon together. 882 00:36:50,140 --> 00:36:50,620 How about this? 883 00:36:51,370 --> 00:36:52,580 You two go back to your room first. 884 00:36:52,680 --> 00:36:53,750 I'll go check 885 00:36:53,780 --> 00:36:54,410 the guard's body again. 886 00:36:54,470 --> 00:36:55,240 Let's go together. 887 00:36:55,460 --> 00:36:56,940 No. We'd draw unwanted attention. 888 00:36:56,960 --> 00:36:57,570 Wait for me to come back. 889 00:36:58,420 --> 00:36:59,080 Be careful. 890 00:37:10,340 --> 00:37:11,700 Did you find anything? 891 00:37:12,660 --> 00:37:13,970 The guard's body was moved away. 892 00:37:14,460 --> 00:37:15,300 But I found this 893 00:37:15,340 --> 00:37:15,980 at the scene. 894 00:37:30,580 --> 00:37:31,290 What's it? 895 00:37:32,020 --> 00:37:33,330 It can't be balsam. 896 00:37:33,830 --> 00:37:34,610 But I can't tell 897 00:37:34,610 --> 00:37:35,250 what it is. 898 00:37:36,920 --> 00:37:38,650 A demon has sneaked into the royal palace. 899 00:37:39,140 --> 00:37:39,940 Why wouldn't Father 900 00:37:39,970 --> 00:37:40,880 tell me anything? 901 00:37:41,620 --> 00:37:43,210 Don't worry. We got you. 902 00:37:43,250 --> 00:37:44,310 We'll catch this demon. 903 00:37:46,300 --> 00:37:47,680 It attacked the guard first, 904 00:37:48,020 --> 00:37:49,520 then the maid. 905 00:37:50,140 --> 00:37:50,820 Don't you think 906 00:37:50,850 --> 00:37:51,640 it moved too fast? 907 00:37:52,270 --> 00:37:53,510 So we need to find out 908 00:37:53,530 --> 00:37:54,370 what kind of demon it is first. 909 00:37:55,210 --> 00:37:56,610 We need to check the scenes again. 910 00:38:00,740 --> 00:38:01,640 Be careful. 911 00:38:02,310 --> 00:38:04,750 [Qianyu Palace] 912 00:38:06,500 --> 00:38:08,620 There are guards at every passage in the palace. 913 00:38:08,750 --> 00:38:10,320 Even if they were short-handed last night, 914 00:38:10,610 --> 00:38:11,710 there should've been some kind of 915 00:38:11,740 --> 00:38:12,580 forewarning. 916 00:38:13,100 --> 00:38:14,670 Could it be that the demon 917 00:38:14,700 --> 00:38:15,970 had been hiding in the palace? 918 00:38:16,530 --> 00:38:17,080 Impossible. 919 00:38:18,420 --> 00:38:19,280 The palace is big, 920 00:38:19,300 --> 00:38:20,580 but there is no place to hide. 921 00:38:21,660 --> 00:38:22,330 Unless 922 00:38:23,350 --> 00:38:24,700 it transformed into a human form 923 00:38:25,050 --> 00:38:26,180 and disguised as a guard 924 00:38:26,180 --> 00:38:27,170 or a maid. 925 00:38:27,300 --> 00:38:27,760 Yes. 926 00:38:28,420 --> 00:38:29,930 Just like Zhang in the Demon Burning Pagoda. 927 00:38:31,460 --> 00:38:33,250 I have the feeling that something is off. 928 00:38:39,210 --> 00:38:39,720 Wait. 929 00:38:41,870 --> 00:38:42,390 Wait. 930 00:38:47,370 --> 00:38:48,520 Your Highness. 931 00:38:48,940 --> 00:38:49,770 Why are you avoiding us? 932 00:38:51,090 --> 00:38:52,950 Imperial Preceptor talked to me just now. 933 00:38:53,190 --> 00:38:54,050 He said 934 00:38:54,360 --> 00:38:55,790 that to ensure your safety, 935 00:38:56,500 --> 00:38:57,710 we must not bother you again. 936 00:38:57,740 --> 00:38:58,780 You're not bothering me. 937 00:38:59,120 --> 00:39:00,400 These two are good at hunting demons. 938 00:39:00,500 --> 00:39:01,420 Tell us what you know. 939 00:39:01,460 --> 00:39:02,370 Give us any clues you may have. 940 00:39:03,140 --> 00:39:03,780 I… 941 00:39:04,530 --> 00:39:06,280 Your best friend died last night. 942 00:39:06,370 --> 00:39:07,440 Don't you want to find out the truth 943 00:39:07,460 --> 00:39:08,330 and avenge her? 944 00:39:09,740 --> 00:39:10,720 Your Highness. 945 00:39:11,090 --> 00:39:12,250 The dead maid Lan 946 00:39:12,280 --> 00:39:13,560 was my best friend. 947 00:39:13,940 --> 00:39:14,850 She just entered the palace. 948 00:39:15,220 --> 00:39:16,700 To help her get familiar with the palace, 949 00:39:17,340 --> 00:39:18,650 I asked her 950 00:39:18,690 --> 00:39:19,370 to deliver the balsam. 951 00:39:20,030 --> 00:39:20,710 I didn't expect… 952 00:39:21,220 --> 00:39:21,970 Balsam? 953 00:39:23,100 --> 00:39:23,740 I did smell 954 00:39:23,740 --> 00:39:25,030 a strange fragrance. 955 00:39:25,360 --> 00:39:26,150 What kind of balsam was it? 956 00:39:26,550 --> 00:39:28,110 It was the last tribute 957 00:39:28,140 --> 00:39:29,120 before demons appeared 958 00:39:29,740 --> 00:39:31,140 and only arrived yesterday. 959 00:39:31,590 --> 00:39:33,500 That demon stole all of it 960 00:39:33,530 --> 00:39:34,130 last night. 961 00:39:34,510 --> 00:39:35,610 I thought it was only 962 00:39:35,630 --> 00:39:36,690 interested in gold and silver. 963 00:39:37,480 --> 00:39:38,930 But it turns out that it also likes balsams. 964 00:39:40,030 --> 00:39:40,740 Get up. 965 00:39:43,870 --> 00:39:44,790 A while ago, 966 00:39:44,860 --> 00:39:45,620 His Majesty 967 00:39:45,640 --> 00:39:46,970 wouldn't let any concubine serve him. 968 00:39:47,310 --> 00:39:48,650 All the concubines were anxious about it. 969 00:39:49,170 --> 00:39:50,540 They tried their best 970 00:39:50,560 --> 00:39:51,530 to please the king 971 00:39:51,620 --> 00:39:53,370 and scrambled for the valuable balsams in the market. 972 00:39:53,820 --> 00:39:54,770 But later, 973 00:39:55,010 --> 00:39:56,210 every concubine reported 974 00:39:56,230 --> 00:39:57,220 thefts of balsams. 975 00:39:57,840 --> 00:39:58,900 No one expected 976 00:39:59,540 --> 00:40:00,740 the thief to be a demon. 977 00:40:00,940 --> 00:40:02,460 What an interesting demon. 978 00:40:02,620 --> 00:40:03,880 It stole balsams. 979 00:40:05,110 --> 00:40:06,740 Are there any other good balsams 980 00:40:06,770 --> 00:40:07,900 in the palace? 981 00:40:08,400 --> 00:40:10,560 The concubines may still have some, 982 00:40:10,700 --> 00:40:11,540 but the balsam last night 983 00:40:11,570 --> 00:40:12,570 was the last box of the tribute. 984 00:40:14,220 --> 00:40:15,340 Balsams are small 985 00:40:15,490 --> 00:40:16,730 but priceless. 986 00:40:17,980 --> 00:40:19,070 In order to win His Majesty's favor, 987 00:40:19,680 --> 00:40:21,170 the concubines will carry them around. 988 00:40:21,510 --> 00:40:22,510 If that's the case, 989 00:40:23,060 --> 00:40:24,030 they're in danger. 990 00:40:25,340 --> 00:40:26,660 It seems that to catch the demon, 991 00:40:26,790 --> 00:40:28,460 we have to sacrifice something. 992 00:40:34,850 --> 00:40:36,130 What are we doing here with the bird? 993 00:40:36,450 --> 00:40:37,560 Can it lure the demon out? 994 00:40:38,070 --> 00:40:39,620 Since it likes balsams, 995 00:40:39,620 --> 00:40:40,850 it can't resist the temptation. 996 00:40:42,540 --> 00:40:43,930 That's my Yuning Incense 997 00:40:44,060 --> 00:40:44,900 which is extremely precious. 998 00:40:45,350 --> 00:40:46,310 It smells good. 999 00:40:46,360 --> 00:40:47,190 I can even smell it here. 1000 00:40:48,620 --> 00:40:50,130 I'm crying inside. 1001 00:40:50,450 --> 00:40:51,800 It's my money that's burning. 1002 00:40:55,580 --> 00:40:56,490 It's that voice again. 1003 00:40:57,610 --> 00:40:59,380 It was too dark last night and I didn't see what it looked like. 1004 00:40:59,410 --> 00:41:00,890 It has nowhere to hide today. 1005 00:41:04,760 --> 00:41:05,180 It... 1006 00:41:08,660 --> 00:41:09,600 Did you see it? 1007 00:41:10,760 --> 00:41:11,890 Can it steal things remotely 1008 00:41:11,930 --> 00:41:12,900 the same way Xiao Yunz 1009 00:41:12,920 --> 00:41:13,760 controlled the flying sword? 1010 00:41:14,060 --> 00:41:14,590 Don't worry. 1011 00:41:15,060 --> 00:41:16,100 This fragrance is special. 1012 00:41:16,340 --> 00:41:17,490 It'll last for a while. 1013 00:41:18,140 --> 00:41:19,820 Yuning Incense resembles the smell phoenixes give off 1014 00:41:19,820 --> 00:41:21,140 when they're trying to attract a mate. 1015 00:41:21,570 --> 00:41:22,460 No bird 1016 00:41:22,460 --> 00:41:23,340 can resist it. 1017 00:41:23,820 --> 00:41:24,260 So now, 1018 00:41:24,260 --> 00:41:25,300 we just need to follow this bird 1019 00:41:25,340 --> 00:41:26,640 to find its lair. 1020 00:41:34,130 --> 00:41:35,140 I can barely see it. 1021 00:41:35,330 --> 00:41:36,650 Why is the lair so far away? 1022 00:41:36,690 --> 00:41:37,930 It's getting down! Hurry! 1023 00:41:37,930 --> 00:41:40,650 Wait up. Wait up. 1024 00:41:51,910 --> 00:41:52,710 What's that smell? 1025 00:41:54,100 --> 00:41:55,280 There are dozens of smells 1026 00:41:55,310 --> 00:41:56,170 mixed together. 1027 00:42:01,430 --> 00:42:02,400 This demon can become invisible. 1028 00:42:03,680 --> 00:42:04,560 Watch out, Hu Zi! 1029 00:42:05,430 --> 00:42:06,260 I caught it! 1030 00:42:06,260 --> 00:42:07,100 I can hit it! 1031 00:42:13,110 --> 00:42:14,510 You're with it, aren't you? 1032 00:42:15,260 --> 00:42:16,910 It's hard to catch it! 1033 00:42:16,940 --> 00:42:18,420 How could you miss? 1034 00:42:19,750 --> 00:42:20,990 This demon is invisible. 1035 00:42:21,410 --> 00:42:21,940 Looks like 1036 00:42:21,940 --> 00:42:22,820 we have to find another way. 1037 00:42:24,100 --> 00:42:25,200 All our effort… 1038 00:42:30,740 --> 00:42:32,130 I see. 1039 00:42:33,900 --> 00:42:34,870 I'm so shocked 1040 00:42:35,110 --> 00:42:37,180 to know it. 1041 00:42:38,000 --> 00:42:39,070 I've checked ancient records. 1042 00:42:39,290 --> 00:42:40,610 That demon is called the balsam thief. 1043 00:42:40,770 --> 00:42:41,740 As its name suggests, 1044 00:42:41,940 --> 00:42:43,410 it feeds on rouge and fragrances 1045 00:42:43,780 --> 00:42:45,350 and likes to hoard 1046 00:42:45,370 --> 00:42:46,250 women's jewels. 1047 00:42:46,900 --> 00:42:48,670 It can sing and dance and can become invisible. 1048 00:42:49,220 --> 00:42:50,660 It's a pity that we didn't catch it this time. 1049 00:42:51,120 --> 00:42:52,660 How can we catch an invisible demon? 1050 00:42:52,970 --> 00:42:53,960 We can't use the same trick 1051 00:42:53,990 --> 00:42:55,140 to track it again. 1052 00:42:56,580 --> 00:42:57,970 I have an idea. 1053 00:42:59,020 --> 00:42:59,890 We need 1054 00:42:59,960 --> 00:43:01,510 Yuqian's help to find it again. 1055 00:43:02,340 --> 00:43:03,570 I'll do my best. 1056 00:43:04,140 --> 00:43:05,700 This demon can become invisible 1057 00:43:05,860 --> 00:43:06,900 and has never failed to get 1058 00:43:06,920 --> 00:43:08,200 what it wants. 1059 00:43:08,230 --> 00:43:09,750 So it must be arrogant and proud. 1060 00:43:10,090 --> 00:43:11,290 We took 1061 00:43:11,320 --> 00:43:12,200 all its loot this time. 1062 00:43:12,320 --> 00:43:13,870 It'll definitely take revenge. 1063 00:43:14,170 --> 00:43:15,020 The trick we used 1064 00:43:15,050 --> 00:43:15,880 won't work again. 1065 00:43:16,060 --> 00:43:17,210 But we can try something 1066 00:43:17,240 --> 00:43:17,920 even cleverer. 1067 00:43:19,500 --> 00:43:20,620 Imperial Preceptor, 1068 00:43:20,620 --> 00:43:22,390 please hold a feast 1069 00:43:22,570 --> 00:43:24,010 in the imperial garden 1070 00:43:24,030 --> 00:43:25,060 to celebrate the reclaiming of the treasures. 1071 00:43:29,190 --> 00:43:30,300 Is there anything I can do? 1072 00:43:31,610 --> 00:43:32,210 You? 1073 00:43:34,900 --> 00:43:35,440 Yeah. 62811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.