Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,229 --> 00:01:39,620
[Tiger and Crane]
3
00:01:40,280 --> 00:01:42,920
[Episode 24 Arrive in Qianyu State]
4
00:01:43,229 --> 00:01:44,400
Let's not worry about the future.
5
00:01:44,820 --> 00:01:45,979
We should live in the moment.
6
00:01:47,050 --> 00:01:47,620
Don't worry.
7
00:01:48,530 --> 00:01:50,410
No matter what the future will bring,
8
00:01:51,970 --> 00:01:53,620
we'll always be by your side.
9
00:02:13,100 --> 00:02:14,200
It's been a long time
10
00:02:14,240 --> 00:02:15,330
since I last saw such a beautiful view.
11
00:02:16,480 --> 00:02:17,800
The view behind Ruyun Village
12
00:02:17,820 --> 00:02:19,010
is much more beautiful than this.
13
00:02:19,500 --> 00:02:21,000
It's a pity that you've never been there.
14
00:02:22,050 --> 00:02:23,730
Qianyu State is in the highlands.
15
00:02:24,340 --> 00:02:25,950
You can find plenty of ornate buildings with flying eaves,
16
00:02:26,060 --> 00:02:27,079
intricate carvings, and jade stairs there.
17
00:02:27,500 --> 00:02:29,240
But such a picturesque view
18
00:02:29,470 --> 00:02:30,680
is rare.
19
00:02:32,410 --> 00:02:33,420
When I was a child,
20
00:02:33,810 --> 00:02:34,940
I once saw such a beautiful view too.
21
00:02:36,220 --> 00:02:37,100
But after Yan was locked
22
00:02:37,140 --> 00:02:37,980
in the Spirit Mirror,
23
00:02:39,750 --> 00:02:41,030
I never shared such moments with anyone again.
24
00:02:42,720 --> 00:02:43,829
Don't mention him.
25
00:02:44,950 --> 00:02:45,990
If it weren't for him,
26
00:02:46,170 --> 00:02:47,100
you wouldn't have ended up like this.
27
00:02:48,640 --> 00:02:49,770
Don't put it like that.
28
00:02:51,220 --> 00:02:52,210
He's quite pitiful.
29
00:02:55,280 --> 00:02:56,400
Have you ever thought about this?
30
00:02:57,090 --> 00:02:58,890
If one day, peace is achieved
31
00:02:59,280 --> 00:03:01,190
and humans and demons are no longer at each other's throats,
32
00:03:01,430 --> 00:03:02,290
what will you do?
33
00:03:04,060 --> 00:03:05,510
I think about it every day.
34
00:03:06,040 --> 00:03:07,160
I'll open a restaurant
35
00:03:07,900 --> 00:03:08,760
and invite big shots
36
00:03:08,790 --> 00:03:10,390
from all walks of life.
37
00:03:10,460 --> 00:03:12,020
We'll wine and dine every day
38
00:03:12,240 --> 00:03:13,110
and party a lot.
39
00:03:13,140 --> 00:03:13,760
Of course.
40
00:03:13,780 --> 00:03:14,980
I'll serve
41
00:03:15,000 --> 00:03:16,040
delicious food from all over the world.
42
00:03:16,720 --> 00:03:17,870
I'll cook for you every day.
43
00:03:19,030 --> 00:03:19,630
Then you need
44
00:03:19,660 --> 00:03:21,300
to practice your cooking skills first.
45
00:03:22,560 --> 00:03:23,360
I don't need practice.
46
00:03:23,870 --> 00:03:25,510
My signature dish is Leaping Dragon and Jumping Tiger.
47
00:03:25,530 --> 00:03:27,010
Didn't you enjoy it?
48
00:03:27,630 --> 00:03:29,200
Brick, tell him.
49
00:03:31,410 --> 00:03:33,050
I've been to lots of places
50
00:03:33,700 --> 00:03:35,020
and that's the most horrible food
51
00:03:35,200 --> 00:03:36,070
I've ever tried.
52
00:03:39,020 --> 00:03:40,530
Then I'll prepare Intimidating Tiger for you
53
00:03:40,530 --> 00:03:41,370
next time.
54
00:03:43,360 --> 00:03:43,800
Brick.
55
00:03:44,910 --> 00:03:45,920
What would you like to do?
56
00:03:46,310 --> 00:03:46,800
Me?
57
00:03:48,500 --> 00:03:49,740
I had been cooped up
58
00:03:49,760 --> 00:03:50,730
in the palace since I was born.
59
00:03:51,110 --> 00:03:52,100
Father
60
00:03:52,140 --> 00:03:53,130
kept indoctrinating me
61
00:03:53,310 --> 00:03:55,730
with patriotism and altruism.
62
00:03:56,220 --> 00:03:57,820
I hated it.
63
00:03:59,230 --> 00:04:00,520
I like traveling around.
64
00:04:00,710 --> 00:04:02,070
I want to be a ranger.
65
00:04:02,940 --> 00:04:03,820
Look at this beautiful view.
66
00:04:03,940 --> 00:04:04,980
There are so many places I haven't been to.
67
00:04:04,980 --> 00:04:05,990
I haven't had enough of this fun.
68
00:04:06,740 --> 00:04:07,250
What do you think?
69
00:04:07,620 --> 00:04:08,900
Why don't you three join me
70
00:04:09,010 --> 00:04:09,530
to travel around the world
71
00:04:09,710 --> 00:04:11,550
after peace is achieved?
72
00:04:11,850 --> 00:04:13,290
Good idea.
73
00:04:13,880 --> 00:04:15,290
But I think your father would be furious
74
00:04:15,320 --> 00:04:16,200
if he heard it.
75
00:04:16,450 --> 00:04:18,140
You're the prince of Qianyu State.
76
00:04:18,260 --> 00:04:19,579
You'll rule in the future.
77
00:04:19,910 --> 00:04:21,279
I don't want to rule.
78
00:04:21,790 --> 00:04:22,990
That's a cool thing to say.
79
00:04:25,660 --> 00:04:27,380
Ice Cube, how about you?
80
00:04:30,190 --> 00:04:30,880
Me?
81
00:04:32,140 --> 00:04:33,040
I don't have a dream.
82
00:04:33,990 --> 00:04:35,980
I just want to break my family's
83
00:04:36,010 --> 00:04:37,470
Curse of Twin Primordial Spirits.
84
00:04:39,240 --> 00:04:40,480
I hope the descendants of the Qi family
85
00:04:41,140 --> 00:04:42,460
won't have to suffer the pain of being chosen again.
86
00:04:42,860 --> 00:04:43,520
Listen to you.
87
00:04:43,840 --> 00:04:45,430
Your family has raised you to be someone
88
00:04:46,070 --> 00:04:47,220
who always puts others before yourself.
89
00:04:47,890 --> 00:04:49,320
You should care more about yourself.
90
00:04:50,380 --> 00:04:51,260
Do you remember
91
00:04:51,260 --> 00:04:51,760
when we met
92
00:04:51,780 --> 00:04:53,100
for the first time,
93
00:04:53,290 --> 00:04:54,480
I said you just ventured into the martial world
94
00:04:54,500 --> 00:04:55,990
and taught you a beginner's lesson?
95
00:04:56,200 --> 00:04:56,770
Yes.
96
00:04:57,270 --> 00:04:58,020
Now I can say
97
00:04:58,050 --> 00:04:59,380
you still have room for improvement
98
00:04:59,480 --> 00:05:00,430
and should work harder.
99
00:05:03,260 --> 00:05:03,710
You're laughing.
100
00:05:04,940 --> 00:05:05,540
You're laughing.
101
00:05:07,070 --> 00:05:08,380
You've changed a lot
102
00:05:08,540 --> 00:05:09,540
after you almost died.
103
00:05:10,220 --> 00:05:11,700
I like this version of Xiaoxuan more.
104
00:05:16,820 --> 00:05:19,870
Xintong, what do you want to do?
105
00:05:20,250 --> 00:05:20,810
Me?
106
00:05:23,990 --> 00:05:25,030
I want to become a tree.
107
00:05:26,460 --> 00:05:27,070
A tree?
108
00:05:28,540 --> 00:05:29,220
A tree.
109
00:05:30,350 --> 00:05:32,030
There was a huge hibiscus tree
110
00:05:32,220 --> 00:05:34,130
in the backyard of my house when I was young.
111
00:05:34,560 --> 00:05:35,360
My parents
112
00:05:35,390 --> 00:05:36,370
planted it.
113
00:05:36,909 --> 00:05:37,909
It was so beautiful
114
00:05:37,940 --> 00:05:39,040
when it bloomed every year.
115
00:05:41,710 --> 00:05:43,230
After my mother died,
116
00:05:44,050 --> 00:05:45,490
no one looked after it
117
00:05:46,500 --> 00:05:47,430
and it died soon.
118
00:05:48,450 --> 00:05:49,610
That tree
119
00:05:50,190 --> 00:05:51,670
carries all the best memories
120
00:05:51,700 --> 00:05:52,640
of my childhood.
121
00:05:53,270 --> 00:05:54,810
If possible,
122
00:05:56,400 --> 00:05:57,610
I'd like to be a tree.
123
00:05:58,740 --> 00:06:00,050
Just stand still
124
00:06:01,310 --> 00:06:02,320
and watch the world change
125
00:06:03,690 --> 00:06:04,770
and people come and go.
126
00:06:13,180 --> 00:06:13,730
Great!
127
00:06:14,460 --> 00:06:15,460
I don't understand it
128
00:06:15,490 --> 00:06:16,330
but I support you.
129
00:06:16,730 --> 00:06:17,510
I'll open
130
00:06:18,110 --> 00:06:19,120
my restaurant
131
00:06:19,150 --> 00:06:20,520
near the tree that is you.
132
00:06:21,050 --> 00:06:22,130
I'll tell everyone I meet
133
00:06:22,160 --> 00:06:23,030
that this tree was once
134
00:06:23,060 --> 00:06:23,980
the chief commander of Fulong State.
135
00:06:24,340 --> 00:06:25,700
It'll attract lots of guests.
136
00:06:26,260 --> 00:06:27,810
Of course, in return,
137
00:06:28,070 --> 00:06:29,110
I'll give you all the slops in my restaurant
138
00:06:29,140 --> 00:06:30,490
as fertilizers.
139
00:06:30,630 --> 00:06:31,380
I'll ensure
140
00:06:31,420 --> 00:06:32,300
that you grow taller
141
00:06:32,450 --> 00:06:34,920
and stronger than the trees around you.
142
00:06:38,180 --> 00:06:38,780
That was close.
143
00:06:50,820 --> 00:06:51,760
This is so you.
144
00:06:54,740 --> 00:06:56,170
Are you sure
145
00:06:56,740 --> 00:06:58,140
Xintong as a tree
146
00:06:58,870 --> 00:07:00,070
will need Hu Zi's slops
147
00:07:00,100 --> 00:07:00,940
as fertilizers?
148
00:07:02,800 --> 00:07:04,360
I think slops are for pigs.
149
00:07:04,810 --> 00:07:05,440
Shut up!
150
00:07:49,860 --> 00:07:50,940
Have you found anything?
151
00:07:52,180 --> 00:07:52,820
No.
152
00:07:53,659 --> 00:07:54,340
We've been looking here
153
00:07:54,370 --> 00:07:55,500
for the whole day.
154
00:07:57,180 --> 00:07:57,980
First Master.
155
00:07:59,350 --> 00:08:01,640
Yi Mei colluded with Zhi Xie back then.
156
00:08:02,120 --> 00:08:03,520
If in the Collection Pavilion,
157
00:08:04,110 --> 00:08:04,910
there were any records
158
00:08:04,930 --> 00:08:06,380
about how to activate the Phurba,
159
00:08:06,380 --> 00:08:07,170
they would've
160
00:08:07,940 --> 00:08:09,620
found them.
161
00:08:11,540 --> 00:08:12,380
They may
162
00:08:12,940 --> 00:08:14,180
have missed something.
163
00:08:14,830 --> 00:08:15,780
I'll go search over there.
164
00:08:33,559 --> 00:08:35,919
It's said that 500 hundred years ago,
165
00:08:35,940 --> 00:08:37,220
someone got a divine instruction
166
00:08:37,780 --> 00:08:39,299
and built Qianyu State with divine power.
167
00:08:39,510 --> 00:08:40,750
In the Collection Pavilion,
168
00:08:40,830 --> 00:08:42,110
I stumbled on this painting
169
00:08:42,140 --> 00:08:43,330
named The Beginning of the World.
170
00:08:43,820 --> 00:08:44,700
On the front is a painting.
171
00:08:44,870 --> 00:08:46,350
On the back are records
172
00:08:46,380 --> 00:08:47,330
about how Qianyu State was built.
173
00:08:47,820 --> 00:08:48,890
I want to ask you two
174
00:08:48,970 --> 00:08:50,220
if this is true.
175
00:08:50,620 --> 00:08:51,430
I heard about that myth
176
00:08:51,450 --> 00:08:52,820
when I was young.
177
00:08:53,260 --> 00:08:54,350
But I'm not sure
178
00:08:54,380 --> 00:08:56,050
if Qianyu State was really built
179
00:08:56,070 --> 00:08:58,080
with the eternal divine power as the scroll said.
180
00:08:58,790 --> 00:09:00,740
Xiao Yunz, have you heard about that?
181
00:09:01,910 --> 00:09:03,280
It's said that 500 years ago,
182
00:09:03,950 --> 00:09:04,700
the first king
183
00:09:04,730 --> 00:09:06,210
built Qianyu State
184
00:09:06,600 --> 00:09:07,760
with the help of Qiling God.
185
00:09:08,190 --> 00:09:10,470
Qiling God is rumored to be very powerful
186
00:09:10,500 --> 00:09:11,680
and can turn stones into gold
187
00:09:11,700 --> 00:09:12,660
and trash into treasure.
188
00:09:12,730 --> 00:09:14,580
So over the past 500 years,
189
00:09:15,060 --> 00:09:17,710
people of Qianyu State
190
00:09:17,740 --> 00:09:18,610
have worshipped no other god
191
00:09:18,990 --> 00:09:20,120
but Qiling God.
192
00:09:21,260 --> 00:09:23,080
But as for the eternal divine power,
193
00:09:24,810 --> 00:09:25,570
I know nothing about it.
194
00:09:26,370 --> 00:09:27,980
It's said that the eternal divine power
195
00:09:28,180 --> 00:09:30,030
originates from Qiling God's primordial spirit.
196
00:09:30,630 --> 00:09:31,530
If Qiling God
197
00:09:31,560 --> 00:09:32,800
really exists,
198
00:09:33,470 --> 00:09:34,700
the eternal divine power
199
00:09:35,250 --> 00:09:36,440
should still be in Qianyu State.
200
00:09:36,890 --> 00:09:38,960
But it's just a myth.
201
00:09:39,560 --> 00:09:41,290
Not necessarily. What if it's true?
202
00:09:42,300 --> 00:09:43,620
Anyway, we can't find a demon strong enough
203
00:09:43,660 --> 00:09:44,950
in Fulong State
204
00:09:44,980 --> 00:09:46,220
to activate the Phurba.
205
00:09:46,860 --> 00:09:47,910
Why don't we try our luck
206
00:09:47,930 --> 00:09:48,710
in Qianyu State?
207
00:09:49,200 --> 00:09:50,560
I agree with Xintong.
208
00:09:51,240 --> 00:09:52,950
We've exhausted
209
00:09:52,980 --> 00:09:54,010
all our options.
210
00:09:54,970 --> 00:09:56,740
The Legendary Sea may overflow again anytime.
211
00:09:58,200 --> 00:09:59,710
And Xiaoxuan doesn't have much time left.
212
00:10:00,350 --> 00:10:01,830
The eternal divine power in Qianyu State
213
00:10:01,860 --> 00:10:02,730
is our last resort.
214
00:10:03,030 --> 00:10:03,950
Time is pressing.
215
00:10:04,550 --> 00:10:05,620
Let's take a leap of faith.
216
00:10:06,390 --> 00:10:07,970
We should take a leap of faith.
217
00:10:11,970 --> 00:10:12,710
But
218
00:10:13,110 --> 00:10:14,350
at the thought of meeting
219
00:10:14,380 --> 00:10:15,670
my father,
220
00:10:16,100 --> 00:10:17,620
I'm a bit nervous.
221
00:10:17,750 --> 00:10:18,350
Yuqian.
222
00:10:19,310 --> 00:10:20,580
If it's too hard for you…
223
00:10:20,720 --> 00:10:21,140
I'm in.
224
00:10:22,230 --> 00:10:23,040
Let's set off tomorrow.
225
00:10:23,460 --> 00:10:24,920
It's been long since I left home.
226
00:10:25,290 --> 00:10:26,210
I want to go back.
227
00:10:27,620 --> 00:10:28,270
Your Highness.
228
00:10:28,690 --> 00:10:30,300
You should've gone back a long time ago.
229
00:10:35,860 --> 00:10:36,500
Are you okay?
230
00:10:39,260 --> 00:10:39,860
I'm fine.
231
00:10:41,110 --> 00:10:42,310
I just need a rest.
232
00:10:42,340 --> 00:10:43,020
Xuan.
233
00:10:44,570 --> 00:10:45,710
You should stay in the inn.
234
00:10:46,720 --> 00:10:48,120
Your condition is very unstable.
235
00:10:48,230 --> 00:10:49,390
Xintong and I
236
00:10:49,420 --> 00:10:49,880
will go with Brick.
237
00:10:50,090 --> 00:10:51,970
No. I must join you.
238
00:10:52,800 --> 00:10:54,110
Listen to Hu Zi
239
00:10:54,140 --> 00:10:54,900
and stay here.
240
00:10:55,320 --> 00:10:56,830
Xiao Yunz and I will look out for us all on the road.
241
00:10:56,860 --> 00:10:57,500
Nothing will go wrong.
242
00:10:57,970 --> 00:10:59,140
Yes, Xuan.
243
00:10:59,490 --> 00:11:00,330
Stay.
244
00:11:00,820 --> 00:11:02,160
Your spirit essences
245
00:11:02,480 --> 00:11:03,770
are fading more and more quickly.
246
00:11:04,470 --> 00:11:05,980
You can't afford any mishap.
247
00:11:12,020 --> 00:11:12,510
Okay.
248
00:11:20,740 --> 00:11:22,960
[Letter of Appointment]
249
00:11:46,590 --> 00:11:49,460
I traveled far but never got to Qianyu State.
250
00:11:49,490 --> 00:11:52,260
I worked hard but am still a nobody.
251
00:11:52,360 --> 00:11:53,890
The river… The river…
252
00:11:54,220 --> 00:11:55,830
The river flows and the frog croaks.
253
00:11:55,860 --> 00:11:57,850
Anywhere I go can be my home.
254
00:11:58,510 --> 00:11:59,630
Is that a ballad?
255
00:11:59,690 --> 00:12:00,650
Why have I never heard of it?
256
00:12:00,830 --> 00:12:02,590
It's popular among children.
257
00:12:02,640 --> 00:12:04,290
You didn't grow up in Fulong State.
258
00:12:04,320 --> 00:12:05,220
Of course you don't know it.
259
00:12:05,830 --> 00:12:08,470
I traveled far but never got to Qianyu State.
260
00:12:08,510 --> 00:12:10,060
It means I traveled thousands of miles
261
00:12:10,100 --> 00:12:11,450
but still couldn't find Qianyu State.
262
00:12:11,470 --> 00:12:12,520
It's like you worked very hard
263
00:12:12,540 --> 00:12:13,180
to become successful
264
00:12:13,210 --> 00:12:14,580
but are still a nobody in the end.
265
00:12:14,710 --> 00:12:16,430
Not everyone can find
266
00:12:16,460 --> 00:12:17,210
Qianyu State.
267
00:12:17,740 --> 00:12:18,250
Right.
268
00:12:18,480 --> 00:12:19,570
So people in Fulong State
269
00:12:19,590 --> 00:12:20,480
made this ballad.
270
00:12:20,970 --> 00:12:22,460
Even if we can't go to Qianyu State
271
00:12:22,500 --> 00:12:23,950
which is rumored to be built with divine power,
272
00:12:24,330 --> 00:12:25,650
as long as we're content with just being a weed
273
00:12:25,670 --> 00:12:26,460
or a drop of water in the river,
274
00:12:26,730 --> 00:12:28,210
we can also have peace of mind.
275
00:12:28,700 --> 00:12:29,670
People of Fulong State
276
00:12:29,700 --> 00:12:30,980
use this ballad to remind themselves
277
00:12:31,490 --> 00:12:32,330
that certain things are not in their control.
278
00:12:33,660 --> 00:12:34,300
There's no place
279
00:12:34,330 --> 00:12:35,570
like home.
280
00:12:35,840 --> 00:12:37,550
You're exaggerating.
281
00:12:37,780 --> 00:12:38,540
Today,
282
00:12:38,910 --> 00:12:40,530
by the grace of Your Highness,
283
00:12:40,820 --> 00:12:42,820
I'm given a chance to visit Qianyu State.
284
00:12:42,850 --> 00:12:43,490
I feel so honored.
285
00:12:43,770 --> 00:12:44,510
Let's keep going.
286
00:12:53,400 --> 00:12:57,480
[Mount Buyu]
287
00:12:55,250 --> 00:12:56,490
Mount Buyu.
288
00:12:56,730 --> 00:12:57,730
We've arrived.
289
00:12:58,190 --> 00:12:58,790
There is still
290
00:12:58,810 --> 00:13:00,090
a long way ahead.
291
00:13:00,140 --> 00:13:00,740
Hurry up.
292
00:13:01,060 --> 00:13:02,850
It's further than I thought.
293
00:13:13,330 --> 00:13:14,020
My goodness.
294
00:13:14,790 --> 00:13:16,830
Is Qianyu State in the sky?
295
00:13:17,360 --> 00:13:17,980
Wait.
296
00:13:18,330 --> 00:13:20,450
-I need a break.
-Qianyu State is in the highlands.
297
00:13:20,620 --> 00:13:22,020
There are cliffs around it as natural barriers.
298
00:13:22,190 --> 00:13:23,910
Mount Buyu of Fulong State
299
00:13:24,040 --> 00:13:24,880
is the only entrance
300
00:13:24,920 --> 00:13:25,860
to Qianyu State.
301
00:13:26,020 --> 00:13:27,110
If someone from Julun State
302
00:13:27,140 --> 00:13:28,340
wants to go to Qianyu State,
303
00:13:28,550 --> 00:13:30,030
they have to take this way too.
304
00:13:30,580 --> 00:13:31,370
Your Highness.
305
00:13:32,070 --> 00:13:32,580
No one from Julun State
306
00:13:32,610 --> 00:13:34,130
can get into Qianyu State.
307
00:13:36,130 --> 00:13:36,770
Let's go.
308
00:13:36,790 --> 00:13:37,830
Come on. Keep up.
309
00:13:38,860 --> 00:13:40,190
Go, go, go.
310
00:13:44,980 --> 00:13:46,300
Aren't you tired at all?
311
00:13:46,730 --> 00:13:47,770
To be honest, this road
312
00:13:47,770 --> 00:13:49,250
is so bizarre.
313
00:13:49,700 --> 00:13:50,210
It's like
314
00:13:50,230 --> 00:13:51,670
we're going on a pilgrimage.
315
00:13:51,820 --> 00:13:53,070
Great metaphor.
316
00:13:54,010 --> 00:13:55,490
The deeper we get,
317
00:13:55,580 --> 00:13:56,860
the more shrines on either side of the road.
318
00:13:57,740 --> 00:13:58,450
This
319
00:13:58,580 --> 00:13:59,900
is Qiling God.
320
00:14:01,770 --> 00:14:03,500
Qiling God.
321
00:14:03,580 --> 00:14:05,010
Please bless us.
322
00:14:05,290 --> 00:14:06,830
Help us find the eternal divine power in Qianyu State
323
00:14:06,860 --> 00:14:08,500
to activate the Phurba.
324
00:14:08,760 --> 00:14:10,860
Hu Zi, don't be rude.
325
00:14:13,800 --> 00:14:14,940
But to be honest,
326
00:14:15,390 --> 00:14:16,850
we must take a break.
327
00:14:20,070 --> 00:14:21,550
Why don't you use this time
328
00:14:21,880 --> 00:14:23,070
to tell us what Qianyu State is like?
329
00:14:23,380 --> 00:14:23,710
Then
330
00:14:23,740 --> 00:14:25,300
I have to start with Mount Buyu.
331
00:14:26,080 --> 00:14:26,950
Do you know why
332
00:14:26,980 --> 00:14:27,890
this mountain is called Buyu which means silence?
333
00:14:30,140 --> 00:14:30,850
Why?
334
00:14:31,480 --> 00:14:32,290
Because people passing here
335
00:14:32,310 --> 00:14:33,400
are usually businessmen
336
00:14:33,640 --> 00:14:34,680
and keep silent the whole way.
337
00:14:34,950 --> 00:14:35,950
The one who gets to the market first
338
00:14:36,070 --> 00:14:37,630
can sell their products at a good price.
339
00:14:37,870 --> 00:14:39,110
So they all keep silent on the road
340
00:14:39,190 --> 00:14:39,830
to save their strength.
341
00:14:40,060 --> 00:14:41,340
In peak seasons,
342
00:14:41,380 --> 00:14:43,490
this lane will be packed with people
343
00:14:43,520 --> 00:14:44,760
climbing up the mountain
344
00:14:44,860 --> 00:14:45,830
like soldiers marching into battle.
345
00:14:45,860 --> 00:14:47,010
It's a magnificent view.
346
00:14:48,220 --> 00:14:49,200
Qianyu State
347
00:14:49,230 --> 00:14:50,380
is abundant in minerals.
348
00:14:50,740 --> 00:14:51,910
So most of the people there
349
00:14:51,940 --> 00:14:52,860
are rich.
350
00:14:53,100 --> 00:14:54,020
The richest ones
351
00:14:54,040 --> 00:14:55,420
often give money
352
00:14:55,460 --> 00:14:56,730
to those who are not that rich.
353
00:14:56,830 --> 00:14:57,830
Temples there
354
00:14:57,980 --> 00:14:59,390
are all built with gold
355
00:14:59,820 --> 00:15:02,160
with jade paths and stained glass windows.
356
00:15:02,460 --> 00:15:03,820
Its capital boasts a network of thoroughfares,
357
00:15:03,850 --> 00:15:04,940
bustling with activity.
358
00:15:05,410 --> 00:15:06,300
This talk
359
00:15:06,850 --> 00:15:08,070
is making me miss home.
360
00:15:08,340 --> 00:15:09,440
Gold temples
361
00:15:09,720 --> 00:15:11,310
and jade paths?
362
00:15:12,210 --> 00:15:13,330
The first thing I'll do upon arrival
363
00:15:13,350 --> 00:15:14,340
is to pry a jade stone off the path.
364
00:15:15,040 --> 00:15:15,680
There's no time to lose.
365
00:15:15,700 --> 00:15:16,760
Let's go.
366
00:15:17,380 --> 00:15:18,860
You're so mercenary.
367
00:15:20,380 --> 00:15:21,860
You said you were tired.
368
00:15:21,890 --> 00:15:22,380
Why are you suddenly
369
00:15:22,380 --> 00:15:23,500
so energized?
370
00:15:33,740 --> 00:15:34,340
Hu Zi.
371
00:15:35,660 --> 00:15:36,780
You'll soon see
372
00:15:36,860 --> 00:15:37,750
the bridge
373
00:15:37,780 --> 00:15:39,380
that connects the two states.
374
00:15:42,720 --> 00:15:43,310
Where is the bridge?
375
00:15:44,530 --> 00:15:45,130
It's broken.
376
00:15:46,110 --> 00:15:46,680
Wait a second.
377
00:15:46,710 --> 00:15:47,530
It was still there
378
00:15:47,570 --> 00:15:48,580
when I delivered the Red Pearls.
379
00:15:48,620 --> 00:15:48,930
What…
380
00:15:50,560 --> 00:15:52,370
No. How…
381
00:15:52,970 --> 00:15:54,230
How are we going to get to the other side?
382
00:15:54,640 --> 00:15:55,700
I have a way.
383
00:15:55,720 --> 00:15:58,040
But it's a little dangerous.
384
00:15:59,620 --> 00:16:00,370
Say it.
385
00:16:01,500 --> 00:16:02,660
Workers built this bridge
386
00:16:02,700 --> 00:16:05,100
on flying swords.
387
00:16:05,560 --> 00:16:06,640
So I can take you over
388
00:16:06,660 --> 00:16:08,270
with a flying sword too.
389
00:16:09,900 --> 00:16:10,420
Flying sword?
390
00:16:21,970 --> 00:16:23,170
That was close.
391
00:16:23,220 --> 00:16:24,140
But it was so fun.
392
00:16:24,140 --> 00:16:24,730
We made it.
393
00:16:25,210 --> 00:16:25,960
Awesome.
394
00:16:26,030 --> 00:16:27,150
I want to do it one more time.
395
00:16:27,340 --> 00:16:27,740
Your Highness.
396
00:16:27,740 --> 00:16:28,140
Brick?
397
00:16:30,140 --> 00:16:30,660
Brick.
398
00:16:31,940 --> 00:16:32,450
What's wrong?
399
00:16:33,660 --> 00:16:34,370
I'm on the other side now?
400
00:16:37,090 --> 00:16:37,970
I made it?
401
00:16:38,400 --> 00:16:39,510
-What do you mean?
-What do you mean?
402
00:16:43,100 --> 00:16:44,570
I'm no longer afraid of heights!
403
00:16:47,700 --> 00:16:49,160
We're all here with you.
404
00:16:49,220 --> 00:16:50,130
Of course you made it.
405
00:16:51,140 --> 00:16:52,100
When I was a little boy,
406
00:16:52,100 --> 00:16:52,980
my father told me never to…
407
00:16:53,040 --> 00:16:54,040
Enough.
408
00:16:54,060 --> 00:16:54,960
It's no big deal.
409
00:16:55,020 --> 00:16:56,240
You're a prince.
410
00:16:58,130 --> 00:16:58,820
Your Highness.
411
00:16:59,370 --> 00:17:00,500
The bridge seems
412
00:17:00,520 --> 00:17:01,340
to have been cut off on purpose.
413
00:17:05,030 --> 00:17:05,829
But I didn't see
414
00:17:05,859 --> 00:17:06,930
any sign of a fight.
415
00:17:08,180 --> 00:17:09,180
There's an outpost ahead.
416
00:17:09,579 --> 00:17:10,380
I'll go ask about it.
417
00:17:16,060 --> 00:17:16,940
Where is the guard?
418
00:17:17,930 --> 00:17:18,650
What guard?
419
00:17:19,490 --> 00:17:20,760
There should be a guard here.
420
00:17:22,380 --> 00:17:23,660
Is this the outpost you mentioned?
421
00:17:25,670 --> 00:17:26,750
The guard has abandoned his post.
422
00:17:27,050 --> 00:17:27,690
Impossible.
423
00:17:28,390 --> 00:17:29,920
The border of Qianyu State
424
00:17:29,950 --> 00:17:31,050
is always well-guarded.
425
00:17:32,940 --> 00:17:34,660
Have demons attacked this place?
426
00:17:35,510 --> 00:17:36,360
But there's no sign
427
00:17:36,390 --> 00:17:37,730
of a fight.
428
00:17:45,210 --> 00:17:45,610
Your Highness.
429
00:17:45,710 --> 00:17:46,380
Rise.
430
00:17:50,410 --> 00:17:51,090
Great.
431
00:17:54,140 --> 00:17:55,380
How did you hurt your arm?
432
00:17:55,820 --> 00:17:56,710
I was careless
433
00:17:56,730 --> 00:17:57,570
when I practiced sword skills.
434
00:17:59,350 --> 00:18:01,590
I already got suspicious that day.
435
00:18:03,950 --> 00:18:04,500
Let's go.
436
00:18:14,050 --> 00:18:15,730
Isn't he that chairman?
437
00:18:17,200 --> 00:18:17,770
Father!
438
00:18:18,390 --> 00:18:20,360
How dare you stop the prisoner transport?
439
00:18:20,660 --> 00:18:21,220
Stop!
440
00:18:25,010 --> 00:18:27,550
Sir, that's my son.
441
00:18:27,820 --> 00:18:29,200
Could you please
442
00:18:29,230 --> 00:18:30,840
give us a minute?
443
00:18:31,580 --> 00:18:32,130
Make it quick.
444
00:18:33,660 --> 00:18:34,330
Jinian.
445
00:18:35,000 --> 00:18:35,380
Father.
446
00:18:36,850 --> 00:18:37,140
Father.
447
00:18:37,230 --> 00:18:37,870
Jinian.
448
00:18:38,370 --> 00:18:39,510
Why did you
449
00:18:39,530 --> 00:18:41,010
take all the blame on yourself?
450
00:18:43,570 --> 00:18:46,910
It was all my fault.
451
00:18:48,230 --> 00:18:49,280
His Majesty showed me mercy
452
00:18:51,190 --> 00:18:52,310
and only decided to exile me
453
00:18:52,330 --> 00:18:54,120
to the border.
454
00:18:54,160 --> 00:18:55,750
He cut me slack
455
00:18:56,290 --> 00:18:58,810
so that our family line could be continued.
456
00:19:00,700 --> 00:19:01,660
It's great.
457
00:19:03,130 --> 00:19:03,690
I'm grateful.
458
00:19:04,080 --> 00:19:06,370
Dad, what am I gonna do
459
00:19:06,930 --> 00:19:08,050
without you?
460
00:19:08,370 --> 00:19:09,080
Jinian.
461
00:19:12,010 --> 00:19:13,970
I can't teach you anymore.
462
00:19:16,060 --> 00:19:18,630
Everything I taught you in the past decades
463
00:19:19,520 --> 00:19:21,680
is wrong.
464
00:19:22,580 --> 00:19:23,020
No.
465
00:19:25,210 --> 00:19:26,160
Son.
466
00:19:32,210 --> 00:19:33,250
You've grown up.
467
00:19:35,500 --> 00:19:37,820
You're on your own now.
468
00:19:38,640 --> 00:19:41,050
You can only rely on yourself.
469
00:19:42,100 --> 00:19:42,650
Father.
470
00:19:44,350 --> 00:19:45,540
Jinian, remember.
471
00:19:46,890 --> 00:19:49,260
As long as you're still a Royal Sorcerer,
472
00:19:49,990 --> 00:19:52,080
there is hope for the Cheng Family.
473
00:19:54,980 --> 00:19:57,070
Father, I'll keep it in mind.
474
00:19:58,140 --> 00:19:59,420
I will bring you back.
475
00:20:00,180 --> 00:20:00,890
Remember my words.
476
00:20:01,230 --> 00:20:02,100
Father, wait.
477
00:20:02,130 --> 00:20:04,140
Remember my words, Jinian.
478
00:20:04,550 --> 00:20:06,050
You're on your own now.
479
00:20:06,070 --> 00:20:07,850
Father, wait for me.
480
00:20:08,140 --> 00:20:10,330
You're on your own now!
481
00:20:32,140 --> 00:20:32,960
Let us in!
482
00:20:35,020 --> 00:20:36,100
Open the door!
483
00:20:37,050 --> 00:20:38,010
Let us in!
484
00:20:38,740 --> 00:20:42,380
[Qianyu City]
485
00:20:39,370 --> 00:20:40,300
Let us in.
486
00:20:43,310 --> 00:20:44,440
How much longer do we have to wait?
487
00:20:44,960 --> 00:20:45,960
We've been waiting for so long.
488
00:20:45,980 --> 00:20:47,270
Is this Qianyu City?
489
00:20:47,840 --> 00:20:48,740
So many people here.
490
00:20:49,220 --> 00:20:50,690
It's finally our turn.
491
00:20:50,910 --> 00:20:51,990
We've been waiting all night.
492
00:20:52,060 --> 00:20:53,340
Why can't we go in?
493
00:20:53,540 --> 00:20:55,180
-Yeah. Why can't we go in?
-Stop pretending.
494
00:20:55,700 --> 00:20:57,180
I can tell
495
00:20:57,210 --> 00:20:58,380
that you're from Julun State.
496
00:20:58,810 --> 00:20:59,290
You guys.
497
00:20:59,320 --> 00:21:01,030
Go back to where you came from.
498
00:21:01,310 --> 00:21:02,260
The gate is closed today.
499
00:21:03,300 --> 00:21:04,110
What's going on?
500
00:21:06,610 --> 00:21:07,440
He's talking to you.
501
00:21:08,120 --> 00:21:09,280
He's the prince of Qianyu State.
502
00:21:10,740 --> 00:21:12,240
You're the eighteenth man
503
00:21:12,260 --> 00:21:13,030
who tried to enter the city
504
00:21:13,140 --> 00:21:14,030
by pretending to be the prince.
505
00:21:15,090 --> 00:21:15,620
Guards!
506
00:21:16,000 --> 00:21:16,700
Yes.
507
00:21:17,300 --> 00:21:18,940
Impersonating royal family members is a felony.
508
00:21:19,140 --> 00:21:19,690
Take him away.
509
00:21:20,050 --> 00:21:21,090
Together with these guys.
510
00:21:21,300 --> 00:21:22,100
Keep them under control
511
00:21:22,580 --> 00:21:23,400
so that they can't wreak havoc.
512
00:21:23,700 --> 00:21:24,460
What did we do?
513
00:21:24,460 --> 00:21:25,610
Yeah. Who are you to arrest us?
514
00:21:25,700 --> 00:21:26,500
You can't do that.
515
00:21:29,060 --> 00:21:31,590
This is how your people say welcome home.
516
00:21:33,540 --> 00:21:34,510
Sorry
517
00:21:34,540 --> 00:21:35,340
to put you through this.
518
00:21:35,780 --> 00:21:36,180
Before long,
519
00:21:36,600 --> 00:21:37,650
someone will come to get us out.
520
00:21:38,440 --> 00:21:39,170
Darn it.
521
00:21:39,860 --> 00:21:41,870
People from Qianyu State should go to hell.
522
00:21:42,180 --> 00:21:43,590
Yes. They all should go to hell.
523
00:21:43,620 --> 00:21:44,530
Not all of them.
524
00:21:44,660 --> 00:21:45,940
Some of them are nice.
525
00:21:48,290 --> 00:21:51,450
Sir, are you from Julun State?
526
00:21:53,960 --> 00:21:54,800
I don't look like someone from there?
527
00:21:55,380 --> 00:21:57,060
You do. You're so masculine.
528
00:21:57,280 --> 00:21:58,250
Do you know
529
00:21:58,280 --> 00:21:58,810
what happened
530
00:21:58,810 --> 00:22:00,050
in Qianyu State?
531
00:22:00,250 --> 00:22:01,310
How would I know?
532
00:22:02,370 --> 00:22:03,320
Those fools
533
00:22:03,350 --> 00:22:04,540
can't be reasoned with.
534
00:22:04,640 --> 00:22:05,840
We just wanted to enter the city
535
00:22:05,860 --> 00:22:06,900
to buy some herbs,
536
00:22:07,010 --> 00:22:08,120
but they refused to let us in.
537
00:22:09,930 --> 00:22:12,140
Qianyu State and Julun State
538
00:22:12,140 --> 00:22:12,850
have never interacted.
539
00:22:13,030 --> 00:22:14,600
How can you get into the city when you're dressed like that?
540
00:22:14,940 --> 00:22:15,540
Stupid.
541
00:22:18,130 --> 00:22:19,270
What did you say?
542
00:22:19,300 --> 00:22:19,870
What did you say?
543
00:22:20,780 --> 00:22:21,420
Xiao Yunz.
544
00:22:22,190 --> 00:22:23,670
Ignore them, Your Highness.
545
00:22:23,950 --> 00:22:24,910
Hundreds of years ago, people from Julun State
546
00:22:24,940 --> 00:22:26,130
were slaves in Qianyu State.
547
00:22:26,490 --> 00:22:27,740
After the two states cut ties,
548
00:22:29,130 --> 00:22:30,290
they were even beneath slaves.
549
00:22:30,450 --> 00:22:31,020
You…
550
00:22:31,540 --> 00:22:32,200
Yun.
551
00:22:32,730 --> 00:22:33,770
You can't say that.
552
00:22:34,140 --> 00:22:35,580
Da Changqiang is from Julun State too.
553
00:22:35,620 --> 00:22:36,780
He's our friend.
554
00:22:37,980 --> 00:22:39,610
People of these two states
555
00:22:39,890 --> 00:22:41,570
can never be friends.
556
00:22:42,460 --> 00:22:43,490
A slave is a slave.
557
00:22:44,370 --> 00:22:45,650
As for the guy you mentioned,
558
00:22:45,970 --> 00:22:47,580
I don't care
559
00:22:47,580 --> 00:22:48,020
what he does in Fulong Capital.
560
00:22:48,300 --> 00:22:49,530
When he comes to Qianyu State,
561
00:22:49,790 --> 00:22:50,860
he has to abide by
562
00:22:50,890 --> 00:22:51,530
the rules here too.
563
00:22:51,820 --> 00:22:52,420
You…
564
00:22:52,770 --> 00:22:53,470
Your Highness.
565
00:22:55,430 --> 00:22:56,510
Open the door!
566
00:22:56,540 --> 00:22:56,900
Yes.
567
00:23:01,640 --> 00:23:02,380
Your Highness.
568
00:23:02,890 --> 00:23:03,430
Please rise.
569
00:23:03,780 --> 00:23:04,370
Thank you, Your Highness.
570
00:23:05,350 --> 00:23:05,910
What happened
571
00:23:05,940 --> 00:23:06,940
in Qianyu City?
572
00:23:08,300 --> 00:23:09,390
Your Highness, see it for yourself.
573
00:23:12,940 --> 00:23:13,900
Release them.
574
00:23:15,140 --> 00:23:15,690
It's…
575
00:23:17,060 --> 00:23:18,100
In Qianyu State, we don't arrest
576
00:23:18,140 --> 00:23:19,010
innocent people.
577
00:23:19,490 --> 00:23:19,980
Yes.
578
00:23:24,400 --> 00:23:27,580
[Happiness Gate]
579
00:23:58,700 --> 00:23:59,630
What happened?
580
00:24:01,210 --> 00:24:04,070
[Qianyu City]
581
00:24:04,450 --> 00:24:08,060
[Fulong Bay Inn]
582
00:24:18,960 --> 00:24:19,510
Eldest Master.
583
00:24:20,130 --> 00:24:21,130
Hu Zi and the others
584
00:24:21,150 --> 00:24:22,060
have been gone for days.
585
00:24:22,300 --> 00:24:23,110
I wonder how things are going with them.
586
00:24:23,520 --> 00:24:25,330
Don't worry about them.
587
00:24:25,830 --> 00:24:28,070
Your priority
588
00:24:28,100 --> 00:24:29,550
is to stabilize your primordial spirit.
589
00:24:31,220 --> 00:24:31,770
Also,
590
00:24:32,380 --> 00:24:33,520
more and more refugees from Julun State
591
00:24:33,550 --> 00:24:35,140
are arriving in Fulong State.
592
00:24:36,130 --> 00:24:37,850
I wonder if Qianyu State is still safe.
593
00:24:38,700 --> 00:24:40,940
Qianyu State is in the highlands.
594
00:24:41,120 --> 00:24:42,320
I think
595
00:24:42,340 --> 00:24:44,500
it's safe from the Legendary Sea for now.
596
00:24:44,940 --> 00:24:47,110
Let's pray that they can find the eternal divine power
597
00:24:47,140 --> 00:24:48,260
as soon as possible
598
00:24:48,330 --> 00:24:50,140
so that the Phurba can be activated
599
00:24:50,650 --> 00:24:53,570
and you can regain your original body.
600
00:24:54,100 --> 00:24:55,690
Eldest Master, are you alright?
601
00:24:55,940 --> 00:24:56,900
I'm fine.
602
00:24:57,120 --> 00:24:59,530
I've just used too much energy lately.
603
00:25:01,170 --> 00:25:01,700
Grandma.
604
00:25:02,690 --> 00:25:03,320
Eldest Master.
605
00:25:03,540 --> 00:25:04,860
Take good care of yourself.
606
00:25:05,190 --> 00:25:06,110
You've lost weight
607
00:25:06,140 --> 00:25:07,290
because of Xiaoxuan.
608
00:25:07,690 --> 00:25:09,450
I'm fine.
609
00:25:09,560 --> 00:25:11,410
I just need some sleep.
610
00:25:12,900 --> 00:25:13,860
What are those things?
611
00:25:15,150 --> 00:25:16,350
I collected more books
612
00:25:16,380 --> 00:25:18,060
about Dianfeng Valley.
613
00:25:18,140 --> 00:25:19,140
According to them,
614
00:25:19,440 --> 00:25:21,240
there are many fierce demons
615
00:25:21,480 --> 00:25:22,340
on the island.
616
00:25:22,890 --> 00:25:24,640
We must be fully prepared.
617
00:25:25,640 --> 00:25:27,110
Otherwise, after we reach Dianfeng Valley,
618
00:25:27,710 --> 00:25:28,550
those demons alone
619
00:25:28,580 --> 00:25:29,420
will give us a hard time.
620
00:25:30,660 --> 00:25:32,920
Xuan, how are you feeling today?
621
00:25:33,900 --> 00:25:34,620
Don't worry, Grandma.
622
00:25:35,150 --> 00:25:36,350
Eldest Master taught me
623
00:25:36,380 --> 00:25:37,290
how to stabilize my primordial spirit.
624
00:25:37,780 --> 00:25:38,520
Recently,
625
00:25:38,840 --> 00:25:40,000
I've felt much lighter.
626
00:25:40,690 --> 00:25:41,230
There were moves
627
00:25:41,260 --> 00:25:42,300
that were too hard for me in the past.
628
00:25:42,500 --> 00:25:43,380
But I can easily
629
00:25:43,410 --> 00:25:44,140
do them now.
630
00:25:44,420 --> 00:25:44,930
Great.
631
00:25:46,130 --> 00:25:48,450
You have a unique body now
632
00:25:48,710 --> 00:25:50,340
and your physique has changed.
633
00:25:50,490 --> 00:25:51,820
After you get used
634
00:25:51,860 --> 00:25:52,820
to this body,
635
00:25:53,000 --> 00:25:54,590
I'll ask Mo Guzi to work with you.
636
00:25:55,300 --> 00:25:56,070
With his Thousand Thread
637
00:25:56,100 --> 00:25:57,450
and your body,
638
00:25:57,860 --> 00:25:58,670
you two may come up with
639
00:25:58,700 --> 00:25:59,830
new tactics.
640
00:26:00,180 --> 00:26:00,650
Okay.
641
00:26:00,990 --> 00:26:02,180
Speed is the key to war.
642
00:26:02,550 --> 00:26:03,290
Let's go, Xiaoxuan.
643
00:26:03,460 --> 00:26:04,700
Keep practicing.
644
00:26:03,600 --> 00:26:07,030
[Fulong Bay Inn]
645
00:26:05,110 --> 00:26:06,500
You need to become stronger
646
00:26:06,530 --> 00:26:08,460
before they come back.
647
00:26:26,210 --> 00:26:28,100
Imperial Preceptor, His Highness is back.
648
00:26:35,690 --> 00:26:36,290
Imperial Preceptor.
649
00:26:37,140 --> 00:26:38,090
Your Highness.
650
00:26:39,530 --> 00:26:40,300
Why didn't you tell me
651
00:26:40,330 --> 00:26:41,580
before coming back?
652
00:26:41,780 --> 00:26:43,140
I could've sent someone to pick you up.
653
00:26:43,660 --> 00:26:45,570
Imperial Preceptor, long time no see.
654
00:26:45,780 --> 00:26:46,940
How have you been?
655
00:26:47,340 --> 00:26:49,170
I've been great.
656
00:26:49,700 --> 00:26:50,610
Your Highness.
657
00:26:51,020 --> 00:26:52,180
You've grown a lot taller.
658
00:26:53,110 --> 00:26:53,830
Qianyu City
659
00:26:53,860 --> 00:26:54,920
has changed so much.
660
00:26:56,060 --> 00:26:57,620
You must've suffered a lot.
661
00:27:00,980 --> 00:27:03,830
Qianyu State was plagued with demons.
662
00:27:05,330 --> 00:27:06,420
Fortunately, your father
663
00:27:06,870 --> 00:27:07,910
led the sorcerers
664
00:27:08,190 --> 00:27:09,480
and repelled them.
665
00:27:10,470 --> 00:27:12,680
You were in Fulong City.
666
00:27:13,060 --> 00:27:14,060
You must've been through
667
00:27:14,090 --> 00:27:15,050
lots of hardships too.
668
00:27:15,390 --> 00:27:16,230
Not really.
669
00:27:16,420 --> 00:27:17,860
I made a lot of friends.
670
00:27:18,310 --> 00:27:18,950
Let me introduce them.
671
00:27:19,700 --> 00:27:20,220
This
672
00:27:20,430 --> 00:27:21,940
is my good friend, Hu Zi.
673
00:27:22,270 --> 00:27:23,070
He's very powerful.
674
00:27:23,120 --> 00:27:24,830
She's the chief commander of Fulong State.
675
00:27:24,860 --> 00:27:25,700
Her name is Zhao Xintong.
676
00:27:26,740 --> 00:27:29,560
You're young and accomplished.
677
00:27:29,740 --> 00:27:30,640
Thank you
678
00:27:30,870 --> 00:27:32,850
for looking out for His Highness.
679
00:27:33,670 --> 00:27:34,460
You're welcome.
680
00:27:34,790 --> 00:27:35,620
Brick helped us a lot
681
00:27:35,660 --> 00:27:36,620
on the road as well.
682
00:27:36,700 --> 00:27:37,460
We looked out for each other.
683
00:27:38,060 --> 00:27:38,770
Brick?
684
00:27:39,730 --> 00:27:40,900
That's what they call me.
685
00:27:41,860 --> 00:27:43,240
By the way, Imperial Preceptor,
686
00:27:43,520 --> 00:27:45,290
on our way here,
687
00:27:45,330 --> 00:27:46,920
we found the bridge that connected Qianyu and Fulong
688
00:27:46,950 --> 00:27:47,420
broken.
689
00:27:48,020 --> 00:27:49,020
What happened?
690
00:27:50,370 --> 00:27:51,640
It's because of demons.
691
00:27:52,300 --> 00:27:54,190
We had to cut off all accesses
692
00:27:54,480 --> 00:27:55,670
and withdraw into the city.
693
00:27:55,820 --> 00:27:57,370
We had no choice.
694
00:27:58,170 --> 00:27:58,760
It's okay.
695
00:27:59,300 --> 00:28:00,420
I overcame my fear of heights
696
00:28:00,460 --> 00:28:01,540
thanks to it.
697
00:28:04,310 --> 00:28:05,930
I've left for so long.
698
00:28:06,320 --> 00:28:08,020
Is Father angry with me?
699
00:28:08,840 --> 00:28:11,040
He's in the Qiling Hall now.
700
00:28:11,860 --> 00:28:12,690
Go ask him.
701
00:28:28,130 --> 00:28:29,170
Your Highness.
702
00:28:30,940 --> 00:28:31,540
Father.
703
00:28:34,060 --> 00:28:34,730
Don't move.
704
00:28:35,620 --> 00:28:36,130
Yes.
705
00:29:00,750 --> 00:29:03,510
[The king of Qianyu State]
706
00:29:03,300 --> 00:29:04,220
Look who's back.
707
00:29:05,620 --> 00:29:06,660
Sorry.
708
00:29:11,540 --> 00:29:12,100
Your Majesty.
709
00:29:12,510 --> 00:29:13,540
These two people
710
00:29:13,580 --> 00:29:15,120
escorted the prince back.
711
00:29:16,050 --> 00:29:18,100
This is the new chief commander
712
00:29:18,310 --> 00:29:19,230
of Fulong State.
713
00:29:20,620 --> 00:29:21,390
Your Majesty.
714
00:29:26,310 --> 00:29:27,170
You must be tired from the journey.
715
00:29:28,510 --> 00:29:29,280
Take them
716
00:29:30,000 --> 00:29:31,490
to have a rest in the Boyun Hall.
717
00:29:32,030 --> 00:29:32,550
Yes.
718
00:29:45,070 --> 00:29:45,980
Why did you come back?
719
00:29:48,020 --> 00:29:48,340
Red Pearls
720
00:29:48,360 --> 00:29:49,610
have been sent to you.
721
00:29:50,340 --> 00:29:50,780
Father.
722
00:29:51,060 --> 00:29:51,810
Qianyu State
723
00:29:51,830 --> 00:29:52,410
is in hot water.
724
00:29:52,410 --> 00:29:53,060
Why didn't you tell me?
725
00:29:53,060 --> 00:29:54,210
What's the point of telling you?
726
00:29:56,570 --> 00:29:57,550
You're never
727
00:29:57,990 --> 00:29:59,490
interested in state affairs.
728
00:30:01,100 --> 00:30:01,890
Summoning you back
729
00:30:02,630 --> 00:30:03,530
can't change anything.
730
00:30:04,650 --> 00:30:05,490
Since you like
731
00:30:05,520 --> 00:30:06,470
traveling around,
732
00:30:07,580 --> 00:30:08,460
show your two friends
733
00:30:09,190 --> 00:30:10,190
around the city
734
00:30:10,220 --> 00:30:11,460
and then go back.
735
00:30:12,520 --> 00:30:13,790
Don't bother with things here.
736
00:30:14,290 --> 00:30:15,970
No, Father. I can…
737
00:30:16,000 --> 00:30:16,680
You may leave.
738
00:30:20,220 --> 00:30:20,610
Yes.
739
00:30:42,810 --> 00:30:43,540
Have a seat.
740
00:30:44,660 --> 00:30:45,820
It's a family dinner.
741
00:30:46,480 --> 00:30:47,350
Make yourselves at home.
742
00:30:57,180 --> 00:30:57,780
Your Majesty.
743
00:30:58,220 --> 00:30:59,410
Qianyu State
744
00:30:59,480 --> 00:31:00,540
gave us Red Pearls
745
00:31:00,560 --> 00:31:01,650
to help us out.
746
00:31:02,300 --> 00:31:03,450
We're very grateful.
747
00:31:04,900 --> 00:31:05,780
It's my pleasure to help.
748
00:31:07,100 --> 00:31:08,450
I know this is presumptuous,
749
00:31:09,020 --> 00:31:10,340
but we're here
750
00:31:11,460 --> 00:31:12,540
to ask you for a favor.
751
00:31:16,970 --> 00:31:17,550
What's it?
752
00:31:18,680 --> 00:31:19,590
The Legendary Sea
753
00:31:19,700 --> 00:31:20,780
has been a threat to every state
754
00:31:20,810 --> 00:31:21,540
for 500 years.
755
00:31:22,320 --> 00:31:23,660
After it overflowed,
756
00:31:24,300 --> 00:31:25,580
soldiers of Fulong State
757
00:31:25,580 --> 00:31:27,130
built a formation with their bodies.
758
00:31:27,410 --> 00:31:28,910
But I'm afraid they can't hold it for long.
759
00:31:29,510 --> 00:31:31,070
We plan to go to Dianfeng Valley
760
00:31:31,090 --> 00:31:32,170
to suppress the source of the Legendary Sea.
761
00:31:32,540 --> 00:31:35,590
I hope Qianyu State can send reinforcements.
762
00:31:36,890 --> 00:31:38,770
Qianyu State and Fulong State are friends.
763
00:31:39,690 --> 00:31:41,170
We should help each other.
764
00:31:42,180 --> 00:31:43,390
But unfortunately,
765
00:31:44,450 --> 00:31:46,270
Qianyu State suffered great losses from the demons' attack.
766
00:31:46,940 --> 00:31:48,900
The whole state is on the mend.
767
00:31:50,220 --> 00:31:53,500
I'm afraid there's nothing I can do for you.
768
00:31:55,290 --> 00:31:55,720
I understand.
769
00:31:56,660 --> 00:31:58,290
We didn't know about the disaster here
770
00:31:59,290 --> 00:32:00,910
until we arrived.
771
00:32:02,330 --> 00:32:03,400
Sorry for being so blunt.
772
00:32:06,650 --> 00:32:08,620
You don't have to send troops,
773
00:32:09,170 --> 00:32:10,150
but there's one more thing
774
00:32:10,180 --> 00:32:11,450
we need your help with.
775
00:32:13,720 --> 00:32:15,000
We're going to Dianfeng Valley
776
00:32:15,030 --> 00:32:16,000
to save the world
777
00:32:16,220 --> 00:32:17,700
and need to use the Phurba
778
00:32:17,730 --> 00:32:18,730
to split the Legendary Sea.
779
00:32:18,850 --> 00:32:19,750
But now, the Phurba
780
00:32:19,780 --> 00:32:20,820
has lost its power.
781
00:32:21,450 --> 00:32:23,540
We heard that Qianyu State has the eternal divine power.
782
00:32:23,580 --> 00:32:25,020
We wonder if we can borrow it
783
00:32:25,040 --> 00:32:26,250
to activate the Phurba.
784
00:32:26,980 --> 00:32:28,160
Eternal divine power?
785
00:32:29,500 --> 00:32:30,600
500 years ago, Qianyu State
786
00:32:30,640 --> 00:32:32,160
was established
787
00:32:32,180 --> 00:32:33,650
with Qiling God's eternal divine power, wasn't it?
788
00:32:35,540 --> 00:32:36,460
Yuqian told you that,
789
00:32:36,460 --> 00:32:37,660
right?
790
00:32:38,220 --> 00:32:40,630
Actually, we…
791
00:32:41,180 --> 00:32:41,620
Father.
792
00:32:42,140 --> 00:32:43,180
The myth of Qiling God
793
00:32:43,210 --> 00:32:44,470
is still circulating nowadays.
794
00:32:45,460 --> 00:32:46,880
It's our last resort.
795
00:32:46,910 --> 00:32:48,590
You know it's a myth.
796
00:32:49,010 --> 00:32:50,050
How can you believe it?
797
00:32:50,860 --> 00:32:52,520
The whole Qianyu State worships Qiling God.
798
00:32:53,090 --> 00:32:54,360
It's our faith.
799
00:32:54,860 --> 00:32:55,770
But no one has ever seen
800
00:32:55,800 --> 00:32:56,840
Qiling God in the flesh.
801
00:32:57,930 --> 00:32:59,220
But you kept telling me…
802
00:32:59,250 --> 00:33:00,330
The eternal divine power
803
00:33:00,850 --> 00:33:02,330
doesn't exist.
804
00:33:03,010 --> 00:33:03,670
It doesn't exist?
805
00:33:04,900 --> 00:33:06,150
Sorry that you have to go back empty-handed.
806
00:33:08,610 --> 00:33:09,300
Yuqian.
807
00:33:09,680 --> 00:33:11,320
You came to search for the eternal divine power
808
00:33:11,650 --> 00:33:13,190
just because of a myth?
809
00:33:14,460 --> 00:33:15,030
Yes.
810
00:33:16,410 --> 00:33:17,010
Your Majesty.
811
00:33:17,710 --> 00:33:18,910
We saw a painting
812
00:33:18,930 --> 00:33:20,020
called The Beginning of the World
813
00:33:20,340 --> 00:33:21,860
and thought the myth was true.
814
00:33:21,950 --> 00:33:22,990
So we came here uninvited.
815
00:33:23,600 --> 00:33:24,590
We apologize.
816
00:33:24,660 --> 00:33:26,140
Yes. It's not his fault.
817
00:33:26,250 --> 00:33:27,900
We asked him to bring us here.
818
00:33:29,560 --> 00:33:30,420
You guys eat.
819
00:33:30,990 --> 00:33:31,900
I'm tired.
820
00:33:50,340 --> 00:33:51,020
It's okay.
821
00:33:51,730 --> 00:33:53,280
We don't mind just escorting you home.
822
00:33:53,760 --> 00:33:55,140
It's a chance to broaden our horizons.
823
00:33:57,610 --> 00:33:59,260
Qianyu State doesn't have the eternal divine power.
824
00:33:59,380 --> 00:34:00,820
Perhaps Julun State has it.
825
00:34:01,170 --> 00:34:02,580
Julun means huge wheels.
826
00:34:02,610 --> 00:34:03,540
It sounds so cool.
827
00:34:03,540 --> 00:34:04,630
Julun State has been flooded
828
00:34:04,660 --> 00:34:05,170
by the Legendary Sea.
829
00:34:06,110 --> 00:34:07,060
Didn't we just meet people
830
00:34:07,090 --> 00:34:07,970
from Julun State today?
831
00:34:08,409 --> 00:34:10,040
I guess they're all refugees.
832
00:34:12,340 --> 00:34:13,179
Don't worry.
833
00:34:13,570 --> 00:34:14,500
We'll figure something out.
834
00:34:16,969 --> 00:34:18,090
Since we can't get any clues here,
835
00:34:18,110 --> 00:34:19,620
why don't we return to Fulong State as soon as possible?
836
00:34:21,060 --> 00:34:21,620
Brick.
837
00:34:21,880 --> 00:34:22,500
Will you leave with us?
838
00:34:24,020 --> 00:34:25,290
I'm afraid I have to stay.
839
00:34:25,929 --> 00:34:26,630
My father
840
00:34:26,659 --> 00:34:27,940
is very angry with me.
841
00:34:28,620 --> 00:34:29,989
Your father always keeps a straight face.
842
00:34:30,020 --> 00:34:30,940
He's scary.
843
00:34:31,150 --> 00:34:32,739
He's the king.
844
00:34:32,949 --> 00:34:33,750
Unlike you,
845
00:34:33,780 --> 00:34:34,860
he's got lots of things to worry about every day.
846
00:34:35,610 --> 00:34:36,850
As far as I can recall,
847
00:34:37,630 --> 00:34:39,179
he's never smiled at me.
848
00:34:40,300 --> 00:34:41,659
He's always strict with me.
849
00:34:42,530 --> 00:34:43,219
Brick.
850
00:34:44,139 --> 00:34:44,780
In the future,
851
00:34:44,810 --> 00:34:46,260
you'll rule Qianyu State.
852
00:34:46,429 --> 00:34:47,739
He should be strict
853
00:34:48,210 --> 00:34:49,020
with you.
854
00:34:49,500 --> 00:34:50,540
I don't have what is needed
855
00:34:50,580 --> 00:34:51,810
to be a king.
856
00:34:52,489 --> 00:34:53,400
I still want to leave.
857
00:34:54,130 --> 00:34:55,100
If you really do,
858
00:34:55,120 --> 00:34:56,320
you can leave with us.
859
00:35:00,960 --> 00:35:02,040
Do you smell blood?
860
00:35:03,510 --> 00:35:04,300
There are noises over there.
861
00:35:42,820 --> 00:35:43,250
Go get it!
862
00:36:00,780 --> 00:36:01,700
What happened?
863
00:36:02,340 --> 00:36:02,940
Imperial Preceptor.
864
00:36:03,560 --> 00:36:05,070
A guard was killed too.
865
00:36:07,660 --> 00:36:08,710
What happened?
866
00:36:09,970 --> 00:36:11,070
A demon killed her.
867
00:36:11,510 --> 00:36:12,160
That demon
868
00:36:12,540 --> 00:36:14,780
has sneaked into the palace several times.
869
00:36:15,190 --> 00:36:16,050
Did you see it?
870
00:36:18,590 --> 00:36:19,140
Recently,
871
00:36:19,370 --> 00:36:20,590
many of our jewels
872
00:36:20,660 --> 00:36:21,860
have been stolen.
873
00:36:22,270 --> 00:36:23,450
We thought it was a thief
874
00:36:23,630 --> 00:36:24,900
but it was actually a demon.
875
00:36:25,900 --> 00:36:28,700
It even killed Lan.
876
00:36:31,400 --> 00:36:32,150
Your Highness.
877
00:36:32,420 --> 00:36:33,960
Go back and rest.
878
00:36:34,070 --> 00:36:36,240
Leave this to me.
879
00:36:46,580 --> 00:36:47,060
Brick.
880
00:36:47,870 --> 00:36:48,750
We can't sit by.
881
00:36:48,830 --> 00:36:49,990
Let's catch that demon together.
882
00:36:50,140 --> 00:36:50,620
How about this?
883
00:36:51,370 --> 00:36:52,580
You two go back to your room first.
884
00:36:52,680 --> 00:36:53,750
I'll go check
885
00:36:53,780 --> 00:36:54,410
the guard's body again.
886
00:36:54,470 --> 00:36:55,240
Let's go together.
887
00:36:55,460 --> 00:36:56,940
No. We'd draw unwanted attention.
888
00:36:56,960 --> 00:36:57,570
Wait for me to come back.
889
00:36:58,420 --> 00:36:59,080
Be careful.
890
00:37:10,340 --> 00:37:11,700
Did you find anything?
891
00:37:12,660 --> 00:37:13,970
The guard's body was moved away.
892
00:37:14,460 --> 00:37:15,300
But I found this
893
00:37:15,340 --> 00:37:15,980
at the scene.
894
00:37:30,580 --> 00:37:31,290
What's it?
895
00:37:32,020 --> 00:37:33,330
It can't be balsam.
896
00:37:33,830 --> 00:37:34,610
But I can't tell
897
00:37:34,610 --> 00:37:35,250
what it is.
898
00:37:36,920 --> 00:37:38,650
A demon has sneaked into the royal palace.
899
00:37:39,140 --> 00:37:39,940
Why wouldn't Father
900
00:37:39,970 --> 00:37:40,880
tell me anything?
901
00:37:41,620 --> 00:37:43,210
Don't worry. We got you.
902
00:37:43,250 --> 00:37:44,310
We'll catch this demon.
903
00:37:46,300 --> 00:37:47,680
It attacked the guard first,
904
00:37:48,020 --> 00:37:49,520
then the maid.
905
00:37:50,140 --> 00:37:50,820
Don't you think
906
00:37:50,850 --> 00:37:51,640
it moved too fast?
907
00:37:52,270 --> 00:37:53,510
So we need to find out
908
00:37:53,530 --> 00:37:54,370
what kind of demon it is first.
909
00:37:55,210 --> 00:37:56,610
We need to check the scenes again.
910
00:38:00,740 --> 00:38:01,640
Be careful.
911
00:38:02,310 --> 00:38:04,750
[Qianyu Palace]
912
00:38:06,500 --> 00:38:08,620
There are guards at every passage in the palace.
913
00:38:08,750 --> 00:38:10,320
Even if they were short-handed last night,
914
00:38:10,610 --> 00:38:11,710
there should've been some kind of
915
00:38:11,740 --> 00:38:12,580
forewarning.
916
00:38:13,100 --> 00:38:14,670
Could it be that the demon
917
00:38:14,700 --> 00:38:15,970
had been hiding in the palace?
918
00:38:16,530 --> 00:38:17,080
Impossible.
919
00:38:18,420 --> 00:38:19,280
The palace is big,
920
00:38:19,300 --> 00:38:20,580
but there is no place to hide.
921
00:38:21,660 --> 00:38:22,330
Unless
922
00:38:23,350 --> 00:38:24,700
it transformed into a human form
923
00:38:25,050 --> 00:38:26,180
and disguised as a guard
924
00:38:26,180 --> 00:38:27,170
or a maid.
925
00:38:27,300 --> 00:38:27,760
Yes.
926
00:38:28,420 --> 00:38:29,930
Just like Zhang in the Demon Burning Pagoda.
927
00:38:31,460 --> 00:38:33,250
I have the feeling that something is off.
928
00:38:39,210 --> 00:38:39,720
Wait.
929
00:38:41,870 --> 00:38:42,390
Wait.
930
00:38:47,370 --> 00:38:48,520
Your Highness.
931
00:38:48,940 --> 00:38:49,770
Why are you avoiding us?
932
00:38:51,090 --> 00:38:52,950
Imperial Preceptor talked to me just now.
933
00:38:53,190 --> 00:38:54,050
He said
934
00:38:54,360 --> 00:38:55,790
that to ensure your safety,
935
00:38:56,500 --> 00:38:57,710
we must not bother you again.
936
00:38:57,740 --> 00:38:58,780
You're not bothering me.
937
00:38:59,120 --> 00:39:00,400
These two are good at hunting demons.
938
00:39:00,500 --> 00:39:01,420
Tell us what you know.
939
00:39:01,460 --> 00:39:02,370
Give us any clues you may have.
940
00:39:03,140 --> 00:39:03,780
I…
941
00:39:04,530 --> 00:39:06,280
Your best friend died last night.
942
00:39:06,370 --> 00:39:07,440
Don't you want to find out the truth
943
00:39:07,460 --> 00:39:08,330
and avenge her?
944
00:39:09,740 --> 00:39:10,720
Your Highness.
945
00:39:11,090 --> 00:39:12,250
The dead maid Lan
946
00:39:12,280 --> 00:39:13,560
was my best friend.
947
00:39:13,940 --> 00:39:14,850
She just entered the palace.
948
00:39:15,220 --> 00:39:16,700
To help her get familiar with the palace,
949
00:39:17,340 --> 00:39:18,650
I asked her
950
00:39:18,690 --> 00:39:19,370
to deliver the balsam.
951
00:39:20,030 --> 00:39:20,710
I didn't expect…
952
00:39:21,220 --> 00:39:21,970
Balsam?
953
00:39:23,100 --> 00:39:23,740
I did smell
954
00:39:23,740 --> 00:39:25,030
a strange fragrance.
955
00:39:25,360 --> 00:39:26,150
What kind of balsam was it?
956
00:39:26,550 --> 00:39:28,110
It was the last tribute
957
00:39:28,140 --> 00:39:29,120
before demons appeared
958
00:39:29,740 --> 00:39:31,140
and only arrived yesterday.
959
00:39:31,590 --> 00:39:33,500
That demon stole all of it
960
00:39:33,530 --> 00:39:34,130
last night.
961
00:39:34,510 --> 00:39:35,610
I thought it was only
962
00:39:35,630 --> 00:39:36,690
interested in gold and silver.
963
00:39:37,480 --> 00:39:38,930
But it turns out that it also likes balsams.
964
00:39:40,030 --> 00:39:40,740
Get up.
965
00:39:43,870 --> 00:39:44,790
A while ago,
966
00:39:44,860 --> 00:39:45,620
His Majesty
967
00:39:45,640 --> 00:39:46,970
wouldn't let any concubine serve him.
968
00:39:47,310 --> 00:39:48,650
All the concubines were anxious about it.
969
00:39:49,170 --> 00:39:50,540
They tried their best
970
00:39:50,560 --> 00:39:51,530
to please the king
971
00:39:51,620 --> 00:39:53,370
and scrambled for the valuable balsams in the market.
972
00:39:53,820 --> 00:39:54,770
But later,
973
00:39:55,010 --> 00:39:56,210
every concubine reported
974
00:39:56,230 --> 00:39:57,220
thefts of balsams.
975
00:39:57,840 --> 00:39:58,900
No one expected
976
00:39:59,540 --> 00:40:00,740
the thief to be a demon.
977
00:40:00,940 --> 00:40:02,460
What an interesting demon.
978
00:40:02,620 --> 00:40:03,880
It stole balsams.
979
00:40:05,110 --> 00:40:06,740
Are there any other good balsams
980
00:40:06,770 --> 00:40:07,900
in the palace?
981
00:40:08,400 --> 00:40:10,560
The concubines may still have some,
982
00:40:10,700 --> 00:40:11,540
but the balsam last night
983
00:40:11,570 --> 00:40:12,570
was the last box of the tribute.
984
00:40:14,220 --> 00:40:15,340
Balsams are small
985
00:40:15,490 --> 00:40:16,730
but priceless.
986
00:40:17,980 --> 00:40:19,070
In order to win His Majesty's favor,
987
00:40:19,680 --> 00:40:21,170
the concubines will carry them around.
988
00:40:21,510 --> 00:40:22,510
If that's the case,
989
00:40:23,060 --> 00:40:24,030
they're in danger.
990
00:40:25,340 --> 00:40:26,660
It seems that to catch the demon,
991
00:40:26,790 --> 00:40:28,460
we have to sacrifice something.
992
00:40:34,850 --> 00:40:36,130
What are we doing here with the bird?
993
00:40:36,450 --> 00:40:37,560
Can it lure the demon out?
994
00:40:38,070 --> 00:40:39,620
Since it likes balsams,
995
00:40:39,620 --> 00:40:40,850
it can't resist the temptation.
996
00:40:42,540 --> 00:40:43,930
That's my Yuning Incense
997
00:40:44,060 --> 00:40:44,900
which is extremely precious.
998
00:40:45,350 --> 00:40:46,310
It smells good.
999
00:40:46,360 --> 00:40:47,190
I can even smell it here.
1000
00:40:48,620 --> 00:40:50,130
I'm crying inside.
1001
00:40:50,450 --> 00:40:51,800
It's my money that's burning.
1002
00:40:55,580 --> 00:40:56,490
It's that voice again.
1003
00:40:57,610 --> 00:40:59,380
It was too dark last night and I didn't see what it looked like.
1004
00:40:59,410 --> 00:41:00,890
It has nowhere to hide today.
1005
00:41:04,760 --> 00:41:05,180
It...
1006
00:41:08,660 --> 00:41:09,600
Did you see it?
1007
00:41:10,760 --> 00:41:11,890
Can it steal things remotely
1008
00:41:11,930 --> 00:41:12,900
the same way Xiao Yunz
1009
00:41:12,920 --> 00:41:13,760
controlled the flying sword?
1010
00:41:14,060 --> 00:41:14,590
Don't worry.
1011
00:41:15,060 --> 00:41:16,100
This fragrance is special.
1012
00:41:16,340 --> 00:41:17,490
It'll last for a while.
1013
00:41:18,140 --> 00:41:19,820
Yuning Incense resembles the smell phoenixes give off
1014
00:41:19,820 --> 00:41:21,140
when they're trying to attract a mate.
1015
00:41:21,570 --> 00:41:22,460
No bird
1016
00:41:22,460 --> 00:41:23,340
can resist it.
1017
00:41:23,820 --> 00:41:24,260
So now,
1018
00:41:24,260 --> 00:41:25,300
we just need to follow this bird
1019
00:41:25,340 --> 00:41:26,640
to find its lair.
1020
00:41:34,130 --> 00:41:35,140
I can barely see it.
1021
00:41:35,330 --> 00:41:36,650
Why is the lair so far away?
1022
00:41:36,690 --> 00:41:37,930
It's getting down! Hurry!
1023
00:41:37,930 --> 00:41:40,650
Wait up. Wait up.
1024
00:41:51,910 --> 00:41:52,710
What's that smell?
1025
00:41:54,100 --> 00:41:55,280
There are dozens of smells
1026
00:41:55,310 --> 00:41:56,170
mixed together.
1027
00:42:01,430 --> 00:42:02,400
This demon can become invisible.
1028
00:42:03,680 --> 00:42:04,560
Watch out, Hu Zi!
1029
00:42:05,430 --> 00:42:06,260
I caught it!
1030
00:42:06,260 --> 00:42:07,100
I can hit it!
1031
00:42:13,110 --> 00:42:14,510
You're with it, aren't you?
1032
00:42:15,260 --> 00:42:16,910
It's hard to catch it!
1033
00:42:16,940 --> 00:42:18,420
How could you miss?
1034
00:42:19,750 --> 00:42:20,990
This demon is invisible.
1035
00:42:21,410 --> 00:42:21,940
Looks like
1036
00:42:21,940 --> 00:42:22,820
we have to find another way.
1037
00:42:24,100 --> 00:42:25,200
All our effort…
1038
00:42:30,740 --> 00:42:32,130
I see.
1039
00:42:33,900 --> 00:42:34,870
I'm so shocked
1040
00:42:35,110 --> 00:42:37,180
to know it.
1041
00:42:38,000 --> 00:42:39,070
I've checked ancient records.
1042
00:42:39,290 --> 00:42:40,610
That demon is called the balsam thief.
1043
00:42:40,770 --> 00:42:41,740
As its name suggests,
1044
00:42:41,940 --> 00:42:43,410
it feeds on rouge and fragrances
1045
00:42:43,780 --> 00:42:45,350
and likes to hoard
1046
00:42:45,370 --> 00:42:46,250
women's jewels.
1047
00:42:46,900 --> 00:42:48,670
It can sing and dance and can become invisible.
1048
00:42:49,220 --> 00:42:50,660
It's a pity that we didn't catch it this time.
1049
00:42:51,120 --> 00:42:52,660
How can we catch an invisible demon?
1050
00:42:52,970 --> 00:42:53,960
We can't use the same trick
1051
00:42:53,990 --> 00:42:55,140
to track it again.
1052
00:42:56,580 --> 00:42:57,970
I have an idea.
1053
00:42:59,020 --> 00:42:59,890
We need
1054
00:42:59,960 --> 00:43:01,510
Yuqian's help to find it again.
1055
00:43:02,340 --> 00:43:03,570
I'll do my best.
1056
00:43:04,140 --> 00:43:05,700
This demon can become invisible
1057
00:43:05,860 --> 00:43:06,900
and has never failed to get
1058
00:43:06,920 --> 00:43:08,200
what it wants.
1059
00:43:08,230 --> 00:43:09,750
So it must be arrogant and proud.
1060
00:43:10,090 --> 00:43:11,290
We took
1061
00:43:11,320 --> 00:43:12,200
all its loot this time.
1062
00:43:12,320 --> 00:43:13,870
It'll definitely take revenge.
1063
00:43:14,170 --> 00:43:15,020
The trick we used
1064
00:43:15,050 --> 00:43:15,880
won't work again.
1065
00:43:16,060 --> 00:43:17,210
But we can try something
1066
00:43:17,240 --> 00:43:17,920
even cleverer.
1067
00:43:19,500 --> 00:43:20,620
Imperial Preceptor,
1068
00:43:20,620 --> 00:43:22,390
please hold a feast
1069
00:43:22,570 --> 00:43:24,010
in the imperial garden
1070
00:43:24,030 --> 00:43:25,060
to celebrate the reclaiming of the treasures.
1071
00:43:29,190 --> 00:43:30,300
Is there anything I can do?
1072
00:43:31,610 --> 00:43:32,210
You?
1073
00:43:34,900 --> 00:43:35,440
Yeah.
62811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.