All language subtitles for Tiger and Crane episode 23 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,320 --> 00:01:39,800 [Tiger and Crane] 3 00:01:40,250 --> 00:01:43,009 [Episode 23 Become the Chief Commander] 4 00:01:55,950 --> 00:01:57,110 Qian's primordial spirit 5 00:01:57,390 --> 00:01:58,660 is dissipating. 6 00:02:00,910 --> 00:02:03,310 I can't protect you anymore. 7 00:02:05,700 --> 00:02:06,580 Xiaoxuan. 8 00:02:10,070 --> 00:02:11,030 Xuan. 9 00:02:13,310 --> 00:02:14,050 Xuan. 10 00:02:26,590 --> 00:02:27,270 Sorry. 11 00:02:27,790 --> 00:02:28,480 Xuan. 12 00:02:40,740 --> 00:02:41,440 Xiaoxuan. 13 00:03:05,310 --> 00:03:06,080 Xuan. 14 00:03:12,590 --> 00:03:13,650 I can save him! 15 00:03:16,690 --> 00:03:17,329 Eldest Master. 16 00:03:17,590 --> 00:03:18,150 Master. 17 00:03:19,470 --> 00:03:20,160 Xiaoxuan is… 18 00:03:20,190 --> 00:03:21,090 You don't need to say anything. 19 00:03:21,270 --> 00:03:22,870 I'll save Xiaoyuan now. 20 00:03:36,890 --> 00:03:37,510 Spirit essence? 21 00:03:38,150 --> 00:03:39,700 Eldest Master, how did you get it? 22 00:03:39,990 --> 00:03:41,160 This is not my power. 23 00:03:41,520 --> 00:03:42,920 Five hundred years ago, 24 00:03:43,310 --> 00:03:44,720 my master Qi Wuji gave it 25 00:03:44,750 --> 00:03:46,630 to me and Yi Mei. 26 00:03:46,880 --> 00:03:47,760 Not long ago, 27 00:03:47,920 --> 00:03:49,360 Yi Mei gave the power in her body 28 00:03:49,510 --> 00:03:51,500 to me. 29 00:03:51,950 --> 00:03:52,540 Eldest Master. 30 00:03:52,590 --> 00:03:53,630 Can we help you? 31 00:03:53,990 --> 00:03:56,600 It seems I have to do it myself. 32 00:04:01,350 --> 00:04:02,630 Master, are you alright? 33 00:04:02,750 --> 00:04:04,430 I'm fine. I'm fine. 34 00:04:08,270 --> 00:04:08,990 Ice Cube. 35 00:04:25,730 --> 00:04:26,620 You've recovered. 36 00:04:30,080 --> 00:04:31,080 All right. 37 00:04:35,590 --> 00:04:37,190 Eldest Master, thank you. 38 00:04:37,550 --> 00:04:38,110 Xiaoxuan. 39 00:04:38,590 --> 00:04:39,860 Look at your chest. 40 00:04:45,870 --> 00:04:46,590 What's that? 41 00:04:47,070 --> 00:04:48,310 The blue Soul Lamp 42 00:04:48,550 --> 00:04:50,030 is where your primordial spirit is. 43 00:04:50,440 --> 00:04:51,840 This method can only 44 00:04:51,870 --> 00:04:53,040 buy you 49 days. 45 00:04:53,310 --> 00:04:54,790 49 days later, 46 00:04:54,909 --> 00:04:56,909 the Soul Lamp will go out. 47 00:04:57,030 --> 00:04:57,990 By then, 48 00:04:58,350 --> 00:04:59,670 if your primordial spirit 49 00:04:59,790 --> 00:05:01,790 hasn't returned to your body, 50 00:05:01,910 --> 00:05:03,230 you'll disappear 51 00:05:03,460 --> 00:05:04,380 for good. 52 00:05:06,060 --> 00:05:07,390 Eldest Master, are you alright? 53 00:05:07,610 --> 00:05:08,160 I'm fine. 54 00:05:08,470 --> 00:05:10,150 Maybe I used too much of my energy just now. 55 00:05:10,390 --> 00:05:11,030 Master. 56 00:05:11,310 --> 00:05:12,550 Where have you been recently? 57 00:05:12,750 --> 00:05:13,320 We thought 58 00:05:13,350 --> 00:05:14,550 you were taken by Yan. 59 00:05:14,820 --> 00:05:16,390 He did take me. 60 00:05:17,810 --> 00:05:18,640 After Yan 61 00:05:18,670 --> 00:05:20,190 took over Xiaoxuan's body, 62 00:05:20,470 --> 00:05:22,760 he and Yi Mei wanted me to join them. 63 00:05:22,790 --> 00:05:24,350 I turned them down flat! 64 00:05:24,630 --> 00:05:26,190 Seeing that I wouldn't give in, 65 00:05:26,370 --> 00:05:27,640 they were furious. 66 00:05:27,910 --> 00:05:29,790 After they left on the dragon, 67 00:05:29,880 --> 00:05:31,960 they threw me into the valley. 68 00:05:45,070 --> 00:05:46,150 Then I ran all the way back 69 00:05:46,230 --> 00:05:47,230 to the capital. 70 00:05:47,990 --> 00:05:49,470 I didn't know about all this 71 00:05:49,500 --> 00:05:50,700 until I arrived at the Qi Mansion. 72 00:05:50,790 --> 00:05:51,640 I heard from a sorcerer 73 00:05:51,670 --> 00:05:52,560 that you were at the Fulong Bay 74 00:05:52,590 --> 00:05:53,750 searching for the Phurba, 75 00:05:53,770 --> 00:05:54,970 so I rushed over. 76 00:05:55,790 --> 00:05:56,430 Xiaoxuan. 77 00:05:57,670 --> 00:05:58,909 You've just recovered. 78 00:05:59,430 --> 00:06:00,190 Your primordial spirit 79 00:06:00,220 --> 00:06:01,230 is still unstable. 80 00:06:01,910 --> 00:06:02,590 Today, 81 00:06:02,980 --> 00:06:04,130 have a good rest. 82 00:06:05,110 --> 00:06:05,800 Okay, Grandma. 83 00:06:06,550 --> 00:06:07,660 First Master, don't worry. 84 00:06:08,110 --> 00:06:08,790 This time, 85 00:06:09,550 --> 00:06:10,550 I'll keep a close eye on him. 86 00:06:15,790 --> 00:06:16,930 Eldest Master. 87 00:06:17,330 --> 00:06:18,630 You came back in the nick of time. 88 00:06:19,120 --> 00:06:20,320 I know. 89 00:06:20,900 --> 00:06:21,610 I 90 00:06:21,640 --> 00:06:23,670 have a deep connection 91 00:06:23,700 --> 00:06:25,380 with the Qi Sect. 92 00:06:25,430 --> 00:06:26,180 It's my fate 93 00:06:26,210 --> 00:06:27,770 to protect the descendants 94 00:06:27,860 --> 00:06:29,820 of the Qi Sect. 95 00:06:31,510 --> 00:06:32,140 Eldest Master. 96 00:06:32,909 --> 00:06:34,110 Are you sure 97 00:06:34,480 --> 00:06:36,010 this isn't a trap set by Yi Mei? 98 00:06:36,870 --> 00:06:37,840 Impossible. 99 00:06:38,030 --> 00:06:39,590 I was too careless last time. 100 00:06:39,590 --> 00:06:40,430 Besides, I was not the only one 101 00:06:40,430 --> 00:06:41,680 fooled by her. 102 00:06:42,110 --> 00:06:43,990 Then the golden spirit essence… 103 00:06:44,010 --> 00:06:44,700 It's from Qi Wuji. 104 00:06:44,909 --> 00:06:45,750 It can't be fake 105 00:06:46,090 --> 00:06:47,470 and there's no way to take it back. 106 00:06:50,890 --> 00:06:51,420 Eldest Master. 107 00:06:51,870 --> 00:06:53,960 Thank you for saving Xuan. 108 00:06:56,750 --> 00:06:58,990 Jiang Xici, how dare you! 109 00:06:59,140 --> 00:07:00,500 You deliberately 110 00:07:00,530 --> 00:07:02,610 riled me up 111 00:07:02,670 --> 00:07:05,230 to make fun of me, didn't you? 112 00:07:06,110 --> 00:07:06,760 Back then, 113 00:07:06,790 --> 00:07:08,550 when you first married into the Qi Sect, 114 00:07:08,930 --> 00:07:10,760 you were around this age 115 00:07:10,960 --> 00:07:13,520 and loved 116 00:07:13,730 --> 00:07:14,470 playing jokes on me. 117 00:07:14,930 --> 00:07:15,990 Now, 118 00:07:16,460 --> 00:07:18,630 you're back to your old self. 119 00:07:19,110 --> 00:07:21,910 It's like a blast from the past. 120 00:07:22,870 --> 00:07:23,750 Yeah. 121 00:07:24,970 --> 00:07:25,940 It feels like a lifetime ago. 122 00:07:27,150 --> 00:07:28,760 The Qi family's glory lasted for five hundred years 123 00:07:29,260 --> 00:07:30,620 and then vanished 124 00:07:31,500 --> 00:07:32,620 overnight. 125 00:07:33,110 --> 00:07:33,750 Yes. 126 00:07:35,200 --> 00:07:37,340 It rose, 127 00:07:37,690 --> 00:07:40,000 grew, 128 00:07:40,960 --> 00:07:44,200 and then crumbled. 129 00:07:46,000 --> 00:07:46,580 Eldest Master. 130 00:07:46,980 --> 00:07:48,590 Let's not dwell in sorrow. 131 00:07:48,790 --> 00:07:49,520 We shall take a cue 132 00:07:49,550 --> 00:07:50,790 from the youngsters 133 00:07:51,220 --> 00:07:52,020 and keep moving forward. 134 00:07:52,460 --> 00:07:54,659 Yes. We shall move forward. 135 00:07:55,430 --> 00:07:57,960 The Qi Sect still has Xiaoxuan. 136 00:07:59,510 --> 00:08:00,160 Eldest Master. 137 00:08:00,360 --> 00:08:01,880 We've just obtained the Phurba. 138 00:08:01,910 --> 00:08:03,550 The next step is to activate it. 139 00:08:04,180 --> 00:08:05,370 Is it true that the Phurba 140 00:08:05,610 --> 00:08:07,290 was stolen from our ancestor 141 00:08:07,310 --> 00:08:08,430 by Yi Mei 500 years ago? 142 00:08:08,970 --> 00:08:10,250 I'm not certain about that. 143 00:08:10,670 --> 00:08:11,670 What I do recall 144 00:08:11,670 --> 00:08:13,990 is that Yi Mei has been harboring resentment 145 00:08:13,990 --> 00:08:15,350 because her master Ye Kongming 146 00:08:15,370 --> 00:08:16,680 didn't make it back to the mainland. 147 00:08:17,600 --> 00:08:19,870 Now, she's headed to Dianfeng Valley. 148 00:08:19,900 --> 00:08:21,010 As for what her intentions are, 149 00:08:21,230 --> 00:08:22,750 I have no idea. 150 00:08:23,200 --> 00:08:24,970 She's been plotting for five centuries 151 00:08:25,910 --> 00:08:27,090 for this moment. 152 00:08:27,670 --> 00:08:28,270 Eldest Master. 153 00:08:28,510 --> 00:08:29,630 Do you remember 154 00:08:29,840 --> 00:08:31,260 what happened 155 00:08:31,340 --> 00:08:32,380 when you left the island? 156 00:08:33,340 --> 00:08:35,130 It was too long ago. 157 00:08:35,289 --> 00:08:36,640 My memory is a bit hazy. 158 00:08:37,900 --> 00:08:39,630 I only remember Yi Mei 159 00:08:39,630 --> 00:08:41,710 carrying the child of my master and Ye Kongming 160 00:08:41,860 --> 00:08:42,870 and getting on the ship. 161 00:08:43,039 --> 00:08:44,800 My master and Ye Kongming 162 00:08:44,830 --> 00:08:46,030 failed to join them 163 00:08:46,050 --> 00:08:47,490 in order to protect everyone else. 164 00:08:47,590 --> 00:08:48,350 At the last moment, 165 00:08:48,370 --> 00:08:49,780 they threw me up onto the ship. 166 00:08:50,600 --> 00:08:51,960 Did she 167 00:08:52,030 --> 00:08:53,600 have any enemies on the island? 168 00:08:54,030 --> 00:08:55,040 Or 169 00:08:55,430 --> 00:08:56,060 has she left some secret 170 00:08:56,090 --> 00:08:57,120 on the island? 171 00:08:58,230 --> 00:09:00,630 Before Yi Mei took human form, 172 00:09:00,660 --> 00:09:02,140 she was Ye Kongming's doll. 173 00:09:02,360 --> 00:09:03,880 She only assumed human form 174 00:09:03,910 --> 00:09:05,250 after arriving at Dianfeng Valley. 175 00:09:05,630 --> 00:09:07,000 Since then, 176 00:09:07,020 --> 00:09:08,850 she had been Ye Kongming's maid. 177 00:09:09,030 --> 00:09:11,150 She had few friends, 178 00:09:11,150 --> 00:09:11,910 let alone enemies. 179 00:09:12,270 --> 00:09:13,450 As for secrets, 180 00:09:13,480 --> 00:09:14,870 I don't know. 181 00:09:16,420 --> 00:09:17,540 What does she want? 182 00:09:18,270 --> 00:09:19,010 Is she 183 00:09:19,270 --> 00:09:20,830 really going to destroy the entire mainland? 184 00:09:20,940 --> 00:09:22,870 It's none of your business. 185 00:09:22,910 --> 00:09:24,720 You'd better focus on 186 00:09:24,740 --> 00:09:27,400 how to activate the Phurba again. 187 00:09:36,430 --> 00:09:36,970 Ice Cube. 188 00:09:38,830 --> 00:09:39,790 Ice Cube. 189 00:09:41,090 --> 00:09:41,550 Ice… 190 00:09:49,460 --> 00:09:50,430 Have you seen Qi Xiaoxuan? 191 00:09:50,550 --> 00:09:51,550 Isn't he in his room? 192 00:09:52,160 --> 00:09:53,310 Where has he gone this time? 193 00:09:53,460 --> 00:09:53,820 Is he… 194 00:10:00,550 --> 00:10:02,030 If he wanted to do something stupid again, 195 00:10:02,090 --> 00:10:03,300 I'd beat him up. 196 00:10:03,490 --> 00:10:04,420 Don't stop me. 197 00:10:05,270 --> 00:10:06,430 Look. He's over there. 198 00:10:11,910 --> 00:10:12,450 You're… 199 00:10:14,710 --> 00:10:16,310 You came out without telling us. 200 00:10:16,540 --> 00:10:17,720 We've been looking for you. 201 00:10:18,310 --> 00:10:19,670 You were still sleeping when I got up. 202 00:10:19,790 --> 00:10:20,430 So, 203 00:10:20,450 --> 00:10:20,950 I came out alone 204 00:10:20,980 --> 00:10:21,740 to practice sword skills. 205 00:10:22,310 --> 00:10:22,950 How do you feel? 206 00:10:23,180 --> 00:10:24,210 Have you got used to it? 207 00:10:24,670 --> 00:10:25,150 Not yet. 208 00:10:25,700 --> 00:10:27,190 But I feel much more comfortable than being attached to a puppet. 209 00:10:27,710 --> 00:10:28,790 You've finally recovered. 210 00:10:29,620 --> 00:10:30,260 You have no idea 211 00:10:30,280 --> 00:10:31,450 how worried we were 212 00:10:31,480 --> 00:10:32,590 when you became a puppet. 213 00:10:33,670 --> 00:10:34,670 But this body 214 00:10:34,670 --> 00:10:35,460 won't last for long either. 215 00:10:35,790 --> 00:10:37,030 We have to go to Dianfeng Valley 216 00:10:37,070 --> 00:10:38,030 and get his real body back. 217 00:10:38,430 --> 00:10:39,110 Yes. 218 00:10:39,830 --> 00:10:41,550 Xiaoxuan, do you still 219 00:10:41,670 --> 00:10:42,800 walk like a puppet now? 220 00:10:42,830 --> 00:10:43,950 He's recovered. 221 00:10:43,950 --> 00:10:45,070 He's not a puppet anymore. 222 00:10:46,310 --> 00:10:46,910 Commander. 223 00:10:47,100 --> 00:10:47,910 You've finally recovered. 224 00:10:48,040 --> 00:10:49,160 We were so worried. 225 00:10:50,390 --> 00:10:51,130 Thank you for everything you did 226 00:10:51,260 --> 00:10:52,300 during this time. 227 00:10:53,190 --> 00:10:54,610 But this is not my real body. 228 00:10:55,030 --> 00:10:56,760 Please keep it a secret. 229 00:10:57,580 --> 00:10:58,260 I understand. 230 00:10:59,370 --> 00:11:00,660 What brought you here? 231 00:11:01,670 --> 00:11:02,190 Commander-in-Chief. 232 00:11:02,430 --> 00:11:03,390 I'm ordered by the Second Master 233 00:11:03,510 --> 00:11:04,430 to ask you to return to the inn now. 234 00:11:04,450 --> 00:11:05,450 He said it's about something important. 235 00:11:05,750 --> 00:11:06,800 The Second Master wants to see me? 236 00:11:07,280 --> 00:11:08,400 It should be about Miss Linzhi. 237 00:11:09,950 --> 00:11:10,720 I'll be back soon. 238 00:11:11,900 --> 00:11:12,340 Let's go. 239 00:11:24,030 --> 00:11:24,480 Ice Cube. 240 00:11:26,950 --> 00:11:28,240 How did it feel to be in a puppet? 241 00:11:31,450 --> 00:11:32,140 Depressed 242 00:11:33,430 --> 00:11:34,220 and helpless. 243 00:11:35,070 --> 00:11:36,030 It was like being trapped 244 00:11:36,050 --> 00:11:37,060 in a dark empty room. 245 00:11:39,240 --> 00:11:40,130 I could see 246 00:11:40,490 --> 00:11:41,860 and hear the outside world 247 00:11:43,710 --> 00:11:44,690 but couldn't do anything. 248 00:11:46,070 --> 00:11:47,930 It must be very painful. 249 00:11:48,630 --> 00:11:49,790 It felt like you were dead, 250 00:11:49,790 --> 00:11:50,380 right? 251 00:11:50,670 --> 00:11:51,500 You died once? 252 00:11:54,220 --> 00:11:54,930 How do you feel now? 253 00:11:56,060 --> 00:11:56,820 To be honest, 254 00:11:58,480 --> 00:11:59,560 after I became a wreck, 255 00:12:00,470 --> 00:12:01,120 I thought about 256 00:12:01,140 --> 00:12:02,130 ending my life many times. 257 00:12:03,090 --> 00:12:04,360 But thanks to your help, 258 00:12:05,270 --> 00:12:06,310 I realized 259 00:12:07,510 --> 00:12:08,550 there were so many poor people 260 00:12:08,570 --> 00:12:09,540 in this world. 261 00:12:10,790 --> 00:12:12,300 If every one of them 262 00:12:12,790 --> 00:12:14,160 chooses to give up their life, 263 00:12:14,830 --> 00:12:15,430 there won't be less poor people 264 00:12:15,450 --> 00:12:16,600 in the world 265 00:12:17,910 --> 00:12:19,280 but more sad people. 266 00:12:20,070 --> 00:12:20,750 I'm the same. 267 00:12:21,790 --> 00:12:22,360 I grew up 268 00:12:22,380 --> 00:12:23,710 under Grandma's protection. 269 00:12:24,910 --> 00:12:25,840 I'm lucky 270 00:12:26,550 --> 00:12:27,440 compared with other poor souls. 271 00:12:28,320 --> 00:12:29,120 So, 272 00:12:29,910 --> 00:12:30,640 I have no reason 273 00:12:30,670 --> 00:12:31,670 to give up on myself. 274 00:12:32,380 --> 00:12:33,270 I should 275 00:12:33,650 --> 00:12:34,630 carry on with my life. 276 00:12:35,550 --> 00:12:36,120 Actually, 277 00:12:36,910 --> 00:12:38,480 when we couldn't find you this morning, 278 00:12:39,190 --> 00:12:40,850 we thought you… 279 00:12:40,880 --> 00:12:41,600 Do you have to 280 00:12:41,620 --> 00:12:42,590 bring that up? 281 00:12:42,620 --> 00:12:43,860 I can't stand you. 282 00:12:44,030 --> 00:12:44,550 I… 283 00:12:45,190 --> 00:12:45,690 Yuqian. 284 00:12:46,600 --> 00:12:47,050 Hu Zi. 285 00:12:49,430 --> 00:12:50,900 I owe my life to you. 286 00:12:52,190 --> 00:12:53,100 So trust me. 287 00:12:53,750 --> 00:12:54,470 For you, 288 00:12:55,030 --> 00:12:57,240 I'll make every day 289 00:12:57,830 --> 00:12:58,650 count. 290 00:13:01,800 --> 00:13:02,690 The road ahead is dangerous. 291 00:13:03,190 --> 00:13:04,600 Will you join hands with me 292 00:13:04,910 --> 00:13:06,070 to break through 293 00:13:06,150 --> 00:13:06,860 all obstacles together? 294 00:13:07,170 --> 00:13:08,260 You need to ask? 295 00:13:09,430 --> 00:13:11,880 Even if demons and monsters are waiting ahead, 296 00:13:12,410 --> 00:13:13,990 we'll stay by your side. 297 00:13:16,540 --> 00:13:17,240 We're the best! 298 00:13:18,270 --> 00:13:19,380 My body… 299 00:13:19,410 --> 00:13:20,090 Sorry. 300 00:13:20,310 --> 00:13:20,970 Are you okay? 301 00:13:21,310 --> 00:13:22,630 We're the best. 302 00:13:26,820 --> 00:13:27,550 First Master. 303 00:13:28,300 --> 00:13:29,170 I'm glad 304 00:13:29,790 --> 00:13:30,740 to have you back. 305 00:13:32,190 --> 00:13:32,950 Second Master. 306 00:13:33,830 --> 00:13:34,790 Thank you for taking care of everything 307 00:13:34,960 --> 00:13:36,030 when I was gone. 308 00:13:37,090 --> 00:13:37,780 However, 309 00:13:38,310 --> 00:13:39,910 I still need to stay hidden, 310 00:13:40,430 --> 00:13:41,390 so you have to keep managing 311 00:13:41,410 --> 00:13:42,320 the Disha Hall 312 00:13:42,830 --> 00:13:43,500 for me. 313 00:13:44,930 --> 00:13:45,910 I understand. 314 00:13:57,270 --> 00:13:57,870 First… 315 00:13:59,670 --> 00:14:00,240 First Master. 316 00:14:06,030 --> 00:14:06,630 First Master. 317 00:14:06,760 --> 00:14:07,850 You asked to see me? 318 00:14:08,230 --> 00:14:08,960 Have a seat. 319 00:14:14,240 --> 00:14:15,440 I just got word 320 00:14:15,750 --> 00:14:17,350 that His Majesty ordered the three main halls 321 00:14:17,380 --> 00:14:18,750 to nominate someone as chief commander. 322 00:14:19,150 --> 00:14:20,910 As you work as the acting commander-in-chief, 323 00:14:21,190 --> 00:14:21,920 you've handled everything 324 00:14:21,950 --> 00:14:23,310 very well. 325 00:14:24,260 --> 00:14:25,730 Both the Second Master and I think 326 00:14:26,180 --> 00:14:27,280 you should give it a shot. 327 00:14:30,790 --> 00:14:32,310 Thank you for your trust, First Master. 328 00:14:32,790 --> 00:14:33,830 But my priority now 329 00:14:33,850 --> 00:14:34,810 is to go to Dianfeng Valley 330 00:14:34,830 --> 00:14:36,070 to find Yi Mei and Yan. 331 00:14:36,670 --> 00:14:37,910 I'm afraid I'm not qualified enough 332 00:14:37,930 --> 00:14:39,180 for that position. 333 00:14:39,790 --> 00:14:41,270 There are surely more qualified 334 00:14:41,370 --> 00:14:42,770 candidates for that role 335 00:14:42,790 --> 00:14:43,560 in Fulong State. 336 00:14:46,390 --> 00:14:47,510 Those in the Council of Elders 337 00:14:47,540 --> 00:14:49,200 are all power-hungry 338 00:14:49,770 --> 00:14:50,610 and covet 339 00:14:50,630 --> 00:14:51,870 that position. 340 00:14:52,180 --> 00:14:53,390 You have a kind heart. 341 00:14:53,900 --> 00:14:55,190 When Fulong State was in chaos, 342 00:14:55,430 --> 00:14:57,430 it was you who led the young sorcerers 343 00:14:57,550 --> 00:14:58,550 to protect the people 344 00:14:58,620 --> 00:14:59,730 and defend the Tiangang Hall. 345 00:15:00,100 --> 00:15:01,500 In the whole capital, 346 00:15:02,040 --> 00:15:02,790 I can't find 347 00:15:02,820 --> 00:15:04,350 a more suitable candidate than you. 348 00:15:05,430 --> 00:15:06,030 But… 349 00:15:06,030 --> 00:15:07,250 I know you have concerns. 350 00:15:07,420 --> 00:15:08,100 But if we're to attack 351 00:15:08,140 --> 00:15:09,460 Dianfeng Valley, 352 00:15:10,190 --> 00:15:11,790 our small group 353 00:15:12,190 --> 00:15:13,430 won't suffice. 354 00:15:13,760 --> 00:15:15,120 Only the chief commander 355 00:15:15,150 --> 00:15:16,430 can command the armies 356 00:15:16,710 --> 00:15:17,870 and even forge an alliance with Qianyu State 357 00:15:17,900 --> 00:15:18,940 and Julun State 358 00:15:19,100 --> 00:15:20,040 to fight against our common enemies. 359 00:15:20,430 --> 00:15:21,690 If that position 360 00:15:22,180 --> 00:15:23,800 falls into the hands of the Council of Elders, 361 00:15:25,230 --> 00:15:26,000 we can never 362 00:15:26,030 --> 00:15:27,540 carry out our plan. 363 00:15:29,090 --> 00:15:29,790 I see. 364 00:15:32,600 --> 00:15:33,910 Thank you for your trust, First Master. 365 00:15:34,150 --> 00:15:35,290 I'll give it a try. 366 00:15:55,480 --> 00:15:56,230 Jinian. 367 00:15:56,630 --> 00:15:57,590 Do you know 368 00:15:58,150 --> 00:15:58,950 why 369 00:15:58,990 --> 00:16:00,150 I brought you here today? 370 00:16:01,150 --> 00:16:02,830 To pay respect to our ancestors? 371 00:16:04,390 --> 00:16:05,710 We can do that 372 00:16:05,780 --> 00:16:08,380 in our own ancestral hall. 373 00:16:08,960 --> 00:16:10,370 I didn't have to 374 00:16:10,390 --> 00:16:12,070 bring you to the Yangming Hall. 375 00:16:12,300 --> 00:16:13,640 You idiot. 376 00:16:14,260 --> 00:16:14,880 Then… 377 00:16:16,190 --> 00:16:17,030 Son. 378 00:16:18,670 --> 00:16:21,130 His Majesty has ordered us 379 00:16:22,030 --> 00:16:24,160 to select a new chief commander. 380 00:16:26,020 --> 00:16:27,790 I and the other chairmen 381 00:16:27,810 --> 00:16:30,170 in the Council of Elders 382 00:16:31,470 --> 00:16:32,410 have decided 383 00:16:33,950 --> 00:16:36,230 to recommend you. 384 00:16:39,030 --> 00:16:39,940 Really? 385 00:16:40,030 --> 00:16:40,810 But 386 00:16:41,670 --> 00:16:43,670 Zhao Xintong 387 00:16:43,850 --> 00:16:45,420 is in the limelight now. 388 00:16:46,050 --> 00:16:49,090 She's quite popular 389 00:16:49,110 --> 00:16:51,230 among Royal Sorcerers. 390 00:16:51,420 --> 00:16:52,650 As your opponent, 391 00:16:53,150 --> 00:16:55,460 she can't be underestimated. 392 00:16:56,310 --> 00:16:58,390 Xintong has indeed earned 393 00:16:58,410 --> 00:16:59,300 an unshakable reputation 394 00:16:59,480 --> 00:17:00,700 among Royal Sorcerers. 395 00:17:02,190 --> 00:17:02,630 Father. 396 00:17:03,040 --> 00:17:03,890 What should I do? 397 00:17:05,630 --> 00:17:07,010 Before 398 00:17:08,450 --> 00:17:10,760 the fire gets bigger, 399 00:17:12,910 --> 00:17:13,960 we should put it out. 400 00:17:23,819 --> 00:17:24,790 We agreed on ten miles. 401 00:17:24,819 --> 00:17:25,780 It can't be a meter less. 402 00:17:26,720 --> 00:17:27,589 I won't slack off. 403 00:17:28,089 --> 00:17:29,410 You should take a break. 404 00:17:32,710 --> 00:17:33,770 You're recovering so fast. 405 00:17:59,580 --> 00:18:00,750 I didn't expect Xiaoxuan 406 00:18:01,310 --> 00:18:02,590 to be so agile 407 00:18:02,610 --> 00:18:03,880 in that body. 408 00:18:05,630 --> 00:18:06,470 Most people 409 00:18:06,510 --> 00:18:07,330 can't do the move 410 00:18:07,370 --> 00:18:08,450 you just did. 411 00:18:08,680 --> 00:18:11,000 He has his ancestor's power now. 412 00:18:11,020 --> 00:18:12,140 Of course he's great. 413 00:18:13,580 --> 00:18:13,960 Go on. 414 00:18:17,590 --> 00:18:18,160 Xiaoxuan. 415 00:18:23,670 --> 00:18:24,280 What's wrong? 416 00:18:24,890 --> 00:18:25,400 Xiaoxuan. 417 00:18:33,020 --> 00:18:34,270 Eldest Master, what's going on? 418 00:18:34,430 --> 00:18:35,050 Although 419 00:18:35,080 --> 00:18:36,280 you have this body now, 420 00:18:36,350 --> 00:18:37,880 it's not your original body. 421 00:18:38,030 --> 00:18:38,840 If you exhaust yourself, 422 00:18:38,870 --> 00:18:40,550 your primordial spirit 423 00:18:40,580 --> 00:18:41,740 will dissipate faster. 424 00:18:41,830 --> 00:18:42,710 In the next few days, 425 00:18:42,850 --> 00:18:44,700 I'll teach you mental methods 426 00:18:44,720 --> 00:18:45,280 to stabilize your primordial spirit. 427 00:18:45,510 --> 00:18:46,040 Remember. 428 00:18:46,070 --> 00:18:47,510 Don't push yourself too hard again. 429 00:18:49,400 --> 00:18:50,350 We need to leave for 430 00:18:50,380 --> 00:18:51,350 Dianfeng Valley early. 431 00:19:06,320 --> 00:19:07,630 First Master, you want to see me? 432 00:19:09,300 --> 00:19:10,100 These days, 433 00:19:10,470 --> 00:19:11,910 we've tried many ways 434 00:19:11,930 --> 00:19:13,890 to activate the Phurba. 435 00:19:14,380 --> 00:19:16,060 But it never gave any response. 436 00:19:16,370 --> 00:19:17,040 I sent for you 437 00:19:17,330 --> 00:19:18,570 to let you try activating it again. 438 00:19:20,980 --> 00:19:22,290 You want to put it back into my belly? 439 00:19:22,990 --> 00:19:23,830 No. 440 00:19:24,260 --> 00:19:24,910 You don't have the demonic tail 441 00:19:24,930 --> 00:19:26,170 in your body now. 442 00:19:26,500 --> 00:19:27,670 I remember 443 00:19:27,720 --> 00:19:28,380 that you've reached 444 00:19:28,400 --> 00:19:29,920 all the three levels of Phurba techniques. 445 00:19:30,500 --> 00:19:32,070 Here. Hold it. 446 00:19:32,320 --> 00:19:33,270 See if you can feel anything. 447 00:20:07,630 --> 00:20:08,970 Seems that the Phurba's power 448 00:20:09,430 --> 00:20:10,590 has been completely drained. 449 00:20:11,150 --> 00:20:12,510 I don't understand. 450 00:20:12,880 --> 00:20:14,030 Why did Yi Mei 451 00:20:14,060 --> 00:20:14,590 leave it here? 452 00:20:36,270 --> 00:20:37,230 Dianfeng Valley. 453 00:20:38,750 --> 00:20:39,590 Here we are. 454 00:20:46,870 --> 00:20:48,260 So this is Dianfeng Valley. 455 00:21:05,170 --> 00:21:05,920 It's been 500 years. 456 00:21:07,180 --> 00:21:08,540 I'm finally back. 457 00:21:09,390 --> 00:21:10,580 It seems that the place 458 00:21:10,610 --> 00:21:11,600 you've missed for 500 years 459 00:21:12,250 --> 00:21:13,230 is not that great. 460 00:21:14,780 --> 00:21:15,420 Where are we going now? 461 00:21:21,110 --> 00:21:22,030 To meet someone. 462 00:21:29,980 --> 00:21:31,010 Who are we going to meet? 463 00:21:31,700 --> 00:21:32,320 I don't have time 464 00:21:32,350 --> 00:21:33,460 to wander around with you. 465 00:21:34,010 --> 00:21:35,150 Haste makes waste. 466 00:21:35,750 --> 00:21:36,590 Now that 467 00:21:36,670 --> 00:21:38,440 we've come to this legendary land, 468 00:21:38,860 --> 00:21:39,660 we should take our time. 469 00:21:40,420 --> 00:21:41,330 You'll know. 470 00:21:45,630 --> 00:21:46,300 White Demons. 471 00:22:16,470 --> 00:22:17,220 What's their weakness? 472 00:22:20,630 --> 00:22:22,110 Destroy their hearing. 473 00:22:22,270 --> 00:22:23,120 Hit their ears. 474 00:22:34,590 --> 00:22:35,720 I thought you were always in control 475 00:22:35,750 --> 00:22:36,710 of the situation. 476 00:22:37,330 --> 00:22:38,240 Dianfeng Valley 477 00:22:38,740 --> 00:22:40,520 is where demons came into being. 478 00:22:41,280 --> 00:22:41,920 Don't you want to know 479 00:22:41,950 --> 00:22:43,490 the secret of Twin Primordial Spirits? 480 00:22:44,590 --> 00:22:45,710 Then fight your way out. 481 00:22:49,270 --> 00:22:49,910 What's going on? 482 00:23:34,920 --> 00:23:35,850 It's still not working? 483 00:23:38,630 --> 00:23:39,910 Xintong has led sorcerers 484 00:23:39,930 --> 00:23:41,030 to hunt demons 485 00:23:41,070 --> 00:23:41,830 with stronger demonic energy. 486 00:23:42,060 --> 00:23:42,830 Can we activate it 487 00:23:42,910 --> 00:23:43,840 with more demons? 488 00:23:44,230 --> 00:23:46,290 Yi Mei tried to activate it for 500 hundred years 489 00:23:46,920 --> 00:23:47,920 and didn't make it 490 00:23:47,950 --> 00:23:49,140 until she met Hu Zi 491 00:23:49,280 --> 00:23:50,360 who had tens of thousands of years of demonic energy in his body. 492 00:23:50,990 --> 00:23:52,320 I'm afraid in the entire mainland, 493 00:23:52,850 --> 00:23:54,440 there's no better container than him. 494 00:23:55,080 --> 00:23:55,900 We have to hurry. 495 00:23:56,270 --> 00:23:57,350 Xiaoxuan doesn't have much time left. 496 00:23:58,950 --> 00:23:59,600 Second Master. 497 00:24:00,350 --> 00:24:01,690 Come with me to the Collection Pavilion 498 00:24:01,970 --> 00:24:03,490 to search for other methods. 499 00:24:11,620 --> 00:24:12,180 You got anything? 500 00:24:12,430 --> 00:24:13,190 The demons nearby 501 00:24:13,360 --> 00:24:14,600 have all been killed by us. 502 00:24:16,430 --> 00:24:17,180 Then keep looking. 503 00:24:17,830 --> 00:24:18,670 Are you sure those normal demons 504 00:24:18,690 --> 00:24:20,170 can help us activate 505 00:24:20,980 --> 00:24:21,570 the Phurba? 506 00:24:21,990 --> 00:24:22,590 I'm not sure. 507 00:24:23,130 --> 00:24:23,940 First Master 508 00:24:23,970 --> 00:24:25,410 is trying to find another method. 509 00:24:25,950 --> 00:24:27,190 Even if this method won't work, 510 00:24:27,230 --> 00:24:28,070 getting rid of demons 511 00:24:28,090 --> 00:24:29,130 is still our duty. 512 00:24:30,070 --> 00:24:30,470 Okay. 513 00:24:31,260 --> 00:24:31,750 That way. 514 00:24:32,470 --> 00:24:32,910 Let's go. 515 00:24:58,330 --> 00:24:59,140 What are you two doing? 516 00:24:59,230 --> 00:25:00,240 We're concerned about you. 517 00:25:00,750 --> 00:25:01,190 Yes. 518 00:25:01,630 --> 00:25:02,190 Xiaoxuan. 519 00:25:02,550 --> 00:25:03,970 You look like 520 00:25:04,060 --> 00:25:05,140 a normal man 521 00:25:05,680 --> 00:25:06,820 but don't need to eat or drink 522 00:25:06,850 --> 00:25:08,360 and have no physical limits. 523 00:25:08,660 --> 00:25:10,010 I'm so envious. 524 00:25:10,330 --> 00:25:12,260 Your ancestor's power is so mighty. 525 00:25:12,910 --> 00:25:13,730 I indeed 526 00:25:14,000 --> 00:25:15,220 feel much better than before. 527 00:25:16,060 --> 00:25:16,920 But the Soul Lamp 528 00:25:17,190 --> 00:25:18,030 is still unstable. 529 00:25:21,000 --> 00:25:22,200 What're you doing? 530 00:25:22,230 --> 00:25:23,430 We're both men. 531 00:25:23,450 --> 00:25:24,390 Let me take a look. 532 00:25:24,670 --> 00:25:25,260 Xiaoxuan. 533 00:25:26,640 --> 00:25:27,920 It's been hard for Hu Zi 534 00:25:27,950 --> 00:25:28,810 these days. 535 00:25:28,830 --> 00:25:30,120 In order to activate the Phurba, 536 00:25:30,150 --> 00:25:31,480 he's used lots of his spirit essences. 537 00:25:31,820 --> 00:25:34,000 Xintong is busy catching demons 538 00:25:34,110 --> 00:25:35,110 and hasn't come back yet. 539 00:25:37,910 --> 00:25:38,670 Thank you 540 00:25:39,110 --> 00:25:40,230 for doing so much for me. 541 00:25:40,450 --> 00:25:41,630 We've indeed done a lot. 542 00:25:41,670 --> 00:25:42,670 Be grateful. 543 00:25:46,380 --> 00:25:47,040 Xiao Yunz. 544 00:25:47,390 --> 00:25:48,140 What happened? 545 00:25:48,580 --> 00:25:49,230 Where is Xintong? 546 00:25:50,590 --> 00:25:51,810 We were ambushed. 547 00:25:52,280 --> 00:25:53,120 The other party used poisoned needles. 548 00:25:53,510 --> 00:25:54,540 When I woke up, 549 00:25:55,390 --> 00:25:56,590 Xintong was gone. 550 00:26:09,670 --> 00:26:10,420 It's poisoned. 551 00:26:11,430 --> 00:26:12,310 Who ambushed you? 552 00:26:12,840 --> 00:26:13,590 They had masks on. 553 00:26:14,750 --> 00:26:15,590 I didn't see their faces. 554 00:26:17,560 --> 00:26:18,840 Yuqian, take care of them. 555 00:26:19,170 --> 00:26:20,330 Hu Zi and I will go find Xintong. 556 00:26:20,640 --> 00:26:21,080 Let's go. 557 00:26:30,190 --> 00:26:31,470 Greetings, chairmen. 558 00:26:35,670 --> 00:26:36,330 Chairmen. 559 00:26:36,360 --> 00:26:37,950 Why did you 560 00:26:38,050 --> 00:26:38,890 summon us here? 561 00:26:39,860 --> 00:26:43,190 The day before yesterday, his Majesty ordered us 562 00:26:43,190 --> 00:26:45,510 to nominate someone for chief commander. 563 00:26:45,940 --> 00:26:48,340 We invited you here today 564 00:26:48,880 --> 00:26:50,820 to discuss it with you. 565 00:26:51,190 --> 00:26:51,990 Where is Xiao Yunz? 566 00:26:52,290 --> 00:26:53,040 Why isn't he here? 567 00:26:53,360 --> 00:26:55,590 Xiao Yunz is patrolling the Fulong Bay. 568 00:26:56,010 --> 00:26:57,380 We've sent someone to bring him back, 569 00:26:57,870 --> 00:27:00,190 but he hasn't returned yet. 570 00:27:00,940 --> 00:27:02,420 We'll start the discussion without him. 571 00:27:06,280 --> 00:27:07,610 We've assessed 572 00:27:07,830 --> 00:27:10,830 your performances since taking office 573 00:27:10,910 --> 00:27:14,280 and unanimously decided 574 00:27:15,980 --> 00:27:18,470 to nominate Cheng Jinian. 575 00:27:18,470 --> 00:27:19,750 What? He… 576 00:27:19,980 --> 00:27:21,010 He's not qualified! 577 00:27:21,130 --> 00:27:22,170 It can't be him. 578 00:27:22,220 --> 00:27:22,780 Yeah. 579 00:27:22,870 --> 00:27:23,600 Silence! 580 00:27:24,220 --> 00:27:26,420 Don't yell in the hall. 581 00:27:29,540 --> 00:27:30,100 Everyone, 582 00:27:31,400 --> 00:27:32,760 in the war a while ago, 583 00:27:32,870 --> 00:27:34,430 our capital suffered severe damage. 584 00:27:35,230 --> 00:27:37,950 His Majesty has ordered us 585 00:27:38,310 --> 00:27:40,580 to re-elect the chief commander 586 00:27:40,910 --> 00:27:43,970 with the goal of rebuilding our home 587 00:27:44,450 --> 00:27:45,800 and making the capital prosperous again. 588 00:27:46,190 --> 00:27:46,840 Ultimately, 589 00:27:46,870 --> 00:27:48,810 it's for the well-being of our people. 590 00:27:49,620 --> 00:27:51,070 During this time, 591 00:27:51,090 --> 00:27:52,200 there's this young man 592 00:27:52,390 --> 00:27:54,170 who has worked diligently for the people. 593 00:27:54,710 --> 00:27:55,460 Just a few days ago, 594 00:27:55,610 --> 00:27:56,810 in the west of the city, 595 00:27:57,240 --> 00:27:59,840 he built a soup kitchen to provide food to refugees. 596 00:28:00,350 --> 00:28:02,510 People heaped praise on him. 597 00:28:03,190 --> 00:28:05,120 That person is Cheng Jinian. 598 00:28:05,670 --> 00:28:07,850 When it comes to nominating someone as chief commander, 599 00:28:08,180 --> 00:28:10,420 he's undoubtedly 600 00:28:10,450 --> 00:28:11,540 the most suitable choice. 601 00:28:11,850 --> 00:28:12,700 We disagree. 602 00:28:13,120 --> 00:28:14,050 He only did that 603 00:28:14,100 --> 00:28:15,170 to draw attention. 604 00:28:15,460 --> 00:28:16,620 He's far from qualified 605 00:28:16,640 --> 00:28:17,430 to be the chief commander. 606 00:28:17,510 --> 00:28:18,470 Shui Xian is right. 607 00:28:18,740 --> 00:28:20,480 Cheng Jinian is not qualified. 608 00:28:21,040 --> 00:28:22,430 If we're to choose a chief commander, 609 00:28:22,980 --> 00:28:24,550 we recommend Zhao Xintong. 610 00:28:24,670 --> 00:28:25,600 Zhao Xintong? 611 00:28:26,710 --> 00:28:28,940 When the capital suffered great losses, 612 00:28:29,310 --> 00:28:30,790 what did she do 613 00:28:30,830 --> 00:28:31,670 for the people? 614 00:28:31,710 --> 00:28:32,760 She was killing demons 615 00:28:33,130 --> 00:28:34,770 and preparing to attack Dianfeng Valley. 616 00:28:34,990 --> 00:28:36,710 She presumed too much. 617 00:28:37,230 --> 00:28:38,350 His Majesty never said 618 00:28:38,940 --> 00:28:40,820 we would attack Dianfeng Valley. 619 00:28:41,710 --> 00:28:43,170 How could she 620 00:28:43,270 --> 00:28:44,350 take liberties like that? 621 00:28:44,670 --> 00:28:45,910 During the war, 622 00:28:46,030 --> 00:28:47,030 Xintong did a lot 623 00:28:47,110 --> 00:28:48,390 for the capital. 624 00:28:48,510 --> 00:28:49,760 That's why 625 00:28:50,540 --> 00:28:52,020 we made her 626 00:28:52,070 --> 00:28:55,980 the acting commander-in-chief. 627 00:28:56,270 --> 00:28:58,460 But during her time in office, 628 00:28:58,820 --> 00:29:01,640 she hasn't shown 629 00:29:01,670 --> 00:29:03,460 any exceptional abilities. 630 00:29:05,190 --> 00:29:07,190 The chief commander needs to 631 00:29:07,210 --> 00:29:09,170 lead the sorcerer armies of the state. 632 00:29:09,810 --> 00:29:11,120 Is she, a woman, 633 00:29:11,150 --> 00:29:12,190 really capable of that? 634 00:29:12,670 --> 00:29:12,980 Yes. 635 00:29:13,000 --> 00:29:14,210 Is she capable of that? 636 00:29:14,240 --> 00:29:15,370 This is sexist. 637 00:29:15,920 --> 00:29:17,200 When the capital was in chaos, 638 00:29:17,400 --> 00:29:19,070 I didn't see any of you guys 639 00:29:19,410 --> 00:29:20,640 fighting on the front line. 640 00:29:20,930 --> 00:29:21,560 How dare you! 641 00:29:21,590 --> 00:29:22,350 Watch your mouth. 642 00:29:24,830 --> 00:29:26,190 Anyway, let me repeat it. 643 00:29:26,510 --> 00:29:27,990 We don't support Cheng Jinian. 644 00:29:28,470 --> 00:29:29,870 If he's going to be the chief commander, 645 00:29:30,150 --> 00:29:31,670 we might as well offer him 646 00:29:31,950 --> 00:29:33,150 our positions too. 647 00:29:34,580 --> 00:29:37,260 It seems that you're not interested 648 00:29:37,280 --> 00:29:38,080 in being commanders. 649 00:29:38,490 --> 00:29:39,790 In that case, 650 00:29:40,470 --> 00:29:42,230 we'll choose new commanders 651 00:29:42,270 --> 00:29:44,590 after the chief commander is chosen. 652 00:29:45,910 --> 00:29:47,390 The selection system of Fulong State 653 00:29:47,910 --> 00:29:49,510 has always been fair and strict, 654 00:29:49,960 --> 00:29:51,600 encouraging promotions 655 00:29:51,620 --> 00:29:53,330 within the ranks of Royal Sorcerers. 656 00:29:54,470 --> 00:29:55,040 I understand 657 00:29:55,760 --> 00:29:56,790 that we commanders 658 00:29:57,380 --> 00:29:58,220 have little sway, 659 00:29:58,670 --> 00:29:59,260 but 660 00:29:59,990 --> 00:30:01,150 I think it's necessary 661 00:30:01,190 --> 00:30:02,830 to consult the commander-in-chief. 662 00:30:03,430 --> 00:30:04,150 In the past, 663 00:30:04,170 --> 00:30:05,490 every chief commander 664 00:30:06,200 --> 00:30:07,400 rose from the position 665 00:30:07,430 --> 00:30:08,430 of commander-in-chief. 666 00:30:09,140 --> 00:30:09,820 Are you going to 667 00:30:10,710 --> 00:30:13,630 make an exception this time? 668 00:30:14,810 --> 00:30:15,740 Don't forget 669 00:30:16,150 --> 00:30:17,330 that she's just the acting commander-in-chief. 670 00:30:17,370 --> 00:30:18,530 She's not the commander-in-chief. 671 00:30:18,670 --> 00:30:20,470 She has the Long Token. 672 00:30:21,480 --> 00:30:22,470 She is the commander-in-chief. 673 00:30:22,580 --> 00:30:22,950 You… 674 00:30:22,970 --> 00:30:23,820 Enough. 675 00:30:26,190 --> 00:30:28,180 Eunuch Liu has come from Di City. 676 00:30:28,670 --> 00:30:29,870 He's waiting in the side hall 677 00:30:29,890 --> 00:30:31,600 and has to go back before three. 678 00:30:31,910 --> 00:30:32,990 If Zhao Xintong 679 00:30:32,990 --> 00:30:34,150 can come to the Tiangang Hall 680 00:30:34,180 --> 00:30:35,490 before three, 681 00:30:35,530 --> 00:30:36,450 [Tiangang] 682 00:30:36,480 --> 00:30:38,880 we'll discuss it again. 683 00:30:46,470 --> 00:30:47,180 Jinian. 684 00:30:48,370 --> 00:30:49,430 Greetings, chairmen. 685 00:30:50,190 --> 00:30:50,840 Good. 686 00:30:50,910 --> 00:30:52,110 You came at the right time. 687 00:30:52,950 --> 00:30:54,590 How are things with the refugees? 688 00:30:54,870 --> 00:30:55,570 Chairman Zhou, 689 00:30:55,780 --> 00:30:56,580 everything is going well. 690 00:30:56,830 --> 00:30:57,910 We're going to build another soup kitchen 691 00:30:57,930 --> 00:30:59,010 in the east of the city. 692 00:30:59,800 --> 00:31:00,970 -Great. -You're young 693 00:31:01,200 --> 00:31:04,160 but have such a compassionate heart. 694 00:31:04,730 --> 00:31:06,530 That's rare. 695 00:31:07,950 --> 00:31:08,750 Chairmen, 696 00:31:08,910 --> 00:31:09,910 perhaps you haven't heard of this. 697 00:31:10,270 --> 00:31:11,430 The whole capital is praising Mr. Cheng 698 00:31:11,450 --> 00:31:13,770 for what he did. 699 00:31:14,050 --> 00:31:15,710 The people wrote a recommendation together 700 00:31:15,900 --> 00:31:18,010 to nominate Mr. Cheng as chief commander. 701 00:31:19,350 --> 00:31:20,190 Great. 702 00:31:20,740 --> 00:31:22,110 Show it to us. 703 00:31:22,590 --> 00:31:23,150 Yes. 704 00:31:26,070 --> 00:31:26,750 After taking the buns, 705 00:31:26,910 --> 00:31:27,630 leave your fingerprint here. 706 00:31:27,670 --> 00:31:29,380 Hurry up. Leave your fingerprint. 707 00:31:30,950 --> 00:31:31,630 Thank you. 708 00:31:32,980 --> 00:31:33,670 Thank you. 709 00:31:33,990 --> 00:31:35,110 Hurry. Leave your fingerprint. 710 00:31:37,960 --> 00:31:39,270 Leave your fingerprint! 711 00:31:39,550 --> 00:31:40,170 I don't want it. 712 00:31:40,190 --> 00:31:40,940 I'll return the bun to you. 713 00:31:40,970 --> 00:31:41,360 Go. 714 00:31:43,270 --> 00:31:44,390 Thank you. 715 00:31:46,470 --> 00:31:48,190 With this recommendation, 716 00:31:48,490 --> 00:31:49,690 I don't believe those commanders 717 00:31:49,710 --> 00:31:50,950 can still stand against me. 718 00:31:51,980 --> 00:31:53,630 Look. 719 00:31:54,080 --> 00:31:54,880 Look. 720 00:31:55,230 --> 00:31:57,270 This recommendation is all we need. 721 00:31:58,410 --> 00:31:59,410 We can report 722 00:31:59,700 --> 00:32:01,530 to His Majesty directly. 723 00:32:03,660 --> 00:32:04,620 I don't think 724 00:32:04,650 --> 00:32:05,580 we need to wait for Zhao Xintong any longer. 725 00:32:05,740 --> 00:32:07,690 Just give it to Eunuch Liu. 726 00:32:08,050 --> 00:32:09,660 We should respect the people's choice. 727 00:32:10,070 --> 00:32:11,040 I agree. 728 00:32:11,990 --> 00:32:13,460 It's not three yet. 729 00:32:14,110 --> 00:32:15,570 Why are you so impatient? 730 00:32:15,750 --> 00:32:17,250 Are you playing some kind of trick? 731 00:32:18,070 --> 00:32:20,170 Wu Lidan, what are you talking about? 732 00:32:20,750 --> 00:32:21,670 Are you saying 733 00:32:21,690 --> 00:32:23,400 this recommendation is fake? 734 00:32:24,190 --> 00:32:25,150 Look. 735 00:32:25,270 --> 00:32:26,630 Please calm down. 736 00:32:26,900 --> 00:32:27,950 You got me wrong. 737 00:32:28,510 --> 00:32:30,140 The chief commander needs 738 00:32:30,200 --> 00:32:31,190 to be someone respected by the people. 739 00:32:31,660 --> 00:32:33,110 I have no issue 740 00:32:33,280 --> 00:32:34,080 with the people's recommendation. 741 00:32:34,390 --> 00:32:35,380 But we've agreed to wait 742 00:32:35,750 --> 00:32:37,390 for the commander-in-chief until three. 743 00:32:37,670 --> 00:32:38,510 It's not three yet. 744 00:32:40,830 --> 00:32:41,510 Alright. 745 00:32:42,980 --> 00:32:44,150 Let's wait until three. 746 00:32:45,510 --> 00:32:46,360 If she can come back 747 00:32:46,380 --> 00:32:47,250 before three, 748 00:32:47,950 --> 00:32:49,120 let's ask her to give back 749 00:32:49,150 --> 00:32:50,600 the Long Token. 750 00:32:54,060 --> 00:32:54,960 Where on earth is Xintong 751 00:32:54,990 --> 00:32:56,110 right now? 752 00:32:57,430 --> 00:32:58,270 -Let's go find her. -Xintong. 753 00:32:58,550 --> 00:32:59,730 Okay. Let's go. 754 00:33:08,950 --> 00:33:09,950 They were ambushed here. 755 00:33:10,430 --> 00:33:11,150 Let's split up. 756 00:33:11,170 --> 00:33:12,310 See if we can find anything. 757 00:33:12,500 --> 00:33:12,870 Okay. 758 00:33:40,830 --> 00:33:41,230 Hu Zi. 759 00:33:44,120 --> 00:33:44,800 What is that? 760 00:33:45,390 --> 00:33:46,190 It belongs to the Council of Elders. 761 00:33:46,780 --> 00:33:47,580 The Council of Elders? 762 00:33:49,240 --> 00:33:50,280 They failed to kill me 763 00:33:50,300 --> 00:33:51,410 and are trying to hurt Xintong now? 764 00:33:51,750 --> 00:33:53,110 Looks like the Council of Elders 765 00:33:53,330 --> 00:33:54,610 can't wait to get the position of chief commander. 766 00:33:54,760 --> 00:33:55,680 Let's go to the Tiangang Hall 767 00:33:55,710 --> 00:33:56,430 to get even with them. 768 00:33:56,500 --> 00:33:57,100 Don't bother. 769 00:33:58,030 --> 00:33:58,810 Those people 770 00:33:58,910 --> 00:33:59,430 wouldn't have taken Xintong 771 00:33:59,460 --> 00:34:00,250 to the Tiangang Hall. 772 00:34:01,870 --> 00:34:03,150 Then where is she? 773 00:34:05,750 --> 00:34:07,270 Could they have hurt Xintong? 774 00:34:08,190 --> 00:34:09,110 I don't think so. 775 00:34:10,190 --> 00:34:11,270 They didn't kill her here. 776 00:34:11,630 --> 00:34:12,389 It means 777 00:34:12,830 --> 00:34:14,110 they don't want Xintong dead. 778 00:34:14,820 --> 00:34:15,580 Xintong should be locked up 779 00:34:15,610 --> 00:34:16,500 somewhere now. 780 00:34:18,230 --> 00:34:19,510 The prison of the Tiangang Hall? 781 00:34:19,929 --> 00:34:20,690 Impossible. 782 00:34:21,550 --> 00:34:22,540 They acted in secret 783 00:34:23,150 --> 00:34:24,449 so they wouldn't have locked her there. 784 00:34:24,750 --> 00:34:26,449 Where else could she be? 785 00:34:27,330 --> 00:34:29,449 The Council of Elders nominated Cheng Jinian once. 786 00:34:30,110 --> 00:34:31,469 I bet for the position of chief commander, 787 00:34:31,590 --> 00:34:32,590 they'll nominate him again. 788 00:34:32,659 --> 00:34:33,580 Cheng Jinian? 789 00:34:35,940 --> 00:34:37,620 That douchebag must be behind it. 790 00:34:37,960 --> 00:34:39,350 If he dares to hurt Xintong, 791 00:34:39,389 --> 00:34:40,389 I'll kill him! 792 00:35:00,220 --> 00:35:01,500 Behave. Stop struggling. 793 00:35:02,350 --> 00:35:04,030 I have plenty of knockout incense. 794 00:35:04,160 --> 00:35:05,230 You can't escape. 795 00:35:07,480 --> 00:35:08,290 Stay vigilant. 796 00:35:08,400 --> 00:35:09,270 Yes. 797 00:35:11,750 --> 00:35:12,480 So many guards. 798 00:35:13,120 --> 00:35:14,600 Xintong must be locked there. 799 00:35:15,230 --> 00:35:15,760 Let's go. 800 00:35:19,860 --> 00:35:20,620 Let's get her out. 801 00:35:20,990 --> 00:35:21,550 Hu Zi. 802 00:35:22,740 --> 00:35:24,220 How about we give them a taste 803 00:35:24,600 --> 00:35:25,720 of their own medicine? 804 00:35:29,590 --> 00:35:31,730 [Precious Heaven and Earth] 805 00:35:36,470 --> 00:35:37,750 Do you think Xintong can make it 806 00:35:37,770 --> 00:35:39,100 before three? 807 00:35:40,540 --> 00:35:41,490 Say something. 808 00:35:44,860 --> 00:35:45,980 How surprising. 809 00:35:46,470 --> 00:35:47,270 Commander Wu, 810 00:35:47,300 --> 00:35:48,240 you used to 811 00:35:48,270 --> 00:35:49,420 hate Zhao Xintong's guts. 812 00:35:50,020 --> 00:35:51,380 Why did you defend her today? 813 00:35:56,150 --> 00:35:56,810 I know. 814 00:35:57,230 --> 00:35:58,240 Commander Wu. 815 00:35:58,480 --> 00:36:00,160 You're smart and good at martial arts. 816 00:36:00,680 --> 00:36:01,760 After I become the chief commander, 817 00:36:02,010 --> 00:36:02,960 I'll make you the commander-in-chief. 818 00:36:03,190 --> 00:36:03,670 What do you think? 819 00:36:03,990 --> 00:36:04,550 Get lost. 820 00:36:05,270 --> 00:36:06,670 You don't want to be on my bad side. 821 00:36:07,390 --> 00:36:08,460 Well, 822 00:36:08,490 --> 00:36:09,230 it's almost time. 823 00:36:09,300 --> 00:36:10,950 Zhao Xintong won't come today. 824 00:36:10,970 --> 00:36:11,810 But it's not three yet. 825 00:36:12,070 --> 00:36:12,880 It's already three. 826 00:36:12,910 --> 00:36:13,690 It's already three. 827 00:36:18,670 --> 00:36:19,420 Wu Lidan. 828 00:36:20,900 --> 00:36:23,420 Are you going to assault the chairmen? 829 00:36:23,480 --> 00:36:25,090 You should be executed according to the Fulong Law! 830 00:36:25,390 --> 00:36:26,590 It's not three yet. 831 00:36:27,240 --> 00:36:29,200 Please be patient. 832 00:36:29,350 --> 00:36:31,560 It's already a quarter to three. 833 00:36:33,070 --> 00:36:33,890 All right. 834 00:36:34,340 --> 00:36:35,420 Let's keep waiting. 835 00:36:36,190 --> 00:36:37,590 See if Zhao Xintong 836 00:36:37,660 --> 00:36:39,070 can make it in time. 837 00:36:44,090 --> 00:36:44,570 Who's there? 838 00:36:54,060 --> 00:36:54,710 Xintong! 839 00:36:56,950 --> 00:36:57,520 Xintong. 840 00:36:58,710 --> 00:36:59,540 Darn it. 841 00:37:00,270 --> 00:37:01,550 They used such a dirty trick against us 842 00:37:01,570 --> 00:37:03,010 when we were hunting demons. 843 00:37:03,270 --> 00:37:04,800 They don't deserve to be Royal Sorcerers. 844 00:37:04,830 --> 00:37:06,190 Cheng Jinian is such a scumbag! 845 00:37:06,310 --> 00:37:07,590 I'll kill him when I see him. 846 00:37:10,590 --> 00:37:11,030 Alright. 847 00:37:11,400 --> 00:37:12,230 Now, you need 848 00:37:12,340 --> 00:37:12,950 to bring those people 849 00:37:12,950 --> 00:37:13,750 to the Tiangang Hall. 850 00:37:14,670 --> 00:37:15,310 Aren't you going with us? 851 00:37:15,850 --> 00:37:16,320 I can't. 852 00:37:17,190 --> 00:37:17,830 That day, they saw 853 00:37:17,860 --> 00:37:18,740 Yan and Yi Mei together. 854 00:37:19,310 --> 00:37:20,070 If I show up now, 855 00:37:20,270 --> 00:37:21,150 I'll be in trouble. 856 00:37:22,300 --> 00:37:22,840 Ice Cube. 857 00:37:23,590 --> 00:37:24,100 You've changed. 858 00:37:25,680 --> 00:37:27,030 I'm a new man now. 859 00:37:32,630 --> 00:37:33,430 It's three now. 860 00:37:34,670 --> 00:37:35,240 Wu Lidan. 861 00:37:37,270 --> 00:37:38,670 If you dare 862 00:37:38,690 --> 00:37:40,120 to stop us again, 863 00:37:40,740 --> 00:37:42,960 I'll report it to His Majesty 864 00:37:42,980 --> 00:37:44,740 and the Wu family's reputation 865 00:37:45,990 --> 00:37:47,180 will be ruined. 866 00:37:48,220 --> 00:37:48,820 Move away! 867 00:37:52,060 --> 00:37:53,220 It's been so long. 868 00:37:54,310 --> 00:37:56,250 Haven't you decided yet? 869 00:37:57,450 --> 00:37:59,570 Eunuch Liu, sorry to keep you waiting. 870 00:38:00,420 --> 00:38:01,220 We've decided it. 871 00:38:01,490 --> 00:38:03,370 I was about to go to you. 872 00:38:04,850 --> 00:38:05,980 Chairmen, 873 00:38:06,370 --> 00:38:08,240 who do you nominate? 874 00:38:09,570 --> 00:38:11,280 Cheng Jinian. 875 00:38:14,530 --> 00:38:16,010 He's my son. 876 00:38:17,140 --> 00:38:17,940 You? 877 00:38:22,710 --> 00:38:23,550 Chairman Cheng. 878 00:38:24,470 --> 00:38:26,550 I'm afraid your son 879 00:38:27,380 --> 00:38:28,590 can't be the chief commander. 880 00:38:30,670 --> 00:38:32,350 Why do you say so? 881 00:38:32,860 --> 00:38:33,930 Bring them in. 882 00:38:45,190 --> 00:38:46,010 Chairman Cheng. 883 00:38:46,750 --> 00:38:49,230 What a nice trick you played. 884 00:38:50,070 --> 00:38:52,460 What do you mean? 885 00:38:52,670 --> 00:38:53,670 Stop pretending. 886 00:38:54,390 --> 00:38:56,670 Commander-in-chief Zhao 887 00:38:56,720 --> 00:38:58,130 has told me 888 00:38:58,340 --> 00:38:59,470 everything. 889 00:39:02,480 --> 00:39:03,160 Eunuch Liu. 890 00:39:03,390 --> 00:39:04,420 Don't be fooled 891 00:39:04,440 --> 00:39:05,560 by her. 892 00:39:05,860 --> 00:39:06,980 Zhao Xintong 893 00:39:07,190 --> 00:39:09,190 would tell any lie 894 00:39:09,310 --> 00:39:10,640 and do anything 895 00:39:10,720 --> 00:39:11,600 to become the chief commander. 896 00:39:11,800 --> 00:39:12,630 Shut up! 897 00:39:13,780 --> 00:39:16,640 I've seen enough hanky-panky 898 00:39:16,660 --> 00:39:18,540 in the court. 899 00:39:19,120 --> 00:39:20,120 I can tell 900 00:39:20,410 --> 00:39:22,540 who's at fault here. 901 00:39:23,730 --> 00:39:24,680 These guys 902 00:39:24,790 --> 00:39:26,430 have pled guilty 903 00:39:26,450 --> 00:39:28,810 under this young man's interrogation. 904 00:39:29,310 --> 00:39:31,110 What else do you have to say? 905 00:39:31,510 --> 00:39:33,190 They've told us everything. 906 00:39:33,820 --> 00:39:34,450 Eunuch Liu. 907 00:39:35,110 --> 00:39:36,300 You can't believe 908 00:39:36,330 --> 00:39:37,450 everything they said. 909 00:39:37,650 --> 00:39:39,510 Maybe Hu Zi tortured these guys 910 00:39:39,990 --> 00:39:41,190 into confession. 911 00:39:41,210 --> 00:39:42,210 The guy called Hu Zi 912 00:39:42,550 --> 00:39:43,870 is of unknown origin 913 00:39:43,990 --> 00:39:45,240 and colluded with demons. 914 00:39:45,480 --> 00:39:46,760 He's never… 915 00:39:46,790 --> 00:39:48,940 Enough. 916 00:39:49,870 --> 00:39:50,870 You'll have time 917 00:39:51,310 --> 00:39:53,190 to defend yourself later. 918 00:39:53,990 --> 00:39:55,180 His Majesty is very dissatisfied 919 00:39:55,490 --> 00:39:57,730 with the Council of Elders 920 00:39:58,040 --> 00:39:59,650 because of the disappearing demons. 921 00:40:00,130 --> 00:40:00,890 You want to keep it a secret, 922 00:40:00,970 --> 00:40:02,050 but it's already too late. 923 00:40:02,370 --> 00:40:03,650 In a city this big, 924 00:40:04,390 --> 00:40:06,220 there's no such thing as a secret. 925 00:40:07,090 --> 00:40:07,760 Today, 926 00:40:08,270 --> 00:40:09,940 you even attempted to kill the commander-in-chief 927 00:40:10,190 --> 00:40:11,730 for the position of chief commander. 928 00:40:12,830 --> 00:40:13,670 Cheng Shu. 929 00:40:14,130 --> 00:40:15,720 You could be executed ten times 930 00:40:15,750 --> 00:40:17,190 for this. 931 00:40:18,090 --> 00:40:20,260 Your whole family may be killed. 932 00:40:22,590 --> 00:40:23,630 And you guys. 933 00:40:24,150 --> 00:40:25,910 None of you can get away with it. 934 00:40:30,870 --> 00:40:31,670 Eunuch Liu. 935 00:40:32,020 --> 00:40:32,620 Eunuch Liu. 936 00:40:32,840 --> 00:40:34,310 Eunuch Liu! 937 00:40:36,470 --> 00:40:38,400 I did it 938 00:40:38,430 --> 00:40:39,370 all by myself. 939 00:40:39,550 --> 00:40:40,760 It's none of their business. 940 00:40:43,190 --> 00:40:45,150 Let my son go. 941 00:40:46,210 --> 00:40:47,620 I'm willing to go to Di City 942 00:40:47,640 --> 00:40:48,550 with you 943 00:40:48,710 --> 00:40:50,660 to apologize to His Majesty. 944 00:40:51,200 --> 00:40:51,870 Father. 945 00:40:56,390 --> 00:40:58,950 It's not up to you. 946 00:41:00,230 --> 00:41:01,380 I'll report what happened today 947 00:41:02,310 --> 00:41:04,760 to His Majesty. 948 00:41:06,660 --> 00:41:07,540 Commander-in-chief Zhao. 949 00:41:08,060 --> 00:41:11,870 Congratulations on your promotion to chief commander. 950 00:41:13,030 --> 00:41:13,860 Thank you, Eunuch Liu. 951 00:41:30,950 --> 00:41:31,640 Cheng Jinian. 952 00:41:32,530 --> 00:41:34,520 You should thank God that Xintong is fine. 953 00:41:34,850 --> 00:41:36,860 If she were injured, 954 00:41:37,630 --> 00:41:39,060 I'd make you pay. 955 00:41:40,230 --> 00:41:41,380 I never intended to hurt her. 956 00:41:41,850 --> 00:41:42,520 Hu Zi, let's go. 957 00:41:54,650 --> 00:41:55,160 Xintong. 958 00:41:55,740 --> 00:41:56,780 We were so worried. 959 00:41:57,130 --> 00:41:57,670 You know what? 960 00:41:57,930 --> 00:41:58,950 Without Wu Lidan, 961 00:41:58,990 --> 00:41:59,980 we couldn't have stalled them for so long. 962 00:42:00,310 --> 00:42:00,910 Wu Lidan? 963 00:42:10,220 --> 00:42:11,300 I asked you out 964 00:42:11,330 --> 00:42:12,260 to hunt demons with me. 965 00:42:12,750 --> 00:42:14,180 But there seems to be none around us. 966 00:42:14,770 --> 00:42:15,440 Next time you go hunting, 967 00:42:15,460 --> 00:42:16,540 you must be cautious, 968 00:42:16,790 --> 00:42:18,020 so you won't be kidnapped again. 969 00:42:19,630 --> 00:42:20,470 If I can find demons 970 00:42:20,490 --> 00:42:21,390 with great demonic energy 971 00:42:21,420 --> 00:42:22,510 to activate the Phurba, 972 00:42:22,810 --> 00:42:23,560 all the effort will be worth it. 973 00:42:25,190 --> 00:42:26,120 Thank you 974 00:42:26,510 --> 00:42:27,830 for everything you did 975 00:42:27,850 --> 00:42:28,330 to activate the Phurba. 976 00:42:28,950 --> 00:42:30,230 You don't need to thank us. 977 00:42:30,310 --> 00:42:31,630 It's not just for you. 978 00:42:32,090 --> 00:42:33,950 Activating the Phurba and going to Dianfeng Valley 979 00:42:33,970 --> 00:42:35,580 is what we must do 980 00:42:35,610 --> 00:42:36,320 to save the world. 981 00:42:37,710 --> 00:42:39,020 I didn't expect you 982 00:42:39,210 --> 00:42:40,520 to be concerned about 983 00:42:40,550 --> 00:42:41,190 the safety of the world. 984 00:42:41,920 --> 00:42:42,320 I guess 985 00:42:42,350 --> 00:42:43,830 the world didn't expect it too. 986 00:42:45,990 --> 00:42:46,790 However, 987 00:42:46,910 --> 00:42:48,540 there's one thing 988 00:42:48,570 --> 00:42:49,360 worth celebrating today. 989 00:42:50,710 --> 00:42:53,750 Congratulations, Zhao Xintong, the chief commander of Fulong State. 990 00:42:55,440 --> 00:42:56,480 You're amazing. 991 00:42:56,520 --> 00:42:58,510 You're the first woman to take that position in hundreds of years. 992 00:42:59,710 --> 00:43:01,100 No one is more qualified than Xintong. 993 00:43:03,670 --> 00:43:04,370 The chief commander. 994 00:43:06,030 --> 00:43:06,880 I never thought 995 00:43:06,910 --> 00:43:07,830 I'd be in such an important position. 996 00:43:08,870 --> 00:43:09,810 I wonder if I'm good enough for it. 997 00:43:10,470 --> 00:43:11,380 Don't doubt yourself. 998 00:43:11,810 --> 00:43:13,430 Haven't you learned anything from what's happened recently? 999 00:43:13,710 --> 00:43:14,830 When you're in a high position, 1000 00:43:15,070 --> 00:43:16,370 no one will question your decision. 1001 00:43:17,490 --> 00:43:18,040 When you took 1002 00:43:18,060 --> 00:43:19,320 the Royal Sorcerer Exam, 1003 00:43:19,670 --> 00:43:20,810 you swore 1004 00:43:20,830 --> 00:43:21,700 to put the Zhao family's emblem 1005 00:43:21,730 --> 00:43:22,690 in the Tiangang Hall. 1006 00:43:23,100 --> 00:43:24,140 You've made it. 1007 00:43:25,070 --> 00:43:26,120 At that time, 1008 00:43:26,150 --> 00:43:27,310 I was eager to make a name for myself 1009 00:43:27,400 --> 00:43:28,800 and ennoble my family. 1010 00:43:28,980 --> 00:43:30,300 But now that I think about it, 1011 00:43:31,270 --> 00:43:32,770 I doubt they're what I really want. 1012 00:43:33,740 --> 00:43:34,540 Being the chief commander 1013 00:43:35,080 --> 00:43:35,990 means great responsibilities. 1014 00:43:36,310 --> 00:43:37,470 I'll command all the sorcerer armies 1015 00:43:37,500 --> 00:43:38,620 in Fulong State. 1016 00:43:39,880 --> 00:43:40,550 I don't know 1017 00:43:40,580 --> 00:43:41,460 if I'm capable of that. 1018 00:43:42,230 --> 00:43:43,470 Don't worry about the future. 1019 00:43:43,780 --> 00:43:44,790 We should live in the moment. 1020 00:43:46,070 --> 00:43:46,640 Don't worry. 1021 00:43:47,590 --> 00:43:49,470 No matter what the future will bring, 1022 00:43:50,970 --> 00:43:52,530 we'll be by your side. 58646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.