Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,589 --> 00:00:58,859
Oh, I brought last
night's scores.
2
00:00:58,893 --> 00:01:01,562
Let's see.
3
00:01:01,595 --> 00:01:03,131
The Dodgers played the Rockies.
4
00:01:03,165 --> 00:01:06,234
They won that game 6-1.
5
00:01:06,268 --> 00:01:08,971
And the Padres, who are not too
shabby at all this season...
6
00:01:09,004 --> 00:01:12,640
- Father Ryland?
- Yes?
7
00:01:12,673 --> 00:01:15,710
You don't know me, but your
reputation precedes you.
8
00:01:15,743 --> 00:01:18,846
Well, that can be a
double-edged sword.
9
00:01:18,879 --> 00:01:21,716
I'm Father Raul Cortes.
10
00:01:21,749 --> 00:01:23,986
Father, glad to know you.
11
00:01:25,320 --> 00:01:27,888
- This is the boy?
- Yes, this is he.
12
00:01:32,027 --> 00:01:33,061
Terrible tragedy.
13
00:01:33,095 --> 00:01:34,862
A failure.
14
00:01:34,895 --> 00:01:35,931
You did what you could.
15
00:01:35,964 --> 00:01:37,665
And I failed at it,
16
00:01:37,698 --> 00:01:40,568
and that's why I don't
do these things anymore.
17
00:01:42,603 --> 00:01:44,739
Actually, that's why I'm here.
18
00:01:44,772 --> 00:01:47,775
Father John Murphy
passed away a week ago.
19
00:01:47,808 --> 00:01:50,078
John?
20
00:01:50,112 --> 00:01:51,179
Oh, no.
21
00:01:52,813 --> 00:01:56,851
Before he died, he told
me to come see you.
22
00:01:56,884 --> 00:02:00,155
Oh, that's hard news to take.
23
00:02:00,188 --> 00:02:01,622
We had lost touch.
24
00:02:01,655 --> 00:02:03,657
I haven't heard
from him for years.
25
00:02:03,691 --> 00:02:05,593
Was he alone?
26
00:02:06,928 --> 00:02:09,931
He died in my arms.
27
00:02:09,965 --> 00:02:11,799
I presided over his
funeral in Boston.
28
00:02:14,635 --> 00:02:20,108
In Cuba, where I grew up,
priests were like superheroes.
29
00:02:20,142 --> 00:02:24,845
Everyone, even the
soldiers, looked up to them.
30
00:02:24,879 --> 00:02:27,349
Now you're a soldier for God.
31
00:02:27,382 --> 00:02:29,850
In a sense, yes.
32
00:02:29,884 --> 00:02:32,220
Father Murphy was my general.
33
00:02:32,254 --> 00:02:34,022
Mine, too.
34
00:02:34,056 --> 00:02:36,657
You were in the
seminary together?
35
00:02:36,690 --> 00:02:39,161
Uh, no.
36
00:02:39,194 --> 00:02:41,629
John was my mentor.
37
00:02:41,662 --> 00:02:44,366
And he was my friend.
38
00:02:44,399 --> 00:02:48,136
His parish sponsored
me in seminary school.
39
00:02:48,170 --> 00:02:50,805
He was one of the best.
40
00:02:50,838 --> 00:02:54,742
That's what he always
said about you.
41
00:02:54,775 --> 00:02:58,113
He almost brought you in to
consult on our current case,
42
00:02:58,146 --> 00:03:02,683
but he knew you had
taken some time off.
43
00:03:04,386 --> 00:03:09,157
Was it heart failure?
44
00:03:09,191 --> 00:03:12,227
Yes. Cardiomyopathy.
45
00:03:12,260 --> 00:03:15,263
You know why heart disease
is the leading cause of death
46
00:03:15,297 --> 00:03:17,832
in exorcists?
47
00:03:17,865 --> 00:03:20,268
Because this is where
it all comes from.
48
00:03:20,302 --> 00:03:24,638
The engine, the shield,
the spark of life.
49
00:03:24,672 --> 00:03:29,177
It's what makes us human,
and they hate that.
50
00:03:31,046 --> 00:03:33,348
But still we fight.
51
00:03:33,381 --> 00:03:34,349
Still we fight.
52
00:03:37,385 --> 00:03:42,790
Okay. So, to what do
I owe the pleasure?
53
00:03:42,823 --> 00:03:44,892
What are we dealing with here?
54
00:03:44,926 --> 00:03:47,195
Her name is Huxley Hendrix.
55
00:03:47,229 --> 00:03:48,896
She's 14.
56
00:03:48,930 --> 00:03:52,300
Has a father, her
mother is a deceased.
57
00:03:52,334 --> 00:03:54,402
By suicide.
58
00:03:54,436 --> 00:03:56,905
They're Catholic,
but not practicing.
59
00:03:56,938 --> 00:04:00,075
And has she undergone a
full psychiatric evaluation?
60
00:04:00,108 --> 00:04:01,809
Exhaustive, yes.
61
00:04:01,842 --> 00:04:04,112
The bishop has
signed off as well.
62
00:04:04,146 --> 00:04:07,781
Or else, you know, Father
Murphy wouldn't approach it.
63
00:04:10,285 --> 00:04:14,456
Previously, I was just
assisting Father Murphy,
64
00:04:14,489 --> 00:04:17,025
but I've been given the
go ahead by the bishop
65
00:04:17,058 --> 00:04:19,894
to continue the
exorcism as lead.
66
00:04:21,829 --> 00:04:25,866
As long as I have a seasoned
pro by my side, that is.
67
00:04:28,003 --> 00:04:32,941
It takes a piece of you,
you know, every time.
68
00:04:32,974 --> 00:04:35,410
A little piece of you dies,
69
00:04:35,443 --> 00:04:38,812
until eventually there
are no more pieces left.
70
00:04:41,782 --> 00:04:43,751
She's dying.
71
00:04:43,784 --> 00:04:46,854
I think I can save her.
72
00:04:46,887 --> 00:04:48,889
We can save her.
73
00:04:50,192 --> 00:04:52,227
Do you got any pieces left?
74
00:04:55,263 --> 00:04:59,367
As a matter of fact,
I do. Right here.
75
00:04:59,401 --> 00:05:01,735
One enormous chip
on my shoulder.
76
00:05:06,107 --> 00:05:09,945
The best of me is gone,
77
00:05:09,978 --> 00:05:11,258
but you can have the rest of me.
78
00:06:51,446 --> 00:06:55,250
Do you know what my
favorite word is?
79
00:06:57,952 --> 00:06:59,454
Checkmate.
80
00:06:59,487 --> 00:07:02,090
The sound of victory.
81
00:07:02,123 --> 00:07:04,526
And I'm almost there.
82
00:07:06,461 --> 00:07:08,296
Take your time.
83
00:07:08,330 --> 00:07:12,534
Try to be two steps ahead
when reading the board.
84
00:07:12,567 --> 00:07:14,336
Okay?
85
00:07:17,505 --> 00:07:19,941
Oh, good one.
86
00:07:19,974 --> 00:07:22,544
That's a sticky situation
you've put me in.
87
00:07:28,083 --> 00:07:29,484
Sacrifice your
pawn, Dr. Beckett.
88
00:07:32,587 --> 00:07:35,223
My apologies. I didn't
mean to interrupt.
89
00:07:35,256 --> 00:07:36,524
I'm Sister Caroline.
90
00:07:36,558 --> 00:07:38,126
I work for the Sacred
Heart Charities.
91
00:07:38,159 --> 00:07:40,161
I have seen your billboards.
92
00:07:40,195 --> 00:07:44,566
Yes. We do the Lord's work.
93
00:07:44,599 --> 00:07:47,035
I'm sorry for tracking
you down like this.
94
00:07:47,068 --> 00:07:50,972
I realize it's unorthodox
on your day off and all.
95
00:07:51,005 --> 00:07:54,376
If it's a psychiatric matter,
please, call my office.
96
00:07:54,409 --> 00:07:57,912
We can schedule a time that's
more convenient for both of us.
97
00:07:57,946 --> 00:07:59,314
Yes, your office did say
98
00:07:59,347 --> 00:08:02,016
that you would be away
for about three weeks.
99
00:08:02,050 --> 00:08:03,485
At a chess tournament.
100
00:08:03,518 --> 00:08:05,019
I fly out tomorrow.
101
00:08:05,053 --> 00:08:07,088
Okay, well, I'm terribly sorry,
102
00:08:07,122 --> 00:08:10,959
but my particular
problem is pressing.
103
00:08:10,992 --> 00:08:14,062
It's a child. A young girl.
104
00:08:14,095 --> 00:08:15,330
She needs your help.
105
00:08:15,363 --> 00:08:16,664
I don't mean to be rude, Sister.
106
00:08:16,698 --> 00:08:18,666
And I do have
colleagues that I can...
107
00:08:18,700 --> 00:08:22,303
No, it has to be you, Doctor.
108
00:08:26,040 --> 00:08:27,909
I'm sorry, but I must insist.
109
00:08:43,091 --> 00:08:45,226
[woman sighs]
110
00:08:45,260 --> 00:08:47,529
If you already have two
priests, why do you need me?
111
00:08:47,562 --> 00:08:50,265
Three priests to
represent the Trinity.
112
00:08:50,298 --> 00:08:52,600
Round-the-clock exorcisms.
113
00:08:52,634 --> 00:08:55,570
A marathon exorcism?
114
00:08:55,603 --> 00:08:58,339
Of a sort, yes.
115
00:08:58,373 --> 00:09:00,442
Okay, let's hear it.
116
00:09:00,475 --> 00:09:03,645
- [Man] Who are you?
- [Demon] I am Gog and Magog.
117
00:09:03,678 --> 00:09:06,681
I am war. I am famine.
I am pestilence.
118
00:09:06,714 --> 00:09:08,683
[Man] You are
nothing but pitiful.
119
00:09:08,716 --> 00:09:10,452
You're pathetic.
120
00:09:10,485 --> 00:09:12,387
[Demon] Not as pathetic
as an 80-year-old virgin.
121
00:09:12,387 --> 00:09:13,755
[Man] I'm here to
help you, Huxley.
122
00:09:13,788 --> 00:09:16,291
Stand by your side
until my last breath.
123
00:09:16,324 --> 00:09:18,593
If you can hear... [groans]
124
00:09:18,626 --> 00:09:19,627
[Raul] Father Murphy?
125
00:09:19,661 --> 00:09:21,196
That's enough.
126
00:09:21,229 --> 00:09:22,630
[Raul] Help, please!
127
00:09:22,664 --> 00:09:25,233
When do we start?
128
00:09:25,266 --> 00:09:26,367
How soon can you pack?
129
00:09:46,287 --> 00:09:47,622
Sobering, isn't it?
130
00:09:49,557 --> 00:09:52,494
To see all the
names of the dead.
131
00:09:52,527 --> 00:09:55,797
Sobering is a good word for it.
132
00:09:55,830 --> 00:09:58,032
You must be Dr. Olivia Beckett.
133
00:09:58,066 --> 00:09:59,400
I must.
134
00:09:59,434 --> 00:10:03,204
Father Patrick Ryland,
Father Raul Cortes.
135
00:10:03,238 --> 00:10:05,440
I thought I
recognized that voice.
136
00:10:05,473 --> 00:10:08,676
Why am I not surprised?
137
00:10:08,710 --> 00:10:11,646
- Good to see you again, Melody.
- You too.
138
00:10:11,679 --> 00:10:14,148
Well, it looks like
they dusted us both off.
139
00:10:14,182 --> 00:10:17,485
And we are the last line
of defense yet again.
140
00:10:17,519 --> 00:10:19,754
So help me out here.
141
00:10:19,787 --> 00:10:25,059
I'm coming in a little blind,
and this is my first exorcism.
142
00:10:25,093 --> 00:10:28,229
What exactly are we
going to be doing today?
143
00:10:28,263 --> 00:10:29,764
Are you a believer?
144
00:10:29,797 --> 00:10:35,770
I'm a little low on blind
faith, to be perfectly honest.
145
00:10:35,803 --> 00:10:39,440
Well, then this is going to
be very illuminating for you.
146
00:10:40,642 --> 00:10:42,310
Oh, good. You've all met.
147
00:10:42,343 --> 00:10:44,445
I'll show you inside.
148
00:10:44,479 --> 00:10:46,648
We'll have a brief
discussion before we begin.
149
00:10:47,815 --> 00:10:49,284
Follow me.
150
00:10:49,317 --> 00:10:50,485
Right this way.
151
00:11:13,408 --> 00:11:15,677
I need to mention that
there is no cell service
152
00:11:15,710 --> 00:11:17,445
inside the building.
153
00:11:17,478 --> 00:11:19,347
Something to do with
the kind of rock
154
00:11:19,380 --> 00:11:21,382
used to make the walls here.
155
00:11:21,416 --> 00:11:23,685
Not to worry, we
have land lines.
156
00:11:23,718 --> 00:11:26,721
Why isn't this
happening in a hospital?
157
00:11:26,754 --> 00:11:29,657
It's been deemed to
dangerous to move her.
158
00:11:29,691 --> 00:11:31,826
We tried. Twice.
159
00:11:31,859 --> 00:11:33,528
But, um...
160
00:11:33,561 --> 00:11:36,731
She's caused near fatal
accidents both times.
161
00:11:36,764 --> 00:11:39,467
She's comfortable here.
162
00:11:39,500 --> 00:11:42,136
Huxley's father
owns the grounds,
163
00:11:42,170 --> 00:11:44,272
so it's safer for all involved.
164
00:11:45,773 --> 00:11:48,242
This place is amazing.
165
00:11:49,877 --> 00:11:52,313
It's really something, isn't it?
166
00:11:52,347 --> 00:11:55,750
Over 137,000 people
interred here.
167
00:11:55,783 --> 00:11:59,487
And where is Huxley?
168
00:11:59,520 --> 00:12:02,357
Well, you'll see her in time.
169
00:12:02,390 --> 00:12:04,392
Let's have a brief
discussion first.
170
00:12:35,490 --> 00:12:37,291
Why don't we come back
when they're open?
171
00:12:37,325 --> 00:12:38,793
Yeah, I'm sure they'd
be cool with us
172
00:12:38,826 --> 00:12:40,706
setting up a Spirit board
during visiting hours.
173
00:12:41,863 --> 00:12:43,698
Can we get arrested for this?
174
00:12:43,731 --> 00:12:45,433
Shit, yes.
175
00:12:45,466 --> 00:12:46,701
This is stupid.
176
00:12:46,734 --> 00:12:47,802
You don't have to
prove anything to us.
177
00:12:47,802 --> 00:12:49,270
You asked for this?
178
00:12:49,303 --> 00:12:50,906
- I didn't.
- She really didn't.
179
00:12:50,939 --> 00:12:52,740
I was there. She did not.
180
00:12:52,774 --> 00:12:56,878
Regardless, tonight is the
night I open your eyes.
181
00:12:56,912 --> 00:12:58,413
Tonight is the night I'm
going to prove to you all
182
00:12:58,413 --> 00:12:59,747
that there is life after death.
183
00:13:16,965 --> 00:13:19,600
Welcome, everyone.
184
00:13:19,634 --> 00:13:21,536
Thank you so much
for being here.
185
00:13:21,569 --> 00:13:23,906
Everyone, this is Mr. Hendrix.
186
00:13:23,939 --> 00:13:26,474
Please, call me Whit.
187
00:13:26,507 --> 00:13:28,443
I'm so grateful for you all.
188
00:13:28,476 --> 00:13:32,847
This chapel will be our home
away from home for tonight.
189
00:13:32,880 --> 00:13:35,249
Please, feel free to place
your things right there.
190
00:13:44,960 --> 00:13:46,794
All the comforts of home.
191
00:13:51,066 --> 00:13:52,700
Excuse me.
192
00:13:52,734 --> 00:13:54,937
Will I be able to speak
with Huxley one on one
193
00:13:54,970 --> 00:13:56,571
before we get started?
194
00:13:56,604 --> 00:14:00,374
Oh, I don't think
that's a good idea.
195
00:14:00,408 --> 00:14:04,779
Oh, I thought that I was
brought in as a second opinion.
196
00:14:04,812 --> 00:14:07,515
If I'm not here to discern
whether she's medically
197
00:14:07,548 --> 00:14:11,552
or psychiatrically
impaired, then what?
198
00:14:11,586 --> 00:14:15,690
Well, she asked for you.
199
00:14:17,926 --> 00:14:19,761
We're close.
200
00:14:19,794 --> 00:14:23,464
We're really close to ridding
Huxley of her affliction.
201
00:14:23,498 --> 00:14:27,335
My predecessor was sure of
it, and Sister Caroline,
202
00:14:27,368 --> 00:14:29,938
who has been aiding the
family since the beginning,
203
00:14:29,972 --> 00:14:32,406
also believes it to be true.
204
00:14:32,440 --> 00:14:34,542
As a matter of fact,
she was the one who
205
00:14:34,575 --> 00:14:36,644
came up with
tonight's master plan.
206
00:14:36,677 --> 00:14:38,046
Sister?
207
00:14:38,080 --> 00:14:40,983
We've attempted marathon
exorcism sessions
208
00:14:41,016 --> 00:14:44,652
with priests trading off to
provide a constant barrage
209
00:14:44,685 --> 00:14:47,822
of prayer against the
possessing entity.
210
00:14:47,855 --> 00:14:51,726
And it's proven
effective in other cases.
211
00:14:51,759 --> 00:14:55,931
Despite the stubborn
nature of this attachment,
212
00:14:55,964 --> 00:15:00,501
we believe that a
lengthy, intense exorcism
213
00:15:00,535 --> 00:15:03,038
can finally shake the
demon's hold on Huxley.
214
00:15:03,071 --> 00:15:05,406
[screaming]
215
00:15:05,439 --> 00:15:06,975
What was that?
216
00:15:07,009 --> 00:15:08,776
That was her.
217
00:15:08,810 --> 00:15:10,311
She knows you're all here.
218
00:15:11,646 --> 00:15:13,648
It remains unnamed?
219
00:15:13,681 --> 00:15:15,449
Correct.
220
00:15:15,483 --> 00:15:18,053
Believe me, we've tried.
221
00:15:18,086 --> 00:15:20,055
It's been our primary
goal with the exorcisms
222
00:15:20,088 --> 00:15:22,456
to extract its identity.
223
00:15:22,490 --> 00:15:26,627
The demon's identity?
224
00:15:26,661 --> 00:15:28,596
The game is won
225
00:15:28,629 --> 00:15:32,500
if you can get the demon
to admit its real identity.
226
00:15:32,533 --> 00:15:34,669
You gain power over it.
227
00:15:34,702 --> 00:15:38,006
Easier to evict it that way.
228
00:15:38,040 --> 00:15:42,610
It has to stop pretending,
and that weakens it.
229
00:15:42,643 --> 00:15:47,448
And what does the demon
ultimately want with Huxley?
230
00:15:47,481 --> 00:15:48,549
Her soul.
231
00:15:51,954 --> 00:15:54,422
I've read the reports.
232
00:15:54,455 --> 00:15:56,891
But she could just as
easily be suffering
233
00:15:56,925 --> 00:15:59,094
from some sort of psychosis
234
00:15:59,127 --> 00:16:02,396
or a severe form
of disassociative
235
00:16:02,430 --> 00:16:03,898
or personality disorder.
236
00:16:03,932 --> 00:16:07,535
Possession is a spiritual
issue, Dr. Beckett.
237
00:16:07,568 --> 00:16:09,837
Not a medical one.
238
00:16:09,871 --> 00:16:12,174
The criteria for
establishing true possession,
239
00:16:12,207 --> 00:16:15,676
Doctor, are as rigid
as a medical diagnosis.
240
00:16:15,710 --> 00:16:18,846
Is she currently on medication?
241
00:16:18,880 --> 00:16:21,049
The files I received
weren't clear on that.
242
00:16:21,083 --> 00:16:24,052
We've seen no efficacy
with medical trials.
243
00:16:24,086 --> 00:16:27,655
She's been on everything
under the Goddamn sun.
244
00:16:27,688 --> 00:16:30,524
Might as well be bubblegum
for all the good it did.
245
00:16:30,558 --> 00:16:32,827
[clanging]
246
00:16:32,860 --> 00:16:34,528
She just wants attention.
247
00:16:36,464 --> 00:16:38,566
It's getting antsy.
248
00:16:38,599 --> 00:16:41,435
Well, let's not keep
it waiting, shall we?
249
00:16:51,646 --> 00:16:54,950
Dr. Beckett, I wondered
if you might be interested
250
00:16:54,983 --> 00:16:58,020
in helping me out with
a little experiment.
251
00:16:58,053 --> 00:17:00,055
I think it might be quite
an eye opener for you.
252
00:17:00,088 --> 00:17:03,824
Of course, and please,
call me Olivia.
253
00:17:03,858 --> 00:17:09,097
Olivia, one of these
bottles contains holy water.
254
00:17:09,131 --> 00:17:12,134
The other, common tap water.
255
00:17:12,167 --> 00:17:15,536
A double-blind
experiment. I'm impressed.
256
00:17:15,569 --> 00:17:18,673
I only want to impress
upon you the seriousness
257
00:17:18,706 --> 00:17:23,145
of what we are doing here,
and sooner rather than later,
258
00:17:23,178 --> 00:17:25,880
for your own sake.
259
00:18:02,184 --> 00:18:04,252
I had to rig up new
sleeping arrangements
260
00:18:04,286 --> 00:18:06,221
since it came to nest.
261
00:18:06,254 --> 00:18:09,257
Nest?
262
00:18:09,291 --> 00:18:11,826
That's what it says.
263
00:18:11,859 --> 00:18:14,762
Set up a nest inside of her.
264
00:18:14,795 --> 00:18:17,798
Would you allow me to perform
a prayer over you, Dr. Beckett?
265
00:18:17,832 --> 00:18:21,036
I wouldn't want you to
enter the room un-guarded.
266
00:18:21,069 --> 00:18:24,672
Thank you for the offer.
But I'll be fine, Father.
267
00:18:45,659 --> 00:18:48,729
This is barbaric.
268
00:18:48,763 --> 00:18:50,564
What have you been
doing to this child?
269
00:18:50,598 --> 00:18:52,267
It's for her own good.
270
00:18:52,300 --> 00:18:56,138
Her own good? It looks
like child abuse.
271
00:18:56,171 --> 00:19:00,608
We realize that her
condition is startling.
272
00:19:00,641 --> 00:19:04,279
I've seen prisoners in isolation
for years look healthier.
273
00:19:07,315 --> 00:19:09,583
Don't. Please.
274
00:19:17,159 --> 00:19:19,961
Hi, Huxley.
275
00:19:19,995 --> 00:19:24,299
My name is Dr. Olivia Beckett.
276
00:19:24,332 --> 00:19:25,699
I'm here to help you.
277
00:19:25,733 --> 00:19:29,637
Doctor, please.
278
00:19:29,670 --> 00:19:30,738
[hisses]
279
00:19:32,807 --> 00:19:35,143
Hello, Huxley.
280
00:19:35,177 --> 00:19:38,046
Do you remember me?
281
00:19:38,080 --> 00:19:40,382
I came back and
brought some friends.
282
00:19:40,415 --> 00:19:42,284
She's dying.
283
00:19:42,317 --> 00:19:44,386
I know.
284
00:19:44,419 --> 00:19:46,021
That's why we're here.
285
00:19:47,855 --> 00:19:49,157
Be careful.
286
00:19:49,191 --> 00:19:50,758
She bites.
287
00:19:52,893 --> 00:19:55,629
Hello, sweet girl.
288
00:19:55,663 --> 00:19:59,700
Don't worry. We're here.
289
00:19:59,733 --> 00:20:01,970
Can you hear me, Huxley?
290
00:20:02,003 --> 00:20:04,705
[growls]
291
00:20:04,738 --> 00:20:05,706
You don't scare me.
292
00:20:08,676 --> 00:20:11,213
What's being given
intravenously?
293
00:20:11,246 --> 00:20:15,317
Just a hypotonic solution.
We need to keep her hydrated.
294
00:20:15,350 --> 00:20:18,819
She... It refuses to eat.
295
00:20:18,853 --> 00:20:21,189
Except for spiders and flies.
296
00:20:23,925 --> 00:20:25,826
She likes spiders and flies.
297
00:20:27,429 --> 00:20:29,697
Dr. Beckett. The bottles.
298
00:20:31,933 --> 00:20:34,236
What are you doing?
299
00:20:34,269 --> 00:20:35,237
What is that?
300
00:20:35,270 --> 00:20:37,038
It's all right, sister.
301
00:20:37,072 --> 00:20:39,374
Huxley.
302
00:20:39,407 --> 00:20:41,709
I'm just going to pour a little
bit of this on your hand.
303
00:20:49,351 --> 00:20:51,286
Was that supposed to hurt?
304
00:20:56,790 --> 00:20:59,693
I wouldn't if I were you.
305
00:21:01,396 --> 00:21:03,265
[screams]
306
00:21:03,298 --> 00:21:04,832
Olivia!
307
00:21:04,865 --> 00:21:06,301
Are you okay?
308
00:21:06,334 --> 00:21:09,204
She's not.
309
00:21:09,237 --> 00:21:11,173
No one's going to be okay.
310
00:21:13,741 --> 00:21:15,843
Get her down. Get her down.
311
00:21:15,876 --> 00:21:17,312
[whimpering]
312
00:21:19,181 --> 00:21:21,782
Olivia, did... did
you hit your head?
313
00:21:21,815 --> 00:21:23,418
No. I just hit my shoulder.
314
00:21:23,451 --> 00:21:25,086
It took the brunt of it.
315
00:21:25,120 --> 00:21:26,188
How many fingers
am I holding up?
316
00:21:26,188 --> 00:21:27,788
Three.
317
00:21:27,821 --> 00:21:29,857
She doesn't like holy
water. She hates it.
318
00:21:29,890 --> 00:21:31,259
It's like acid to her.
319
00:21:31,293 --> 00:21:32,928
Clearly.
320
00:21:32,961 --> 00:21:34,262
Did you put something
in one of those?
321
00:21:34,262 --> 00:21:36,998
Vinegar or salt?
322
00:21:37,032 --> 00:21:38,433
Taste them.
323
00:21:43,138 --> 00:21:45,307
I wouldn't cheat you.
324
00:21:45,340 --> 00:21:47,142
I have nothing to
gain from that.
325
00:21:49,344 --> 00:21:51,879
There's nothing.
326
00:21:51,913 --> 00:21:54,516
Not nothing.
327
00:21:54,549 --> 00:21:56,784
It meant something to her.
328
00:21:58,186 --> 00:22:01,122
I think I must be
losing my mind.
329
00:22:01,156 --> 00:22:02,991
Keep them.
330
00:22:03,024 --> 00:22:06,394
You never know when a little
holy water may come in handy.
331
00:22:17,973 --> 00:22:20,041
See? Told you I had a key.
332
00:22:20,075 --> 00:22:22,210
So this is called
breaking and entering.
333
00:22:22,244 --> 00:22:25,080
And it's a felony, FYI.
334
00:22:25,113 --> 00:22:27,983
Guys, I really don't
feel comfortable in here.
335
00:22:28,016 --> 00:22:29,850
Now, where's Granny?
336
00:22:41,029 --> 00:22:42,364
Hi, Grandma.
337
00:22:43,932 --> 00:22:46,800
Guys, this is Grandma Mary.
338
00:22:46,834 --> 00:22:49,371
Hi, Grandma Mary.
339
00:22:49,404 --> 00:22:51,239
Let's take a look properly.
340
00:22:53,841 --> 00:22:56,111
[door closing]
341
00:22:56,144 --> 00:22:58,046
Holy shit.
342
00:22:58,079 --> 00:22:59,414
Is there someone else in here?
343
00:22:59,447 --> 00:23:01,249
It could be zombies.
344
00:23:01,283 --> 00:23:02,450
Would you not be
an idiot for once?
345
00:23:02,450 --> 00:23:03,918
Ow.
346
00:23:07,455 --> 00:23:09,557
How did you get into exorcisms?
347
00:23:09,591 --> 00:23:12,527
Well, for one I'm not Catholic.
348
00:23:12,560 --> 00:23:15,930
Catholics don't ordain
women as of yet.
349
00:23:15,964 --> 00:23:17,898
I'm Baptist.
350
00:23:17,932 --> 00:23:22,370
And Baptist exorcists are even
more rare than female priests.
351
00:23:24,105 --> 00:23:27,075
And I met with demonic
oppression early on
352
00:23:27,108 --> 00:23:30,111
and it changed the
course of my life.
353
00:23:30,145 --> 00:23:33,114
Okay, now that we have an idea
of what we're dealing with
354
00:23:33,148 --> 00:23:36,918
and considering the state
of Hux's medical condition,
355
00:23:36,951 --> 00:23:38,153
I think we should begin.
356
00:23:39,521 --> 00:23:41,189
Who would like to go first?
357
00:23:41,222 --> 00:23:43,625
Me. I'll do it, I'm ready.
358
00:23:43,658 --> 00:23:45,226
Duty calls.
359
00:23:47,662 --> 00:23:49,964
Uh... Can I watch?
360
00:23:49,998 --> 00:23:51,633
I'm intrigued.
361
00:23:51,666 --> 00:23:54,469
No, no, I think
it's best you waited
362
00:23:54,502 --> 00:23:57,639
until after the priests have
had their first session.
363
00:23:57,672 --> 00:23:59,574
I should at least observe.
364
00:23:59,607 --> 00:24:02,177
Please, Dr. Beckett.
365
00:24:02,210 --> 00:24:05,980
As Huxley's advocate, you
have to follow my rules.
366
00:24:06,014 --> 00:24:08,483
And you can't go in
there until she's ready.
367
00:24:08,516 --> 00:24:10,985
And not without me or
her father present.
368
00:24:11,019 --> 00:24:13,388
Why, are you afraid
I'll talk her out of it?
369
00:24:13,421 --> 00:24:15,090
Just be patient
with the process.
370
00:24:16,958 --> 00:24:20,228
When she's ready for
you, you'll see her.
371
00:24:24,099 --> 00:24:25,633
You've got this.
372
00:24:25,667 --> 00:24:27,369
I learned from the best.
373
00:24:33,108 --> 00:24:36,111
I would really like to
pray over you, Dr. Beckett,
374
00:24:36,144 --> 00:24:37,412
if I could.
375
00:24:37,445 --> 00:24:40,215
No offense, Father. I'm okay.
376
00:24:46,121 --> 00:24:49,324
I want to speak with Huxley.
377
00:24:49,357 --> 00:24:51,926
I demand to speak with Huxley.
378
00:24:54,529 --> 00:24:55,563
Oh, she's burning up.
379
00:24:59,968 --> 00:25:03,271
Oh, Heavenly Father,
who keeps His covenant
380
00:25:03,304 --> 00:25:05,707
for those who love
and obey His commands,
381
00:25:05,740 --> 00:25:08,510
let Your ears be
attentive and Your eyes be
382
00:25:08,543 --> 00:25:12,280
widened for the voice
of this humble servant
383
00:25:12,313 --> 00:25:17,685
who is praying for the soul of
this lost child, Huxley Hendrix.
384
00:25:17,719 --> 00:25:21,089
She is Your servant
who You shall redeem
385
00:25:21,122 --> 00:25:24,225
by Your great love,
by Your gracious hand.
386
00:25:24,259 --> 00:25:28,997
Give me, Your humble
servant, success today
387
00:25:29,030 --> 00:25:31,533
by granting me favor in
the presence of this evil
388
00:25:31,566 --> 00:25:34,202
that has corrupted this child.
389
00:25:34,235 --> 00:25:35,303
It hurts! It hurts!
390
00:25:39,641 --> 00:25:41,176
Oh, my God.
391
00:25:45,146 --> 00:25:47,515
This is why I keep a
first aid kit here.
392
00:25:52,353 --> 00:25:53,288
Thank you, Sister.
393
00:25:56,057 --> 00:25:59,294
Grandma Mary, we're
reaching out to you.
394
00:25:59,327 --> 00:26:00,762
Grandma Mary, Amanda is here.
395
00:26:00,795 --> 00:26:02,564
She wants you to know
she misses you very much.
396
00:26:02,564 --> 00:26:04,599
[creaking]
397
00:26:04,632 --> 00:26:06,100
No, I'm out.
398
00:26:06,134 --> 00:26:07,168
What?
399
00:26:07,202 --> 00:26:08,436
I'm not touching that again.
400
00:26:08,470 --> 00:26:09,504
Sophie, come on,
it's a board game.
401
00:26:09,504 --> 00:26:11,039
No, no, I'm gone.
402
00:26:11,072 --> 00:26:12,273
I will wait for you
guys back in the car.
403
00:26:12,273 --> 00:26:15,043
- Sophie, don't.
- Let her go.
404
00:26:15,076 --> 00:26:17,445
Her energy would throw
off the vibe anyway.
405
00:26:23,551 --> 00:26:26,754
Nathan, will you walk
back with me, please?
406
00:26:26,788 --> 00:26:30,258
I don't really want to
walk around here by myself.
407
00:26:30,291 --> 00:26:33,728
Uh... I kind of want to
see what happens here.
408
00:26:33,761 --> 00:26:35,630
Be a gentleman for
once in your life.
409
00:26:35,663 --> 00:26:37,699
- Go with her.
- I want to meet your granny.
410
00:26:37,732 --> 00:26:39,734
Fine, whatever.
411
00:26:39,767 --> 00:26:41,436
Sophie, hold on.
412
00:26:41,469 --> 00:26:43,471
- Go.
- Okay, okay.
413
00:26:43,505 --> 00:26:45,206
Sophie, wait.
414
00:26:45,240 --> 00:26:47,275
Where'd she go?
415
00:26:51,346 --> 00:26:55,083
The power of Christ compels
you to leave this child.
416
00:26:55,116 --> 00:26:59,153
I demand it by the authority
of the Most Holy Father.
417
00:26:59,187 --> 00:27:03,091
You do not belong here and
she does not belong to you.
418
00:27:04,526 --> 00:27:08,096
If you confess with your
mouth that Jesus is Lord
419
00:27:08,129 --> 00:27:11,232
and believe in your heart that
God raised him from the dead,
420
00:27:11,266 --> 00:27:12,834
you will be saved.
421
00:27:12,867 --> 00:27:17,138
For it is with your heart you
believe and are justified.
422
00:27:17,171 --> 00:27:20,775
And it is with your mouth
you confess and are saved.
423
00:27:23,111 --> 00:27:26,214
Give me your name, demon.
424
00:27:26,247 --> 00:27:27,715
You are compelled.
425
00:27:27,749 --> 00:27:31,319
I command you to release
this child to live in peace.
426
00:27:31,352 --> 00:27:32,554
You are compelled.
427
00:27:32,587 --> 00:27:34,455
You have been driven
into a corner.
428
00:27:34,489 --> 00:27:36,090
Now free this child.
429
00:27:36,124 --> 00:27:37,792
You are compelled.
430
00:27:37,825 --> 00:27:41,262
I order you by the might
of God to reveal your name.
431
00:27:41,296 --> 00:27:42,530
You'll not have it!
432
00:27:42,564 --> 00:27:44,632
I will remain undaunted.
433
00:27:44,666 --> 00:27:46,200
You will not shake me.
434
00:27:46,234 --> 00:27:48,469
The power of Christ
compels you to yield.
435
00:27:48,503 --> 00:27:53,274
I will remain steadfast against
all the foul deeds of...
436
00:27:53,308 --> 00:27:54,809
[gasps]
437
00:27:54,842 --> 00:27:57,211
You must take it easy, Reverend.
438
00:27:57,245 --> 00:28:00,648
Or else you'll have an
aneurysm like dear old daddy.
439
00:28:00,682 --> 00:28:01,849
[Male voice] You don't
want to end up like me.
440
00:28:01,849 --> 00:28:03,818
Do you, sugar plum?
441
00:28:03,851 --> 00:28:05,620
Daddy?
442
00:28:09,824 --> 00:28:12,260
No, no.
443
00:28:12,293 --> 00:28:15,563
No, it... it...
444
00:28:15,597 --> 00:28:17,131
Oh, God! Help!
445
00:28:19,267 --> 00:28:24,172
If exorcism works, then
why does Huxley need more?
446
00:28:24,205 --> 00:28:25,740
Why didn't the first
one do the trick?
447
00:28:25,773 --> 00:28:29,711
Exorcism isn't magic, Olivia.
448
00:28:29,744 --> 00:28:32,780
No prayers are a
waste of time, Doctor.
449
00:28:32,814 --> 00:28:36,584
Exorcism is like boxing.
450
00:28:36,618 --> 00:28:40,655
The prayers are there to
weaken the demon over time
451
00:28:40,688 --> 00:28:43,257
so that the person
under the influence
452
00:28:43,291 --> 00:28:45,493
can gain strength
and fight back.
453
00:28:45,526 --> 00:28:47,395
Assuming they want to.
454
00:28:47,428 --> 00:28:51,666
Assuming they don't suffer from
disassociative identity disorder
455
00:28:51,699 --> 00:28:54,369
or a form of epilepsy.
456
00:28:54,402 --> 00:28:58,239
Even the bruises, they
could be explained
457
00:28:58,272 --> 00:29:00,541
by a form of
psychogenic purpura.
458
00:29:00,575 --> 00:29:05,713
We have specific benchmarks that
pinpoint demonic attachments.
459
00:29:05,747 --> 00:29:09,717
We wouldn't be here if she
didn't meet the criteria.
460
00:29:09,751 --> 00:29:11,519
Okay.
461
00:29:11,552 --> 00:29:15,490
And I guess I just
don't understand.
462
00:29:15,523 --> 00:29:19,794
If the Vatican or
whatever is so sure,
463
00:29:19,827 --> 00:29:21,396
why am I here?
464
00:29:21,429 --> 00:29:22,363
Bit of an issue here!
465
00:29:27,468 --> 00:29:30,973
She started bleeding from the
nose and then she collapsed.
466
00:29:31,006 --> 00:29:32,674
Give me some pillows.
467
00:29:38,346 --> 00:29:39,580
Is she okay?
468
00:29:39,614 --> 00:29:41,749
Her heart rate is fine.
469
00:29:41,783 --> 00:29:44,419
Pupil response is normal.
She may have just fainted.
470
00:29:44,452 --> 00:29:46,621
Here, put those
underneath her legs.
471
00:29:46,654 --> 00:29:49,424
- Okay, I got it.
- Raise it above her heart.
472
00:29:49,457 --> 00:29:50,892
What happened?
473
00:29:50,926 --> 00:29:53,761
She was just talking
to Huxley. That's all.
474
00:29:57,966 --> 00:30:00,301
Where the hell am I?
475
00:30:04,605 --> 00:30:05,606
[gasps]
476
00:30:08,276 --> 00:30:09,577
Hello?
477
00:30:12,380 --> 00:30:13,648
Hello?
478
00:30:16,350 --> 00:30:21,023
Sorry, I know we're not
supposed to be in here.
479
00:30:21,056 --> 00:30:24,459
But I got locked in.
480
00:30:24,492 --> 00:30:25,812
Can you show me
where the exit is?
481
00:30:30,331 --> 00:30:31,466
Hello?
482
00:30:36,337 --> 00:30:37,839
Hello, Mr. Caretaker?
483
00:30:39,908 --> 00:30:41,009
[whistling]
484
00:30:44,645 --> 00:30:47,749
Who's there?
485
00:30:47,782 --> 00:30:50,284
You're scaring
me? Who's there?
486
00:30:51,786 --> 00:30:52,988
[groaning]
487
00:30:55,323 --> 00:30:57,625
[panting]
488
00:31:14,675 --> 00:31:16,577
Should we call an ambulance?
489
00:31:16,611 --> 00:31:18,613
No. Her vitals are fine.
490
00:31:18,646 --> 00:31:21,516
She just needs to rest.
It's best not to move her.
491
00:31:23,451 --> 00:31:24,552
[beeping]
492
00:31:27,055 --> 00:31:28,489
Buy you a coffee?
493
00:31:31,526 --> 00:31:32,995
Yeah.
494
00:31:40,002 --> 00:31:42,470
I warned you it
would be dangerous.
495
00:31:42,503 --> 00:31:45,339
I think it's more likely
that the reverend suffers
496
00:31:45,373 --> 00:31:46,975
from some underlying conditions
497
00:31:47,009 --> 00:31:49,577
that we weren't
previously aware of
498
00:31:49,610 --> 00:31:52,847
rather than a little girl made
her faint with her brain powers.
499
00:31:52,880 --> 00:31:56,350
And your incident?
500
00:31:56,384 --> 00:31:59,121
I felt a hand on my back.
501
00:31:59,154 --> 00:32:02,456
I'm not saying that it
was either one of you.
502
00:32:02,490 --> 00:32:06,061
But maybe Whit grabbed me.
503
00:32:06,094 --> 00:32:08,964
He was across the room.
504
00:32:08,997 --> 00:32:11,332
There has to be
a logical reason.
505
00:32:12,800 --> 00:32:15,436
There is.
506
00:32:15,469 --> 00:32:17,906
And what about the
state she's in?
507
00:32:17,940 --> 00:32:21,375
She worries me from a medical
standpoint more than anything.
508
00:32:21,409 --> 00:32:23,912
She needs to be in a hospital.
509
00:32:23,946 --> 00:32:26,048
I concur.
510
00:32:26,081 --> 00:32:30,551
But we must break
the oppression first.
511
00:32:30,585 --> 00:32:32,120
And that's why I think it's time
512
00:32:32,154 --> 00:32:34,622
I had a little chat
with this thing.
513
00:32:34,655 --> 00:32:37,125
Are you sure? I'd
be happy to go next.
514
00:32:37,159 --> 00:32:38,961
She already knows
me. I can continue.
515
00:32:38,994 --> 00:32:42,563
And that's exactly
why it should be me.
516
00:32:42,597 --> 00:32:44,699
We have no rapport.
517
00:32:44,732 --> 00:32:47,069
I am the shock and awe.
518
00:32:51,806 --> 00:32:55,676
God, by Thy name save me.
519
00:32:55,710 --> 00:32:58,546
And by Thy strength
defend my cause
520
00:32:58,579 --> 00:32:59,982
In the name of the
Father and of the Son
521
00:32:59,982 --> 00:33:02,450
and of the Holy Ghost.
522
00:33:02,483 --> 00:33:04,019
Amen.
523
00:33:04,052 --> 00:33:07,622
Most glorious prince
of the heavenly armies.
524
00:33:07,655 --> 00:33:10,658
Saint Michael the Archangel
defend us in our battle
525
00:33:10,691 --> 00:33:13,661
against the powers
and principalities.
526
00:33:13,694 --> 00:33:17,165
Against the rulers of
this world of darkness.
527
00:33:17,199 --> 00:33:21,103
And against the spirits of
wickedness in the high places.
528
00:33:21,136 --> 00:33:22,104
[growls]
529
00:33:24,705 --> 00:33:28,143
Come to the assistance of men
530
00:33:28,176 --> 00:33:32,680
whom God has created
in His likeness
531
00:33:32,713 --> 00:33:36,784
and whom He has redeemed
at a great price
532
00:33:36,817 --> 00:33:38,853
from the tyranny of the devil.
533
00:33:38,886 --> 00:33:43,191
The holy church venerates You
as her guardian and protector
534
00:33:43,225 --> 00:33:46,727
and the Lord has
entrusted unto You
535
00:33:46,761 --> 00:33:50,665
the souls of the redeemed that
You may lead them into heaven.
536
00:33:50,698 --> 00:33:53,534
Offer our prayers to the
Most High that without delay
537
00:33:53,567 --> 00:33:55,569
Thy mercy may come down upon us
538
00:33:55,603 --> 00:33:58,706
- and take hold of the dragon...
- Stop it, now!
539
00:33:58,739 --> 00:34:01,676
And the old serpent that
is Satan and the devil
540
00:34:01,709 --> 00:34:03,611
- and bind him...
- No!
541
00:34:03,644 --> 00:34:06,081
And cast him into
the bottomless pit
542
00:34:06,114 --> 00:34:09,650
that he may no longer
seduce the nations!
543
00:34:09,684 --> 00:34:12,486
You couldn't save
Corey. I won that one.
544
00:34:14,056 --> 00:34:16,024
How do you know that name?
545
00:34:21,862 --> 00:34:24,832
Grandma Mary, do you
have a message for us?
546
00:34:28,136 --> 00:34:29,537
Is there anything
you'd like to say?
547
00:34:30,838 --> 00:34:32,740
I'd like to say that I'm bored.
548
00:34:32,773 --> 00:34:34,076
Are you kidding me?
549
00:34:34,109 --> 00:34:35,110
You guys have to have
your eyes closed,
550
00:34:35,110 --> 00:34:36,912
or it's not gonna work.
551
00:34:36,945 --> 00:34:38,825
Maybe it's not gonna work
because it's not real.
552
00:34:40,848 --> 00:34:42,616
You said you'd give it a shot.
553
00:34:42,650 --> 00:34:44,618
I did, it's been like 20
minutes and nothing's happened.
554
00:34:44,618 --> 00:34:45,988
Continue without me, ladies.
555
00:34:46,021 --> 00:34:47,588
My back is cramping.
556
00:34:47,621 --> 00:34:49,523
You're such a quitter.
557
00:34:49,557 --> 00:34:51,692
No, I know when to quit.
558
00:34:51,726 --> 00:34:54,695
That's different.
That's smart.
559
00:34:54,729 --> 00:34:56,864
That doesn't make any sense.
560
00:34:56,897 --> 00:34:59,067
- Shoo.
- Rude.
561
00:34:59,101 --> 00:35:00,268
[groaning]
562
00:35:03,338 --> 00:35:05,273
Did you all hear that?
563
00:35:05,307 --> 00:35:06,942
Can you make sure Sophie
got back to the car okay?
564
00:35:06,942 --> 00:35:09,277
By myself?
565
00:35:12,047 --> 00:35:14,182
Okay, yeah, fine.
566
00:35:14,216 --> 00:35:15,883
But I'm not bailing you out
567
00:35:15,917 --> 00:35:17,397
if you two get caught
down here, okay?
568
00:35:23,158 --> 00:35:25,593
I will never understand
what you see in that guy.
569
00:35:25,626 --> 00:35:27,795
He's kind of cute, right?
570
00:35:27,828 --> 00:35:29,164
For a troll.
571
00:35:29,197 --> 00:35:31,832
Now concentrate and
close your eyes.
572
00:35:35,337 --> 00:35:38,040
Sophie, hey, there you are.
573
00:35:38,073 --> 00:35:39,274
We've been worried about you.
574
00:35:39,307 --> 00:35:41,709
Hey, let's go.
575
00:35:41,742 --> 00:35:44,146
It's cold. I'm bored.
I'm super done with this.
576
00:35:44,179 --> 00:35:46,181
Can we...
577
00:35:46,214 --> 00:35:48,250
Sophie?
578
00:35:48,283 --> 00:35:50,851
Are you okay?
579
00:35:50,885 --> 00:35:51,819
Don't be scared.
580
00:35:55,257 --> 00:35:56,590
Oh...
581
00:35:56,624 --> 00:35:58,160
I only want to wear your skin.
582
00:35:58,193 --> 00:35:59,961
Oh, hell no.
583
00:35:59,995 --> 00:36:01,263
[laughing]
584
00:36:01,296 --> 00:36:02,763
Shit.
585
00:36:07,269 --> 00:36:12,307
In the name and by the power
of the Lord Jesus Christ,
586
00:36:12,340 --> 00:36:16,144
may you be driven away
from the Church of God
587
00:36:16,178 --> 00:36:19,281
and from the souls of
men who are created
588
00:36:19,314 --> 00:36:22,084
in the likeness of God
589
00:36:22,117 --> 00:36:25,619
and redeemed in the blood
of the precious lamb.
590
00:36:25,653 --> 00:36:27,289
I hate her! I hate this child!
591
00:36:27,322 --> 00:36:29,890
You will!
592
00:36:29,925 --> 00:36:33,761
Most cunning serpent.
593
00:36:33,794 --> 00:36:36,764
No longer will you
deceive the human race,
594
00:36:36,797 --> 00:36:39,034
persecute the church,
595
00:36:39,067 --> 00:36:44,106
or torment those whom God has
brought into His redemption.
596
00:36:44,139 --> 00:36:47,309
You will no longer
sift them as wheat.
597
00:36:47,342 --> 00:36:51,413
In the name of
the most high God,
598
00:36:51,446 --> 00:36:57,751
whom you in your insolence
still claim to be equal with,
599
00:36:57,785 --> 00:37:01,323
you will free this girl!
600
00:37:01,356 --> 00:37:03,158
I will not.
601
00:37:03,191 --> 00:37:07,761
You will free her and return
to the depths of hell.
602
00:37:07,795 --> 00:37:09,164
I will not!
603
00:37:11,366 --> 00:37:13,868
- Ah!
- Father! What's wrong?
604
00:37:13,901 --> 00:37:17,072
My... my case. My pills.
605
00:37:20,741 --> 00:37:22,043
[gasps]
606
00:37:28,116 --> 00:37:29,417
[pills scatter]
607
00:37:32,420 --> 00:37:33,989
[panting]
608
00:37:43,465 --> 00:37:45,400
You are a Godsend, sister.
609
00:37:52,740 --> 00:37:57,112
If I were to leave,
let this one go.
610
00:37:57,145 --> 00:37:59,281
What then?
611
00:37:59,314 --> 00:38:03,952
You'd win the battle,
but not the war.
612
00:38:03,985 --> 00:38:10,225
Never the war, my
little frail Patrizio.
613
00:38:10,258 --> 00:38:12,928
I'll be back.
614
00:38:12,961 --> 00:38:17,399
My brothers and sisters
will also be back.
615
00:38:17,432 --> 00:38:21,503
You'd have to negate
my permission.
616
00:38:21,536 --> 00:38:25,073
And do you know what that
would entail, don't you?
617
00:38:27,542 --> 00:38:29,110
Father?
618
00:38:29,144 --> 00:38:31,745
Hey!
619
00:38:31,779 --> 00:38:33,448
Calm down.
620
00:38:33,481 --> 00:38:37,419
Dude, are you the caretaker?
621
00:38:37,452 --> 00:38:39,820
I thought I heard
someone in here.
622
00:38:39,853 --> 00:38:42,756
What are you doing in
here? We're closed, son.
623
00:38:42,790 --> 00:38:45,493
I know. Yeah, I'm sorry, man.
624
00:38:45,527 --> 00:38:47,462
A couple of my friends
and I busted in here
625
00:38:47,495 --> 00:38:49,763
to do some dumb
spirit board shit,
626
00:38:49,797 --> 00:38:53,201
and now one of my
friends is, I don't know,
627
00:38:53,235 --> 00:38:55,769
some kind of zombie
or something.
628
00:38:57,272 --> 00:38:59,174
A zombie?
629
00:38:59,207 --> 00:39:02,477
Yeah, I know it sounds crazy,
but it's the real deal, man.
630
00:39:02,510 --> 00:39:04,012
Oh, no.
631
00:39:04,045 --> 00:39:09,017
Yeah, yeah, so can
we call cops or do...
632
00:39:09,050 --> 00:39:12,520
No, they just get in the way.
633
00:39:18,026 --> 00:39:19,094
She's not a zombie.
634
00:39:21,895 --> 00:39:24,966
She just accepted her
true lord and savior.
635
00:39:25,000 --> 00:39:26,534
[grunting]
636
00:39:38,546 --> 00:39:40,548
I think it moved.
637
00:39:40,582 --> 00:39:42,450
It's in the same spot
it's always been.
638
00:39:42,484 --> 00:39:46,554
Let me recenter myself
and then we'll try again.
639
00:39:46,588 --> 00:39:49,024
And you want to do this
professionally, right?
640
00:39:49,057 --> 00:39:50,891
Psychics make big bucks, babe.
641
00:39:52,160 --> 00:39:55,297
Nope, I think we're done.
642
00:39:55,330 --> 00:39:56,264
Fine.
643
00:39:58,333 --> 00:39:59,501
Grandma Mary never
even liked me anyway.
644
00:39:59,501 --> 00:40:01,869
She was always grumpy.
645
00:40:01,903 --> 00:40:02,971
She could at least
come by and tell you
646
00:40:02,971 --> 00:40:04,572
to go to hell or something.
647
00:40:04,606 --> 00:40:07,275
Don't worry, I'll make a
believer out of you yet.
648
00:40:07,309 --> 00:40:09,044
If a ghost could tell me how
to pay off my student loans,
649
00:40:09,044 --> 00:40:11,913
then I would certainly believe.
650
00:40:11,946 --> 00:40:13,948
Do you think Nathan and
Sophie made it back, okay?
651
00:40:13,982 --> 00:40:16,017
Probably.
652
00:40:16,051 --> 00:40:17,552
Do you think they're hooking up?
653
00:40:17,585 --> 00:40:20,155
I hate you.
654
00:40:20,188 --> 00:40:23,024
I see heartbreak in your future.
655
00:40:30,898 --> 00:40:33,268
I'll be going in, then.
656
00:40:33,301 --> 00:40:36,371
You'd better let
Sister Caroline rest.
657
00:40:36,404 --> 00:40:38,173
She wasn't feeling well.
658
00:40:38,206 --> 00:40:40,208
Let me go in with you, then.
659
00:40:40,241 --> 00:40:42,977
I'd like to physically
examine her if I could.
660
00:40:43,011 --> 00:40:45,647
I think Huxley injured herself.
661
00:40:45,680 --> 00:40:47,615
All the more reason
why I should.
662
00:40:47,649 --> 00:40:53,121
And you know, Whit
and Sister Caroline,
663
00:40:53,154 --> 00:40:56,890
they said something weird
when I first arrived.
664
00:40:56,925 --> 00:41:01,663
They said that Huxley
asked for me by name.
665
00:41:01,696 --> 00:41:04,199
She wanted me here.
666
00:41:04,232 --> 00:41:10,038
Yeah, but how could Huxley
or the demon know you?
667
00:41:10,071 --> 00:41:12,540
That's what I'd
like to find out.
668
00:41:12,574 --> 00:41:15,910
If you let me go with you, we'd
satisfy both our curiosities.
669
00:41:18,613 --> 00:41:20,181
Under one condition.
670
00:41:23,184 --> 00:41:27,455
God, Heavenly Father,
protect this woman.
671
00:41:27,489 --> 00:41:30,492
A humble servant that works
hard to protect and keep safe
672
00:41:30,525 --> 00:41:32,927
Your lost children.
673
00:41:32,961 --> 00:41:36,464
She is going to encounter
the Serpent today.
674
00:41:36,498 --> 00:41:39,534
Watch over her and carry
her so she may not fall.
675
00:41:43,037 --> 00:41:44,305
Amen.
676
00:41:47,275 --> 00:41:48,243
Amen.
677
00:41:49,310 --> 00:41:50,678
Now we're ready.
678
00:42:00,088 --> 00:42:01,489
Stop.
679
00:42:09,130 --> 00:42:10,565
Huxley...
680
00:42:13,635 --> 00:42:15,203
How are you feeling?
681
00:42:17,338 --> 00:42:19,040
Thirsty?
682
00:42:19,073 --> 00:42:22,043
Doctor, don't address it
directly unless I give the okay.
683
00:42:22,076 --> 00:42:26,181
"It" is a child.
684
00:42:26,214 --> 00:42:29,551
And I'd like to ask her a
few things towards the end.
685
00:42:29,584 --> 00:42:31,453
If I could.
686
00:42:31,486 --> 00:42:34,456
Can you even begin to fathom
the neurobiological consequences
687
00:42:34,489 --> 00:42:37,492
of this kind of
traumatic experience?
688
00:42:37,525 --> 00:42:38,560
Where's Sister Caroline?
689
00:42:38,593 --> 00:42:40,495
She's resting.
690
00:42:40,528 --> 00:42:42,630
You're breaking the rules.
She's supposed to be with me.
691
00:42:42,630 --> 00:42:45,533
Back away, doctor.
692
00:42:45,567 --> 00:42:47,302
Does she have to be tied up?
693
00:42:49,370 --> 00:42:51,506
I wish there was another way.
694
00:42:51,539 --> 00:42:53,341
But it's for the safety
of all concerned.
695
00:42:53,374 --> 00:42:56,478
She nearly tore the eye out
of the nurse a few weeks ago.
696
00:42:59,214 --> 00:43:02,083
Okay, just a minute, please.
697
00:43:06,120 --> 00:43:07,655
Okay.
698
00:43:12,794 --> 00:43:13,728
Huxley...
699
00:43:18,800 --> 00:43:20,468
[machine whirring]
700
00:43:29,844 --> 00:43:31,613
How is she?
701
00:43:31,646 --> 00:43:33,748
Not great, obviously.
702
00:43:33,781 --> 00:43:36,117
Her heart rate, it's higher
than I'd like it to be
703
00:43:36,150 --> 00:43:37,685
and her blood
pressure is very low.
704
00:43:37,719 --> 00:43:40,021
Is there anything we can do?
705
00:43:42,524 --> 00:43:44,626
I can jab her with epinephrine.
706
00:43:44,659 --> 00:43:46,494
I just...
707
00:43:46,528 --> 00:43:48,796
It may jolt her system too much.
708
00:43:48,830 --> 00:43:50,565
Then perhaps I should take over.
709
00:43:50,598 --> 00:43:52,400
I won't speak without the nun.
710
00:43:52,433 --> 00:43:55,169
I'll make you speak, demon.
711
00:43:55,203 --> 00:43:57,605
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
712
00:43:57,639 --> 00:43:59,440
[hisses]
713
00:44:02,176 --> 00:44:03,511
Oh, come on!
714
00:44:03,545 --> 00:44:05,079
Did they lock us in?
715
00:44:05,113 --> 00:44:06,581
Probably. Nathan's
a jock asshole.
716
00:44:06,614 --> 00:44:08,349
[Nathan] Amanda!
717
00:44:08,383 --> 00:44:10,184
Nathan?
718
00:44:10,218 --> 00:44:13,621
[Sophie] Lauren, help!
719
00:44:13,655 --> 00:44:16,257
You think they got caught?
720
00:44:16,291 --> 00:44:17,292
We can't just leave them, right?
721
00:44:17,292 --> 00:44:19,761
No, dummy, come on.
722
00:44:25,466 --> 00:44:29,404
Hmm. Welcome back.
723
00:44:29,437 --> 00:44:31,306
Tea for you.
724
00:44:31,339 --> 00:44:33,341
Tell me I didn't faint.
725
00:44:33,374 --> 00:44:35,743
Okay. I won't.
726
00:44:37,845 --> 00:44:40,848
Are you sure you're
feeling okay?
727
00:44:40,882 --> 00:44:42,784
No harm in calling
it a night, you know.
728
00:44:47,388 --> 00:44:50,692
It knew about my dad's aneurysm.
729
00:44:50,725 --> 00:44:53,561
I think it tried to give me one.
730
00:44:53,595 --> 00:44:56,731
Any luck with the name?
731
00:44:56,764 --> 00:44:57,799
Stubborn little bugger.
732
00:45:00,936 --> 00:45:03,538
It knew about Corey, too.
733
00:45:03,571 --> 00:45:06,341
You're kidding.
734
00:45:06,374 --> 00:45:10,278
Something different
about this thing.
735
00:45:13,448 --> 00:45:15,416
It's almost like it knows us.
736
00:45:15,450 --> 00:45:16,818
I was getting that
impression, too.
737
00:45:19,787 --> 00:45:21,556
Found some donuts.
738
00:45:21,589 --> 00:45:24,826
Might be a little stale,
but sugar is sugar, right?
739
00:45:28,563 --> 00:45:32,233
Where's Father Cortez
and Dr. Beckett?
740
00:45:32,266 --> 00:45:33,901
With your daughter.
741
00:45:33,936 --> 00:45:35,536
What?
742
00:45:35,570 --> 00:45:37,438
Without Sister Caroline?
743
00:45:37,472 --> 00:45:39,474
She's beat. Look at her.
744
00:45:39,507 --> 00:45:42,276
No, no, no, no, no.
745
00:45:42,310 --> 00:45:43,578
What's wrong?
746
00:45:43,611 --> 00:45:45,747
What is it?
747
00:45:45,780 --> 00:45:47,215
They've gone in without you.
748
00:45:49,350 --> 00:45:50,284
No!
749
00:45:52,587 --> 00:45:53,788
How dare you!
750
00:45:53,821 --> 00:45:55,623
You were asleep!
751
00:45:59,761 --> 00:46:02,697
What is the big deal?
752
00:46:02,730 --> 00:46:05,667
For the mortal soul of
this afflicted child.
753
00:46:05,700 --> 00:46:07,468
Lord, hear our prayers.
754
00:46:07,502 --> 00:46:09,871
My how you've grown.
755
00:46:09,905 --> 00:46:12,874
For the safety of
her mind and body.
756
00:46:12,908 --> 00:46:14,642
Lord, hear our prayers.
757
00:46:14,676 --> 00:46:17,845
I've missed you awfully, Olivia.
758
00:46:17,879 --> 00:46:19,847
For the sanctity
of her innocence.
759
00:46:19,881 --> 00:46:21,649
Lord, hear our prayers.
760
00:46:21,683 --> 00:46:23,351
You don't remember me, do you?
761
00:46:23,384 --> 00:46:25,820
You were so little then.
762
00:46:25,853 --> 00:46:28,322
Maybe it was all
just a crazy dream.
763
00:46:28,356 --> 00:46:29,390
Stop.
764
00:46:29,424 --> 00:46:30,692
Maybe you were crazy.
765
00:46:30,725 --> 00:46:32,593
Stop it.
766
00:46:32,627 --> 00:46:34,930
Don't listen to it.
767
00:46:34,963 --> 00:46:36,898
It's trying to mess
with your head.
768
00:46:36,932 --> 00:46:39,434
Be careful, Father.
Haven't you heard?
769
00:46:39,467 --> 00:46:41,003
She's crazy.
770
00:46:41,036 --> 00:46:42,570
Why am I here?
771
00:46:42,603 --> 00:46:44,973
You tell me.
772
00:46:45,007 --> 00:46:46,942
I need you to tell me.
773
00:46:46,975 --> 00:46:49,310
I don't understand.
774
00:46:49,343 --> 00:46:52,280
Bugs you, doesn't
it? Not knowing.
775
00:46:52,313 --> 00:46:54,382
Makes who feel like
you're going crazy.
776
00:46:54,415 --> 00:46:56,584
Don't listen to it.
777
00:46:56,617 --> 00:46:59,955
Maybe you're already there.
778
00:46:59,988 --> 00:47:01,856
You're already crazy.
779
00:47:01,889 --> 00:47:04,592
Tell me why you wanted
me to come here.
780
00:47:04,625 --> 00:47:06,028
Stop playing games.
781
00:47:06,061 --> 00:47:08,730
More fun to guess,
isn't it? Crazy girl.
782
00:47:08,763 --> 00:47:11,299
Shut up. Just shut up.
783
00:47:11,332 --> 00:47:12,533
Shut up.
784
00:47:12,567 --> 00:47:13,801
You hate that name. Don't you?
785
00:47:13,835 --> 00:47:16,637
Dr. Beckett, don't
listen to it.
786
00:47:16,671 --> 00:47:18,040
It's taunting you on
purpose to distract us.
787
00:47:18,040 --> 00:47:20,274
Hold her back, Father.
She's unhinged.
788
00:47:20,308 --> 00:47:22,310
Why am I here?
789
00:47:23,778 --> 00:47:25,646
In God's name, answer her.
790
00:47:27,482 --> 00:47:31,586
I missed you, sweet
thing. I want you back.
791
00:47:31,619 --> 00:47:33,488
How do you know me?
792
00:47:33,521 --> 00:47:35,958
You're compelled by Saint
Michael the Archangel
793
00:47:35,991 --> 00:47:37,358
to answer her.
794
00:47:37,391 --> 00:47:39,894
What do you want with me?
795
00:47:39,928 --> 00:47:42,965
In Christ's name, I compel
you to reveal yourself.
796
00:47:42,998 --> 00:47:45,366
Father, there's not much
left of this girl anyway.
797
00:47:45,399 --> 00:47:46,467
I think it's time.
798
00:47:48,103 --> 00:47:49,637
Who are you?
799
00:47:49,670 --> 00:47:51,940
[whistles]
800
00:47:51,974 --> 00:47:53,841
No. No, no, no, no.
801
00:47:53,875 --> 00:47:56,344
Doctor, doctor,
doctor! What's wrong?
802
00:47:56,377 --> 00:47:59,847
That's our lullaby, sweet thing.
803
00:47:59,881 --> 00:48:03,684
Do you remember?
I'm not worried.
804
00:48:03,718 --> 00:48:05,954
You're outnumbered.
805
00:48:05,988 --> 00:48:08,823
Outnumbered?
806
00:48:08,856 --> 00:48:10,959
Doctor, what is it?
807
00:48:10,993 --> 00:48:12,961
You were real.
808
00:48:14,930 --> 00:48:16,697
That means that I wasn't...
809
00:48:16,731 --> 00:48:19,001
No, you weren't really crazy.
810
00:48:22,070 --> 00:48:23,939
It's you.
811
00:48:25,673 --> 00:48:28,110
Lamech.
812
00:48:28,143 --> 00:48:30,812
What did you say?
813
00:48:30,845 --> 00:48:32,814
What name did you just say?
814
00:48:34,950 --> 00:48:37,019
What are you doing?
815
00:48:37,052 --> 00:48:38,653
You're not supposed
to be in here.
816
00:48:38,686 --> 00:48:40,956
She won't allow it.
817
00:48:40,989 --> 00:48:43,591
You broke your promise to me.
818
00:48:43,624 --> 00:48:45,994
Sister, you were sleeping.
819
00:48:46,028 --> 00:48:47,695
We didn't want to
disturb you. Okay?
820
00:48:47,728 --> 00:48:49,597
Besides, I've been alone
with Huxley before.
821
00:48:49,630 --> 00:48:52,500
Things are different
now. Get out!
822
00:48:52,533 --> 00:48:53,668
Right now!
823
00:49:00,741 --> 00:49:02,710
I think it came from the left.
824
00:49:02,743 --> 00:49:04,645
I swear it came to the right.
825
00:49:06,081 --> 00:49:09,051
[shouting voices]
826
00:49:15,489 --> 00:49:17,059
I am not happy!
827
00:49:17,092 --> 00:49:18,826
Whit, we meant no harm!
828
00:49:18,860 --> 00:49:20,461
She was in need of
medical assistance.
829
00:49:20,494 --> 00:49:21,662
I don't want to hear it!
830
00:49:25,666 --> 00:49:28,636
[Nathan] Amanda, help!
831
00:49:28,669 --> 00:49:29,938
Okay, the balcony
circles back around.
832
00:49:29,938 --> 00:49:31,073
I'll meet you on
the other end, okay?
833
00:49:31,073 --> 00:49:32,007
Okay, hurry!
834
00:49:37,511 --> 00:49:38,981
Nathan?
835
00:49:41,582 --> 00:49:42,516
Sophie?
836
00:49:43,651 --> 00:49:45,820
You guys, this isn't funny!
837
00:49:47,788 --> 00:49:49,124
[man groans]
838
00:49:51,126 --> 00:49:54,029
Nathan?
839
00:49:54,062 --> 00:49:55,931
Oh my God!
840
00:49:55,964 --> 00:49:57,065
Nathan, what happened?
841
00:49:57,099 --> 00:49:58,934
I'm dying.
842
00:49:58,967 --> 00:50:00,534
Oh my god!
843
00:50:00,568 --> 00:50:04,705
Okay, I don't know
what... What can I do?
844
00:50:04,739 --> 00:50:06,707
You know what would make
me feel a lot better?
845
00:50:07,910 --> 00:50:09,610
If you joined me.
846
00:50:21,156 --> 00:50:22,857
We said one at a time.
847
00:50:22,890 --> 00:50:24,492
We agreed to the
rules beforehand.
848
00:50:24,525 --> 00:50:26,194
Huxley never wanted to be alone.
849
00:50:26,228 --> 00:50:28,130
What's going on?
850
00:50:30,498 --> 00:50:33,201
Everyone, calm down. We're
all on the same side.
851
00:50:33,235 --> 00:50:34,802
She got the name.
852
00:50:34,835 --> 00:50:36,138
What?
853
00:50:36,171 --> 00:50:37,940
Olivia, sweetheart, do
you want to sit down?
854
00:50:37,973 --> 00:50:39,740
I don't want to sit.
855
00:50:39,774 --> 00:50:41,509
Talk to me. Talk
to me, please.
856
00:50:42,743 --> 00:50:45,247
Did you get a name?
857
00:50:45,280 --> 00:50:47,715
No way. Really?
858
00:50:49,784 --> 00:50:53,956
Father Cortez, what was the
name of the priest who died,
859
00:50:53,989 --> 00:50:55,756
the one you were assisting?
860
00:50:55,790 --> 00:50:59,694
John Murphy.
861
00:50:59,727 --> 00:51:01,662
Oh, Jesus.
862
00:51:01,696 --> 00:51:06,034
Did you know him?
863
00:51:06,068 --> 00:51:09,537
He was my exorcist.
864
00:51:14,675 --> 00:51:15,944
Guys?
865
00:51:17,745 --> 00:51:19,814
Where the hell is everybody?
866
00:51:22,750 --> 00:51:24,052
[scuttling]
867
00:51:24,086 --> 00:51:26,288
Hello?
868
00:51:26,321 --> 00:51:27,822
If you jump out
of the dark again,
869
00:51:27,855 --> 00:51:28,975
I'm going to punch your ass.
870
00:51:31,326 --> 00:51:33,095
[Amanda] Lauren, over here.
871
00:51:33,128 --> 00:51:35,163
Amanda, did you find them?
872
00:51:40,668 --> 00:51:43,271
Sophie, what are you doing?
873
00:51:45,140 --> 00:51:46,707
Hey, are you okay?
874
00:51:46,741 --> 00:51:48,709
Lauren?
875
00:51:48,743 --> 00:51:50,611
Yeah, what's up?
876
00:51:50,644 --> 00:51:54,548
They lied to me. I'm hurting.
877
00:51:54,582 --> 00:51:56,784
What the hell are
you talking about?
878
00:51:56,817 --> 00:52:00,288
I'm in so much pain.
879
00:52:00,322 --> 00:52:03,058
And it would only be fair...
880
00:52:06,094 --> 00:52:07,162
if I should share it.
881
00:52:07,195 --> 00:52:08,196
[screams]
882
00:52:11,899 --> 00:52:15,937
I had it drilled into my head
for years by different doctors
883
00:52:15,971 --> 00:52:20,841
that it was all a
psychotic delusion.
884
00:52:20,875 --> 00:52:25,080
Temporary insanity.
885
00:52:25,113 --> 00:52:28,649
Kids used to call
me "crazy girl."
886
00:52:28,682 --> 00:52:30,885
And now I just don't
know what's worse
887
00:52:30,919 --> 00:52:35,090
if I was potentially psychotic
or if I was possessed.
888
00:52:35,123 --> 00:52:38,692
You're going to have to
catch us up here, kiddo.
889
00:52:38,726 --> 00:52:40,561
We're drawing blanks.
890
00:52:45,067 --> 00:52:46,134
Huxley.
891
00:52:48,836 --> 00:52:51,006
It...
892
00:52:51,039 --> 00:52:53,208
It whistled.
893
00:52:53,241 --> 00:52:55,310
That's how I gave itself away.
894
00:52:57,678 --> 00:53:00,681
It happened when I was eight.
895
00:53:02,650 --> 00:53:05,786
I was in my backyard
playing with dolls
896
00:53:05,820 --> 00:53:09,324
or something and I
heard someone whistling.
897
00:53:09,357 --> 00:53:14,096
It was pretty, so it
caught my attention.
898
00:53:14,129 --> 00:53:19,167
I turned around and there
was just this little boy.
899
00:53:19,201 --> 00:53:22,037
He was standing there,
just beyond the fence line.
900
00:53:22,070 --> 00:53:25,739
He was naked.
901
00:53:25,773 --> 00:53:29,177
But he was white,
like snow white.
902
00:53:29,211 --> 00:53:31,913
And he had these
black veins all over.
903
00:53:31,947 --> 00:53:36,384
They stood out
against his pale skin.
904
00:53:36,418 --> 00:53:38,819
He was whistling that song.
905
00:53:40,188 --> 00:53:43,358
And the next thing I remember,
906
00:53:43,391 --> 00:53:46,727
I was waking up in my bed with
Father John praying over me.
907
00:53:51,967 --> 00:53:54,936
I had Huxley's demon in me.
908
00:53:57,072 --> 00:54:00,008
Why didn't you tell us
this from the beginning?
909
00:54:00,041 --> 00:54:03,777
I've been just trying to
make sense of it for years.
910
00:54:03,811 --> 00:54:05,247
And my mom, she was Catholic,
911
00:54:05,280 --> 00:54:07,149
but my father was far from it.
912
00:54:07,182 --> 00:54:12,320
And I saw so many different
psychiatric doctors.
913
00:54:12,354 --> 00:54:16,925
I told myself that it was
just a psychotic break
914
00:54:16,958 --> 00:54:20,794
a disassociated fugue.
915
00:54:20,828 --> 00:54:23,165
So I fled to science
because I didn't want
916
00:54:23,198 --> 00:54:27,435
to be "crazy girl" anymore.
917
00:54:27,469 --> 00:54:29,337
It was just all a blur, frankly.
918
00:54:33,108 --> 00:54:37,979
But I will never
forget that song.
919
00:54:38,013 --> 00:54:41,483
The one he whistled.
920
00:54:41,516 --> 00:54:43,952
And I'll never forget the
last thing he said to me
921
00:54:43,985 --> 00:54:46,121
before I blacked out.
922
00:54:46,154 --> 00:54:47,923
His name?
923
00:54:47,956 --> 00:54:50,425
He said...
924
00:54:50,458 --> 00:54:53,461
"Hello, Olivia.
925
00:54:53,495 --> 00:54:56,897
"My name is Lamech.
926
00:54:56,932 --> 00:55:01,069
I'm so cold. And
I need your skin."
927
00:55:02,437 --> 00:55:05,440
No, it can't be.
928
00:55:05,473 --> 00:55:07,509
You know it. Don't you?
929
00:55:07,542 --> 00:55:11,213
You've encountered
Lamech before.
930
00:55:11,246 --> 00:55:13,982
Plagued by him is more like it.
931
00:55:16,850 --> 00:55:18,954
My oppression was led by Lamech.
932
00:55:21,323 --> 00:55:22,390
That's what he meant.
933
00:55:24,559 --> 00:55:27,761
The bastard.
934
00:55:27,795 --> 00:55:32,167
He said he won that one.
935
00:55:32,200 --> 00:55:36,238
Lamech claimed the life
of the one and only person
936
00:55:36,271 --> 00:55:39,507
I was unable to save.
937
00:55:39,541 --> 00:55:41,509
Mi abuelita...
938
00:55:45,280 --> 00:55:46,747
She was possessed.
939
00:55:48,849 --> 00:55:50,569
It happened a long time
ago when I was a kid
940
00:55:50,585 --> 00:55:54,422
that she, she tried to
kill me in my sleep.
941
00:55:57,125 --> 00:56:01,496
Superhero priest
saves the day, right?
942
00:56:05,833 --> 00:56:07,402
Lamech?
943
00:56:12,140 --> 00:56:14,376
You understand what
this is, right?
944
00:56:16,011 --> 00:56:19,414
It wants us here all
at the same time.
945
00:56:19,447 --> 00:56:22,584
This isn't an exorcism.
946
00:56:22,617 --> 00:56:25,120
It's a trap.
947
00:56:25,153 --> 00:56:29,291
It gathered us all
here for a reason.
948
00:56:29,324 --> 00:56:30,858
No.
949
00:56:30,891 --> 00:56:32,560
No, no, no, no, no, no.
950
00:56:32,594 --> 00:56:35,363
Demons are limited
as to what deeds
951
00:56:35,397 --> 00:56:38,133
they're allowed to perform.
952
00:56:38,166 --> 00:56:42,237
What's it's plan, to
gather us all here
953
00:56:42,270 --> 00:56:45,473
and knock us off one by one?
954
00:56:46,541 --> 00:56:49,244
[whistling]
955
00:56:53,448 --> 00:56:58,886
[whistling]
956
00:57:00,155 --> 00:57:01,156
[panting]
957
00:57:06,361 --> 00:57:07,629
Holy shit.
958
00:57:07,662 --> 00:57:09,397
Wanna join us?
959
00:57:09,431 --> 00:57:11,433
You know, I always
had a thing for you.
960
00:57:11,466 --> 00:57:16,004
[laughing]
961
00:57:21,242 --> 00:57:23,978
Please! Someone help me!
962
00:57:26,047 --> 00:57:27,916
[whistling]
963
00:57:27,949 --> 00:57:29,451
Who's doing that?
964
00:57:35,990 --> 00:57:37,592
[screaming]
965
00:57:42,063 --> 00:57:44,499
Whit, what are you doing?
966
00:57:44,532 --> 00:57:46,368
I blame her mother.
967
00:57:47,635 --> 00:57:49,070
She did this.
968
00:57:51,272 --> 00:57:53,942
She ruined our baby.
969
00:57:53,975 --> 00:57:57,645
Whit, I know this
whole situation
970
00:57:57,679 --> 00:57:59,948
is incredibly stressful,
971
00:57:59,981 --> 00:58:02,550
but let's not add to it with...
972
00:58:02,584 --> 00:58:04,619
When Huxley was born,
973
00:58:04,652 --> 00:58:09,624
she started hanging out with
a whole new group of weirdoes.
974
00:58:09,657 --> 00:58:12,193
They did something to my Huxley.
975
00:58:14,662 --> 00:58:17,031
I think they sold her soul.
976
00:58:17,065 --> 00:58:19,701
And we can get it
back. She's not lost.
977
00:58:19,734 --> 00:58:22,704
We can save her now
that we know its name.
978
00:58:22,737 --> 00:58:25,473
Only I can help her now.
979
00:58:25,507 --> 00:58:30,278
See, her mother was weak.
980
00:58:30,311 --> 00:58:35,350
Too sad for this world
and it chewed her up.
981
00:58:35,383 --> 00:58:38,987
So she took the easy way out.
982
00:58:39,020 --> 00:58:41,423
I'm all my Huxley has left.
983
00:58:44,392 --> 00:58:48,029
If I helped feed
Lamech his enemies,
984
00:58:48,062 --> 00:58:50,999
he said he'd let my baby go.
985
00:58:51,032 --> 00:58:56,438
No, Whit, put the gun down.
986
00:58:56,471 --> 00:59:00,642
No. I won't be doing that.
987
00:59:00,675 --> 00:59:03,478
Whit, please, it doesn't
have to end like this, okay?
988
00:59:03,511 --> 00:59:06,748
For the love of God, for
the love of your daughter,
989
00:59:06,781 --> 00:59:10,285
put the weapon down.
990
00:59:10,318 --> 00:59:13,321
Had to bring God
into it, didn't you?
991
00:59:13,354 --> 00:59:14,956
- [gunshot]
- No!
992
00:59:16,191 --> 00:59:18,326
No, stop, please.
993
00:59:18,359 --> 00:59:20,495
No one else needs to get hurt.
994
00:59:22,263 --> 00:59:25,500
Please, Whit.
995
00:59:25,533 --> 00:59:29,504
The problem is, there's
nothing else to be done.
996
00:59:29,537 --> 00:59:33,641
My little peach is
beyond your kind of help.
997
00:59:33,675 --> 00:59:36,344
She's gone, gone, gone.
998
00:59:36,377 --> 00:59:38,313
Far away.
999
00:59:39,547 --> 00:59:41,249
And there ain't no coming back.
1000
00:59:45,386 --> 00:59:50,024
It's Lamech, isn't it?
1001
00:59:50,058 --> 00:59:55,363
Very sharp, Patrizio.
1002
00:59:55,396 --> 00:59:58,399
What have you done to Whit?
1003
00:59:58,433 --> 01:00:01,536
I'm everywhere, Father.
1004
01:00:01,569 --> 01:00:03,371
You cannot escape.
1005
01:00:03,404 --> 01:00:07,609
Whit is only a pawn.
1006
01:00:07,642 --> 01:00:10,345
You're trying to shake me.
1007
01:00:10,378 --> 01:00:12,680
And you won't.
1008
01:00:12,714 --> 01:00:14,415
You can't.
1009
01:00:14,449 --> 01:00:18,253
You've revealed yourself now.
1010
01:00:18,286 --> 01:00:21,389
That matters very little now.
1011
01:00:21,422 --> 01:00:23,591
You're outnumbered.
1012
01:00:23,625 --> 01:00:28,663
The girl is dying.
1013
01:00:28,696 --> 01:00:31,533
And we're at the
end of your days.
1014
01:00:31,566 --> 01:00:35,703
This can't be. A
second possession?
1015
01:00:35,737 --> 01:00:40,642
It's not outside the
realms of possibility.
1016
01:00:40,675 --> 01:00:43,211
You will die, Father.
1017
01:00:43,244 --> 01:00:45,580
That's why you're here.
1018
01:00:45,613 --> 01:00:49,317
The power of Lamech compels you.
1019
01:00:49,350 --> 01:00:50,785
[grunts]
1020
01:00:54,422 --> 01:00:57,292
What are you, bulletproof?
1021
01:00:57,325 --> 01:00:58,793
In Jesus' name.
1022
01:00:58,826 --> 01:01:01,362
That's what I call a good book.
1023
01:01:01,396 --> 01:01:03,498
Well, what are we waiting for?
1024
01:01:03,531 --> 01:01:05,733
We've got a girl to save,
1025
01:01:05,767 --> 01:01:07,502
and now that we know
this thing's name,
1026
01:01:07,535 --> 01:01:09,537
let's send it back
to where it belongs,
1027
01:01:09,571 --> 01:01:12,607
and get the fuck out of here.
1028
01:01:12,640 --> 01:01:13,575
[grunts]
1029
01:01:21,249 --> 01:01:22,817
No!
1030
01:01:22,850 --> 01:01:25,353
There is no escape.
1031
01:01:25,386 --> 01:01:28,723
There is no hope.
1032
01:01:28,756 --> 01:01:31,392
There is no chance of survival.
1033
01:01:33,695 --> 01:01:37,298
There is no happy ending.
1034
01:01:37,332 --> 01:01:40,535
[laughing]
1035
01:01:40,568 --> 01:01:43,538
I am everywhere!
1036
01:01:43,571 --> 01:01:45,239
[screams]
1037
01:01:47,609 --> 01:01:49,444
She's leaving.
1038
01:01:52,780 --> 01:01:55,183
Patrick, please.
1039
01:02:00,888 --> 01:02:06,728
I commend you, Melody
Bates, to Almighty God,
1040
01:02:06,761 --> 01:02:10,231
and entrust you to your Creator.
1041
01:02:10,264 --> 01:02:14,636
May you return to Him who formed
you from the dust of this earth,
1042
01:02:14,669 --> 01:02:18,206
and may Holy Mary, the angels,
1043
01:02:18,239 --> 01:02:21,509
and all the saints
come to meet you
1044
01:02:21,542 --> 01:02:25,747
as you go forth from this life.
1045
01:02:25,780 --> 01:02:29,851
May He forgive
you all your sins,
1046
01:02:29,884 --> 01:02:31,920
and may He set a place for you,
1047
01:02:31,954 --> 01:02:34,555
amongst those He has chosen.
1048
01:02:36,691 --> 01:02:38,459
Amen.
1049
01:02:45,600 --> 01:02:47,635
Goodbye, old friend.
1050
01:02:50,005 --> 01:02:51,606
Put in a good word
for me, will you?
1051
01:02:53,608 --> 01:02:55,309
You'll need it.
1052
01:02:56,844 --> 01:02:59,580
I just wish I could
have done more.
1053
01:02:59,614 --> 01:03:03,351
You've done enough.
More than enough.
1054
01:03:05,453 --> 01:03:07,956
Rest in peace.
1055
01:03:21,469 --> 01:03:22,905
What about our stuff?
1056
01:03:22,938 --> 01:03:25,573
Well, we can leave it.
We'll be right back.
1057
01:03:25,606 --> 01:03:27,042
Once we're outside,
we can call for help.
1058
01:03:27,042 --> 01:03:30,278
The signals should be back
just outside the doors.
1059
01:03:30,311 --> 01:03:31,312
No, we can't leave
Huxley for too long.
1060
01:03:31,312 --> 01:03:32,981
She's not doing well.
1061
01:03:33,015 --> 01:03:34,749
We're not leaving her, but
this has gone out of control.
1062
01:03:34,749 --> 01:03:36,451
We need to get out of
this damn building,
1063
01:03:36,484 --> 01:03:38,453
call for help, and come
back with reinforcements.
1064
01:03:38,486 --> 01:03:39,922
- More priests.
- More everything.
1065
01:03:39,955 --> 01:03:41,756
I am so turned around.
1066
01:03:41,789 --> 01:03:42,857
Are you sure that this is the
right way to the main entrance?
1067
01:03:42,857 --> 01:03:44,492
Very certain.
1068
01:03:44,525 --> 01:03:45,928
If Sister Caroline's
possessed as Whit was,
1069
01:03:45,928 --> 01:03:47,029
then what are we dealing with?
1070
01:03:47,029 --> 01:03:49,297
It's revenge, so who knows?
1071
01:03:49,330 --> 01:03:51,399
Multiple entities,
viral possession
1072
01:03:51,432 --> 01:03:53,634
can cause a demon to splinter
and occupy multiple hosts.
1073
01:03:53,668 --> 01:03:55,503
I've never heard of
something like that.
1074
01:03:55,536 --> 01:03:57,906
An entire tribe in New Guinea
had to be exorcised once,
1075
01:03:57,940 --> 01:04:00,943
the diabolic infection took
hold and spread like wildfire.
1076
01:04:05,613 --> 01:04:06,848
- [laughing]
- Who is that?
1077
01:04:06,881 --> 01:04:09,851
Is that...
1078
01:04:09,884 --> 01:04:12,587
Lamech.
1079
01:04:12,620 --> 01:04:15,490
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1080
01:04:21,496 --> 01:04:23,031
Who are they?
1081
01:04:23,065 --> 01:04:25,666
Looks like Lamech
called in some favors.
1082
01:04:27,936 --> 01:04:29,071
They're just kids.
1083
01:04:29,104 --> 01:04:30,872
Yeah, they aren't kids anymore.
1084
01:04:30,906 --> 01:04:33,307
They're possessed.
They're not dead.
1085
01:04:33,341 --> 01:04:35,843
They're parts of
Lamech. Don't hurt them.
1086
01:04:35,877 --> 01:04:38,880
But they're coming
towards us. What do we do?
1087
01:04:38,914 --> 01:04:41,049
I'll shoot one in the leg.
1088
01:04:42,750 --> 01:04:43,684
That way.
1089
01:04:50,625 --> 01:04:51,726
Damn it!
1090
01:04:51,759 --> 01:04:52,928
Are you kidding me?
1091
01:04:52,961 --> 01:04:55,363
That's three. All locked.
1092
01:04:55,396 --> 01:04:57,899
Maybe there's roof access?
1093
01:04:59,767 --> 01:05:01,669
I think someone should
stay with Huxley, Father.
1094
01:05:01,702 --> 01:05:03,038
She's just a child.
1095
01:05:03,071 --> 01:05:04,839
I'm afraid someone
could happen to her.
1096
01:05:04,872 --> 01:05:06,574
I just don't think that's
the right play, Father.
1097
01:05:06,574 --> 01:05:08,876
She's the heart of this, Father.
1098
01:05:08,911 --> 01:05:11,013
We cut off the
head of the snake,
1099
01:05:11,046 --> 01:05:13,015
we cut the infection,
so to speak.
1100
01:05:13,048 --> 01:05:15,050
We have the name.
We can finish it.
1101
01:05:15,083 --> 01:05:17,119
And we will. We're
not done here.
1102
01:05:17,152 --> 01:05:19,787
I just don't want anyone
getting hurt unnecessarily.
1103
01:05:19,821 --> 01:05:22,824
Okay, well, you take
Olivia. Go get help.
1104
01:05:22,857 --> 01:05:24,425
And I'll continue with Huxley.
1105
01:05:24,458 --> 01:05:26,360
This is what Father
Murphy would have wanted.
1106
01:05:28,496 --> 01:05:30,665
All right.
1107
01:05:30,698 --> 01:05:32,067
If you insist...
1108
01:05:32,100 --> 01:05:33,969
I will...
1109
01:05:34,002 --> 01:05:35,971
Wait.
1110
01:05:36,004 --> 01:05:37,605
Olivia?
1111
01:05:37,638 --> 01:05:40,541
Find her! Now!
1112
01:05:42,710 --> 01:05:44,679
Such pretty, pretty hair.
1113
01:05:44,712 --> 01:05:47,049
Such pretty, pretty
skin. I want it.
1114
01:05:47,082 --> 01:05:48,549
No, I want it.
1115
01:05:51,586 --> 01:05:54,156
What a naughty girl
1116
01:05:54,189 --> 01:05:56,791
Where are you going, pet?
1117
01:05:56,824 --> 01:05:59,061
Oh, she's not very
friendly for a pig.
1118
01:05:59,094 --> 01:06:01,796
But she looks oh so yummy.
1119
01:06:01,829 --> 01:06:03,731
What was that supposed to do?
1120
01:06:03,764 --> 01:06:06,101
Wrong one! Shit!
1121
01:06:06,134 --> 01:06:08,836
Stay back! Stay back!
1122
01:06:08,870 --> 01:06:11,139
It looks like she's
trying to run away.
1123
01:06:11,173 --> 01:06:13,708
Oh, she is a silly
little piggy, isn't she?
1124
01:06:13,741 --> 01:06:16,111
We should show her what
her organs look like.
1125
01:06:16,144 --> 01:06:20,781
Oh, they're pretty.
Like squishy jewels.
1126
01:06:20,815 --> 01:06:23,618
[screaming]
1127
01:06:23,651 --> 01:06:24,785
That's not very nice, piggy.
1128
01:06:24,819 --> 01:06:26,621
Not meant to be.
1129
01:06:26,654 --> 01:06:30,025
[screams]
1130
01:06:31,093 --> 01:06:32,426
[panting]
1131
01:06:34,495 --> 01:06:36,999
Oh, my God.
1132
01:06:37,032 --> 01:06:39,734
I'm sorry I have offended thee.
1133
01:06:39,767 --> 01:06:42,770
And I detest my sins.
1134
01:06:42,803 --> 01:06:44,572
- Because I...
- Father Patrick?
1135
01:06:48,843 --> 01:06:53,115
You said you would save me.
1136
01:06:53,148 --> 01:06:55,117
You said you would take
the bad thing away.
1137
01:06:59,854 --> 01:07:01,789
I hate liars.
1138
01:07:03,524 --> 01:07:05,127
Corey.
1139
01:07:05,160 --> 01:07:10,698
Corey, I'm so sorry. I
wanted to take your place.
1140
01:07:10,731 --> 01:07:12,200
It should have been me.
1141
01:07:12,234 --> 01:07:14,702
I'm mad at you.
1142
01:07:14,735 --> 01:07:16,570
I'm so mad at you!
1143
01:07:30,085 --> 01:07:32,054
Corey sent me.
1144
01:07:32,087 --> 01:07:35,057
You've been following me
this whole time, haven't you?
1145
01:07:35,090 --> 01:07:36,091
Uh-huh.
1146
01:07:39,094 --> 01:07:40,828
Father forgive them.
1147
01:07:40,861 --> 01:07:42,030
But they know not what they do.
1148
01:07:42,030 --> 01:07:43,497
[grunts]
1149
01:07:48,236 --> 01:07:53,841
Oh, my God. Don't abandon me.
1150
01:07:53,874 --> 01:07:56,577
No one is listening now, Father.
1151
01:07:58,947 --> 01:08:00,182
We win.
1152
01:08:00,215 --> 01:08:01,749
[shouting]
1153
01:08:08,156 --> 01:08:09,790
[grunts]
1154
01:08:12,995 --> 01:08:14,930
Feels good, doesn't it?
1155
01:08:14,963 --> 01:08:16,697
Giving pain is a great...
1156
01:08:16,731 --> 01:08:18,100
[grunts]
1157
01:08:21,869 --> 01:08:23,738
Father Patrick, Jesus, no!
1158
01:08:23,771 --> 01:08:26,607
I'm... I'm okay.
1159
01:08:26,640 --> 01:08:30,078
Is he hurt? Did you kill him?
1160
01:08:30,112 --> 01:08:31,579
Is he okay?
1161
01:08:31,612 --> 01:08:33,015
He's alive.
1162
01:08:33,048 --> 01:08:36,851
I'm much more worried
about you right now.
1163
01:08:36,884 --> 01:08:39,687
Oh, good. Good. There we are.
1164
01:08:39,720 --> 01:08:41,957
Is he okay?
1165
01:08:41,990 --> 01:08:44,192
He'll live.
1166
01:08:44,226 --> 01:08:45,760
We've got to get
him out of here.
1167
01:08:45,793 --> 01:08:49,797
All out of pieces, my friend.
1168
01:08:49,830 --> 01:08:52,134
Just about tapped.
1169
01:08:52,167 --> 01:08:54,102
Shall we try the roof?
1170
01:08:54,136 --> 01:08:58,073
Oh, he's not climbing on
any roofs anytime soon.
1171
01:08:58,106 --> 01:09:00,942
Do you realize where we are?
1172
01:09:00,976 --> 01:09:03,778
We're near Huxley's room.
1173
01:09:03,811 --> 01:09:05,180
Yes, ma'am.
1174
01:09:05,213 --> 01:09:06,781
Now here's my plan.
1175
01:09:06,814 --> 01:09:08,616
Leave me and
Patrick with Huxley.
1176
01:09:08,649 --> 01:09:11,086
You go. You'll move
faster without us.
1177
01:09:11,119 --> 01:09:12,853
Get help.
1178
01:09:12,887 --> 01:09:14,990
Okay, I can do that.
1179
01:09:15,023 --> 01:09:16,992
Okay. It's settled then.
1180
01:09:17,025 --> 01:09:19,261
We haven't lost this fight yet.
1181
01:09:19,294 --> 01:09:22,130
Huxley's counting on us
and I won't let her down.
1182
01:09:22,164 --> 01:09:25,599
They can throw hell itself
at us and we'll keep coming.
1183
01:09:26,834 --> 01:09:29,037
Amen.
1184
01:09:29,071 --> 01:09:31,039
If anything, the
sincerity in your voice...
1185
01:09:31,073 --> 01:09:32,873
is my victory.
1186
01:09:36,744 --> 01:09:38,879
No! Why?
1187
01:09:38,914 --> 01:09:40,916
No one gets out alive.
1188
01:09:40,949 --> 01:09:42,284
Don't you see?
1189
01:09:42,317 --> 01:09:44,252
You all were
brought here to die.
1190
01:09:44,286 --> 01:09:45,820
[cackles]
1191
01:09:45,853 --> 01:09:48,190
Raul?
1192
01:09:48,223 --> 01:09:50,658
Save Hux.
1193
01:09:50,691 --> 01:09:52,994
Get off of me! Get off of me!
1194
01:09:53,028 --> 01:09:54,828
- Take him to Huxley's room.
- Come back here!
1195
01:09:54,829 --> 01:09:56,398
Father Patrick, come on.
1196
01:09:56,431 --> 01:09:58,732
Please, get up!
1197
01:09:58,766 --> 01:10:02,204
You stay out of that room!
You stay out of that room!
1198
01:10:02,237 --> 01:10:05,006
[screaming]
1199
01:10:05,040 --> 01:10:07,808
- [beeping]
- We're losing her!
1200
01:10:09,945 --> 01:10:11,213
What's happening?
1201
01:10:11,246 --> 01:10:13,881
She's going into cardiac arrest.
1202
01:10:13,915 --> 01:10:15,050
[flatlines]
1203
01:10:15,083 --> 01:10:17,986
Oh, my God. She's gone.
1204
01:10:19,221 --> 01:10:21,822
Oh, no. Not again.
1205
01:10:21,856 --> 01:10:24,892
I haven't given up on
her. Don't you start.
1206
01:10:28,330 --> 01:10:30,664
Father, I need your help.
1207
01:10:34,702 --> 01:10:36,338
Smear the paddles.
1208
01:10:36,371 --> 01:10:39,908
- How much?
- A lot.
1209
01:10:39,941 --> 01:10:42,810
That's good. Good. All right.
1210
01:10:45,046 --> 01:10:46,348
Clear.
1211
01:10:51,886 --> 01:10:53,989
- Going again.
- She's very weak.
1212
01:10:54,022 --> 01:10:55,157
- Clear.
- Can she take this?
1213
01:10:55,190 --> 01:10:57,259
Going again.
1214
01:10:57,292 --> 01:10:58,960
Clear.
1215
01:11:01,729 --> 01:11:03,064
[beeping]
1216
01:11:03,098 --> 01:11:04,399
I thought...
1217
01:11:04,432 --> 01:11:07,335
I thought I'd lost
another one...
1218
01:11:08,403 --> 01:11:10,138
To... it!
1219
01:11:10,172 --> 01:11:11,772
[groans]
1220
01:11:11,805 --> 01:11:15,210
No, Father. Father,
Father, what's wrong?
1221
01:11:15,243 --> 01:11:16,178
My heart.
1222
01:11:19,080 --> 01:11:22,317
Maybe... maybe you could
use that thing on me.
1223
01:11:22,350 --> 01:11:26,121
No, no, no. That
is a last resort.
1224
01:11:26,154 --> 01:11:27,489
Just breathe. Breathe.
1225
01:11:27,522 --> 01:11:30,325
Slowly. I need a...
1226
01:11:30,358 --> 01:11:34,262
I need my pills.
1227
01:11:34,296 --> 01:11:36,064
Where are they?
1228
01:11:36,097 --> 01:11:38,866
The chapel.
1229
01:11:38,899 --> 01:11:41,369
Left everything there, remember?
1230
01:11:41,403 --> 01:11:43,471
I'll go.
1231
01:11:43,505 --> 01:11:45,974
No, no, no, it's
too dangerous there.
1232
01:11:46,007 --> 01:11:47,475
The things out there,
they want to kill us.
1233
01:11:47,475 --> 01:11:49,144
Listen to me.
1234
01:11:49,177 --> 01:11:52,280
You are in no position to move.
1235
01:11:52,314 --> 01:11:55,917
And now I believe you're the
only person who can save her.
1236
01:11:57,252 --> 01:11:59,020
I'll get the pills.
1237
01:12:02,057 --> 01:12:05,327
I need my whole case.
1238
01:12:05,360 --> 01:12:07,128
Just...
1239
01:12:07,162 --> 01:12:09,231
I can give you a
shot of epinephrine.
1240
01:12:09,264 --> 01:12:10,932
No, no, no, no.
1241
01:12:10,966 --> 01:12:14,402
Fine. I'm fine again.
1242
01:12:14,436 --> 01:12:16,371
Just...
1243
01:12:16,404 --> 01:12:17,805
Bring my whole case.
1244
01:12:22,310 --> 01:12:25,813
I got this.
1245
01:12:25,846 --> 01:12:27,415
Just hang in there.
1246
01:12:27,449 --> 01:12:29,084
Go with God, Olivia.
1247
01:12:38,093 --> 01:12:40,195
Oh, please, God.
1248
01:12:40,228 --> 01:12:42,030
Please, please,
don't abandon me.
1249
01:12:51,006 --> 01:12:52,374
Give me your skin. I need it.
1250
01:12:52,407 --> 01:12:55,176
[grunts]
1251
01:12:55,210 --> 01:12:56,777
I'm so sorry.
1252
01:13:07,389 --> 01:13:09,424
You stink.
1253
01:13:09,457 --> 01:13:11,926
I smell a believer.
1254
01:13:11,960 --> 01:13:12,961
[clucks tongue]
1255
01:13:12,994 --> 01:13:14,229
Pity.
1256
01:13:16,031 --> 01:13:18,500
Oh, where are you
going to run, huh?
1257
01:13:18,533 --> 01:13:20,535
Where are you going to hide?
1258
01:13:20,568 --> 01:13:24,139
Nowhere. No place.
1259
01:13:24,172 --> 01:13:26,608
What happened to
you, Sister Caroline?
1260
01:13:26,641 --> 01:13:29,277
Anyone spending too
much time with Huxley.
1261
01:13:29,311 --> 01:13:31,179
Doesn't walk away clean.
1262
01:13:31,212 --> 01:13:33,481
[chuckles]
1263
01:13:33,515 --> 01:13:35,383
I am one with Lamech.
1264
01:13:35,417 --> 01:13:37,419
He works through me.
1265
01:13:37,452 --> 01:13:40,588
And he works in mysterious ways.
1266
01:13:40,622 --> 01:13:44,059
Have you been possessed
this whole time?
1267
01:13:47,295 --> 01:13:49,064
The end is coming.
1268
01:13:49,097 --> 01:13:51,633
Hell's angels have
been let loose.
1269
01:13:51,666 --> 01:13:54,169
War. Famine.
1270
01:13:54,202 --> 01:13:57,572
Pestilence.
1271
01:13:57,605 --> 01:14:00,508
Just around the corner.
1272
01:14:00,542 --> 01:14:02,876
It's best you just die
now and get it over with.
1273
01:14:02,911 --> 01:14:03,877
[laughing]
1274
01:14:03,912 --> 01:14:06,847
Lucky you.
1275
01:14:11,419 --> 01:14:13,388
Hey, baby doll.
1276
01:14:13,421 --> 01:14:17,225
Pigs don't give
up easy, do they?
1277
01:14:17,258 --> 01:14:18,626
No.
1278
01:14:18,660 --> 01:14:22,130
They just don't get it.
1279
01:14:22,163 --> 01:14:24,399
This is bigger than you.
1280
01:14:24,432 --> 01:14:26,668
This is bigger than
the whole world.
1281
01:14:26,701 --> 01:14:29,304
Humans are inconsequential.
1282
01:14:32,640 --> 01:14:35,076
They mean nothing.
1283
01:14:35,110 --> 01:14:36,478
[neck cracks]
1284
01:14:36,511 --> 01:14:38,179
[gasps]
1285
01:14:38,213 --> 01:14:40,148
The easy way or the hard way.
1286
01:14:40,181 --> 01:14:43,485
You will die. You pick.
1287
01:14:43,518 --> 01:14:46,388
You sick bitch.
1288
01:14:46,421 --> 01:14:48,957
Why?
1289
01:14:48,990 --> 01:14:51,426
Because I could.
1290
01:14:51,459 --> 01:14:53,161
Because it doesn't matter.
1291
01:14:53,194 --> 01:14:54,963
Then what matters?
1292
01:14:54,996 --> 01:14:58,099
If not life, then what?
1293
01:14:58,133 --> 01:15:00,468
This is war, Olivia.
1294
01:15:00,502 --> 01:15:02,437
Raging for millennia.
1295
01:15:02,470 --> 01:15:05,173
Between my boss and yours.
1296
01:15:05,206 --> 01:15:10,278
Winning matters.
1297
01:15:10,311 --> 01:15:13,715
He's dying, you
know. They both are.
1298
01:15:13,748 --> 01:15:15,350
Maybe you should
get back to him.
1299
01:15:15,383 --> 01:15:18,520
Give him his medicine.
1300
01:15:18,553 --> 01:15:21,322
But how are you
gonna get past me?
1301
01:15:21,356 --> 01:15:24,325
I'll sacrifice a pawn.
1302
01:15:24,359 --> 01:15:25,493
What does that mean?
1303
01:15:25,527 --> 01:15:28,730
You want the pills? Take them.
1304
01:15:28,763 --> 01:15:30,365
[grunts]
1305
01:15:41,409 --> 01:15:43,011
You bitch.
1306
01:15:46,581 --> 01:15:49,250
Listen, I'd really like to
reason with you right now,
1307
01:15:49,284 --> 01:15:50,685
but you're not in
your right mind.
1308
01:15:50,718 --> 01:15:53,354
Right mind? I'm not
even me anymore.
1309
01:15:53,388 --> 01:15:56,357
I'm we, and we like it.
1310
01:15:56,391 --> 01:15:57,592
I can help you.
1311
01:15:57,625 --> 01:16:01,763
Just, please, you
have to listen to me.
1312
01:16:01,796 --> 01:16:04,432
What I'd like to do is stick
my fingers in under your skin
1313
01:16:04,466 --> 01:16:06,334
and slurp it all away.
1314
01:16:06,367 --> 01:16:08,002
Wouldn't that be nice?
1315
01:16:08,036 --> 01:16:09,304
[screams]
1316
01:16:19,314 --> 01:16:21,649
Our Father who art in Heaven
1317
01:16:21,683 --> 01:16:23,051
hallowed be thy name.
1318
01:16:23,084 --> 01:16:24,752
Thy kingdom come...
1319
01:16:24,786 --> 01:16:28,256
Give us this day... shit!
1320
01:16:28,289 --> 01:16:29,290
How does it go?
1321
01:16:31,793 --> 01:16:32,994
[Lamech laughing]
1322
01:16:37,065 --> 01:16:40,368
Stop! Stop! Leave me alone!
1323
01:16:45,473 --> 01:16:46,608
I got it.
1324
01:16:48,343 --> 01:16:49,644
I got it.
1325
01:16:51,546 --> 01:16:53,681
How are you feeling?
1326
01:16:53,715 --> 01:16:55,216
Like my heart is in a vice.
1327
01:17:00,355 --> 01:17:03,491
No, no, no. This
is what I want.
1328
01:17:03,525 --> 01:17:06,461
What do you mean? You're
not gonna take the pills?
1329
01:17:06,494 --> 01:17:10,331
This is my Hail Mary play.
1330
01:17:10,365 --> 01:17:11,733
What does that mean?
1331
01:17:14,302 --> 01:17:18,139
No, no, no, no, you'll die.
1332
01:17:19,541 --> 01:17:21,109
That's the idea, kiddo.
1333
01:17:21,142 --> 01:17:24,479
Corey reminded me.
1334
01:17:24,512 --> 01:17:26,481
You'll fail again.
1335
01:17:26,514 --> 01:17:32,186
Didn't have a doctor
with me last time.
1336
01:17:32,220 --> 01:17:34,722
What exactly is the
rites of transference?
1337
01:17:36,658 --> 01:17:40,595
I'll accept Lamech.
1338
01:17:40,628 --> 01:17:42,430
He'll possess me.
1339
01:17:42,463 --> 01:17:46,100
Why would you do
that? That's crazy.
1340
01:17:46,134 --> 01:17:48,469
Demons can come and go.
1341
01:17:48,503 --> 01:17:51,272
They can be exorcised
over and over,
1342
01:17:51,306 --> 01:17:54,142
but if they die within
a consecrated host,
1343
01:17:54,175 --> 01:17:56,210
like a priest,
1344
01:17:56,244 --> 01:17:58,613
then their time on
earth is ended forever.
1345
01:17:58,646 --> 01:18:02,317
We revoke their
passport for good.
1346
01:18:02,350 --> 01:18:04,319
Corey's body gave
out before he...
1347
01:18:04,352 --> 01:18:05,286
[growling]
1348
01:18:07,455 --> 01:18:09,657
Lamech is trying to kill her.
1349
01:18:09,691 --> 01:18:12,894
Do what you can
to keep her alive.
1350
01:18:12,928 --> 01:18:14,429
Please!
1351
01:18:14,462 --> 01:18:16,531
Lamech, you have been
named and exposed
1352
01:18:16,564 --> 01:18:20,234
before the name of
Almighty God the Father.
1353
01:18:20,268 --> 01:18:22,770
By the force of heaven, I
command you to leave this child
1354
01:18:22,804 --> 01:18:27,375
and take of my body and
blood as your new vessel.
1355
01:18:27,408 --> 01:18:29,344
Stay with me, Huxley.
1356
01:18:29,377 --> 01:18:31,879
Begone, Lamech, enemy
of man's salvation.
1357
01:18:31,914 --> 01:18:34,917
Give place to Christ
in whom you have found
1358
01:18:34,950 --> 01:18:37,452
none of your works.
1359
01:18:37,485 --> 01:18:42,390
Give place to the one holy,
Catholic and Apostolic church
1360
01:18:42,423 --> 01:18:45,560
acquired by Christ at
the price of his blood.
1361
01:18:45,593 --> 01:18:48,863
Stoop beneath the
all-powerful hand of God.
1362
01:18:48,896 --> 01:18:53,301
Tremble and flee when we
invoke the holy and terrible
1363
01:18:53,334 --> 01:18:55,169
name of Jesus.
1364
01:18:55,203 --> 01:18:58,206
This name which causes
Hell to tremble,
1365
01:18:58,239 --> 01:19:00,875
this name to which the
virtues, powers and dominations
1366
01:19:00,909 --> 01:19:03,845
of Heaven are humbly submissive,
1367
01:19:03,878 --> 01:19:05,747
this name which the
Cherubim and Seraphim
1368
01:19:05,780 --> 01:19:08,917
praise unceasingly repeating.
1369
01:19:08,951 --> 01:19:13,721
This name commands you to
leave this innocent vessel
1370
01:19:13,755 --> 01:19:15,690
and hide within my own.
1371
01:19:15,723 --> 01:19:17,692
Father Patrick,
we're losing her.
1372
01:19:17,725 --> 01:19:19,193
Charge the paddles.
1373
01:19:19,227 --> 01:19:22,864
Do what you can to
keep her alive. Please!
1374
01:19:22,897 --> 01:19:26,834
Leave her. She is not yours.
1375
01:19:26,868 --> 01:19:29,203
Take shelter in me.
1376
01:19:29,237 --> 01:19:31,806
Let her go, Lamech.
1377
01:19:31,839 --> 01:19:34,242
I am your cage.
1378
01:19:34,275 --> 01:19:35,677
I will not let her go.
1379
01:19:35,710 --> 01:19:39,881
I will win this one, too.
1380
01:19:39,915 --> 01:19:42,884
I give you my
breath and my skin.
1381
01:19:42,918 --> 01:19:44,819
You coward.
1382
01:19:44,852 --> 01:19:48,723
Help me! Help me!
Please, please, God!
1383
01:19:48,756 --> 01:19:51,492
She's going, Father!
1384
01:19:51,526 --> 01:19:55,263
Leave this failing
body and take mine.
1385
01:19:55,296 --> 01:19:58,766
I command you by
God's holy might,
1386
01:19:58,800 --> 01:20:02,804
by the will of
God. Let her go!
1387
01:20:07,575 --> 01:20:10,211
Oh, my God!
1388
01:20:16,417 --> 01:20:19,687
She's responsive.
1389
01:20:19,721 --> 01:20:23,658
Her heart, her
heart beats steady.
1390
01:20:23,691 --> 01:20:25,460
Patrick?
1391
01:20:39,407 --> 01:20:43,878
I'm trapped. I'm trapped!
1392
01:20:43,912 --> 01:20:47,315
Get me out! Get me out!
1393
01:20:47,348 --> 01:20:50,518
Oh, my chest.
1394
01:20:50,551 --> 01:20:52,754
I'm burning. Give
me the pills!
1395
01:20:56,357 --> 01:20:58,893
I'm burning. I can't die.
1396
01:20:58,927 --> 01:21:02,330
I can't die. Don't let me die!
1397
01:21:02,363 --> 01:21:07,069
I mustn't die.
1398
01:21:07,102 --> 01:21:09,071
Give me, bitch!
1399
01:21:09,104 --> 01:21:13,741
You haven't won.
You think you won?
1400
01:21:13,775 --> 01:21:17,745
How will you
explain this? Huh?
1401
01:21:17,779 --> 01:21:20,983
They'll call you crazy again.
1402
01:21:21,016 --> 01:21:23,751
Sweet thing.
1403
01:21:23,785 --> 01:21:26,687
Only this time
I'll know I'm not.
1404
01:21:56,851 --> 01:21:58,820
What's happening?
1405
01:22:02,991 --> 01:22:04,892
Where's my dad?
1406
01:22:04,927 --> 01:22:08,863
[grunts]
1407
01:22:08,896 --> 01:22:11,099
Ouch!
1408
01:22:11,133 --> 01:22:12,667
[groans]
1409
01:22:17,405 --> 01:22:18,840
[grunts]
1410
01:22:29,650 --> 01:22:31,352
[gasps]
1411
01:22:36,959 --> 01:22:38,526
Nathan?
1412
01:22:38,559 --> 01:22:40,062
Where are you guys?
1413
01:22:51,572 --> 01:22:53,108
It's a really beautiful day.
1414
01:22:54,742 --> 01:22:56,711
- Huxley?
- Daddy?
1415
01:22:56,744 --> 01:22:59,915
Oh, baby.
1416
01:22:59,948 --> 01:23:02,516
Oh, my baby.
1417
01:23:05,553 --> 01:23:06,554
I'm so sorry.
1418
01:23:10,458 --> 01:23:11,692
Is it over?
1419
01:23:11,726 --> 01:23:13,161
Is she okay?
1420
01:23:13,195 --> 01:23:14,428
Did we win?
1421
01:23:19,134 --> 01:23:22,436
As a matter of fact,
I believe we did.
97455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.