All language subtitles for The.Exorcists.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,589 --> 00:00:58,859 Oh, I brought last night's scores. 2 00:00:58,893 --> 00:01:01,562 Let's see. 3 00:01:01,595 --> 00:01:03,131 The Dodgers played the Rockies. 4 00:01:03,165 --> 00:01:06,234 They won that game 6-1. 5 00:01:06,268 --> 00:01:08,971 And the Padres, who are not too shabby at all this season... 6 00:01:09,004 --> 00:01:12,640 - Father Ryland? - Yes? 7 00:01:12,673 --> 00:01:15,710 You don't know me, but your reputation precedes you. 8 00:01:15,743 --> 00:01:18,846 Well, that can be a double-edged sword. 9 00:01:18,879 --> 00:01:21,716 I'm Father Raul Cortes. 10 00:01:21,749 --> 00:01:23,986 Father, glad to know you. 11 00:01:25,320 --> 00:01:27,888 - This is the boy? - Yes, this is he. 12 00:01:32,027 --> 00:01:33,061 Terrible tragedy. 13 00:01:33,095 --> 00:01:34,862 A failure. 14 00:01:34,895 --> 00:01:35,931 You did what you could. 15 00:01:35,964 --> 00:01:37,665 And I failed at it, 16 00:01:37,698 --> 00:01:40,568 and that's why I don't do these things anymore. 17 00:01:42,603 --> 00:01:44,739 Actually, that's why I'm here. 18 00:01:44,772 --> 00:01:47,775 Father John Murphy passed away a week ago. 19 00:01:47,808 --> 00:01:50,078 John? 20 00:01:50,112 --> 00:01:51,179 Oh, no. 21 00:01:52,813 --> 00:01:56,851 Before he died, he told me to come see you. 22 00:01:56,884 --> 00:02:00,155 Oh, that's hard news to take. 23 00:02:00,188 --> 00:02:01,622 We had lost touch. 24 00:02:01,655 --> 00:02:03,657 I haven't heard from him for years. 25 00:02:03,691 --> 00:02:05,593 Was he alone? 26 00:02:06,928 --> 00:02:09,931 He died in my arms. 27 00:02:09,965 --> 00:02:11,799 I presided over his funeral in Boston. 28 00:02:14,635 --> 00:02:20,108 In Cuba, where I grew up, priests were like superheroes. 29 00:02:20,142 --> 00:02:24,845 Everyone, even the soldiers, looked up to them. 30 00:02:24,879 --> 00:02:27,349 Now you're a soldier for God. 31 00:02:27,382 --> 00:02:29,850 In a sense, yes. 32 00:02:29,884 --> 00:02:32,220 Father Murphy was my general. 33 00:02:32,254 --> 00:02:34,022 Mine, too. 34 00:02:34,056 --> 00:02:36,657 You were in the seminary together? 35 00:02:36,690 --> 00:02:39,161 Uh, no. 36 00:02:39,194 --> 00:02:41,629 John was my mentor. 37 00:02:41,662 --> 00:02:44,366 And he was my friend. 38 00:02:44,399 --> 00:02:48,136 His parish sponsored me in seminary school. 39 00:02:48,170 --> 00:02:50,805 He was one of the best. 40 00:02:50,838 --> 00:02:54,742 That's what he always said about you. 41 00:02:54,775 --> 00:02:58,113 He almost brought you in to consult on our current case, 42 00:02:58,146 --> 00:03:02,683 but he knew you had taken some time off. 43 00:03:04,386 --> 00:03:09,157 Was it heart failure? 44 00:03:09,191 --> 00:03:12,227 Yes. Cardiomyopathy. 45 00:03:12,260 --> 00:03:15,263 You know why heart disease is the leading cause of death 46 00:03:15,297 --> 00:03:17,832 in exorcists? 47 00:03:17,865 --> 00:03:20,268 Because this is where it all comes from. 48 00:03:20,302 --> 00:03:24,638 The engine, the shield, the spark of life. 49 00:03:24,672 --> 00:03:29,177 It's what makes us human, and they hate that. 50 00:03:31,046 --> 00:03:33,348 But still we fight. 51 00:03:33,381 --> 00:03:34,349 Still we fight. 52 00:03:37,385 --> 00:03:42,790 Okay. So, to what do I owe the pleasure? 53 00:03:42,823 --> 00:03:44,892 What are we dealing with here? 54 00:03:44,926 --> 00:03:47,195 Her name is Huxley Hendrix. 55 00:03:47,229 --> 00:03:48,896 She's 14. 56 00:03:48,930 --> 00:03:52,300 Has a father, her mother is a deceased. 57 00:03:52,334 --> 00:03:54,402 By suicide. 58 00:03:54,436 --> 00:03:56,905 They're Catholic, but not practicing. 59 00:03:56,938 --> 00:04:00,075 And has she undergone a full psychiatric evaluation? 60 00:04:00,108 --> 00:04:01,809 Exhaustive, yes. 61 00:04:01,842 --> 00:04:04,112 The bishop has signed off as well. 62 00:04:04,146 --> 00:04:07,781 Or else, you know, Father Murphy wouldn't approach it. 63 00:04:10,285 --> 00:04:14,456 Previously, I was just assisting Father Murphy, 64 00:04:14,489 --> 00:04:17,025 but I've been given the go ahead by the bishop 65 00:04:17,058 --> 00:04:19,894 to continue the exorcism as lead. 66 00:04:21,829 --> 00:04:25,866 As long as I have a seasoned pro by my side, that is. 67 00:04:28,003 --> 00:04:32,941 It takes a piece of you, you know, every time. 68 00:04:32,974 --> 00:04:35,410 A little piece of you dies, 69 00:04:35,443 --> 00:04:38,812 until eventually there are no more pieces left. 70 00:04:41,782 --> 00:04:43,751 She's dying. 71 00:04:43,784 --> 00:04:46,854 I think I can save her. 72 00:04:46,887 --> 00:04:48,889 We can save her. 73 00:04:50,192 --> 00:04:52,227 Do you got any pieces left? 74 00:04:55,263 --> 00:04:59,367 As a matter of fact, I do. Right here. 75 00:04:59,401 --> 00:05:01,735 One enormous chip on my shoulder. 76 00:05:06,107 --> 00:05:09,945 The best of me is gone, 77 00:05:09,978 --> 00:05:11,258 but you can have the rest of me. 78 00:06:51,446 --> 00:06:55,250 Do you know what my favorite word is? 79 00:06:57,952 --> 00:06:59,454 Checkmate. 80 00:06:59,487 --> 00:07:02,090 The sound of victory. 81 00:07:02,123 --> 00:07:04,526 And I'm almost there. 82 00:07:06,461 --> 00:07:08,296 Take your time. 83 00:07:08,330 --> 00:07:12,534 Try to be two steps ahead when reading the board. 84 00:07:12,567 --> 00:07:14,336 Okay? 85 00:07:17,505 --> 00:07:19,941 Oh, good one. 86 00:07:19,974 --> 00:07:22,544 That's a sticky situation you've put me in. 87 00:07:28,083 --> 00:07:29,484 Sacrifice your pawn, Dr. Beckett. 88 00:07:32,587 --> 00:07:35,223 My apologies. I didn't mean to interrupt. 89 00:07:35,256 --> 00:07:36,524 I'm Sister Caroline. 90 00:07:36,558 --> 00:07:38,126 I work for the Sacred Heart Charities. 91 00:07:38,159 --> 00:07:40,161 I have seen your billboards. 92 00:07:40,195 --> 00:07:44,566 Yes. We do the Lord's work. 93 00:07:44,599 --> 00:07:47,035 I'm sorry for tracking you down like this. 94 00:07:47,068 --> 00:07:50,972 I realize it's unorthodox on your day off and all. 95 00:07:51,005 --> 00:07:54,376 If it's a psychiatric matter, please, call my office. 96 00:07:54,409 --> 00:07:57,912 We can schedule a time that's more convenient for both of us. 97 00:07:57,946 --> 00:07:59,314 Yes, your office did say 98 00:07:59,347 --> 00:08:02,016 that you would be away for about three weeks. 99 00:08:02,050 --> 00:08:03,485 At a chess tournament. 100 00:08:03,518 --> 00:08:05,019 I fly out tomorrow. 101 00:08:05,053 --> 00:08:07,088 Okay, well, I'm terribly sorry, 102 00:08:07,122 --> 00:08:10,959 but my particular problem is pressing. 103 00:08:10,992 --> 00:08:14,062 It's a child. A young girl. 104 00:08:14,095 --> 00:08:15,330 She needs your help. 105 00:08:15,363 --> 00:08:16,664 I don't mean to be rude, Sister. 106 00:08:16,698 --> 00:08:18,666 And I do have colleagues that I can... 107 00:08:18,700 --> 00:08:22,303 No, it has to be you, Doctor. 108 00:08:26,040 --> 00:08:27,909 I'm sorry, but I must insist. 109 00:08:43,091 --> 00:08:45,226 [woman sighs] 110 00:08:45,260 --> 00:08:47,529 If you already have two priests, why do you need me? 111 00:08:47,562 --> 00:08:50,265 Three priests to represent the Trinity. 112 00:08:50,298 --> 00:08:52,600 Round-the-clock exorcisms. 113 00:08:52,634 --> 00:08:55,570 A marathon exorcism? 114 00:08:55,603 --> 00:08:58,339 Of a sort, yes. 115 00:08:58,373 --> 00:09:00,442 Okay, let's hear it. 116 00:09:00,475 --> 00:09:03,645 - [Man] Who are you? - [Demon] I am Gog and Magog. 117 00:09:03,678 --> 00:09:06,681 I am war. I am famine. I am pestilence. 118 00:09:06,714 --> 00:09:08,683 [Man] You are nothing but pitiful. 119 00:09:08,716 --> 00:09:10,452 You're pathetic. 120 00:09:10,485 --> 00:09:12,387 [Demon] Not as pathetic as an 80-year-old virgin. 121 00:09:12,387 --> 00:09:13,755 [Man] I'm here to help you, Huxley. 122 00:09:13,788 --> 00:09:16,291 Stand by your side until my last breath. 123 00:09:16,324 --> 00:09:18,593 If you can hear... [groans] 124 00:09:18,626 --> 00:09:19,627 [Raul] Father Murphy? 125 00:09:19,661 --> 00:09:21,196 That's enough. 126 00:09:21,229 --> 00:09:22,630 [Raul] Help, please! 127 00:09:22,664 --> 00:09:25,233 When do we start? 128 00:09:25,266 --> 00:09:26,367 How soon can you pack? 129 00:09:46,287 --> 00:09:47,622 Sobering, isn't it? 130 00:09:49,557 --> 00:09:52,494 To see all the names of the dead. 131 00:09:52,527 --> 00:09:55,797 Sobering is a good word for it. 132 00:09:55,830 --> 00:09:58,032 You must be Dr. Olivia Beckett. 133 00:09:58,066 --> 00:09:59,400 I must. 134 00:09:59,434 --> 00:10:03,204 Father Patrick Ryland, Father Raul Cortes. 135 00:10:03,238 --> 00:10:05,440 I thought I recognized that voice. 136 00:10:05,473 --> 00:10:08,676 Why am I not surprised? 137 00:10:08,710 --> 00:10:11,646 - Good to see you again, Melody. - You too. 138 00:10:11,679 --> 00:10:14,148 Well, it looks like they dusted us both off. 139 00:10:14,182 --> 00:10:17,485 And we are the last line of defense yet again. 140 00:10:17,519 --> 00:10:19,754 So help me out here. 141 00:10:19,787 --> 00:10:25,059 I'm coming in a little blind, and this is my first exorcism. 142 00:10:25,093 --> 00:10:28,229 What exactly are we going to be doing today? 143 00:10:28,263 --> 00:10:29,764 Are you a believer? 144 00:10:29,797 --> 00:10:35,770 I'm a little low on blind faith, to be perfectly honest. 145 00:10:35,803 --> 00:10:39,440 Well, then this is going to be very illuminating for you. 146 00:10:40,642 --> 00:10:42,310 Oh, good. You've all met. 147 00:10:42,343 --> 00:10:44,445 I'll show you inside. 148 00:10:44,479 --> 00:10:46,648 We'll have a brief discussion before we begin. 149 00:10:47,815 --> 00:10:49,284 Follow me. 150 00:10:49,317 --> 00:10:50,485 Right this way. 151 00:11:13,408 --> 00:11:15,677 I need to mention that there is no cell service 152 00:11:15,710 --> 00:11:17,445 inside the building. 153 00:11:17,478 --> 00:11:19,347 Something to do with the kind of rock 154 00:11:19,380 --> 00:11:21,382 used to make the walls here. 155 00:11:21,416 --> 00:11:23,685 Not to worry, we have land lines. 156 00:11:23,718 --> 00:11:26,721 Why isn't this happening in a hospital? 157 00:11:26,754 --> 00:11:29,657 It's been deemed to dangerous to move her. 158 00:11:29,691 --> 00:11:31,826 We tried. Twice. 159 00:11:31,859 --> 00:11:33,528 But, um... 160 00:11:33,561 --> 00:11:36,731 She's caused near fatal accidents both times. 161 00:11:36,764 --> 00:11:39,467 She's comfortable here. 162 00:11:39,500 --> 00:11:42,136 Huxley's father owns the grounds, 163 00:11:42,170 --> 00:11:44,272 so it's safer for all involved. 164 00:11:45,773 --> 00:11:48,242 This place is amazing. 165 00:11:49,877 --> 00:11:52,313 It's really something, isn't it? 166 00:11:52,347 --> 00:11:55,750 Over 137,000 people interred here. 167 00:11:55,783 --> 00:11:59,487 And where is Huxley? 168 00:11:59,520 --> 00:12:02,357 Well, you'll see her in time. 169 00:12:02,390 --> 00:12:04,392 Let's have a brief discussion first. 170 00:12:35,490 --> 00:12:37,291 Why don't we come back when they're open? 171 00:12:37,325 --> 00:12:38,793 Yeah, I'm sure they'd be cool with us 172 00:12:38,826 --> 00:12:40,706 setting up a Spirit board during visiting hours. 173 00:12:41,863 --> 00:12:43,698 Can we get arrested for this? 174 00:12:43,731 --> 00:12:45,433 Shit, yes. 175 00:12:45,466 --> 00:12:46,701 This is stupid. 176 00:12:46,734 --> 00:12:47,802 You don't have to prove anything to us. 177 00:12:47,802 --> 00:12:49,270 You asked for this? 178 00:12:49,303 --> 00:12:50,906 - I didn't. - She really didn't. 179 00:12:50,939 --> 00:12:52,740 I was there. She did not. 180 00:12:52,774 --> 00:12:56,878 Regardless, tonight is the night I open your eyes. 181 00:12:56,912 --> 00:12:58,413 Tonight is the night I'm going to prove to you all 182 00:12:58,413 --> 00:12:59,747 that there is life after death. 183 00:13:16,965 --> 00:13:19,600 Welcome, everyone. 184 00:13:19,634 --> 00:13:21,536 Thank you so much for being here. 185 00:13:21,569 --> 00:13:23,906 Everyone, this is Mr. Hendrix. 186 00:13:23,939 --> 00:13:26,474 Please, call me Whit. 187 00:13:26,507 --> 00:13:28,443 I'm so grateful for you all. 188 00:13:28,476 --> 00:13:32,847 This chapel will be our home away from home for tonight. 189 00:13:32,880 --> 00:13:35,249 Please, feel free to place your things right there. 190 00:13:44,960 --> 00:13:46,794 All the comforts of home. 191 00:13:51,066 --> 00:13:52,700 Excuse me. 192 00:13:52,734 --> 00:13:54,937 Will I be able to speak with Huxley one on one 193 00:13:54,970 --> 00:13:56,571 before we get started? 194 00:13:56,604 --> 00:14:00,374 Oh, I don't think that's a good idea. 195 00:14:00,408 --> 00:14:04,779 Oh, I thought that I was brought in as a second opinion. 196 00:14:04,812 --> 00:14:07,515 If I'm not here to discern whether she's medically 197 00:14:07,548 --> 00:14:11,552 or psychiatrically impaired, then what? 198 00:14:11,586 --> 00:14:15,690 Well, she asked for you. 199 00:14:17,926 --> 00:14:19,761 We're close. 200 00:14:19,794 --> 00:14:23,464 We're really close to ridding Huxley of her affliction. 201 00:14:23,498 --> 00:14:27,335 My predecessor was sure of it, and Sister Caroline, 202 00:14:27,368 --> 00:14:29,938 who has been aiding the family since the beginning, 203 00:14:29,972 --> 00:14:32,406 also believes it to be true. 204 00:14:32,440 --> 00:14:34,542 As a matter of fact, she was the one who 205 00:14:34,575 --> 00:14:36,644 came up with tonight's master plan. 206 00:14:36,677 --> 00:14:38,046 Sister? 207 00:14:38,080 --> 00:14:40,983 We've attempted marathon exorcism sessions 208 00:14:41,016 --> 00:14:44,652 with priests trading off to provide a constant barrage 209 00:14:44,685 --> 00:14:47,822 of prayer against the possessing entity. 210 00:14:47,855 --> 00:14:51,726 And it's proven effective in other cases. 211 00:14:51,759 --> 00:14:55,931 Despite the stubborn nature of this attachment, 212 00:14:55,964 --> 00:15:00,501 we believe that a lengthy, intense exorcism 213 00:15:00,535 --> 00:15:03,038 can finally shake the demon's hold on Huxley. 214 00:15:03,071 --> 00:15:05,406 [screaming] 215 00:15:05,439 --> 00:15:06,975 What was that? 216 00:15:07,009 --> 00:15:08,776 That was her. 217 00:15:08,810 --> 00:15:10,311 She knows you're all here. 218 00:15:11,646 --> 00:15:13,648 It remains unnamed? 219 00:15:13,681 --> 00:15:15,449 Correct. 220 00:15:15,483 --> 00:15:18,053 Believe me, we've tried. 221 00:15:18,086 --> 00:15:20,055 It's been our primary goal with the exorcisms 222 00:15:20,088 --> 00:15:22,456 to extract its identity. 223 00:15:22,490 --> 00:15:26,627 The demon's identity? 224 00:15:26,661 --> 00:15:28,596 The game is won 225 00:15:28,629 --> 00:15:32,500 if you can get the demon to admit its real identity. 226 00:15:32,533 --> 00:15:34,669 You gain power over it. 227 00:15:34,702 --> 00:15:38,006 Easier to evict it that way. 228 00:15:38,040 --> 00:15:42,610 It has to stop pretending, and that weakens it. 229 00:15:42,643 --> 00:15:47,448 And what does the demon ultimately want with Huxley? 230 00:15:47,481 --> 00:15:48,549 Her soul. 231 00:15:51,954 --> 00:15:54,422 I've read the reports. 232 00:15:54,455 --> 00:15:56,891 But she could just as easily be suffering 233 00:15:56,925 --> 00:15:59,094 from some sort of psychosis 234 00:15:59,127 --> 00:16:02,396 or a severe form of disassociative 235 00:16:02,430 --> 00:16:03,898 or personality disorder. 236 00:16:03,932 --> 00:16:07,535 Possession is a spiritual issue, Dr. Beckett. 237 00:16:07,568 --> 00:16:09,837 Not a medical one. 238 00:16:09,871 --> 00:16:12,174 The criteria for establishing true possession, 239 00:16:12,207 --> 00:16:15,676 Doctor, are as rigid as a medical diagnosis. 240 00:16:15,710 --> 00:16:18,846 Is she currently on medication? 241 00:16:18,880 --> 00:16:21,049 The files I received weren't clear on that. 242 00:16:21,083 --> 00:16:24,052 We've seen no efficacy with medical trials. 243 00:16:24,086 --> 00:16:27,655 She's been on everything under the Goddamn sun. 244 00:16:27,688 --> 00:16:30,524 Might as well be bubblegum for all the good it did. 245 00:16:30,558 --> 00:16:32,827 [clanging] 246 00:16:32,860 --> 00:16:34,528 She just wants attention. 247 00:16:36,464 --> 00:16:38,566 It's getting antsy. 248 00:16:38,599 --> 00:16:41,435 Well, let's not keep it waiting, shall we? 249 00:16:51,646 --> 00:16:54,950 Dr. Beckett, I wondered if you might be interested 250 00:16:54,983 --> 00:16:58,020 in helping me out with a little experiment. 251 00:16:58,053 --> 00:17:00,055 I think it might be quite an eye opener for you. 252 00:17:00,088 --> 00:17:03,824 Of course, and please, call me Olivia. 253 00:17:03,858 --> 00:17:09,097 Olivia, one of these bottles contains holy water. 254 00:17:09,131 --> 00:17:12,134 The other, common tap water. 255 00:17:12,167 --> 00:17:15,536 A double-blind experiment. I'm impressed. 256 00:17:15,569 --> 00:17:18,673 I only want to impress upon you the seriousness 257 00:17:18,706 --> 00:17:23,145 of what we are doing here, and sooner rather than later, 258 00:17:23,178 --> 00:17:25,880 for your own sake. 259 00:18:02,184 --> 00:18:04,252 I had to rig up new sleeping arrangements 260 00:18:04,286 --> 00:18:06,221 since it came to nest. 261 00:18:06,254 --> 00:18:09,257 Nest? 262 00:18:09,291 --> 00:18:11,826 That's what it says. 263 00:18:11,859 --> 00:18:14,762 Set up a nest inside of her. 264 00:18:14,795 --> 00:18:17,798 Would you allow me to perform a prayer over you, Dr. Beckett? 265 00:18:17,832 --> 00:18:21,036 I wouldn't want you to enter the room un-guarded. 266 00:18:21,069 --> 00:18:24,672 Thank you for the offer. But I'll be fine, Father. 267 00:18:45,659 --> 00:18:48,729 This is barbaric. 268 00:18:48,763 --> 00:18:50,564 What have you been doing to this child? 269 00:18:50,598 --> 00:18:52,267 It's for her own good. 270 00:18:52,300 --> 00:18:56,138 Her own good? It looks like child abuse. 271 00:18:56,171 --> 00:19:00,608 We realize that her condition is startling. 272 00:19:00,641 --> 00:19:04,279 I've seen prisoners in isolation for years look healthier. 273 00:19:07,315 --> 00:19:09,583 Don't. Please. 274 00:19:17,159 --> 00:19:19,961 Hi, Huxley. 275 00:19:19,995 --> 00:19:24,299 My name is Dr. Olivia Beckett. 276 00:19:24,332 --> 00:19:25,699 I'm here to help you. 277 00:19:25,733 --> 00:19:29,637 Doctor, please. 278 00:19:29,670 --> 00:19:30,738 [hisses] 279 00:19:32,807 --> 00:19:35,143 Hello, Huxley. 280 00:19:35,177 --> 00:19:38,046 Do you remember me? 281 00:19:38,080 --> 00:19:40,382 I came back and brought some friends. 282 00:19:40,415 --> 00:19:42,284 She's dying. 283 00:19:42,317 --> 00:19:44,386 I know. 284 00:19:44,419 --> 00:19:46,021 That's why we're here. 285 00:19:47,855 --> 00:19:49,157 Be careful. 286 00:19:49,191 --> 00:19:50,758 She bites. 287 00:19:52,893 --> 00:19:55,629 Hello, sweet girl. 288 00:19:55,663 --> 00:19:59,700 Don't worry. We're here. 289 00:19:59,733 --> 00:20:01,970 Can you hear me, Huxley? 290 00:20:02,003 --> 00:20:04,705 [growls] 291 00:20:04,738 --> 00:20:05,706 You don't scare me. 292 00:20:08,676 --> 00:20:11,213 What's being given intravenously? 293 00:20:11,246 --> 00:20:15,317 Just a hypotonic solution. We need to keep her hydrated. 294 00:20:15,350 --> 00:20:18,819 She... It refuses to eat. 295 00:20:18,853 --> 00:20:21,189 Except for spiders and flies. 296 00:20:23,925 --> 00:20:25,826 She likes spiders and flies. 297 00:20:27,429 --> 00:20:29,697 Dr. Beckett. The bottles. 298 00:20:31,933 --> 00:20:34,236 What are you doing? 299 00:20:34,269 --> 00:20:35,237 What is that? 300 00:20:35,270 --> 00:20:37,038 It's all right, sister. 301 00:20:37,072 --> 00:20:39,374 Huxley. 302 00:20:39,407 --> 00:20:41,709 I'm just going to pour a little bit of this on your hand. 303 00:20:49,351 --> 00:20:51,286 Was that supposed to hurt? 304 00:20:56,790 --> 00:20:59,693 I wouldn't if I were you. 305 00:21:01,396 --> 00:21:03,265 [screams] 306 00:21:03,298 --> 00:21:04,832 Olivia! 307 00:21:04,865 --> 00:21:06,301 Are you okay? 308 00:21:06,334 --> 00:21:09,204 She's not. 309 00:21:09,237 --> 00:21:11,173 No one's going to be okay. 310 00:21:13,741 --> 00:21:15,843 Get her down. Get her down. 311 00:21:15,876 --> 00:21:17,312 [whimpering] 312 00:21:19,181 --> 00:21:21,782 Olivia, did... did you hit your head? 313 00:21:21,815 --> 00:21:23,418 No. I just hit my shoulder. 314 00:21:23,451 --> 00:21:25,086 It took the brunt of it. 315 00:21:25,120 --> 00:21:26,188 How many fingers am I holding up? 316 00:21:26,188 --> 00:21:27,788 Three. 317 00:21:27,821 --> 00:21:29,857 She doesn't like holy water. She hates it. 318 00:21:29,890 --> 00:21:31,259 It's like acid to her. 319 00:21:31,293 --> 00:21:32,928 Clearly. 320 00:21:32,961 --> 00:21:34,262 Did you put something in one of those? 321 00:21:34,262 --> 00:21:36,998 Vinegar or salt? 322 00:21:37,032 --> 00:21:38,433 Taste them. 323 00:21:43,138 --> 00:21:45,307 I wouldn't cheat you. 324 00:21:45,340 --> 00:21:47,142 I have nothing to gain from that. 325 00:21:49,344 --> 00:21:51,879 There's nothing. 326 00:21:51,913 --> 00:21:54,516 Not nothing. 327 00:21:54,549 --> 00:21:56,784 It meant something to her. 328 00:21:58,186 --> 00:22:01,122 I think I must be losing my mind. 329 00:22:01,156 --> 00:22:02,991 Keep them. 330 00:22:03,024 --> 00:22:06,394 You never know when a little holy water may come in handy. 331 00:22:17,973 --> 00:22:20,041 See? Told you I had a key. 332 00:22:20,075 --> 00:22:22,210 So this is called breaking and entering. 333 00:22:22,244 --> 00:22:25,080 And it's a felony, FYI. 334 00:22:25,113 --> 00:22:27,983 Guys, I really don't feel comfortable in here. 335 00:22:28,016 --> 00:22:29,850 Now, where's Granny? 336 00:22:41,029 --> 00:22:42,364 Hi, Grandma. 337 00:22:43,932 --> 00:22:46,800 Guys, this is Grandma Mary. 338 00:22:46,834 --> 00:22:49,371 Hi, Grandma Mary. 339 00:22:49,404 --> 00:22:51,239 Let's take a look properly. 340 00:22:53,841 --> 00:22:56,111 [door closing] 341 00:22:56,144 --> 00:22:58,046 Holy shit. 342 00:22:58,079 --> 00:22:59,414 Is there someone else in here? 343 00:22:59,447 --> 00:23:01,249 It could be zombies. 344 00:23:01,283 --> 00:23:02,450 Would you not be an idiot for once? 345 00:23:02,450 --> 00:23:03,918 Ow. 346 00:23:07,455 --> 00:23:09,557 How did you get into exorcisms? 347 00:23:09,591 --> 00:23:12,527 Well, for one I'm not Catholic. 348 00:23:12,560 --> 00:23:15,930 Catholics don't ordain women as of yet. 349 00:23:15,964 --> 00:23:17,898 I'm Baptist. 350 00:23:17,932 --> 00:23:22,370 And Baptist exorcists are even more rare than female priests. 351 00:23:24,105 --> 00:23:27,075 And I met with demonic oppression early on 352 00:23:27,108 --> 00:23:30,111 and it changed the course of my life. 353 00:23:30,145 --> 00:23:33,114 Okay, now that we have an idea of what we're dealing with 354 00:23:33,148 --> 00:23:36,918 and considering the state of Hux's medical condition, 355 00:23:36,951 --> 00:23:38,153 I think we should begin. 356 00:23:39,521 --> 00:23:41,189 Who would like to go first? 357 00:23:41,222 --> 00:23:43,625 Me. I'll do it, I'm ready. 358 00:23:43,658 --> 00:23:45,226 Duty calls. 359 00:23:47,662 --> 00:23:49,964 Uh... Can I watch? 360 00:23:49,998 --> 00:23:51,633 I'm intrigued. 361 00:23:51,666 --> 00:23:54,469 No, no, I think it's best you waited 362 00:23:54,502 --> 00:23:57,639 until after the priests have had their first session. 363 00:23:57,672 --> 00:23:59,574 I should at least observe. 364 00:23:59,607 --> 00:24:02,177 Please, Dr. Beckett. 365 00:24:02,210 --> 00:24:05,980 As Huxley's advocate, you have to follow my rules. 366 00:24:06,014 --> 00:24:08,483 And you can't go in there until she's ready. 367 00:24:08,516 --> 00:24:10,985 And not without me or her father present. 368 00:24:11,019 --> 00:24:13,388 Why, are you afraid I'll talk her out of it? 369 00:24:13,421 --> 00:24:15,090 Just be patient with the process. 370 00:24:16,958 --> 00:24:20,228 When she's ready for you, you'll see her. 371 00:24:24,099 --> 00:24:25,633 You've got this. 372 00:24:25,667 --> 00:24:27,369 I learned from the best. 373 00:24:33,108 --> 00:24:36,111 I would really like to pray over you, Dr. Beckett, 374 00:24:36,144 --> 00:24:37,412 if I could. 375 00:24:37,445 --> 00:24:40,215 No offense, Father. I'm okay. 376 00:24:46,121 --> 00:24:49,324 I want to speak with Huxley. 377 00:24:49,357 --> 00:24:51,926 I demand to speak with Huxley. 378 00:24:54,529 --> 00:24:55,563 Oh, she's burning up. 379 00:24:59,968 --> 00:25:03,271 Oh, Heavenly Father, who keeps His covenant 380 00:25:03,304 --> 00:25:05,707 for those who love and obey His commands, 381 00:25:05,740 --> 00:25:08,510 let Your ears be attentive and Your eyes be 382 00:25:08,543 --> 00:25:12,280 widened for the voice of this humble servant 383 00:25:12,313 --> 00:25:17,685 who is praying for the soul of this lost child, Huxley Hendrix. 384 00:25:17,719 --> 00:25:21,089 She is Your servant who You shall redeem 385 00:25:21,122 --> 00:25:24,225 by Your great love, by Your gracious hand. 386 00:25:24,259 --> 00:25:28,997 Give me, Your humble servant, success today 387 00:25:29,030 --> 00:25:31,533 by granting me favor in the presence of this evil 388 00:25:31,566 --> 00:25:34,202 that has corrupted this child. 389 00:25:34,235 --> 00:25:35,303 It hurts! It hurts! 390 00:25:39,641 --> 00:25:41,176 Oh, my God. 391 00:25:45,146 --> 00:25:47,515 This is why I keep a first aid kit here. 392 00:25:52,353 --> 00:25:53,288 Thank you, Sister. 393 00:25:56,057 --> 00:25:59,294 Grandma Mary, we're reaching out to you. 394 00:25:59,327 --> 00:26:00,762 Grandma Mary, Amanda is here. 395 00:26:00,795 --> 00:26:02,564 She wants you to know she misses you very much. 396 00:26:02,564 --> 00:26:04,599 [creaking] 397 00:26:04,632 --> 00:26:06,100 No, I'm out. 398 00:26:06,134 --> 00:26:07,168 What? 399 00:26:07,202 --> 00:26:08,436 I'm not touching that again. 400 00:26:08,470 --> 00:26:09,504 Sophie, come on, it's a board game. 401 00:26:09,504 --> 00:26:11,039 No, no, I'm gone. 402 00:26:11,072 --> 00:26:12,273 I will wait for you guys back in the car. 403 00:26:12,273 --> 00:26:15,043 - Sophie, don't. - Let her go. 404 00:26:15,076 --> 00:26:17,445 Her energy would throw off the vibe anyway. 405 00:26:23,551 --> 00:26:26,754 Nathan, will you walk back with me, please? 406 00:26:26,788 --> 00:26:30,258 I don't really want to walk around here by myself. 407 00:26:30,291 --> 00:26:33,728 Uh... I kind of want to see what happens here. 408 00:26:33,761 --> 00:26:35,630 Be a gentleman for once in your life. 409 00:26:35,663 --> 00:26:37,699 - Go with her. - I want to meet your granny. 410 00:26:37,732 --> 00:26:39,734 Fine, whatever. 411 00:26:39,767 --> 00:26:41,436 Sophie, hold on. 412 00:26:41,469 --> 00:26:43,471 - Go. - Okay, okay. 413 00:26:43,505 --> 00:26:45,206 Sophie, wait. 414 00:26:45,240 --> 00:26:47,275 Where'd she go? 415 00:26:51,346 --> 00:26:55,083 The power of Christ compels you to leave this child. 416 00:26:55,116 --> 00:26:59,153 I demand it by the authority of the Most Holy Father. 417 00:26:59,187 --> 00:27:03,091 You do not belong here and she does not belong to you. 418 00:27:04,526 --> 00:27:08,096 If you confess with your mouth that Jesus is Lord 419 00:27:08,129 --> 00:27:11,232 and believe in your heart that God raised him from the dead, 420 00:27:11,266 --> 00:27:12,834 you will be saved. 421 00:27:12,867 --> 00:27:17,138 For it is with your heart you believe and are justified. 422 00:27:17,171 --> 00:27:20,775 And it is with your mouth you confess and are saved. 423 00:27:23,111 --> 00:27:26,214 Give me your name, demon. 424 00:27:26,247 --> 00:27:27,715 You are compelled. 425 00:27:27,749 --> 00:27:31,319 I command you to release this child to live in peace. 426 00:27:31,352 --> 00:27:32,554 You are compelled. 427 00:27:32,587 --> 00:27:34,455 You have been driven into a corner. 428 00:27:34,489 --> 00:27:36,090 Now free this child. 429 00:27:36,124 --> 00:27:37,792 You are compelled. 430 00:27:37,825 --> 00:27:41,262 I order you by the might of God to reveal your name. 431 00:27:41,296 --> 00:27:42,530 You'll not have it! 432 00:27:42,564 --> 00:27:44,632 I will remain undaunted. 433 00:27:44,666 --> 00:27:46,200 You will not shake me. 434 00:27:46,234 --> 00:27:48,469 The power of Christ compels you to yield. 435 00:27:48,503 --> 00:27:53,274 I will remain steadfast against all the foul deeds of... 436 00:27:53,308 --> 00:27:54,809 [gasps] 437 00:27:54,842 --> 00:27:57,211 You must take it easy, Reverend. 438 00:27:57,245 --> 00:28:00,648 Or else you'll have an aneurysm like dear old daddy. 439 00:28:00,682 --> 00:28:01,849 [Male voice] You don't want to end up like me. 440 00:28:01,849 --> 00:28:03,818 Do you, sugar plum? 441 00:28:03,851 --> 00:28:05,620 Daddy? 442 00:28:09,824 --> 00:28:12,260 No, no. 443 00:28:12,293 --> 00:28:15,563 No, it... it... 444 00:28:15,597 --> 00:28:17,131 Oh, God! Help! 445 00:28:19,267 --> 00:28:24,172 If exorcism works, then why does Huxley need more? 446 00:28:24,205 --> 00:28:25,740 Why didn't the first one do the trick? 447 00:28:25,773 --> 00:28:29,711 Exorcism isn't magic, Olivia. 448 00:28:29,744 --> 00:28:32,780 No prayers are a waste of time, Doctor. 449 00:28:32,814 --> 00:28:36,584 Exorcism is like boxing. 450 00:28:36,618 --> 00:28:40,655 The prayers are there to weaken the demon over time 451 00:28:40,688 --> 00:28:43,257 so that the person under the influence 452 00:28:43,291 --> 00:28:45,493 can gain strength and fight back. 453 00:28:45,526 --> 00:28:47,395 Assuming they want to. 454 00:28:47,428 --> 00:28:51,666 Assuming they don't suffer from disassociative identity disorder 455 00:28:51,699 --> 00:28:54,369 or a form of epilepsy. 456 00:28:54,402 --> 00:28:58,239 Even the bruises, they could be explained 457 00:28:58,272 --> 00:29:00,541 by a form of psychogenic purpura. 458 00:29:00,575 --> 00:29:05,713 We have specific benchmarks that pinpoint demonic attachments. 459 00:29:05,747 --> 00:29:09,717 We wouldn't be here if she didn't meet the criteria. 460 00:29:09,751 --> 00:29:11,519 Okay. 461 00:29:11,552 --> 00:29:15,490 And I guess I just don't understand. 462 00:29:15,523 --> 00:29:19,794 If the Vatican or whatever is so sure, 463 00:29:19,827 --> 00:29:21,396 why am I here? 464 00:29:21,429 --> 00:29:22,363 Bit of an issue here! 465 00:29:27,468 --> 00:29:30,973 She started bleeding from the nose and then she collapsed. 466 00:29:31,006 --> 00:29:32,674 Give me some pillows. 467 00:29:38,346 --> 00:29:39,580 Is she okay? 468 00:29:39,614 --> 00:29:41,749 Her heart rate is fine. 469 00:29:41,783 --> 00:29:44,419 Pupil response is normal. She may have just fainted. 470 00:29:44,452 --> 00:29:46,621 Here, put those underneath her legs. 471 00:29:46,654 --> 00:29:49,424 - Okay, I got it. - Raise it above her heart. 472 00:29:49,457 --> 00:29:50,892 What happened? 473 00:29:50,926 --> 00:29:53,761 She was just talking to Huxley. That's all. 474 00:29:57,966 --> 00:30:00,301 Where the hell am I? 475 00:30:04,605 --> 00:30:05,606 [gasps] 476 00:30:08,276 --> 00:30:09,577 Hello? 477 00:30:12,380 --> 00:30:13,648 Hello? 478 00:30:16,350 --> 00:30:21,023 Sorry, I know we're not supposed to be in here. 479 00:30:21,056 --> 00:30:24,459 But I got locked in. 480 00:30:24,492 --> 00:30:25,812 Can you show me where the exit is? 481 00:30:30,331 --> 00:30:31,466 Hello? 482 00:30:36,337 --> 00:30:37,839 Hello, Mr. Caretaker? 483 00:30:39,908 --> 00:30:41,009 [whistling] 484 00:30:44,645 --> 00:30:47,749 Who's there? 485 00:30:47,782 --> 00:30:50,284 You're scaring me? Who's there? 486 00:30:51,786 --> 00:30:52,988 [groaning] 487 00:30:55,323 --> 00:30:57,625 [panting] 488 00:31:14,675 --> 00:31:16,577 Should we call an ambulance? 489 00:31:16,611 --> 00:31:18,613 No. Her vitals are fine. 490 00:31:18,646 --> 00:31:21,516 She just needs to rest. It's best not to move her. 491 00:31:23,451 --> 00:31:24,552 [beeping] 492 00:31:27,055 --> 00:31:28,489 Buy you a coffee? 493 00:31:31,526 --> 00:31:32,995 Yeah. 494 00:31:40,002 --> 00:31:42,470 I warned you it would be dangerous. 495 00:31:42,503 --> 00:31:45,339 I think it's more likely that the reverend suffers 496 00:31:45,373 --> 00:31:46,975 from some underlying conditions 497 00:31:47,009 --> 00:31:49,577 that we weren't previously aware of 498 00:31:49,610 --> 00:31:52,847 rather than a little girl made her faint with her brain powers. 499 00:31:52,880 --> 00:31:56,350 And your incident? 500 00:31:56,384 --> 00:31:59,121 I felt a hand on my back. 501 00:31:59,154 --> 00:32:02,456 I'm not saying that it was either one of you. 502 00:32:02,490 --> 00:32:06,061 But maybe Whit grabbed me. 503 00:32:06,094 --> 00:32:08,964 He was across the room. 504 00:32:08,997 --> 00:32:11,332 There has to be a logical reason. 505 00:32:12,800 --> 00:32:15,436 There is. 506 00:32:15,469 --> 00:32:17,906 And what about the state she's in? 507 00:32:17,940 --> 00:32:21,375 She worries me from a medical standpoint more than anything. 508 00:32:21,409 --> 00:32:23,912 She needs to be in a hospital. 509 00:32:23,946 --> 00:32:26,048 I concur. 510 00:32:26,081 --> 00:32:30,551 But we must break the oppression first. 511 00:32:30,585 --> 00:32:32,120 And that's why I think it's time 512 00:32:32,154 --> 00:32:34,622 I had a little chat with this thing. 513 00:32:34,655 --> 00:32:37,125 Are you sure? I'd be happy to go next. 514 00:32:37,159 --> 00:32:38,961 She already knows me. I can continue. 515 00:32:38,994 --> 00:32:42,563 And that's exactly why it should be me. 516 00:32:42,597 --> 00:32:44,699 We have no rapport. 517 00:32:44,732 --> 00:32:47,069 I am the shock and awe. 518 00:32:51,806 --> 00:32:55,676 God, by Thy name save me. 519 00:32:55,710 --> 00:32:58,546 And by Thy strength defend my cause 520 00:32:58,579 --> 00:32:59,982 In the name of the Father and of the Son 521 00:32:59,982 --> 00:33:02,450 and of the Holy Ghost. 522 00:33:02,483 --> 00:33:04,019 Amen. 523 00:33:04,052 --> 00:33:07,622 Most glorious prince of the heavenly armies. 524 00:33:07,655 --> 00:33:10,658 Saint Michael the Archangel defend us in our battle 525 00:33:10,691 --> 00:33:13,661 against the powers and principalities. 526 00:33:13,694 --> 00:33:17,165 Against the rulers of this world of darkness. 527 00:33:17,199 --> 00:33:21,103 And against the spirits of wickedness in the high places. 528 00:33:21,136 --> 00:33:22,104 [growls] 529 00:33:24,705 --> 00:33:28,143 Come to the assistance of men 530 00:33:28,176 --> 00:33:32,680 whom God has created in His likeness 531 00:33:32,713 --> 00:33:36,784 and whom He has redeemed at a great price 532 00:33:36,817 --> 00:33:38,853 from the tyranny of the devil. 533 00:33:38,886 --> 00:33:43,191 The holy church venerates You as her guardian and protector 534 00:33:43,225 --> 00:33:46,727 and the Lord has entrusted unto You 535 00:33:46,761 --> 00:33:50,665 the souls of the redeemed that You may lead them into heaven. 536 00:33:50,698 --> 00:33:53,534 Offer our prayers to the Most High that without delay 537 00:33:53,567 --> 00:33:55,569 Thy mercy may come down upon us 538 00:33:55,603 --> 00:33:58,706 - and take hold of the dragon... - Stop it, now! 539 00:33:58,739 --> 00:34:01,676 And the old serpent that is Satan and the devil 540 00:34:01,709 --> 00:34:03,611 - and bind him... - No! 541 00:34:03,644 --> 00:34:06,081 And cast him into the bottomless pit 542 00:34:06,114 --> 00:34:09,650 that he may no longer seduce the nations! 543 00:34:09,684 --> 00:34:12,486 You couldn't save Corey. I won that one. 544 00:34:14,056 --> 00:34:16,024 How do you know that name? 545 00:34:21,862 --> 00:34:24,832 Grandma Mary, do you have a message for us? 546 00:34:28,136 --> 00:34:29,537 Is there anything you'd like to say? 547 00:34:30,838 --> 00:34:32,740 I'd like to say that I'm bored. 548 00:34:32,773 --> 00:34:34,076 Are you kidding me? 549 00:34:34,109 --> 00:34:35,110 You guys have to have your eyes closed, 550 00:34:35,110 --> 00:34:36,912 or it's not gonna work. 551 00:34:36,945 --> 00:34:38,825 Maybe it's not gonna work because it's not real. 552 00:34:40,848 --> 00:34:42,616 You said you'd give it a shot. 553 00:34:42,650 --> 00:34:44,618 I did, it's been like 20 minutes and nothing's happened. 554 00:34:44,618 --> 00:34:45,988 Continue without me, ladies. 555 00:34:46,021 --> 00:34:47,588 My back is cramping. 556 00:34:47,621 --> 00:34:49,523 You're such a quitter. 557 00:34:49,557 --> 00:34:51,692 No, I know when to quit. 558 00:34:51,726 --> 00:34:54,695 That's different. That's smart. 559 00:34:54,729 --> 00:34:56,864 That doesn't make any sense. 560 00:34:56,897 --> 00:34:59,067 - Shoo. - Rude. 561 00:34:59,101 --> 00:35:00,268 [groaning] 562 00:35:03,338 --> 00:35:05,273 Did you all hear that? 563 00:35:05,307 --> 00:35:06,942 Can you make sure Sophie got back to the car okay? 564 00:35:06,942 --> 00:35:09,277 By myself? 565 00:35:12,047 --> 00:35:14,182 Okay, yeah, fine. 566 00:35:14,216 --> 00:35:15,883 But I'm not bailing you out 567 00:35:15,917 --> 00:35:17,397 if you two get caught down here, okay? 568 00:35:23,158 --> 00:35:25,593 I will never understand what you see in that guy. 569 00:35:25,626 --> 00:35:27,795 He's kind of cute, right? 570 00:35:27,828 --> 00:35:29,164 For a troll. 571 00:35:29,197 --> 00:35:31,832 Now concentrate and close your eyes. 572 00:35:35,337 --> 00:35:38,040 Sophie, hey, there you are. 573 00:35:38,073 --> 00:35:39,274 We've been worried about you. 574 00:35:39,307 --> 00:35:41,709 Hey, let's go. 575 00:35:41,742 --> 00:35:44,146 It's cold. I'm bored. I'm super done with this. 576 00:35:44,179 --> 00:35:46,181 Can we... 577 00:35:46,214 --> 00:35:48,250 Sophie? 578 00:35:48,283 --> 00:35:50,851 Are you okay? 579 00:35:50,885 --> 00:35:51,819 Don't be scared. 580 00:35:55,257 --> 00:35:56,590 Oh... 581 00:35:56,624 --> 00:35:58,160 I only want to wear your skin. 582 00:35:58,193 --> 00:35:59,961 Oh, hell no. 583 00:35:59,995 --> 00:36:01,263 [laughing] 584 00:36:01,296 --> 00:36:02,763 Shit. 585 00:36:07,269 --> 00:36:12,307 In the name and by the power of the Lord Jesus Christ, 586 00:36:12,340 --> 00:36:16,144 may you be driven away from the Church of God 587 00:36:16,178 --> 00:36:19,281 and from the souls of men who are created 588 00:36:19,314 --> 00:36:22,084 in the likeness of God 589 00:36:22,117 --> 00:36:25,619 and redeemed in the blood of the precious lamb. 590 00:36:25,653 --> 00:36:27,289 I hate her! I hate this child! 591 00:36:27,322 --> 00:36:29,890 You will! 592 00:36:29,925 --> 00:36:33,761 Most cunning serpent. 593 00:36:33,794 --> 00:36:36,764 No longer will you deceive the human race, 594 00:36:36,797 --> 00:36:39,034 persecute the church, 595 00:36:39,067 --> 00:36:44,106 or torment those whom God has brought into His redemption. 596 00:36:44,139 --> 00:36:47,309 You will no longer sift them as wheat. 597 00:36:47,342 --> 00:36:51,413 In the name of the most high God, 598 00:36:51,446 --> 00:36:57,751 whom you in your insolence still claim to be equal with, 599 00:36:57,785 --> 00:37:01,323 you will free this girl! 600 00:37:01,356 --> 00:37:03,158 I will not. 601 00:37:03,191 --> 00:37:07,761 You will free her and return to the depths of hell. 602 00:37:07,795 --> 00:37:09,164 I will not! 603 00:37:11,366 --> 00:37:13,868 - Ah! - Father! What's wrong? 604 00:37:13,901 --> 00:37:17,072 My... my case. My pills. 605 00:37:20,741 --> 00:37:22,043 [gasps] 606 00:37:28,116 --> 00:37:29,417 [pills scatter] 607 00:37:32,420 --> 00:37:33,989 [panting] 608 00:37:43,465 --> 00:37:45,400 You are a Godsend, sister. 609 00:37:52,740 --> 00:37:57,112 If I were to leave, let this one go. 610 00:37:57,145 --> 00:37:59,281 What then? 611 00:37:59,314 --> 00:38:03,952 You'd win the battle, but not the war. 612 00:38:03,985 --> 00:38:10,225 Never the war, my little frail Patrizio. 613 00:38:10,258 --> 00:38:12,928 I'll be back. 614 00:38:12,961 --> 00:38:17,399 My brothers and sisters will also be back. 615 00:38:17,432 --> 00:38:21,503 You'd have to negate my permission. 616 00:38:21,536 --> 00:38:25,073 And do you know what that would entail, don't you? 617 00:38:27,542 --> 00:38:29,110 Father? 618 00:38:29,144 --> 00:38:31,745 Hey! 619 00:38:31,779 --> 00:38:33,448 Calm down. 620 00:38:33,481 --> 00:38:37,419 Dude, are you the caretaker? 621 00:38:37,452 --> 00:38:39,820 I thought I heard someone in here. 622 00:38:39,853 --> 00:38:42,756 What are you doing in here? We're closed, son. 623 00:38:42,790 --> 00:38:45,493 I know. Yeah, I'm sorry, man. 624 00:38:45,527 --> 00:38:47,462 A couple of my friends and I busted in here 625 00:38:47,495 --> 00:38:49,763 to do some dumb spirit board shit, 626 00:38:49,797 --> 00:38:53,201 and now one of my friends is, I don't know, 627 00:38:53,235 --> 00:38:55,769 some kind of zombie or something. 628 00:38:57,272 --> 00:38:59,174 A zombie? 629 00:38:59,207 --> 00:39:02,477 Yeah, I know it sounds crazy, but it's the real deal, man. 630 00:39:02,510 --> 00:39:04,012 Oh, no. 631 00:39:04,045 --> 00:39:09,017 Yeah, yeah, so can we call cops or do... 632 00:39:09,050 --> 00:39:12,520 No, they just get in the way. 633 00:39:18,026 --> 00:39:19,094 She's not a zombie. 634 00:39:21,895 --> 00:39:24,966 She just accepted her true lord and savior. 635 00:39:25,000 --> 00:39:26,534 [grunting] 636 00:39:38,546 --> 00:39:40,548 I think it moved. 637 00:39:40,582 --> 00:39:42,450 It's in the same spot it's always been. 638 00:39:42,484 --> 00:39:46,554 Let me recenter myself and then we'll try again. 639 00:39:46,588 --> 00:39:49,024 And you want to do this professionally, right? 640 00:39:49,057 --> 00:39:50,891 Psychics make big bucks, babe. 641 00:39:52,160 --> 00:39:55,297 Nope, I think we're done. 642 00:39:55,330 --> 00:39:56,264 Fine. 643 00:39:58,333 --> 00:39:59,501 Grandma Mary never even liked me anyway. 644 00:39:59,501 --> 00:40:01,869 She was always grumpy. 645 00:40:01,903 --> 00:40:02,971 She could at least come by and tell you 646 00:40:02,971 --> 00:40:04,572 to go to hell or something. 647 00:40:04,606 --> 00:40:07,275 Don't worry, I'll make a believer out of you yet. 648 00:40:07,309 --> 00:40:09,044 If a ghost could tell me how to pay off my student loans, 649 00:40:09,044 --> 00:40:11,913 then I would certainly believe. 650 00:40:11,946 --> 00:40:13,948 Do you think Nathan and Sophie made it back, okay? 651 00:40:13,982 --> 00:40:16,017 Probably. 652 00:40:16,051 --> 00:40:17,552 Do you think they're hooking up? 653 00:40:17,585 --> 00:40:20,155 I hate you. 654 00:40:20,188 --> 00:40:23,024 I see heartbreak in your future. 655 00:40:30,898 --> 00:40:33,268 I'll be going in, then. 656 00:40:33,301 --> 00:40:36,371 You'd better let Sister Caroline rest. 657 00:40:36,404 --> 00:40:38,173 She wasn't feeling well. 658 00:40:38,206 --> 00:40:40,208 Let me go in with you, then. 659 00:40:40,241 --> 00:40:42,977 I'd like to physically examine her if I could. 660 00:40:43,011 --> 00:40:45,647 I think Huxley injured herself. 661 00:40:45,680 --> 00:40:47,615 All the more reason why I should. 662 00:40:47,649 --> 00:40:53,121 And you know, Whit and Sister Caroline, 663 00:40:53,154 --> 00:40:56,890 they said something weird when I first arrived. 664 00:40:56,925 --> 00:41:01,663 They said that Huxley asked for me by name. 665 00:41:01,696 --> 00:41:04,199 She wanted me here. 666 00:41:04,232 --> 00:41:10,038 Yeah, but how could Huxley or the demon know you? 667 00:41:10,071 --> 00:41:12,540 That's what I'd like to find out. 668 00:41:12,574 --> 00:41:15,910 If you let me go with you, we'd satisfy both our curiosities. 669 00:41:18,613 --> 00:41:20,181 Under one condition. 670 00:41:23,184 --> 00:41:27,455 God, Heavenly Father, protect this woman. 671 00:41:27,489 --> 00:41:30,492 A humble servant that works hard to protect and keep safe 672 00:41:30,525 --> 00:41:32,927 Your lost children. 673 00:41:32,961 --> 00:41:36,464 She is going to encounter the Serpent today. 674 00:41:36,498 --> 00:41:39,534 Watch over her and carry her so she may not fall. 675 00:41:43,037 --> 00:41:44,305 Amen. 676 00:41:47,275 --> 00:41:48,243 Amen. 677 00:41:49,310 --> 00:41:50,678 Now we're ready. 678 00:42:00,088 --> 00:42:01,489 Stop. 679 00:42:09,130 --> 00:42:10,565 Huxley... 680 00:42:13,635 --> 00:42:15,203 How are you feeling? 681 00:42:17,338 --> 00:42:19,040 Thirsty? 682 00:42:19,073 --> 00:42:22,043 Doctor, don't address it directly unless I give the okay. 683 00:42:22,076 --> 00:42:26,181 "It" is a child. 684 00:42:26,214 --> 00:42:29,551 And I'd like to ask her a few things towards the end. 685 00:42:29,584 --> 00:42:31,453 If I could. 686 00:42:31,486 --> 00:42:34,456 Can you even begin to fathom the neurobiological consequences 687 00:42:34,489 --> 00:42:37,492 of this kind of traumatic experience? 688 00:42:37,525 --> 00:42:38,560 Where's Sister Caroline? 689 00:42:38,593 --> 00:42:40,495 She's resting. 690 00:42:40,528 --> 00:42:42,630 You're breaking the rules. She's supposed to be with me. 691 00:42:42,630 --> 00:42:45,533 Back away, doctor. 692 00:42:45,567 --> 00:42:47,302 Does she have to be tied up? 693 00:42:49,370 --> 00:42:51,506 I wish there was another way. 694 00:42:51,539 --> 00:42:53,341 But it's for the safety of all concerned. 695 00:42:53,374 --> 00:42:56,478 She nearly tore the eye out of the nurse a few weeks ago. 696 00:42:59,214 --> 00:43:02,083 Okay, just a minute, please. 697 00:43:06,120 --> 00:43:07,655 Okay. 698 00:43:12,794 --> 00:43:13,728 Huxley... 699 00:43:18,800 --> 00:43:20,468 [machine whirring] 700 00:43:29,844 --> 00:43:31,613 How is she? 701 00:43:31,646 --> 00:43:33,748 Not great, obviously. 702 00:43:33,781 --> 00:43:36,117 Her heart rate, it's higher than I'd like it to be 703 00:43:36,150 --> 00:43:37,685 and her blood pressure is very low. 704 00:43:37,719 --> 00:43:40,021 Is there anything we can do? 705 00:43:42,524 --> 00:43:44,626 I can jab her with epinephrine. 706 00:43:44,659 --> 00:43:46,494 I just... 707 00:43:46,528 --> 00:43:48,796 It may jolt her system too much. 708 00:43:48,830 --> 00:43:50,565 Then perhaps I should take over. 709 00:43:50,598 --> 00:43:52,400 I won't speak without the nun. 710 00:43:52,433 --> 00:43:55,169 I'll make you speak, demon. 711 00:43:55,203 --> 00:43:57,605 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 712 00:43:57,639 --> 00:43:59,440 [hisses] 713 00:44:02,176 --> 00:44:03,511 Oh, come on! 714 00:44:03,545 --> 00:44:05,079 Did they lock us in? 715 00:44:05,113 --> 00:44:06,581 Probably. Nathan's a jock asshole. 716 00:44:06,614 --> 00:44:08,349 [Nathan] Amanda! 717 00:44:08,383 --> 00:44:10,184 Nathan? 718 00:44:10,218 --> 00:44:13,621 [Sophie] Lauren, help! 719 00:44:13,655 --> 00:44:16,257 You think they got caught? 720 00:44:16,291 --> 00:44:17,292 We can't just leave them, right? 721 00:44:17,292 --> 00:44:19,761 No, dummy, come on. 722 00:44:25,466 --> 00:44:29,404 Hmm. Welcome back. 723 00:44:29,437 --> 00:44:31,306 Tea for you. 724 00:44:31,339 --> 00:44:33,341 Tell me I didn't faint. 725 00:44:33,374 --> 00:44:35,743 Okay. I won't. 726 00:44:37,845 --> 00:44:40,848 Are you sure you're feeling okay? 727 00:44:40,882 --> 00:44:42,784 No harm in calling it a night, you know. 728 00:44:47,388 --> 00:44:50,692 It knew about my dad's aneurysm. 729 00:44:50,725 --> 00:44:53,561 I think it tried to give me one. 730 00:44:53,595 --> 00:44:56,731 Any luck with the name? 731 00:44:56,764 --> 00:44:57,799 Stubborn little bugger. 732 00:45:00,936 --> 00:45:03,538 It knew about Corey, too. 733 00:45:03,571 --> 00:45:06,341 You're kidding. 734 00:45:06,374 --> 00:45:10,278 Something different about this thing. 735 00:45:13,448 --> 00:45:15,416 It's almost like it knows us. 736 00:45:15,450 --> 00:45:16,818 I was getting that impression, too. 737 00:45:19,787 --> 00:45:21,556 Found some donuts. 738 00:45:21,589 --> 00:45:24,826 Might be a little stale, but sugar is sugar, right? 739 00:45:28,563 --> 00:45:32,233 Where's Father Cortez and Dr. Beckett? 740 00:45:32,266 --> 00:45:33,901 With your daughter. 741 00:45:33,936 --> 00:45:35,536 What? 742 00:45:35,570 --> 00:45:37,438 Without Sister Caroline? 743 00:45:37,472 --> 00:45:39,474 She's beat. Look at her. 744 00:45:39,507 --> 00:45:42,276 No, no, no, no, no. 745 00:45:42,310 --> 00:45:43,578 What's wrong? 746 00:45:43,611 --> 00:45:45,747 What is it? 747 00:45:45,780 --> 00:45:47,215 They've gone in without you. 748 00:45:49,350 --> 00:45:50,284 No! 749 00:45:52,587 --> 00:45:53,788 How dare you! 750 00:45:53,821 --> 00:45:55,623 You were asleep! 751 00:45:59,761 --> 00:46:02,697 What is the big deal? 752 00:46:02,730 --> 00:46:05,667 For the mortal soul of this afflicted child. 753 00:46:05,700 --> 00:46:07,468 Lord, hear our prayers. 754 00:46:07,502 --> 00:46:09,871 My how you've grown. 755 00:46:09,905 --> 00:46:12,874 For the safety of her mind and body. 756 00:46:12,908 --> 00:46:14,642 Lord, hear our prayers. 757 00:46:14,676 --> 00:46:17,845 I've missed you awfully, Olivia. 758 00:46:17,879 --> 00:46:19,847 For the sanctity of her innocence. 759 00:46:19,881 --> 00:46:21,649 Lord, hear our prayers. 760 00:46:21,683 --> 00:46:23,351 You don't remember me, do you? 761 00:46:23,384 --> 00:46:25,820 You were so little then. 762 00:46:25,853 --> 00:46:28,322 Maybe it was all just a crazy dream. 763 00:46:28,356 --> 00:46:29,390 Stop. 764 00:46:29,424 --> 00:46:30,692 Maybe you were crazy. 765 00:46:30,725 --> 00:46:32,593 Stop it. 766 00:46:32,627 --> 00:46:34,930 Don't listen to it. 767 00:46:34,963 --> 00:46:36,898 It's trying to mess with your head. 768 00:46:36,932 --> 00:46:39,434 Be careful, Father. Haven't you heard? 769 00:46:39,467 --> 00:46:41,003 She's crazy. 770 00:46:41,036 --> 00:46:42,570 Why am I here? 771 00:46:42,603 --> 00:46:44,973 You tell me. 772 00:46:45,007 --> 00:46:46,942 I need you to tell me. 773 00:46:46,975 --> 00:46:49,310 I don't understand. 774 00:46:49,343 --> 00:46:52,280 Bugs you, doesn't it? Not knowing. 775 00:46:52,313 --> 00:46:54,382 Makes who feel like you're going crazy. 776 00:46:54,415 --> 00:46:56,584 Don't listen to it. 777 00:46:56,617 --> 00:46:59,955 Maybe you're already there. 778 00:46:59,988 --> 00:47:01,856 You're already crazy. 779 00:47:01,889 --> 00:47:04,592 Tell me why you wanted me to come here. 780 00:47:04,625 --> 00:47:06,028 Stop playing games. 781 00:47:06,061 --> 00:47:08,730 More fun to guess, isn't it? Crazy girl. 782 00:47:08,763 --> 00:47:11,299 Shut up. Just shut up. 783 00:47:11,332 --> 00:47:12,533 Shut up. 784 00:47:12,567 --> 00:47:13,801 You hate that name. Don't you? 785 00:47:13,835 --> 00:47:16,637 Dr. Beckett, don't listen to it. 786 00:47:16,671 --> 00:47:18,040 It's taunting you on purpose to distract us. 787 00:47:18,040 --> 00:47:20,274 Hold her back, Father. She's unhinged. 788 00:47:20,308 --> 00:47:22,310 Why am I here? 789 00:47:23,778 --> 00:47:25,646 In God's name, answer her. 790 00:47:27,482 --> 00:47:31,586 I missed you, sweet thing. I want you back. 791 00:47:31,619 --> 00:47:33,488 How do you know me? 792 00:47:33,521 --> 00:47:35,958 You're compelled by Saint Michael the Archangel 793 00:47:35,991 --> 00:47:37,358 to answer her. 794 00:47:37,391 --> 00:47:39,894 What do you want with me? 795 00:47:39,928 --> 00:47:42,965 In Christ's name, I compel you to reveal yourself. 796 00:47:42,998 --> 00:47:45,366 Father, there's not much left of this girl anyway. 797 00:47:45,399 --> 00:47:46,467 I think it's time. 798 00:47:48,103 --> 00:47:49,637 Who are you? 799 00:47:49,670 --> 00:47:51,940 [whistles] 800 00:47:51,974 --> 00:47:53,841 No. No, no, no, no. 801 00:47:53,875 --> 00:47:56,344 Doctor, doctor, doctor! What's wrong? 802 00:47:56,377 --> 00:47:59,847 That's our lullaby, sweet thing. 803 00:47:59,881 --> 00:48:03,684 Do you remember? I'm not worried. 804 00:48:03,718 --> 00:48:05,954 You're outnumbered. 805 00:48:05,988 --> 00:48:08,823 Outnumbered? 806 00:48:08,856 --> 00:48:10,959 Doctor, what is it? 807 00:48:10,993 --> 00:48:12,961 You were real. 808 00:48:14,930 --> 00:48:16,697 That means that I wasn't... 809 00:48:16,731 --> 00:48:19,001 No, you weren't really crazy. 810 00:48:22,070 --> 00:48:23,939 It's you. 811 00:48:25,673 --> 00:48:28,110 Lamech. 812 00:48:28,143 --> 00:48:30,812 What did you say? 813 00:48:30,845 --> 00:48:32,814 What name did you just say? 814 00:48:34,950 --> 00:48:37,019 What are you doing? 815 00:48:37,052 --> 00:48:38,653 You're not supposed to be in here. 816 00:48:38,686 --> 00:48:40,956 She won't allow it. 817 00:48:40,989 --> 00:48:43,591 You broke your promise to me. 818 00:48:43,624 --> 00:48:45,994 Sister, you were sleeping. 819 00:48:46,028 --> 00:48:47,695 We didn't want to disturb you. Okay? 820 00:48:47,728 --> 00:48:49,597 Besides, I've been alone with Huxley before. 821 00:48:49,630 --> 00:48:52,500 Things are different now. Get out! 822 00:48:52,533 --> 00:48:53,668 Right now! 823 00:49:00,741 --> 00:49:02,710 I think it came from the left. 824 00:49:02,743 --> 00:49:04,645 I swear it came to the right. 825 00:49:06,081 --> 00:49:09,051 [shouting voices] 826 00:49:15,489 --> 00:49:17,059 I am not happy! 827 00:49:17,092 --> 00:49:18,826 Whit, we meant no harm! 828 00:49:18,860 --> 00:49:20,461 She was in need of medical assistance. 829 00:49:20,494 --> 00:49:21,662 I don't want to hear it! 830 00:49:25,666 --> 00:49:28,636 [Nathan] Amanda, help! 831 00:49:28,669 --> 00:49:29,938 Okay, the balcony circles back around. 832 00:49:29,938 --> 00:49:31,073 I'll meet you on the other end, okay? 833 00:49:31,073 --> 00:49:32,007 Okay, hurry! 834 00:49:37,511 --> 00:49:38,981 Nathan? 835 00:49:41,582 --> 00:49:42,516 Sophie? 836 00:49:43,651 --> 00:49:45,820 You guys, this isn't funny! 837 00:49:47,788 --> 00:49:49,124 [man groans] 838 00:49:51,126 --> 00:49:54,029 Nathan? 839 00:49:54,062 --> 00:49:55,931 Oh my God! 840 00:49:55,964 --> 00:49:57,065 Nathan, what happened? 841 00:49:57,099 --> 00:49:58,934 I'm dying. 842 00:49:58,967 --> 00:50:00,534 Oh my god! 843 00:50:00,568 --> 00:50:04,705 Okay, I don't know what... What can I do? 844 00:50:04,739 --> 00:50:06,707 You know what would make me feel a lot better? 845 00:50:07,910 --> 00:50:09,610 If you joined me. 846 00:50:21,156 --> 00:50:22,857 We said one at a time. 847 00:50:22,890 --> 00:50:24,492 We agreed to the rules beforehand. 848 00:50:24,525 --> 00:50:26,194 Huxley never wanted to be alone. 849 00:50:26,228 --> 00:50:28,130 What's going on? 850 00:50:30,498 --> 00:50:33,201 Everyone, calm down. We're all on the same side. 851 00:50:33,235 --> 00:50:34,802 She got the name. 852 00:50:34,835 --> 00:50:36,138 What? 853 00:50:36,171 --> 00:50:37,940 Olivia, sweetheart, do you want to sit down? 854 00:50:37,973 --> 00:50:39,740 I don't want to sit. 855 00:50:39,774 --> 00:50:41,509 Talk to me. Talk to me, please. 856 00:50:42,743 --> 00:50:45,247 Did you get a name? 857 00:50:45,280 --> 00:50:47,715 No way. Really? 858 00:50:49,784 --> 00:50:53,956 Father Cortez, what was the name of the priest who died, 859 00:50:53,989 --> 00:50:55,756 the one you were assisting? 860 00:50:55,790 --> 00:50:59,694 John Murphy. 861 00:50:59,727 --> 00:51:01,662 Oh, Jesus. 862 00:51:01,696 --> 00:51:06,034 Did you know him? 863 00:51:06,068 --> 00:51:09,537 He was my exorcist. 864 00:51:14,675 --> 00:51:15,944 Guys? 865 00:51:17,745 --> 00:51:19,814 Where the hell is everybody? 866 00:51:22,750 --> 00:51:24,052 [scuttling] 867 00:51:24,086 --> 00:51:26,288 Hello? 868 00:51:26,321 --> 00:51:27,822 If you jump out of the dark again, 869 00:51:27,855 --> 00:51:28,975 I'm going to punch your ass. 870 00:51:31,326 --> 00:51:33,095 [Amanda] Lauren, over here. 871 00:51:33,128 --> 00:51:35,163 Amanda, did you find them? 872 00:51:40,668 --> 00:51:43,271 Sophie, what are you doing? 873 00:51:45,140 --> 00:51:46,707 Hey, are you okay? 874 00:51:46,741 --> 00:51:48,709 Lauren? 875 00:51:48,743 --> 00:51:50,611 Yeah, what's up? 876 00:51:50,644 --> 00:51:54,548 They lied to me. I'm hurting. 877 00:51:54,582 --> 00:51:56,784 What the hell are you talking about? 878 00:51:56,817 --> 00:52:00,288 I'm in so much pain. 879 00:52:00,322 --> 00:52:03,058 And it would only be fair... 880 00:52:06,094 --> 00:52:07,162 if I should share it. 881 00:52:07,195 --> 00:52:08,196 [screams] 882 00:52:11,899 --> 00:52:15,937 I had it drilled into my head for years by different doctors 883 00:52:15,971 --> 00:52:20,841 that it was all a psychotic delusion. 884 00:52:20,875 --> 00:52:25,080 Temporary insanity. 885 00:52:25,113 --> 00:52:28,649 Kids used to call me "crazy girl." 886 00:52:28,682 --> 00:52:30,885 And now I just don't know what's worse 887 00:52:30,919 --> 00:52:35,090 if I was potentially psychotic or if I was possessed. 888 00:52:35,123 --> 00:52:38,692 You're going to have to catch us up here, kiddo. 889 00:52:38,726 --> 00:52:40,561 We're drawing blanks. 890 00:52:45,067 --> 00:52:46,134 Huxley. 891 00:52:48,836 --> 00:52:51,006 It... 892 00:52:51,039 --> 00:52:53,208 It whistled. 893 00:52:53,241 --> 00:52:55,310 That's how I gave itself away. 894 00:52:57,678 --> 00:53:00,681 It happened when I was eight. 895 00:53:02,650 --> 00:53:05,786 I was in my backyard playing with dolls 896 00:53:05,820 --> 00:53:09,324 or something and I heard someone whistling. 897 00:53:09,357 --> 00:53:14,096 It was pretty, so it caught my attention. 898 00:53:14,129 --> 00:53:19,167 I turned around and there was just this little boy. 899 00:53:19,201 --> 00:53:22,037 He was standing there, just beyond the fence line. 900 00:53:22,070 --> 00:53:25,739 He was naked. 901 00:53:25,773 --> 00:53:29,177 But he was white, like snow white. 902 00:53:29,211 --> 00:53:31,913 And he had these black veins all over. 903 00:53:31,947 --> 00:53:36,384 They stood out against his pale skin. 904 00:53:36,418 --> 00:53:38,819 He was whistling that song. 905 00:53:40,188 --> 00:53:43,358 And the next thing I remember, 906 00:53:43,391 --> 00:53:46,727 I was waking up in my bed with Father John praying over me. 907 00:53:51,967 --> 00:53:54,936 I had Huxley's demon in me. 908 00:53:57,072 --> 00:54:00,008 Why didn't you tell us this from the beginning? 909 00:54:00,041 --> 00:54:03,777 I've been just trying to make sense of it for years. 910 00:54:03,811 --> 00:54:05,247 And my mom, she was Catholic, 911 00:54:05,280 --> 00:54:07,149 but my father was far from it. 912 00:54:07,182 --> 00:54:12,320 And I saw so many different psychiatric doctors. 913 00:54:12,354 --> 00:54:16,925 I told myself that it was just a psychotic break 914 00:54:16,958 --> 00:54:20,794 a disassociated fugue. 915 00:54:20,828 --> 00:54:23,165 So I fled to science because I didn't want 916 00:54:23,198 --> 00:54:27,435 to be "crazy girl" anymore. 917 00:54:27,469 --> 00:54:29,337 It was just all a blur, frankly. 918 00:54:33,108 --> 00:54:37,979 But I will never forget that song. 919 00:54:38,013 --> 00:54:41,483 The one he whistled. 920 00:54:41,516 --> 00:54:43,952 And I'll never forget the last thing he said to me 921 00:54:43,985 --> 00:54:46,121 before I blacked out. 922 00:54:46,154 --> 00:54:47,923 His name? 923 00:54:47,956 --> 00:54:50,425 He said... 924 00:54:50,458 --> 00:54:53,461 "Hello, Olivia. 925 00:54:53,495 --> 00:54:56,897 "My name is Lamech. 926 00:54:56,932 --> 00:55:01,069 I'm so cold. And I need your skin." 927 00:55:02,437 --> 00:55:05,440 No, it can't be. 928 00:55:05,473 --> 00:55:07,509 You know it. Don't you? 929 00:55:07,542 --> 00:55:11,213 You've encountered Lamech before. 930 00:55:11,246 --> 00:55:13,982 Plagued by him is more like it. 931 00:55:16,850 --> 00:55:18,954 My oppression was led by Lamech. 932 00:55:21,323 --> 00:55:22,390 That's what he meant. 933 00:55:24,559 --> 00:55:27,761 The bastard. 934 00:55:27,795 --> 00:55:32,167 He said he won that one. 935 00:55:32,200 --> 00:55:36,238 Lamech claimed the life of the one and only person 936 00:55:36,271 --> 00:55:39,507 I was unable to save. 937 00:55:39,541 --> 00:55:41,509 Mi abuelita... 938 00:55:45,280 --> 00:55:46,747 She was possessed. 939 00:55:48,849 --> 00:55:50,569 It happened a long time ago when I was a kid 940 00:55:50,585 --> 00:55:54,422 that she, she tried to kill me in my sleep. 941 00:55:57,125 --> 00:56:01,496 Superhero priest saves the day, right? 942 00:56:05,833 --> 00:56:07,402 Lamech? 943 00:56:12,140 --> 00:56:14,376 You understand what this is, right? 944 00:56:16,011 --> 00:56:19,414 It wants us here all at the same time. 945 00:56:19,447 --> 00:56:22,584 This isn't an exorcism. 946 00:56:22,617 --> 00:56:25,120 It's a trap. 947 00:56:25,153 --> 00:56:29,291 It gathered us all here for a reason. 948 00:56:29,324 --> 00:56:30,858 No. 949 00:56:30,891 --> 00:56:32,560 No, no, no, no, no, no. 950 00:56:32,594 --> 00:56:35,363 Demons are limited as to what deeds 951 00:56:35,397 --> 00:56:38,133 they're allowed to perform. 952 00:56:38,166 --> 00:56:42,237 What's it's plan, to gather us all here 953 00:56:42,270 --> 00:56:45,473 and knock us off one by one? 954 00:56:46,541 --> 00:56:49,244 [whistling] 955 00:56:53,448 --> 00:56:58,886 [whistling] 956 00:57:00,155 --> 00:57:01,156 [panting] 957 00:57:06,361 --> 00:57:07,629 Holy shit. 958 00:57:07,662 --> 00:57:09,397 Wanna join us? 959 00:57:09,431 --> 00:57:11,433 You know, I always had a thing for you. 960 00:57:11,466 --> 00:57:16,004 [laughing] 961 00:57:21,242 --> 00:57:23,978 Please! Someone help me! 962 00:57:26,047 --> 00:57:27,916 [whistling] 963 00:57:27,949 --> 00:57:29,451 Who's doing that? 964 00:57:35,990 --> 00:57:37,592 [screaming] 965 00:57:42,063 --> 00:57:44,499 Whit, what are you doing? 966 00:57:44,532 --> 00:57:46,368 I blame her mother. 967 00:57:47,635 --> 00:57:49,070 She did this. 968 00:57:51,272 --> 00:57:53,942 She ruined our baby. 969 00:57:53,975 --> 00:57:57,645 Whit, I know this whole situation 970 00:57:57,679 --> 00:57:59,948 is incredibly stressful, 971 00:57:59,981 --> 00:58:02,550 but let's not add to it with... 972 00:58:02,584 --> 00:58:04,619 When Huxley was born, 973 00:58:04,652 --> 00:58:09,624 she started hanging out with a whole new group of weirdoes. 974 00:58:09,657 --> 00:58:12,193 They did something to my Huxley. 975 00:58:14,662 --> 00:58:17,031 I think they sold her soul. 976 00:58:17,065 --> 00:58:19,701 And we can get it back. She's not lost. 977 00:58:19,734 --> 00:58:22,704 We can save her now that we know its name. 978 00:58:22,737 --> 00:58:25,473 Only I can help her now. 979 00:58:25,507 --> 00:58:30,278 See, her mother was weak. 980 00:58:30,311 --> 00:58:35,350 Too sad for this world and it chewed her up. 981 00:58:35,383 --> 00:58:38,987 So she took the easy way out. 982 00:58:39,020 --> 00:58:41,423 I'm all my Huxley has left. 983 00:58:44,392 --> 00:58:48,029 If I helped feed Lamech his enemies, 984 00:58:48,062 --> 00:58:50,999 he said he'd let my baby go. 985 00:58:51,032 --> 00:58:56,438 No, Whit, put the gun down. 986 00:58:56,471 --> 00:59:00,642 No. I won't be doing that. 987 00:59:00,675 --> 00:59:03,478 Whit, please, it doesn't have to end like this, okay? 988 00:59:03,511 --> 00:59:06,748 For the love of God, for the love of your daughter, 989 00:59:06,781 --> 00:59:10,285 put the weapon down. 990 00:59:10,318 --> 00:59:13,321 Had to bring God into it, didn't you? 991 00:59:13,354 --> 00:59:14,956 - [gunshot] - No! 992 00:59:16,191 --> 00:59:18,326 No, stop, please. 993 00:59:18,359 --> 00:59:20,495 No one else needs to get hurt. 994 00:59:22,263 --> 00:59:25,500 Please, Whit. 995 00:59:25,533 --> 00:59:29,504 The problem is, there's nothing else to be done. 996 00:59:29,537 --> 00:59:33,641 My little peach is beyond your kind of help. 997 00:59:33,675 --> 00:59:36,344 She's gone, gone, gone. 998 00:59:36,377 --> 00:59:38,313 Far away. 999 00:59:39,547 --> 00:59:41,249 And there ain't no coming back. 1000 00:59:45,386 --> 00:59:50,024 It's Lamech, isn't it? 1001 00:59:50,058 --> 00:59:55,363 Very sharp, Patrizio. 1002 00:59:55,396 --> 00:59:58,399 What have you done to Whit? 1003 00:59:58,433 --> 01:00:01,536 I'm everywhere, Father. 1004 01:00:01,569 --> 01:00:03,371 You cannot escape. 1005 01:00:03,404 --> 01:00:07,609 Whit is only a pawn. 1006 01:00:07,642 --> 01:00:10,345 You're trying to shake me. 1007 01:00:10,378 --> 01:00:12,680 And you won't. 1008 01:00:12,714 --> 01:00:14,415 You can't. 1009 01:00:14,449 --> 01:00:18,253 You've revealed yourself now. 1010 01:00:18,286 --> 01:00:21,389 That matters very little now. 1011 01:00:21,422 --> 01:00:23,591 You're outnumbered. 1012 01:00:23,625 --> 01:00:28,663 The girl is dying. 1013 01:00:28,696 --> 01:00:31,533 And we're at the end of your days. 1014 01:00:31,566 --> 01:00:35,703 This can't be. A second possession? 1015 01:00:35,737 --> 01:00:40,642 It's not outside the realms of possibility. 1016 01:00:40,675 --> 01:00:43,211 You will die, Father. 1017 01:00:43,244 --> 01:00:45,580 That's why you're here. 1018 01:00:45,613 --> 01:00:49,317 The power of Lamech compels you. 1019 01:00:49,350 --> 01:00:50,785 [grunts] 1020 01:00:54,422 --> 01:00:57,292 What are you, bulletproof? 1021 01:00:57,325 --> 01:00:58,793 In Jesus' name. 1022 01:00:58,826 --> 01:01:01,362 That's what I call a good book. 1023 01:01:01,396 --> 01:01:03,498 Well, what are we waiting for? 1024 01:01:03,531 --> 01:01:05,733 We've got a girl to save, 1025 01:01:05,767 --> 01:01:07,502 and now that we know this thing's name, 1026 01:01:07,535 --> 01:01:09,537 let's send it back to where it belongs, 1027 01:01:09,571 --> 01:01:12,607 and get the fuck out of here. 1028 01:01:12,640 --> 01:01:13,575 [grunts] 1029 01:01:21,249 --> 01:01:22,817 No! 1030 01:01:22,850 --> 01:01:25,353 There is no escape. 1031 01:01:25,386 --> 01:01:28,723 There is no hope. 1032 01:01:28,756 --> 01:01:31,392 There is no chance of survival. 1033 01:01:33,695 --> 01:01:37,298 There is no happy ending. 1034 01:01:37,332 --> 01:01:40,535 [laughing] 1035 01:01:40,568 --> 01:01:43,538 I am everywhere! 1036 01:01:43,571 --> 01:01:45,239 [screams] 1037 01:01:47,609 --> 01:01:49,444 She's leaving. 1038 01:01:52,780 --> 01:01:55,183 Patrick, please. 1039 01:02:00,888 --> 01:02:06,728 I commend you, Melody Bates, to Almighty God, 1040 01:02:06,761 --> 01:02:10,231 and entrust you to your Creator. 1041 01:02:10,264 --> 01:02:14,636 May you return to Him who formed you from the dust of this earth, 1042 01:02:14,669 --> 01:02:18,206 and may Holy Mary, the angels, 1043 01:02:18,239 --> 01:02:21,509 and all the saints come to meet you 1044 01:02:21,542 --> 01:02:25,747 as you go forth from this life. 1045 01:02:25,780 --> 01:02:29,851 May He forgive you all your sins, 1046 01:02:29,884 --> 01:02:31,920 and may He set a place for you, 1047 01:02:31,954 --> 01:02:34,555 amongst those He has chosen. 1048 01:02:36,691 --> 01:02:38,459 Amen. 1049 01:02:45,600 --> 01:02:47,635 Goodbye, old friend. 1050 01:02:50,005 --> 01:02:51,606 Put in a good word for me, will you? 1051 01:02:53,608 --> 01:02:55,309 You'll need it. 1052 01:02:56,844 --> 01:02:59,580 I just wish I could have done more. 1053 01:02:59,614 --> 01:03:03,351 You've done enough. More than enough. 1054 01:03:05,453 --> 01:03:07,956 Rest in peace. 1055 01:03:21,469 --> 01:03:22,905 What about our stuff? 1056 01:03:22,938 --> 01:03:25,573 Well, we can leave it. We'll be right back. 1057 01:03:25,606 --> 01:03:27,042 Once we're outside, we can call for help. 1058 01:03:27,042 --> 01:03:30,278 The signals should be back just outside the doors. 1059 01:03:30,311 --> 01:03:31,312 No, we can't leave Huxley for too long. 1060 01:03:31,312 --> 01:03:32,981 She's not doing well. 1061 01:03:33,015 --> 01:03:34,749 We're not leaving her, but this has gone out of control. 1062 01:03:34,749 --> 01:03:36,451 We need to get out of this damn building, 1063 01:03:36,484 --> 01:03:38,453 call for help, and come back with reinforcements. 1064 01:03:38,486 --> 01:03:39,922 - More priests. - More everything. 1065 01:03:39,955 --> 01:03:41,756 I am so turned around. 1066 01:03:41,789 --> 01:03:42,857 Are you sure that this is the right way to the main entrance? 1067 01:03:42,857 --> 01:03:44,492 Very certain. 1068 01:03:44,525 --> 01:03:45,928 If Sister Caroline's possessed as Whit was, 1069 01:03:45,928 --> 01:03:47,029 then what are we dealing with? 1070 01:03:47,029 --> 01:03:49,297 It's revenge, so who knows? 1071 01:03:49,330 --> 01:03:51,399 Multiple entities, viral possession 1072 01:03:51,432 --> 01:03:53,634 can cause a demon to splinter and occupy multiple hosts. 1073 01:03:53,668 --> 01:03:55,503 I've never heard of something like that. 1074 01:03:55,536 --> 01:03:57,906 An entire tribe in New Guinea had to be exorcised once, 1075 01:03:57,940 --> 01:04:00,943 the diabolic infection took hold and spread like wildfire. 1076 01:04:05,613 --> 01:04:06,848 - [laughing] - Who is that? 1077 01:04:06,881 --> 01:04:09,851 Is that... 1078 01:04:09,884 --> 01:04:12,587 Lamech. 1079 01:04:12,620 --> 01:04:15,490 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1080 01:04:21,496 --> 01:04:23,031 Who are they? 1081 01:04:23,065 --> 01:04:25,666 Looks like Lamech called in some favors. 1082 01:04:27,936 --> 01:04:29,071 They're just kids. 1083 01:04:29,104 --> 01:04:30,872 Yeah, they aren't kids anymore. 1084 01:04:30,906 --> 01:04:33,307 They're possessed. They're not dead. 1085 01:04:33,341 --> 01:04:35,843 They're parts of Lamech. Don't hurt them. 1086 01:04:35,877 --> 01:04:38,880 But they're coming towards us. What do we do? 1087 01:04:38,914 --> 01:04:41,049 I'll shoot one in the leg. 1088 01:04:42,750 --> 01:04:43,684 That way. 1089 01:04:50,625 --> 01:04:51,726 Damn it! 1090 01:04:51,759 --> 01:04:52,928 Are you kidding me? 1091 01:04:52,961 --> 01:04:55,363 That's three. All locked. 1092 01:04:55,396 --> 01:04:57,899 Maybe there's roof access? 1093 01:04:59,767 --> 01:05:01,669 I think someone should stay with Huxley, Father. 1094 01:05:01,702 --> 01:05:03,038 She's just a child. 1095 01:05:03,071 --> 01:05:04,839 I'm afraid someone could happen to her. 1096 01:05:04,872 --> 01:05:06,574 I just don't think that's the right play, Father. 1097 01:05:06,574 --> 01:05:08,876 She's the heart of this, Father. 1098 01:05:08,911 --> 01:05:11,013 We cut off the head of the snake, 1099 01:05:11,046 --> 01:05:13,015 we cut the infection, so to speak. 1100 01:05:13,048 --> 01:05:15,050 We have the name. We can finish it. 1101 01:05:15,083 --> 01:05:17,119 And we will. We're not done here. 1102 01:05:17,152 --> 01:05:19,787 I just don't want anyone getting hurt unnecessarily. 1103 01:05:19,821 --> 01:05:22,824 Okay, well, you take Olivia. Go get help. 1104 01:05:22,857 --> 01:05:24,425 And I'll continue with Huxley. 1105 01:05:24,458 --> 01:05:26,360 This is what Father Murphy would have wanted. 1106 01:05:28,496 --> 01:05:30,665 All right. 1107 01:05:30,698 --> 01:05:32,067 If you insist... 1108 01:05:32,100 --> 01:05:33,969 I will... 1109 01:05:34,002 --> 01:05:35,971 Wait. 1110 01:05:36,004 --> 01:05:37,605 Olivia? 1111 01:05:37,638 --> 01:05:40,541 Find her! Now! 1112 01:05:42,710 --> 01:05:44,679 Such pretty, pretty hair. 1113 01:05:44,712 --> 01:05:47,049 Such pretty, pretty skin. I want it. 1114 01:05:47,082 --> 01:05:48,549 No, I want it. 1115 01:05:51,586 --> 01:05:54,156 What a naughty girl 1116 01:05:54,189 --> 01:05:56,791 Where are you going, pet? 1117 01:05:56,824 --> 01:05:59,061 Oh, she's not very friendly for a pig. 1118 01:05:59,094 --> 01:06:01,796 But she looks oh so yummy. 1119 01:06:01,829 --> 01:06:03,731 What was that supposed to do? 1120 01:06:03,764 --> 01:06:06,101 Wrong one! Shit! 1121 01:06:06,134 --> 01:06:08,836 Stay back! Stay back! 1122 01:06:08,870 --> 01:06:11,139 It looks like she's trying to run away. 1123 01:06:11,173 --> 01:06:13,708 Oh, she is a silly little piggy, isn't she? 1124 01:06:13,741 --> 01:06:16,111 We should show her what her organs look like. 1125 01:06:16,144 --> 01:06:20,781 Oh, they're pretty. Like squishy jewels. 1126 01:06:20,815 --> 01:06:23,618 [screaming] 1127 01:06:23,651 --> 01:06:24,785 That's not very nice, piggy. 1128 01:06:24,819 --> 01:06:26,621 Not meant to be. 1129 01:06:26,654 --> 01:06:30,025 [screams] 1130 01:06:31,093 --> 01:06:32,426 [panting] 1131 01:06:34,495 --> 01:06:36,999 Oh, my God. 1132 01:06:37,032 --> 01:06:39,734 I'm sorry I have offended thee. 1133 01:06:39,767 --> 01:06:42,770 And I detest my sins. 1134 01:06:42,803 --> 01:06:44,572 - Because I... - Father Patrick? 1135 01:06:48,843 --> 01:06:53,115 You said you would save me. 1136 01:06:53,148 --> 01:06:55,117 You said you would take the bad thing away. 1137 01:06:59,854 --> 01:07:01,789 I hate liars. 1138 01:07:03,524 --> 01:07:05,127 Corey. 1139 01:07:05,160 --> 01:07:10,698 Corey, I'm so sorry. I wanted to take your place. 1140 01:07:10,731 --> 01:07:12,200 It should have been me. 1141 01:07:12,234 --> 01:07:14,702 I'm mad at you. 1142 01:07:14,735 --> 01:07:16,570 I'm so mad at you! 1143 01:07:30,085 --> 01:07:32,054 Corey sent me. 1144 01:07:32,087 --> 01:07:35,057 You've been following me this whole time, haven't you? 1145 01:07:35,090 --> 01:07:36,091 Uh-huh. 1146 01:07:39,094 --> 01:07:40,828 Father forgive them. 1147 01:07:40,861 --> 01:07:42,030 But they know not what they do. 1148 01:07:42,030 --> 01:07:43,497 [grunts] 1149 01:07:48,236 --> 01:07:53,841 Oh, my God. Don't abandon me. 1150 01:07:53,874 --> 01:07:56,577 No one is listening now, Father. 1151 01:07:58,947 --> 01:08:00,182 We win. 1152 01:08:00,215 --> 01:08:01,749 [shouting] 1153 01:08:08,156 --> 01:08:09,790 [grunts] 1154 01:08:12,995 --> 01:08:14,930 Feels good, doesn't it? 1155 01:08:14,963 --> 01:08:16,697 Giving pain is a great... 1156 01:08:16,731 --> 01:08:18,100 [grunts] 1157 01:08:21,869 --> 01:08:23,738 Father Patrick, Jesus, no! 1158 01:08:23,771 --> 01:08:26,607 I'm... I'm okay. 1159 01:08:26,640 --> 01:08:30,078 Is he hurt? Did you kill him? 1160 01:08:30,112 --> 01:08:31,579 Is he okay? 1161 01:08:31,612 --> 01:08:33,015 He's alive. 1162 01:08:33,048 --> 01:08:36,851 I'm much more worried about you right now. 1163 01:08:36,884 --> 01:08:39,687 Oh, good. Good. There we are. 1164 01:08:39,720 --> 01:08:41,957 Is he okay? 1165 01:08:41,990 --> 01:08:44,192 He'll live. 1166 01:08:44,226 --> 01:08:45,760 We've got to get him out of here. 1167 01:08:45,793 --> 01:08:49,797 All out of pieces, my friend. 1168 01:08:49,830 --> 01:08:52,134 Just about tapped. 1169 01:08:52,167 --> 01:08:54,102 Shall we try the roof? 1170 01:08:54,136 --> 01:08:58,073 Oh, he's not climbing on any roofs anytime soon. 1171 01:08:58,106 --> 01:09:00,942 Do you realize where we are? 1172 01:09:00,976 --> 01:09:03,778 We're near Huxley's room. 1173 01:09:03,811 --> 01:09:05,180 Yes, ma'am. 1174 01:09:05,213 --> 01:09:06,781 Now here's my plan. 1175 01:09:06,814 --> 01:09:08,616 Leave me and Patrick with Huxley. 1176 01:09:08,649 --> 01:09:11,086 You go. You'll move faster without us. 1177 01:09:11,119 --> 01:09:12,853 Get help. 1178 01:09:12,887 --> 01:09:14,990 Okay, I can do that. 1179 01:09:15,023 --> 01:09:16,992 Okay. It's settled then. 1180 01:09:17,025 --> 01:09:19,261 We haven't lost this fight yet. 1181 01:09:19,294 --> 01:09:22,130 Huxley's counting on us and I won't let her down. 1182 01:09:22,164 --> 01:09:25,599 They can throw hell itself at us and we'll keep coming. 1183 01:09:26,834 --> 01:09:29,037 Amen. 1184 01:09:29,071 --> 01:09:31,039 If anything, the sincerity in your voice... 1185 01:09:31,073 --> 01:09:32,873 is my victory. 1186 01:09:36,744 --> 01:09:38,879 No! Why? 1187 01:09:38,914 --> 01:09:40,916 No one gets out alive. 1188 01:09:40,949 --> 01:09:42,284 Don't you see? 1189 01:09:42,317 --> 01:09:44,252 You all were brought here to die. 1190 01:09:44,286 --> 01:09:45,820 [cackles] 1191 01:09:45,853 --> 01:09:48,190 Raul? 1192 01:09:48,223 --> 01:09:50,658 Save Hux. 1193 01:09:50,691 --> 01:09:52,994 Get off of me! Get off of me! 1194 01:09:53,028 --> 01:09:54,828 - Take him to Huxley's room. - Come back here! 1195 01:09:54,829 --> 01:09:56,398 Father Patrick, come on. 1196 01:09:56,431 --> 01:09:58,732 Please, get up! 1197 01:09:58,766 --> 01:10:02,204 You stay out of that room! You stay out of that room! 1198 01:10:02,237 --> 01:10:05,006 [screaming] 1199 01:10:05,040 --> 01:10:07,808 - [beeping] - We're losing her! 1200 01:10:09,945 --> 01:10:11,213 What's happening? 1201 01:10:11,246 --> 01:10:13,881 She's going into cardiac arrest. 1202 01:10:13,915 --> 01:10:15,050 [flatlines] 1203 01:10:15,083 --> 01:10:17,986 Oh, my God. She's gone. 1204 01:10:19,221 --> 01:10:21,822 Oh, no. Not again. 1205 01:10:21,856 --> 01:10:24,892 I haven't given up on her. Don't you start. 1206 01:10:28,330 --> 01:10:30,664 Father, I need your help. 1207 01:10:34,702 --> 01:10:36,338 Smear the paddles. 1208 01:10:36,371 --> 01:10:39,908 - How much? - A lot. 1209 01:10:39,941 --> 01:10:42,810 That's good. Good. All right. 1210 01:10:45,046 --> 01:10:46,348 Clear. 1211 01:10:51,886 --> 01:10:53,989 - Going again. - She's very weak. 1212 01:10:54,022 --> 01:10:55,157 - Clear. - Can she take this? 1213 01:10:55,190 --> 01:10:57,259 Going again. 1214 01:10:57,292 --> 01:10:58,960 Clear. 1215 01:11:01,729 --> 01:11:03,064 [beeping] 1216 01:11:03,098 --> 01:11:04,399 I thought... 1217 01:11:04,432 --> 01:11:07,335 I thought I'd lost another one... 1218 01:11:08,403 --> 01:11:10,138 To... it! 1219 01:11:10,172 --> 01:11:11,772 [groans] 1220 01:11:11,805 --> 01:11:15,210 No, Father. Father, Father, what's wrong? 1221 01:11:15,243 --> 01:11:16,178 My heart. 1222 01:11:19,080 --> 01:11:22,317 Maybe... maybe you could use that thing on me. 1223 01:11:22,350 --> 01:11:26,121 No, no, no. That is a last resort. 1224 01:11:26,154 --> 01:11:27,489 Just breathe. Breathe. 1225 01:11:27,522 --> 01:11:30,325 Slowly. I need a... 1226 01:11:30,358 --> 01:11:34,262 I need my pills. 1227 01:11:34,296 --> 01:11:36,064 Where are they? 1228 01:11:36,097 --> 01:11:38,866 The chapel. 1229 01:11:38,899 --> 01:11:41,369 Left everything there, remember? 1230 01:11:41,403 --> 01:11:43,471 I'll go. 1231 01:11:43,505 --> 01:11:45,974 No, no, no, it's too dangerous there. 1232 01:11:46,007 --> 01:11:47,475 The things out there, they want to kill us. 1233 01:11:47,475 --> 01:11:49,144 Listen to me. 1234 01:11:49,177 --> 01:11:52,280 You are in no position to move. 1235 01:11:52,314 --> 01:11:55,917 And now I believe you're the only person who can save her. 1236 01:11:57,252 --> 01:11:59,020 I'll get the pills. 1237 01:12:02,057 --> 01:12:05,327 I need my whole case. 1238 01:12:05,360 --> 01:12:07,128 Just... 1239 01:12:07,162 --> 01:12:09,231 I can give you a shot of epinephrine. 1240 01:12:09,264 --> 01:12:10,932 No, no, no, no. 1241 01:12:10,966 --> 01:12:14,402 Fine. I'm fine again. 1242 01:12:14,436 --> 01:12:16,371 Just... 1243 01:12:16,404 --> 01:12:17,805 Bring my whole case. 1244 01:12:22,310 --> 01:12:25,813 I got this. 1245 01:12:25,846 --> 01:12:27,415 Just hang in there. 1246 01:12:27,449 --> 01:12:29,084 Go with God, Olivia. 1247 01:12:38,093 --> 01:12:40,195 Oh, please, God. 1248 01:12:40,228 --> 01:12:42,030 Please, please, don't abandon me. 1249 01:12:51,006 --> 01:12:52,374 Give me your skin. I need it. 1250 01:12:52,407 --> 01:12:55,176 [grunts] 1251 01:12:55,210 --> 01:12:56,777 I'm so sorry. 1252 01:13:07,389 --> 01:13:09,424 You stink. 1253 01:13:09,457 --> 01:13:11,926 I smell a believer. 1254 01:13:11,960 --> 01:13:12,961 [clucks tongue] 1255 01:13:12,994 --> 01:13:14,229 Pity. 1256 01:13:16,031 --> 01:13:18,500 Oh, where are you going to run, huh? 1257 01:13:18,533 --> 01:13:20,535 Where are you going to hide? 1258 01:13:20,568 --> 01:13:24,139 Nowhere. No place. 1259 01:13:24,172 --> 01:13:26,608 What happened to you, Sister Caroline? 1260 01:13:26,641 --> 01:13:29,277 Anyone spending too much time with Huxley. 1261 01:13:29,311 --> 01:13:31,179 Doesn't walk away clean. 1262 01:13:31,212 --> 01:13:33,481 [chuckles] 1263 01:13:33,515 --> 01:13:35,383 I am one with Lamech. 1264 01:13:35,417 --> 01:13:37,419 He works through me. 1265 01:13:37,452 --> 01:13:40,588 And he works in mysterious ways. 1266 01:13:40,622 --> 01:13:44,059 Have you been possessed this whole time? 1267 01:13:47,295 --> 01:13:49,064 The end is coming. 1268 01:13:49,097 --> 01:13:51,633 Hell's angels have been let loose. 1269 01:13:51,666 --> 01:13:54,169 War. Famine. 1270 01:13:54,202 --> 01:13:57,572 Pestilence. 1271 01:13:57,605 --> 01:14:00,508 Just around the corner. 1272 01:14:00,542 --> 01:14:02,876 It's best you just die now and get it over with. 1273 01:14:02,911 --> 01:14:03,877 [laughing] 1274 01:14:03,912 --> 01:14:06,847 Lucky you. 1275 01:14:11,419 --> 01:14:13,388 Hey, baby doll. 1276 01:14:13,421 --> 01:14:17,225 Pigs don't give up easy, do they? 1277 01:14:17,258 --> 01:14:18,626 No. 1278 01:14:18,660 --> 01:14:22,130 They just don't get it. 1279 01:14:22,163 --> 01:14:24,399 This is bigger than you. 1280 01:14:24,432 --> 01:14:26,668 This is bigger than the whole world. 1281 01:14:26,701 --> 01:14:29,304 Humans are inconsequential. 1282 01:14:32,640 --> 01:14:35,076 They mean nothing. 1283 01:14:35,110 --> 01:14:36,478 [neck cracks] 1284 01:14:36,511 --> 01:14:38,179 [gasps] 1285 01:14:38,213 --> 01:14:40,148 The easy way or the hard way. 1286 01:14:40,181 --> 01:14:43,485 You will die. You pick. 1287 01:14:43,518 --> 01:14:46,388 You sick bitch. 1288 01:14:46,421 --> 01:14:48,957 Why? 1289 01:14:48,990 --> 01:14:51,426 Because I could. 1290 01:14:51,459 --> 01:14:53,161 Because it doesn't matter. 1291 01:14:53,194 --> 01:14:54,963 Then what matters? 1292 01:14:54,996 --> 01:14:58,099 If not life, then what? 1293 01:14:58,133 --> 01:15:00,468 This is war, Olivia. 1294 01:15:00,502 --> 01:15:02,437 Raging for millennia. 1295 01:15:02,470 --> 01:15:05,173 Between my boss and yours. 1296 01:15:05,206 --> 01:15:10,278 Winning matters. 1297 01:15:10,311 --> 01:15:13,715 He's dying, you know. They both are. 1298 01:15:13,748 --> 01:15:15,350 Maybe you should get back to him. 1299 01:15:15,383 --> 01:15:18,520 Give him his medicine. 1300 01:15:18,553 --> 01:15:21,322 But how are you gonna get past me? 1301 01:15:21,356 --> 01:15:24,325 I'll sacrifice a pawn. 1302 01:15:24,359 --> 01:15:25,493 What does that mean? 1303 01:15:25,527 --> 01:15:28,730 You want the pills? Take them. 1304 01:15:28,763 --> 01:15:30,365 [grunts] 1305 01:15:41,409 --> 01:15:43,011 You bitch. 1306 01:15:46,581 --> 01:15:49,250 Listen, I'd really like to reason with you right now, 1307 01:15:49,284 --> 01:15:50,685 but you're not in your right mind. 1308 01:15:50,718 --> 01:15:53,354 Right mind? I'm not even me anymore. 1309 01:15:53,388 --> 01:15:56,357 I'm we, and we like it. 1310 01:15:56,391 --> 01:15:57,592 I can help you. 1311 01:15:57,625 --> 01:16:01,763 Just, please, you have to listen to me. 1312 01:16:01,796 --> 01:16:04,432 What I'd like to do is stick my fingers in under your skin 1313 01:16:04,466 --> 01:16:06,334 and slurp it all away. 1314 01:16:06,367 --> 01:16:08,002 Wouldn't that be nice? 1315 01:16:08,036 --> 01:16:09,304 [screams] 1316 01:16:19,314 --> 01:16:21,649 Our Father who art in Heaven 1317 01:16:21,683 --> 01:16:23,051 hallowed be thy name. 1318 01:16:23,084 --> 01:16:24,752 Thy kingdom come... 1319 01:16:24,786 --> 01:16:28,256 Give us this day... shit! 1320 01:16:28,289 --> 01:16:29,290 How does it go? 1321 01:16:31,793 --> 01:16:32,994 [Lamech laughing] 1322 01:16:37,065 --> 01:16:40,368 Stop! Stop! Leave me alone! 1323 01:16:45,473 --> 01:16:46,608 I got it. 1324 01:16:48,343 --> 01:16:49,644 I got it. 1325 01:16:51,546 --> 01:16:53,681 How are you feeling? 1326 01:16:53,715 --> 01:16:55,216 Like my heart is in a vice. 1327 01:17:00,355 --> 01:17:03,491 No, no, no. This is what I want. 1328 01:17:03,525 --> 01:17:06,461 What do you mean? You're not gonna take the pills? 1329 01:17:06,494 --> 01:17:10,331 This is my Hail Mary play. 1330 01:17:10,365 --> 01:17:11,733 What does that mean? 1331 01:17:14,302 --> 01:17:18,139 No, no, no, no, you'll die. 1332 01:17:19,541 --> 01:17:21,109 That's the idea, kiddo. 1333 01:17:21,142 --> 01:17:24,479 Corey reminded me. 1334 01:17:24,512 --> 01:17:26,481 You'll fail again. 1335 01:17:26,514 --> 01:17:32,186 Didn't have a doctor with me last time. 1336 01:17:32,220 --> 01:17:34,722 What exactly is the rites of transference? 1337 01:17:36,658 --> 01:17:40,595 I'll accept Lamech. 1338 01:17:40,628 --> 01:17:42,430 He'll possess me. 1339 01:17:42,463 --> 01:17:46,100 Why would you do that? That's crazy. 1340 01:17:46,134 --> 01:17:48,469 Demons can come and go. 1341 01:17:48,503 --> 01:17:51,272 They can be exorcised over and over, 1342 01:17:51,306 --> 01:17:54,142 but if they die within a consecrated host, 1343 01:17:54,175 --> 01:17:56,210 like a priest, 1344 01:17:56,244 --> 01:17:58,613 then their time on earth is ended forever. 1345 01:17:58,646 --> 01:18:02,317 We revoke their passport for good. 1346 01:18:02,350 --> 01:18:04,319 Corey's body gave out before he... 1347 01:18:04,352 --> 01:18:05,286 [growling] 1348 01:18:07,455 --> 01:18:09,657 Lamech is trying to kill her. 1349 01:18:09,691 --> 01:18:12,894 Do what you can to keep her alive. 1350 01:18:12,928 --> 01:18:14,429 Please! 1351 01:18:14,462 --> 01:18:16,531 Lamech, you have been named and exposed 1352 01:18:16,564 --> 01:18:20,234 before the name of Almighty God the Father. 1353 01:18:20,268 --> 01:18:22,770 By the force of heaven, I command you to leave this child 1354 01:18:22,804 --> 01:18:27,375 and take of my body and blood as your new vessel. 1355 01:18:27,408 --> 01:18:29,344 Stay with me, Huxley. 1356 01:18:29,377 --> 01:18:31,879 Begone, Lamech, enemy of man's salvation. 1357 01:18:31,914 --> 01:18:34,917 Give place to Christ in whom you have found 1358 01:18:34,950 --> 01:18:37,452 none of your works. 1359 01:18:37,485 --> 01:18:42,390 Give place to the one holy, Catholic and Apostolic church 1360 01:18:42,423 --> 01:18:45,560 acquired by Christ at the price of his blood. 1361 01:18:45,593 --> 01:18:48,863 Stoop beneath the all-powerful hand of God. 1362 01:18:48,896 --> 01:18:53,301 Tremble and flee when we invoke the holy and terrible 1363 01:18:53,334 --> 01:18:55,169 name of Jesus. 1364 01:18:55,203 --> 01:18:58,206 This name which causes Hell to tremble, 1365 01:18:58,239 --> 01:19:00,875 this name to which the virtues, powers and dominations 1366 01:19:00,909 --> 01:19:03,845 of Heaven are humbly submissive, 1367 01:19:03,878 --> 01:19:05,747 this name which the Cherubim and Seraphim 1368 01:19:05,780 --> 01:19:08,917 praise unceasingly repeating. 1369 01:19:08,951 --> 01:19:13,721 This name commands you to leave this innocent vessel 1370 01:19:13,755 --> 01:19:15,690 and hide within my own. 1371 01:19:15,723 --> 01:19:17,692 Father Patrick, we're losing her. 1372 01:19:17,725 --> 01:19:19,193 Charge the paddles. 1373 01:19:19,227 --> 01:19:22,864 Do what you can to keep her alive. Please! 1374 01:19:22,897 --> 01:19:26,834 Leave her. She is not yours. 1375 01:19:26,868 --> 01:19:29,203 Take shelter in me. 1376 01:19:29,237 --> 01:19:31,806 Let her go, Lamech. 1377 01:19:31,839 --> 01:19:34,242 I am your cage. 1378 01:19:34,275 --> 01:19:35,677 I will not let her go. 1379 01:19:35,710 --> 01:19:39,881 I will win this one, too. 1380 01:19:39,915 --> 01:19:42,884 I give you my breath and my skin. 1381 01:19:42,918 --> 01:19:44,819 You coward. 1382 01:19:44,852 --> 01:19:48,723 Help me! Help me! Please, please, God! 1383 01:19:48,756 --> 01:19:51,492 She's going, Father! 1384 01:19:51,526 --> 01:19:55,263 Leave this failing body and take mine. 1385 01:19:55,296 --> 01:19:58,766 I command you by God's holy might, 1386 01:19:58,800 --> 01:20:02,804 by the will of God. Let her go! 1387 01:20:07,575 --> 01:20:10,211 Oh, my God! 1388 01:20:16,417 --> 01:20:19,687 She's responsive. 1389 01:20:19,721 --> 01:20:23,658 Her heart, her heart beats steady. 1390 01:20:23,691 --> 01:20:25,460 Patrick? 1391 01:20:39,407 --> 01:20:43,878 I'm trapped. I'm trapped! 1392 01:20:43,912 --> 01:20:47,315 Get me out! Get me out! 1393 01:20:47,348 --> 01:20:50,518 Oh, my chest. 1394 01:20:50,551 --> 01:20:52,754 I'm burning. Give me the pills! 1395 01:20:56,357 --> 01:20:58,893 I'm burning. I can't die. 1396 01:20:58,927 --> 01:21:02,330 I can't die. Don't let me die! 1397 01:21:02,363 --> 01:21:07,069 I mustn't die. 1398 01:21:07,102 --> 01:21:09,071 Give me, bitch! 1399 01:21:09,104 --> 01:21:13,741 You haven't won. You think you won? 1400 01:21:13,775 --> 01:21:17,745 How will you explain this? Huh? 1401 01:21:17,779 --> 01:21:20,983 They'll call you crazy again. 1402 01:21:21,016 --> 01:21:23,751 Sweet thing. 1403 01:21:23,785 --> 01:21:26,687 Only this time I'll know I'm not. 1404 01:21:56,851 --> 01:21:58,820 What's happening? 1405 01:22:02,991 --> 01:22:04,892 Where's my dad? 1406 01:22:04,927 --> 01:22:08,863 [grunts] 1407 01:22:08,896 --> 01:22:11,099 Ouch! 1408 01:22:11,133 --> 01:22:12,667 [groans] 1409 01:22:17,405 --> 01:22:18,840 [grunts] 1410 01:22:29,650 --> 01:22:31,352 [gasps] 1411 01:22:36,959 --> 01:22:38,526 Nathan? 1412 01:22:38,559 --> 01:22:40,062 Where are you guys? 1413 01:22:51,572 --> 01:22:53,108 It's a really beautiful day. 1414 01:22:54,742 --> 01:22:56,711 - Huxley? - Daddy? 1415 01:22:56,744 --> 01:22:59,915 Oh, baby. 1416 01:22:59,948 --> 01:23:02,516 Oh, my baby. 1417 01:23:05,553 --> 01:23:06,554 I'm so sorry. 1418 01:23:10,458 --> 01:23:11,692 Is it over? 1419 01:23:11,726 --> 01:23:13,161 Is she okay? 1420 01:23:13,195 --> 01:23:14,428 Did we win? 1421 01:23:19,134 --> 01:23:22,436 As a matter of fact, I believe we did. 97455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.