All language subtitles for Heat Of Desire (1981)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:32,167 --> 00:01:35,675 It was some time, in the 1980... 4 00:01:35,875 --> 00:01:37,594 There was a "revolt". 5 00:01:37,750 --> 00:01:41,128 Philippe Muphand, champion of law and order 6 00:01:41,292 --> 00:01:44,136 offered himself as the man of the hour. 7 00:01:44,750 --> 00:01:49,633 "Do not be swayed by defeatist propaganda".? 8 00:01:49,792 --> 00:01:52,672 "We shall take the helm with firm hand".? 9 00:01:53,500 --> 00:01:55,503 and spread... 10 00:01:55,667 --> 00:01:58,250 The girl is waiting... She waits outside. 11 00:01:58,417 --> 00:02:02,174 Let her wait... You see I am busy. 12 00:02:02,375 --> 00:02:05,469 "Brothers an sisters in combat and in hope". 13 00:02:06,917 --> 00:02:10,756 "All together for the National Renewal".? 14 00:02:10,917 --> 00:02:11,758 Perfect. 15 00:02:11,958 --> 00:02:13,250 Very effective. 16 00:02:14,458 --> 00:02:16,627 I'll see you later. 17 00:02:17,917 --> 00:02:21,176 No... I'm tired of being your "shield". 18 00:02:21,375 --> 00:02:24,053 After four years... scruples? 19 00:02:24,208 --> 00:02:25,595 I'm not for sale. 20 00:02:26,167 --> 00:02:28,300 I don't understand. 21 00:02:28,500 --> 00:02:31,345 You've always known the situation. 22 00:02:32,167 --> 00:02:35,094 My affection for you... Listen, Pilou... 23 00:02:35,250 --> 00:02:37,965 I'd prefer the first clown who passes by! 24 00:02:38,125 --> 00:02:40,459 You hear? The first one... 25 00:02:43,625 --> 00:02:45,509 Him! 26 00:02:56,917 --> 00:03:00,010 "The first clown who passed by... was me." 27 00:03:00,167 --> 00:03:02,928 I had crossed the path of King Bullshit... 28 00:03:03,083 --> 00:03:05,382 ...the wise guy calling for calm. 29 00:03:05,542 --> 00:03:07,710 There was panic in the air... 30 00:03:08,125 --> 00:03:10,175 ...especially at the stations. 31 00:03:16,792 --> 00:03:19,008 Number 41... 32 00:03:21,333 --> 00:03:23,834 41... ticket window 3 33 00:03:28,458 --> 00:03:31,173 41... you just called it Just a second. 34 00:03:34,292 --> 00:03:37,586 Then? Mr. and Mrs. Laine... 35 00:03:37,750 --> 00:03:40,002 Couchettes for Barcelona on the Talgot. 36 00:03:40,208 --> 00:03:41,381 No more Talgot... 37 00:03:41,542 --> 00:03:43,841 just an ordinary night train. 38 00:03:44,042 --> 00:03:45,381 Laine... there. 39 00:03:47,125 --> 00:03:48,168 1200 francs. 40 00:03:58,292 --> 00:04:00,508 It was me she was looking at... 41 00:04:00,708 --> 00:04:03,589 ...hypnotic as a fire. 42 00:04:05,167 --> 00:04:08,296 I had signed for a well-paid lecture in Barcelona. 43 00:04:08,458 --> 00:04:11,836 For my wife and me... a second honeymoon. 44 00:04:12,000 --> 00:04:15,460 The "Revolution" could wait. 45 00:04:18,583 --> 00:04:20,503 Hello? 46 00:04:20,667 --> 00:04:22,468 Hello... It's Serge. 47 00:04:22,625 --> 00:04:25,671 Yes. Where are you? 48 00:04:27,167 --> 00:04:30,177 In bed... I'm in bed! An accident? 49 00:04:30,333 --> 00:04:32,965 No... I'm at a hotel. 50 00:04:33,125 --> 00:04:38,470 What's going on? I don't want to lie to you... 51 00:04:38,625 --> 00:04:40,877 I've met a girl 52 00:04:41,042 --> 00:04:45,000 Something happened! It's difficult, I have to... 53 00:04:45,167 --> 00:04:48,129 To what? 54 00:04:48,292 --> 00:04:51,468 I'm going to Barcelona with her. 55 00:04:52,667 --> 00:04:53,508 It is hard. 56 00:04:55,792 --> 00:04:56,965 Bon. 57 00:04:57,125 --> 00:05:00,420 Get up, I'm going by to pick up my lecture notes at home. 58 00:05:00,625 --> 00:05:02,177 Do you have to? 59 00:05:02,333 --> 00:05:03,922 I'd be lost without them. 60 00:05:05,250 --> 00:05:07,051 It's there... 61 00:05:07,750 --> 00:05:11,543 Wait here... It's best if I go up alone. 62 00:05:18,375 --> 00:05:20,876 Excuse me... is my wife upstairs? 63 00:05:21,042 --> 00:05:24,669 Yes it is. With her mother and your brother... 64 00:05:25,583 --> 00:05:28,428 Ready to explode, I'd say. 65 00:05:28,583 --> 00:05:30,302 They'll get over it... 66 00:05:30,458 --> 00:05:32,544 See you later. 67 00:05:34,125 --> 00:05:36,045 Can't go up... 68 00:05:36,208 --> 00:05:39,586 Family war council! Your lecture...I'll have to ad-lib... 69 00:05:47,500 --> 00:05:50,546 I knew about life from books... 70 00:05:50,708 --> 00:05:52,628 My wonderful books... 71 00:05:52,792 --> 00:05:55,719 the great adventure! Lined up on my shelves... 72 00:05:55,875 --> 00:05:59,134 I had cheated on my wife only with books. 73 00:05:59,333 --> 00:06:02,593 "The family is the rampart...." 74 00:06:02,750 --> 00:06:07,958 "...against the evil that is rampant" 75 00:06:16,250 --> 00:06:18,170 Serge! Nicole, stay here! 76 00:06:30,333 --> 00:06:31,803 Serge! 77 00:06:32,958 --> 00:06:34,345 The toilet! 78 00:06:43,208 --> 00:06:46,302 Come out of there... 79 00:06:46,458 --> 00:06:47,750 Talk to me, Serge! 80 00:06:49,750 --> 00:06:50,923 It's too easy. 81 00:06:51,125 --> 00:06:52,844 You can't run out on me! 82 00:06:54,000 --> 00:06:55,920 Your "conquest" looks like a hooker! 83 00:06:56,125 --> 00:06:57,677 Calm down, Madame... 84 00:06:57,833 --> 00:07:00,251 you'll break your keel. 85 00:07:03,875 --> 00:07:05,759 It must be out of order... 86 00:07:05,917 --> 00:07:09,128 You mustn't carry on like this, Madame. 87 00:07:09,292 --> 00:07:12,717 What a lousy trick! Won't even talk to me... 88 00:07:12,875 --> 00:07:15,044 Give me that, you jerk! 89 00:07:23,458 --> 00:07:26,136 Some people sense danger... not me. 90 00:07:26,292 --> 00:07:29,919 Her presence made me carefree. 91 00:07:30,083 --> 00:07:31,293 No, stop. 92 00:07:31,458 --> 00:07:33,047 I wanted to conquer her... 93 00:07:33,208 --> 00:07:36,219 to pretend I had started it. 94 00:07:36,375 --> 00:07:37,880 Where's the dining car? 95 00:07:42,250 --> 00:07:45,213 For once in my life, I felt fine 96 00:07:45,375 --> 00:07:47,046 Everything seemed simple... 97 00:07:47,208 --> 00:07:50,586 Monsieur, we have to close before the border. 98 00:08:22,833 --> 00:08:27,005 I have two singles but that's expensive. 99 00:08:27,167 --> 00:08:28,968 Perfect. We'll take them 100 00:08:29,125 --> 00:08:32,716 if they communicate. If you'll follow mw... 101 00:08:51,208 --> 00:08:53,377 I have no change... Thank you! 102 00:08:53,542 --> 00:08:56,635 If you need anything, just ring. 103 00:09:01,875 --> 00:09:04,092 The latch! 104 00:09:08,750 --> 00:09:10,136 In the name of God! 105 00:10:08,167 --> 00:10:10,750 Look, "cambio", you can change money. 106 00:10:11,583 --> 00:10:13,468 I suddenly realized she could 107 00:10:13,625 --> 00:10:17,501 disappear as she had appeared... 108 00:10:18,458 --> 00:10:21,385 The hotel's not far, we can walk. 109 00:10:21,542 --> 00:10:24,469 You need underwear and a razor. 110 00:10:24,625 --> 00:10:27,126 First the hotel... We'll see after. 111 00:10:27,292 --> 00:10:29,626 I want to buy some leather pants. 112 00:10:29,792 --> 00:10:31,463 I wanted to be alone with her... 113 00:10:31,667 --> 00:10:34,760 In a vacant lot, a coal mine or a room... 114 00:10:34,917 --> 00:10:36,920 but just us two. 115 00:10:42,583 --> 00:10:44,089 Bonjour. 116 00:10:44,250 --> 00:10:47,509 Mr. and Mrs. Laine... we have reservations. 117 00:10:55,125 --> 00:10:56,630 Ramon Martinez Russel... 118 00:10:56,833 --> 00:10:59,796 ...Rector of the University... Monsieur Laine? 119 00:10:59,958 --> 00:11:03,336 My wife, Carol. I am very honored. 120 00:11:03,500 --> 00:11:05,633 Welcome to Catalonia. 121 00:11:08,292 --> 00:11:11,586 Since you are invited by University... 122 00:11:13,042 --> 00:11:15,922 ... so this is for your expenses. 123 00:11:16,083 --> 00:11:18,169 Nothing to do with your fee... 124 00:11:18,333 --> 00:11:20,716 just some pocket money. 125 00:11:20,875 --> 00:11:23,376 I trust it's sufficient. 126 00:11:25,083 --> 00:11:28,923 I hope you are not busy for lunch. 127 00:11:29,083 --> 00:11:32,461 My wife would be very happy if... If so, it is taken. 128 00:11:33,958 --> 00:11:34,835 We have to see... 129 00:11:35,042 --> 00:11:36,333 ... my mother. 130 00:11:37,750 --> 00:11:39,670 She lives in Barcelona? 131 00:11:39,833 --> 00:11:42,511 No, but she's often here. 132 00:11:43,292 --> 00:11:45,508 I understand. 133 00:11:45,667 --> 00:11:48,464 I'm worn out... I'm going up. 134 00:11:53,625 --> 00:11:56,552 Your wife is very young. 135 00:12:01,958 --> 00:12:05,088 I wasn't listening to him... 136 00:12:05,250 --> 00:12:08,758 I was thinking about Carol and the room. 137 00:12:08,917 --> 00:12:11,631 Please explain what is happening in France... 138 00:12:11,792 --> 00:12:15,300 Here, we do not understand the situation. 139 00:12:15,458 --> 00:12:17,177 We have time... 140 00:12:17,333 --> 00:12:19,171 I'll see you before the lecture. 141 00:12:19,333 --> 00:12:21,881 I'll call you and we'll make a date... okay? 142 00:12:22,042 --> 00:12:24,720 Agree? Good. Goodbye. 143 00:12:26,125 --> 00:12:27,216 Thank you. 144 00:12:27,375 --> 00:12:29,876 My card! 145 00:12:52,542 --> 00:12:54,841 A child's face, a woman's body. 146 00:13:22,417 --> 00:13:23,673 Shithead! 147 00:13:38,000 --> 00:13:40,715 Should be the first right... I do not understand anything. 148 00:13:40,875 --> 00:13:41,882 Ah! 149 00:13:43,417 --> 00:13:44,507 Wait for me... 150 00:13:47,417 --> 00:13:50,463 For Carol, tourism meant buying... 151 00:13:50,625 --> 00:13:52,463 Anything and everything. 152 00:13:52,625 --> 00:13:54,924 Got any pesetas? 153 00:13:55,083 --> 00:13:56,754 Yes, yes. Good, come. 154 00:14:02,292 --> 00:14:04,211 There's your church. 155 00:14:04,958 --> 00:14:08,383 The guidebook... You’ve got it. 156 00:14:11,208 --> 00:14:14,882 La Sagrada Familia, didn't interest her... 157 00:14:15,042 --> 00:14:18,751 That day, it didn't show me much, either. 158 00:14:34,250 --> 00:14:39,500 Listen... are we going to stay in this dump? 159 00:14:53,208 --> 00:14:56,254 If he wakes up, we'll look good. 160 00:15:27,625 --> 00:15:29,675 When she took charge 161 00:15:29,833 --> 00:15:32,595 money was no object. 162 00:15:32,792 --> 00:15:36,252 But I was too happy to make waves. 163 00:15:38,875 --> 00:15:40,713 That's just fine. 164 00:15:57,250 --> 00:15:59,051 For you, sir. 165 00:16:04,708 --> 00:16:06,214 Carol? 166 00:16:07,875 --> 00:16:10,672 I'll finis what I'm reading and be right there... 167 00:16:12,542 --> 00:16:14,260 One second, I said. 168 00:16:14,417 --> 00:16:17,297 I said I'm reading an article... I'll come up after. 169 00:16:17,500 --> 00:16:20,629 You can't lock me up in here. 170 00:16:20,792 --> 00:16:22,131 Who locked you up? 171 00:16:22,292 --> 00:16:24,295 I went down to read a newspaper... 172 00:16:24,458 --> 00:16:26,924 I'm not the kind of woman you hide. 173 00:16:27,083 --> 00:16:29,631 I introduced you as my wife! 174 00:16:29,792 --> 00:16:33,134 Don't exaggerate... I'm not... so watch out! 175 00:16:33,292 --> 00:16:36,338 For what, for who... for you? I don't get it? 176 00:16:36,500 --> 00:16:38,585 I don't get it. 177 00:16:41,792 --> 00:16:43,546 Stop it. What? 178 00:16:43,708 --> 00:16:46,635 Turn that off! I hate music... 179 00:16:58,458 --> 00:16:59,964 Come fuck me. 180 00:17:01,792 --> 00:17:03,214 What? 181 00:17:04,583 --> 00:17:06,005 Come fuck me. 182 00:17:29,292 --> 00:17:31,093 What are you doing? 183 00:18:01,000 --> 00:18:04,793 Her imagination kept surprising me.... 184 00:18:04,958 --> 00:18:09,379 Imagine a pinball in love with its flipper. 185 00:18:11,208 --> 00:18:13,970 Come play house with me. 186 00:18:31,250 --> 00:18:34,095 Come, come. 187 00:19:08,292 --> 00:19:10,211 It was my childhood. 188 00:19:10,375 --> 00:19:14,215 It was my happy childhood she was re-creating for me. 189 00:19:14,375 --> 00:19:16,508 The time seemed brief, 190 00:19:16,667 --> 00:19:19,345 yet infinite. 191 00:19:21,875 --> 00:19:25,253 I have no desire to be anywhere else. 192 00:19:50,208 --> 00:19:53,219 Last night I couldn't sleep 193 00:19:53,375 --> 00:19:55,176 and I started thinking... 194 00:19:56,375 --> 00:19:58,757 I know nothing about you. 195 00:20:03,375 --> 00:20:06,586 I said: I don't know anything about you 196 00:20:18,750 --> 00:20:22,009 You never read Little Green Books? 197 00:20:22,208 --> 00:20:25,551 I remember one that had short stories... 198 00:20:25,708 --> 00:20:27,130 news. 199 00:20:28,583 --> 00:20:30,586 It was my favorite. 200 00:20:31,792 --> 00:20:34,921 My brother tore out all the endings, 201 00:20:35,083 --> 00:20:38,343 so I made them up. 202 00:20:38,500 --> 00:20:41,594 Each time I re-read one, I'd change the end. 203 00:20:41,750 --> 00:20:45,210 It was a dream... adventure. 204 00:20:46,000 --> 00:20:49,460 It was called Tales of the South Seas... 205 00:20:49,625 --> 00:20:51,794 Jack London. 206 00:20:52,625 --> 00:20:54,593 Yes. 207 00:20:54,750 --> 00:20:58,128 Diner, Senor. 208 00:20:59,000 --> 00:21:02,211 Before the door, please. 209 00:21:04,333 --> 00:21:05,885 Hungry? 210 00:21:31,333 --> 00:21:33,134 More gently... 211 00:21:49,542 --> 00:21:52,386 Being an intellectual, I was surprised... 212 00:21:52,542 --> 00:21:55,303 The more she gave, the more I wanted. 213 00:22:21,500 --> 00:22:23,834 You know what? 214 00:22:25,250 --> 00:22:29,090 Sometimes you scare me... that violence! 215 00:22:29,750 --> 00:22:31,883 I can not, I. 216 00:22:38,708 --> 00:22:40,842 I still knew nothing about her. 217 00:22:42,208 --> 00:22:45,503 When I asked, she answered with 218 00:22:45,667 --> 00:22:48,001 silence or silly stories. 219 00:22:48,167 --> 00:22:50,964 ...in a derby hat, eating an apple 220 00:22:51,125 --> 00:22:52,417 Is that all? 221 00:22:53,417 --> 00:22:55,965 It was wild! 222 00:22:57,250 --> 00:22:59,218 I never dream. 223 00:22:59,375 --> 00:23:02,136 Only psychos never dream. 224 00:23:14,375 --> 00:23:17,338 She was afraid of phone calls... 225 00:23:17,542 --> 00:23:19,461 It was a bad omen. 226 00:23:19,625 --> 00:23:22,719 But our childish games lulled my fears. 227 00:23:23,417 --> 00:23:24,673 D-7? 228 00:23:24,833 --> 00:23:27,548 Nothing. How, "nothing"? 229 00:23:27,708 --> 00:23:29,427 Beside, buddy. 230 00:23:29,583 --> 00:23:34,549 That can't be right, you were hit at C-7 and E-7. 231 00:23:35,083 --> 00:23:37,169 You're right, I hadn't seen it... 232 00:23:37,333 --> 00:23:38,424 Sunk! 233 00:23:38,583 --> 00:23:40,468 Concentrate... 234 00:23:40,625 --> 00:23:43,386 I've got a headache as it is. You won... happy? 235 00:23:43,542 --> 00:23:44,751 Take off your glasses! 236 00:23:44,917 --> 00:23:46,920 You can see without them. 237 00:23:47,083 --> 00:23:48,340 Yes. 238 00:23:48,542 --> 00:23:52,299 The caviar, Senor. Leave it at the door. 239 00:23:52,458 --> 00:23:55,255 The bill... it must be paid right away. 240 00:23:59,083 --> 00:24:01,086 Give me my money. 241 00:24:08,750 --> 00:24:10,551 Oh... "Salada" 242 00:24:10,708 --> 00:24:13,174 Not the "Salada", the caviar. 243 00:24:13,333 --> 00:24:14,720 Yes. 244 00:24:22,083 --> 00:24:24,928 Serge, what are you doing? 245 00:24:25,083 --> 00:24:26,921 Brushing my teeth. 246 00:24:35,333 --> 00:24:37,301 She never sleeps? 247 00:24:39,917 --> 00:24:41,635 Why the telegram? 248 00:24:41,833 --> 00:24:43,919 To warn me she was leaving? 249 00:24:44,083 --> 00:24:46,715 The thought left me weak. 250 00:24:58,208 --> 00:24:59,844 Gently. 251 00:25:00,000 --> 00:25:01,292 Gently. 252 00:25:02,750 --> 00:25:04,718 It's nothing. 253 00:25:43,583 --> 00:25:45,966 Serge, wake up... 254 00:25:46,125 --> 00:25:48,708 You sleep all the time, this is not funny. 255 00:25:48,875 --> 00:25:52,964 Excuse me, I... don't apologize... it is not worth. 256 00:25:53,125 --> 00:25:56,965 My tooth hurts, I hurt... I want to sleep. 257 00:25:58,125 --> 00:26:00,210 Never wake up. 258 00:26:08,083 --> 00:26:11,177 I've given you everything, Serge. 259 00:26:26,792 --> 00:26:30,335 Why did she suddenly want to go out? 260 00:26:30,500 --> 00:26:34,458 I was as weak as a convalescent on his first outing. 261 00:26:34,625 --> 00:26:37,043 Had our delightful illness 262 00:26:37,208 --> 00:26:40,918 lasted 20 minutes, 20 hours or 20 days?. 263 00:27:04,375 --> 00:27:07,670 I want to read it, too. I've got that one. 264 00:27:08,583 --> 00:27:11,759 This is silly. I'll lend you mine! Do you mind? 265 00:27:22,417 --> 00:27:25,095 What's wrong? See what's happening 266 00:27:25,250 --> 00:27:29,208 in Paris? They won't raze it. 267 00:27:29,375 --> 00:27:32,421 I have to call home, though... 268 00:27:32,583 --> 00:27:36,127 So... you love your little wife? 269 00:27:49,917 --> 00:27:52,879 What took you so long? I'm hungry! 270 00:27:53,458 --> 00:27:54,964 You should order. 271 00:27:55,125 --> 00:27:57,128 Should've ordered! I don't care what I eat... 272 00:27:57,292 --> 00:28:00,966 Incredible how decorated parts of Paris are...! 273 00:28:01,125 --> 00:28:02,926 Good. Choose! 274 00:28:03,958 --> 00:28:08,296 Don't talk to me like that, stop ordering me around... 275 00:28:08,458 --> 00:28:10,959 Anyway, I'll have squid. 276 00:28:13,958 --> 00:28:16,044 The tourist there wants squid I'll have eel... 277 00:28:16,250 --> 00:28:25,423 and a suckling pig. A whole one? And rose wine... Gerone. 278 00:28:25,583 --> 00:28:28,001 Know how much money we have left? 279 00:28:28,208 --> 00:28:30,342 You might take it a little easy. 280 00:28:30,542 --> 00:28:32,876 Please. 281 00:28:33,042 --> 00:28:36,550 The tourist finds my order too expensive... 282 00:28:36,708 --> 00:28:39,553 What do you have that's cheap? 283 00:28:39,750 --> 00:28:43,093 Sick... completely flipped out! Really cheap... 284 00:28:43,292 --> 00:28:44,880 for cheapskates! 285 00:28:45,042 --> 00:28:48,881 If you want to fight, go outside please. 286 00:28:49,083 --> 00:28:50,921 See what you've done? 287 00:28:51,125 --> 00:28:52,417 I've lost my appetite...! 288 00:28:52,625 --> 00:28:54,877 Ciao! Sure... take off! 289 00:29:00,417 --> 00:29:02,918 You are going, right? Get away from me! 290 00:29:03,333 --> 00:29:06,545 It's over, with these tips? Let me out! 291 00:29:06,708 --> 00:29:08,925 Madame, monsieur, please. 292 00:29:15,292 --> 00:29:17,840 She knew how to make her point. 293 00:29:18,500 --> 00:29:21,510 But I was past the point of no return. 294 00:29:21,667 --> 00:29:24,049 Better a bum trip than no trip. 295 00:29:24,208 --> 00:29:27,918 So to hell with my lecture. I can't think straight... and there's you 296 00:29:28,500 --> 00:29:33,051 And you, what'll you do all alone? 297 00:29:35,792 --> 00:29:39,003 Senor Martinez? 298 00:29:39,167 --> 00:29:40,968 Hold the line... 299 00:29:45,208 --> 00:29:47,674 Monsieur Martinez? 300 00:29:49,083 --> 00:29:52,793 Of course! I haven't forgotten, 301 00:29:54,250 --> 00:29:57,213 but I couldn't... ... contact you! 302 00:29:57,375 --> 00:29:59,876 We changed hotels. 303 00:30:00,042 --> 00:30:01,168 Yes, that's right... 304 00:30:01,375 --> 00:30:03,176 Tourists. 305 00:30:03,375 --> 00:30:05,674 Lecture Hall 27, fine... 306 00:30:05,833 --> 00:30:06,841 Good, good. 307 00:30:07,000 --> 00:30:10,211 Tell me, senor Martinez, 308 00:30:10,375 --> 00:30:12,592 forgive me for asking... 309 00:30:12,750 --> 00:30:15,844 Tomorrow, if you could... 310 00:30:16,000 --> 00:30:18,927 I've lost my wallet! Stolen, no doubt. 311 00:30:19,083 --> 00:30:20,505 So... 312 00:30:20,708 --> 00:30:22,130 In pesetas. 313 00:30:22,333 --> 00:30:23,922 In pesetas. 314 00:30:24,083 --> 00:30:25,968 Yes, 315 00:30:26,125 --> 00:30:27,963 in pesetas. 316 00:30:28,125 --> 00:30:30,175 that is pesetas... 317 00:30:31,667 --> 00:30:33,421 Yes. 318 00:30:33,583 --> 00:30:38,716 Believe me, I'm sorry to have to ask you. 319 00:30:39,792 --> 00:30:40,799 What? 320 00:30:41,000 --> 00:30:44,094 Not in our contract? Neither are thieves! 321 00:30:44,958 --> 00:30:48,253 Yes. Hasta maniana, senor Martinez. 322 00:30:52,000 --> 00:30:54,085 Am I ever in the shit! 323 00:30:58,625 --> 00:31:01,422 I need the book. I'll never get. 324 00:31:02,958 --> 00:31:05,755 You're going bald... do something about it. 325 00:31:15,292 --> 00:31:19,713 Ever notice how in love affairs... ... you never have time to shit? 326 00:31:19,875 --> 00:31:21,795 As if... 327 00:31:43,250 --> 00:31:45,419 Everything is ok? Are you ready? 328 00:31:45,583 --> 00:31:48,131 Not staying? I'll be out front. 329 00:31:50,167 --> 00:31:52,845 I understand about the theft, but... 330 00:31:53,042 --> 00:31:56,052 ... haven't you any notes? Everything was in my briefcase, 331 00:31:56,208 --> 00:32:00,713 but is doesn't matter. How, doesn't matter? 332 00:32:00,875 --> 00:32:04,218 Are you serious? You have the book? 333 00:32:13,042 --> 00:32:16,716 Pages are missing We cut out some quotes. 334 00:32:16,875 --> 00:32:18,345 Doesn't matter. 335 00:32:18,917 --> 00:32:21,216 Listen, Mr. Laine, I'm very disappointed... 336 00:32:22,250 --> 00:32:25,924 You're not respecting our contract. 337 00:32:26,083 --> 00:32:29,592 However if you want to cancel your lecture... 338 00:32:29,750 --> 00:32:32,630 ...with the situation in France, we'd understand 339 00:32:32,792 --> 00:32:34,546 No, it's time. Let's go... 340 00:32:37,375 --> 00:32:41,547 Some voyages never end... 341 00:32:41,708 --> 00:32:44,505 ... some you never come back from. 342 00:32:47,292 --> 00:32:50,136 I don't have any answers. 343 00:32:50,583 --> 00:32:54,257 I'm up here but I should be sitting with you. 344 00:32:54,417 --> 00:32:58,921 Perhaps I can help you clarify your own thinking... 345 00:32:59,083 --> 00:33:02,259 ... but it's probably too late. 346 00:33:05,542 --> 00:33:06,584 I was worried. 347 00:33:07,292 --> 00:33:09,674 Carol wasn't there. 348 00:33:10,500 --> 00:33:12,503 Why had she insisted that I give the lecture? 349 00:33:12,667 --> 00:33:15,677 she must have an idea behind the head. 350 00:33:25,042 --> 00:33:29,758 Mr. Laine, please stick to the subject... 351 00:33:29,958 --> 00:33:33,549 ... without all these useless digressions. 352 00:33:33,750 --> 00:33:36,465 What about initiatory trips? 353 00:33:36,625 --> 00:33:39,208 Indulgence for adventurers, to quote James... 354 00:33:39,375 --> 00:33:40,927 Perfect. I have nothing more to say. 355 00:33:41,083 --> 00:33:45,006 Read the book... you know as much as I do. 356 00:33:45,208 --> 00:33:47,970 Isn't alcohol a key? 357 00:33:48,167 --> 00:33:50,252 And what's become of tenderness? 358 00:33:52,083 --> 00:33:55,378 Have you seen my wife? 359 00:33:55,542 --> 00:33:58,635 I've seen that you are a demagogue and an imposter. 360 00:33:58,792 --> 00:34:02,335 You fooled those innocents, but not me. 361 00:34:03,458 --> 00:34:05,675 Just give me my money. 362 00:34:05,833 --> 00:34:07,634 I don't see you! 363 00:34:07,792 --> 00:34:12,378 You don't exist for me... I advise you to disappear as quickly as possible. 364 00:34:12,542 --> 00:34:13,798 Asshole! Asshole! 365 00:34:14,583 --> 00:34:15,923 Swine! 366 00:34:20,125 --> 00:34:22,424 Please... 367 00:34:23,750 --> 00:34:25,670 have you seen my wife? 368 00:34:25,833 --> 00:34:28,299 She's French with curly black hair... 369 00:34:32,875 --> 00:34:35,590 512... Isn't my wife here? 370 00:34:36,500 --> 00:34:39,131 Didn't she leave any message? 371 00:35:40,625 --> 00:35:43,340 Is the Senor sick? I cleaned the bathroom 372 00:35:43,500 --> 00:35:48,708 Do you need a doctor? What time is it? 2:30 in the afternoon 373 00:35:57,917 --> 00:36:00,133 The Senora... My wife? 374 00:36:02,917 --> 00:36:05,133 French newspapers? 375 00:36:05,292 --> 00:36:09,843 Downstairs. 376 00:36:24,333 --> 00:36:25,459 Sorry, monsieur. 377 00:36:25,625 --> 00:36:30,460 All money transactions with France are suspended. We can do nothing about it. 378 00:36:31,625 --> 00:36:35,050 I have to get back to Paris! My wife... 379 00:36:35,958 --> 00:36:38,044 Do I look dishonest? 380 00:36:38,208 --> 00:36:40,709 Sorry... it's impossible. 381 00:36:42,000 --> 00:36:43,754 What a country... 382 00:36:45,583 --> 00:36:48,131 Why is it called a "free fall"? 383 00:36:48,292 --> 00:36:51,421 Pushed into the void by Carol I wasn't free. 384 00:36:55,583 --> 00:36:57,219 An now? 385 00:36:57,375 --> 00:37:00,053 Go straight... no, turn left. 386 00:37:00,208 --> 00:37:03,219 Impossible... it's one-way. 387 00:37:03,375 --> 00:37:04,631 Turn right, then. 388 00:37:04,792 --> 00:37:07,375 Returning to Paris would be pure hell... 389 00:37:07,542 --> 00:37:10,339 My toothache was a foretaste. 390 00:37:12,750 --> 00:37:14,670 Stop... stop here! 391 00:37:14,875 --> 00:37:17,341 I can't... it's illegal! 392 00:37:17,500 --> 00:37:20,083 I can't stop here. 393 00:37:20,250 --> 00:37:21,921 Stop, damn it! 394 00:37:22,083 --> 00:37:28,424 Crazy! Didn't even wait for change.. 395 00:38:29,625 --> 00:38:31,509 Hello, hotel Colon? 396 00:38:31,667 --> 00:38:33,385 Mr. Laine. 397 00:38:33,542 --> 00:38:35,426 Have you seen Senora Laine... 398 00:38:35,583 --> 00:38:38,380 Yes, yes. You haven't? 399 00:38:40,917 --> 00:38:43,299 Yes, okay... Up yours. 400 00:38:49,042 --> 00:38:52,881 You? Everyone's deserted me, Rector. 401 00:38:53,042 --> 00:38:56,384 Let me in to explain. 402 00:39:01,000 --> 00:39:04,793 I still don't know what happened to me. 403 00:39:04,958 --> 00:39:07,969 It must seem ridiculous and childish, 404 00:39:08,125 --> 00:39:09,760 but... 405 00:39:13,667 --> 00:39:17,175 Imagine someone like me with a girl like that... 406 00:39:17,333 --> 00:39:21,292 ... uncultivated, interested in nothing 407 00:39:23,042 --> 00:39:24,630 It's as though 408 00:39:24,833 --> 00:39:26,469 You were to... I don't know... 409 00:39:28,083 --> 00:39:30,667 Or you, Madame! 410 00:39:32,875 --> 00:39:34,380 I wasn't myself, but 411 00:39:34,542 --> 00:39:38,050 I had no right to... 412 00:39:38,208 --> 00:39:40,840 All my life I've been... 413 00:39:41,000 --> 00:39:42,719 And yet I... 414 00:39:48,958 --> 00:39:50,759 Famous. 415 00:39:50,917 --> 00:39:53,299 "God, give a drink to those 416 00:39:53,458 --> 00:39:55,793 "drunks who wake at dawn..." 417 00:40:01,125 --> 00:40:05,546 You've told me a story worthy of a novel... 418 00:40:05,708 --> 00:40:09,631 ...one of those serialized "true romances". 419 00:40:09,792 --> 00:40:12,553 But I've decided... 420 00:40:12,708 --> 00:40:15,423 to end it... I'm going back to Paris. 421 00:40:15,583 --> 00:40:20,751 Grave events are taking place in Paris, Senor. 422 00:40:21,833 --> 00:40:24,381 My wife will understand, 423 00:40:24,542 --> 00:40:26,710 and forgive me. 424 00:40:29,458 --> 00:40:31,757 I know, Senor, you didn't 425 00:40:31,917 --> 00:40:34,797 like my lecture 426 00:40:34,958 --> 00:40:36,464 I haven't forgotten, but... 427 00:40:36,625 --> 00:40:38,463 No, I didn't like it. 428 00:40:38,667 --> 00:40:43,799 It didn't seem to me to be... at university level 429 00:40:44,000 --> 00:40:49,594 But if you could lend me enough for my train ticket... I apologize 430 00:40:49,750 --> 00:40:52,547 Monsieur Laine, 431 00:40:52,750 --> 00:40:55,251 I'm not a brute. 432 00:41:05,167 --> 00:41:09,753 But you must swear you will take the train to Paris. 433 00:41:11,292 --> 00:41:14,219 I can trust you...? 434 00:41:19,458 --> 00:41:20,928 I swear it! 435 00:41:30,792 --> 00:41:32,261 Cough. 436 00:41:48,083 --> 00:41:51,177 What does he said? The doctor is a dental surgeon. 437 00:41:51,333 --> 00:41:53,834 So he's not... Stomato? 438 00:42:26,500 --> 00:42:28,799 Consul? Repatriation? 439 00:42:28,958 --> 00:42:32,751 Not consul, consulta To take care of your teeth... 440 00:42:32,917 --> 00:42:35,418 No! I'm not going to be butchered here... 441 00:42:35,583 --> 00:42:38,961 I want to go home! Please, Laine, calm down. 442 00:42:39,125 --> 00:42:42,882 No, no and no! I want to go back to Paris tonight! 443 00:42:43,042 --> 00:42:45,175 So, without question. 444 00:43:06,875 --> 00:43:09,590 Hello, hotel Colon? 445 00:43:11,667 --> 00:43:13,752 No drill, Martinez... no joke! 446 00:43:14,583 --> 00:43:18,044 You weren't nice to the doctor, my friend. 447 00:43:18,208 --> 00:43:21,799 It's excusable, you need a day's rest, at least. 448 00:43:21,958 --> 00:43:25,218 Take this... you'll feel better. 449 00:43:29,292 --> 00:43:32,882 You'll use my son's room, he's on vacation 450 00:43:45,958 --> 00:43:49,134 Our old Europe is very sick, too 451 00:43:54,708 --> 00:43:56,048 I felt punished; 452 00:43:56,208 --> 00:44:00,167 I could only think of Carol, ... and it was torture 453 00:44:02,833 --> 00:44:05,927 But I couldn't stop myself from hoping. 454 00:44:47,458 --> 00:44:51,879 I assure you the doctor is a top specialist. 455 00:44:52,042 --> 00:44:55,502 He diagnosed a serious infection. 456 00:44:55,708 --> 00:44:59,335 He'd like to examine him 457 00:44:59,542 --> 00:45:01,213 at his office. 458 00:45:02,000 --> 00:45:04,797 I'm sick! 459 00:45:04,958 --> 00:45:07,210 The Rector can tell you... 460 00:45:07,375 --> 00:45:09,592 You know Dr. Monin warned me. 461 00:45:09,750 --> 00:45:13,673 I'm on anti-biotics... right. 462 00:45:13,833 --> 00:45:17,507 But you promised me yesterday... ... to return to Paris. 463 00:45:18,000 --> 00:45:19,719 He gets everything wrong. 464 00:45:20,667 --> 00:45:23,713 He even, swore it, Madame Laine. 465 00:45:23,875 --> 00:45:26,209 You'd be better off at home. 466 00:45:26,417 --> 00:45:28,420 Nicole, I'm worn out... 467 00:45:28,583 --> 00:45:31,298 I'm in a bad way I'm in a terrible state. 468 00:45:31,458 --> 00:45:34,136 Don't I look it?... 469 00:45:34,292 --> 00:45:36,259 Can you see me on a train? 470 00:45:36,417 --> 00:45:39,463 Those smells... It would be torture! 471 00:45:39,667 --> 00:45:43,175 We'll take a plane! Grandma will help us out... 472 00:45:43,375 --> 00:45:44,845 A plane? 473 00:45:45,000 --> 00:45:46,422 Oh, no... no plane! 474 00:45:46,583 --> 00:45:49,049 He's faking... 475 00:45:49,250 --> 00:45:52,177 He plays the comedy. Louse... 476 00:45:52,333 --> 00:45:54,383 Bastard... 477 00:45:54,542 --> 00:45:56,545 Liar! Don't touch me, Jeannot. 478 00:45:56,708 --> 00:45:58,546 Senor Martinez! Go get dressed! 479 00:45:58,750 --> 00:46:00,634 Sort of asshole! 480 00:46:00,833 --> 00:46:03,216 Go get dressed! Simulator! 481 00:46:05,833 --> 00:46:07,671 My wife and my brother, 482 00:46:07,833 --> 00:46:12,338 a resume of the past... ... I wanted to be rid of. 483 00:46:13,042 --> 00:46:14,961 There are limits...of pleasure! 484 00:46:16,000 --> 00:46:17,470 I warn you, Nicole, 485 00:46:17,625 --> 00:46:20,968 if that clown says another word to me 486 00:46:21,125 --> 00:46:22,844 ... I'll leave the room! 487 00:46:23,000 --> 00:46:25,466 Did you hear me? I warn you. 488 00:46:29,792 --> 00:46:31,297 Forgive me... 489 00:46:31,500 --> 00:46:34,345 ... for hurting you this way. 490 00:46:34,500 --> 00:46:37,083 It's finished, Nicole. Do you understand, Nicole? 491 00:46:37,250 --> 00:46:40,877 I've turned the page. You won't come back? 492 00:46:41,042 --> 00:46:44,881 We were going to have a child! We had just decided... 493 00:46:45,042 --> 00:46:47,341 You creep! 494 00:46:47,500 --> 00:46:50,711 Madame Laine, this is all very painful and I... 495 00:46:50,875 --> 00:46:54,253 Listen to me... Listen to me... 496 00:46:55,417 --> 00:46:56,922 Look... 497 00:46:57,083 --> 00:46:58,921 I'm very calm. 498 00:46:59,083 --> 00:47:02,094 What happened to me in Paris, before... that wasn't me. 499 00:47:02,250 --> 00:47:03,969 Understand Nicole? It wasn't me... 500 00:47:04,125 --> 00:47:07,550 Something happened! And now I've crossed a line... 501 00:47:07,708 --> 00:47:09,000 I'm on the other side. 502 00:47:09,167 --> 00:47:12,461 Good or bad, I don't know... but I don't see you any more. 503 00:47:12,625 --> 00:47:16,714 Paris, all that... the house... it's not in my program any more. 504 00:47:16,875 --> 00:47:20,632 I haven't chosen the easy way... 505 00:47:20,792 --> 00:47:22,510 the future isn't rosy. 506 00:47:22,667 --> 00:47:25,961 It may drive me mad, it may wreck me... 507 00:47:26,125 --> 00:47:28,922 ... but I know it's worth trying. 508 00:47:29,083 --> 00:47:32,544 I want to live that life! I want to live! 509 00:47:32,708 --> 00:47:34,676 Do you understand? It's mine... 510 00:47:34,833 --> 00:47:38,377 No one has the right to take it from me. 511 00:47:42,375 --> 00:47:44,841 Come on, he's totally irresponsible. 512 00:47:45,000 --> 00:47:47,631 That's it "irresponsible". I claim the right to be irresponsible... 513 00:47:47,792 --> 00:47:51,051 That I want. Poor Serge. 514 00:47:51,250 --> 00:47:52,293 Bastard! 515 00:47:55,542 --> 00:47:57,296 Go on, get out... 516 00:47:57,500 --> 00:48:00,297 Beat it! You bum! 517 00:48:21,250 --> 00:48:24,296 Laine, sincerely, 518 00:48:24,458 --> 00:48:27,090 I must say I admire your courage... 519 00:48:27,250 --> 00:48:29,965 To turn your back on your past, 520 00:48:30,125 --> 00:48:32,543 what strength of character!. 521 00:48:36,417 --> 00:48:39,628 When you start to flip, go all the way... 522 00:48:39,792 --> 00:48:43,880 If I had any scruples, I'd never find Carol again. 523 00:49:29,625 --> 00:49:30,965 Hello. 524 00:49:31,125 --> 00:49:32,963 512. 525 00:49:36,333 --> 00:49:39,260 No message for me? 526 00:49:39,875 --> 00:49:40,918 A moment. 527 00:49:48,208 --> 00:49:50,425 The young lady has not returned... 528 00:49:50,625 --> 00:49:53,126 ... but the cost of restoring the room 529 00:49:53,292 --> 00:49:55,674 has been charged to you. 530 00:49:55,833 --> 00:49:57,671 If you wish to stay here... 531 00:49:57,875 --> 00:50:01,253 ... you must pay for the room daily. 532 00:50:16,042 --> 00:50:18,376 Send up a bottle 533 00:50:35,458 --> 00:50:37,544 Get up, lazy! 534 00:50:37,708 --> 00:50:39,509 Know what time it is? 535 00:50:40,750 --> 00:50:42,835 What day? Thursday... 536 00:50:43,000 --> 00:50:44,505 it's nice out. 537 00:50:49,125 --> 00:50:51,377 Where were you? 538 00:50:51,542 --> 00:50:55,002 I won't kiss you till you shave. 539 00:51:07,167 --> 00:51:09,134 I'm glad to see you... 540 00:51:09,958 --> 00:51:11,677 I missed you. 541 00:51:15,792 --> 00:51:18,968 What's your brother name? Max. 542 00:51:19,125 --> 00:51:21,673 Why was he there? 543 00:51:21,833 --> 00:51:26,005 A guy was supposed to take him to a producer in Almeria... 544 00:51:27,375 --> 00:51:30,966 He's a photographer... wants to work on westerns. 545 00:51:32,917 --> 00:51:35,548 No photographers in Spain? 546 00:51:35,708 --> 00:51:37,463 I couldn't tell you, 547 00:51:37,625 --> 00:51:40,386 so I left word with a student. 548 00:51:40,542 --> 00:51:43,386 I should've known better. 549 00:51:45,000 --> 00:51:47,631 I tried to call you, 550 00:51:47,792 --> 00:51:50,375 but in the mountains... you know... 551 00:51:56,417 --> 00:51:59,711 Were you camping out? Yes, wait! 552 00:51:59,875 --> 00:52:01,345 When we got to the hotel there... 553 00:52:01,500 --> 00:52:04,380 ... I couldn't recall the name of this one. 554 00:52:10,167 --> 00:52:12,549 Don't believe me? Yes, yes. 555 00:52:14,458 --> 00:52:16,461 When did you get back? 556 00:52:18,792 --> 00:52:20,380 This morning. 557 00:52:23,042 --> 00:52:25,045 And your... brother? 558 00:52:26,458 --> 00:52:28,259 He's in town... 559 00:52:28,417 --> 00:52:31,379 I talked about you, he wants to meet you. 560 00:52:31,542 --> 00:52:32,632 Really? 561 00:52:33,792 --> 00:52:37,003 It was all a lie... but she was my drug. 562 00:52:37,167 --> 00:52:39,964 A junkie who needs a fix doesn't ask questions. 563 00:52:49,083 --> 00:52:50,505 Okay, little sister? 564 00:52:51,958 --> 00:52:55,253 Max Moineau... Carol told me about you. 565 00:52:55,417 --> 00:52:58,628 So you found him! She gave me a hard time... 566 00:52:58,792 --> 00:53:02,086 "Where is he? He'll be worried..." 567 00:53:02,250 --> 00:53:04,584 "I left without a word" 568 00:53:06,292 --> 00:53:08,970 No movie work for you? 569 00:53:09,125 --> 00:53:11,708 Sure! But I'm not interested 570 00:53:11,875 --> 00:53:14,720 I don't need it. 571 00:53:17,917 --> 00:53:19,635 Take our picture? Listen... 572 00:53:19,792 --> 00:53:23,501 Yes, yes, yes, sure, my sister and my brother-in-law. 573 00:53:24,083 --> 00:53:27,592 Stupid pictures! His heartiness made me itch. 574 00:53:28,958 --> 00:53:30,843 Better... the arm like that. 575 00:53:31,000 --> 00:53:33,548 Watch out, she's expensive... 576 00:53:33,708 --> 00:53:36,043 Don't lose the ticket. 577 00:53:36,208 --> 00:53:39,384 Those two spelled trouble. 578 00:53:39,542 --> 00:53:42,043 Then we go! Your glasses. 579 00:53:48,000 --> 00:53:50,382 Go on, kiss her. 580 00:53:50,583 --> 00:53:53,546 Kiss her on the mouth! 581 00:53:53,708 --> 00:53:55,877 It's good, it's good. 582 00:54:00,625 --> 00:54:03,884 I'm giving my brother a present... 583 00:54:07,000 --> 00:54:10,793 It's hideous! You can really be a drag! 584 00:54:10,958 --> 00:54:13,008 How much is this. 585 00:54:19,208 --> 00:54:21,046 We'll take it... 586 00:54:21,708 --> 00:54:24,505 I'll pay you back! 587 00:54:34,292 --> 00:54:36,176 Did you tell him? I can't! 588 00:54:36,333 --> 00:54:37,720 I will... 589 00:54:44,875 --> 00:54:46,713 Nice, huh? 590 00:54:48,042 --> 00:54:51,135 You're not very loving with my sister... 591 00:54:51,333 --> 00:54:54,960 You should enjoy it while you can. 592 00:54:56,958 --> 00:54:58,380 What does that mean? 593 00:54:59,792 --> 00:55:03,217 That "lover" doesn't rhyme with "forever". 594 00:55:07,375 --> 00:55:08,927 We'll split it. 595 00:55:09,125 --> 00:55:11,886 I'm broke, didn't you tell him? 596 00:55:12,042 --> 00:55:13,879 Is it expensive? 597 00:55:20,125 --> 00:55:22,093 You're smothering me. 598 00:55:22,750 --> 00:55:24,718 "Mothering you? 599 00:55:24,875 --> 00:55:27,044 Want me to mother you? 600 00:55:49,417 --> 00:55:51,336 It's good. 601 00:56:12,625 --> 00:56:14,296 Awful day!. 602 00:56:14,458 --> 00:56:18,760 I still didn't know what they wanted... ... but I had eliminated the brother. 603 00:56:21,625 --> 00:56:24,208 Open up... it's me. 604 00:56:37,917 --> 00:56:38,758 What? 605 00:56:38,917 --> 00:56:43,752 My pal's making out with a Swedish chick... At my pad... Got a bed? 606 00:56:43,917 --> 00:56:46,169 You're starting to bug me. Don't get up-tight... 607 00:56:46,333 --> 00:56:49,463 Caroline is here? Max? 608 00:56:55,583 --> 00:56:58,510 My pal's making out, with a Swedish chick... 609 00:56:58,667 --> 00:57:01,464 Take the couch, an leave us alone. 610 00:57:09,542 --> 00:57:11,592 Turn out the light. 611 00:57:30,083 --> 00:57:33,378 Is he your brother or your pimp? 612 00:57:34,250 --> 00:57:36,632 We ever going to lose him? 613 00:57:36,792 --> 00:57:40,549 Don't mind me! I know how it is... I'm used to it. 614 00:57:58,875 --> 00:58:01,127 Think you can do this to me? 615 00:58:01,292 --> 00:58:03,840 Get the fuck out of here... now! 616 00:58:04,042 --> 00:58:06,839 You pay my head? 617 00:58:07,500 --> 00:58:08,626 Shh! She's asleep... 618 00:58:09,375 --> 00:58:11,709 Now what? "Now what?" 619 00:58:16,292 --> 00:58:18,129 Beat it! 620 00:58:18,292 --> 00:58:22,215 Beat it or you'll be sorry! Shut up, Serge. 621 00:58:22,417 --> 00:58:23,886 It's not so simple. 622 00:58:24,083 --> 00:58:25,589 You think this is easy? 623 00:58:27,208 --> 00:58:29,591 You're really possessive, as man. 624 00:58:35,458 --> 00:58:36,549 Afterward, 625 00:58:37,333 --> 00:58:40,296 you'll come cry on my shoulder. 626 00:58:40,458 --> 00:58:42,378 You're really a loser! 627 00:58:43,875 --> 00:58:45,925 He's playing Othello! 628 00:58:46,542 --> 00:58:48,959 Beat it! You too, Carol! 629 00:58:49,125 --> 00:58:51,459 I'm sick of you! Sick, sick! 630 00:58:51,625 --> 00:58:55,169 You make me vomit! Enough now! 631 00:58:55,333 --> 00:58:56,922 Come on, go! 632 00:59:07,542 --> 00:59:10,125 Now the problem was to stay mad 633 00:59:10,292 --> 00:59:12,757 so as to void despair. 634 00:59:18,292 --> 00:59:20,425 Max Moineau... 635 00:59:22,000 --> 00:59:23,801 work here.... 636 00:59:23,958 --> 00:59:28,260 Dark... trench-coat, clic-clac... 637 00:59:40,083 --> 00:59:41,719 Crappy pictures! 638 00:59:52,333 --> 00:59:53,969 This is for you. 639 01:00:06,667 --> 01:00:09,001 So it's tonight. 640 01:00:24,833 --> 01:00:28,792 France's left hand was fighting its right hand... 641 01:00:28,958 --> 01:00:31,542 I couldn't have cared less. I do not give a damn. 642 01:00:31,708 --> 01:00:34,126 I had a date with my life. 643 01:00:58,542 --> 01:01:00,545 You look great. 644 01:01:01,500 --> 01:01:03,052 You too... 645 01:01:03,208 --> 01:01:04,678 it suits you. 646 01:01:18,042 --> 01:01:21,716 After this story, I was afraid you'd be mad at me. 647 01:01:25,792 --> 01:01:28,209 You aren't? 648 01:01:30,458 --> 01:01:33,255 What a mess! 649 01:01:33,417 --> 01:01:36,676 I'm not asking you to explain. 650 01:01:36,875 --> 01:01:38,759 I accept you as you are. 651 01:01:47,708 --> 01:01:50,635 Look... I thought of you. 652 01:02:06,917 --> 01:02:09,050 It's a new edition: 653 01:02:10,500 --> 01:02:12,669 not as nice but... 654 01:02:12,833 --> 01:02:15,251 ... terrific to have found it here. 655 01:02:21,375 --> 01:02:24,006 "Having read these tales, who 656 01:02:24,167 --> 01:02:28,006 "will be bold or young enough..." 657 01:02:28,167 --> 01:02:30,881 "...to really go and explore the South Seas"? 658 01:02:55,458 --> 01:02:58,042 At last a night of love. 659 01:02:59,250 --> 01:03:02,130 We may have the same dream. 660 01:03:20,000 --> 01:03:21,292 Come, 661 01:03:22,167 --> 01:03:25,924 we'll rebuild our hut. Save your strength for tomorrow. 662 01:03:27,583 --> 01:03:30,428 I wondered what she meant by that. 663 01:03:30,583 --> 01:03:33,167 Her continual reversals intrigued me... 664 01:03:33,333 --> 01:03:36,178 raising more questions 665 01:03:42,708 --> 01:03:45,007 Our reunion was magic. 666 01:03:45,167 --> 01:03:48,047 Anxiety only increased our tenderness. 667 01:03:48,208 --> 01:03:50,294 I loved her as never before. 668 01:03:51,375 --> 01:03:53,841 At first, I liked it... 669 01:03:56,000 --> 01:03:59,046 Always a different man at the door. 670 01:03:59,625 --> 01:04:02,208 Mother decided to fix me up... 671 01:04:02,375 --> 01:04:04,592 She found me this politician. 672 01:04:06,042 --> 01:04:07,547 She sold me. 673 01:04:07,750 --> 01:04:09,339 You didn't care? 674 01:04:09,542 --> 01:04:11,509 That's right. 675 01:04:11,708 --> 01:04:14,838 But finally I told him to shove it. 676 01:04:18,167 --> 01:04:19,838 Max is here to take me back. 677 01:04:29,333 --> 01:04:30,257 Come on... 678 01:04:31,958 --> 01:04:33,961 we'll go find the bastards. 679 01:04:48,667 --> 01:04:51,001 Good Lord, what time is it? 680 01:04:53,458 --> 01:04:55,675 10:15, Madame. 681 01:04:56,792 --> 01:05:00,631 You're in the dark, my poor dears. 682 01:05:01,208 --> 01:05:05,713 There was more in the air than a sordid marriage contract. 683 01:05:13,250 --> 01:05:15,549 Hello, darling. Hello. 684 01:05:26,458 --> 01:05:30,417 Hello. I'm Caroline's mother. 685 01:05:30,583 --> 01:05:32,669 My name is long and hard to pronounce, 686 01:05:32,833 --> 01:05:35,714 so call me Helene. 687 01:05:36,542 --> 01:05:39,043 Caroline... something to drink, please? 688 01:05:42,375 --> 01:05:44,508 My dear Serge, 689 01:05:44,667 --> 01:05:47,168 I know all about everything... 690 01:05:49,958 --> 01:05:53,052 ... in particular, the exclusive nature... 691 01:05:53,208 --> 01:05:55,886 ... of your "liaison" with my daughter. 692 01:05:56,958 --> 01:05:59,803 You seem to know what you are doing. 693 01:05:59,958 --> 01:06:01,464 But Caroline is still a child. 694 01:06:01,667 --> 01:06:05,376 She often goes to extremes without thinking. 695 01:06:05,542 --> 01:06:08,718 I know it! Men have confided in me... 696 01:06:10,875 --> 01:06:13,209 It's not even iced, how can that be? 697 01:06:14,583 --> 01:06:17,594 Never mind, it's just so we can drink a toast 698 01:06:18,458 --> 01:06:20,378 It'll bring you luck... 699 01:06:20,542 --> 01:06:22,296 That's for your brother. 700 01:06:22,458 --> 01:06:23,466 I spun 701 01:06:23,667 --> 01:06:27,257 from true to false... as in a game of Blind Man's Buff. 702 01:06:27,417 --> 01:06:30,795 I intend more for my girl than casual affairs. 703 01:06:31,000 --> 01:06:33,133 Her beauty and intelligence... 704 01:06:33,333 --> 01:06:35,834 ... should bring her great joy. 705 01:06:36,000 --> 01:06:40,006 So I insist that we find a solution quickly. 706 01:06:41,125 --> 01:06:43,756 This kind of soft-soap, kills me.... 707 01:06:43,917 --> 01:06:46,631 I had to act before anesthesia set in. 708 01:06:46,792 --> 01:06:50,300 My ass! When do you bring on the clowns?. 709 01:06:50,458 --> 01:06:52,959 I know what you were up to in Paris... 710 01:06:53,125 --> 01:06:55,377 ...Carol told me everything. 711 01:06:57,208 --> 01:06:59,176 Control yourself, my boy... 712 01:06:59,333 --> 01:07:03,091 we're not in a barnyard. What are you referring to? 713 01:07:03,750 --> 01:07:05,302 Is this your new lover? 714 01:07:05,500 --> 01:07:09,091 I won't compliment you... Max, I'm shocked. 715 01:07:10,208 --> 01:07:12,792 I didn't drink to my brother-in-law... Careful, it stains 716 01:07:14,833 --> 01:07:17,760 This boy come here to insult us, Max. 717 01:07:17,917 --> 01:07:20,002 My pal Serge?... 718 01:07:20,167 --> 01:07:21,376 No way! 719 01:07:21,542 --> 01:07:25,251 My daughter has played with you... like a toy. 720 01:07:25,417 --> 01:07:28,842 I'm sure you spent a fortune. 721 01:07:29,000 --> 01:07:31,085 Yes. You see? 722 01:07:36,333 --> 01:07:38,218 Let's speak frankly... 723 01:07:40,458 --> 01:07:43,469 Caroline lied to you but it's understandable... 724 01:07:43,625 --> 01:07:47,085 If you only knew! Know what? 725 01:07:47,250 --> 01:07:49,928 Some secrets one can't reveal... 726 01:07:50,083 --> 01:07:53,876 Understand? Not very well. 727 01:07:55,583 --> 01:07:59,506 She lives in a dream world... it's her age. 728 01:08:00,042 --> 01:08:01,381 She rebels, 729 01:08:01,542 --> 01:08:04,588 Though her guardians wish her no harm. 730 01:08:04,792 --> 01:08:07,091 She invented everything. 731 01:08:09,417 --> 01:08:12,297 Don't fall for it... She's bluffing, 732 01:08:12,458 --> 01:08:15,173 look at her. Don't listen to the ingrate. 733 01:08:15,333 --> 01:08:16,210 Carol... 734 01:08:17,708 --> 01:08:19,509 I want to talk to you. 735 01:08:20,750 --> 01:08:22,302 Serge. 736 01:08:24,083 --> 01:08:27,129 How long does this go on? As you like it. 737 01:08:27,292 --> 01:08:30,338 The guy's a square! I'll decide! 738 01:08:30,500 --> 01:08:34,127 If you bug me any more, I'll dump you... 739 01:08:37,958 --> 01:08:40,969 Oh, Pilou! You've had your fun! He's coming to power... 740 01:08:41,167 --> 01:08:43,170 This is serious, your Pilou. 741 01:08:44,958 --> 01:08:47,376 Your choice is clear. You have no choice... 742 01:08:47,583 --> 01:08:51,672 You want adventure, excitement... 743 01:08:51,833 --> 01:08:53,469 I understand that. 744 01:08:53,625 --> 01:08:55,214 Listen, Serge, 745 01:08:55,375 --> 01:08:57,709 I'll make a deal with you. 746 01:08:57,875 --> 01:09:01,715 Despite some modification of my original beauty... 747 01:09:01,875 --> 01:09:06,379 ... I retain some vestiges of my youthful charms. 748 01:09:06,542 --> 01:09:09,884 Out of the question! I know your virility... 749 01:09:10,042 --> 01:09:12,673 Another word and... Carol! 750 01:09:12,833 --> 01:09:14,919 Oh, what the hell do I care? 751 01:09:15,125 --> 01:09:19,344 He's really a drag... Always in our legs. 752 01:09:19,542 --> 01:09:21,876 She used you... 753 01:09:22,042 --> 01:09:22,883 Forget her! 754 01:09:23,042 --> 01:09:24,049 We're living. 755 01:09:24,208 --> 01:09:26,626 We're going. Wait. 756 01:09:28,042 --> 01:09:30,459 We're going to a nightclub! 757 01:09:30,625 --> 01:09:31,965 Castanets, sangria... 758 01:09:32,125 --> 01:09:34,543 Quick bickering... let's go. Lovely! 759 01:09:34,708 --> 01:09:36,546 But I've nothing to wear... 760 01:09:54,250 --> 01:09:55,921 Pitiful. 761 01:09:56,083 --> 01:09:59,343 Such cheap compromises in the 20th century... 762 01:09:59,500 --> 01:10:03,008 Your pessimism is getting depressing... 763 01:10:03,167 --> 01:10:06,011 Pour us a drink. 764 01:10:09,958 --> 01:10:11,547 Let's dance. 765 01:10:11,708 --> 01:10:14,838 I can't dance... I'd look like your asshole brother! 766 01:10:15,417 --> 01:10:16,673 Come on! 767 01:10:16,875 --> 01:10:19,636 No. I'm bored. and I'm bugged! 768 01:10:23,042 --> 01:10:26,052 What was that screwball Carol playing at? 769 01:10:26,208 --> 01:10:28,674 Why were we there? 770 01:10:33,292 --> 01:10:36,254 Care to dance, Senorita? No. 771 01:10:36,750 --> 01:10:39,547 Make up your mind. Por favor. 772 01:10:40,458 --> 01:10:42,627 I'm with you... not anyone else 773 01:10:42,833 --> 01:10:44,552 Por favor. 774 01:10:50,583 --> 01:10:53,084 He wanted to dance... not fuck. 775 01:10:53,250 --> 01:10:55,965 You never understand anything! 776 01:10:56,125 --> 01:10:57,926 What's wrong now? 777 01:10:58,083 --> 01:11:00,549 Always the professor! 778 01:11:00,750 --> 01:11:04,839 Let me introduce the Countess Jose Verano de Costes... 779 01:11:05,000 --> 01:11:08,211 My sister Caroline, Serge. 780 01:11:09,292 --> 01:11:11,129 I gave her one of my jackets... 781 01:11:11,333 --> 01:11:13,171 Looks good on her? 782 01:11:15,792 --> 01:11:17,048 Her father's a ship-owner. 783 01:11:18,167 --> 01:11:20,964 I'm not involved in my father's business... 784 01:11:21,167 --> 01:11:24,509 I'll leave that to my husband. 785 01:11:25,625 --> 01:11:27,710 And what do you do in life? 786 01:11:28,667 --> 01:11:30,338 University prof... A good one... 787 01:11:31,458 --> 01:11:33,343 "University"? 788 01:11:33,542 --> 01:11:35,296 In what field? 789 01:11:38,250 --> 01:11:41,710 She asked what field. I'm not deaf! 790 01:11:41,875 --> 01:11:45,300 I teach literature and philosophy? 791 01:11:45,500 --> 01:11:46,970 Philosophy? Yes. 792 01:11:49,958 --> 01:11:53,336 Why teach philosophy to the young? 793 01:11:53,500 --> 01:11:54,543 Philosophy is wisdom... That comes with age 794 01:12:11,417 --> 01:12:13,420 You can't just abandon me! 795 01:12:22,625 --> 01:12:25,043 Wife, kidnapping! 796 01:12:26,000 --> 01:12:27,884 Stop! 797 01:12:32,083 --> 01:12:34,051 This gentlemen says you're kidnapping the girl. 798 01:12:36,000 --> 01:12:38,466 What's wrong? 799 01:12:38,625 --> 01:12:41,588 Our daughter's a bit drunk we're going home... 800 01:12:41,750 --> 01:12:44,595 Lies. She's my fiancée! Ah, the good Serge... 801 01:12:48,208 --> 01:12:49,630 National Renewal! 802 01:12:49,833 --> 01:12:51,801 A little dignity, after all! 803 01:12:51,958 --> 01:12:54,542 You're shaking like a leaf. 804 01:12:55,667 --> 01:12:59,341 Release us... This is too big for you to handle. 805 01:12:59,542 --> 01:13:02,173 Con-men! You're common thieves.... 806 01:13:02,375 --> 01:13:04,674 The young lady loves her fiancée... 807 01:13:04,833 --> 01:13:07,678 Here in Spain, we are chivalrous. 808 01:13:09,250 --> 01:13:11,798 Where are you staying? 809 01:13:15,875 --> 01:13:19,218 Why did you lie to the Municipal Police? 810 01:13:19,375 --> 01:13:21,627 I'm a friend of Colonel Ramos. 811 01:13:21,792 --> 01:13:24,506 Your chivalry will cost you a great deal! 812 01:13:32,458 --> 01:13:36,251 As the enemy army increased, it got weaker. 813 01:13:36,417 --> 01:13:38,834 Things were looking up. 814 01:13:41,125 --> 01:13:42,963 To the station! 815 01:13:45,917 --> 01:13:48,761 I'm sorry I doubted you. 816 01:13:50,000 --> 01:13:53,129 What's wrong? You're indestructible... 817 01:13:55,292 --> 01:13:57,544 Two seats... first train to Paris 818 01:13:57,708 --> 01:14:00,007 Impossible, all trains are blocked at the border. 819 01:14:00,167 --> 01:14:06,294 Impossible... 820 01:14:06,458 --> 01:14:09,255 there's a strike in France. For how long? 821 01:14:09,417 --> 01:14:12,344 Indefinitely... Read the papers. 822 01:14:14,167 --> 01:14:15,672 What'll we do? 823 01:14:15,875 --> 01:14:16,966 A civil war. Sleep. 824 01:14:20,542 --> 01:14:24,418 We couldn't go back to France, or stay in Barcelona... 825 01:14:24,583 --> 01:14:26,669 Carol was drugged 826 01:14:26,833 --> 01:14:29,381 but I was enjoying the excitement. 827 01:14:29,542 --> 01:14:33,381 Now I knew Carol didn't want to leave me. 828 01:14:46,333 --> 01:14:48,751 When you're like this, 829 01:14:48,917 --> 01:14:51,548 huddled against me... 830 01:14:51,708 --> 01:14:53,711 ... I feel I protect you. 831 01:14:53,875 --> 01:14:54,882 Me, too. 832 01:14:57,458 --> 01:14:59,710 You, too... what? 833 01:14:59,875 --> 01:15:02,458 Feel I... protect you... 834 01:15:02,625 --> 01:15:04,344 Me? 835 01:15:04,500 --> 01:15:07,215 Why? Do I seem weak? 836 01:15:21,417 --> 01:15:24,593 Where can we go with no money? 837 01:15:24,750 --> 01:15:26,919 We won't need any. 838 01:15:28,875 --> 01:15:31,672 What's wrong? Nothing. 839 01:15:34,167 --> 01:15:35,636 You seem far away. 840 01:15:35,792 --> 01:15:37,877 No. Yes. 841 01:15:38,417 --> 01:15:42,174 Love isn't the same every day. 842 01:15:44,792 --> 01:15:46,131 Now what? 843 01:15:49,417 --> 01:15:51,965 You don't know everything, Serge. 844 01:15:52,125 --> 01:15:54,591 I don't want to. 845 01:15:54,750 --> 01:15:57,428 It would be a marriage of convenience. 846 01:15:57,625 --> 01:16:00,884 Pilou never touched me, he's strange 847 01:16:01,083 --> 01:16:03,715 He has to be married, to get to the top politically. 848 01:16:03,875 --> 01:16:05,464 Did you understand? 849 01:16:05,625 --> 01:16:07,214 He's ready to pay. 850 01:16:11,458 --> 01:16:14,303 Nothing would change for us...! 851 01:16:14,458 --> 01:16:18,334 I don't see myself as a pimp! 852 01:16:23,667 --> 01:16:26,760 You're cute when you're mad. 853 01:16:27,500 --> 01:16:31,838 You want me for yourself... you really love me. 854 01:16:33,375 --> 01:16:34,927 Listen... 855 01:16:35,625 --> 01:16:38,208 What do you think, Carol? Shit... 856 01:16:49,042 --> 01:16:50,215 Think. 857 01:16:50,375 --> 01:16:53,634 After the wedding, we'll take the money and run. 858 01:16:55,083 --> 01:16:56,802 Get the hell out of here...! 859 01:16:56,958 --> 01:16:59,257 Go, go, and get the hell out of here! Go! 860 01:16:59,417 --> 01:17:01,550 Serge, don't spoil everything. 861 01:17:01,708 --> 01:17:02,834 Back. 862 01:17:03,000 --> 01:17:06,295 Get away from me... you disgust me! 863 01:17:06,458 --> 01:17:09,504 What did I ever do to you? 864 01:17:09,667 --> 01:17:12,428 Are you taking revenge? 865 01:17:19,792 --> 01:17:21,759 Listen, you're a stupid bitch! 866 01:17:21,917 --> 01:17:24,500 Don't talk to me like that, Serge. 867 01:17:24,708 --> 01:17:26,842 What am I doing with a clown like you? 868 01:17:27,042 --> 01:17:30,301 A dreamer... who doesn't trust me! 869 01:17:36,958 --> 01:17:39,590 Come on... Caroline! 870 01:17:51,500 --> 01:17:55,209 Why go through all this for a little whore? 871 01:17:57,917 --> 01:17:59,801 Screw you! 872 01:17:59,958 --> 01:18:01,926 I'll hitch-hike back to Paris... 873 01:18:21,250 --> 01:18:22,542 Up to now, 874 01:18:22,708 --> 01:18:24,842 I had tried to be logical.... 875 01:18:25,000 --> 01:18:27,085 That was an error. 876 01:18:27,250 --> 01:18:31,469 A man of action doesn't think. 877 01:18:31,625 --> 01:18:34,043 That was what Carol needed. 878 01:18:34,208 --> 01:18:38,131 So I disguised myself as a hoodlum. 879 01:18:47,417 --> 01:18:51,044 Where's Carol? She doesn't want to see you... 880 01:18:51,208 --> 01:18:53,591 she's come to her senses 881 01:18:58,250 --> 01:18:59,376 Mardi Gras already? 882 01:18:59,583 --> 01:19:02,298 The wedding is tomorrow. 883 01:19:08,375 --> 01:19:11,136 I never hit a woman! 884 01:19:15,125 --> 01:19:18,088 Took you long enough. Now I understand. 885 01:19:18,250 --> 01:19:20,335 I have to compromise you... Anything... 886 01:19:20,500 --> 01:19:24,008 I trust you. A fortune... 2nd closet. 887 01:19:24,167 --> 01:19:26,928 Enough chit-chat... 888 01:19:27,875 --> 01:19:29,795 Hurry up! 889 01:19:31,500 --> 01:19:33,669 You'll learn that love, 890 01:19:33,833 --> 01:19:36,002 is measured by 891 01:19:36,208 --> 01:19:38,128 what you sacrifice for it. 892 01:19:40,583 --> 01:19:41,840 Where are the others? 893 01:19:42,042 --> 01:19:45,502 Beauty and the Beast? Forget them, 894 01:19:45,667 --> 01:19:47,053 they have no class. 895 01:19:48,625 --> 01:19:50,214 Where as you... 896 01:19:50,417 --> 01:19:53,000 Affaire of state, my boy. 897 01:19:53,167 --> 01:19:56,047 Caroline understand that, this is a important mission. 898 01:19:56,208 --> 01:19:58,507 Superior interests are at stake. 899 01:19:59,250 --> 01:20:03,967 You're a dreamer... I'm a man of action. 900 01:20:04,167 --> 01:20:05,174 Let's go. 901 01:20:05,333 --> 01:20:08,628 The boss needs to be whitewashed... he will be. 902 01:20:08,792 --> 01:20:11,257 Question of politics... 903 01:20:11,417 --> 01:20:13,005 you wouldn't understand. 904 01:20:13,167 --> 01:20:15,798 I thought it was money. 905 01:20:15,958 --> 01:20:18,341 You'll get your share... 906 01:20:18,500 --> 01:20:20,135 and you'll be satisfied. 907 01:20:20,292 --> 01:20:22,544 Like everyone else. 908 01:20:26,667 --> 01:20:29,428 You don't know what love is! 909 01:20:29,583 --> 01:20:31,302 In Indochina... 910 01:20:31,458 --> 01:20:35,085 ...a woman sold to a white man, if she loved him... 911 01:20:35,250 --> 01:20:37,751 ...would slowly poison him... 912 01:20:37,917 --> 01:20:41,010 ...and give an antidote at the same time. 913 01:20:41,167 --> 01:20:43,928 If the man left her, he'd be minus his antidote 914 01:20:44,083 --> 01:20:48,469 The poison would take effect and he'd die. 915 01:20:48,625 --> 01:20:49,467 Like a victim 916 01:20:49,667 --> 01:20:52,511 of a spell. So I'm going to die. 917 01:20:53,792 --> 01:20:54,965 No... because, 918 01:20:55,125 --> 01:20:57,507 Carole is letting you go. 919 01:20:57,667 --> 01:20:59,421 Everyone has problems in love. 920 01:20:59,625 --> 01:21:01,842 They pass! I had them go... 921 01:21:02,042 --> 01:21:03,547 I was young... 922 01:21:03,708 --> 01:21:06,209 It ended badly. Look. 923 01:21:07,708 --> 01:21:10,126 A dagger did that... Here, feel! 924 01:21:10,292 --> 01:21:11,501 Feel! 925 01:21:11,667 --> 01:21:14,428 Ruined my kidney... I kid you not. 926 01:21:14,583 --> 01:21:17,629 I was dodging bullets, too. 927 01:21:17,792 --> 01:21:19,546 This is for you. 928 01:21:21,333 --> 01:21:23,965 If you want a promotion, 929 01:21:24,125 --> 01:21:26,294 I'll put in a word for you. 930 01:21:26,458 --> 01:21:28,627 You make me sick. I make you sick? 931 01:21:28,792 --> 01:21:31,885 I used to feel that way... it doesn't last 932 01:21:39,583 --> 01:21:40,626 Don't be a fool! 933 01:21:40,833 --> 01:21:42,883 It's loaded, you know. 934 01:22:08,625 --> 01:22:09,965 You scared me... 935 01:22:11,917 --> 01:22:14,500 Careful, that's dangerous! 936 01:22:29,250 --> 01:22:30,257 Open, damn! Open up or I’ll shoot! 937 01:22:39,167 --> 01:22:40,506 Hopeless! Hopeless! 938 01:22:40,667 --> 01:22:42,385 You're hopeless! 939 01:22:47,333 --> 01:22:49,550 Forget it, it's all there... 940 01:22:49,708 --> 01:22:51,463 Lock him up! 941 01:23:03,000 --> 01:23:04,671 You gambled and lost. 942 01:23:05,292 --> 01:23:06,583 Farewell, ma Caro. 943 01:23:07,833 --> 01:23:11,045 The strike's over, train at 20:10... 944 01:23:11,208 --> 01:23:13,093 Goodbye, Sis! 945 01:23:15,417 --> 01:23:19,505 In each man there's a killer... mine never been aroused. 946 01:23:19,667 --> 01:23:24,668 But I was ready to start a war to get Carol back. 947 01:23:27,750 --> 01:23:29,220 Oh, damn! 948 01:23:30,292 --> 01:23:32,709 I have to pee! 949 01:23:57,250 --> 01:23:59,253 You again? Son of a bitch! 950 01:23:59,417 --> 01:24:02,000 Bastard! Watch your language! 951 01:24:02,167 --> 01:24:04,383 I'm your elder... 952 01:24:18,000 --> 01:24:20,050 Come on, get up! 953 01:24:51,542 --> 01:24:54,220 It's not easy to kill a man. 954 01:24:54,375 --> 01:24:55,466 Veins. 955 01:25:04,333 --> 01:25:05,294 To the port...! 956 01:25:13,250 --> 01:25:15,965 The ship's name was a good omen. 957 01:25:16,125 --> 01:25:18,258 Free of those schemers 958 01:25:18,417 --> 01:25:20,834 we could finally be happy. 959 01:25:21,000 --> 01:25:25,338 The money was gone, but, Carol didn't seem to mind any more. 960 01:25:38,958 --> 01:25:41,885 How will we live? Debauchery is a disease... 961 01:25:42,458 --> 01:25:44,461 You've been infected. 962 01:25:56,042 --> 01:25:57,084 Oh no! 963 01:25:57,250 --> 01:25:59,751 She had played her hand well. 964 01:25:59,917 --> 01:26:01,836 You're in the family now. 965 01:26:02,000 --> 01:26:06,835 Off to Eden with the Queen of Tarts and her 3rd-rate knave... 966 01:26:07,000 --> 01:26:09,501 But my new fatalism and their silly clothes 967 01:26:09,667 --> 01:26:11,883 removed the sting. 968 01:26:12,042 --> 01:26:16,178 Your cabin's on this deck? How amusing... so is ours. 969 01:26:21,583 --> 01:26:24,428 My apartment in Paris, 970 01:26:24,583 --> 01:26:28,720 my books, my wife ... were barely remembered. 971 01:26:29,458 --> 01:26:33,085 I was far away... a cosmonaut orbiting in Carol's love. 972 01:26:35,583 --> 01:26:38,084 The future wasn't bright but 973 01:26:38,250 --> 01:26:40,300 I'd escaped something worse... 974 01:26:40,458 --> 01:26:42,924 Never knowing happiness. 975 01:26:47,667 --> 01:26:49,958 Two years later, on a street in Zanzibar 976 01:26:50,375 --> 01:26:50,896 ...Serge and Carol ran into a ragged but happy man... 977 01:26:51,208 --> 01:26:51,729 It was Senor Martinez... 63645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.