All language subtitles for The Swimmer (2021) [720p] [WEBRip] [YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,456 --> 00:02:54,493 Γειά σου. 2 00:02:55,895 --> 00:02:57,018 Είμαι η Παλόμα. 3 00:02:57,776 --> 00:02:58,976 Πρέπει να είσαι ο Έρεζ. 4 00:02:59,331 --> 00:03:00,531 Γεια. - Γεια. 5 00:03:02,250 --> 00:03:03,095 Έλα. 6 00:03:49,855 --> 00:03:50,892 Είναι τα πρακτικά. 7 00:03:57,016 --> 00:03:58,936 Όλοι οι κολυμβητές είναι ήδη εδώ. 8 00:04:00,376 --> 00:04:03,440 Επέλεξε ένα κρεβάτι, το δωμάτιο είναι όλο δικό σου. 9 00:04:04,811 --> 00:04:07,095 Υπάρχουν καθαρά σεντόνια και πετσέτες στην ντουλάπα. 10 00:04:08,296 --> 00:04:10,254 Έλα σε μένα αν χρειαστεις κάτι. 11 00:04:27,610 --> 00:04:28,695 Όμορφα. 12 00:04:31,815 --> 00:04:33,130 Έλα, σε περιμένουν. 13 00:04:45,255 --> 00:04:47,569 Ντίμα, ήρθε και ο τελευταίος. 14 00:04:48,173 --> 00:04:50,054 Τέντωμα. 15 00:04:50,132 --> 00:04:52,253 Είναι για την αναστροφή στο νερό. 16 00:04:52,493 --> 00:04:56,208 Πρέπει να φύγετε από τον τοίχο. 17 00:04:56,928 --> 00:04:58,089 Και με τα δύο πόδια. 18 00:04:58,214 --> 00:04:59,971 Πρώτα κάντε αυτό, 19 00:05:04,569 --> 00:05:07,372 διατάσεις και τα πάντα. Δουλέψτε σε αυτό. 20 00:05:08,131 --> 00:05:10,051 Ετοιμος; 21 00:05:10,406 --> 00:05:13,094 Εντάξει. -Ναι. -Καλή τύχη. -Ευχαριστώ. 22 00:05:14,534 --> 00:05:16,810 Ας ρίξουμε μια ματιά σε σένα. 23 00:05:17,251 --> 00:05:18,892 Υπάρχει περίπτωση να κερδίσεις το εισιτήριο γιά τους Ολυμπιακούς; 24 00:05:19,450 --> 00:05:20,534 Γι' αυτό είμαι εδώ. 25 00:05:21,849 --> 00:05:23,654 Μακάρι όλοι εδώ να σκέφτονταν έτσι. 26 00:05:24,249 --> 00:05:26,533 Ακόμη εδώ είσαι; Κουνήσου, λωρίδα 4. 27 00:05:29,731 --> 00:05:32,092 Νέβο, ξεκινήσαμε την προπόνηση. 28 00:05:33,128 --> 00:05:34,214 Κουνήσου. 29 00:05:52,693 --> 00:05:55,813 Κύριοι, 45 δευτερόλεπτα, μην σπάσετε πριν από αυτό. 30 00:05:56,092 --> 00:05:58,692 Έτοιμοι και πάμε! 31 00:06:20,685 --> 00:06:23,800 Γιοάβ, ποιος σου έδωσε την άδεια να σταματήσεις; 32 00:07:17,046 --> 00:07:18,207 Πολύ καλό, Έρεζ. 33 00:07:34,211 --> 00:07:37,811 Φίλε, αυτό το κάθαρμα. 34 00:07:40,162 --> 00:07:41,170 Γεια σου. 35 00:07:41,890 --> 00:07:42,764 Ντάν. 36 00:07:43,810 --> 00:07:44,847 Γεια, είμαι ο Έρεζ. 37 00:07:45,250 --> 00:07:46,364 Πραγματικά έδειξες κάτι σήμερα. 38 00:07:46,488 --> 00:07:49,368 Έχουμε συναντηθεί στους τελικούς... -Ναι, ο κάτοχος του ρεκόρ ηλικιών, 39 00:07:49,483 --> 00:07:50,569 50, 100, 200 μέτρα. 40 00:07:50,684 --> 00:07:52,450 Ο Ντάν είναι πρώην κάτοχος ρεκόρ ηλικιακών ομάδων. 41 00:07:52,843 --> 00:07:55,570 Έχουμε κολυμπήσει μαζί ως παιδιά στην Ιερουσαλήμ, αυτή ήταν η τελευταία φορά που κέρδισε. 42 00:07:55,646 --> 00:07:58,210 Θύμισέ μου ποιος σου έκοψε τον κώλο, ε; 43 00:07:59,967 --> 00:08:00,888 Είμαι ο Νέβο. 44 00:08:01,205 --> 00:08:02,289 Γεια, είμαι ο Έρεζ. 45 00:08:02,530 --> 00:08:05,486 Μην προσπαθήσεις να τον γνωρίσεις, είναι σπατάλη ενέργειας, είναι τελειωμένος. 46 00:08:05,726 --> 00:08:06,724 Μαλάκα! 47 00:08:07,406 --> 00:08:08,923 Γεια, είμαι ο Ναντάβ. 48 00:08:09,086 --> 00:08:11,083 Από που είσαι; -Άνω Γαλιλαία. 49 00:08:11,284 --> 00:08:13,520 Είχες το Bat Mitzvah σου η ακόμα; 50 00:08:14,087 --> 00:08:15,643 Λοιπόν, κυρίες και κύριοι, 51 00:08:15,969 --> 00:08:19,329 αυτή είναι η ευκαιρία σας να πάρετε μάτι, αδερφούλες. 52 00:08:24,129 --> 00:08:27,920 Το νερό είναι παγωμένο! -Τα ανόητα σκυλιά δεν δαγκώνουν. 53 00:08:29,765 --> 00:08:31,809 Πώς και δεν σε είδα ποτέ σε κανέναν διαγωνισμό; 54 00:08:32,404 --> 00:08:34,526 Ήρθα εδώ από την Αγγλία. -Πραγματικά; 55 00:08:35,841 --> 00:08:36,887 Τότε πώς ξέρεις Εβραϊκά; 56 00:08:37,684 --> 00:08:39,489 Από το σπίτι, η οικογένειά μου είναι εκεί. 57 00:08:40,161 --> 00:08:42,849 Ο μπαμπάς μου είναι γενικός πρόξενος του Ισραήλ. 58 00:08:43,646 --> 00:08:44,769 Στο Λονδίνο; 59 00:08:45,326 --> 00:08:47,169 Δεν είναι τόσο υπέροχα όσο ακούγεται. 60 00:08:47,246 --> 00:08:48,369 Δώσε μου το σαμπουάν. 61 00:08:53,044 --> 00:08:54,484 τσιγκουνεύεσαι το σαπούνι; 62 00:08:55,242 --> 00:08:56,404 Έλα, δώσε το μου. 63 00:09:33,727 --> 00:09:35,167 Αποφασίσατε να μας χαρίσετε την παρουσία σας; 64 00:09:36,924 --> 00:09:38,162 Συγγνώμη που άργησα. 65 00:09:40,802 --> 00:09:41,887 Εντάξει, κύριοι, 66 00:09:43,720 --> 00:09:45,640 δώστε όλη την προσοχή σας σε μένα. 67 00:09:46,245 --> 00:09:47,561 Ο καλύτερος από τους καλύτερους, 68 00:09:48,002 --> 00:09:50,287 το κερασάκι στην τούρτα, είναι εδώ. 69 00:09:51,804 --> 00:09:55,567 Καθένας από εσάς, μόνο πέντε κολυμβητές από όλη τη χώρα, πρέπει να γνωρίζουν, 70 00:09:56,402 --> 00:09:58,245 αυτή είναι μια τροχιά που αλλάζει τη ζωή. 71 00:09:58,927 --> 00:10:00,607 Μια ευκαιρία που δίνεται μια φορά στη ζωή 72 00:10:01,327 --> 00:10:03,122 να είσαι πρωταθλητής. 73 00:10:03,918 --> 00:10:06,885 Το προπονητικό μας καμπ ξεκινά τώρα και τελειώνει σε τρεις μήνες. 74 00:10:07,999 --> 00:10:10,360 Υπάρχουν αθλητές εδώ από πολλούς διαφορετικούς τομείς, 75 00:10:10,485 --> 00:10:12,606 αλλά αυτό δεν πρέπει να σας απασχολεί. 76 00:10:13,164 --> 00:10:16,043 Είστε εδώ μόνο για να κολυμπήσετε. 77 00:10:17,166 --> 00:10:19,605 Όποιος ψάχνει κάτι άλλο εκτός από αυτό δεν θα είναι εδώ. 78 00:10:20,766 --> 00:10:22,725 Αυτός είναι ο χρόνος των χρημάτων. 79 00:10:24,683 --> 00:10:27,323 Ο καθένας σας θα προσπαθήσει να προκριθεί στους Ολυμπιακούς Αγώνες, 80 00:10:28,446 --> 00:10:30,481 αλλά είμαστε στο Ισραήλ και δεν υπάρχουν χρήματα. 81 00:10:31,566 --> 00:10:35,041 Μόνο ένας από εσάς θα χτυπήσει το εισιτήριο των Ολυμπιακών. 82 00:10:36,644 --> 00:10:38,641 Σε λίγο η Γιάελ θα σας αναλύσει τους κανόνες εδώ. 83 00:10:39,841 --> 00:10:41,002 Μην αργείστε ποτέ. 84 00:10:42,125 --> 00:10:44,480 Αν αργήσετε, δεν μπαίνετε στο νερό. 85 00:10:45,486 --> 00:10:46,599 Οχι αλκοόλ. 86 00:10:47,760 --> 00:10:50,525 Όταν σβήσουν τα φώτα, θα είστε ο καθένας στο δικό του δωμάτιο. 87 00:10:50,958 --> 00:10:52,686 Πώς θα κοιμηθείς χωρίς να μου τον ρουφήξεις; 88 00:10:52,839 --> 00:10:55,402 Ούτε καν να αστειεύεστε με αυτό το θέμα, το ακούτε; 89 00:10:57,878 --> 00:10:59,002 Εντάξει; 90 00:11:00,605 --> 00:11:02,045 Μπαμπουίνοι... 91 00:11:02,400 --> 00:11:03,486 Τι είπε; 92 00:11:04,042 --> 00:11:04,925 Μάθε Ρώσικα. 93 00:11:05,002 --> 00:11:07,085 Εντάξει εντάξει. -Είναι αργά παιδιά. 94 00:11:07,680 --> 00:11:09,283 Όλοι μέσα στο νερό! Πάμε! 95 00:11:10,358 --> 00:11:12,039 Ολοι. -Πάμε! 96 00:11:30,278 --> 00:11:31,842 «Οι κανόνες της Madonna για να κατακτήσεις τον κόσμο: Μην σταματάς την εξάσκηση 97 00:11:31,958 --> 00:11:33,561 Να είστε δημιουργικοί Βρείτε ένα πρότυπο έμπνευσης 98 00:11:33,676 --> 00:11:35,884 Ζητήστε βοήθεια όταν τη χρειάζεστε Μην σταματήσετε ποτέ να χορεύετε" 99 00:11:36,201 --> 00:11:39,040 Μην ξεχνάτε να αναπνέετε. Με αγάπη, Λιάτ 100 00:13:02,157 --> 00:13:04,960 Το ιερό δισκοπότηρο της επιτυχίας. 101 00:13:06,035 --> 00:13:09,002 Αυτή είναι το είδωλό σου; Φίλε, αυτό είναι παλιό. 102 00:13:09,395 --> 00:13:11,037 Μερικοί άνθρωποι πιστεύουν στον Θεό 103 00:13:11,401 --> 00:13:12,957 και εγώ πιστεύω στη Μαντόνα. 104 00:13:31,754 --> 00:13:33,558 Έτσι τρώνε στα ανάκτορα του Μπάκιγχαμ. 105 00:13:34,441 --> 00:13:37,030 Έτσι τρώμε στην τραπεζαρία των κιμπούτς. 106 00:13:38,396 --> 00:13:39,558 Σκατά. 107 00:13:56,079 --> 00:13:57,077 Που έμενες; 108 00:13:58,920 --> 00:14:00,121 Κένσινγκτον. 109 00:14:01,397 --> 00:14:03,870 Κοντά στο άγαλμα του Πήτερ Παν. 110 00:14:04,277 --> 00:14:05,199 Το έχεις ακούσει ποτέ; 111 00:14:05,881 --> 00:14:07,080 Έχω ακούσει για τον Πήτερ Παν. 112 00:14:08,434 --> 00:14:09,720 Οι γονείς σου είναι ακόμα εκεί; 113 00:14:09,912 --> 00:14:13,670 Ο μπαμπάς μου υποτίθεται ότι θα έρθει για επίσκεψη. -Πότε; 114 00:14:14,232 --> 00:14:17,990 Την επόμενη εβδομάδα, να με πάει σε ένα ξενοδοχείο για τα γενέθλιά μου. 115 00:14:19,080 --> 00:14:22,030 Το μόνο μέρος που νιώθω σαν στο σπίτι μου είναι η πισίνα. 116 00:14:23,314 --> 00:14:24,398 Λατρεύω το νερό. 117 00:14:25,800 --> 00:14:30,230 Εκείνη τη στιγμή στις 6 το πρωί που το σώμα σου αγγίζει το παγωμένο νερό... 118 00:14:31,358 --> 00:14:32,759 με κάνει να θέλω να ξεράσω. 119 00:14:33,393 --> 00:14:34,833 Πεθαίνω λίγο με κάθε σφύριγμα που ξεκινά. 120 00:14:35,352 --> 00:14:36,840 Και μισώ το νερό. 121 00:14:37,396 --> 00:14:38,394 Μισείς το νερό; 122 00:14:39,911 --> 00:14:41,159 Μπορώ να το πω στον Ντίμα; 123 00:14:41,640 --> 00:14:44,350 Μισώ το νερό, αλλά μου αρέσει να κερδίζω. 124 00:14:57,671 --> 00:14:59,197 15 δευτερόλεπτα ακόμη. 125 00:15:02,912 --> 00:15:05,476 Μην κοιτάς κάτω, για να μην πέσεις, γλυκιέ μου. 126 00:15:08,672 --> 00:15:10,679 Λίγο ακόμα, ένα τελευταίο σπρώξιμο. 127 00:15:12,676 --> 00:15:16,276 Πέντε, τέσσερα, τρία, 128 00:15:16,793 --> 00:15:18,752 δύο, ένα... 129 00:15:36,358 --> 00:15:38,671 Αυτό είναι το κερασάκι στην τούρτα, είστε όλοι ταλαντούχοι. 130 00:15:39,152 --> 00:15:42,598 Αλλά μόνο ο πιο δυνατός θα τα έρθει μαζί μας στους Ολυμπιακούς Αγώνες, καταλαβαίνεις; 131 00:15:43,155 --> 00:15:44,277 Γιά τον Όλυμπο. 132 00:15:49,318 --> 00:15:50,757 Μιλάω για δύο σημεία. 133 00:15:50,873 --> 00:15:52,995 Κεφάλι, σώμα, εντάξει. 134 00:15:53,590 --> 00:15:55,472 Μην κάνετε αυτά τα πράγματα... -Τι έχετε πάθει; 135 00:15:56,076 --> 00:15:57,391 Αυτό είναι απλώς μια προθέρμανση! 136 00:15:58,150 --> 00:15:59,513 Και δέκα... 137 00:16:01,394 --> 00:16:03,477 Πέντε, ετοιμάστητε. 138 00:16:23,071 --> 00:16:26,152 Το θέλω τέλειο, Γιοάβ. Δυνατά, όχι σαν παππούς. 139 00:16:27,794 --> 00:16:28,955 Έλα, Ναντάβ. 140 00:16:29,233 --> 00:16:32,315 Μην παίρνετε αυτόν για παράδειγμα, είσαστε νέοι, έχετε ακόμα ευκαιρίες. 141 00:16:32,632 --> 00:16:34,350 Μια ευκαιρία για τι; -για να είστε καλοί άνθρωποι. 142 00:16:35,157 --> 00:16:37,076 Εστίαστε, συγκεντρωθείτε. 143 00:16:37,710 --> 00:16:41,876 Η συγκέντρωση είναι σαν πορσελάνη, μια μικρή ρωγμή και έχει καταστραφεί, το καταλαβαίνετε; 144 00:16:42,309 --> 00:16:43,230 Ελα. 145 00:16:43,710 --> 00:16:45,832 Ελα! -Ε, αυτό δεν είναι δίκαιο! 146 00:16:48,712 --> 00:16:50,430 Τι αξίζεις, Νέβο; 147 00:16:51,390 --> 00:16:52,551 Ε; Πες μου. 148 00:16:52,992 --> 00:16:54,510 Μάλλον όχι τόσο πολύ. -Νταν! 149 00:16:56,075 --> 00:16:59,194 Συγκεντρώσου, Νέβο. Δείξε μου τι μπορείς να κάνεις. 150 00:17:00,192 --> 00:17:01,671 Γαμώ. -Λίγο περισσότερο. 151 00:17:02,554 --> 00:17:03,553 Ενας κάτω. 152 00:17:08,756 --> 00:17:09,716 Ενας ακόμα. 153 00:17:23,107 --> 00:17:24,153 Γαμώ! 154 00:17:32,313 --> 00:17:35,635 Τι συμβαίνει, Νέβο; Σε δυσκολεύει ο ισραηλινός ήλιος; 155 00:17:35,750 --> 00:17:37,795 Έλα, συνέχισε. 156 00:17:40,435 --> 00:17:41,674 Ο ιδρώτας με έκανε να γλιστρήσω. 157 00:17:41,789 --> 00:17:42,634 Μουνί. 158 00:17:42,749 --> 00:17:43,910 Σκάσε. 159 00:17:44,188 --> 00:17:45,350 Νέβο, δεν υπάρχουν δικαιολογίες εδώ. 160 00:17:46,147 --> 00:17:48,470 Μόνο ένας κακός τεχνίτης κατηγορεί τα δικά του εργαλεία. 161 00:17:48,989 --> 00:17:51,033 Πήγαινε, Γιοάβ! -Πολύ καλά, Γιοάβ. 162 00:17:51,187 --> 00:17:54,355 Τουλάχιστον υπάρχει ένα άτομο εδώ που καταλαβαίνει για τι πράγμα μιλάω. 163 00:17:54,432 --> 00:17:55,430 Πολύ καλά. 164 00:17:58,195 --> 00:17:59,548 Ποιος νομίζεις ότι είσαι, απο μια φυλή των Ζουλού; 165 00:17:59,711 --> 00:18:02,034 Μπράβο, Γιοάβ, δεν πίστευα ότι θα άντεχες 30 δευτερόλεπτα. 166 00:18:06,028 --> 00:18:07,353 Γαμήσου... 167 00:18:12,392 --> 00:18:14,668 Χαλάρωσε, Έρεζ, στο Ντίμα δεν του αρέσει το δράμα. 168 00:18:16,914 --> 00:18:18,268 Ναι, τώρα το κατάλαβα. 169 00:18:18,393 --> 00:18:20,830 Δεν καταλαβαίνεις τίποτα. Ο Ντίμα δεν παίζει παιχνίδια. 170 00:18:21,109 --> 00:18:23,989 Έσείς είσαστε την ευκαιρία του για να πάει ξανά στην κορυφή, το καταλαβαίνεις; 171 00:18:48,747 --> 00:18:50,071 Μπράβο, Γιοάβ. 172 00:18:55,073 --> 00:18:56,830 Έτσι μυρίζει ένας πραγματικός πρωταθλητής. 173 00:18:56,993 --> 00:18:58,433 Είσαι αηδιαστικός! 174 00:19:02,426 --> 00:19:05,030 Αυτό που έχει σημασία είναι να κερδίζεις μέσα στο νερό, όχι ενώ γυμνάζεσαι. 175 00:19:06,544 --> 00:19:07,668 Ποιος είδε τα γυαλιά μου; 176 00:19:09,309 --> 00:19:11,393 Αύριο είναι μια νέα μέρα. 177 00:19:15,905 --> 00:19:17,469 Δώσε τα πίσω, κάθαρμα. 178 00:19:18,948 --> 00:19:20,032 Κοιτάξτε ρε μια αδερφή. 179 00:19:20,551 --> 00:19:24,592 Πόσο καιρό έχουμε τώρα; 180 00:19:25,946 --> 00:19:29,872 Μια ώρα, μετά πίσω στον γαμημένο Ντίμα. 181 00:20:46,382 --> 00:20:47,630 Δέκα δευτερόλεπτα. 182 00:20:50,903 --> 00:20:52,910 Που ήσουν; -Παρακοιμήθηκα. 183 00:21:14,827 --> 00:21:16,228 Ρε παιδιά εσείς που ανταλλάσσετε συνταγές; 184 00:21:16,343 --> 00:21:17,389 Ας κουνηθούμε. 185 00:21:18,061 --> 00:21:19,348 Προσπαθεί να τον χτυπήσει; 186 00:21:20,903 --> 00:21:22,429 Φλυαρούν σαν δύο ηλικιωμένες κυρίες. 187 00:21:29,024 --> 00:21:30,262 Αυτό είναι, τελείωσε. 188 00:21:30,388 --> 00:21:33,027 Απλώς στέκεται εκεί και κοιτάζει γύρω του μπερδεμένος. 189 00:21:35,024 --> 00:21:36,743 Του φωνάζω, απλά εστίασε! 190 00:21:39,546 --> 00:21:42,828 Για όνομα του Θεού, Νταν, είσαι σαν μωρό. 191 00:21:42,944 --> 00:21:44,825 Πώς είσαι; -Ποιος πιστεύεις ότι πρέπει να το καθαρίσει; 192 00:21:44,940 --> 00:21:47,706 Πώς είναι η προπόνηση; -Πάει καλά. -Ναι; 193 00:21:47,821 --> 00:21:50,988 Πώς είσαι; -Καλά. Η κοιλιά μου μεγαλώνει. 194 00:21:51,103 --> 00:21:53,264 Πρέπει να σταματήσεις να τρως λευκό ψωμί. -Δεν χορταίνω. 195 00:21:53,389 --> 00:21:55,625 Νέβο, έλα εδώ. 196 00:21:57,065 --> 00:21:57,987 Ελα εδώ. 197 00:21:58,342 --> 00:21:59,541 Οι γονείς του είναι στο εξωτερικό. 198 00:22:01,702 --> 00:22:03,740 Αυτός είναι ο μπαμπάς μου. 199 00:22:05,225 --> 00:22:07,068 Γεια, είμαι ο Νέβο. -Γεια. 200 00:22:08,220 --> 00:22:09,708 Ω, είναι ο Ντίμα. 201 00:22:11,705 --> 00:22:13,221 Κάποτε κολυμπούσαν μαζί. 202 00:22:15,026 --> 00:22:16,265 Είσαι τυχερός που είναι εδώ ο μπαμπάς σου. 203 00:22:16,783 --> 00:22:19,308 Είμαι τόσο κουρασμένος. -Λοιπόν, τι έχουμε εδώ; 204 00:22:19,461 --> 00:22:21,065 Φαίνεται πρησμένο; -Γεια σου, Εϊτάν. 205 00:22:21,180 --> 00:22:22,582 Βάλε λίγο πάγο, θα είναι μια χαρά. 206 00:22:22,706 --> 00:22:25,941 Χαίρομαι που ο γιος μου είναι στην ομάδα σου. -Τι; 207 00:22:26,383 --> 00:22:29,666 Η σημερινή προπόνηση ήταν δύσκολη. Έι, αυτό δεν είναι ωραίο. 208 00:22:30,424 --> 00:22:33,141 Δεν νιώθω το πόδι μου. -Ηρέμησε. 209 00:22:38,220 --> 00:22:40,580 Ελα. -Τα λέμε. 210 00:22:41,704 --> 00:22:43,586 Για πού; -Θα δείς. 211 00:23:29,818 --> 00:23:31,306 Βλέπεις; Ακριβώς εδώ. 212 00:23:32,583 --> 00:23:33,705 Εδώ δημιουργήθηκες. 213 00:23:33,821 --> 00:23:35,741 Ε, μπαμπά. -Όχι τεχνικά. 214 00:23:37,546 --> 00:23:38,986 Εδώ είναι που ερωτεύτηκα τη μητέρα σου. 215 00:23:41,059 --> 00:23:43,219 Τι καταπληκτική κολυμβήτρια, μία πραγματική μαχήτρια. 216 00:23:44,505 --> 00:23:47,626 Τα κορίτσια στο στρατόπεδο εκπαίδευσης της έκαναν ψυχολογικό πόλεμο εναντίον της, 217 00:23:47,741 --> 00:23:50,745 ο προπονητής την ταπείνωνε, αλλά αυτή κέρδιζε, ό,τι κι αν γινόταν. 218 00:23:51,859 --> 00:23:53,261 Με μπέρδεψε πολύ. 219 00:23:53,577 --> 00:23:55,901 Μέχρι που τη γνώρισα, όλα ξεκαθάρισαν. κολύμπησα σαν ρομπότ. 220 00:23:56,217 --> 00:23:59,298 Από εκείνη τη στιγμή, ούτε Ολυμπιακοί Αγώνες, ούτε τίποτα. 221 00:24:00,057 --> 00:24:02,025 Ακού, αυτή είναι μια ευκαιρία που σου δίνεται μια φορά στη ζωή. 222 00:24:02,985 --> 00:24:06,770 Το να είσαι στους Ολυμπιακούς Αγώνες θα εξασφαλίσει το μέλλον σου σε αυτό που αγαπάς περισσότερο. 223 00:24:07,142 --> 00:24:10,340 Πολλοί άνθρωποι δεν μπορούν να κάνουν αυτό που αγαπούν στη ζωή. 224 00:24:11,500 --> 00:24:13,785 Τι; -Είπε κάτι συγκεκριμένο; 225 00:24:15,340 --> 00:24:17,385 Φαίνεται ότι εσύ και ο Νέβο είστε και οι δύο υποψήφιοι. 226 00:24:18,258 --> 00:24:19,544 Αυτό είπε, ο Νέβο και ο Έρεζ; 227 00:24:19,660 --> 00:24:23,144 Περίπου. Κοίτα, χαίρομαι που βρήκες έναν φίλο που σε προκαλεί στην προπόνηση, 228 00:24:23,221 --> 00:24:24,623 αλλά πρέπει να προσέξεις τον εαυτό σου. 229 00:24:24,901 --> 00:24:26,140 Να επικεντρωθείς μόνο στην κολύμβηση, 230 00:24:27,138 --> 00:24:29,530 απόδειξε στον Ντίμα ότι είσαι ο καλύτερος. 231 00:26:06,736 --> 00:26:07,657 Καλέστε ένα ασθενοφόρο. 232 00:26:07,782 --> 00:26:09,702 Απλώς δώστε του αναπνοή από στόμα σε στόμα, θα το λατρέψει. 233 00:26:09,779 --> 00:26:10,700 Σκάστε! 234 00:26:12,937 --> 00:26:14,099 Ουάου, Έρεζ! 235 00:26:14,578 --> 00:26:16,777 Νέο ρεκόρ ινστιτούτου! 236 00:26:18,533 --> 00:26:19,695 Μπράβο. 237 00:26:21,414 --> 00:26:23,660 Δεν μπορώ να κάνω ούτε το ένα τέταρτο από αυτό που έκανες. 238 00:26:24,773 --> 00:26:28,978 Εντάξει, παιδιά, μπείτε στο τζακούζι πριν πιάστουν οι μύες σας. 239 00:26:29,458 --> 00:26:32,174 Πάμε. -Ναί! -Ουάου, τζακούζι. 240 00:26:34,901 --> 00:26:36,937 Φοβερός. 241 00:26:37,579 --> 00:26:40,537 Το θερμόμετρο ανεβαίνει, ο Νίμροντ Πάλμα προηγείται στη λωρίδα 3. 242 00:26:40,901 --> 00:26:43,580 Τον είδαμε σήμερα το πρωί στα προκριματικά με ένα υπέροχο τελείωμα, 243 00:26:43,695 --> 00:26:45,816 με αποτέλεσμα 57.86 244 00:26:46,133 --> 00:26:50,136 Ήρθε προετοιμασμένος στον τελικό και τώρα είναι μισό δευτερόλεπτο πιο γρήγορος από την απόδωση του πρωινού. 245 00:26:50,693 --> 00:26:52,536 Δίπλα του είναι ο Εράν Γκαρούμι που δεν τα παρατάει, 246 00:26:52,977 --> 00:26:55,694 το ερώτημα είναι ποιος έχει το καλύτερο τελείωμα, 247 00:26:55,972 --> 00:26:57,941 που έχει πιο δυνατά πόδια. 248 00:26:58,814 --> 00:27:02,299 Ο Νίμροντ αγγίζει πρώτος τον τοίχο με ένα απίστευτο αποτέλεσμα! 249 00:27:06,734 --> 00:27:08,021 Όχι όχι όχι. 250 00:27:08,500 --> 00:27:10,094 Πολύ βαρύς, σαν φάλαινα. 251 00:27:11,016 --> 00:27:12,014 Πάμε, Έρεζ. 252 00:27:12,139 --> 00:27:15,940 Κύριοι, τα καλά γονίδια και το ταλέντο είναι μόνο 20%, 253 00:27:16,093 --> 00:27:18,013 Το 80% είναι σκληρή δουλειά. 254 00:27:18,733 --> 00:27:21,370 Και η τεμπελιά μπορεί να είναι στο DNA σας επίσης. 255 00:27:25,060 --> 00:27:27,460 Ενα δευτερόλεπτο. -Ξεκινάμε σε 15 δευτερόλεπτα. 256 00:27:28,698 --> 00:27:31,300 Έτοιμος, γυαλιά και μπουμ. 257 00:27:31,376 --> 00:27:32,980 Πρόσεξε να μην πέσεις στο νερό. -Για δες τον. 258 00:27:33,057 --> 00:27:35,216 Δεν ήταν στο δωμάτιό του όλο το βράδυ και τώρα εμφανίζεται αργά; 259 00:27:35,457 --> 00:27:37,377 Ντάν. -Τί έκανα; -Πάμε, Έρεζ. 260 00:27:38,134 --> 00:27:39,056 Γεια σου. 261 00:27:39,172 --> 00:27:40,573 Έρεζ! -Τι;! -Έι! 262 00:27:41,293 --> 00:27:42,493 Περνάς την γραμμή, Έρεζ. 263 00:27:46,179 --> 00:27:47,139 Ελα! 264 00:27:47,572 --> 00:27:49,933 Πάμε, Έρεζ. Πάρε τα σημάδια σου... 265 00:27:50,499 --> 00:27:51,699 Περίμενε, σταμάτα. 266 00:27:52,179 --> 00:27:54,176 Γιατί στο διάολο είναι ανοιχτά τα πόδια σου; 267 00:27:54,291 --> 00:27:56,057 Έτσι ξεκινώ πάντα για ένα σπριντ. 268 00:27:56,538 --> 00:27:58,458 Έτσι είναι σαν χορευτής, όχι σαν κολυμβητής. 269 00:27:59,052 --> 00:28:00,253 Τα πόδια ενωμένα. 270 00:28:00,378 --> 00:28:02,096 Ντίμα, άσε με να ξεκινήσω και θα δεις ότι δεν πειράζει. 271 00:28:02,211 --> 00:28:03,699 Έλα που τους καθυστερείς όλους. 272 00:28:03,775 --> 00:28:06,013 Νταν! -Ποιος σου έμαθε να πηδάς έτσι; 273 00:28:06,972 --> 00:28:08,816 Ο μπαμπάς μου. -Ποιός; 274 00:28:09,574 --> 00:28:10,774 Ο μπαμπάς μου. 275 00:28:12,492 --> 00:28:15,257 Δεν υπάρχουν γονείς εδώ, Έρεζ, μόνο ο προπονητής σου. 276 00:28:15,891 --> 00:28:17,138 Κλείσε λοιπόν τα πόδια σου. 277 00:28:17,696 --> 00:28:18,934 Πάρε τα σημάδια σου... 278 00:28:26,258 --> 00:28:27,333 Καταρχήν πώς είσαι; 279 00:28:27,977 --> 00:28:29,858 Είμαι καλά. -Ναι; -Είμαι καλά. 280 00:28:30,251 --> 00:28:31,211 Τέλεια. 281 00:28:31,970 --> 00:28:33,736 Κολύμπησες πολύ καλά. 282 00:28:34,332 --> 00:28:36,415 Συνεχίστε την καλή δουλειά και όλα θα πάνε καλά. 283 00:28:36,731 --> 00:28:37,855 Εντάξει. 284 00:28:39,333 --> 00:28:41,013 Έχω πολλά να πω στους άλλους. 285 00:28:42,578 --> 00:28:44,133 Τίποτα συγκεκριμένο να πω σε εσένα. 286 00:28:47,176 --> 00:28:48,577 Μόνο ένα πράγμα. 287 00:28:50,690 --> 00:28:52,456 Σε ξεχώρισα ως νικητή. 288 00:28:55,614 --> 00:28:57,333 Αλλά ξαφνικά εμφανίστηκε ένα εμπόδιο. 289 00:28:59,291 --> 00:29:01,057 Η κολύμβηση είναι ατομικό άθλημα. 290 00:29:02,094 --> 00:29:03,371 Χωρίς φίλους. 291 00:29:04,216 --> 00:29:05,416 Μοναχικό. 292 00:29:07,096 --> 00:29:09,371 Δεν ξέρω αν αυτό που βλέπω είναι αυτό που νομίζω ότι είναι, 293 00:29:09,495 --> 00:29:11,214 αλλά πρέπει να σε ενημερώσω 294 00:29:12,453 --> 00:29:14,017 ότι αν δω το όνομά σου 295 00:29:15,774 --> 00:29:18,174 να εμπλέκετε με άλλους κολυμβητές 296 00:29:19,211 --> 00:29:21,572 ή να τους ενοχλείς, Θεός φυλάξοι, 297 00:29:23,089 --> 00:29:25,210 τίποτα δεν θα με εμποδίσει να πάω στο ινστιτούτο 298 00:29:27,217 --> 00:29:28,532 και στους γονείς σου 299 00:29:29,896 --> 00:29:32,535 και να φροντίσω να πεταχτείς από την ομάδα. 300 00:29:35,732 --> 00:29:37,815 Καταλαβαίνεις τι λέω; -Ναι φυσικά. 301 00:29:39,889 --> 00:29:41,012 Τι καταλαβαίνεις; 302 00:29:41,252 --> 00:29:44,016 Ότι πρέπει να σκεφτόμαστε μόνο τον εαυτό μας και το κολύμπι; 303 00:29:45,409 --> 00:29:46,417 Πολύ καλά. 304 00:29:47,568 --> 00:29:48,816 Χωρίς όμως το ερωτηματικό. 305 00:29:50,208 --> 00:29:51,734 Να σκέφτεσαι μόνο το κολύμπι. 306 00:29:55,968 --> 00:29:58,215 Τίποτα άλλο; -Ναι, στην πραγματικότητα. 307 00:29:59,049 --> 00:29:59,971 Τι; 308 00:30:00,489 --> 00:30:03,290 Είμαι διατεθειμένος να κάνω τα πάντα για να πετύχω. 309 00:30:06,172 --> 00:30:07,171 Οτιδήποτε. 310 00:30:07,295 --> 00:30:08,295 Ντμίτρι... 311 00:30:08,975 --> 00:30:10,493 Α, διακόπτω; -Οχι όχι. 312 00:30:11,289 --> 00:30:12,575 Τελειώσαμε. 313 00:30:21,292 --> 00:30:24,892 Αργά αργά. Βράχος, βράχος, βράχος. 314 00:30:25,094 --> 00:30:27,455 Βράχος. Βήμα, βήμα. 315 00:30:27,935 --> 00:30:30,489 Κατέβα το σκαλοπάτι. Καλώς. Βράχος. 316 00:30:31,334 --> 00:30:34,568 Αργά αργά... 317 00:30:36,488 --> 00:30:38,850 Και... εδώ. Κάτσε κάτω. 318 00:30:40,251 --> 00:30:41,134 Κάτσε κάτω. 319 00:30:46,847 --> 00:30:47,855 Τώρα! 320 00:30:47,970 --> 00:30:51,455 Χρόνια πολλά, Νέβο 321 00:30:52,049 --> 00:30:56,494 Χρόνια πολλά Νέβο... 322 00:30:58,933 --> 00:30:59,854 Ω Θεέ μου... 323 00:31:03,330 --> 00:31:05,173 Ιησούς... Θεέ μου. 324 00:31:07,208 --> 00:31:10,174 Γιορτάζουμε, φάε ό,τι θέλεις. -Δεν έπρεπε. 325 00:31:19,054 --> 00:31:21,569 Εδώ, θα μοιραστούμε τις ενοχές. 326 00:31:27,454 --> 00:31:29,690 Πότε έρχονται οι γονείς σου από το Λονδίνο; 327 00:31:30,372 --> 00:31:32,609 Ο μπαμπάς μου δεν έρχεται. -Και η μαμά σου; 328 00:31:34,692 --> 00:31:36,890 Δεν έχω μαμά, έχει πεθάνει. 329 00:31:39,213 --> 00:31:42,210 Λυπάμαι που το ακούω αυτό. -Έγινε εδώ και πολύ καιρό. 330 00:31:46,730 --> 00:31:48,967 Αλλά είναι πάντα μαζί μου. 331 00:31:54,525 --> 00:31:58,010 Μια λευκή κουκουβάγια που ψάχνει κάτι να κυνηγήσει. 332 00:31:59,930 --> 00:32:02,200 Ο παππούς μου δίδαξε σπουδές της φύσης. 333 00:32:04,768 --> 00:32:05,891 Χου χου... 334 00:32:07,331 --> 00:32:08,531 Χου χου... 335 00:32:10,326 --> 00:32:11,612 Χου χου... 336 00:32:13,926 --> 00:32:15,693 Χου... 337 00:32:17,728 --> 00:32:19,130 Η μυστική στάση του πουλιού. 338 00:32:19,810 --> 00:32:21,491 Μου δίνει δύναμη όταν τη χρειάζομαι. 339 00:32:23,690 --> 00:32:24,611 Ας πηγαίνουμε. 340 00:32:27,010 --> 00:32:28,892 Πού είναι το φαγητό; -Τι τρώμε; 341 00:32:28,969 --> 00:32:31,369 Έτοιμοι ή όχι, έρχεται... 342 00:32:31,532 --> 00:32:32,848 Πατάτα. 343 00:32:34,249 --> 00:32:35,132 Θέλεις μία; 344 00:32:35,209 --> 00:32:37,571 Γιοάβ; Είσαι πρώτος. 345 00:32:39,769 --> 00:32:44,089 Ναντάβ. -Θέλω μία. 346 00:32:44,645 --> 00:32:45,932 Νταν, διάλεξε μία. 347 00:32:46,363 --> 00:32:47,526 Είναι πολύ ζεστή! 348 00:32:48,888 --> 00:32:50,770 Προσοχή, είναι ζέστη. 349 00:32:51,490 --> 00:32:53,890 Διάλεξε μία. -Υπάρχει αλάτι; 350 00:32:54,408 --> 00:32:56,491 Υπήρχε... -Θέλω μία. 351 00:32:57,048 --> 00:32:58,210 Προσοχή, είναι ζεστή. 352 00:32:59,083 --> 00:33:00,091 Πραγματικά καυτή. 353 00:33:00,447 --> 00:33:02,570 Πραγματικό, πραγματικά καυτή. 354 00:33:06,687 --> 00:33:07,771 Πήραν όλοι από μία; 355 00:33:09,086 --> 00:33:12,888 Υπάρχουν επίσης μπάρες λαχανικών και φρούτων. 356 00:33:13,445 --> 00:33:15,125 Γιάελ, είναι νόστιμο. 357 00:33:15,403 --> 00:33:17,649 Ευχαριστώ ευχαριστώ. 358 00:33:18,965 --> 00:33:21,451 Μπορούμε να αρχίσουμε να τρώμε. Καλή όρεξη. 359 00:33:22,325 --> 00:33:24,004 Τώρα θέλω να φάω κι εγώ. 360 00:33:25,684 --> 00:33:27,931 Έχουμε εδώ... -Τι είναι τόσο αστείο; 361 00:33:28,046 --> 00:33:30,445 ...η μικρή μας μυστική φωτιά. 362 00:33:32,164 --> 00:33:33,930 Πρόσεχε. 363 00:33:34,084 --> 00:33:36,407 Είναι δύσκολο να το δεις. Ορίστε ο τύπος σου. 364 00:33:37,530 --> 00:33:38,528 Ο Νεβότσικ... 365 00:33:39,450 --> 00:33:41,480 Να την προσέχεις, εντάξει; 366 00:33:45,085 --> 00:33:46,084 Σε έψαχνα. 367 00:33:46,842 --> 00:33:49,367 Θέλεις μια πατάτα; -Οχι ευχαριστώ. 368 00:33:51,805 --> 00:33:53,890 Είμαι ακόμα χωρτάτη από πριν. 369 00:33:54,848 --> 00:33:57,085 Πότε έφαγες; -Εγώ πηγαίνω. 370 00:33:57,450 --> 00:33:58,563 Πριν την πρωινή προπόνηση. -Τι; 371 00:33:58,688 --> 00:34:01,405 Γιοάβ, Γιοάβ. 372 00:34:01,808 --> 00:34:03,324 Έφαγες καμία σταφίδα; 373 00:34:04,169 --> 00:34:05,370 Έφαγα πολλές. 374 00:34:09,641 --> 00:34:11,206 Τώρα θέλω κι εγώ μία. 375 00:34:14,009 --> 00:34:15,450 Είσαι αηδιαστικός. 376 00:34:15,728 --> 00:34:16,927 Καθάρισε τον εαυτό σου. 377 00:34:18,090 --> 00:34:18,924 Οχι. 378 00:34:19,328 --> 00:34:21,449 Είπα όχι. 379 00:34:22,208 --> 00:34:23,849 Ωχ! Σταμάτα το. 380 00:34:25,126 --> 00:34:27,286 Θέλει κανείς άλλη πατάτα; Υπάρχει και λίτσι (κινέζικο φρούτο). 381 00:34:28,246 --> 00:34:29,206 Λίτσι. 382 00:34:37,529 --> 00:34:39,689 Έι! -Δεν θέλω. 383 00:34:39,880 --> 00:34:42,924 Χαλάρωσε λίγο, έτσι; -Αυτό είναι υπέροχο... 384 00:34:48,760 --> 00:34:51,967 Νομίζω ότι πρέπει να τον βάλεις στο κρεβάτι. -Πολύ αστείο, Νταν. 385 00:35:28,484 --> 00:35:29,521 Γαμώ... 386 00:35:31,681 --> 00:35:32,603 Οχι... 387 00:35:46,887 --> 00:35:48,920 Με ποιον είσαι θυμωμένος; 388 00:35:51,447 --> 00:35:55,480 Δεν με το ξέρεις ότι το υπερβολικό βάρος θα καταστρέψεις την απόδοσή σου; 389 00:35:56,602 --> 00:35:57,523 Ελα μαζί μου. 390 00:36:10,358 --> 00:36:12,240 Γιατί αυτό το ξινό πρόσωπο, Έρεζ; 391 00:36:17,040 --> 00:36:19,286 Αυτό το μέρος εδώ βοηθάει στην κατάθλιψη. 392 00:36:22,925 --> 00:36:23,923 Να σου πω κάτι. 393 00:36:25,680 --> 00:36:29,040 Αυτό είναι το στάδιο όπου αν δεν μείνεις συγκεντρωμένος, κάτι μπορεί να σπάσει μέσα σου. 394 00:36:29,759 --> 00:36:31,286 Τίποτα δεν σπάει. 395 00:36:33,561 --> 00:36:37,710 Πέρα από τον Ντίμα που έχει τις προτιμήσεις του και δεν μπορώ να καταλάβω γιατί. 396 00:36:38,121 --> 00:36:40,204 Έμαθα να μην ασχολούμαι με τις εικασίες. 397 00:36:41,923 --> 00:36:44,760 Θα κερδίσω το εισιτήριο τους Ολυμπιακούς. 398 00:36:45,282 --> 00:36:46,406 Το ξέρω. 399 00:36:46,799 --> 00:36:51,160 Ναι, αλλά τι γίνεται με αυτά τα πράγματα που δεν είναι μόνο στο χέρι σου; 400 00:36:52,357 --> 00:36:56,399 Πράγματα όπως το μέγεθος του παπουτσιού, ο τύπος του δέρματος, η ποσότητα των μαλλιών, 401 00:36:56,802 --> 00:36:59,605 οστικό βάρος, χαρακτήρας. 402 00:37:00,882 --> 00:37:03,120 Είσαι πραγματικά ειδικός. 403 00:37:07,602 --> 00:37:09,685 Λένε ότι είμαι τρελλή. 404 00:37:12,680 --> 00:37:16,165 Αλλά δεν λένε ότι ήμουν η νεότερη Ολυμπιονίκης στη γυμναστική 405 00:37:16,280 --> 00:37:18,324 ιστορία. -Είσαι σοβαρή; 406 00:37:18,479 --> 00:37:19,602 Ναι είμαι. 407 00:37:20,322 --> 00:37:21,445 Ο μπαμπάς σου ξέρει. 408 00:37:22,644 --> 00:37:25,440 Εσύ και ο μπαμπάς σου δεν μιλάτε για αθλήματα; 409 00:37:26,561 --> 00:37:27,761 Είμαι σοκαρισμένος. 410 00:37:29,442 --> 00:37:31,198 Πώς καταλήξες σε αυτό το αχούρι; 411 00:37:34,682 --> 00:37:37,803 Θέλω να πω, γιατί δεν μένεις σε κάποια πολυτελή έπαυλη; 412 00:37:39,357 --> 00:37:41,364 Τι έπαυλη, Ερεζ; 413 00:37:42,996 --> 00:37:47,200 Τα αγωνιστικά αθλήματα είναι τραγωδία για το σώμα και την ψυχή. 414 00:37:48,718 --> 00:37:53,920 Αλλά θα πρέπει να είμαστε ευγνώμονες που υπάρχει ένα μέρος για ονειροπόλους σαν εμάς. 415 00:37:58,999 --> 00:38:01,879 Γεια σου. -Μπαμπά. -Σε περιμένει μια έκπληξη. 416 00:38:02,599 --> 00:38:03,837 Πάω να δω τη Ντίμα. 417 00:38:05,603 --> 00:38:06,563 Λιάτ! 418 00:38:06,996 --> 00:38:08,724 Γεια σου, αδυνατούλη! -Γεια. 419 00:38:09,684 --> 00:38:12,362 Τι συμβαίνει, ασχημούλα; 420 00:38:15,721 --> 00:38:18,323 Αυτή είναι η Λιάτ, η κοπέλα μου από το κιμπούτς. 421 00:38:23,843 --> 00:38:26,799 Νέβο, έλα μαζί μας, ο μπαμπάς μου έφερε φαγητό. 422 00:38:33,039 --> 00:38:34,239 Νομίζω ότι θα πάω για ύπνο. 423 00:38:34,959 --> 00:38:36,438 Είμαι κουρασμένος. -Είσαι σίγουρος; 424 00:38:36,563 --> 00:38:37,877 Μείνε, δεν θα είσαι εμπόδιο. 425 00:38:38,003 --> 00:38:42,030 Το να είστε 24 ώρες το 24ωρο μαζί δεν είναι αρκετό; 426 00:38:43,638 --> 00:38:47,160 Λοιπόν, εσείς αποφασίστε, εγώ πάω για ένα τσιγάρο. 427 00:39:05,035 --> 00:39:07,397 Όχι, χαζούλη, λίγο πιο πάνω. 428 00:39:12,513 --> 00:39:15,070 Είσαι πραγματικά σχολαστική. 429 00:39:22,315 --> 00:39:23,476 Έλα, πρέπει να φύγουμε. 430 00:39:23,957 --> 00:39:25,838 Ακόμα τρώμε. -Τι έγινε με τον Ντίμα; 431 00:39:26,837 --> 00:39:28,680 Θα γυρίσεις σπίτι αυτό το Σαββατοκύριακο, έτσι δεν είναι; -Ναί. 432 00:39:29,159 --> 00:39:31,435 Ωραία, της μαμά σου της έχεις λείψει -Είπε κάτι συγκεκριμένο; 433 00:39:32,520 --> 00:39:34,315 Να μην αφήνεις τα συναισθήματά σου να διατρέχουν τη ζωή σου. 434 00:39:34,997 --> 00:39:36,916 Αυτό είπε; -Γιατί είσαι τόσο στενοχωρημένος; 435 00:39:37,156 --> 00:39:38,798 Δεν είμαι, απλά ξέρω τι κάνω με τον Νέβο. 436 00:39:38,913 --> 00:39:39,998 Τι κάνεις με τον Νέβο; 437 00:39:40,113 --> 00:39:41,438 Ψυχολογικό πόλεμο. 438 00:39:44,634 --> 00:39:47,361 Εντάξει, μπράβο σου. Σε εμπιστεύομαι. 439 00:39:47,841 --> 00:39:48,801 Ελα πάμε. 440 00:40:06,397 --> 00:40:08,279 Θυμάσε τα 16α γενέθλιά μου; 441 00:40:09,594 --> 00:40:12,599 Πλήγωσες τα συναισθήματά μου, γιατί με έστησες για να πάς στην προπόνηση. 442 00:40:13,875 --> 00:40:17,360 Δεν με πρόσβαλες πραγματικά, ζήλεψα. 443 00:40:18,195 --> 00:40:22,160 Υπάρχει κάτι που το θέλεις τόσο πολύ, στο οποίο πιστεύεις πραγματικά. 444 00:40:24,435 --> 00:40:25,875 Ήσουν πάντα πρωταθλητής. 445 00:40:27,478 --> 00:40:28,880 Αυτή είναι η ευκαιρία σου. 446 00:40:30,560 --> 00:40:31,597 Παρ'την. 447 00:40:55,154 --> 00:40:56,075 Πέρασε. 448 00:40:58,831 --> 00:40:59,878 Έχεις δει τον Νέβο; 449 00:41:01,673 --> 00:41:04,110 Τι, τον άφησες χωρίς το λουρί του; 450 00:41:27,073 --> 00:41:28,753 Είσαι καλά; -Ναι. 451 00:41:29,598 --> 00:41:30,596 Είσαι σίγουρος; 452 00:41:31,874 --> 00:41:34,350 Θέλεις ένα παυσίπονο ή κάτι τέτοιο; 453 00:41:36,116 --> 00:41:37,076 Ανησυχώ για εσένα. 454 00:41:42,913 --> 00:41:45,793 Γεια, συγγνώμη που σας ενοχλώ. Διακόπτω; 455 00:41:46,552 --> 00:41:48,357 Μπορεί να μην το ξέρεις ακόμα, Έρεζ, 456 00:41:49,278 --> 00:41:51,035 αλλά η ζωή είναι γεμάτη διακοπές. 457 00:41:51,476 --> 00:41:53,712 Δεν ξέρω αν πρέπει να πω αυτό που θέλω να πω, 458 00:41:53,838 --> 00:41:56,871 αλλά σε εμπιστεύομαι. -Τι συμβαίνει; 459 00:41:59,837 --> 00:42:02,276 Περνούσα από το δωμάτιο της γυμνάστριας Μάγια 460 00:42:02,391 --> 00:42:04,637 και άκουσα περίεργους ήχους. 461 00:42:05,031 --> 00:42:06,231 Πόσο περίεργους; 462 00:42:07,152 --> 00:42:10,791 Δεν είναι η πρώτη φορά. -Τι ήχους άκουσες, Έρεζ; 463 00:42:12,231 --> 00:42:13,316 Εμετό. 464 00:42:17,232 --> 00:42:18,192 Λοιπόν; 465 00:42:18,836 --> 00:42:19,911 Δεν σε ανησυχεί αυτό; 466 00:42:20,035 --> 00:42:22,311 Στο κιμπούτς, αν ένα κορίτσι έχει τέτοιο πρόβλημα... 467 00:42:22,551 --> 00:42:23,712 Ευχαριστώ, Έρεζ. 468 00:42:23,837 --> 00:42:25,795 Θα το φροντίσω. 469 00:42:27,955 --> 00:42:28,877 Έρεζ... 470 00:42:29,597 --> 00:42:30,950 Θέλεις μια συμβουλή από την Παλόμα; 471 00:42:31,872 --> 00:42:32,717 Φυσικά. 472 00:42:32,956 --> 00:42:34,752 Όπως λέει και η Ντίμα, σόλο. 473 00:42:35,750 --> 00:42:37,997 Μείνε μακριά από τις δουλειές των άλλων. 474 00:42:39,629 --> 00:42:41,231 Σου το λέω με μεγάλη αγάπη. 475 00:43:35,749 --> 00:43:36,670 Πάμε, Μάγια. 476 00:44:08,992 --> 00:44:10,509 Έι, μικρέ, όλα καλά; 477 00:44:10,989 --> 00:44:12,948 Ναι, υπέροχα. Εμ... 478 00:44:13,428 --> 00:44:17,392 Μπαμπά, δεν θα έρθω στο σπίτι αυτό το Σαββατοκύριακο. -Μα η μαμά σου σε περιμένει. 479 00:44:18,430 --> 00:44:19,552 Το ξέρω. 480 00:44:19,946 --> 00:44:22,547 Απλώς νιώθω ότι πρέπει να μείνω εδώ 481 00:44:22,672 --> 00:44:25,420 να ξεκουραστώ και να παραμείνω συγκεντρωμένος. 482 00:44:27,031 --> 00:44:28,787 Ο Ντίμα δεν είπε τίποτα για αυτό; 483 00:44:30,832 --> 00:44:32,627 Είπε ότι ήταν υπό έλεγχο 484 00:44:35,152 --> 00:44:38,473 Αποδεικνύεται ότι τα θέματα διατροφής της Μάγιας ήταν πολύ χειρότερα από ό,τι νόμιζα. 485 00:44:39,107 --> 00:44:39,952 Όπως... 486 00:44:41,027 --> 00:44:43,994 Δεν είναι άρρωστη, αλλά είναι εκτός ελέγχου. 487 00:44:45,673 --> 00:44:47,152 Ακόμα δεν μπορώ να πιστέψω ότι την έδιωξαν. 488 00:44:47,670 --> 00:44:50,474 Κάποια σαν αυτήν θα έπρεπε να είναι σε θάλαμο ανορεξίας. 489 00:44:51,750 --> 00:44:53,190 Το ραντάρ μου έχει μπερδευτεί. 490 00:44:54,112 --> 00:44:55,628 Έχεις βγει ποτέ με μια κανονική κοπέλα; 491 00:44:55,868 --> 00:44:59,060 Όχι, είμαι στο μέσο μίας αναμέτρησης, ποιος έχει χρόνο για αυτό; 492 00:45:00,467 --> 00:45:01,427 Ναι, υποθέτω. 493 00:45:03,068 --> 00:45:06,390 Πρέπει να ξεχάσω όλες αυτές τις ανοησίες και να επικεντρωθώ στην προπόνηση. 494 00:45:07,628 --> 00:45:10,469 Θέλω να κερδίσω το εισιτήριο και να το πετάξω στα μούτρα του μπαμπά μου. 495 00:45:11,112 --> 00:45:12,946 Μπορώ να σε βοηθήσω να κερδίσεις τη δεύτερη θέση. 496 00:45:13,350 --> 00:45:14,233 Ω! ναι; 497 00:45:15,107 --> 00:45:15,989 Πως; 498 00:45:16,469 --> 00:45:19,070 Πώς θα ξυριστείς για τον διαγωνισμό; 499 00:45:21,067 --> 00:45:22,152 Δεν ξυρίζομαι. 500 00:45:22,824 --> 00:45:24,706 Είμαι σχεδόν άτριχος. Απλώς χρησιμοποιώ ηλεκτρική ξυριστική μηχανή. 501 00:45:24,869 --> 00:45:28,229 Νέβο, δεν έχει να κάνει με τις τρίχες και ποτέ μην το κάνεις με ηλεκτρική ξυριστική μηχανή. 502 00:45:29,948 --> 00:45:31,752 Θα σε ξυρίσω εγώ, πρέπει να το κάνεις με ξυράφι. 503 00:45:31,906 --> 00:45:33,749 Αφαιρεί το ανώτερο νεκρό στρώμα του δέρματος. 504 00:45:34,152 --> 00:45:35,832 Γι' αυτό είναι σημαντικό να κάνεις ολόκληρο το σώμα σου. 505 00:45:36,744 --> 00:45:39,585 Μπράτσα και πλάτη επίσης. 506 00:45:40,786 --> 00:45:42,072 Ακόμα και τα πόδια σου. 507 00:45:45,470 --> 00:45:48,830 Όλοι οι μεγάλοι πρωταθλητές ξυρίζονται μεταξύ τους. 508 00:46:17,984 --> 00:46:19,069 Θα της το έκανα. 509 00:46:21,623 --> 00:46:23,111 Γιάελ Κάλμαν, βοηθός προπονητή. 510 00:46:23,705 --> 00:46:26,230 Γεια, είμαι η Γιάελ Κάλμαν, βοηθός προπονητή. 511 00:46:26,951 --> 00:46:28,429 Γιάελ Κάλμαν, βοηθός -- 512 00:46:41,782 --> 00:46:42,867 Μισό λεπτό. 513 00:46:54,262 --> 00:46:56,383 Όμορφη. Δείχνετε πολύ ωραία. 514 00:46:57,430 --> 00:46:58,389 Εντάξει. 515 00:47:01,702 --> 00:47:02,748 Ευχαριστώ, Έρεζ. 516 00:47:09,065 --> 00:47:10,226 Πώς φαίνομαι; 517 00:47:13,586 --> 00:47:15,343 Ω Θεέ μου. -Τι ήταν αυτό; 518 00:47:15,468 --> 00:47:17,148 Γεια σου Ντίμα. -Χαίρετε. 519 00:47:18,348 --> 00:47:19,587 Τι είναι αυτό; 520 00:47:23,704 --> 00:47:24,904 Μοιάζεις με κλόουν. 521 00:47:26,344 --> 00:47:28,025 Ντροπή σας που συμπεριφέρεστε έτσι. 522 00:47:28,821 --> 00:47:31,422 Ντίμα, Ντίμα  -Τι; -Ποιο είναι το μεγάλο θέμα; 523 00:47:31,701 --> 00:47:33,429 Γιορτάζουν, και ο αθλητισμός είναι γιορτή. 524 00:47:33,544 --> 00:47:36,108 Δεν χρειάζομαι να μου πεις τι είναι ο άθλητισμός, εντάξει Παλόμα; 525 00:47:37,461 --> 00:47:40,180 Εντάξει, όλοι, σταθείτε σε ημικύκλιο. 526 00:47:41,541 --> 00:47:43,787 Ελα. Νέβο, εσύ στέκεσαι στη μέση. 527 00:47:44,747 --> 00:47:45,707 Και πλησιάστε. 528 00:47:48,462 --> 00:47:51,220 Έχεις σκεφτεί τι θα κάνεις αφού χάσεις; 529 00:47:59,022 --> 00:48:00,548 Εντάξει, την έχουμε. 530 00:48:22,705 --> 00:48:23,742 Σκατά. 531 00:48:24,941 --> 00:48:26,784 Όλοι, πηγαίνετε στα δωμάτιά σας. 532 00:48:28,340 --> 00:48:29,348 Την εχεις βαψει. 533 00:48:29,942 --> 00:48:32,745 Όχι τρέξιμο στο διάδρομο. Σβήστε τα φώτα. 534 00:48:34,628 --> 00:48:37,383 Πηγαίνετε στα δωμάτιά σας. -Εντάξει εντάξει. 535 00:48:38,266 --> 00:48:40,022 Έλα, σβήνουν τα φώτα! 536 00:48:41,539 --> 00:48:43,421 Βαρέθηκα τόσο πολύ με αυτή τη βλακεία. 537 00:48:44,419 --> 00:48:46,147 Πρέπει να κατουρήσω. 538 00:48:47,021 --> 00:48:48,701 Την εχεις βαψει. Κατούρησε από το παράθυρο. 539 00:48:49,747 --> 00:48:51,580 Ναι; -Δεν θα το τολμούσα. 540 00:48:52,742 --> 00:48:54,067 Τότε νομίζω... 541 00:48:56,544 --> 00:48:58,300 Θα κατουρήσω σε αυτό. 542 00:49:01,344 --> 00:49:02,947 Δεν παίζεσαι, Έρεζ. 543 00:49:12,144 --> 00:49:14,303 Θεέ μου, κόντευα να εκραγώ. 544 00:49:17,865 --> 00:49:20,380 Κόντευα να εκραγώ. -Είσαι αηδιαστικός. 545 00:49:22,540 --> 00:49:24,220 Πρέπει να κάνω και εγώ. Δωσ'το μου. 546 00:49:29,020 --> 00:49:30,104 Ω Θεέ μου. 547 00:49:37,419 --> 00:49:40,420 Το κεφάλι δεν χωράει, είναι πολύ μεγάλο. 548 00:50:05,739 --> 00:50:07,025 Το μπουκάλι είναι γεμάτο. 549 00:50:07,745 --> 00:50:09,185 Ναι. -Πιές μια γουλιά. 550 00:50:10,059 --> 00:50:11,105 Τι θα μου δώσεις; 551 00:50:12,257 --> 00:50:14,340 Είσαι χυδαίος, Έρεζ. -Λοιπόν; 552 00:50:16,462 --> 00:50:17,383 Ο, τι θέλεις. 553 00:50:22,778 --> 00:50:23,825 Είσαι αηδιαστικός. 554 00:51:16,057 --> 00:51:20,856 20, 19, 18, 555 00:51:21,663 --> 00:51:25,579 17, 16, 15, 556 00:51:26,223 --> 00:51:30,063 14, 13, 12... 557 00:51:30,735 --> 00:51:33,902 Οκτώ... -Έλα, Γιάελ. -Επτά... -Έλα. 558 00:51:34,018 --> 00:51:36,303 Ισιώστε τα πόδια σας. Πέντε... 559 00:51:36,898 --> 00:51:39,778 Τέσσερα... -Δεν είναι γλυκά; -Τρία... πάνω, πάνω. 560 00:51:39,903 --> 00:51:42,303 Δεν το περίμενα αυτό από σένα, Νέβο. -Συνεχίστε. 561 00:51:43,503 --> 00:51:44,702 Μην μπείτε στον κόπο να αλλάξετε. 562 00:51:45,903 --> 00:51:48,216 Είπα μην ασχολείστε, όποιος αργήσει δεν μπαίνει στο νερό. 563 00:51:48,341 --> 00:51:50,260 Λυπάμαι, Ντίμα. -Σκάσε! 564 00:51:50,375 --> 00:51:51,461 Θα σας μάθω ένα-δυο πράγματα. 565 00:51:52,142 --> 00:51:55,061 Ποιος κολυμβητής τολμάει να παρακοιμηθεί ένα λεπτό πριν τον αγώνα; 566 00:51:55,176 --> 00:51:57,422 Σε παρακαλώ, Ντίμα, δεν θα ξανασυμβεί. -Καμία εξήγηση! 567 00:51:57,537 --> 00:51:58,977 Αυτό είναι το παγκόσμιο πρωτάθλημα! 568 00:52:00,543 --> 00:52:01,857 Κανένας αθλητής δεν συμπεριφέρεται έτσι! 569 00:52:02,856 --> 00:52:04,142 Ντίμα, μπορώ να εξηγήσω. 570 00:52:04,219 --> 00:52:08,260 Εσύ πρέπει να εξηγήσεις πολλά περισσότερα πράγματα, και όχι μόνο σε μένα. 571 00:52:09,374 --> 00:52:10,862 Κάποιος κάρφωσε τη Μάγια, 572 00:52:12,734 --> 00:52:15,370 δεν γίνινται αυτά στον αθλητισμό. 573 00:52:21,460 --> 00:52:24,176 Νέβο, περίμενε ένα λεπτό. Νέβο, περίμενε. 574 00:52:24,302 --> 00:52:26,375 Δεν με νοιάζει. -Ε, ποιος σας έδωσε την άδεια να φύγετε; 575 00:52:27,335 --> 00:52:31,098 Ελάτε όλοι. Όχι μαγιό, απλά πηδήξτε στο νερό. 576 00:52:31,655 --> 00:52:32,702 Τι, γυμνοί; 577 00:52:33,498 --> 00:52:35,735 Όταν σας λέω άλμα, να πηδήξετε τι σημαίνει; -Να πηδήξετε. 578 00:52:35,859 --> 00:52:37,175 Τότε πάμε, τι περιμένετε; 579 00:52:37,540 --> 00:52:38,854 Ελα πάμε! 580 00:52:40,496 --> 00:52:43,261 Πάμε! -Μάλιστα κυρία μου. -Γιάελ. 581 00:52:44,019 --> 00:52:45,901 Έλα, ας πηδήξουμε. 582 00:52:50,576 --> 00:52:51,574 Και έξω. 583 00:52:54,695 --> 00:52:56,810 Πέστε κάτω και δώστε μου πέντε. 584 00:52:57,220 --> 00:53:01,654 Ενα δύο τρία, 585 00:53:02,537 --> 00:53:06,378 τέσσερα πέντε. Πίσω στο νερό. 586 00:53:12,492 --> 00:53:13,500 Εξω. 587 00:53:15,776 --> 00:53:17,014 Πέντε διπλώματα. 588 00:53:17,695 --> 00:53:18,655 Ωχ όχι. 589 00:53:18,780 --> 00:53:23,340 Ενα δύο τρία, 590 00:53:24,492 --> 00:53:27,055 τέσσερα πέντε. 591 00:53:28,380 --> 00:53:29,340 Κουνήσου. 592 00:53:29,858 --> 00:53:31,260 Είναι χάλια, Νέβο. 593 00:53:31,855 --> 00:53:33,573 Με ντροπιάζεις. 594 00:53:36,338 --> 00:53:37,259 Στο νερό. 595 00:53:41,733 --> 00:53:42,655 Γιοάβ! 596 00:53:43,653 --> 00:53:45,458 Γιοάβ, έλα εδώ. Ελα εδώ! 597 00:53:45,900 --> 00:53:48,616 Σου μιλάει, οπότε τον άκους, το κατάλαβες; 598 00:53:50,651 --> 00:53:51,774 Καλό! 599 00:54:00,894 --> 00:54:01,777 Αυτό ήταν καταπληκτικό! 600 00:54:02,613 --> 00:54:04,890 Θέλεις μια πετσέτα, Γιάελ; 601 00:54:05,454 --> 00:54:06,779 Άι-γιάι-γιάι. 602 00:54:12,577 --> 00:54:14,334 Πάγωσαν τα μπαλάκια μου. 603 00:54:14,459 --> 00:54:17,252 Ζεστό νερό, δόξα τω Θεώ! 604 00:54:17,693 --> 00:54:20,017 Είναι το καλύτερο μέρος της εξάσκησης. 605 00:54:21,697 --> 00:54:24,170 Αυτό είναι το καλύτερο μέρος της πρακτικής. 606 00:54:25,815 --> 00:54:27,255 Ελάτε, βγάλτε τα, μουνάκια! 607 00:54:29,530 --> 00:54:31,978 Αυτό είναι τα αποδυτήρια των αγοριών. -Νικάω! 608 00:54:32,612 --> 00:54:35,856 Ποιο είναι το γαμημένο πρόβλημα του Ντίμα; -Η Γιάελ δεν τον καλμάρει. 609 00:54:36,337 --> 00:54:38,094 Α, τον αφήνει σίγουρα να τη γαμήσει. 610 00:54:44,054 --> 00:54:46,051 Φίλε, αν τα ξυρίσεις όλα αυτά για τον αγώνα... 611 00:54:47,137 --> 00:54:49,172 Θα χάσει δύο δευτερόλεπτα από το ρεκόρ του. 612 00:54:50,976 --> 00:54:53,098 Δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο από ένα ξυρισμένο μουνί. 613 00:54:53,731 --> 00:54:56,290 Και ένα μουνί που μυρίζει χλώριο. 614 00:55:03,696 --> 00:55:04,618 Φύγε από εδώ! 615 00:55:05,049 --> 00:55:06,970 Θα σου τσακίσω τον κώλο! 616 00:55:41,011 --> 00:55:41,932 Κάθησε. 617 00:55:58,971 --> 00:56:00,536 Βάζω στοίχημα ότι ήσουν υπέροχη τότε. 618 00:56:01,496 --> 00:56:03,531 Μοιάζεις ακόμα σαν σταρ του σινεμά. 619 00:56:04,328 --> 00:56:06,334 Άσε με να σου δείξω κάτι, μικρέ. 620 00:56:20,533 --> 00:56:22,893 Δεν μπορώ καν να κοιτάξω αυτή την σαβούρα. 621 00:56:29,892 --> 00:56:34,174 Το παλιό μου κορμάκι με το οποίο κέρδισα τους Ολυμπιακούς Αγώνες. 622 00:56:38,330 --> 00:56:40,770 Ήταν πολύ της μόδας εκείνη την εποχή. 623 00:56:46,691 --> 00:56:47,930 Όχι έτσι, ανόητε. 624 00:56:50,253 --> 00:56:52,855 Αυτό είναι! Το μυστικό βρίσκεται στην καμπύλη της πλάτης. 625 00:56:52,931 --> 00:56:56,129 Ό,τι δεν είναι ευέλικτο, σπάει. Το κεφάλι σταθερό. 626 00:56:56,809 --> 00:56:59,171 Εστιασμένο βλέμμα και BOOM! 627 00:57:00,208 --> 00:57:04,375 Ναι, το να ξέρεις πώς να τελειώσεις, αυτή είναι η πραγματική πρόκληση. 628 00:57:25,532 --> 00:57:26,607 Τι τρέχει; 629 00:57:27,452 --> 00:57:30,533 Υπάρχει μια αίσθηση χάους στον αέρα. Ενα χάλι. 630 00:57:31,570 --> 00:57:33,250 Οι κολυμβητές δεν ξυπνούν για προπόνηση 631 00:57:34,767 --> 00:57:38,810 και αν δεν μπορείς να διαχειριστείς την ομάδα, πρέπει να αναρωτηθώ 632 00:57:39,087 --> 00:57:40,373 Ποιος είναι ακριβώς ο σκοπός σου εδώ; 633 00:57:41,929 --> 00:57:44,050 Δεν έχω δει τίποτα. 634 00:57:48,888 --> 00:57:51,970 Ο αθλητισμός στο Ισραήλ είναι χάλια, Παλόμα. 635 00:57:52,892 --> 00:57:55,013 Αν το ήξερα, δεν θα έφευγα ποτέ. 636 00:57:56,569 --> 00:57:59,610 Ακόμα και η Σιβηρία είναι καλύτερη από αυτό το μέρος. 637 00:58:12,772 --> 00:58:14,213 Να θυμάσαι πού βρισκόμαστε. 638 00:58:18,926 --> 00:58:22,133 Το να ονειρεύεσαι είναι ωραίο, αλλά αυτό είναι πολύ αληθινό, Έρεζ. 639 00:58:23,332 --> 00:58:26,289 Να θυμάσαι ότι στόχος σου είναι να κερδίσεις το εισιτήριο γιά τους Ολυμπιακούς 640 00:58:26,404 --> 00:58:27,729 και για αυτό είσαι εδώ. 641 00:58:29,726 --> 00:58:30,686 Βγάλ' το. 642 00:58:32,845 --> 00:58:36,811 Κουνήσου! -Ωχ, μωρέ. Κουνήσου. 643 00:58:39,248 --> 00:58:41,687 Περίμενε περίμενε. -Κοίτα αυτό. 644 00:58:42,206 --> 00:58:44,807 Ορίστε... -Κοίτα αυτό. 645 00:58:44,971 --> 00:58:46,372 Ναι ναι! 646 00:58:46,487 --> 00:58:47,927 Δεν έχετε ιδέα πώς να παίξετε. 647 00:58:48,167 --> 00:58:50,692 Παίζεις σαν κορίτσι. -Είναι η δεύτερη μου φορά, 648 00:58:50,769 --> 00:58:53,370 απο πάντα. -Α, έρχεται η βασίλισσα του χορού. 649 00:58:53,888 --> 00:58:56,125 Έλα, παίξε. -Εσύ απατεώνα! 650 00:58:58,448 --> 00:59:00,609 Ορίστε! -Περίμενε... 651 00:59:02,010 --> 00:59:04,044 Είσαι τόσο αδερφή. -Σκάσε. 652 00:59:04,726 --> 00:59:06,090 Τι, πονάει ο ώμος σου; 653 00:59:21,565 --> 00:59:22,765 Γειά σου γλύκα. 654 00:59:24,723 --> 00:59:27,046 Μαμά. -Είσαι καλά αγάπη μου; -Εμ... 655 00:59:27,209 --> 00:59:29,724 Έχω αρχίσει να νιώθω την πίεση, αλλά είμαι μέσα σε αυτό. 656 00:59:30,848 --> 00:59:33,727 Ναι. Τους δείχνω, μαμά, εγώ.... 657 00:59:36,847 --> 00:59:38,969 Φτάνω στο βάρος-στόχο μου και... 658 00:59:41,129 --> 00:59:46,371 Μείωσα τον καρδιακό μου ρυθμό κατά τη διάρκεια της προπόνησης και ενώ κολυμπάω, 659 00:59:47,647 --> 00:59:51,410 έτσι νομίζω... -Μα ρώτησα πώς είσαι, γλυκιέ μου. 660 00:59:52,965 --> 00:59:55,326 Θέλω να κάνουμε βίντεο-κλήση. -Όχι μαμά. 661 00:59:55,442 --> 00:59:57,966 Θέλω να σε δω. -Δεν θέλω να μιλήσω, δεν καταλαβαίνεις; 662 00:59:58,081 --> 00:59:59,483 Άσε με να μιλήσω στον μπαμπά. -Θες να γυρίσεις σπίτι; 663 00:59:59,608 --> 01:00:01,643 Μπορώ να μιλήσω στον μπαμπά; -Ηρέμησε. 664 01:00:02,248 --> 01:00:05,570 Απλά μην παραμελείς τον εαυτό σου, προσπάθησε να το διασκεδάσεις. 665 01:00:06,165 --> 01:00:08,008 Μου λείπεις πολύ γλυκιέ μου. 666 01:00:08,123 --> 01:00:09,170 Γεια σου γιε. 667 01:00:10,724 --> 01:00:12,088 Τι ώρα είναι; Γιατί δεν είσαι στην προπόνηση; 668 01:00:12,529 --> 01:00:15,323 Ξέρει τι κάνει. Αντίο γλυκιέ μου. -Τι συμβαίνει, Ερεζ; 669 01:00:17,204 --> 01:00:18,203 Ναί; 670 01:00:20,325 --> 01:00:22,369 Ηρέμησε, μικρέ, απλά είναι η πίεση. 671 01:00:22,484 --> 01:00:24,885 Είσαι πρωταθλητής. Βάλε τον θυμό σου στο νερό. 672 01:00:25,806 --> 01:00:28,609 Έχω ήδη έναν προπονητή, δεν χρειάζομαι άλλον. 673 01:00:28,763 --> 01:00:30,644 Αυτός είναι ο Έρεζ που ξέρω, ένας μαχητής. 674 01:00:31,047 --> 01:00:34,240 Εντάξει, μπαμπά, πρέπει να φύγω. -Σε εμπιστεύομαι. 675 01:01:22,483 --> 01:01:25,280 Ουάου, αυτό φαίνεται καταπληκτικό. 676 01:01:30,960 --> 01:01:32,841 Είχες κάποιο ατύχημα ή ήταν σκόπιμο; 677 01:01:33,042 --> 01:01:34,243 Σκόπιμα σου λέω να πας να γαμηθείς. 678 01:01:34,368 --> 01:01:36,086 Ελάτε παιδιά. 679 01:01:36,201 --> 01:01:38,725 Παιδιά, σήμερα θα κάνουμε μια προσομοίωση του διαγωνισμού. 680 01:01:39,561 --> 01:01:42,767 Ο καθένας θα κολυμπήσει τον δικό του προκριματικό, δίνοντας ό,τι έχει. 681 01:01:43,007 --> 01:01:45,801 Να πάρει... -Ελάτε, παιδιά, μην παραπονιέστε. 682 01:01:45,925 --> 01:01:47,481 Ναντάβ, είσαι στη λωρίδα 5, 683 01:01:49,161 --> 01:01:51,522 Ο Ντάν είναι στα τέσσερα, ο Γιοάβ στα τρία, 684 01:01:52,319 --> 01:01:55,362 Ο Νέβο είναι στα δύο... -Τι; -Και ο Ερεζ είναι στο ένα. Ετοιμαστείτε. 685 01:01:55,487 --> 01:01:57,647 Γιάελ, γιατί να είμαι στην άκρη; Είμαι πιο δυνατός από τον Ναντάβ και τον Ντάν. 686 01:01:57,762 --> 01:01:59,327 Έρεζ, ποιος σου έδωσε την άδεια να μιλήσεις; 687 01:01:59,442 --> 01:02:02,322 Θα μου έρχονται τα κύματα τους. -Τότε θα πρέπει να βγείς μπροστά, χαμένε. 688 01:02:02,446 --> 01:02:03,522 Σταμάτα να γκρινιάζεις. 689 01:02:03,925 --> 01:02:05,960 Κουνηθήτε. -Αυτός είναι ο δικός σας προκριματικός, παιδιά 690 01:02:06,085 --> 01:02:08,725 Δώστε τα όλα όσα έχετε, όπως στον ανταγωνισμό. 691 01:02:09,761 --> 01:02:14,446 Δεν είναι ακριβώς επιστήμη, αλλά μπορείτε να βγάλετε 20-40 εκατοστά του δευτερολέπτου 692 01:02:14,600 --> 01:02:17,605 από τα σημερινά αποτελέσματα και να μάθετε ποια θα είναι και τα αποτελέσματά σας. 693 01:02:18,804 --> 01:02:21,003 Από απόψε, θα ξεκουράζεστε μέχρι τον διαγωνισμό. 694 01:02:22,366 --> 01:02:23,403 Συγγνώμη. 695 01:02:26,523 --> 01:02:27,521 Ερεζ... 696 01:02:28,280 --> 01:02:30,881 Κατέβα από τον βατήρα και βγάλε αυτήν την αηδία από το κεφάλι σου. 697 01:02:31,006 --> 01:02:32,321 Δεν θα μπεις έτσι. 698 01:02:58,202 --> 01:02:59,364 Στα σημάδια σας... 699 01:03:06,525 --> 01:03:08,522 Έλα, Ντάν, φύγε! 700 01:03:10,480 --> 01:03:13,360 Ελάτε, παιδιά, πιο γρήγορα, μην τα παρατάτε! 701 01:03:13,801 --> 01:03:17,162 Σας είπα, δεν υπάρχουν εκπλήξεις στον αθλητισμό. Έλα, Νέβο! - Έλα, Ντάν! 702 01:03:17,516 --> 01:03:20,685 Ελα! -Ντάν! -Πιό γρήγορα! 703 01:03:21,241 --> 01:03:25,082 Πάμε, Νέβο, χρησιμοποίησε τα πόδια σου! -Σε όλη τη διαδρομή! 704 01:03:26,042 --> 01:03:27,644 Ελα! 705 01:03:28,604 --> 01:03:30,841 Χρησιμοποιήστε τα πόδια σας! -Μην τα παρατάτε! 706 01:03:31,485 --> 01:03:34,518 Έλα, τελείωσε! -Ναντάβ, δώσ' τα όλα όσα έχεις! 707 01:03:34,719 --> 01:03:38,444 Πολύ καλό, φοβερό! -Ο μυς μου! -Συνέχισε! 708 01:03:38,521 --> 01:03:39,884 Ο μυς μου, έπαθα κράμπα. 709 01:03:40,643 --> 01:03:42,764 Βιάσου, στο τραπέζι του μασάζ. Κουνήσου! 710 01:03:44,598 --> 01:03:45,644 Βιάσου! 711 01:03:47,238 --> 01:03:48,841 Χρειάζεται μασάζ, αμέσως! 712 01:03:49,043 --> 01:03:50,444 Μην ανησυχείς. 713 01:03:51,798 --> 01:03:52,959 Θα σε φροντίσω. 714 01:03:58,402 --> 01:03:59,602 Δεν φαίνεται πολύ σοβαρό. 715 01:04:01,080 --> 01:04:02,443 Εντάξει, θα το αναλάβω εγώ από εδώ και πέρα. 716 01:04:03,922 --> 01:04:04,959 Ήρεμα... 717 01:04:06,955 --> 01:04:08,357 Σσσς... 718 01:04:09,279 --> 01:04:12,283 Σσς... Σταμάτα να πηδάς σαν κατσίκα. 719 01:04:12,802 --> 01:04:14,837 Ξάπλωσε ήσυχα, άσε με να το κάνω αυτό. 720 01:04:15,883 --> 01:04:18,437 Ήσυχα... Σσσς... 721 01:04:18,677 --> 01:04:20,203 Δεν πειράζει, σσσς... 722 01:04:21,202 --> 01:04:25,041 Αν κολυμπήσεις στον αγώνα όπως κολύμπησες σήμερα, το εισιτήριο για τους Ολυμπιακούς είναι δικό σου. 723 01:04:39,758 --> 01:04:40,958 Psssh... 724 01:04:44,039 --> 01:04:45,959 Δεν μπορώ να αποφασίσω αν είσαι γενναίος ή ανόητος. 725 01:04:50,394 --> 01:04:51,479 Είσαι καλά; 726 01:04:52,717 --> 01:04:55,319 Έχω χάσει την εμπιστοσύνη μου στον Ντίμα. -Γιατί; 727 01:04:55,799 --> 01:04:59,082 Γιατί; Σχεδίασε τα πάντα, αυτό δεν είναι αληθινό. 728 01:05:00,234 --> 01:05:02,202 Με αποσυντόνισε. -Τότε δείξε του. 729 01:05:03,680 --> 01:05:04,678 Είναι ένας χαμένος. 730 01:05:05,475 --> 01:05:07,760 Δεν έχει κάνει ποτέ τίποτα στη ζωή. 731 01:05:08,356 --> 01:05:09,402 Αγωνίστηκε στους Ολυμπιακούς Αγώνες, 732 01:05:09,517 --> 01:05:11,840 το ξέρεις. -Ξέχασα ότι είσαι το εισιτήριο του Ντίμα για τους Ολυμπιακούς Αγώνες, 733 01:05:11,955 --> 01:05:13,041 οπότε πρέπει να τον υπερασπιστείς. 734 01:05:13,156 --> 01:05:15,757 Γάμα το, δεν χρειάζομαι αυτές τις μαλακίες. Απλά μίλα του. 735 01:05:16,160 --> 01:05:18,910 Έχεις την ενέργεια για τις μαλακίες του Ντίμα; 736 01:05:36,877 --> 01:05:38,441 Αποκοιμήθηκες, έλα. 737 01:05:40,841 --> 01:05:42,281 Έλα, πήγαινε στο κρεβάτι. 738 01:05:43,999 --> 01:05:45,075 Έλα, Ντίμα. 739 01:05:46,160 --> 01:05:48,597 Στο κρεβάτι, έλα. 740 01:05:50,038 --> 01:05:50,921 Εδώ. 741 01:05:52,034 --> 01:05:53,321 Ντίμα, πήγαινε να κάνεις ένα ντους. 742 01:05:54,040 --> 01:05:56,201 Εντάξει; -Είμαι μια χαρά. -Εντάξει. 743 01:05:57,401 --> 01:05:58,197 Ελα. 744 01:05:59,599 --> 01:06:02,114 Το να είμαστε μέρος μιας τόσο σημαντικής στιγμής 745 01:06:02,239 --> 01:06:05,321 στη ζωή ενός κολυμβητή είναι... 746 01:06:06,434 --> 01:06:08,200 είναι το πιο σημαντικό πράγμα για εμάς. 747 01:06:09,756 --> 01:06:11,080 Λοιπόν, πώς είναι το μαγιό; 748 01:06:11,916 --> 01:06:12,875 Όχι πολύ σφιχτό; 749 01:06:14,239 --> 01:06:15,439 Πώς νιώθεις; 750 01:06:16,399 --> 01:06:18,156 Νιώθω υπέροχα. -Ναι; 751 01:06:24,712 --> 01:06:26,478 Είσαι κάτι ιδιαίτερο. 752 01:06:27,879 --> 01:06:29,320 Γεννήθηκες για να είσαι στους Ολυμπιακούς Αγώνες. 753 01:06:30,914 --> 01:06:33,399 Είσαι μοναδικός στο είδος σου εδώ στο Ισραήλ. 754 01:06:38,238 --> 01:06:40,676 Εντάξει, ώρα για ξύρισμα. 755 01:06:53,031 --> 01:06:55,556 Οι κανόνες είναι σαν το αίμα 756 01:06:57,072 --> 01:06:58,398 και το οξυγόνο στο σώμα. 757 01:06:58,513 --> 01:07:00,519 Αλλά κουρεύτηκα. -Δεν είναι το κούρεμα, Ερεζ. 758 01:07:00,596 --> 01:07:03,312 Τι είναι τότε; - Έχω κανόνες 759 01:07:04,753 --> 01:07:07,355 και δεν θα χρειαστεί ποτέ να εξηγήσω τι είναι. 760 01:07:08,035 --> 01:07:09,437 Ένας αθλητής που δεν έχει κανόνες 761 01:07:10,714 --> 01:07:11,712 δεν έχει αίμα. 762 01:07:12,077 --> 01:07:13,239 Δεν έχω αίμα; 763 01:07:13,758 --> 01:07:16,839 Δεν έχω αίμα, Ντίμα; Προετοιμαζόμουν όλη μου τη ζωή για αυτό. 764 01:07:17,712 --> 01:07:20,073 Ντίμα, όλα πάνε τέλεια. 765 01:07:20,755 --> 01:07:23,318 Στην προπόνηση και με την κοπέλα μου όλα... 766 01:07:23,395 --> 01:07:24,317 Έρεζ! 767 01:07:25,238 --> 01:07:28,752 Εγώ και το προσωπικό πιστεύουμε ότι είσαι χούλιγκαν που πρέπει να δεις έναν ψυχολόγο! 768 01:07:28,877 --> 01:07:31,075 Δεν έχω πρόβλημα να πάω σε ψυχολόγο, αλλά τι σχέση έχει αυτό; 769 01:07:31,191 --> 01:07:33,034 Είσαι για το ψυχιατρείο, Έρεζ! 770 01:07:33,590 --> 01:07:35,318 Γιατί με τον Ντίμα δεν υπάρχουν ψυχολόγοι. 771 01:07:36,672 --> 01:07:37,833 Μόνο ο προπονητής. 772 01:07:40,838 --> 01:07:41,798 Καταλαβαίνεις; 773 01:07:43,631 --> 01:07:45,158 Καταλαβαίνω. -Τι κατάλαβες; 774 01:07:47,433 --> 01:07:48,998 Ότι πρέπει να είμαι πάντα μόνος. 775 01:07:49,996 --> 01:07:51,196 Μόνο εγώ και το κολύμπι. 776 01:08:00,037 --> 01:08:01,718 Μπορείς να το πιστέψεις αυτό; 777 01:08:02,754 --> 01:08:05,913 Πρέπει να αντιμετωπίσω αυτό το χάλι μια μέρα πριν τον διαγωνισμό. 778 01:08:10,232 --> 01:08:13,353 Πραγματικά δεν ξέρω αν αξίζεις να κολυμπήσεις αύριο. 779 01:08:13,477 --> 01:08:16,837 Γιατί, Ντίμα, γιατί; Σε παρακαλώ, τι θα πω στους γονείς μου; 780 01:08:17,509 --> 01:08:19,237 Γιατί δεν τους λες την αλήθεια; 781 01:08:20,034 --> 01:08:22,597 Πες τους ότι είσαι... -Φτάνει, Ντμίτρι. Αρκετά. 782 01:08:23,077 --> 01:08:25,237 Φύγε από εδώ, επικεντρώσου στον αγώνα. 783 01:08:25,956 --> 01:08:26,956 Πήγαινε. 784 01:09:09,348 --> 01:09:11,076 Ισχύει ακόμα το ξύρισμα που μου υποσχέθηκες; 785 01:09:34,633 --> 01:09:35,834 Αργείς. 786 01:09:37,993 --> 01:09:39,395 Είμαι λεπτομερής, Νέβο. 787 01:09:43,513 --> 01:09:45,030 Νομίζω ότι τελειώσαμε εδώ. 788 01:09:45,635 --> 01:09:46,835 Ωραία, ξάπλωσε τώρα. 789 01:09:58,392 --> 01:09:59,468 Άνοιξε τα, Nevο. 790 01:10:09,510 --> 01:10:10,594 Είναι κρύο. 791 01:10:11,669 --> 01:10:12,754 Δεν νοιώθεις καλά; 792 01:10:13,666 --> 01:10:14,674 Ναί, στην πραγματικότητα. 793 01:10:15,394 --> 01:10:18,180 Δεν το έχω κάνει ποτέ τόσο επαγγελματικά. 794 01:10:22,747 --> 01:10:23,669 Να τα βγάλω; 795 01:10:24,591 --> 01:10:25,752 Ναι, είναι καλύτερα. 796 01:10:27,633 --> 01:10:29,313 Έλα, βάλε μια πετσέτα. 797 01:10:55,425 --> 01:10:58,353 Ωχ! -Μείνε ακίνητος, Νέβο. Μην κουνηθείς. 798 01:10:59,428 --> 01:11:00,350 Χαλάρωσε. 799 01:11:05,793 --> 01:11:07,588 Υπάρχει μία που δεν μπορώ να πιάσω. 800 01:11:08,711 --> 01:11:09,632 Περίμενε... 801 01:11:12,224 --> 01:11:13,271 Κάνε μια ευχή. 802 01:11:15,470 --> 01:11:18,590 Να κερδίσω αύριο και να μπω στους Ολυμπιακούς Αγώνες. 803 01:11:19,309 --> 01:11:20,787 Αυτές είναι δύο ευχές. 804 01:11:21,632 --> 01:11:25,347 Χαλάρωσε, αυτό είναι. Αυτό είναι. 805 01:11:53,187 --> 01:11:54,425 Σταμάτα, Έρεζ. 806 01:11:58,149 --> 01:12:02,230 Μαλάκα. Τι στο διάολο έχεις πάθει; 807 01:12:02,345 --> 01:12:03,267 Νέβο... 808 01:12:03,631 --> 01:12:05,071 Φύγε μακριά μου. -Νέβο. 809 01:12:05,148 --> 01:12:07,510 Τι έχεις πάθει; -Φύγε από πάνω μου Έρεζ. Δεν είμαι ανώμαλος! 810 01:12:08,143 --> 01:12:09,670 Τι έκανες με το μαγιό μου; 811 01:12:11,071 --> 01:12:12,108 Φύγε από εδώ. 812 01:12:12,664 --> 01:12:13,749 Φύγε από εδώ! 813 01:12:14,028 --> 01:12:16,149 Φύγε από μπροστά μου! -Θέλω το μαγιό μου. 814 01:12:16,590 --> 01:12:19,346 Θέλω πολλά περισσότερα! -Ηρέμησε, Έρεζ. 815 01:12:19,471 --> 01:12:21,026 Καταλαβαίνεις, Νέβο; -Ηρέμησε. 816 01:12:21,150 --> 01:12:24,309 Θέλω τόσα πολλά ακόμα! 817 01:12:24,424 --> 01:12:26,786 Πήγαινε γάμα τον Ντίμα και κερδίστε μαζί! 818 01:12:30,751 --> 01:12:31,950 Έρεζ. 819 01:12:33,630 --> 01:12:34,667 Έρεζ. 820 01:13:47,261 --> 01:13:49,708 Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι. 821 01:13:49,823 --> 01:13:51,187 Όλοι εδώ είναι πλημμυρισμένοι από ενθουσιασμό. 822 01:13:51,340 --> 01:13:55,824 Σύντομα θα μάθουμε ποιος κολυμβητής θα πάει στους Ολυμπιακούς Αγώνες. 823 01:13:56,467 --> 01:13:59,702 Οι Ολυμπιακοί Αγώνες είναι ο απόλυτος αθλητικός αγώνας στον κόσμο 824 01:14:00,067 --> 01:14:02,947 που λαμβάνει χώρα μόνο μία φορά κάθε τέσσερα χρόνια 825 01:14:03,426 --> 01:14:07,540 και κανένας αθλητής δεν θέλει να χάσει αυτή την ευκαιρία ζωής. 826 01:14:30,345 --> 01:14:32,907 Καλή τύχη. -Καλή τύχη. 827 01:14:41,499 --> 01:14:44,341 Αυτή είναι η στιγμή που περίμεναν οι κολυμβητές, η στιγμή της αλήθειας. 828 01:14:44,504 --> 01:14:46,587 Όλοι είναι δυνατοί... -Καλή τύχη, παιδιά. 829 01:14:46,663 --> 01:14:51,260 Αυτοί οι πέντε εξαιρετικοί κολυμβητές παλεύουν για το εισιτήριο στους Ολυμπιακούς. 830 01:15:47,900 --> 01:15:51,625 Ο Ντάν ταρακούνησε τη λωρίδα 3 και βγαίνει προς τα εμπρός, πλησιάζοντας τον Έρεζ και τον Νέβο, 831 01:15:51,741 --> 01:15:53,546 τους προλαβαίνει. 832 01:15:53,738 --> 01:15:56,099 Αυτοί οι τύποι πολεμούν σαν λιοντάρια. 833 01:16:35,544 --> 01:16:37,704 Ο Έρεζ δεν θα τα παρατήσει, τρέχει προς το Νέβο, 834 01:16:37,781 --> 01:16:40,344 οι υπόλοιποι κολυμβητές είναι πολύ πίσω. 835 01:16:40,460 --> 01:16:43,301 Έλα, Έρεζ! -Νέβο, ξύπνα! 836 01:16:43,416 --> 01:16:44,981 Ελα! -Πόδια! 837 01:16:45,096 --> 01:16:47,583 Τελείωμα! -Πάμε, πάμε! 838 01:16:47,698 --> 01:16:49,378 Πάμε, Έρεζ, πάμε! -Νέβο... 839 01:16:49,503 --> 01:16:52,104 Είναι τόσο κοντά, ποιος θα κερδίσει, ο Έρεζ ή ο Νέβο; 840 01:16:52,660 --> 01:16:55,743 Κολυμπάνε σώμα με σώμα, τα τελευταία μέτρα. 841 01:16:56,423 --> 01:16:59,544 Είναι και οι δύο δυνατοί, το θέλουν και οι δύο, αλλά μόνο ένας μπορεί να κερδίσει. 842 01:16:59,937 --> 01:17:02,740 Αυτή είναι η κρίσιμη στιγμή τους, ποιος θα αγγίξει πρώτος τον τοίχο, 843 01:17:02,980 --> 01:17:04,219 Έρεζ ή Νέβο; 844 01:17:19,098 --> 01:17:22,218 Αφού προηγήθηκε στο μεγαλύτερο μέρος του αγώνα, ο Έρεζ μειώνει ταχύτητα την τελευταία στιγμή, 845 01:17:22,459 --> 01:17:25,463 Ο Νέβο σκάει μπροστά, ο Νέβο θα αγγίξει πρώτος τον τοίχο. 846 01:17:25,655 --> 01:17:27,536 Έχουμε νικητή! 847 01:17:27,661 --> 01:17:30,897 Ο Νέβο Γιασούε είναι ο νικητής του Ολυμπιακού εισιτηρίου! -Ναί! 848 01:17:31,021 --> 01:17:34,016 Ένα νέο αστέρι γεννιέται! -Φοβερό, Νέβο! -Ήταν τόσο κοντά. 849 01:17:34,142 --> 01:17:39,220 Ο Νέβο Γιασούρ δεν ήταν πρώτος τις περισσότερες φορές, αλλά άγγιξε πρώτος τον τοίχο. 850 01:18:13,830 --> 01:18:19,830 Ο ΚΟΛΥΜΒΗΤΗΣ 851 01:18:21,790 --> 01:18:40,790 Επιμέλεια / Απόδοση υπότιτλων Benonono 852 01:18:40,790 --> 01:18:42,790 end 81189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.