All language subtitles for Hudson.&.Rex.S01E07.Trial.and.Error.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,068 --> 00:00:07,655 [Sound effect] Announcer: reads words on screen 2 00:00:21,241 --> 00:00:22,034 Sebastian: You're being sure- 3 00:00:22,068 --> 00:00:23,586 to double check your margins, right? 4 00:00:23,620 --> 00:00:25,103 I've done this before, Sebastian. 5 00:00:25,137 --> 00:00:25,862 Right. 6 00:00:25,896 --> 00:00:27,000 Sorry. 7 00:00:27,034 --> 00:00:28,448 Shouldn't hover. 8 00:00:28,482 --> 00:00:29,655 Still adjusting to the new position. 9 00:00:29,689 --> 00:00:30,655 Don't worry about it. 10 00:00:30,689 --> 00:00:32,724 It's never easy being in charge. 11 00:00:34,241 --> 00:00:36,241 Allison- 12 00:00:36,275 --> 00:00:37,068 Daniels! 13 00:00:37,103 --> 00:00:39,034 The ghost of Sarah Truong! 14 00:00:41,862 --> 00:00:43,413 I was sure you met your end in a- 15 00:00:43,448 --> 00:00:45,620 crazy yoga accident or something. 16 00:00:45,655 --> 00:00:46,896 [Sarah laughs] 17 00:00:46,931 --> 00:00:49,137 I swear, we spoke more often when you were still in Toronto. 18 00:00:49,172 --> 00:00:51,344 I've just been working so much lately. 19 00:00:51,379 --> 00:00:52,068 -Really? 20 00:00:52,103 --> 00:00:52,931 This coming from the girl- 21 00:00:52,965 --> 00:00:55,275 who blew off two days of chem classes 22 00:00:55,310 --> 00:00:57,551 just so she could line up for Beyonce tickets. 23 00:00:57,586 --> 00:00:59,758 Yeah, a long way from the old U of T days. 24 00:01:00,793 --> 00:01:01,862 But look at you! 25 00:01:01,896 --> 00:01:04,965 Look! This place is top level. 26 00:01:05,000 --> 00:01:05,965 It's awesome. 27 00:01:06,000 --> 00:01:08,448 You are currently standing in a room 28 00:01:08,482 --> 00:01:11,689 with 7 of the 12 most dangerous viruses on the planet. 29 00:01:12,793 --> 00:01:14,034 Very cool. 30 00:01:14,068 --> 00:01:15,103 -Yeah. 31 00:01:15,137 --> 00:01:16,344 You'll cure them all by the time you're finished. 32 00:01:16,379 --> 00:01:18,103 -Now I know you're not here to chat about viruses. 33 00:01:18,551 --> 00:01:19,655 What'd you bring for me? 34 00:01:24,172 --> 00:01:25,068 You brought me meth? 35 00:01:25,103 --> 00:01:26,413 I need a quick turnover. 36 00:01:26,448 --> 00:01:27,689 You guys have the best protocols 37 00:01:27,724 --> 00:01:29,000 and the lowest false-positives. 38 00:01:30,827 --> 00:01:31,965 Think you can help me out? 39 00:01:32,862 --> 00:01:34,034 Yeah, just give me one second. 40 00:01:36,137 --> 00:01:38,310 Sir, do you have a visitor's pass? 41 00:01:38,344 --> 00:01:39,896 Yeah, I've got one right here. 42 00:01:39,931 --> 00:01:40,896 Get your hands up! 43 00:01:41,517 --> 00:01:42,551 Everybody get your hands up! 44 00:01:42,586 --> 00:01:43,517 Get over there! 45 00:01:43,862 --> 00:01:44,517 Alright? 46 00:01:44,896 --> 00:01:46,137 Get your phones out! 47 00:01:46,172 --> 00:01:47,103 Get your cell phones out. 48 00:01:47,137 --> 00:01:47,827 You put them in. 49 00:01:47,862 --> 00:01:48,689 Put them in here, hey? 50 00:01:48,724 --> 00:01:49,448 Put them in there. 51 00:01:49,482 --> 00:01:50,448 Get them in there. 52 00:01:50,482 --> 00:01:51,965 Okay? 53 00:01:52,413 --> 00:01:53,068 You! 54 00:01:53,551 --> 00:01:54,275 What did I say? 55 00:01:54,310 --> 00:01:55,275 Okay, just be calm. 56 00:01:55,310 --> 00:01:57,000 -Get your cell phone in there! Get over there! 57 00:01:57,931 --> 00:01:58,793 You! 58 00:01:58,827 --> 00:01:59,862 Get over here! 59 00:02:02,517 --> 00:02:03,379 Is that all of them? 60 00:02:09,931 --> 00:02:11,689 Okay. 61 00:02:11,724 --> 00:02:12,965 This is your only warning. 62 00:02:13,000 --> 00:02:14,586 Anybody tries any smart stuff, 63 00:02:14,620 --> 00:02:16,068 I'm going to start shooting. 64 00:02:16,103 --> 00:02:16,758 You got that? 65 00:02:18,379 --> 00:02:19,241 Now sit down. 66 00:02:19,275 --> 00:02:19,965 Please. 67 00:02:20,000 --> 00:02:20,827 Please, be careful with that. 68 00:02:20,862 --> 00:02:21,896 So don't make me use it. 69 00:02:22,448 --> 00:02:23,137 No no. 70 00:02:23,172 --> 00:02:23,862 You don't understand. 71 00:02:23,896 --> 00:02:24,793 There are dozens of 72 00:02:24,827 --> 00:02:25,896 deadly active viruses in here 73 00:02:25,931 --> 00:02:26,862 for testing. 74 00:02:26,896 --> 00:02:29,034 If a bullet hits the wrong storage case- 75 00:02:29,068 --> 00:02:29,758 they could go airborne. 76 00:02:29,896 --> 00:02:30,551 Shut up! 77 00:02:31,206 --> 00:02:32,379 Hey. You. 78 00:02:32,413 --> 00:02:33,275 Come here. 79 00:02:33,724 --> 00:02:34,482 Stand up. 80 00:02:35,379 --> 00:02:36,620 Get these on everyone. 81 00:02:37,689 --> 00:02:38,344 Do it. 82 00:02:46,241 --> 00:02:47,517 I texted a friend. 83 00:02:48,655 --> 00:02:50,517 I just hope he got it. 84 00:02:50,551 --> 00:02:57,517 ♪♪ [theme music] 85 00:03:05,482 --> 00:03:06,137 Hey, Sarah. 86 00:03:07,931 --> 00:03:08,586 Charlie: Joe. 87 00:03:08,620 --> 00:03:09,517 You need to see this. 88 00:03:09,551 --> 00:03:11,206 A text from Sarah. 89 00:03:12,758 --> 00:03:13,413 Need help 90 00:03:13,448 --> 00:03:15,241 gunman 41. 91 00:03:15,275 --> 00:03:16,068 Sarah's in trouble. 92 00:03:16,827 --> 00:03:17,551 You tried calling her? 93 00:03:17,586 --> 00:03:18,379 It went straight to voicemail. 94 00:03:18,620 --> 00:03:19,620 Have Jesse track it. 95 00:03:19,655 --> 00:03:20,448 He's already on it. 96 00:03:20,482 --> 00:03:21,413 I'm going to talk to forensics- 97 00:03:21,448 --> 00:03:22,620 see if they know where she went. 98 00:03:22,655 --> 00:03:23,689 Okay, I'll have tactical on stand-by. 99 00:03:23,724 --> 00:03:24,379 Yeah. 100 00:03:31,034 --> 00:03:33,172 Have you ever seen him before? 101 00:03:33,206 --> 00:03:33,896 Never. 102 00:03:33,931 --> 00:03:34,586 If we rush him- 103 00:03:34,620 --> 00:03:35,448 we could grab the gun. 104 00:03:35,482 --> 00:03:36,137 Sarah: No. 105 00:03:36,172 --> 00:03:36,827 Just sit tight. 106 00:03:37,689 --> 00:03:38,793 Help is probably already on the way. 107 00:03:38,827 --> 00:03:40,137 You're not even an employee. 108 00:03:40,172 --> 00:03:41,931 Allison: Sarah works with the cops. 109 00:03:41,965 --> 00:03:43,965 We'll all be okay, as long as we don't do anything foolish. 110 00:03:44,000 --> 00:03:44,655 Okay? 111 00:03:46,724 --> 00:03:47,758 [crackle] 112 00:03:52,344 --> 00:03:53,000 [crackle] 113 00:03:57,551 --> 00:03:59,172 Jesse: No luck tracking Sarah's phone. 114 00:03:59,206 --> 00:04:00,241 It's must be turned off. 115 00:04:00,275 --> 00:04:01,517 Charlie: I talked to everyone in her department. 116 00:04:01,551 --> 00:04:03,034 Wherever she is, it's not on her schedule. 117 00:04:03,068 --> 00:04:04,241 -The only thing out of the ordinary 118 00:04:04,275 --> 00:04:06,137 is that she signed a vial of meth out of evidence. 119 00:04:06,172 --> 00:04:07,000 Donovan: Meth? 120 00:04:07,034 --> 00:04:07,931 If she needed a test- 121 00:04:07,965 --> 00:04:09,275 she'd take it to an outside lab. 122 00:04:09,310 --> 00:04:11,206 The department uses about a dozen local ones. 123 00:04:11,241 --> 00:04:12,137 Good. 124 00:04:12,172 --> 00:04:13,241 Jesse, bring up the list of local labs. 125 00:04:13,275 --> 00:04:14,379 Okay. 126 00:04:14,413 --> 00:04:16,068 I bet one of them has an address that starts with 41. 127 00:04:16,724 --> 00:04:17,379 Jesse: Okay. 128 00:04:18,931 --> 00:04:19,586 Boom. 129 00:04:19,620 --> 00:04:21,413 4176 Beaumont Avenue. 130 00:04:21,448 --> 00:04:22,241 Call them. 131 00:04:22,379 --> 00:04:23,724 [phone keys beeping] 132 00:04:25,034 --> 00:04:25,689 [phone ringing] 133 00:04:32,655 --> 00:04:33,344 No answer. 134 00:04:34,344 --> 00:04:35,448 Alright. Notify surveillance. 135 00:04:35,482 --> 00:04:36,448 We need eyes on this place. 136 00:04:36,482 --> 00:04:37,275 And call Tactical. 137 00:04:37,310 --> 00:04:38,379 Let them know we're on our way. 138 00:04:38,413 --> 00:04:39,379 Tell them to meet us there. 139 00:04:39,413 --> 00:04:40,068 Rex! 140 00:04:45,068 --> 00:04:46,034 [phone ringing] 141 00:04:47,275 --> 00:04:48,310 [phone ringing] 142 00:04:50,206 --> 00:04:51,137 [phone ringing] 143 00:04:55,310 --> 00:04:56,068 Sir? 144 00:04:56,103 --> 00:04:57,137 Maybe we can help you? 145 00:04:57,172 --> 00:04:58,000 Shut up. 146 00:04:58,034 --> 00:04:58,965 Shhh. Sarah. 147 00:04:59,000 --> 00:05:00,793 No- what are you looking for? 148 00:05:01,724 --> 00:05:03,862 Sandifinol drug trial results. 149 00:05:03,896 --> 00:05:04,793 Where are they? 150 00:05:05,758 --> 00:05:06,620 Where are they? 151 00:05:06,655 --> 00:05:08,758 You- you won't find them in there. 152 00:05:08,793 --> 00:05:10,103 It'll be easier on the computer. 153 00:05:10,137 --> 00:05:10,827 Allison. Shh. 154 00:05:11,827 --> 00:05:12,758 No, Allison. 155 00:05:12,793 --> 00:05:13,862 Don't shush. 156 00:05:13,896 --> 00:05:15,724 Not if you want get out of here alive. 157 00:05:18,862 --> 00:05:19,827 [buzz] 158 00:05:20,551 --> 00:05:21,310 What's the password? 159 00:05:22,448 --> 00:05:23,241 What's the password? 160 00:05:23,896 --> 00:05:25,344 They use a fingerprint. 161 00:05:25,379 --> 00:05:26,034 Then get up! 162 00:05:26,068 --> 00:05:26,724 Let's go! 163 00:05:26,758 --> 00:05:27,724 Get over here! 164 00:05:27,758 --> 00:05:29,000 No, we can't give in to his demands. It's- 165 00:05:31,482 --> 00:05:33,413 You do not want to rile me up. 166 00:05:35,275 --> 00:05:35,965 Trust me. 167 00:05:37,793 --> 00:05:38,448 Get up. 168 00:05:41,344 --> 00:05:42,000 Do it. 169 00:05:48,137 --> 00:05:49,551 [beeping] 170 00:05:49,655 --> 00:05:50,310 Allison: You're in. 171 00:05:50,413 --> 00:05:51,000 -Okay, get out. 172 00:05:58,172 --> 00:06:00,172 Again, maybe if you just told us more about what you need- 173 00:06:00,206 --> 00:06:00,931 we could help you. 174 00:06:00,965 --> 00:06:02,482 Don't try to manage me, lady. 175 00:06:02,517 --> 00:06:04,551 I just want everyone safe, okay? 176 00:06:04,586 --> 00:06:05,344 Including you. 177 00:06:05,379 --> 00:06:06,620 It's a little late for me. 178 00:06:11,551 --> 00:06:12,206 Hey! 179 00:06:12,241 --> 00:06:12,896 No! 180 00:06:26,034 --> 00:06:29,172 ♪♪ [percussive music] 181 00:06:34,896 --> 00:06:35,965 Charlie: Come on, pal. 182 00:06:38,586 --> 00:06:39,586 Which building is the lab in? 183 00:06:39,620 --> 00:06:40,724 -The lab is Building 10. 184 00:06:40,758 --> 00:06:41,551 That's the front door. 185 00:06:41,586 --> 00:06:42,310 The blinds are drawn. 186 00:06:42,344 --> 00:06:43,206 So we have no eyes. 187 00:06:47,310 --> 00:06:48,068 Sarah's car. 188 00:06:48,103 --> 00:06:48,793 She's here. 189 00:06:49,862 --> 00:06:51,379 Okay, we need to shut down all local traffic. 190 00:06:51,413 --> 00:06:52,413 And Tactical- 191 00:06:52,448 --> 00:06:53,827 I need a command post set up right over here. 192 00:06:54,413 --> 00:06:56,172 We can cross reference all the vehicles in this lot 193 00:06:56,206 --> 00:06:57,413 with ownership records. 194 00:06:57,448 --> 00:06:58,689 Figure out which ones belong to employees 195 00:06:58,724 --> 00:07:00,068 so we know how many people are inside. 196 00:07:00,103 --> 00:07:01,862 -And we need to see if one of these cars 197 00:07:01,896 --> 00:07:02,551 belongs to our gunman. 198 00:07:02,586 --> 00:07:03,551 Or gun men. 199 00:07:12,724 --> 00:07:14,586 What is the story with this drug that he's obsessed with? 200 00:07:16,000 --> 00:07:16,896 Sandifinol. 201 00:07:16,931 --> 00:07:19,482 It's a powerful new antibiotic. 202 00:07:19,517 --> 00:07:21,137 If it clears regulatory hurdles- 203 00:07:21,172 --> 00:07:23,034 it could mean the end of superbugs. 204 00:07:23,137 --> 00:07:24,517 And it's in trial? 205 00:07:24,551 --> 00:07:25,620 Stage three. 206 00:07:25,655 --> 00:07:29,034 If it's good, it'll be on the market- next year. 207 00:07:29,068 --> 00:07:32,344 Yeah, but why steal the testing information? 208 00:07:32,379 --> 00:07:34,241 Maybe he's hired by another company 209 00:07:34,275 --> 00:07:36,793 to see if they can get a similar drug to the market first. 210 00:07:36,827 --> 00:07:38,000 I don't know. 211 00:07:38,034 --> 00:07:39,689 He doesn't look like a pro to me. 212 00:07:42,517 --> 00:07:44,448 I think this is personal. 213 00:07:46,448 --> 00:07:47,724 None of this makes sense to me. 214 00:07:49,000 --> 00:07:49,620 You. 215 00:07:49,655 --> 00:07:50,896 You get over here. 216 00:07:50,931 --> 00:07:52,965 And you find me all the drug trial results for Sandifinol. 217 00:07:53,000 --> 00:07:54,793 Allison: I don't have access to that kind of information. 218 00:07:54,827 --> 00:07:56,000 Well then who can? 219 00:07:56,034 --> 00:07:57,862 You'd need a senior scientist. 220 00:07:59,344 --> 00:08:00,724 -Alright. 221 00:08:00,758 --> 00:08:01,758 Senior scientist. 222 00:08:01,793 --> 00:08:02,448 Your name? 223 00:08:03,344 --> 00:08:04,310 Sebastian. 224 00:08:04,344 --> 00:08:05,344 Get to work, Sebastian. 225 00:08:05,379 --> 00:08:07,103 I can't. 226 00:08:07,137 --> 00:08:08,793 Not with these. 227 00:08:21,172 --> 00:08:21,827 -Come on. 228 00:08:23,655 --> 00:08:27,344 I need Helen Chafe's drug trial results. 229 00:08:27,379 --> 00:08:28,551 Fast. 230 00:08:29,344 --> 00:08:31,241 And if those hands do anything but type- 231 00:08:31,275 --> 00:08:32,206 you're a dead man. 232 00:08:38,310 --> 00:08:39,310 We need snipers on the windows. 233 00:08:39,344 --> 00:08:40,413 Tactical at each exit. 234 00:08:40,448 --> 00:08:42,103 And a breach team on standby. 235 00:08:42,137 --> 00:08:45,068 But no one- no one moves without first hearing from me. 236 00:08:45,103 --> 00:08:45,862 Let's go! 237 00:08:52,206 --> 00:08:52,896 What've we got? 238 00:08:52,931 --> 00:08:53,965 Charlie: Seven cars in the lot 239 00:08:54,000 --> 00:08:55,310 that don't belong to any employees. 240 00:08:55,344 --> 00:08:56,275 Including Sarah's car. 241 00:08:56,310 --> 00:08:57,482 Charlie: Yeah, so if he drove here- 242 00:08:57,517 --> 00:08:59,000 that gives us six possible suspects. 243 00:08:59,034 --> 00:08:59,724 I ran background checks 244 00:08:59,758 --> 00:09:01,379 on the owners of the other cars. 245 00:09:01,413 --> 00:09:02,413 No criminal records. 246 00:09:02,448 --> 00:09:03,620 Donovan: Okay. Keep on it. 247 00:09:03,655 --> 00:09:04,620 With the security cameras disabled- 248 00:09:04,655 --> 00:09:06,448 there's no way for us to get eyes on the place. 249 00:09:06,482 --> 00:09:08,000 We can't just sit in here and do nothing. 250 00:09:08,034 --> 00:09:09,344 -And we can't go in blind. 251 00:09:09,379 --> 00:09:10,206 We need to breach covertly. 252 00:09:10,241 --> 00:09:10,931 Get a look around. 253 00:09:11,965 --> 00:09:13,448 Can we get in through the ventilation system? 254 00:09:13,482 --> 00:09:14,137 Jesse. 255 00:09:14,172 --> 00:09:15,137 Bring up the floor plan. 256 00:09:19,068 --> 00:09:19,724 Right there. 257 00:09:19,758 --> 00:09:20,862 See? 258 00:09:20,896 --> 00:09:22,896 There, it goes directly from the lab to the outside. 259 00:09:22,931 --> 00:09:23,931 Jesse: Oh, you're right. 260 00:09:23,965 --> 00:09:25,827 But it's a smoke vent used in case lab fires. 261 00:09:25,862 --> 00:09:27,620 It's way too narrow for a person to get into. 262 00:09:28,965 --> 00:09:30,586 What if we didn't send a person? 263 00:09:30,620 --> 00:09:32,000 [Rex barks] 264 00:09:33,172 --> 00:09:35,344 Hey, this could work. 265 00:09:35,379 --> 00:09:36,344 This could work. 266 00:09:36,379 --> 00:09:37,965 We could hide a camera and a microphone on him. 267 00:09:38,000 --> 00:09:39,034 We'd have eyes and ears inside. 268 00:09:39,068 --> 00:09:39,724 Donovan: Listen. 269 00:09:39,758 --> 00:09:41,206 Rex is a very smart dog. 270 00:09:41,241 --> 00:09:42,172 I get that. 271 00:09:42,206 --> 00:09:43,068 But an assignment like this- 272 00:09:43,103 --> 00:09:44,448 requires decision making- 273 00:09:44,482 --> 00:09:45,379 reasoning. 274 00:09:45,413 --> 00:09:46,344 It's just another tracking assignment. 275 00:09:46,379 --> 00:09:48,137 We give him Sarah's scent and send him in. 276 00:09:48,172 --> 00:09:49,068 No- look at this. 277 00:09:49,103 --> 00:09:50,724 It's not a straight line through the vent. 278 00:09:50,758 --> 00:09:52,620 What if he makes a wrong turn or gets stuck? 279 00:09:52,655 --> 00:09:53,862 We train him. 280 00:09:53,896 --> 00:09:56,068 Teach him the proper route through repetition. 281 00:09:57,413 --> 00:09:58,379 Yeah. I don't know. 282 00:09:58,413 --> 00:09:59,655 It's risky. 283 00:09:59,689 --> 00:10:01,310 There's a lot of people in that lab who need our help, Joe. 284 00:10:01,344 --> 00:10:02,172 Including Sarah. 285 00:10:03,068 --> 00:10:03,758 If this goes wrong- 286 00:10:03,793 --> 00:10:04,517 It won't go wrong. 287 00:10:04,551 --> 00:10:05,689 Trust me. 288 00:10:05,724 --> 00:10:06,620 [Rex barks] 289 00:10:09,827 --> 00:10:10,482 Renley. 290 00:10:11,344 --> 00:10:12,275 No. -Yes. 291 00:10:12,310 --> 00:10:13,896 The only way you do this is if she okays it. 292 00:10:14,000 --> 00:10:14,965 Come on, Joe. 293 00:10:15,000 --> 00:10:15,655 -And keep in mind- 294 00:10:15,689 --> 00:10:16,896 if this goes wrong- 295 00:10:16,931 --> 00:10:18,482 we could be putting the lives of those people, and Rex- 296 00:10:18,517 --> 00:10:19,379 in even greater danger. 297 00:10:39,275 --> 00:10:40,862 Thanks for coming, Renley. 298 00:10:40,896 --> 00:10:42,103 You're not going to fit. 299 00:10:42,862 --> 00:10:44,206 Look. I need your help. 300 00:10:45,034 --> 00:10:45,758 Yeah. 301 00:10:45,793 --> 00:10:46,586 I heard your plan. 302 00:10:47,482 --> 00:10:48,344 It can work. 303 00:10:48,379 --> 00:10:50,000 But we need to prepare Rex. 304 00:10:50,034 --> 00:10:51,379 You sure we have time for this? 305 00:10:51,413 --> 00:10:52,793 -You helped train him back in the day. 306 00:10:52,827 --> 00:10:54,655 I figure if anyone can get him ready in short order- 307 00:10:54,689 --> 00:10:55,344 it's you. 308 00:10:55,379 --> 00:10:56,275 Careful. 309 00:10:56,310 --> 00:10:58,034 That almost sounded like a compliment. 310 00:10:59,172 --> 00:11:00,068 Let's just get to work. 311 00:11:02,655 --> 00:11:04,310 Renley: We've got three lengths of carpet 312 00:11:04,344 --> 00:11:05,551 to exactly match the lengths 313 00:11:05,586 --> 00:11:07,344 of the venting system leading to the lab. 314 00:11:07,379 --> 00:11:08,379 We need you to get him 315 00:11:08,413 --> 00:11:09,931 to go through your legs to simulate the vent. 316 00:11:09,965 --> 00:11:11,137 Because we're going to be using 317 00:11:11,172 --> 00:11:12,655 his muscle memory learning on this course. 318 00:11:12,689 --> 00:11:13,344 Alright? 319 00:11:14,379 --> 00:11:15,896 He needs to associate this precise distance 320 00:11:15,931 --> 00:11:16,586 with crawling low. 321 00:11:16,689 --> 00:11:17,551 -Good job. 322 00:11:17,586 --> 00:11:18,275 -Good. 323 00:11:18,310 --> 00:11:19,448 Now get him to do it again. 324 00:11:19,482 --> 00:11:20,689 -Stay, pal. Stay. 325 00:11:20,724 --> 00:11:22,620 -We need him to crawl lower to engage those muscles. 326 00:11:22,655 --> 00:11:23,448 -Come on. Crawl. 327 00:11:23,482 --> 00:11:24,344 -That's a bit better. -Good job. 328 00:11:24,379 --> 00:11:25,931 -The next one is the fork in the road. 329 00:11:25,965 --> 00:11:27,068 Okay. 330 00:11:27,103 --> 00:11:28,827 So you've got to get him to go down and to the left. 331 00:11:28,862 --> 00:11:29,586 -Down, buddy. Down. 332 00:11:29,620 --> 00:11:30,862 -Good. Good. 333 00:11:30,896 --> 00:11:32,275 -Okay, go to your left, buddy. 334 00:11:32,310 --> 00:11:33,862 Crawl. Crawl. 335 00:11:33,896 --> 00:11:35,620 Good job. Good job. 336 00:11:35,655 --> 00:11:36,344 Okay. 337 00:11:36,448 --> 00:11:37,103 Now let's go again. 338 00:11:37,931 --> 00:11:38,413 ♪♪ [Percussive music] 339 00:11:38,517 --> 00:11:39,758 Crawl. 340 00:11:39,793 --> 00:11:40,620 Under the legs. 341 00:11:40,724 --> 00:11:41,448 -Down. 342 00:11:41,482 --> 00:11:43,172 -Go left. -Go left, go left. 343 00:11:43,275 --> 00:11:44,241 Good. Good, buddy. 344 00:11:44,275 --> 00:11:44,931 -Okay. 345 00:11:44,965 --> 00:11:46,137 Crawl, pal. Crawl. 346 00:11:50,034 --> 00:11:51,103 -Stay. -Okay, buddy. 347 00:11:51,724 --> 00:11:52,758 -Stay. 348 00:11:52,793 --> 00:11:54,344 Okay. Stay, buddy. 349 00:11:54,379 --> 00:11:55,137 Ready? 350 00:11:55,172 --> 00:11:55,965 Yeah, I know. 351 00:11:56,000 --> 00:11:56,793 Focus, boy. 352 00:11:56,827 --> 00:11:58,931 -Come on. Let's go. Crawl. Crawl. 353 00:11:58,965 --> 00:12:00,344 -Crawl. -Crawl. 354 00:12:00,379 --> 00:12:02,793 Okay, buddy. You've reached the fork in the road now. 355 00:12:02,827 --> 00:12:04,620 We're going left. I know. Stay focused. 356 00:12:04,655 --> 00:12:05,862 Which way are you going to go? 357 00:12:05,896 --> 00:12:06,586 Let's go. 358 00:12:06,620 --> 00:12:07,379 Left. 359 00:12:07,413 --> 00:12:09,275 -Come on, Rex. Come on. 360 00:12:09,310 --> 00:12:11,034 -Here, this way. Left. Left. 361 00:12:11,068 --> 00:12:12,517 Almost. 362 00:12:12,551 --> 00:12:13,206 Uhhh. 363 00:12:14,862 --> 00:12:15,655 Whew! 364 00:12:16,344 --> 00:12:17,758 We need to go left. 365 00:12:17,793 --> 00:12:18,931 Get on him. Good. 366 00:12:18,965 --> 00:12:19,689 Crawl. 367 00:12:19,793 --> 00:12:20,379 Come on. Crawl. 368 00:12:20,482 --> 00:12:21,137 -Good. -Crawl. 369 00:12:21,172 --> 00:12:22,103 -Crawl. 370 00:12:22,137 --> 00:12:23,310 -You've reached the fork in the road now. 371 00:12:23,758 --> 00:12:24,586 We're going to go left. 372 00:12:24,620 --> 00:12:25,482 Okay. Let's go. -Good. 373 00:12:25,896 --> 00:12:26,586 Left. -Go. 374 00:12:26,620 --> 00:12:27,482 Go. -Go. 375 00:12:27,586 --> 00:12:29,344 -There we go. Down. 376 00:12:29,379 --> 00:12:30,517 -Nice and evenly spaced. 377 00:12:30,551 --> 00:12:33,137 Because it's test time, people. 378 00:12:33,172 --> 00:12:35,137 We'll see if Rex can choose left on his own. 379 00:12:35,172 --> 00:12:35,827 We good? 380 00:12:36,034 --> 00:12:36,689 Yeah. 381 00:12:36,793 --> 00:12:37,724 -Okay, stay. 382 00:12:43,379 --> 00:12:44,241 Good job, buddy. 383 00:12:45,000 --> 00:12:45,827 This is the part 384 00:12:45,862 --> 00:12:46,896 where there's a choice to make. 385 00:12:47,344 --> 00:12:48,172 Okay? 386 00:12:49,827 --> 00:12:52,034 ♪♪ [upbeat music] 387 00:12:57,068 --> 00:12:58,482 Come on. Yeah! 388 00:12:59,310 --> 00:13:00,137 Good job! 389 00:13:01,275 --> 00:13:03,172 -Yeah, you did alright. 390 00:13:07,103 --> 00:13:08,862 Officer: Go go. On the move. 391 00:13:10,689 --> 00:13:12,482 Oh come on, man. 392 00:13:12,517 --> 00:13:14,344 I thought you were the big man around here. 393 00:13:14,379 --> 00:13:15,379 Sebastian: Files for the drug trials 394 00:13:15,413 --> 00:13:17,275 are listed by code numbers- 395 00:13:17,310 --> 00:13:18,413 not by names. 396 00:13:18,448 --> 00:13:20,206 I have to check each one manually. 397 00:13:21,068 --> 00:13:22,379 Also, you're making me really nervous. 398 00:13:22,413 --> 00:13:23,482 Am I? 399 00:13:23,517 --> 00:13:24,689 Get to work. 400 00:13:24,724 --> 00:13:26,655 Get me the file. 401 00:13:27,862 --> 00:13:29,551 He's going to kill us. He's going to kill us. 402 00:13:29,586 --> 00:13:30,862 The police are probably here by now. 403 00:13:30,896 --> 00:13:31,965 But if he starts shooting- 404 00:13:32,000 --> 00:13:33,034 Those viruses - they're going to- 405 00:13:33,068 --> 00:13:33,862 -Hey hey hey. 406 00:13:33,896 --> 00:13:34,724 You remember fourth year bio-chem? 407 00:13:36,827 --> 00:13:38,241 With Mr. Shier? 408 00:13:38,275 --> 00:13:40,103 Sarah, this isn't the time, right now. 409 00:13:40,137 --> 00:13:41,482 This is exactly the right time. 410 00:13:41,517 --> 00:13:42,482 You were freaking out then too- 411 00:13:42,517 --> 00:13:43,655 before the mid-term. 412 00:13:43,689 --> 00:13:45,965 Yeah, because we were studying all night at your place. 413 00:13:46,000 --> 00:13:47,655 Yeah, and you ordered those nachos! 414 00:13:49,793 --> 00:13:50,655 Yeah, those were- 415 00:13:51,517 --> 00:13:52,620 Those were the best, but- 416 00:13:52,655 --> 00:13:54,931 And went to the door without your pants on. 417 00:13:56,862 --> 00:13:58,655 Well I made the delivery boy's night. 418 00:13:59,724 --> 00:14:01,620 And then you forgot to set the alarm. 419 00:14:01,655 --> 00:14:02,517 No no no. 420 00:14:02,551 --> 00:14:03,586 You were supposed to set the alarm. 421 00:14:03,620 --> 00:14:04,448 I was on the couch. 422 00:14:04,482 --> 00:14:05,586 No. 423 00:14:05,620 --> 00:14:07,103 You would never sleep on the couch in your own place 424 00:14:07,137 --> 00:14:08,413 in a million years. 425 00:14:08,448 --> 00:14:10,793 Okay, sleep diva? 426 00:14:12,310 --> 00:14:13,482 Anyway. 427 00:14:13,517 --> 00:14:16,896 Point is, we made it with 15 seconds to spare. 428 00:14:16,931 --> 00:14:18,620 And we both aced that exam. 429 00:14:19,827 --> 00:14:21,413 There's no need to panic. 430 00:14:25,310 --> 00:14:26,137 We made a good team. 431 00:14:27,655 --> 00:14:28,655 Yeah, the best. 432 00:14:33,965 --> 00:14:34,827 So what happened to you? 433 00:14:38,551 --> 00:14:39,758 I mean, we hardly saw you 434 00:14:39,793 --> 00:14:42,206 for the rest of the semester after that. 435 00:14:44,655 --> 00:14:45,448 I don't know. 436 00:14:45,482 --> 00:14:46,586 It was the home stretch. 437 00:14:48,275 --> 00:14:50,793 I felt like I couldn't afford the distractions. 438 00:14:50,827 --> 00:14:54,413 But we aced that mid-term together. 439 00:14:57,172 --> 00:14:57,827 So- 440 00:15:13,000 --> 00:15:14,517 Looks like it's just part of the collar. 441 00:15:15,517 --> 00:15:16,551 Donovan: Jesse, what's our status? 442 00:15:16,586 --> 00:15:17,482 Good to go. 443 00:15:17,517 --> 00:15:19,000 Sound and video are both working fine. 444 00:15:19,034 --> 00:15:20,724 As soon as he's in, we'll have eyes and ears. 445 00:15:20,758 --> 00:15:21,724 Charlie: Let's do it. 446 00:15:21,758 --> 00:15:23,413 Okay. 447 00:15:23,448 --> 00:15:24,965 You be careful in there, pal. 448 00:15:25,689 --> 00:15:26,344 Ready? 449 00:15:29,827 --> 00:15:30,724 You got it? 450 00:15:30,827 --> 00:15:31,344 [Rex sniffing] 451 00:15:31,379 --> 00:15:32,827 Good job. 452 00:15:32,862 --> 00:15:34,172 Okay. Rex. 453 00:15:34,206 --> 00:15:34,862 Find. 454 00:15:40,310 --> 00:15:42,000 [panting] 455 00:15:45,068 --> 00:15:46,344 Come on, Rex. 456 00:15:46,379 --> 00:15:48,448 Turn left, just like we practiced. 457 00:15:49,586 --> 00:15:51,172 [panting] 458 00:15:57,000 --> 00:15:58,241 Come on, Rex. 459 00:15:58,413 --> 00:16:00,206 Come on, Rex. You can do this. 460 00:16:00,241 --> 00:16:01,379 Renley: Turn left. 461 00:16:30,931 --> 00:16:31,655 Jesse: There's an obstruction. 462 00:16:31,689 --> 00:16:32,965 He won't fit through there. 463 00:16:35,689 --> 00:16:37,620 [panting] 464 00:16:43,586 --> 00:16:44,931 Call him back. 465 00:16:44,965 --> 00:16:45,793 Not yet. 466 00:16:47,655 --> 00:16:48,896 Let's see what he does. 467 00:16:51,000 --> 00:16:55,206 [panting] 468 00:16:57,965 --> 00:16:59,620 [panting] 469 00:17:01,310 --> 00:17:02,448 Renley: He's stuck. 470 00:17:06,000 --> 00:17:07,137 Come on, buddy. 471 00:17:07,172 --> 00:17:08,241 Forward. 472 00:17:08,344 --> 00:17:10,241 [panting] 473 00:17:12,000 --> 00:17:14,103 Forward. 474 00:17:22,689 --> 00:17:24,275 Good boy. 475 00:17:24,310 --> 00:17:25,206 Good job, buddy. 476 00:17:25,241 --> 00:17:26,275 I knew he could do it. 477 00:17:34,000 --> 00:17:35,689 Okay. He's in. 478 00:17:35,724 --> 00:17:37,000 Now the fun begins. 479 00:17:41,068 --> 00:17:41,724 [Rex barks] 480 00:17:44,034 --> 00:17:44,689 Rex. 481 00:17:44,793 --> 00:17:45,689 What the hell? 482 00:17:45,724 --> 00:17:47,344 [Rex barking] 483 00:17:47,379 --> 00:17:48,758 I know that bark. 484 00:17:48,793 --> 00:17:50,000 It means help has arrived. 485 00:17:50,034 --> 00:17:51,172 Whose dog is that? 486 00:17:51,793 --> 00:17:52,448 Mine. 487 00:17:52,965 --> 00:17:53,965 Mine. 488 00:17:54,068 --> 00:17:55,000 -You get him in here. 489 00:17:55,620 --> 00:17:56,379 And shut him up. 490 00:17:56,413 --> 00:17:57,379 [Rex barking] 491 00:18:00,034 --> 00:18:00,896 Get him inside. 492 00:18:00,931 --> 00:18:02,137 And keep him quiet. 493 00:18:04,034 --> 00:18:05,517 [Rex whines quietly] 494 00:18:05,896 --> 00:18:06,551 -Hey, Rex. 495 00:18:07,758 --> 00:18:09,344 -Don't do anything stupid. 496 00:18:09,379 --> 00:18:10,689 Keep him under control. 497 00:18:10,724 --> 00:18:11,655 Shut him up. 498 00:18:11,689 --> 00:18:12,931 Or I shoot him. 499 00:18:12,965 --> 00:18:13,965 And you're next. 500 00:18:14,000 --> 00:18:14,655 Got it? 501 00:18:15,896 --> 00:18:17,310 Get in there. Get inside. 502 00:18:17,344 --> 00:18:18,275 -Come on. 503 00:18:19,896 --> 00:18:21,379 Looks like it is a single gunman. 504 00:18:26,206 --> 00:18:27,586 I count seven hostages. 505 00:18:37,344 --> 00:18:38,793 We've got active viruses in here. 506 00:18:38,896 --> 00:18:40,275 So no full force entry. 507 00:18:40,379 --> 00:18:42,310 Okay- one gunman- 508 00:18:42,344 --> 00:18:44,931 looking for files related to the Sandifinol drug trial. 509 00:18:44,965 --> 00:18:45,931 He mentioned- 510 00:18:45,965 --> 00:18:47,379 the name Helen Chafe. 511 00:18:47,413 --> 00:18:49,206 I knew Sarah would find that camera. 512 00:18:53,275 --> 00:18:53,965 [click] 513 00:18:55,137 --> 00:18:56,068 Jesse. 514 00:18:56,103 --> 00:18:57,517 Pull the records for all the cars in the lot. 515 00:18:57,551 --> 00:18:58,896 And compare him to the driver's license photos. 516 00:18:58,931 --> 00:18:59,655 I'm on it. 517 00:19:00,482 --> 00:19:01,310 Good job, buddy. 518 00:19:06,517 --> 00:19:07,448 There's a representative here 519 00:19:07,482 --> 00:19:08,448 from Cooper-Weiss Pharmaceuticals 520 00:19:08,482 --> 00:19:10,724 insisting on talking to the people in charge. 521 00:19:10,758 --> 00:19:11,413 You got a name? 522 00:19:11,448 --> 00:19:12,103 Reggie Boyd. 523 00:19:12,137 --> 00:19:13,137 I ran his ID. 524 00:19:13,172 --> 00:19:13,793 He checks out. 525 00:19:13,827 --> 00:19:14,586 -Alright. Bring him in. 526 00:19:21,275 --> 00:19:22,620 What could we do for you, Mr. Boyd? 527 00:19:22,655 --> 00:19:23,862 You can start- 528 00:19:23,896 --> 00:19:26,827 by explaining what you're doing to handle this situation. 529 00:19:26,862 --> 00:19:28,482 We don't share that information with civilians. 530 00:19:28,517 --> 00:19:30,241 But I can assure you we have everything under control. 531 00:19:30,275 --> 00:19:31,103 Under control? 532 00:19:31,793 --> 00:19:33,034 Everything in that lab 533 00:19:33,068 --> 00:19:35,241 is property of Cooper-Weiss Pharmaceuticals. 534 00:19:35,275 --> 00:19:37,551 Important medical research is at risk. 535 00:19:37,586 --> 00:19:38,517 Charlie: We're more concerned 536 00:19:38,551 --> 00:19:40,068 about the people inside than your research. 537 00:19:40,862 --> 00:19:41,551 Of course. 538 00:19:41,586 --> 00:19:42,758 That's not how I meant it. 539 00:19:42,793 --> 00:19:44,551 I just want to end this. 540 00:19:44,586 --> 00:19:45,862 Then we are on the same page. 541 00:19:47,068 --> 00:19:48,448 Now if you'd kindly wait outside. 542 00:19:51,482 --> 00:19:52,758 You know, actually- 543 00:19:52,793 --> 00:19:55,034 that wasn't a request. 544 00:19:55,068 --> 00:19:56,000 Mr. Boyd. 545 00:20:02,655 --> 00:20:03,448 You follow him. 546 00:20:03,482 --> 00:20:04,586 Keep an eye on him, Sergeant. 547 00:20:04,620 --> 00:20:05,275 Yeah. 548 00:20:05,793 --> 00:20:06,448 You got it. 549 00:20:09,655 --> 00:20:10,724 I found our guy! 550 00:20:10,827 --> 00:20:12,482 Darryl Perth. 551 00:20:12,517 --> 00:20:14,206 His wife's name is also listed under his car insurance. 552 00:20:14,241 --> 00:20:15,103 Helen Chafe. -Okay. 553 00:20:15,137 --> 00:20:16,068 Let's bring her in. 554 00:20:16,103 --> 00:20:17,551 So she can shed some light on the situation. 555 00:20:17,586 --> 00:20:19,586 Yeah. his phone number is also going to be in that file. 556 00:20:19,620 --> 00:20:20,655 I want to talk to him. 557 00:20:20,689 --> 00:20:21,482 Jesse: Got it. 558 00:20:24,551 --> 00:20:25,517 Recording: The number you have reached- 559 00:20:25,551 --> 00:20:26,517 It's no longer active. 560 00:20:26,551 --> 00:20:28,344 I'll try to track down a current number. 561 00:20:28,379 --> 00:20:29,344 Do it quickly, Jesse. 562 00:20:35,551 --> 00:20:36,206 [smashing glass] 563 00:20:36,862 --> 00:20:37,517 [Rex barking] 564 00:20:39,206 --> 00:20:40,551 [Rex growls softly] 565 00:20:41,827 --> 00:20:43,310 The subject is agitated. 566 00:20:44,275 --> 00:20:45,275 He may be escalating. 567 00:20:45,965 --> 00:20:47,103 What's taking so long? 568 00:20:47,137 --> 00:20:49,000 We can't give him this data. 569 00:20:51,034 --> 00:20:53,206 We have three drugs that are close to market. 570 00:20:53,241 --> 00:20:53,965 They'll save lives. 571 00:20:54,000 --> 00:20:54,965 He'll kill us. 572 00:20:55,379 --> 00:20:56,103 Stop talking. 573 00:20:56,137 --> 00:20:57,241 No more delays. No more talking! 574 00:20:57,275 --> 00:20:58,517 Or somebody's going to get hurt! 575 00:20:58,931 --> 00:21:00,275 These people have families. 576 00:21:00,310 --> 00:21:01,862 I bet you do, too. 577 00:21:03,068 --> 00:21:05,000 This place destroys families. 578 00:21:06,103 --> 00:21:07,275 Maybe it's time for a little payback. 579 00:21:07,310 --> 00:21:08,275 Huh? 580 00:21:08,379 --> 00:21:09,689 No no no. 581 00:21:09,724 --> 00:21:10,758 The police are outside! 582 00:21:11,206 --> 00:21:11,965 What? 583 00:21:12,068 --> 00:21:12,827 How? 584 00:21:12,931 --> 00:21:13,517 Come here. 585 00:21:14,482 --> 00:21:15,448 Come here. Come here! 586 00:21:18,379 --> 00:21:19,379 Turn around. 587 00:21:19,482 --> 00:21:20,793 And open that window. 588 00:21:20,827 --> 00:21:21,620 Understand? 589 00:21:21,655 --> 00:21:22,310 Yeah. 590 00:21:27,103 --> 00:21:28,655 Officer: Movement at the window! 591 00:21:35,310 --> 00:21:36,000 Get over here! 592 00:21:36,034 --> 00:21:36,689 Get over! 593 00:21:36,793 --> 00:21:37,827 What'd I do wrong? 594 00:21:37,862 --> 00:21:38,793 What did you do? 595 00:21:38,896 --> 00:21:40,034 Get your hands out. 596 00:21:40,068 --> 00:21:40,862 Huh? 597 00:21:41,068 --> 00:21:41,862 Put your hands out. 598 00:21:44,655 --> 00:21:45,379 Ughh! 599 00:21:45,413 --> 00:21:46,724 What do I do? What do I do? 600 00:21:48,344 --> 00:21:49,034 Hey! 601 00:21:49,068 --> 00:21:49,724 [gunshot] 602 00:21:49,827 --> 00:21:50,448 [growl] 603 00:21:53,172 --> 00:21:54,793 Get over there! 604 00:21:54,827 --> 00:21:56,034 Back to work! 605 00:21:56,137 --> 00:21:57,896 [Rex whines] 606 00:21:58,344 --> 00:21:59,655 Officer: Shots fired! Shots fired! 607 00:21:59,758 --> 00:22:01,000 Sarah: That was a warning shot. 608 00:22:01,034 --> 00:22:02,482 We had a shot fired. 609 00:22:02,517 --> 00:22:03,965 What the hell is going on in there? 610 00:22:04,000 --> 00:22:05,034 Sarah's sending us a message. 611 00:22:06,068 --> 00:22:06,724 Sarah: I repeat. 612 00:22:06,758 --> 00:22:08,275 That was a warning shot. 613 00:22:08,310 --> 00:22:09,103 Charlie: A warning shot. 614 00:22:09,137 --> 00:22:09,965 That means somebody did something 615 00:22:10,000 --> 00:22:10,965 that Darryl doesn't like. 616 00:22:11,000 --> 00:22:12,275 The hostages are getting restless. 617 00:22:12,310 --> 00:22:13,275 The situation is deteriorating. 618 00:22:13,310 --> 00:22:14,034 Charlie: Jesse. 619 00:22:14,068 --> 00:22:15,000 I need that phone number now. 620 00:22:15,034 --> 00:22:16,689 Jesse: This is the only number I could find 621 00:22:16,724 --> 00:22:17,413 through his cell provider. 622 00:22:18,379 --> 00:22:19,068 Ready? 623 00:22:19,103 --> 00:22:19,758 Yeah. 624 00:22:20,758 --> 00:22:21,413 [phone ringing] 625 00:22:23,172 --> 00:22:24,517 [phone ringing] 626 00:22:27,172 --> 00:22:28,931 You should answer that. 627 00:22:28,965 --> 00:22:30,448 The police would have heard that gunshot. 628 00:22:30,482 --> 00:22:31,137 [phone ringing] 629 00:22:35,137 --> 00:22:35,793 Yeah? 630 00:22:36,275 --> 00:22:37,655 Darryl, this is Charlie Hudson. 631 00:22:37,689 --> 00:22:39,206 I'm with the St. John's Police. 632 00:22:39,241 --> 00:22:40,586 I'm here to help. 633 00:22:40,620 --> 00:22:42,379 Oh, you know my name. 634 00:22:42,413 --> 00:22:43,206 -Darryl. 635 00:22:43,241 --> 00:22:43,931 You haven't done anything 636 00:22:43,965 --> 00:22:45,241 that you can't come back from. 637 00:22:45,275 --> 00:22:45,965 Yet. 638 00:22:46,000 --> 00:22:47,448 As soon as I get what I need- 639 00:22:47,482 --> 00:22:48,310 this will all be over. 640 00:22:48,344 --> 00:22:49,517 Well, what is it that you need? 641 00:22:49,551 --> 00:22:50,896 We'll talk about getting that for you. 642 00:22:50,931 --> 00:22:52,310 -You let me worry about that. 643 00:22:52,344 --> 00:22:53,758 If any police come through this door- 644 00:22:53,793 --> 00:22:54,655 I'm going to start shooting. 645 00:22:54,689 --> 00:22:55,448 [click] 646 00:22:55,482 --> 00:22:56,862 [dial tone] 647 00:22:59,793 --> 00:23:01,620 [hissing] 648 00:23:05,758 --> 00:23:08,310 [hissing] 649 00:23:11,344 --> 00:23:13,931 Why do you need Helen Chafe's file so badly? 650 00:23:16,379 --> 00:23:17,862 For proof. 651 00:23:18,793 --> 00:23:19,448 Who is she? 652 00:23:21,758 --> 00:23:22,724 My wife. 653 00:23:22,758 --> 00:23:23,413 [bark] 654 00:23:24,379 --> 00:23:25,103 [bark] -Hey. 655 00:23:25,517 --> 00:23:26,965 I told you to keep him quiet! 656 00:23:27,000 --> 00:23:27,655 [bark] 657 00:23:27,689 --> 00:23:28,482 Sarah: If Rex is barking- 658 00:23:28,517 --> 00:23:29,310 there is a reason. 659 00:23:29,344 --> 00:23:30,413 Please, I've got to go check that. 660 00:23:34,758 --> 00:23:35,689 I'm watching you. 661 00:23:35,724 --> 00:23:36,379 Go. 662 00:23:37,793 --> 00:23:38,896 [hissing] 663 00:23:39,965 --> 00:23:42,034 Hey, Rex. What have you got? 664 00:23:47,310 --> 00:23:50,827 [hissing] 665 00:23:53,758 --> 00:23:55,344 The gunshot must have hit that hose. 666 00:23:55,379 --> 00:23:56,586 The cooling hose is damaged? 667 00:23:56,620 --> 00:23:57,586 Looks like it. Yeah. 668 00:23:57,620 --> 00:23:58,931 That's the cooling system 669 00:23:58,965 --> 00:24:00,551 for all the active viruses in the lab. 670 00:24:00,586 --> 00:24:02,758 If the hose is damaged, then the system has shut down. 671 00:24:02,793 --> 00:24:04,206 The temperature inside is going to rise. 672 00:24:04,241 --> 00:24:04,896 And the viruses? 673 00:24:04,931 --> 00:24:05,827 They're frozen. 674 00:24:05,862 --> 00:24:07,620 If the unit reaches room temperature- 675 00:24:07,655 --> 00:24:08,758 they'll activate again. 676 00:24:12,827 --> 00:24:13,931 But they're contained, right? 677 00:24:13,965 --> 00:24:15,241 Some of them are airborne. 678 00:24:15,275 --> 00:24:16,103 The unit isn't air-tight. 679 00:24:16,965 --> 00:24:18,137 Well then, we need to fix this. 680 00:24:18,172 --> 00:24:18,793 Right now. 681 00:24:18,827 --> 00:24:19,551 Darryl: Oh no no. 682 00:24:19,586 --> 00:24:21,689 No. 683 00:24:21,724 --> 00:24:22,689 Nobody's going anywhere. 684 00:24:22,724 --> 00:24:23,793 Sarah: We don't have much time. 685 00:24:23,827 --> 00:24:25,241 These machines- they generate heat. 686 00:24:25,275 --> 00:24:26,172 Without a cooling system, 687 00:24:26,206 --> 00:24:27,517 then we've got maybe 30 minutes 688 00:24:27,551 --> 00:24:28,689 before everybody's life is in danger. 689 00:24:28,724 --> 00:24:30,931 Well, then you'd better find my file. 690 00:24:36,000 --> 00:24:36,655 [beep] 691 00:24:50,379 --> 00:24:51,310 Charlie: Jesse. 692 00:24:51,344 --> 00:24:53,172 Is there anything you can do remotely? 693 00:24:53,206 --> 00:24:54,482 Get the system back online? 694 00:24:54,517 --> 00:24:55,551 Jesse: No, I can't. 695 00:24:55,586 --> 00:24:56,931 The cooling hose needs to be physically repaired. 696 00:24:56,965 --> 00:24:58,379 Donovan: Okay, we're running out of options. 697 00:24:58,413 --> 00:25:00,275 A tactical strike might be our best hope. 698 00:25:01,310 --> 00:25:03,000 I have Helen Chafe with me. 699 00:25:04,000 --> 00:25:04,965 Darryl's wife. 700 00:25:05,137 --> 00:25:05,758 Ex-wife. 701 00:25:05,793 --> 00:25:07,206 We're separated. 702 00:25:07,241 --> 00:25:08,206 Has he hurt anyone? 703 00:25:10,448 --> 00:25:11,413 Thankfully, no. 704 00:25:13,482 --> 00:25:15,206 We're really glad you're here, Helen. 705 00:25:15,241 --> 00:25:15,931 We need your help. 706 00:25:17,413 --> 00:25:19,172 There's still a chance we can end this peacefully. 707 00:25:26,344 --> 00:25:28,655 We need to repair that hose. 708 00:25:28,689 --> 00:25:30,862 You have innocent people in here. 709 00:25:30,896 --> 00:25:32,793 Maybe now you understand how serious I am. 710 00:25:34,689 --> 00:25:35,344 Whoah whoah whoah. 711 00:25:35,379 --> 00:25:36,241 What did you just do? 712 00:25:36,275 --> 00:25:37,137 I'm looking for the file. 713 00:25:37,172 --> 00:25:38,517 -I just saw you hit the delete button. 714 00:25:38,551 --> 00:25:39,517 And a bunch of files disappeared. 715 00:25:39,551 --> 00:25:40,620 Okay, let's be calm. 716 00:25:40,655 --> 00:25:42,137 You'd better not be pulling a fast one. 717 00:25:42,172 --> 00:25:42,896 Allison: Hold on. 718 00:25:42,931 --> 00:25:44,655 Let me just check- please. 719 00:25:44,689 --> 00:25:45,862 I'll get to the bottom of this. 720 00:25:46,655 --> 00:25:47,379 Darryl: Get over here. 721 00:25:49,344 --> 00:25:50,551 Where is it? 722 00:25:52,620 --> 00:25:53,586 Where are they? 723 00:25:54,379 --> 00:25:55,413 They should be right here. 724 00:25:56,275 --> 00:25:57,103 Darryl: What did you do? 725 00:25:57,137 --> 00:25:57,931 -I didn't - 726 00:25:57,965 --> 00:25:59,310 You were watching me the whole time. 727 00:25:59,344 --> 00:26:00,000 Check the trash. 728 00:26:03,862 --> 00:26:04,586 It's empty. 729 00:26:04,689 --> 00:26:05,275 I'm sorry, I- 730 00:26:07,413 --> 00:26:09,172 You ruined everything! 731 00:26:09,206 --> 00:26:11,137 I needed those files to get my family back. 732 00:26:11,172 --> 00:26:12,517 You can't just take confidential files. 733 00:26:12,551 --> 00:26:13,551 There are privacy laws. 734 00:26:13,586 --> 00:26:14,620 And we could be shut down. 735 00:26:14,655 --> 00:26:16,000 This lab does too much good. 736 00:26:16,034 --> 00:26:17,724 There's laws against shooting you in the head too. 737 00:26:17,758 --> 00:26:18,758 Darryl, we can still fix this. 738 00:26:18,793 --> 00:26:19,448 Darryl: You ruined- 739 00:26:19,482 --> 00:26:20,241 my one chance! 740 00:26:20,793 --> 00:26:21,448 Stop. 741 00:26:21,551 --> 00:26:22,758 If you kill him- 742 00:26:22,793 --> 00:26:25,137 I can't help you. 743 00:26:25,172 --> 00:26:26,379 Why would you want to help me? 744 00:26:27,551 --> 00:26:29,241 Because I can see that you're in pain. 745 00:26:32,586 --> 00:26:35,689 So what do these files have to do with your family, Darryl? 746 00:26:39,586 --> 00:26:40,896 I got laid off last year. 747 00:26:42,586 --> 00:26:44,655 I started doing drug trials for the extra money. 748 00:26:45,827 --> 00:26:47,965 The Sandifinol trial- it paid big bucks. 749 00:26:48,000 --> 00:26:49,310 But they rejected me. 750 00:26:50,620 --> 00:26:52,000 So I convinced Helen to do it. 751 00:26:52,034 --> 00:26:53,137 Helen: When I met him- 752 00:26:53,172 --> 00:26:55,241 Darryl was the sweetest guy. 753 00:26:56,310 --> 00:26:57,275 And he would do anything 754 00:26:57,310 --> 00:26:58,931 to keep us afloat- 755 00:26:58,965 --> 00:27:00,068 after he lost his job. 756 00:27:04,068 --> 00:27:05,241 But we needed money. 757 00:27:05,275 --> 00:27:07,862 And when she was on the drug, she changed. 758 00:27:09,448 --> 00:27:12,103 She started getting cold and distant. 759 00:27:12,137 --> 00:27:13,034 And the sweet Darryl 760 00:27:13,068 --> 00:27:14,655 who I met in high school 761 00:27:14,689 --> 00:27:19,344 was- surly all of a sudden. 762 00:27:19,379 --> 00:27:21,793 He'd spend entire days locked in the basement. 763 00:27:21,827 --> 00:27:24,275 She started avoiding me around the house. 764 00:27:24,310 --> 00:27:26,896 And then eventually, she just left me. 765 00:27:29,827 --> 00:27:32,827 I just couldn't take it anymore. 766 00:27:34,724 --> 00:27:35,862 It was the Sandifinol. 767 00:27:35,896 --> 00:27:36,931 It messed with her brain. 768 00:27:38,379 --> 00:27:40,068 It messed with her brain. 769 00:27:41,172 --> 00:27:42,827 And she fell right out of love with me. 770 00:27:42,862 --> 00:27:44,517 Sebastian: Emotional and mental distress 771 00:27:44,551 --> 00:27:45,896 were never side effects of the drug. 772 00:27:45,931 --> 00:27:47,931 I've been working on it from the start. 773 00:27:47,965 --> 00:27:49,241 You're a liar! 774 00:27:49,275 --> 00:27:51,724 See, now, that is why I needed the file. 775 00:27:51,758 --> 00:27:53,827 This drug robbed me of my family. 776 00:27:53,862 --> 00:27:55,241 And I want the proof. 777 00:27:55,275 --> 00:27:56,586 And I believe you. 778 00:27:56,620 --> 00:27:58,344 But guns? 779 00:27:58,379 --> 00:28:00,482 Hostages? 780 00:28:00,517 --> 00:28:01,793 There has to be a better way. 781 00:28:01,827 --> 00:28:03,344 Oh, I tried to go through proper channels. 782 00:28:03,379 --> 00:28:04,034 Trust me. 783 00:28:04,068 --> 00:28:04,724 Believe me. 784 00:28:04,758 --> 00:28:05,793 I tried- 785 00:28:05,827 --> 00:28:07,448 for months and months. 786 00:28:07,482 --> 00:28:09,655 I got the runaround from middle managers- 787 00:28:09,689 --> 00:28:11,517 just passing my phone calls around- 788 00:28:11,551 --> 00:28:12,586 passing the buck. 789 00:28:12,620 --> 00:28:13,620 Right, you're the victim here. 790 00:28:13,655 --> 00:28:14,793 This is not the time. 791 00:28:17,172 --> 00:28:18,310 I just want the file. 792 00:28:19,758 --> 00:28:20,931 So that I can prove my wife 793 00:28:20,965 --> 00:28:22,344 didn't just fall out of love with me. 794 00:28:22,379 --> 00:28:23,551 And maybe the effects can be reversed. 795 00:28:23,586 --> 00:28:25,310 And I can just have my family back. 796 00:28:25,344 --> 00:28:26,206 Could that be true? 797 00:28:26,241 --> 00:28:27,413 Is it- 798 00:28:27,448 --> 00:28:30,103 possible that the drug affected your feelings for Darryl? 799 00:28:30,827 --> 00:28:31,793 All I know is that- 800 00:28:33,413 --> 00:28:34,931 I couldn't stand to be around him anymore. 801 00:28:36,137 --> 00:28:39,965 But I don't think a drug can make you fall out of love. 802 00:28:40,000 --> 00:28:41,137 Okay, Helen. 803 00:28:41,172 --> 00:28:43,000 Thank you for being so open with us. 804 00:28:43,034 --> 00:28:46,586 Now, I need to ask you to do one more thing. 805 00:28:54,241 --> 00:28:55,448 We have to do something. 806 00:28:55,482 --> 00:28:56,724 Last time you did something- 807 00:28:56,758 --> 00:28:57,862 you got the cooling hose shot. 808 00:28:58,586 --> 00:28:59,241 [phone ringing] 809 00:29:03,482 --> 00:29:04,551 Helen? 810 00:29:04,655 --> 00:29:05,896 Darryl? 811 00:29:06,551 --> 00:29:09,206 Are you okay? 812 00:29:09,241 --> 00:29:10,724 It's good to hear your voice, honey. 813 00:29:10,758 --> 00:29:12,413 Darryl, you have to stop. 814 00:29:13,896 --> 00:29:15,241 You're going to get people hurt. 815 00:29:16,655 --> 00:29:17,517 I just need the proof. 816 00:29:20,793 --> 00:29:22,379 Darryl, it wasn't because of the drugs. 817 00:29:22,413 --> 00:29:23,793 You have to believe that. 818 00:29:26,793 --> 00:29:28,241 You're going to let me come home, honey. 819 00:29:28,275 --> 00:29:30,379 You don't just fall out of love with somebody. 820 00:29:31,724 --> 00:29:33,000 We can talk about it. 821 00:29:33,655 --> 00:29:36,103 Just let everyone out. 822 00:29:36,896 --> 00:29:38,172 And come talk to me. 823 00:29:38,206 --> 00:29:39,689 -There is a cause to this. 824 00:29:39,724 --> 00:29:41,000 And those bastards at Cooper-Weiss- 825 00:29:41,034 --> 00:29:42,172 they're hiding something. 826 00:29:44,034 --> 00:29:44,862 Cooper-Weiss. 827 00:29:44,896 --> 00:29:46,413 If the pharmaceutical company 828 00:29:46,448 --> 00:29:47,379 is funding the drug trials- 829 00:29:47,413 --> 00:29:49,310 they must have their own copies of the files. 830 00:29:49,344 --> 00:29:50,068 Stands to reason. 831 00:29:50,103 --> 00:29:50,724 Yeah. 832 00:29:50,758 --> 00:29:51,758 Radio Renley. 833 00:29:51,793 --> 00:29:53,793 And tell her to not let that pharmaceutical rep- 834 00:29:53,827 --> 00:29:54,793 Reggie Boyd. 835 00:29:54,827 --> 00:29:56,103 Right- tell her not to let him go anywhere. 836 00:29:56,137 --> 00:29:57,172 I want a word with him. 837 00:29:57,206 --> 00:29:57,862 Okay, got it. 838 00:29:59,379 --> 00:30:00,034 Darryl? 839 00:30:01,137 --> 00:30:03,413 We may be able to access that file you're after. 840 00:30:05,482 --> 00:30:06,655 Well I'm happy to hear that. 841 00:30:06,689 --> 00:30:07,448 -Sebastian, no! 842 00:30:07,551 --> 00:30:08,137 Ugh! 843 00:30:09,000 --> 00:30:09,655 Aghh! 844 00:30:15,068 --> 00:30:17,034 [Rex barking] 845 00:30:17,068 --> 00:30:17,724 Stop, Rex! 846 00:30:17,758 --> 00:30:18,413 Stay! [barking] 847 00:30:19,931 --> 00:30:21,344 You're going to get us all killed! 848 00:30:21,724 --> 00:30:22,344 [gunshot] 849 00:30:22,379 --> 00:30:23,068 Ohh!! 850 00:30:23,103 --> 00:30:25,034 Ahhh! 851 00:30:25,620 --> 00:30:26,275 Ughh! 852 00:30:27,137 --> 00:30:28,034 Nobody else move! 853 00:30:31,344 --> 00:30:32,000 [barking] 854 00:30:35,241 --> 00:30:35,965 Oh no! 855 00:30:36,068 --> 00:30:36,827 Man: Allison! 856 00:30:36,862 --> 00:30:37,517 Woman: Oh no! 857 00:30:49,137 --> 00:30:50,517 Sarah: Allison! 858 00:30:50,551 --> 00:30:52,413 Allison, you with me? 859 00:30:52,448 --> 00:30:53,482 At this point- 860 00:30:54,586 --> 00:30:55,413 you're all I got. 861 00:30:56,758 --> 00:30:58,206 Sebastian: Uhh. 862 00:31:01,137 --> 00:31:02,137 Darryl: This is all your fault! 863 00:31:02,172 --> 00:31:03,586 -You're the one holding the gun. 864 00:31:04,344 --> 00:31:05,241 Please. 865 00:31:05,275 --> 00:31:06,137 Please don't kill me. 866 00:31:06,172 --> 00:31:07,034 -Turn around! 867 00:31:07,068 --> 00:31:08,000 Come on! 868 00:31:08,448 --> 00:31:09,827 Open the door! 869 00:31:11,965 --> 00:31:13,448 Get in there! 870 00:31:13,551 --> 00:31:14,758 Charlie: Where'd they go? 871 00:31:14,793 --> 00:31:16,034 He could be executing the hostage. 872 00:31:19,344 --> 00:31:20,965 Sarah: Darryl, what did you do with him? 873 00:31:21,000 --> 00:31:21,827 -He's fine. 874 00:31:21,862 --> 00:31:23,068 I just locked him in the other room. 875 00:31:23,517 --> 00:31:24,310 -Allison needs medical attention. 876 00:31:24,413 --> 00:31:25,000 No no. 877 00:31:26,206 --> 00:31:27,137 Nobody goes anywhere until Helen's file is in my hand. 878 00:31:27,172 --> 00:31:28,689 No, she can't wait. 879 00:31:28,724 --> 00:31:29,689 If Helen knows it's the drug, 880 00:31:29,724 --> 00:31:30,517 she'll let me back. 881 00:31:30,551 --> 00:31:32,137 You'll go to jail, either way. 882 00:31:32,172 --> 00:31:34,034 No, I'm a whistle-blower! 883 00:31:34,068 --> 00:31:35,241 -No, you are armed! 884 00:31:35,275 --> 00:31:36,620 And if she dies- 885 00:31:39,482 --> 00:31:41,310 At least Helen will know. 886 00:31:42,793 --> 00:31:44,137 We need to get Allison to a hospital. 887 00:31:44,172 --> 00:31:45,551 She's not going to make it. 888 00:31:45,586 --> 00:31:46,310 No! Nobody leaves. 889 00:31:46,344 --> 00:31:47,551 Just keep her alive. 890 00:31:47,586 --> 00:31:48,551 I can't! 891 00:31:48,586 --> 00:31:50,344 I can't unless I have the supplies I need. 892 00:31:52,034 --> 00:31:53,310 Wait, what if I send Rex out- 893 00:31:54,241 --> 00:31:55,413 to bring in supplies? 894 00:31:56,275 --> 00:31:56,965 The dog? 895 00:31:57,068 --> 00:31:58,068 -Yes, the dog. Please. 896 00:31:58,103 --> 00:31:59,482 We are losing her. 897 00:32:00,241 --> 00:32:01,172 Fine. Send the dog. 898 00:32:01,206 --> 00:32:01,862 Okay. 899 00:32:01,896 --> 00:32:03,137 Okay, I need to make a list. 900 00:32:03,172 --> 00:32:04,862 Find some paper. 901 00:32:09,689 --> 00:32:10,344 Mr. Boyd. 902 00:32:11,275 --> 00:32:12,448 Please tell me you're going in now. 903 00:32:12,482 --> 00:32:14,344 -We think we've found a better way to solve this quickly. 904 00:32:14,379 --> 00:32:16,206 But I'm going to need remote access 905 00:32:16,241 --> 00:32:17,103 to the Cooper-Weiss file database. 906 00:32:17,896 --> 00:32:18,655 Are you serious? 907 00:32:18,689 --> 00:32:20,310 That's not going to happen. 908 00:32:20,344 --> 00:32:22,000 It's sensitive material. 909 00:32:23,413 --> 00:32:25,103 You can give me what I need right now. 910 00:32:25,137 --> 00:32:28,034 Or you can watch me tear through your entire database 911 00:32:28,068 --> 00:32:29,241 from your jail cell. 912 00:32:29,275 --> 00:32:31,137 We've got two dozen lawyers working full time 913 00:32:31,172 --> 00:32:32,931 to keep those files confidential. 914 00:32:32,965 --> 00:32:36,000 All I'm asking for right now is the Sandifinol paperwork. 915 00:32:38,448 --> 00:32:39,965 Just the Sandifinol files. 916 00:32:40,000 --> 00:32:41,827 But he isn't going to find what he's looking for. 917 00:32:41,862 --> 00:32:44,068 There aren't any mental side effects related to that drug. 918 00:32:44,103 --> 00:32:44,931 -We'll worry about that later. 919 00:32:44,965 --> 00:32:46,482 Go inside and ask for Jesse. 920 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 We've got movement! 921 00:32:57,275 --> 00:32:57,896 Come here, pal. 922 00:32:57,931 --> 00:32:59,310 Hey. 923 00:32:59,344 --> 00:33:00,448 What took you so long? 924 00:33:02,620 --> 00:33:04,275 Have the paramedics get these supplies quickly. 925 00:33:04,310 --> 00:33:05,000 On it. 926 00:33:06,448 --> 00:33:07,275 [Rex barking] 927 00:33:07,310 --> 00:33:07,965 That's Rex. 928 00:33:08,620 --> 00:33:10,206 [barking] 929 00:33:10,241 --> 00:33:11,379 Let him back in. -Yeah, right. 930 00:33:11,413 --> 00:33:12,931 So I can get taken out by a sniper? 931 00:33:12,965 --> 00:33:13,689 I don't think so. 932 00:33:13,931 --> 00:33:14,965 Hey. You. 933 00:33:15,000 --> 00:33:16,344 Go to the door. And let him in. 934 00:33:16,379 --> 00:33:17,793 [barking] 935 00:33:21,965 --> 00:33:23,310 No no no. Come here. 936 00:33:23,344 --> 00:33:24,379 No, I need that equipment now. 937 00:33:24,413 --> 00:33:25,344 I'm checking the dog, first. 938 00:33:26,586 --> 00:33:27,241 Be careful. He's protective. 939 00:33:27,275 --> 00:33:28,103 -I don't care. 940 00:33:28,137 --> 00:33:28,758 [Rex growling] 941 00:33:28,793 --> 00:33:29,517 -It's okay, Rex. 942 00:33:29,551 --> 00:33:30,517 He's going to check you out. 943 00:33:30,551 --> 00:33:31,896 He'll be fast. 944 00:33:37,241 --> 00:33:39,068 I know he looks like a softie. 945 00:33:39,103 --> 00:33:39,724 But he's protective. 946 00:33:39,758 --> 00:33:40,379 -Oh yeah. 947 00:33:40,413 --> 00:33:41,068 I knew it. 948 00:33:43,448 --> 00:33:44,413 Aha! 949 00:33:46,068 --> 00:33:47,551 I knew they'd try something. 950 00:33:48,724 --> 00:33:49,379 [crash] 951 00:33:50,965 --> 00:33:51,931 She has no pulse. 952 00:33:52,517 --> 00:33:53,448 Give me that AED! 953 00:33:53,758 --> 00:33:54,448 Give me pressure. 954 00:33:55,379 --> 00:33:56,448 She's going to die. 955 00:33:56,482 --> 00:33:57,275 Give it to me! 956 00:33:58,896 --> 00:33:59,724 -Here. 957 00:34:06,206 --> 00:34:06,827 What happened? 958 00:34:06,862 --> 00:34:07,827 He found the camera. 959 00:34:07,862 --> 00:34:09,103 We're flying blind again. 960 00:34:09,758 --> 00:34:11,517 Jesse, you find anything in those company files? 961 00:34:13,068 --> 00:34:14,137 Actually, yeah. 962 00:34:14,241 --> 00:34:16,068 Thanks to your arm-twisting on Reggie Boyd- 963 00:34:16,103 --> 00:34:17,275 we have something that Darryl wants. 964 00:34:17,310 --> 00:34:18,551 His wife's Sandifinol file. 965 00:34:18,586 --> 00:34:19,758 Perfect. We can end this. 966 00:34:19,793 --> 00:34:21,000 Jesse: Hold on. 967 00:34:21,862 --> 00:34:23,241 He won't like what it says. 968 00:34:26,689 --> 00:34:27,758 Damn it. 969 00:34:29,413 --> 00:34:30,655 [AED beeping] 970 00:34:33,137 --> 00:34:33,758 AED: Stand clear. 971 00:34:33,793 --> 00:34:36,344 Everybody clear. 972 00:34:36,379 --> 00:34:37,586 [AED beeping] 973 00:34:46,448 --> 00:34:47,275 I've got her pulse back. 974 00:34:48,137 --> 00:34:48,965 But it's weak. 975 00:34:49,000 --> 00:34:49,793 Darryl. 976 00:34:49,896 --> 00:34:50,827 I can slow down the bleeding. 977 00:34:50,862 --> 00:34:51,931 But I can't make it stop. 978 00:34:51,965 --> 00:34:52,689 What does that mean? 979 00:34:52,724 --> 00:34:53,586 -It means- 980 00:34:53,620 --> 00:34:56,000 She's going to die if she stays here. 981 00:34:57,068 --> 00:34:57,758 I don't know. 982 00:34:57,793 --> 00:34:59,896 -Your family was taken from you. 983 00:34:59,931 --> 00:35:01,517 Are you going to take her away from hers? 984 00:35:06,344 --> 00:35:07,620 I've never even met her husband. 985 00:35:12,241 --> 00:35:14,379 Please don't let my first meeting with him 986 00:35:14,413 --> 00:35:15,586 be a death notification. 987 00:35:20,137 --> 00:35:21,137 [phone ringing] 988 00:35:22,620 --> 00:35:24,000 Darryl, what's happening in there? 989 00:35:26,068 --> 00:35:27,000 -Look, I'm not giving up. 990 00:35:27,034 --> 00:35:27,689 But- 991 00:35:28,827 --> 00:35:30,931 we need paramedics in here. 992 00:35:31,034 --> 00:35:32,517 This lady, she needs to get to the hospital. 993 00:35:32,551 --> 00:35:33,413 We're sending them in now. 994 00:35:33,448 --> 00:35:34,137 -But no tricks. 995 00:35:34,172 --> 00:35:35,103 If I smell a cop- 996 00:35:35,137 --> 00:35:36,241 I'm going to just start shooting. 997 00:35:36,275 --> 00:35:37,137 [click] 998 00:35:37,241 --> 00:35:38,827 Okay, I'll let them know. 999 00:35:38,862 --> 00:35:40,482 Actually, I've got an idea. 1000 00:35:42,413 --> 00:35:43,551 [knocking] 1001 00:35:43,586 --> 00:35:45,206 Go. Go. Answer the door. 1002 00:35:52,551 --> 00:35:53,827 Sarah: Over here! 1003 00:35:53,862 --> 00:35:55,034 Don't try anything. 1004 00:35:55,068 --> 00:35:56,137 Don't try anything funny. 1005 00:35:57,000 --> 00:35:57,655 Yeah. 1006 00:35:58,827 --> 00:35:59,827 [Rex yelps softly] 1007 00:36:04,655 --> 00:36:05,379 Renley: Charlie, the bag. 1008 00:36:07,793 --> 00:36:09,034 Ma'am, could you help us with this? 1009 00:36:09,620 --> 00:36:10,275 Yeah, of course. 1010 00:36:17,724 --> 00:36:19,000 Charlie: Roll her onto her side. 1011 00:36:25,517 --> 00:36:26,482 Renley: One-two- 1012 00:36:26,517 --> 00:36:27,172 three. 1013 00:36:48,034 --> 00:36:49,068 Get her to safety. 1014 00:36:49,103 --> 00:36:49,758 You got it. 1015 00:36:50,965 --> 00:36:51,586 Hey. 1016 00:36:51,620 --> 00:36:52,310 Hey hey hey hey. 1017 00:36:54,000 --> 00:36:54,896 I know that voice. 1018 00:36:54,931 --> 00:36:55,758 [bark] 1019 00:36:55,793 --> 00:36:56,793 You're the cop I've been talking to. 1020 00:36:56,827 --> 00:36:58,172 Hey, look. Take it easy. I'm not armed. 1021 00:36:58,206 --> 00:36:59,310 I just want to talk. 1022 00:36:59,344 --> 00:37:01,034 I said any cops come in here, I would start shooting. 1023 00:37:01,068 --> 00:37:01,793 [Rex barking] -Easy, pal. 1024 00:37:04,000 --> 00:37:04,655 You can shoot me. 1025 00:37:04,689 --> 00:37:05,896 But I have what you want- 1026 00:37:05,931 --> 00:37:06,620 your wife's file. 1027 00:37:07,965 --> 00:37:08,620 Hand it over. 1028 00:37:08,724 --> 00:37:09,655 Slowly. 1029 00:37:09,689 --> 00:37:10,827 No, first you release the hostages. 1030 00:37:13,241 --> 00:37:14,379 How about I release the viruses? 1031 00:37:14,413 --> 00:37:15,310 Come on. Darryl. 1032 00:37:15,344 --> 00:37:16,862 Take it easy. 1033 00:37:16,896 --> 00:37:17,931 You have everything that you want. 1034 00:37:17,965 --> 00:37:19,620 All you need to do is let these people go. 1035 00:37:19,655 --> 00:37:20,448 It's that simple. 1036 00:37:22,448 --> 00:37:23,137 What do you say? 1037 00:37:23,413 --> 00:37:24,068 [beeping] 1038 00:37:24,862 --> 00:37:25,793 Come on. 1039 00:37:25,827 --> 00:37:26,517 What do you say? 1040 00:37:35,206 --> 00:37:35,965 17 degrees. 1041 00:37:36,000 --> 00:37:36,827 We're almost out of time. 1042 00:37:36,862 --> 00:37:37,689 You found anything yet? 1043 00:37:37,724 --> 00:37:38,724 Only more problems. 1044 00:37:38,758 --> 00:37:40,068 There's an automatic virus containment system 1045 00:37:40,103 --> 00:37:41,793 that kicks in at 22 degrees. 1046 00:37:41,827 --> 00:37:42,586 A containment system? 1047 00:37:42,620 --> 00:37:43,482 That's a good thing, isn't it? 1048 00:37:43,517 --> 00:37:44,172 -Usually yes. 1049 00:37:44,206 --> 00:37:45,137 But not today. 1050 00:37:45,172 --> 00:37:46,655 The ventilation system kicks in full force 1051 00:37:46,689 --> 00:37:48,206 and the entire lab will be sealed off. 1052 00:37:48,241 --> 00:37:49,137 Including the doors. 1053 00:37:49,172 --> 00:37:50,862 And once it's sealed, no one can leave. 1054 00:37:50,896 --> 00:37:52,000 The viruses would be trapped inside. 1055 00:37:52,034 --> 00:37:53,482 Along with all the hostages. 1056 00:37:55,275 --> 00:37:56,206 Okay. 1057 00:37:56,241 --> 00:37:57,689 So we need to get everyone out of there 1058 00:37:57,724 --> 00:37:59,000 before it reaches 21 degrees. 1059 00:37:59,931 --> 00:38:00,655 [beeping] 1060 00:38:12,689 --> 00:38:13,344 [beeping] 1061 00:38:14,793 --> 00:38:16,379 Give me the file. 1062 00:38:16,413 --> 00:38:17,586 Not until you let these people go. 1063 00:38:17,620 --> 00:38:18,758 I make the demands here! 1064 00:38:18,793 --> 00:38:20,103 I don't think you're going to shoot. 1065 00:38:20,137 --> 00:38:21,172 You want to take that bet? 1066 00:38:21,206 --> 00:38:22,482 -You have everything that you want. 1067 00:38:22,517 --> 00:38:24,310 And you'll still have me as a hostage. 1068 00:38:24,344 --> 00:38:25,689 Think about it. 1069 00:38:27,241 --> 00:38:27,931 Go. 1070 00:38:28,034 --> 00:38:28,965 Go. Get out of here. Go! 1071 00:38:29,000 --> 00:38:29,655 Go! 1072 00:38:30,206 --> 00:38:30,862 Go! 1073 00:38:30,965 --> 00:38:32,103 I don't want to leave you here. 1074 00:38:32,137 --> 00:38:32,965 -You should go with Allison. 1075 00:38:33,000 --> 00:38:33,655 She needs you. 1076 00:38:34,862 --> 00:38:35,793 Okay. Be careful. 1077 00:38:37,448 --> 00:38:38,103 Hey. 1078 00:38:38,137 --> 00:38:39,034 Take your dog. 1079 00:38:40,793 --> 00:38:41,896 He stays with me. 1080 00:38:45,137 --> 00:38:45,793 Go. 1081 00:38:48,551 --> 00:38:49,241 -Darryl. Easy! 1082 00:38:49,275 --> 00:38:50,000 -The file is- 1083 00:38:51,379 --> 00:38:52,413 It's in the bag. 1084 00:38:52,448 --> 00:38:53,103 Right there. 1085 00:38:53,862 --> 00:38:54,517 Look. 1086 00:38:57,137 --> 00:38:58,172 There's only one file in here. 1087 00:38:59,034 --> 00:39:00,275 It's the one that matters to you. 1088 00:39:05,275 --> 00:39:05,965 Yeah? 1089 00:39:09,172 --> 00:39:10,034 No no no. 1090 00:39:10,137 --> 00:39:10,965 What? 1091 00:39:12,034 --> 00:39:12,689 [beeping] 1092 00:39:13,172 --> 00:39:14,172 No no no no no no. 1093 00:39:14,206 --> 00:39:14,862 This is a mistake. 1094 00:39:14,896 --> 00:39:15,896 I'm sorry, Darryl. 1095 00:39:15,931 --> 00:39:17,689 Your wife was in the placebo group. 1096 00:39:17,724 --> 00:39:18,689 No, you're a liar! 1097 00:39:18,724 --> 00:39:19,551 -It's the truth. 1098 00:39:19,586 --> 00:39:21,000 She was never on the drug. 1099 00:39:21,034 --> 00:39:21,689 This is a trick. 1100 00:39:21,724 --> 00:39:22,586 Why would you do it? 1101 00:39:22,620 --> 00:39:23,620 Why would you mess with me? 1102 00:39:26,896 --> 00:39:27,827 20 degrees. 1103 00:39:27,862 --> 00:39:28,862 -C'mon, Charlie. 1104 00:39:28,896 --> 00:39:29,965 Get out of there. 1105 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 -You come in here 1106 00:39:31,034 --> 00:39:32,620 with your lies and these fake documents! 1107 00:39:32,655 --> 00:39:33,793 It's the truth. 1108 00:39:33,827 --> 00:39:35,862 -Trying to mess with my head! 1109 00:39:35,896 --> 00:39:36,586 This is your fault! 1110 00:39:36,620 --> 00:39:39,000 You made me do this! 1111 00:39:39,034 --> 00:39:39,689 [barking] 1112 00:39:43,275 --> 00:39:43,931 Good job, pal. 1113 00:39:45,379 --> 00:39:46,206 Need you in here, Renley. 1114 00:39:47,103 --> 00:39:47,965 Sebastian: Help! 1115 00:39:48,000 --> 00:39:48,655 [barking] 1116 00:39:48,758 --> 00:39:50,103 Let me out of here! 1117 00:39:50,206 --> 00:39:50,827 Rex! 1118 00:39:51,379 --> 00:39:52,034 Renley: Hey. 1119 00:39:54,827 --> 00:39:56,172 You should have let me do it. 1120 00:39:56,206 --> 00:39:56,827 You take him. 1121 00:39:56,862 --> 00:39:57,517 What about you? 1122 00:39:57,620 --> 00:39:58,206 We're right behind you. 1123 00:39:59,172 --> 00:40:00,310 Renley's on the way out with the gunman. 1124 00:40:00,344 --> 00:40:01,000 Rex. 1125 00:40:01,965 --> 00:40:02,620 [barking] 1126 00:40:12,482 --> 00:40:13,137 Sebastian: Help! 1127 00:40:13,793 --> 00:40:14,448 [Rex yelps] 1128 00:40:15,965 --> 00:40:16,896 [barking] 1129 00:40:21,172 --> 00:40:22,000 [beeping] 1130 00:40:23,551 --> 00:40:24,551 [beeping] 1131 00:40:26,344 --> 00:40:27,172 21 degrees. 1132 00:40:31,413 --> 00:40:33,034 You just saved this guy's life, Rex. 1133 00:40:33,068 --> 00:40:34,379 That's if we get out of here. 1134 00:40:34,413 --> 00:40:35,206 Come on. Time to go. 1135 00:40:35,241 --> 00:40:35,896 Rex! 1136 00:40:35,931 --> 00:40:36,586 Let's go! 1137 00:40:37,758 --> 00:40:40,172 [beeping] 1138 00:40:41,379 --> 00:40:44,137 [Alarm] 1139 00:40:45,103 --> 00:40:45,758 [bark] 1140 00:40:46,448 --> 00:40:47,689 [applause] 1141 00:40:51,413 --> 00:40:52,068 Take him. 1142 00:40:54,000 --> 00:40:54,655 Donovan: Hey. 1143 00:40:55,793 --> 00:40:56,448 Great job. 1144 00:40:57,379 --> 00:40:58,655 Both of you. 1145 00:40:58,689 --> 00:41:00,482 Jesse: Yeah, that was way too close. 1146 00:41:00,793 --> 00:41:02,793 Rex never leaves anyone behind. 1147 00:41:03,586 --> 00:41:04,275 [Rex whines] 1148 00:41:04,379 --> 00:41:05,344 Where's Sarah? 1149 00:41:05,379 --> 00:41:06,344 Donovan: She rode to the hospital with Allison. 1150 00:41:53,379 --> 00:41:54,862 I actually feel bad for the guy. 1151 00:41:54,896 --> 00:41:56,034 He obviously just snapped. 1152 00:41:56,068 --> 00:41:57,448 It might have been out of his control. 1153 00:41:57,482 --> 00:41:59,206 I read the rest of the Sandifinol files. 1154 00:41:59,241 --> 00:42:00,241 And there was an earlier version 1155 00:42:00,275 --> 00:42:01,689 of the drug called Delixipan. 1156 00:42:01,724 --> 00:42:03,000 He was on that trial. 1157 00:42:03,034 --> 00:42:04,551 Had terrible side effects. 1158 00:42:04,586 --> 00:42:05,965 -That must have been why they rejected him 1159 00:42:06,000 --> 00:42:06,758 from the new study. 1160 00:42:06,793 --> 00:42:07,931 He couldn't do it a second time 1161 00:42:07,965 --> 00:42:09,379 under the new version of the drug. 1162 00:42:09,413 --> 00:42:10,344 One of the reports said 1163 00:42:10,379 --> 00:42:12,344 that the first drug altered brain chemistry. 1164 00:42:12,379 --> 00:42:13,862 So Darryl had the right idea. 1165 00:42:13,896 --> 00:42:15,379 It did mess with someone's head. 1166 00:42:16,448 --> 00:42:17,137 His. 1167 00:42:17,241 --> 00:42:18,310 -Exactly. 1168 00:42:18,344 --> 00:42:19,517 They went back to the drawing board 1169 00:42:19,551 --> 00:42:21,586 and relaunched the drug under the name Sandifinol. 1170 00:42:29,172 --> 00:42:29,931 Charlie: Darryl. 1171 00:42:29,965 --> 00:42:31,724 Why didn't you just let me do it? 1172 00:42:31,758 --> 00:42:32,931 -I have something important to tell you 1173 00:42:32,965 --> 00:42:34,655 that might make you change your mind about that. 1174 00:42:34,689 --> 00:42:36,103 You mind if I sit down? 1175 00:42:39,620 --> 00:42:42,655 The trial that your wife was involved in- 1176 00:42:42,689 --> 00:42:46,000 There wasn't any side effects. But- 1177 00:42:46,034 --> 00:42:47,206 The trial you were involved in- 1178 00:42:49,172 --> 00:42:50,103 That wasn't the case. 74710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.