Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,030 --> 00:00:05,135
Cuando la dejes,
2
00:00:05,139 --> 00:00:08,631
�puedes recoger al Sr. Lavender
en el 15 de la calle Island?
3
00:00:09,910 --> 00:00:11,502
No hay problema.
4
00:00:17,218 --> 00:00:18,185
Guau.
5
00:00:20,821 --> 00:00:21,788
Entonces ...
6
00:00:22,923 --> 00:00:25,118
As� que su t�o tiene un
poco de dinero.
7
00:00:25,226 --> 00:00:26,659
As� parece.
8
00:00:26,761 --> 00:00:29,958
Impresionante.
�Simplemente hermoso!
9
00:00:30,064 --> 00:00:32,794
Bueno, la mejor de las suertes.
Gracias.
10
00:00:32,900 --> 00:00:34,595
- Oh, uh...
- Oh, eso est� bien.
11
00:00:34,702 --> 00:00:36,636
Oh.
Ha sido un placer.
12
00:00:36,737 --> 00:00:39,672
Si alguna vez quiere
un taxi de prisa.
13
00:00:39,774 --> 00:00:41,264
Tablero de emergencia
en el aeropuerto,
14
00:00:41,375 --> 00:00:43,935
escapar de la dependencia,
s�lo h�ganoslo saber.
15
00:00:44,045 --> 00:00:46,912
Est� bien.
Pero creo que va a estar bien.
16
00:00:47,815 --> 00:00:50,545
John.
Hasta luego, entonces.
17
00:00:50,651 --> 00:00:52,983
Adi�s.
Adi�s.
18
00:00:53,087 --> 00:00:55,851
Hola aqu�.
�Puedo ayudarla?
19
00:00:55,956 --> 00:00:58,754
Oh, eso espero.
Estoy buscando a Rex Masters.
20
00:00:58,859 --> 00:01:01,350
Oh. no creo que a�n est�
en la superficie.
21
00:01:01,462 --> 00:01:03,657
Oh. Bien.
22
00:01:03,764 --> 00:01:06,631
Rex no es un gran madrugador.
23
00:01:07,668 --> 00:01:10,432
Miles King.
Ayudo con el jard�n de Rex.
24
00:01:10,538 --> 00:01:11,937
Encantado de conocerlo.
25
00:01:12,039 --> 00:01:14,701
Soy Faith Alexander...
Sobrina de Rex.
26
00:01:15,943 --> 00:01:18,776
�De Filadelfia, con dos
hijos en la universidad?
27
00:01:18,879 --> 00:01:21,541
Eso es correcto.
�Me ha mencionado?
28
00:01:21,649 --> 00:01:23,583
S�, lo hizo.
29
00:01:23,684 --> 00:01:26,118
Se supone que est� muerta.
30
00:01:27,721 --> 00:01:31,555
�Rex!
�Qu� diablos est� pasando?
31
00:01:34,595 --> 00:01:38,622
�Rex!
�Despierta, bastardo!
32
00:01:48,725 --> 00:01:52,000
ESE ANIMAL QUE LLEVAMOS DENTRO
33
00:01:52,046 --> 00:01:54,139
Voy a subir.
34
00:01:54,248 --> 00:01:56,273
�Rex!
35
00:01:58,219 --> 00:01:59,618
�Rex!
36
00:01:59,720 --> 00:02:01,244
S� que est�s aqu�.
37
00:02:05,960 --> 00:02:07,723
�Rex!
38
00:02:23,644 --> 00:02:26,477
Sal, sal, donde quieras
que est�s.
39
00:02:27,448 --> 00:02:28,938
�Rex!
40
00:02:32,486 --> 00:02:34,886
�Rex!
41
00:02:34,989 --> 00:02:38,322
�Vas a dejar de jugar,
tonto suertudo?
42
00:02:39,693 --> 00:02:41,388
�Rex!
43
00:02:41,495 --> 00:02:43,087
�D�nde est�s?
44
00:02:52,773 --> 00:02:54,070
�Acordaron una hora?
45
00:02:54,175 --> 00:02:56,666
11:00. Hablamos ayer.
46
00:02:56,777 --> 00:02:58,404
Disculpe.
Cuando dice ...
47
00:03:05,085 --> 00:03:06,677
�Rex!
48
00:03:17,198 --> 00:03:20,326
No s� usted. Me vendr�a
bien un trago.
49
00:03:29,710 --> 00:03:33,578
No puede ser que todos los d�as alguien
le diga que se supone que est� muerta.
50
00:03:33,681 --> 00:03:35,581
No.
51
00:03:35,683 --> 00:03:38,083
Fue un accidente de avi�n, en
caso de que se lo pregunte.
52
00:03:38,986 --> 00:03:40,977
Toda la familia aniquilada.
53
00:03:41,088 --> 00:03:42,282
Todos ustedes.
54
00:03:42,389 --> 00:03:45,790
Usted, sus dos hijos, el marido.
55
00:03:45,893 --> 00:03:48,521
Supongo que ellos est�n vivos
tambi�n, �no?
56
00:03:48,629 --> 00:03:49,857
Ellos est�n bien.
57
00:03:49,964 --> 00:03:52,660
Mire, debe haber alg�n
tipo de error.
58
00:03:52,766 --> 00:03:54,461
Oh, no.
59
00:03:54,568 --> 00:03:58,265
Creo que todo esto ha sido
muy deliberado.
60
00:03:58,372 --> 00:03:59,498
�Pero por qu�?
61
00:04:00,541 --> 00:04:03,339
�Qui�n sabe con Rex?
62
00:04:03,444 --> 00:04:05,639
Usted obviamente no conoce
a su t�o tan bien.
63
00:04:05,746 --> 00:04:08,010
Janet. S�.
64
00:04:08,115 --> 00:04:10,913
Tengo una sorprendente
noticia para ti.
65
00:04:11,018 --> 00:04:13,919
La sobrina muerta de Rex
ha aparecido.
66
00:04:14,021 --> 00:04:16,012
�Disculpa?
67
00:04:16,123 --> 00:04:18,114
�l se super� a s� mismo
esta vez.
68
00:04:19,159 --> 00:04:20,626
Faith Alexander.
69
00:04:20,728 --> 00:04:24,357
�La sobrina de Rex que muri�
en un accidente a�reo hace un a�o?
70
00:04:24,465 --> 00:04:26,831
�S�?
S�. Est� viva.
71
00:04:26,934 --> 00:04:30,495
Y est� aqu� en la casa de Rex,
preguntando d�nde est� �l.
72
00:04:30,604 --> 00:04:32,731
�Oh, Dios m�o!
73
00:04:32,840 --> 00:04:34,569
�No has podido verlo?
74
00:04:34,675 --> 00:04:36,142
No.
75
00:04:38,846 --> 00:04:41,371
�Est�s seguro de que es ella?
Oh, s�.
76
00:04:41,482 --> 00:04:44,178
�Y por qu� nos mentir�a,
de todos modos?
77
00:04:44,285 --> 00:04:45,718
�Qu� est� haciendo �l?
78
00:04:45,819 --> 00:04:49,084
S�. Buena pregunta.
79
00:04:51,091 --> 00:04:53,082
Voy a tener que salir por
un rato.
80
00:04:53,193 --> 00:04:54,717
Ser� tan r�pida como pueda.
81
00:04:54,828 --> 00:04:56,853
�Qu� est� pasando?
82
00:04:56,964 --> 00:04:59,398
Sra. Petford, puede ver al
doctor a las 4:30.
83
00:04:59,500 --> 00:05:00,660
�Sabes que Rex nos dijo
84
00:05:00,768 --> 00:05:03,236
que su sobrina y su familia
murieron en un accidente de avi�n?
85
00:05:03,337 --> 00:05:08,434
Bueno, ella reci�n apareci� en la
puerta de su casa vivita y coleando.
86
00:05:09,310 --> 00:05:10,971
�Qu� hizo ese viejo brib�n
ahora?
87
00:05:12,012 --> 00:05:14,572
�Parece que estoy encontrando
esto entretenido?
88
00:05:19,687 --> 00:05:20,585
�Alguna se�al?
89
00:05:20,688 --> 00:05:22,588
Est� muy avergonzado para
mostrar su rostro.
90
00:05:22,690 --> 00:05:24,920
Esto es m�s que una broma
de mal gusto.
91
00:05:26,660 --> 00:05:28,389
Cielos, t� deber ser Faith.
92
00:05:29,430 --> 00:05:31,762
�sta es Janet...
ama de llaves de Rex.
93
00:05:31,865 --> 00:05:33,594
Bueno, limpio en realidad.
94
00:05:33,701 --> 00:05:36,033
Te ves igual que en tu foto.
95
00:05:36,136 --> 00:05:38,195
Oh, esto debe ser tan
extra�o para ti.
96
00:05:38,305 --> 00:05:39,966
Quiero decir, Rex tiene
su lado travieso.
97
00:05:40,074 --> 00:05:42,804
Disculpa.
�Mi foto?
98
00:05:42,910 --> 00:05:44,537
Dijiste que luzco como mi foto.
99
00:05:44,645 --> 00:05:46,374
Bueno, s�.
100
00:05:50,984 --> 00:05:53,748
Siempre tuvo un lugar de honor.
101
00:05:53,854 --> 00:05:58,587
Nadie en mi familia ha estado
en contacto con Rex por 40 a�os.
102
00:05:58,692 --> 00:06:00,660
�C�mo consigui� �sta?
103
00:06:02,529 --> 00:06:04,190
�Y qui�n es �ste?
104
00:06:04,298 --> 00:06:06,789
��ste? Bueno, �ste es Rex.
105
00:06:11,071 --> 00:06:12,265
�Hola?
106
00:06:19,246 --> 00:06:20,873
�D�nde est� �l?
107
00:06:20,981 --> 00:06:23,381
Todav�a no hay se�ales.
108
00:06:23,484 --> 00:06:24,974
�sta es Faith.
109
00:06:25,085 --> 00:06:26,712
Faith, �sta es Eileen.
110
00:06:26,820 --> 00:06:29,050
Ella ayuda a Rex a cocinar.
111
00:06:29,156 --> 00:06:31,989
Todos ponemos nuestro granito
de arena. O tratamos.
112
00:06:32,092 --> 00:06:34,993
�Qu� es todo esto?
No tengo idea.
113
00:06:35,095 --> 00:06:38,258
Pero realmente necesito
llamar a mi marido.
114
00:06:38,365 --> 00:06:39,491
Disculpen.
115
00:06:43,404 --> 00:06:47,238
Definitivamente es ella.
Dios, esto es tan extra�o.
116
00:06:49,143 --> 00:06:50,303
�Sabes algo?
117
00:06:51,512 --> 00:06:53,503
�Por qu� sabr�a algo?
118
00:07:12,533 --> 00:07:15,001
�l simplemente no quiere
enfrentarse a nosotros.
119
00:07:15,102 --> 00:07:18,196
�As� que piensas que todo esto
era s�lo por simpat�a?
120
00:07:18,305 --> 00:07:20,364
No puedo creerlo.
121
00:07:20,474 --> 00:07:22,533
Y creo que habr�a dejado
una nota.
122
00:07:22,643 --> 00:07:25,271
No estar�a aqu�, seguramente.
123
00:07:25,379 --> 00:07:28,644
�Qu� est� pasando?
Vi tu coche.
124
00:07:28,749 --> 00:07:32,947
Rex ha desaparecido y su
sobrina muerta apareci�.
125
00:07:33,954 --> 00:07:35,649
Nadie sabe d�nde est�.
126
00:07:37,124 --> 00:07:39,115
Est� bien.
127
00:07:39,226 --> 00:07:41,456
Te llamar� cuando escuche algo.
128
00:07:44,198 --> 00:07:45,460
Adi�s.
129
00:08:22,135 --> 00:08:24,535
Quiz�s ten�a una copa de m�s y
se qued� dormido en alg�n lado.
130
00:08:24,638 --> 00:08:26,629
Es un poco temprano.
131
00:08:26,740 --> 00:08:28,799
Tal vez deber�amos llamar
a la polic�a.
132
00:08:28,909 --> 00:08:32,436
Oh, hola, Faith.
�ste es Jeremy, mi prometido.
133
00:08:32,546 --> 00:08:34,480
�Piensas que deber�amos
llamar a la polic�a?
134
00:08:34,581 --> 00:08:37,106
Estamos cubriendo todas las
opciones, Faith.
135
00:08:37,217 --> 00:08:38,946
No estamos diciendo que ha
ocurrido algo.
136
00:08:39,052 --> 00:08:40,917
�l puede ser un poco
impredecible. A veces.
137
00:08:45,158 --> 00:08:48,184
Probablemente es todo por el
bien de una gran entrada.
138
00:08:48,295 --> 00:08:50,855
Tal vez deber�a llamar.
139
00:08:52,199 --> 00:08:53,496
�Alguna menci�n de
Alzheimer?
140
00:08:53,600 --> 00:08:55,429
No dijeron nada.
141
00:08:55,536 --> 00:08:57,868
�Cree que se ha ido a dar
un paseo en bata?
142
00:08:57,971 --> 00:08:59,632
Bueno, podr�a explicar
su confusi�n
143
00:08:59,740 --> 00:09:02,072
sobre sobrinas y accidentes
a�reos, �no?
144
00:09:02,175 --> 00:09:03,904
Hemos hecho todos los
controles habituales.
145
00:09:04,011 --> 00:09:06,343
Y hay algunas coincidencias.
146
00:09:06,446 --> 00:09:08,004
Y �l es un hombre muy rico.
147
00:09:08,115 --> 00:09:10,845
No s�.
Parece un poco dudoso.
148
00:09:10,951 --> 00:09:13,784
�Quieres echar un vistazo?
S�, quiero.
149
00:09:13,887 --> 00:09:15,946
De acuerdo. Vete.
Mira lo que puedes averiguar.
150
00:09:16,056 --> 00:09:17,353
S�, se�or.
151
00:09:18,425 --> 00:09:19,619
Oh...
152
00:09:21,862 --> 00:09:23,921
Su marido est� en Londres,
por negocios.
153
00:09:24,031 --> 00:09:25,794
Viajaron juntos, aparentemente.
154
00:09:27,334 --> 00:09:29,461
�Y qu� hay sobre el Sr. Masters?
155
00:09:29,570 --> 00:09:32,733
�Hay alguna historia de
problemas mentales, demencia?
156
00:09:32,839 --> 00:09:35,364
Absolutamente no.
Es tan afilado como un cuchillo.
157
00:09:35,475 --> 00:09:37,238
Sabe exactamente lo que est�
haciendo.
158
00:09:37,344 --> 00:09:39,039
Hemos llamado a todo el
mundo que conocemos,
159
00:09:39,146 --> 00:09:40,340
y no hay rastros de �l
160
00:09:40,447 --> 00:09:42,677
�Alguna idea de a d�nde
podr�a llegar con esta historia
161
00:09:42,783 --> 00:09:44,341
sobre el accidente de avi�n?
162
00:09:45,986 --> 00:09:48,420
�l puede ser un poco
bicho raro.
163
00:09:49,523 --> 00:09:51,684
Mire. Lo siento.
164
00:09:51,792 --> 00:09:53,919
En realidad me tengo que ir.
165
00:09:54,027 --> 00:09:56,052
Tengo que volver al
consultorio tambi�n.
166
00:09:56,163 --> 00:09:57,425
No hay problema.
167
00:09:59,900 --> 00:10:02,801
�Me llamar�s si sucede algo?
168
00:10:02,903 --> 00:10:03,995
S�, por supuesto.
169
00:10:10,010 --> 00:10:13,241
Entonces, �qu� m�s puede
decirme del Sr. Masters?
170
00:10:13,347 --> 00:10:14,609
�C�mo es �l?
171
00:10:14,715 --> 00:10:16,842
Es encantador a la antigua,
en realidad.
172
00:10:16,950 --> 00:10:18,417
Art�stico.
173
00:10:18,518 --> 00:10:20,543
Era bastante bien conocido en
la sociedad de fot�grafos.
174
00:10:20,654 --> 00:10:21,552
Rico.
175
00:10:21,655 --> 00:10:24,419
En realidad, creo que el dinero
ha estado corriendo un poco.
176
00:10:24,524 --> 00:10:26,424
Al menos eso es lo que
ha dicho.
177
00:10:28,095 --> 00:10:29,585
Hablamos ayer.
178
00:10:29,696 --> 00:10:31,596
Y �l dijo,
"te veo ma�ana a las 11:00"
179
00:10:31,698 --> 00:10:35,156
Pero luego est� esta cosa de
un accidente de avi�n.
180
00:10:35,268 --> 00:10:36,895
�No pudo estar confundido
181
00:10:37,004 --> 00:10:39,734
con otro miembro de la
familia?
182
00:10:39,840 --> 00:10:42,331
No hay nadie m�s.
183
00:10:42,442 --> 00:10:45,343
�No hubo nada que dijera cuando
habl� con �l por tel�fono?
184
00:10:45,445 --> 00:10:46,503
�Nada inusual?
185
00:10:46,613 --> 00:10:49,446
�No parec�a extra�o o
de mal humor?
186
00:10:49,549 --> 00:10:51,574
No lo creo.
187
00:10:51,685 --> 00:10:54,620
No lo conozco tan bien,
realmente.
188
00:10:55,489 --> 00:10:57,218
S�lo conversaciones telef�nicas.
189
00:10:57,324 --> 00:11:00,191
S�lo estuve en contacto con �l
en el �ltimo par de meses.
190
00:11:01,361 --> 00:11:03,761
Lo �nico que resultaba
un poco extra�o
191
00:11:03,864 --> 00:11:07,265
es que parec�a muy interesado
en mi salud.
192
00:11:07,367 --> 00:11:09,198
Eso es un poco extra�o.
193
00:11:09,302 --> 00:11:11,770
Siempre he tenido suerte
en lo que va,
194
00:11:11,872 --> 00:11:15,171
pero �l parec�a muy preocupado.
195
00:11:16,143 --> 00:11:19,977
Y luego est�n las fotos.
Hay m�s de una.
196
00:11:20,080 --> 00:11:22,514
�l ... tiene fotos recientes
197
00:11:22,616 --> 00:11:24,811
de toda la familia en el
estudio.
198
00:11:26,119 --> 00:11:28,986
Bueno, hasta donde yo s�,
199
00:11:29,089 --> 00:11:30,920
no ha estado en contacto
200
00:11:31,024 --> 00:11:34,482
con nadie en mi familia
por m�s de 40 a�os.
201
00:11:34,594 --> 00:11:37,586
No hasta que me puse en
contacto con �l hace unos meses.
202
00:11:37,698 --> 00:11:40,360
�l y mi madre se distanciaron
antes de que yo naciera.
203
00:11:40,467 --> 00:11:42,298
Hubo una gran disputa familiar.
204
00:11:42,402 --> 00:11:44,336
�Habl� con su madre sobre esto?
205
00:11:44,438 --> 00:11:47,566
No.
Ella muri� hace 10 a�os.
206
00:11:47,642 --> 00:11:50,270
No entiendo nada de esto.
207
00:11:51,312 --> 00:11:54,748
Ten�a muchas ganas de reunirme
con �l.
208
00:11:54,849 --> 00:11:57,716
�Alguna vez descubriste
por qu� fue la pelea?
209
00:11:57,819 --> 00:11:59,116
Fue algo que sucedi�
210
00:11:59,220 --> 00:12:01,882
cuando mi madre estaba
viviendo en Midsomer Deverell,
211
00:12:01,989 --> 00:12:04,389
cuando era una adolescente.
212
00:12:04,492 --> 00:12:06,016
Algo entre mi t�o Rex
213
00:12:06,127 --> 00:12:07,651
y la mejor amiga de mi madre
en ese momento.
214
00:12:07,762 --> 00:12:09,127
�Qui�n era ...
�Qui�n era la amiga?
215
00:12:10,298 --> 00:12:13,131
Ella se hizo muy famosa.
216
00:12:13,234 --> 00:12:17,102
Uh, Lucinda Thacker.
�Mam� Lucy de Etiop�a?
217
00:12:17,205 --> 00:12:18,365
�Lucinda Thacker?
218
00:12:18,473 --> 00:12:20,703
S�, es correcto.
La famosa misionera.
219
00:12:20,808 --> 00:12:24,403
No puedo creer esto.
Ella era la madre de Jeremy.
220
00:12:25,446 --> 00:12:26,470
�El Jeremy que conoc�?
221
00:12:26,581 --> 00:12:29,049
S�. Mi novio.
222
00:12:29,150 --> 00:12:31,846
Es conservador en el Museo
de Mam� Lucy.
223
00:12:36,190 --> 00:12:37,487
Disculpen.
224
00:12:37,592 --> 00:12:38,559
�Se�or?
225
00:12:38,659 --> 00:12:40,490
�Est�s con ella ahora?
S�, se�or.
226
00:12:40,595 --> 00:12:42,420
Me temo que tu presentimiento
era cierto.
227
00:12:42,421 --> 00:12:44,707
Encontraron el cuerpo
de Rex Masters.
228
00:12:48,169 --> 00:12:51,036
Deje su nombre y su n�mero.
Me pondr� en contacto con Ud.
229
00:12:51,139 --> 00:12:53,198
Todav�a est� en el correo de voz.
230
00:12:54,375 --> 00:12:55,467
�Puedo ofrecerle algo?
231
00:12:56,711 --> 00:12:58,269
No, gracias.
232
00:13:00,414 --> 00:13:03,315
�Qu� vas a hacer?
Has llegado hasta aqu�.
233
00:13:05,853 --> 00:13:07,343
No lo s�.
234
00:13:10,291 --> 00:13:12,816
�D�nde te vas a quedar?
235
00:13:12,927 --> 00:13:14,656
Bueno, no lo s�.
236
00:13:16,764 --> 00:13:21,292
�Crees que estar�a bien si
me quedo aqu�?
237
00:13:22,970 --> 00:13:24,665
�Te gustar�a?
238
00:13:24,772 --> 00:13:26,399
Oh, s�.
239
00:13:26,507 --> 00:13:28,475
S�. Me gustar�a mucho.
240
00:13:29,377 --> 00:13:31,937
Necesitaremos que se quede
en la zona por el momento.
241
00:13:32,046 --> 00:13:34,537
Estoy seguro de que estar�
bien si se queda aqu�.
242
00:13:36,184 --> 00:13:37,742
�D�nde lo encontraron?
243
00:13:38,852 --> 00:13:41,718
Su cuerpo fue encontrado
en el r�o.
244
00:13:42,824 --> 00:13:44,291
�El r�o?
245
00:13:44,392 --> 00:13:45,916
Abajo de la presa de Crofter.
246
00:13:48,563 --> 00:13:49,900
�Est� bien?
247
00:13:49,931 --> 00:13:52,126
No es nada.
248
00:13:52,233 --> 00:13:54,133
Es s�lo que ...
249
00:13:54,235 --> 00:13:56,760
El agua.
Qu� horrible.
250
00:14:19,761 --> 00:14:21,229
Eso es todo.
Eso es todo.
251
00:14:21,531 --> 00:14:24,390
La se�ora de la casa del
esclusero lo encontr�.
252
00:14:24,499 --> 00:14:26,296
O su perro lo hizo.
253
00:14:26,401 --> 00:14:28,835
Su cuerpo estaba atrapado
en las ramas all�.
254
00:14:28,937 --> 00:14:31,371
Abrasiones en la cabeza.
255
00:14:32,541 --> 00:14:34,475
Ten�a la sensaci�n de que
ser�a algo como esto.
256
00:14:34,576 --> 00:14:36,407
Bueno, no sabemos si alguien
lo golpe�
257
00:14:36,436 --> 00:14:38,305
y termin� en el agua,
258
00:14:38,336 --> 00:14:40,782
o al caer, se golpe�
la cabeza en el camino.
259
00:14:40,883 --> 00:14:44,080
Espero que Bullard arroje
algo de luz.
260
00:14:44,186 --> 00:14:46,416
Es un poco una coincidencia
261
00:14:46,521 --> 00:14:50,184
que todo esto suceda cuando la
sobrina perdida hace mucho aparece.
262
00:14:50,292 --> 00:14:53,090
Y hay esta cosa sobre
el accidente de avi�n.
263
00:14:55,430 --> 00:14:56,829
No s� qu� hacer con ella.
264
00:14:56,932 --> 00:14:58,627
Parece verdadera.
265
00:14:58,734 --> 00:15:01,202
Y el marido, est� en Londres
por negocios, �S�?
266
00:15:01,303 --> 00:15:02,964
S�.
Volaron juntos.
267
00:15:03,071 --> 00:15:04,936
Ella todav�a est� tratando
de comunicarse con �l.
268
00:15:05,040 --> 00:15:06,598
Buenas tardes, se�or.
269
00:15:06,708 --> 00:15:07,936
Buenas tardes.
270
00:15:12,814 --> 00:15:14,805
�Conoc�a a Rex Masters, entonces,
Sr. Pearce?
271
00:15:14,917 --> 00:15:16,680
Eso es correcto.
Lo conozco desde 50 a�os.
272
00:15:16,785 --> 00:15:17,911
M�s a�n.
Los dos lo conocemos.
273
00:15:18,020 --> 00:15:20,011
�sta es Amie, mi esposa.
Hola.
274
00:15:21,156 --> 00:15:24,853
Soy Tom Barnaby, y �ste es
Ben Jones de Causton C.I.D.
275
00:15:25,928 --> 00:15:27,725
Entiendo que
276
00:15:27,829 --> 00:15:31,230
en realidad vio a Rex Masters
ayer, �es eso cierto?
277
00:15:31,333 --> 00:15:34,166
Cuando Janet llam�,
Jack no estaba aqu�.
278
00:15:34,269 --> 00:15:38,205
As� que le dije que no lo hab�amos
visto porque no sab�a que Jack s�.
279
00:15:38,307 --> 00:15:41,242
�A qu� hora realmente vio
a Rex Masters?
280
00:15:41,343 --> 00:15:42,503
Oh, alrededor de las 8:30.
281
00:15:42,611 --> 00:15:44,306
Muchas veces lo ve�amos
en su paseo por la noche.
282
00:15:44,413 --> 00:15:45,505
Amaba bajar aqu�.
283
00:15:45,614 --> 00:15:48,242
Y �l tomar�a el mismo
camino, �verdad?
284
00:15:48,350 --> 00:15:50,341
Yo habr�a dicho que s�.
285
00:15:50,452 --> 00:15:52,317
Abajo, m�s all� de la presa,
a trav�s del puente,
286
00:15:52,421 --> 00:15:55,447
y volver a lo largo de
Studland Lane.
287
00:15:55,557 --> 00:15:58,526
�Qu� es esto sobre la
sobrina que vino?
288
00:15:58,627 --> 00:16:01,494
�Ella est� viva y el resto
de su familia tambi�n?
289
00:16:01,596 --> 00:16:03,530
S�. Eso es cierto.
290
00:16:07,970 --> 00:16:09,597
Conozco este lugar.
291
00:16:10,672 --> 00:16:12,902
Pens� que nunca hab�as estado
aqu� antes.
292
00:16:13,008 --> 00:16:16,375
Cuando era joven, mis padres me
pusieron en un internado aqu�.
293
00:16:16,478 --> 00:16:19,777
Mi madre vino y me sac� por
el d�a.
294
00:16:19,881 --> 00:16:22,509
Me llev� a un r�o.
295
00:16:22,617 --> 00:16:25,211
Se ve�a as�.
296
00:16:25,320 --> 00:16:29,222
Es la presa de Crofter. Es donde
el cuerpo de Rex fue hallado.
297
00:16:31,326 --> 00:16:33,260
�Hola?
298
00:16:33,362 --> 00:16:34,693
Yo ir�.
299
00:16:39,568 --> 00:16:41,559
�ste es el Detective Jefe
Inspector Barnaby.
300
00:16:41,670 --> 00:16:42,898
�sta es Janet Bailey.
301
00:16:43,005 --> 00:16:45,803
Lo siento, no puedo tomar
su llamada en este momento.
302
00:16:45,907 --> 00:16:47,738
No lo sabemos todav�a.
303
00:16:47,843 --> 00:16:49,208
Pero hasta que encontremos
una causa de la muerte,
304
00:16:49,311 --> 00:16:51,506
tenemos que tratarlo como
sospechoso.
305
00:16:52,948 --> 00:16:55,348
�sta es Faith...
La sobrina de Rex de Am�rica.
306
00:16:55,450 --> 00:16:56,382
Hola.
307
00:16:56,485 --> 00:16:58,715
Bueno, tendremos que hablar con
ustedes en el momento oportuno.
308
00:16:58,820 --> 00:17:01,015
Pero mientras tanto,
�qu� nos puede decir?
309
00:17:01,123 --> 00:17:03,557
�Sabe de alg�n lugar donde Rex
podr�a haber dejado una nota?
310
00:17:03,658 --> 00:17:04,886
No es suicidio.
311
00:17:04,993 --> 00:17:07,894
Bueno, tenemos que considerar
todas las posibilidades.
312
00:17:07,996 --> 00:17:12,057
Um, supongo que podr�a haber
dejado algo en el estudio.
313
00:17:12,167 --> 00:17:14,635
Pero no puedo creerlo.
314
00:17:14,736 --> 00:17:16,499
No Rex.
315
00:17:25,714 --> 00:17:28,706
Yo probablemente era la �nica
otra persona que entraba aqu�.
316
00:17:32,487 --> 00:17:34,717
Volvieron los a�os.
317
00:17:34,823 --> 00:17:36,552
Hasta donde la Sra. Alexander sab�a,
318
00:17:36,658 --> 00:17:39,786
nadie en su familia estuvo en
contacto con Rex por 40 a�os.
319
00:17:39,895 --> 00:17:42,989
No hasta hace unos meses, cuando
habl� con �l por primera vez.
320
00:17:43,098 --> 00:17:45,794
�Tiene alguna idea de d�nde
consigui� estas fotos?
321
00:17:46,768 --> 00:17:49,896
�l no lo dijo.
Yo no pregunt�.
322
00:17:55,544 --> 00:17:56,511
Ahora ...
323
00:17:57,846 --> 00:18:00,974
Quiero que esta habitaci�n
quede tal y como est�, �de acuerdo?
324
00:18:01,083 --> 00:18:02,880
No hay otras llaves, �no?
325
00:18:02,984 --> 00:18:04,713
No.
Bien.
326
00:18:04,820 --> 00:18:06,811
�Qui�n es el abogado?
327
00:18:06,922 --> 00:18:09,618
Uh, Jane Benbow, en Causton.
328
00:18:09,724 --> 00:18:12,056
Es lver Street.
329
00:18:13,095 --> 00:18:17,054
Bien, No sabr�a qui�n hereda,
�verdad?
330
00:18:17,165 --> 00:18:19,531
S�, lo s�, en realidad.
331
00:18:19,634 --> 00:18:21,659
Fui testigo.
332
00:18:21,770 --> 00:18:23,499
�l me lo dijo.
333
00:18:24,840 --> 00:18:26,102
Bueno, �podr�a decirnos?
334
00:18:26,208 --> 00:18:27,470
Um...
335
00:18:27,576 --> 00:18:30,136
Bueno, hab�a un par de peque�os
legados, lo recuerdo.
336
00:18:30,245 --> 00:18:31,542
Creo que dej� una caja
337
00:18:31,646 --> 00:18:33,580
de champagne Cristal
para Jane Benbow,
338
00:18:33,682 --> 00:18:36,173
para aligerar la carga
por ser albacea,
339
00:18:36,284 --> 00:18:39,742
y "por tener tan lindas piernas"
340
00:18:39,855 --> 00:18:41,083
Eso era muy Rex.
341
00:18:41,189 --> 00:18:43,817
�Y el principal beneficiario es?
342
00:18:45,427 --> 00:18:46,359
�Oh!
343
00:18:46,461 --> 00:18:48,554
Faith Alexander, su sobrina.
344
00:18:50,699 --> 00:18:53,031
Yo ... no ten�a idea.
Nunca lo conoc�.
345
00:18:53,135 --> 00:18:54,625
Juro que no ten�a idea.
346
00:18:54,736 --> 00:18:56,260
Est� bien.
Bien, bien.
347
00:18:58,373 --> 00:19:00,807
�Y cu�ndo se firm� el testamento?
348
00:19:00,909 --> 00:19:02,843
Debe haber sido hace
unos cuatro a�os.
349
00:19:02,944 --> 00:19:04,104
Est� bien.
350
00:19:04,212 --> 00:19:06,373
Ahora, est� la cuesti�n
351
00:19:06,481 --> 00:19:09,973
de la identificaci�n oficial
del cuerpo.
352
00:19:14,823 --> 00:19:16,381
Yo lo har�, si quiere.
353
00:19:17,659 --> 00:19:19,388
Me gustar�a estar ah�.
354
00:19:52,694 --> 00:19:53,888
Gracias.
355
00:20:08,043 --> 00:20:09,704
Entonces, �qu� tenemos?
356
00:20:09,811 --> 00:20:11,506
La causa es sin duda
ahogamiento.
357
00:20:11,613 --> 00:20:13,046
No estoy seguro acerca
de las abrasiones,
358
00:20:13,148 --> 00:20:15,673
si fueron causadas antes o
despu�s de entrar en el agua.
359
00:20:15,784 --> 00:20:17,479
Mi instinto dice antes.
360
00:20:17,586 --> 00:20:20,487
Ah, y fue golpeado con un
objeto de forma tubular.
361
00:20:20,589 --> 00:20:23,080
�Podr�a haber sido un
accidente?
362
00:20:24,159 --> 00:20:25,319
Suzanne.
363
00:20:27,862 --> 00:20:31,263
Estoy segura de que se da cuenta
de que como abogado de Rex,
364
00:20:31,366 --> 00:20:33,197
no puedo divulgar el contenido
365
00:20:35,070 --> 00:20:36,059
de su testamento.
366
00:20:37,205 --> 00:20:38,263
Por supuesto que no.
367
00:20:38,373 --> 00:20:40,136
Pero habl� con uno de los
testigos,
368
00:20:40,242 --> 00:20:43,439
y ella me dijo que
Faith Alexander,
369
00:20:43,545 --> 00:20:46,013
bueno, que ella iba a heredar
pr�cticamente todo.
370
00:20:46,114 --> 00:20:48,514
Y me preguntaba si podr�a
simplemente confirmarnos eso.
371
00:20:51,152 --> 00:20:52,710
Pero no lo niega.
372
00:20:54,356 --> 00:20:56,221
No.
373
00:20:56,324 --> 00:20:57,985
El testamento es de hace
cuatro a�os.
374
00:20:58,093 --> 00:21:00,357
�Conoce un testamento
m�s reciente?
375
00:21:00,462 --> 00:21:02,396
Bueno, hasta hoy yo habr�a
dicho que no.
376
00:21:02,497 --> 00:21:05,728
Pero Eileen Carnack se
puso en contacto conmigo,
377
00:21:05,834 --> 00:21:07,199
solicitando una reuni�n
urgente.
378
00:21:07,302 --> 00:21:08,633
No s� si la conoce.
379
00:21:08,737 --> 00:21:10,329
Ella sol�a cocinar para Rex.
380
00:21:10,438 --> 00:21:12,201
La he conocido.
Una vecina de �l.
381
00:21:12,307 --> 00:21:13,797
S�, eso es correcto.
382
00:21:13,908 --> 00:21:16,877
Est� claro respecto a una nueva
versi�n del testamento de Rex.
383
00:21:18,079 --> 00:21:19,444
De hecho, ella, um...
384
00:21:19,547 --> 00:21:21,139
La espero en cualquier ...
385
00:21:21,249 --> 00:21:22,147
momento.
386
00:21:22,250 --> 00:21:27,984
Ser�a muy �til para nosotros conocer
el contenido de ese testamento.
387
00:21:32,460 --> 00:21:33,427
�S�?
388
00:21:33,528 --> 00:21:35,223
Su siguiente cita est� aqu�.
389
00:21:35,330 --> 00:21:36,763
Haz pasar a la Sra. Carnack.
390
00:21:38,667 --> 00:21:41,500
Oh. lo siento.
No me di cuenta.
391
00:21:41,603 --> 00:21:43,833
�Es un nuevo testamento?
392
00:21:44,873 --> 00:21:47,501
Uh, s�.
S�, lo es.
393
00:21:47,609 --> 00:21:49,600
�Le importar�a que echara
un vistazo?
394
00:21:49,711 --> 00:21:51,303
Soy el Detective Jefe
Inspector Barnaby
395
00:21:51,413 --> 00:21:52,937
de Causton C.I.D.
396
00:21:53,048 --> 00:21:55,778
Oh, por supuesto.
Gracias.
397
00:21:56,818 --> 00:21:58,308
Es una tragedia.
398
00:21:58,420 --> 00:22:00,820
Todos estamos tan impactados.
399
00:22:00,922 --> 00:22:03,652
Esto est� fechado hace
seis meses.
400
00:22:03,758 --> 00:22:08,525
Con usted como beneficiario
de toda la finca.
401
00:22:08,630 --> 00:22:10,860
Creo que quer�a recompensarme
402
00:22:10,965 --> 00:22:13,695
por la ayuda que le di a
lo largo de los a�os.
403
00:22:19,474 --> 00:22:23,467
Es ... la versi�n m�s
reciente, �sabe?
404
00:22:23,578 --> 00:22:24,738
�Por casualidad?
405
00:22:24,846 --> 00:22:26,279
Parece ser.
406
00:22:28,883 --> 00:22:30,441
Le dije que era demasiado.
407
00:22:30,552 --> 00:22:33,783
Pero era generoso en extremo.
408
00:22:33,888 --> 00:22:35,617
Querido Rex.
409
00:22:37,392 --> 00:22:40,884
Bueno, lo dejar� con usted,
entonces, �de acuerdo?
410
00:22:40,995 --> 00:22:43,691
No creo que haya nada m�s
que discutir.
411
00:22:44,899 --> 00:22:46,867
Oh. No. �Sra. Carnack?
�Sra. Carnack?
412
00:22:47,902 --> 00:22:51,633
Sra. Carnack. Me gustar�a
preguntarle, si me permite.
413
00:22:51,740 --> 00:22:53,469
Hola.
414
00:22:53,575 --> 00:22:54,803
Oh, �l...
415
00:22:56,244 --> 00:22:57,871
No me di cuenta de que
estaba ocupada.
416
00:22:57,979 --> 00:23:00,140
Podr�amos volver m�s tarde.
417
00:23:00,248 --> 00:23:01,340
�Qu� es eso?
418
00:23:03,017 --> 00:23:05,952
Es una carta de Rex,
419
00:23:06,054 --> 00:23:08,614
para ser abierta en el caso
de su muerte.
420
00:23:08,723 --> 00:23:10,987
Me la dio para su custodia.
421
00:23:11,092 --> 00:23:12,855
En realidad, es un poco
vergonzoso.
422
00:23:12,961 --> 00:23:14,087
Es un nuevo testamento.
423
00:23:14,195 --> 00:23:15,822
Ah.
424
00:23:20,101 --> 00:23:21,796
Todo parece estar en orden.
425
00:23:21,903 --> 00:23:24,895
Fechado justo hace un par
de meses.
426
00:23:25,006 --> 00:23:27,497
�Y qui�n es el beneficiario?
427
00:23:28,543 --> 00:23:31,068
Oh. Soy yo.
428
00:23:31,179 --> 00:23:34,046
�l me dej� todo a m�.
429
00:23:38,119 --> 00:23:41,486
Curiosamente, en los dos
han sido testigos
430
00:23:41,589 --> 00:23:44,319
el Sr. y la Sra. Pearce,
de la casa del esclusero.
431
00:23:44,426 --> 00:23:45,916
�Pero es definitivamente
v�lido?
432
00:23:46,027 --> 00:23:47,392
Oh, s�.
433
00:23:48,630 --> 00:23:53,658
A menos que aparezca otro.
Y en la forma actual ...
434
00:23:53,768 --> 00:23:57,864
Rex ha estado jugando un
peque�o juego con nosotros.
435
00:23:58,840 --> 00:24:02,207
Independientemente de cu�l
testamento sea v�lido,
436
00:24:02,310 --> 00:24:04,039
todo aquel que cre�a que era
437
00:24:04,145 --> 00:24:07,603
el beneficiario leg�timo del
testamento de Rex Masters,
438
00:24:07,715 --> 00:24:10,741
habr�a tenido un buen motivo
para matarlo.
439
00:24:12,053 --> 00:24:14,851
Necesito preguntarles a ambas
d�nde estuvieron
440
00:24:14,956 --> 00:24:19,757
entre las 8:30 las 9:00
ayer a la noche.
441
00:24:19,861 --> 00:24:21,328
�Janet?
442
00:24:23,364 --> 00:24:27,801
Um, estuve en casa, con Jeremy.
443
00:24:27,902 --> 00:24:30,632
Eso es correcto. Pasamos
la noche en casa.
444
00:24:31,673 --> 00:24:32,605
�Eileen?
445
00:24:32,707 --> 00:24:35,733
En realidad, estuve
en casa de Miles.
446
00:24:35,844 --> 00:24:37,505
Brevemente.
447
00:24:37,612 --> 00:24:40,012
Me di una vuelta para recoger unas
macetas de flores que me prometi�,
448
00:24:40,114 --> 00:24:42,344
y me qued� para tomar un trago.
449
00:24:42,450 --> 00:24:44,816
�Cu�ndo lleg� all�.
Alrededor de las 8:30.
450
00:24:44,919 --> 00:24:46,181
�Y cu�ndo se fue?
451
00:24:46,287 --> 00:24:47,845
Alrededor de las ...
452
00:24:49,224 --> 00:24:51,419
...9:00, en realidad.
453
00:25:14,215 --> 00:25:15,773
Sr. Barnaby, Sr. Jones.
454
00:25:15,884 --> 00:25:17,317
Sra. Alexander.
455
00:25:17,418 --> 00:25:20,387
Acabamos de estar con el
abogado de Rex.
456
00:25:21,189 --> 00:25:25,216
Y resulta que Rex hizo
dos testamentos m�s
457
00:25:25,326 --> 00:25:26,452
desde el hecho hace cuatro a�os,
458
00:25:26,561 --> 00:25:28,586
que la ten�a como
beneficiaria principal.
459
00:25:28,696 --> 00:25:32,632
Y me temo que no est�
mencionada en ninguno.
460
00:25:32,734 --> 00:25:34,099
De hecho, el m�s reciente,
461
00:25:34,202 --> 00:25:37,797
el �nico considerado como
la versi�n leg�tima ...
462
00:25:37,906 --> 00:25:41,672
deja toda la finca a
Janet Bailey.
463
00:25:41,776 --> 00:25:43,869
La mujer de la limpieza de su
t�o, el ama de llaves.
464
00:25:43,978 --> 00:25:46,139
S�, s� qui�n es.
465
00:25:47,782 --> 00:25:50,751
No puedo decir que no estoy
decepcionada.
466
00:25:50,852 --> 00:25:53,616
Pero fue la decisi�n de mi
t�o Rex.
467
00:25:53,721 --> 00:25:54,949
Y me gusta Janet.
468
00:25:55,056 --> 00:25:57,547
Parece una persona muy digna.
469
00:26:03,998 --> 00:26:07,695
Entiendo que estuvo en
Londres en ese momento.
470
00:26:07,802 --> 00:26:10,600
�Podr�a decirnos exactamente
d�nde estuvo en Londres
471
00:26:10,705 --> 00:26:13,105
entre las 8:30 y las 9:00?
472
00:26:13,207 --> 00:26:16,267
En mi habitaci�n del hotel,
dormida. Diferencia horaria.
473
00:26:16,377 --> 00:26:18,868
Hab�amos llegado unas pocas
horas antes.
474
00:26:18,980 --> 00:26:20,743
�Puede alguien confirmar eso?
475
00:26:20,848 --> 00:26:21,940
Mi esposo.
476
00:26:22,050 --> 00:26:24,814
�Nadie m�s aparte de su esposo?
477
00:26:24,919 --> 00:26:26,352
Oh.
478
00:26:26,454 --> 00:26:28,046
La gente del hotel.
479
00:26:28,156 --> 00:26:29,885
El Burnham en Piccadilly.
480
00:26:29,991 --> 00:26:33,256
Sra. Alexander, �por qu�
despu�s de todo este tiempo
481
00:26:33,361 --> 00:26:35,352
decidi� ponerse en contacto
con su t�o?
482
00:26:35,463 --> 00:26:36,862
Es decir, justo ahora.
483
00:26:38,633 --> 00:26:42,069
S� que puede parecer un poco
coincidencia.
484
00:26:42,170 --> 00:26:45,571
Todo lo que puedo decir
es que no lo s�.
485
00:26:45,673 --> 00:26:48,836
Sent�a un poco de nido vac�o.
486
00:26:48,943 --> 00:26:51,104
Mis hijos est�n en la universidad.
487
00:26:51,212 --> 00:26:54,113
Alguien mencion� la biograf�a
de Lucinda Thacker.
488
00:26:54,215 --> 00:26:56,376
Lo que me hizo pensar
en Midsomer.
489
00:26:56,484 --> 00:26:58,918
Lo que me hizo pensar
sobre la familia.
490
00:26:59,020 --> 00:27:01,079
Lo que me hizo pensar acerca
de Rex.
491
00:27:01,189 --> 00:27:04,124
Sab�a que Rex ten�a alrededor
de 80.
492
00:27:04,225 --> 00:27:07,251
Pens� que si alguna vez iba
a su encuentro, ser�a mejor
493
00:27:09,330 --> 00:27:10,695
darse prisa.
494
00:27:22,877 --> 00:27:25,141
Vas a ser una mujer muy rica.
495
00:27:31,185 --> 00:27:32,982
�Todav�a quieres casarte
conmigo?
496
00:27:33,087 --> 00:27:36,614
Por supuesto que s�.
Qu� otra cosa voy a decir.
497
00:27:40,862 --> 00:27:43,990
Oh, s�.
Fuimos testigos de su firma.
498
00:27:44,098 --> 00:27:45,656
En varias ocasiones.
499
00:27:45,767 --> 00:27:49,430
Pero no nos dijo cu�les
eran los documentos.
500
00:27:49,537 --> 00:27:52,404
�Eran todos testamentos?
501
00:27:52,507 --> 00:27:55,203
Parece que cambi� mucho
de opini�n.
502
00:27:55,309 --> 00:27:57,038
�sa es una manera de decirlo.
503
00:27:57,145 --> 00:28:01,946
Otra podr�a ser que era un
fraudulento comprador de lealtad.
504
00:28:03,451 --> 00:28:05,612
Quer�a much�simo a Rex.
505
00:28:05,720 --> 00:28:10,384
Pero podr�a ser un total
y completo mequetrefe.
506
00:28:10,491 --> 00:28:12,118
Disculpen.
507
00:28:13,127 --> 00:28:16,028
�sta es la biograf�a
de Lucinda Thacker.
508
00:28:16,130 --> 00:28:17,154
As� es.
509
00:28:17,265 --> 00:28:19,096
La famosa Mam� Lucy.
510
00:28:19,200 --> 00:28:21,464
S�. S� qui�n es.
511
00:28:21,569 --> 00:28:23,662
Uh, �podemos hablar, se�or?
512
00:28:25,640 --> 00:28:27,608
�Me disculpar�an, por favor?
513
00:28:37,785 --> 00:28:41,721
Faith me dijo que Lucinda Thacker
y su madre fueron buenas amigas.
514
00:28:41,823 --> 00:28:43,188
Cuando ella viv�a en
Midsomer Deverell.
515
00:28:43,291 --> 00:28:44,918
Antes de que se mudara a
Estados Unidos.
516
00:28:45,026 --> 00:28:47,654
Ella cree que la raz�n de que
su madre y Rex se distanciaran
517
00:28:47,762 --> 00:28:49,320
era por algo que sucedi�
518
00:28:49,430 --> 00:28:50,522
entre Rex y Lucinda.
519
00:28:50,631 --> 00:28:52,690
�Dijo qu�?
No lo sabe.
520
00:28:52,800 --> 00:28:55,360
Pero las probabilidades son
de una motivaci�n sexual.
521
00:28:55,470 --> 00:28:56,767
Tiene que ser.
522
00:28:56,871 --> 00:28:59,499
Si se trataba de Rex.
523
00:28:59,607 --> 00:29:02,508
No s� si algo tiene que
ver con nada.
524
00:29:03,644 --> 00:29:05,908
Motivaci�n sexual.
525
00:29:14,422 --> 00:29:17,152
Escrito por Jeremy Thacker.
El hijo.
526
00:29:17,258 --> 00:29:19,920
�l toma a su madre muy
seriamente.
527
00:29:20,862 --> 00:29:23,729
Bueno, era una mujer verdaderamente
notable en muchos sentidos.
528
00:29:23,831 --> 00:29:25,958
�Pero beatificaci�n?
529
00:29:26,067 --> 00:29:27,125
Hmm!
530
00:29:27,235 --> 00:29:30,762
Jeremy est� tratando de lograr
el apoyo del obispo local.
531
00:29:30,872 --> 00:29:32,806
Todos estamos muy orgullosos
de ella, por supuesto,
532
00:29:32,907 --> 00:29:38,311
pero se siente un poco como
una veneraci�n muy lejana.
533
00:29:38,412 --> 00:29:40,073
�Puedo tomar prestado esto?
534
00:29:40,181 --> 00:29:41,239
Gracias.
535
00:29:41,300 --> 00:29:43,500
Ella no ten�a el sentido del
humor o de hacer el bien
536
00:29:43,501 --> 00:29:45,217
que el libro sugiere.
537
00:29:45,319 --> 00:29:49,415
Habr�a abucheado la idea
de la santidad.
538
00:29:54,262 --> 00:29:55,354
�Eileen?
539
00:30:12,280 --> 00:30:15,477
�Puedes dejar de poner orden?
540
00:30:15,583 --> 00:30:18,552
S�lo ... d�jalo.
541
00:30:23,591 --> 00:30:24,751
Dicen en The Barge
542
00:30:24,859 --> 00:30:27,089
que apareciste en lo del
abogado de Rex hoy
543
00:30:27,195 --> 00:30:29,789
con un testamento que te
tiene como beneficiaria.
544
00:30:29,897 --> 00:30:32,024
Les dije que no era cierto.
545
00:30:32,133 --> 00:30:34,260
�Por qu� no habr�a de ser cierto?
546
00:30:34,368 --> 00:30:36,233
Bueno, me habr�as dicho.
547
00:30:36,337 --> 00:30:38,999
�Por qu� te habr�a dicho?
548
00:30:39,106 --> 00:30:41,631
Tienes que saber todo, �verdad?
549
00:30:41,742 --> 00:30:42,709
�Es eso?
550
00:30:42,810 --> 00:30:46,610
�Tengo que decirte todo lo que
est� pasando en mi vida?
551
00:30:49,417 --> 00:30:51,817
�Pensabas que heredar�as todo
el dinero de Rex,
552
00:30:51,919 --> 00:30:53,386
y ... y nunca lo mencionaste?
553
00:30:53,487 --> 00:30:55,819
Dej� una carrera por ti.
554
00:30:55,923 --> 00:30:57,447
Y los ni�os.
555
00:30:57,558 --> 00:30:59,526
�Tienes alguna idea de
lo que es
556
00:30:59,627 --> 00:31:02,687
estar en deuda con alguien
m�s todo el tiempo?
557
00:31:02,797 --> 00:31:06,096
�Sobrevivir con las limosnas?
�La tienes?
558
00:31:07,869 --> 00:31:09,200
��La tienes?!
559
00:31:09,303 --> 00:31:11,965
�Como el infierno que la tienes!
560
00:31:17,945 --> 00:31:20,277
Lo siento.
No ten�a idea.
561
00:31:30,658 --> 00:31:32,853
�Es cierto que hubo otro
testamento que invalid� �ste?
562
00:31:32,960 --> 00:31:36,726
Uh, s�, lo es.
As� que no tienes que preocuparte.
563
00:31:56,150 --> 00:31:58,015
�Qu� haces leyendo
la biograf�a
564
00:31:58,119 --> 00:32:00,178
de nuestra misionera local?
565
00:32:00,288 --> 00:32:02,813
Pens� que los thrillers eran
m�s tu tipo de cosas.
566
00:32:02,924 --> 00:32:03,948
Bueno, ya que preguntas,
567
00:32:04,058 --> 00:32:06,925
tiene que ver con una muerte
sospechosa que investigamos.
568
00:32:07,028 --> 00:32:08,586
Cap�tulo con el nombre
de Rex Masters.
569
00:32:08,696 --> 00:32:09,822
�Oh!
570
00:32:10,698 --> 00:32:14,156
�Qu� quiere decir, "Oh"?
�Lo conoc�as?
571
00:32:14,268 --> 00:32:16,327
Se supone que es un
hombre misterioso
572
00:32:16,437 --> 00:32:19,099
que tuvo sexo con
Lucinda Thacker.
573
00:32:19,206 --> 00:32:20,935
Bueno, ya sabes, alguna
gente piensa
574
00:32:21,042 --> 00:32:23,977
que ella no era tan inocente como
su hijo la muestra en el libro.
575
00:32:24,078 --> 00:32:25,511
No en su adolescencia,
de todos modos.
576
00:32:25,613 --> 00:32:28,844
Aparentemente sol�a relacionarse
con gente bastante picante.
577
00:32:28,950 --> 00:32:33,319
Joyce, hermosa dama,
�c�mo sabes todo eso?
578
00:32:33,421 --> 00:32:36,117
Club del libro de Causton,
lista de lectura.
579
00:32:36,223 --> 00:32:38,020
Cap�tulo tres.
580
00:32:50,438 --> 00:32:51,871
Sr. King.
581
00:32:51,973 --> 00:32:53,668
Soy el Detective Jefe
Inspector Barnaby.
582
00:32:53,774 --> 00:32:56,572
Y usted ya conoce al Detective
Sargento Jones, �no es as�?
583
00:32:56,677 --> 00:32:59,305
�Nos concede un momento,
por favor?
584
00:32:59,413 --> 00:33:01,108
Muy bien.
585
00:33:01,215 --> 00:33:02,341
Gracias.
586
00:33:06,787 --> 00:33:08,220
Necesitamos hacerle algunas
preguntas
587
00:33:08,322 --> 00:33:10,483
sobre la noche en que
Rex Masters desapareci�.
588
00:33:10,591 --> 00:33:11,853
tratamos de establecer
589
00:33:11,959 --> 00:33:14,621
cu�les fueron los movimientos
de todos en ese momento.
590
00:33:14,729 --> 00:33:15,923
�Qu� quiere saber?
591
00:33:16,030 --> 00:33:18,498
Usted estaba a punto de
salir, �no?
592
00:33:18,599 --> 00:33:20,328
S�, lo estaba.
593
00:33:20,434 --> 00:33:23,198
�E iba a ver a la Sra. Benbow?
594
00:33:23,304 --> 00:33:25,135
�Por qu� lo pregunta?
595
00:33:25,239 --> 00:33:28,538
Es un testamento de Rex Masters
lo que tiene ah�,
596
00:33:28,642 --> 00:33:31,736
y si es de fecha m�s temprana
que hace dos meses,
597
00:33:31,846 --> 00:33:33,711
est� perdiendo el tiempo.
598
00:33:33,814 --> 00:33:35,475
Lo es, �no?
�Puedo?
599
00:33:35,583 --> 00:33:38,279
�Perdiendo mi tiempo?
Gracias. S�.
600
00:33:38,386 --> 00:33:42,914
Otros dos testamentos de Rex Masters
salieron a la luz recientemente,
601
00:33:43,024 --> 00:33:46,516
ninguno, me temo, con
usted como beneficiario.
602
00:33:46,627 --> 00:33:48,595
Uno fechado hace dos meses.
603
00:33:48,696 --> 00:33:51,893
El otro, hace seis meses.
604
00:33:51,999 --> 00:33:55,366
Oh, y �ste es de hace 12 meses.
605
00:33:57,304 --> 00:34:00,137
Y el reciente testamento
de hace dos meses �es v�lido?
606
00:34:00,241 --> 00:34:02,709
S� lo es.
�Qui�n es?
607
00:34:02,810 --> 00:34:05,438
�Qui�n es el beneficiario?
�Es la sobrina?
608
00:34:05,546 --> 00:34:08,014
No.
Es Janet Bailey.
609
00:34:09,950 --> 00:34:11,508
�Bastardo!
610
00:34:12,586 --> 00:34:14,053
�Bastardo!
611
00:34:19,996 --> 00:34:22,328
Sabes que ella podr�a no
querer m�s tu ayuda.
612
00:34:22,432 --> 00:34:24,161
Oh, siento que tengo que
ofrecerla.
613
00:34:24,267 --> 00:34:26,462
No est� en su casa en
un pa�s extranjero.
614
00:34:26,569 --> 00:34:29,538
Bueno, no hace demasiado da�o
si te da la espalda.
615
00:34:34,510 --> 00:34:36,944
Quiz�s deber�as pensar en
alg�n tipo de inventario.
616
00:34:37,046 --> 00:34:39,537
De los contenidos.
617
00:34:39,649 --> 00:34:41,344
S�lo estoy siendo pr�ctico.
618
00:34:46,055 --> 00:34:47,545
Lo sab�a.
Lo sab�a.
619
00:34:49,325 --> 00:34:51,793
�Qu� maldito tonto que he sido!
620
00:34:51,894 --> 00:34:54,158
�Dios m�o!
621
00:34:54,263 --> 00:34:56,754
�Por qu� tuve que creerle?
622
00:34:56,866 --> 00:35:00,632
Sr. King, �puedo preguntarle
cu�nto hace que conoce a Rex Masters?
623
00:35:00,736 --> 00:35:02,863
Oh, hicimos el camino de regreso.
624
00:35:02,972 --> 00:35:05,065
Se supone que �ramos amigos.
625
00:35:06,409 --> 00:35:08,172
Todo el trabajo que hice
por �l.
626
00:35:08,277 --> 00:35:11,474
Por nada.
�Maldita nada!
627
00:35:12,682 --> 00:35:15,913
�C�mo surgi� el testamento ...
con usted como beneficiario?
628
00:35:16,018 --> 00:35:17,076
�C�mo surgi� eso?
629
00:35:17,186 --> 00:35:19,654
Oh, �l siempre dijo que
iba a mantenerme.
630
00:35:19,755 --> 00:35:21,848
�Entonces lo puso por escrito?
631
00:35:21,958 --> 00:35:24,756
�Por qu� no?
�l chupaba con bastante fuerza.
632
00:35:24,861 --> 00:35:26,886
Nunca ten�a dinero para
pagarme.
633
00:35:26,996 --> 00:35:28,554
"Casa rica, efectivo pobre.
634
00:35:28,664 --> 00:35:33,567
No te preocupes, muchacho.
Ser�s mantenido."
635
00:35:33,669 --> 00:35:35,466
�C�mo no me preocupar�a?
636
00:35:35,571 --> 00:35:39,268
No es como si tuviera una
familia para dejar que lo haga.
637
00:35:39,375 --> 00:35:41,240
Ya no m�s.
638
00:35:41,344 --> 00:35:43,938
Oh. Ya veo.
639
00:35:44,046 --> 00:35:46,742
He arreglado todo el jard�n
ah�,
640
00:35:46,849 --> 00:35:48,544
pr�cticamente con una
sola mano.
641
00:35:48,651 --> 00:35:52,052
Y qu� trabajo maravilloso
que has hecho.
642
00:35:53,789 --> 00:35:56,656
Oh, es ...
Es un triunfo.
643
00:35:59,462 --> 00:36:01,521
Oh, �por qu� no?
644
00:36:01,631 --> 00:36:05,362
�Qui�n se lo merece m�s
que t�?
645
00:36:05,468 --> 00:36:06,992
Organ�zalo.
646
00:36:07,103 --> 00:36:11,301
Mi firma est� a tu disposici�n.
647
00:36:16,345 --> 00:36:17,369
Deber�a haberlo sabido.
648
00:36:18,514 --> 00:36:20,607
Y por supuesto, una vez que
se firm� el testamento,
649
00:36:20,716 --> 00:36:22,741
siempre hab�a otras
"peque�as cosas"
650
00:36:22,852 --> 00:36:25,719
que quer�a hacer, "mi muchacho"
651
00:36:25,821 --> 00:36:29,052
Como cortar el c�sped
dos veces a la semana.
652
00:36:29,158 --> 00:36:31,683
La reconstrucci�n de la
p�rgola.
653
00:36:31,794 --> 00:36:36,788
Un sin fin de podas en los
malditos arbustos lim�trofes.
654
00:36:36,899 --> 00:36:39,663
No puedo creer que haya
hecho eso.
655
00:36:49,745 --> 00:36:51,770
Oh, Rex.
656
00:36:51,881 --> 00:36:53,371
Rex.
657
00:36:56,385 --> 00:36:59,786
Sr. King, estamos preguntando
esto a todos, por supuesto,
658
00:36:59,889 --> 00:37:03,347
�d�nde estuvo entre
las 8:30 y las 9:00
659
00:37:03,459 --> 00:37:06,622
la noche en que Rex Masters
desapareci�?
660
00:37:06,729 --> 00:37:08,856
Estuve aqu�.
661
00:37:10,233 --> 00:37:11,860
�Alguien puede corroborar eso?
662
00:37:11,968 --> 00:37:15,404
Bueno, s�.
Eileen, en realidad.
663
00:37:15,504 --> 00:37:19,873
Vino a buscar algunas
macetas a las 8:30,
664
00:37:19,976 --> 00:37:21,409
que es lo que ten�amos
previsto.
665
00:37:21,510 --> 00:37:24,741
Tom� una copa y luego
se fue alrededor de las 9:00.
666
00:37:35,091 --> 00:37:37,719
Janet, gracias por ser
tan amable.
667
00:37:37,827 --> 00:37:41,160
Bueno, de todos modos, yo s�lo
quer�a que lo escucharas de m�.
668
00:37:41,264 --> 00:37:43,164
Hola.
669
00:37:43,266 --> 00:37:44,233
Hola aqu�.
670
00:37:44,333 --> 00:37:46,426
Hola.
671
00:37:46,535 --> 00:37:48,503
Conozco esa casa.
672
00:37:49,605 --> 00:37:52,335
He estado all� antes.
673
00:37:52,441 --> 00:37:56,070
�sa es Amie Pearce. Conoci�
a Rex tan bien como cualquiera.
674
00:37:56,846 --> 00:37:58,473
Hola.
675
00:37:58,581 --> 00:38:01,482
Amie, �sta es Faith Alexander.
676
00:38:01,584 --> 00:38:03,017
La sobrina de Rex.
677
00:38:04,654 --> 00:38:06,281
S�.
678
00:38:06,389 --> 00:38:07,754
Nos hemos conocido antes.
679
00:38:07,857 --> 00:38:09,882
Hace muchos a�os.
680
00:38:09,992 --> 00:38:11,789
Tu madre te trajo aqu�.
681
00:38:14,764 --> 00:38:18,222
Rex me pidi� actuar como
intermediaria
682
00:38:18,334 --> 00:38:22,236
para tratar de conseguir
alg�n tipo de paz.
683
00:38:22,338 --> 00:38:25,102
Pero tu madre se neg�
rotundamente.
684
00:38:25,207 --> 00:38:27,505
No quer�a nada que tuviera
que ver con �l.
685
00:38:27,610 --> 00:38:29,134
No recuerdo eso.
686
00:38:29,245 --> 00:38:30,872
Ella te dijo que fueras
al jard�n.
687
00:38:32,782 --> 00:38:34,147
Y yo fui a la presa.
688
00:38:34,250 --> 00:38:37,447
Es cierto.
No pod�amos encontrarte.
689
00:38:41,390 --> 00:38:43,051
Hab�a un hombre.
690
00:38:54,904 --> 00:38:56,462
Hermoso, �verdad?
691
00:39:01,010 --> 00:39:02,910
S�, lo es.
692
00:39:03,913 --> 00:39:06,040
Pero atemorizante tambi�n.
693
00:39:06,148 --> 00:39:10,016
Bueno, a menudo van juntos.
694
00:39:10,119 --> 00:39:12,610
Para algunos de nosotros,
eso es.
695
00:39:15,524 --> 00:39:18,118
No dejes que el miedo gane,
sin embargo.
696
00:39:18,227 --> 00:39:22,596
Nunca dejes ganar al miedo.
697
00:39:22,698 --> 00:39:25,428
Hmm?
698
00:39:39,281 --> 00:39:41,579
Sra. Pearce, �estuvo en contacto
con mi madre?
699
00:39:41,684 --> 00:39:43,914
No.
700
00:39:44,019 --> 00:39:47,250
Creo que ella me vio
del lado de Rex.
701
00:39:47,356 --> 00:39:48,345
Yo no lo estaba.
702
00:39:48,457 --> 00:39:50,357
�Sabe sobre qu� fue la pelea?
703
00:39:53,262 --> 00:39:56,288
S� que algo pas� entre
Lucinda y Rex.
704
00:39:56,399 --> 00:39:59,095
No se hablaba de eso.
705
00:40:01,036 --> 00:40:03,095
�No hab�a ning�n chisme?
706
00:40:03,205 --> 00:40:04,729
Siempre hay chismes.
707
00:40:04,840 --> 00:40:09,834
Pero siempre me esfuerzo para olvidar
las palabras de lenguas ociosas.
708
00:40:12,815 --> 00:40:15,340
Siempre pretend�a estar
mal de dinero.
709
00:40:16,519 --> 00:40:18,384
Siempre pidiendo favores.
710
00:40:18,487 --> 00:40:22,821
Siempre hab�a una reuni�n para
la que quer�a que cocinara.
711
00:40:29,298 --> 00:40:31,766
Yo nunca sab�a decir que no.
712
00:40:31,867 --> 00:40:33,562
No s� por qu�.
713
00:40:33,669 --> 00:40:36,763
No puedo retirar las
invitaciones.
714
00:40:36,872 --> 00:40:41,900
�No se te ocurri� pensar que
tengo otras cosas que hacer?
715
00:40:42,011 --> 00:40:44,172
Incluso puedes ofrecer pagarme.
716
00:40:44,280 --> 00:40:46,748
Bueno, lo har�a.
717
00:40:47,783 --> 00:40:49,580
Por supuesto que lo har�a.
718
00:40:49,685 --> 00:40:51,846
Pero sabes c�mo es esto.
719
00:40:51,954 --> 00:40:54,616
Es ... es el maldito
gerente del banco.
720
00:40:54,723 --> 00:40:58,056
�Y sin embargo tienes a todas
esas personas para cenar?
721
00:41:00,329 --> 00:41:04,766
Bueno, s� que no tengo
derecho para pedirte esto.
722
00:41:04,867 --> 00:41:06,858
�Por qu� no vendes una pintura?
723
00:41:06,969 --> 00:41:09,870
�O una estatua o algo?
724
00:41:09,972 --> 00:41:12,133
S� que no quieres decir eso.
725
00:41:12,241 --> 00:41:15,176
S� que no querr�as decirme
726
00:41:16,345 --> 00:41:19,143
que vendiera uno de mis beb�s.
727
00:41:19,248 --> 00:41:21,443
Dijo que ...
728
00:41:21,550 --> 00:41:22,676
Estar�a muerto pronto.
729
00:41:24,653 --> 00:41:27,451
Y que me dejar�a todo a m�.
730
00:41:28,491 --> 00:41:32,621
Siempre y cuando lo dejara
probar mi pavlova una vez m�s.
731
00:41:33,829 --> 00:41:37,959
Le dije que lo quer�a
por escrito.
732
00:41:42,371 --> 00:41:44,305
Quiero eso por escrito.
733
00:41:45,508 --> 00:41:46,907
Por supuesto.
734
00:41:47,009 --> 00:41:49,273
Por supuesto que s�.
735
00:41:49,378 --> 00:41:51,005
Oh...
736
00:41:51,113 --> 00:41:53,581
Y la langosta ...
737
00:41:53,682 --> 00:41:59,382
Ahora, deben probar la sopa.
738
00:42:00,890 --> 00:42:03,017
Oh, ya sabes ...
739
00:42:03,125 --> 00:42:06,754
Si yo fuera s�lo unos pocos
a�os m�s joven,
740
00:42:06,829 --> 00:42:11,789
podr�a perderme en esos
oscuros, oscuros ojos.
741
00:42:15,271 --> 00:42:17,239
Haremos el papeleo ma�ana.
742
00:42:20,976 --> 00:42:22,739
Por supuesto.
743
00:42:24,413 --> 00:42:28,611
�Puede pensar en una raz�n por
la que alguien querr�a matarlo?
744
00:42:28,717 --> 00:42:29,706
�Algunos enemigos?
745
00:42:30,819 --> 00:42:32,116
No.
746
00:42:33,756 --> 00:42:37,055
Hab�a unas pocas personas que
no lo aprobaban.
747
00:42:37,159 --> 00:42:39,184
Su estilo de vida.
748
00:42:39,295 --> 00:42:42,594
Pero no enemigos.
749
00:42:42,698 --> 00:42:44,632
Por lo que yo s�.
750
00:42:50,005 --> 00:42:53,372
Uh, s�lo una cosa m�s,
Sra. Carnack, si me permite.
751
00:42:53,475 --> 00:42:56,103
Cercana como est� a la
casa de Rex Masters,
752
00:42:56,211 --> 00:42:58,236
�not� algo inusual
753
00:42:58,347 --> 00:43:00,372
alrededor del momento
de su desaparici�n?
754
00:43:00,482 --> 00:43:01,414
No.
755
00:43:01,517 --> 00:43:03,348
Oh, �ste es Richard, mi marido.
756
00:43:03,452 --> 00:43:05,920
Ah, Dr. Carnack.
757
00:43:06,021 --> 00:43:07,511
Soy el Detective Jefe
Inspector Barnaby.
758
00:43:07,623 --> 00:43:09,284
�ste es el Detective
Sargento Jones.
759
00:43:09,391 --> 00:43:11,086
Est�bamos preguntando a
su esposa, ya sabe,
760
00:43:11,193 --> 00:43:12,660
si hab�a visto algo inusual
761
00:43:12,761 --> 00:43:14,820
alrededor del momento de la
desaparici�n de Rex Masters.
762
00:43:14,930 --> 00:43:16,363
Le expliqu� que no hubo nada.
763
00:43:16,465 --> 00:43:18,990
Bueno, en realidad,
yo vi algo.
764
00:43:19,101 --> 00:43:22,832
En mi camino de regreso del pub.
Supongo que eran casi las 9:00.
765
00:43:22,938 --> 00:43:25,463
Un hombre sentado en su coche,
fuera de la casa de Rex.
766
00:43:25,574 --> 00:43:28,407
�Por qu� no lo mencionaste
antes?
767
00:43:28,510 --> 00:43:31,138
Bueno, nadie me pregunt� antes.
768
00:43:31,246 --> 00:43:33,714
Y en realidad, no hab�a
pensado en ello, supongo.
769
00:43:33,816 --> 00:43:36,216
Era un hatchback.
Azul, creo.
770
00:43:36,318 --> 00:43:37,307
�Lo reconoci�?
771
00:43:37,419 --> 00:43:40,320
No. No era particularmente
distintivo.
772
00:43:40,422 --> 00:43:41,684
De los 40, dir�a yo.
773
00:43:41,790 --> 00:43:43,280
�Lo reconocer�a otra vez?
774
00:43:43,392 --> 00:43:45,485
Lo dudo. No lo mir� mucho.
775
00:43:53,435 --> 00:43:55,426
Estaba aqu�.
776
00:43:56,605 --> 00:43:59,199
"No dejes vencer al miedo."
777
00:43:59,308 --> 00:44:00,673
Eso es lo que �l me dijo.
778
00:44:00,776 --> 00:44:02,744
Eso es lo que Rex me dijo
hace 30 a�os.
779
00:44:02,845 --> 00:44:04,608
Justo en este punto.
780
00:44:06,048 --> 00:44:07,310
S� que fue Rex.
781
00:44:08,384 --> 00:44:11,148
Suena como el tipo de cosas
que Rex dir�a.
782
00:44:12,554 --> 00:44:15,216
Habl� con �l este �ltimo
par de meses por tel�fono,
783
00:44:15,324 --> 00:44:16,586
tratando de conocerlo.
784
00:44:16,692 --> 00:44:18,250
Acab�bamos de hacer clic,
�sabes?
785
00:44:22,865 --> 00:44:25,265
No creo que yo haya hecho
clic con nadie.
786
00:44:27,036 --> 00:44:29,027
Por supuesto, la casa es ...
787
00:44:34,910 --> 00:44:37,140
Creo que dej� que el
miedo ganara.
788
00:44:37,246 --> 00:44:38,873
Toda mi vida.
789
00:44:47,489 --> 00:44:51,084
Compromiso. Seguridad.
Hacer lo que se esperaba.
790
00:44:51,193 --> 00:44:54,390
M�rame. Jeans y zapatillas.
Ocultando.
791
00:44:55,564 --> 00:44:56,724
No soy yo.
792
00:44:58,834 --> 00:44:59,926
No lo soy.
793
00:45:04,239 --> 00:45:06,264
No creo que alguna vez lo fuera.
794
00:45:08,777 --> 00:45:10,074
Bueno, mira, no s� mucho
795
00:45:10,179 --> 00:45:12,306
sobre las cosas filos�ficas,
pero ...
796
00:45:12,414 --> 00:45:14,814
podemos hacer algo sobre
la ropa.
797
00:45:20,055 --> 00:45:21,181
Lo que m�s se adapta.
798
00:45:21,290 --> 00:45:23,224
�Lo es?
S�.
799
00:45:23,325 --> 00:45:25,156
Me dio algunos vestidos,
tu t�o.
800
00:45:25,260 --> 00:45:27,524
Y luego estaba la ropa interior.
801
00:45:27,629 --> 00:45:28,527
�En serio?
802
00:45:28,630 --> 00:45:30,427
Era muy travieso.
803
00:45:30,532 --> 00:45:32,022
�En qu� sentido?
804
00:45:33,669 --> 00:45:37,127
Nunca fue muy aficionado
a Jeremy.
805
00:45:37,239 --> 00:45:41,642
Mmh, debes prometerme no
usarlo para �l.
806
00:45:41,744 --> 00:45:43,803
No, no se desperdicia
en los piadosos.
807
00:45:43,912 --> 00:45:47,905
S�lo para m�.
S�lo cuando est�s aqu�.
808
00:45:49,718 --> 00:45:53,415
Ser� suficiente saber
lo que tienes debajo.
809
00:45:53,522 --> 00:45:55,581
Para o�rlo crujir.
810
00:45:55,691 --> 00:45:57,955
Ven aqu�.
811
00:45:58,060 --> 00:46:02,622
�No hay l�mite para tu
depravaci�n, Rex Masters?
812
00:46:02,731 --> 00:46:06,895
Oh, hay un l�mite para todo,
querida.
813
00:46:07,002 --> 00:46:09,197
Y el final de todo
814
00:46:09,304 --> 00:46:15,300
est� galopando hacia m�
a una velocidad vertiginosa.
815
00:46:15,410 --> 00:46:20,245
Re�ne capullos de rosa ye
mientras puedas.
816
00:46:25,354 --> 00:46:26,582
Intenta eso para m�.
817
00:46:29,291 --> 00:46:30,815
Adelante.
818
00:46:32,060 --> 00:46:35,120
Y me temo que lo hice.
819
00:47:56,445 --> 00:47:58,743
Est� un poco sacudida,
pero parece bien.
820
00:47:58,847 --> 00:48:01,247
S�.
�Cu�ndo? �Cu�ndo sucedi�?
821
00:48:01,350 --> 00:48:02,248
Alrededor de la 1:00 a.m.
822
00:48:02,351 --> 00:48:04,182
Aparentemente ella tir�
algo arriba.
823
00:48:04,286 --> 00:48:06,015
El intruso lo oy� y corri�.
824
00:48:06,121 --> 00:48:08,646
Parec�a como que intentara
entrar en el estudio.
825
00:48:10,592 --> 00:48:13,686
Estaba en el suelo, justo ah�.
Es uno de los cuchillos de cocina.
826
00:48:13,795 --> 00:48:16,320
Puede ver las marcas donde
trat� de forzarlo.
827
00:48:17,699 --> 00:48:19,360
No hay nada claramente
desaparecido
828
00:48:19,468 --> 00:48:21,060
en el resto de la casa.
829
00:48:21,169 --> 00:48:23,865
Si se trataba de un robo para
obtener beneficios econ�micos,
830
00:48:23,972 --> 00:48:25,462
hay un mont�n de cosas
de valor
831
00:48:25,574 --> 00:48:28,270
que podr�a haber robado
m�s f�cilmente.
832
00:48:28,377 --> 00:48:30,538
Jefe Inspector.
833
00:48:35,150 --> 00:48:37,118
�C�mo se siente?
Bien.
834
00:48:37,219 --> 00:48:39,483
Lo siento. Debe haber sido
muy aterrador.
835
00:48:39,588 --> 00:48:41,453
Estaba aterrorizada, en realidad.
836
00:48:41,556 --> 00:48:44,389
Afortunadamente, creo
que �l lo estaba tambi�n.
837
00:48:44,493 --> 00:48:47,826
Corri� tan pronto como me escuch�
hacer ruido en el piso de arriba.
838
00:48:47,930 --> 00:48:50,398
�As� que no vio nada?
No, lo siento.
839
00:48:51,800 --> 00:48:53,927
Estaba a punto de hacer algo
de caf�. �Le gustar�a?
840
00:48:54,036 --> 00:48:55,196
S�, por favor.
Gracias.
841
00:48:55,304 --> 00:48:56,601
Bien.
842
00:49:02,711 --> 00:49:04,269
�Se�or?
843
00:49:16,258 --> 00:49:20,126
Quiz�s quien fue ten�a
otro testamento.
844
00:49:20,228 --> 00:49:23,197
Parece haber estado muy
interesado en ellos.
845
00:49:23,298 --> 00:49:24,856
Mejor poner un oficial
en la puerta principal,
846
00:49:24,967 --> 00:49:27,162
en caso de quien quiera que fuese
vuelva para otro intento.
847
00:49:28,303 --> 00:49:30,931
Va a tomar mucho tiempo mirar
a trav�s de todo esto.
848
00:49:31,039 --> 00:49:33,064
�Cree que est� conectado
con la muerte de Rex?
849
00:49:33,175 --> 00:49:36,303
Bueno, si no es as�, Jones,
es una gran coincidencia.
850
00:49:37,612 --> 00:49:40,809
S� algo m�s sobre Rex Masters.
851
00:49:40,916 --> 00:49:45,615
En la biograf�a de Mam� Lucy,
su hijo, Jeremy Thacker
852
00:49:45,721 --> 00:49:48,815
dice que cuando su madre
era una mujer joven,
853
00:49:48,924 --> 00:49:50,482
a principio de los 60,
854
00:49:50,592 --> 00:49:53,561
fue sexualmente atacada
por un hombre mayor
855
00:49:53,662 --> 00:49:55,857
que abus� de su posici�n
de confianza,
856
00:49:55,964 --> 00:49:58,364
y que ella nunca se recuper�
de eso.
857
00:49:58,467 --> 00:50:00,765
Aparentemente hubo mucha
especulaci�n local
858
00:50:00,869 --> 00:50:03,565
en cuando a la identidad
de este se�or X,
859
00:50:03,672 --> 00:50:08,974
pero parece que es muy posible
que haya sido Rex Masters.
860
00:50:09,077 --> 00:50:12,638
As� que eso es lo que ocasion�
la pelea entre Rex y su hermana.
861
00:50:12,748 --> 00:50:14,579
�No creer� que Jeremy ...
862
00:50:14,683 --> 00:50:16,913
haya intentado vengar
el honor de su madre?
863
00:50:17,019 --> 00:50:19,544
Bueno, se tom� su tiempo,
si fue �l.
864
00:50:19,654 --> 00:50:20,586
�Hola?
865
00:50:20,689 --> 00:50:23,624
Sr. Barnaby,
es Jane Benbow.
866
00:50:23,725 --> 00:50:25,124
Hola.
867
00:50:25,227 --> 00:50:27,525
He estado yendo a trav�s de
las finanzas de Rex,
868
00:50:27,629 --> 00:50:31,087
y bueno, encontr� algo
869
00:50:31,199 --> 00:50:34,691
que creo que usted deber�a
saber.
870
00:50:41,710 --> 00:50:43,268
�Qu� es?
871
00:50:44,479 --> 00:50:46,538
Usted me dijo
872
00:50:46,648 --> 00:50:49,617
que su familia no hab�a estado
en contacto con su t�o Rex
873
00:50:49,718 --> 00:50:52,084
por 40 a�os, �s�?
874
00:50:52,187 --> 00:50:53,313
S�.
S�.
875
00:50:53,422 --> 00:50:55,253
Pero reci�n hemos descubierto
que su t�o Rex
876
00:50:55,357 --> 00:50:59,123
estuvo haciendo pagos
grandes y regulares,
877
00:50:59,227 --> 00:51:02,060
que ascienden a decenas de
miles de libras,
878
00:51:02,164 --> 00:51:05,065
a una cuenta en Filadelfia,
a nombre de su marido, Alan.
879
00:51:05,167 --> 00:51:08,967
El primer pago fue hecho
hace unos 10 a�os,
880
00:51:09,071 --> 00:51:11,403
y el �ltimo, hace un a�o.
881
00:51:11,506 --> 00:51:14,134
Oh, Dios m�o.
882
00:51:14,242 --> 00:51:15,607
�Estaba al tanto de esto?
883
00:51:17,179 --> 00:51:20,114
No. No.
884
00:51:20,215 --> 00:51:25,312
Hasta donde yo s�, mi marido
jam�s conoci� a t�o Rex.
885
00:51:25,420 --> 00:51:28,583
Nunca tuvo ning�n contacto
con �l en absoluto.
886
00:51:28,690 --> 00:51:30,248
Necesitamos hablar con �l.
887
00:51:30,358 --> 00:51:32,519
Ambos necesitamos hablar con �l.
888
00:51:33,628 --> 00:51:35,562
�l llega en una hora.
889
00:51:42,571 --> 00:51:46,234
Pero cuando est�s tan
cerca de m�.
890
00:51:46,341 --> 00:51:50,300
Tan bueno como parece.
891
00:51:50,412 --> 00:51:56,373
Algo que no puede ver, no-o-o-o.
892
00:51:57,553 --> 00:51:59,418
Fue Rex Masters.
893
00:51:59,522 --> 00:52:01,683
Eso es absolutamente definitivo.
894
00:52:01,791 --> 00:52:03,759
Entonces, �el hombre que
atac� a su madre
895
00:52:03,860 --> 00:52:06,761
cuando ella ten�a 17 a�os
fue en efecto Rex Masters?
896
00:52:06,863 --> 00:52:08,694
Absolutamente.
897
00:52:08,798 --> 00:52:11,790
No pod�a dar nombres en
el libro, obviamente.
898
00:52:11,901 --> 00:52:14,165
Los abogados habr�an tenido
un ataque.
899
00:52:14,270 --> 00:52:17,137
Pero ... oh, s� ...
eso es lo que fue.
900
00:52:17,240 --> 00:52:20,403
�l la sigui� borracho como una
cuba y la oblig�.
901
00:52:20,510 --> 00:52:23,172
Ahora lo llaman violaci�n.
902
00:52:23,279 --> 00:52:25,213
En ese entonces, la verg�enza
de ella era demasiado grande.
903
00:52:25,314 --> 00:52:27,407
Mejor para todos pretender
que nada hab�a sucedido.
904
00:52:27,517 --> 00:52:29,417
�Su madre misma le dijo
todo esto?
905
00:52:29,519 --> 00:52:30,952
Tan bueno como eso.
906
00:52:31,053 --> 00:52:32,315
No le gustaba hablar sobre ello,
907
00:52:32,421 --> 00:52:34,548
pero nunca lo neg� cuando
le pregunt�.
908
00:52:36,559 --> 00:52:38,720
�Sabe que �l trat� de hacerme
retirar el libro de la venta?
909
00:52:38,828 --> 00:52:40,455
No, no lo sab�a.
910
00:52:40,563 --> 00:52:43,088
Dijo que era una disimulada
versi�n de �l mismo.
911
00:52:43,199 --> 00:52:45,190
Por supuesto que lo era.
912
00:52:45,301 --> 00:52:49,431
Afirm� que era calumnioso,
yo sab�a que no lo era.
913
00:52:49,539 --> 00:52:52,007
Ten�a a los abogados para
revisar todo muy bien.
914
00:52:52,108 --> 00:52:54,440
Le dije que lo ver�a
en la corte.
915
00:52:54,811 --> 00:52:56,073
As� que puede ver.
916
00:52:56,180 --> 00:52:58,045
No derramar� l�grimas por
Rex Masters.
917
00:52:58,148 --> 00:53:00,514
Sr. Thacker,
tengo que preguntarle esto.
918
00:53:00,617 --> 00:53:03,245
�D�nde estaba a la 1:00 a.m.
de anoche?
919
00:53:03,353 --> 00:53:06,151
En una reuni�n en Londres organizada
por mi agente. �Por qu�?
920
00:53:06,256 --> 00:53:08,224
Hubo una irrupci�n
en Stonecroft House,
921
00:53:08,325 --> 00:53:10,259
y estamos preguntando a todos.
922
00:53:10,360 --> 00:53:11,725
Ya veo.
923
00:53:11,828 --> 00:53:14,490
Necesitaremos detalles de su
agente para corroboraci�n.
924
00:53:14,598 --> 00:53:17,066
Hable con ella ahora si gusta.
925
00:53:46,163 --> 00:53:48,393
Pobre, pobre cosa.
926
00:53:48,498 --> 00:53:50,966
No te preocupes.
Todo saldr� bien, ahora.
927
00:53:51,068 --> 00:53:53,161
Estoy aqu� ahora.
928
00:53:53,270 --> 00:53:54,328
Alan est� aqu�.
929
00:53:54,438 --> 00:53:55,905
Hatchback azul.
930
00:53:57,507 --> 00:53:59,532
�stos son el Detective Jefe
Inspector Barnaby
931
00:53:59,643 --> 00:54:01,201
y el Detective Sargento Jones.
932
00:54:01,311 --> 00:54:03,643
Hola.
�C�mo est�?
933
00:54:03,747 --> 00:54:06,739
Terrible cosa.
934
00:54:06,850 --> 00:54:08,818
Terrible cosa.
935
00:54:09,853 --> 00:54:11,787
Algo es diferente.
�Qu�, un nuevo peinado?
936
00:54:11,888 --> 00:54:13,981
�Qu� ... qu� es?
937
00:54:14,091 --> 00:54:17,424
Sr. Alexander, nos gustar�a
mucho hablar con usted
938
00:54:17,527 --> 00:54:19,461
acerca de las grandes
sumas de dinero
939
00:54:19,563 --> 00:54:21,190
que recibi� de Rex Masters,
940
00:54:21,298 --> 00:54:24,233
desde hace nueve a�os
hasta el pasado mes de junio.
941
00:54:27,271 --> 00:54:28,602
�Ohhh!
942
00:54:28,705 --> 00:54:29,797
Por supuesto.
943
00:54:29,906 --> 00:54:33,137
Creo que s� de lo que est�
hablando.
944
00:54:33,243 --> 00:54:35,939
S�, es un peque�o malentendido.
945
00:54:36,046 --> 00:54:37,570
No te preocupes.
946
00:54:37,681 --> 00:54:38,807
Podemos solucionar el
problema, chicos.
947
00:54:40,384 --> 00:54:43,114
Tengo muchas ganas de saber
lo que est� pasando tambi�n.
948
00:54:46,523 --> 00:54:48,081
El dinero de la cuenta
949
00:54:48,191 --> 00:54:51,490
de Rex Masters aqu�
950
00:54:51,595 --> 00:54:57,761
a la cuenta de Alan Alexander
en Filadelfia.
951
00:54:57,868 --> 00:54:59,733
Numerosos pagos ah�, ya ve.
952
00:54:59,836 --> 00:55:06,400
Un importe total de � 160.000
953
00:55:06,510 --> 00:55:08,000
No s� lo que es eso en d�lares,
954
00:55:08,111 --> 00:55:10,579
pero sin duda es mucho.
955
00:55:10,681 --> 00:55:14,674
As� que usted podr�a comenzar
desde el principio, por favor.
956
00:55:18,388 --> 00:55:20,288
De acuerdo.
957
00:55:20,390 --> 00:55:23,450
Esto no es f�cil para m�.
958
00:55:25,262 --> 00:55:29,665
Supongo que primero me puse en
contacto con Rex hace 10 a�os.
959
00:55:29,766 --> 00:55:35,363
Cuando Faith comenz� a tener ...
problemas m�dicos.
960
00:55:36,473 --> 00:55:40,204
Lo s�, s� que deber�a haber
tenido suficiente seguro,
961
00:55:40,310 --> 00:55:42,141
y me culpo a m� mismo.
962
00:55:43,780 --> 00:55:45,645
Sab�a que Rex era acomodado.
963
00:55:45,749 --> 00:55:47,808
As� que lo llam� en un largo
intento
964
00:55:47,918 --> 00:55:50,546
con la esperanza de que
pudiera aliviar el dolor
965
00:55:51,588 --> 00:55:53,453
para mi querida Faith.
966
00:55:54,257 --> 00:55:56,555
�Deb�a haberla dejado seguir
sufriendo?
967
00:55:56,660 --> 00:55:58,059
No pod�a hacer eso.
968
00:55:58,161 --> 00:56:01,062
�Rex no quiso hablar con ella,
con Faith?
969
00:56:02,065 --> 00:56:04,192
Bueno, eran ...
970
00:56:05,235 --> 00:56:06,293
asuntos de mujeres.
971
00:56:06,403 --> 00:56:09,236
Le expliqu� a Rex.
�Y Rex acept�?
972
00:56:09,339 --> 00:56:12,365
En realidad, insisti� en que no le
dijera a ella que estaba ayudando.
973
00:56:12,476 --> 00:56:13,966
Todo lo que quer�a a cambio
974
00:56:14,077 --> 00:56:16,307
era que lo mantuviera informado
sobre la familia.
975
00:56:16,413 --> 00:56:18,244
Eso fue todo.
976
00:56:18,348 --> 00:56:19,940
Las fotos.
977
00:56:21,318 --> 00:56:22,785
Oh, �sabe sobre eso?
978
00:56:22,886 --> 00:56:26,151
S�, yo le enviaba fotos de
tiempo en tiempo.
979
00:56:26,256 --> 00:56:27,951
Gracioso.
980
00:56:28,058 --> 00:56:32,154
Faith me dijo que ella siempre
tuvo suerte con su salud.
981
00:56:40,837 --> 00:56:42,498
Janet Bailey, �no?
982
00:56:42,606 --> 00:56:44,665
S�.
�Qu� sucedi�.
983
00:56:46,076 --> 00:56:47,134
�Faith est� bien?
984
00:56:47,244 --> 00:56:48,939
Ella est� bien.
985
00:56:49,980 --> 00:56:53,108
Hemos estado en contacto con
la polic�a local de su ciudad,
986
00:56:53,216 --> 00:56:56,014
y usted tiene una reputaci�n
all�.
987
00:56:56,119 --> 00:56:59,350
Varias empresas fracasadas.
Problemas con el juego.
988
00:56:59,456 --> 00:57:03,449
�Por qu� Rex Masters
dej� de hacer los pagos?
989
00:57:03,560 --> 00:57:06,154
La verdad, por favor, esta vez.
990
00:57:08,765 --> 00:57:10,960
De acuerdo.
991
00:57:11,067 --> 00:57:12,261
Bien.
992
00:57:14,271 --> 00:57:15,704
Bueno ...
993
00:57:16,740 --> 00:57:21,006
Estuve aqu� en un viaje de
negocios, hace un a�o,
994
00:57:21,111 --> 00:57:22,601
y vine a ver a Rex.
995
00:57:23,647 --> 00:57:26,241
�Usted lo conoci� aqu� en Midsomer?
S�.
996
00:57:26,349 --> 00:57:29,841
Quer�a que le dijera a Faith que
a �l le gustar�a hablar con ella,
997
00:57:29,953 --> 00:57:32,979
y dije que iba a preguntarle
si eso estar�a bien.
998
00:57:33,089 --> 00:57:36,286
Y le dijo que Faith no
quer�a hablar con �l.
999
00:57:36,393 --> 00:57:37,655
Lo que era una mentira, �no?
1000
00:57:37,761 --> 00:57:39,661
Porque no se lo hab�a
mencionado a ella, �verdad?
1001
00:57:39,763 --> 00:57:40,889
Por obvias razones.
1002
00:57:40,997 --> 00:57:43,898
�Qu� sucedi� cuando habl� con �l?
1003
00:57:45,268 --> 00:57:48,726
Bueno, se volvi� un poco fr�o.
1004
00:57:48,839 --> 00:57:50,431
As� que la familia todav�a
est� adoptando
1005
00:57:50,540 --> 00:57:52,872
la autoridad moral, �es eso?
1006
00:57:52,976 --> 00:57:55,570
Bueno, ya no existen m�s
para m�.
1007
00:57:55,679 --> 00:57:57,044
Rex...
No, no, no, no!
1008
00:57:57,147 --> 00:57:59,206
En lo que a m� concierne,
todos ustedes est�n muertos.
1009
00:57:59,316 --> 00:58:01,841
No quiero volver a ver
ni el pelo
1010
00:58:01,952 --> 00:58:04,011
de ninguno de ustedes,
nunca m�s.
1011
00:58:04,120 --> 00:58:06,953
�Ahora, fuera!
�Adelante! �Fuera!
1012
00:58:07,057 --> 00:58:10,049
�Fuera! �Fuera!
�Vete!
1013
00:58:10,160 --> 00:58:11,525
�Par�sito!
1014
00:58:11,628 --> 00:58:14,358
Supongo que debe tener
alg�n tipo de relaci�n
1015
00:58:14,464 --> 00:58:16,557
con la historia del accidente
de avi�n.
1016
00:58:17,601 --> 00:58:19,865
Entonces cuando Faith decidi�
por su cuenta,
1017
00:58:19,970 --> 00:58:22,268
hace un par de meses
hacer contacto,
1018
00:58:22,372 --> 00:58:24,738
debe haber sido muy
dif�cil para usted.
1019
00:58:24,841 --> 00:58:27,309
�Es por eso que lo mat�?
1020
00:58:27,410 --> 00:58:28,638
�Para impedir que Faith descubriera
1021
00:58:28,745 --> 00:58:30,042
lo que hab�a estado haciendo
todos estos a�os?
1022
00:58:30,146 --> 00:58:32,080
Yo no mat� a nadie.
1023
00:58:32,182 --> 00:58:34,707
De acuerdo, Sr. Alexander.
1024
00:58:35,785 --> 00:58:37,650
Ahora ...
1025
00:58:37,754 --> 00:58:41,190
Quiero que piense
muy cuidadosamente
1026
00:58:41,291 --> 00:58:43,851
antes de contestar la siguiente
pregunta, �de acuerdo?
1027
00:58:45,562 --> 00:58:48,429
Alguien vio a un hombre
de aproximadamente su edad,
1028
00:58:48,532 --> 00:58:50,261
sentado en un hatchback azul,
1029
00:58:50,367 --> 00:58:53,165
que estaba estacionado
fuera de la casa de Rex,
1030
00:58:53,270 --> 00:58:55,329
la noche en que �ste
desapareci�.
1031
00:58:55,438 --> 00:58:57,872
Ahora, hay una buena posibilidad
de que este testigo pueda
1032
00:58:57,974 --> 00:59:02,468
reconocer a la persona y nos d�
una identificaci�n positiva.
1033
00:59:03,914 --> 00:59:05,211
As� que ...
1034
00:59:06,650 --> 00:59:10,711
�D�nde estaba usted la noche
de su arribo a este pa�s?
1035
00:59:16,192 --> 00:59:17,250
Estaba aqu�.
1036
00:59:17,360 --> 00:59:18,622
Ya hab�a hablado con �l
1037
00:59:18,728 --> 00:59:21,196
y lo convenc� de no
mencionar el dinero.
1038
00:59:21,298 --> 00:59:22,663
S�lo quer�a hacer un
doble seguro.
1039
00:59:22,766 --> 00:59:23,892
"Doble seguro"
1040
00:59:24,000 --> 00:59:26,093
�Como golpearlo en la cabeza
y arrojarlo al r�o?
1041
00:59:26,202 --> 00:59:27,669
�No lo mat�!
1042
00:59:27,771 --> 00:59:30,569
Fui a su casa y �l no estaba ah�.
1043
00:59:30,674 --> 00:59:31,641
�Qu� hora era?
1044
00:59:31,741 --> 00:59:33,936
Alrededor de las 8:30.
1045
00:59:34,044 --> 00:59:37,912
Supongo que esper� hasta las
10:00 y volv� a Londres.
1046
00:59:40,550 --> 00:59:41,517
�Qu�?
1047
00:59:43,620 --> 00:59:48,922
El tiempo estimado de muerte es
alg�n momento despu�s de las 8:30.
1048
00:59:53,563 --> 00:59:54,928
Oh...
1049
01:00:02,305 --> 01:00:03,932
Est� bien.
1050
01:00:04,040 --> 01:00:07,203
Veo que voy a tener
que decirle.
1051
01:00:07,310 --> 01:00:12,304
Creo que vi al asesino.
1052
01:00:12,415 --> 01:00:14,349
Es verdad.
1053
01:00:14,451 --> 01:00:16,078
�Y se supone que nosotros
le creemos?
1054
01:00:16,186 --> 01:00:20,247
Lo digo en serio.
Vi al asesino.
1055
01:00:24,894 --> 01:00:28,796
Estuve sentado esperando
en el auto.
1056
01:00:28,898 --> 01:00:33,028
Estaba oscuro y pensaba
en renunciar,
1057
01:00:33,136 --> 01:00:37,095
cuando vi una figura aparecer
por la puerta principal.
1058
01:00:38,875 --> 01:00:40,775
No pude resolver de d�nde vino.
1059
01:00:42,512 --> 01:00:44,241
Y antes de que pudiera
salir del auto,
1060
01:00:44,347 --> 01:00:46,508
Quienquiera que fuese,
hab�a entrado.
1061
01:00:48,752 --> 01:00:50,344
Pens� que era un poco raro
1062
01:00:50,453 --> 01:00:52,887
porque no se encendieron
las luces.
1063
01:01:08,772 --> 01:01:09,704
Debe haberme o�do,
1064
01:01:09,806 --> 01:01:12,536
porque de repente, una linterna
estaba en mis ojos.
1065
01:01:12,642 --> 01:01:14,667
Quienquiera que fuese,
escap� por la puerta trasera.
1066
01:01:16,312 --> 01:01:20,112
Y pude o�r a alguien en el patio
trasero golpeando cosas.
1067
01:01:21,918 --> 01:01:24,352
�Qu� hizo entonces?
1068
01:01:24,454 --> 01:01:27,582
�Qu� pod�a hacer?
Tuve que volver a Londres.
1069
01:01:27,691 --> 01:01:29,784
S�lo ten�a la esperanza
de que Rex
1070
01:01:29,893 --> 01:01:33,021
no mencionara nada a Faith
cuando ella viniera.
1071
01:01:34,197 --> 01:01:36,688
Supongo que ya estaba muerto.
1072
01:01:50,782 --> 01:01:52,374
�Piensa que el amigo americano
1073
01:01:52,375 --> 01:01:53,974
realmente vio a un intruso,
se�or?
1074
01:01:54,086 --> 01:01:56,145
Bueno, tendremos que hablar
con la esposa, �no es as�?
1075
01:01:56,254 --> 01:01:58,222
Pero si vio a alguien,
1076
01:01:58,323 --> 01:01:59,847
significa que hay algo
en ese estudio
1077
01:01:59,958 --> 01:02:03,359
que alguien quiere obtener
de mala manera.
1078
01:02:04,396 --> 01:02:06,330
La exposici�n est�
a la izquierda,
1079
01:02:06,431 --> 01:02:08,399
y la casa de mi madre,
a la derecha.
1080
01:02:08,500 --> 01:02:09,592
Pasen.
1081
01:02:11,837 --> 01:02:13,327
�Bueno?
1082
01:02:13,438 --> 01:02:15,599
Estoy pensando sobre ello.
1083
01:02:19,244 --> 01:02:21,144
No tomes mucho tiempo.
1084
01:02:42,734 --> 01:02:45,601
Se ha ido a pasear, se�or.
Con su amiga Janet Bailey.
1085
01:02:45,704 --> 01:02:47,763
�Lo hizo?
Gracias. Muchas gracias.
1086
01:02:50,308 --> 01:02:52,936
Todo el mundo dice que tienes
que trabajar en el matrimonio.
1087
01:02:53,044 --> 01:02:54,875
Tienes que resistir.
1088
01:02:54,980 --> 01:02:58,245
Quiz�s realmente hay una
explicaci�n razonable.
1089
01:02:58,350 --> 01:02:59,544
No.
1090
01:03:00,886 --> 01:03:05,118
He estado escondi�ndome la
verdad a m� misma por a�os.
1091
01:03:06,558 --> 01:03:08,685
Estaba demasiado asustada
para admitirlo.
1092
01:03:22,440 --> 01:03:23,907
Recuerde que es su
�ltima oportunidad
1093
01:03:24,009 --> 01:03:25,271
para entrar en nuestra
competencia de la semana.
1094
01:03:25,377 --> 01:03:26,639
Y qu� gran premio es.
1095
01:03:26,745 --> 01:03:29,270
Gane quien gane, junto con
un invitado a su elecci�n,
1096
01:03:29,381 --> 01:03:31,246
Volar�n en primera clase
a Par�s
1097
01:03:31,349 --> 01:03:33,180
para un fin de semana en
un lujoso cinco estrellas.
1098
01:03:40,725 --> 01:03:41,623
�Y qu� hay sobre esto?
1099
01:03:41,726 --> 01:03:43,353
No es de extra�ar que muchos
de ustedes hayan entrado.
1100
01:03:43,461 --> 01:03:44,723
y para todos ustedes
que no lo hicieron,
1101
01:03:46,830 --> 01:03:48,195
entonces, s�lo damos una
oportunidad ...
1102
01:03:50,869 --> 01:03:53,360
Les daremos s�lo una vez m�s.
1103
01:04:07,886 --> 01:04:10,013
Recuerden es la �ltima
oportunidad de entrar.
1104
01:04:10,121 --> 01:04:12,351
Recuerden, ahora, que la
�nica manera de participar es,
1105
01:04:12,457 --> 01:04:14,755
si lo hacen por mail ahora,
1106
01:04:14,860 --> 01:04:16,054
porque es muy tarde para
el correo.
1107
01:04:16,161 --> 01:04:18,095
B�sicamente, en estos d�as, puede
participar en los concursos
1108
01:04:18,196 --> 01:04:19,094
como quiera.
1109
01:04:19,197 --> 01:04:21,290
H�galo por mail, por tel�fono,
o por correo.
1110
01:04:21,399 --> 01:04:23,458
En los viejos tiempo, era
siempre en una postal, por favor.
1111
01:04:23,568 --> 01:04:25,627
Pero en estos d�as, es en la
forma en que pueda resolverlo.
1112
01:04:42,454 --> 01:04:43,887
Blanco y negro.
1113
01:04:43,989 --> 01:04:49,017
Supongo que eso hace que sea
er�tica en lugar de pornogr�fica.
1114
01:04:50,061 --> 01:04:51,085
Muy buen gusto.
1115
01:04:52,163 --> 01:04:55,132
Un poco de fotograf�a
extracurricular.
1116
01:04:55,233 --> 01:04:59,363
Nunca me di cuenta de que ten�an
tal sexo aventurero en esos d�as.
1117
01:04:59,471 --> 01:05:02,929
Es cuando fue inventado, Jones,
en los 60.
1118
01:05:03,041 --> 01:05:04,406
�Sabes algo?
1119
01:05:04,509 --> 01:05:06,136
Aj�.
1120
01:05:08,747 --> 01:05:13,184
Parece que la carrera de la foto
er�tica abarc� varias d�cadas.
1121
01:05:13,285 --> 01:05:16,413
Puedo ver lo que quer�a decir
sobre las piernas.
1122
01:05:16,521 --> 01:05:19,684
No creo que el Colegio de Abogados
estar�a muy impresionado, sin embargo.
1123
01:05:25,964 --> 01:05:28,432
Incluso, son muy leves,
�no es as�?
1124
01:05:28,533 --> 01:05:30,797
Bueno, siempre existe la
posibilidad de que �stas
1125
01:05:30,902 --> 01:05:32,164
s�lo sean tiros de calentamiento.
1126
01:05:32,270 --> 01:05:33,237
�Qu� quieres decir?
1127
01:05:33,338 --> 01:05:36,398
Bueno, si hubiera otras
im�genes m�s expl�citas,
1128
01:05:36,508 --> 01:05:38,373
ella no querr�a que nadie
se apoderara de ellas.
1129
01:05:38,476 --> 01:05:39,807
�Sr. Barnaby?
1130
01:05:39,911 --> 01:05:41,674
Uh...
1131
01:05:49,020 --> 01:05:50,146
�D�nde est� mi marido?
1132
01:05:51,189 --> 01:05:54,625
Bueno, lo mantenemos en la
estaci�n, por el momento.
1133
01:05:54,726 --> 01:05:57,092
Sra. Alexander, �mencion�
1134
01:05:57,195 --> 01:05:59,595
a su marido todo lo que
sucedi� anoche?
1135
01:05:59,698 --> 01:06:02,030
Quiero decir, �sobre el intruso
tratando de entrar al estudio?
1136
01:06:02,133 --> 01:06:03,430
No. No lo hice.
1137
01:06:03,535 --> 01:06:05,730
�Qu� dijo mi marido sobre
el dinero?
1138
01:06:07,238 --> 01:06:09,502
Bueno, parece que su t�o Rex
1139
01:06:09,607 --> 01:06:12,098
estuvo enviando grandes sumas
de dinero a su marido
1140
01:06:12,210 --> 01:06:15,202
para pagar lo que �l cre�a
que eran sus cuentas m�dicas.
1141
01:06:15,313 --> 01:06:18,077
Un cuarto de mill�n de
d�lares en nueve a�os.
1142
01:06:18,183 --> 01:06:21,710
Oh, Dios m�o
Oh, Dios m�o.
1143
01:06:21,820 --> 01:06:23,447
Es oficial.
1144
01:06:23,555 --> 01:06:25,785
Mi marido es un estafador.
1145
01:06:25,890 --> 01:06:28,859
Srta. Bailey, estamos preguntando
a todos d�nde estuvieron
1146
01:06:28,960 --> 01:06:30,018
a la 1:00 de anoche.
1147
01:06:30,128 --> 01:06:32,221
Por eso se lo estoy preguntando.
�D�nde estuvo?
1148
01:06:33,431 --> 01:06:34,989
Estuve en casa, en cama.
1149
01:06:35,100 --> 01:06:38,433
Jeremy estaba en Londres.
En una reuni�n con su agente.
1150
01:06:38,536 --> 01:06:40,163
Oh,s�, sabemos eso.
Hemos hablado con �l.
1151
01:06:40,271 --> 01:06:42,330
Confirmado por mucha
otra gente.
1152
01:06:44,275 --> 01:06:46,209
Hay una cosa m�s.
1153
01:06:46,311 --> 01:06:48,871
En la noche de la desaparici�n
de Rex ...
1154
01:06:48,980 --> 01:06:51,642
Cuando estaba en casa
con Jeremy.
1155
01:06:51,750 --> 01:06:54,548
�Est� segura del tiempo
de eso?
1156
01:06:54,652 --> 01:06:56,279
Es decir, definitivamente
fue
1157
01:06:56,388 --> 01:06:58,618
entre las 8:30 y las 9:00,
�verdad?
1158
01:06:59,624 --> 01:07:00,989
S�.
1159
01:07:01,092 --> 01:07:02,491
�Por qu� lo pregunta?
1160
01:07:02,594 --> 01:07:06,428
S�lo quiero que las cosas
est�n absolutamente claras.
1161
01:07:08,166 --> 01:07:10,225
Estaba pensando, se�or ...
1162
01:07:10,335 --> 01:07:12,929
�Qu� si la Sra. Alexander
invent� toda esta cosa
1163
01:07:13,038 --> 01:07:15,632
acerca de alguien tratando de
entrar en el estudio anoche?
1164
01:07:15,740 --> 01:07:16,866
�Por qu� har�a eso?
1165
01:07:16,975 --> 01:07:19,170
Quiz�s ella misma quer�a
entrar.
1166
01:07:19,277 --> 01:07:21,142
Hizo un l�o en el marco
de la puerta.
1167
01:07:21,246 --> 01:07:23,111
�sa es su explicaci�n por eso.
1168
01:07:23,214 --> 01:07:25,580
�Y por qu� tratar�a de
entrar en el estudio?
1169
01:07:25,683 --> 01:07:26,672
�Otro testamento?
1170
01:07:26,785 --> 01:07:28,844
Bueno, mira, Jones, si hay
un testamento m�s reciente
1171
01:07:28,953 --> 01:07:30,318
y ella es el beneficiario,
1172
01:07:30,422 --> 01:07:32,652
ser�a un documento
perfectamente legal, �no?
1173
01:07:32,757 --> 01:07:34,156
�Por qu� no esperar a que
nosotros lo encontr�ramos?
1174
01:07:34,259 --> 01:07:37,228
Uh... �Parece m�s convincente?
1175
01:07:37,328 --> 01:07:38,522
�Ella pens� que nos llevar�a
1176
01:07:38,630 --> 01:07:41,895
a mirar en el estudio
con mayor rapidez?
1177
01:07:42,000 --> 01:07:44,594
Estoy cavando un agujero
para m� mismo.
1178
01:07:46,304 --> 01:07:49,501
La explicaci�n m�s simple,
suele ser la m�s correcta.
1179
01:07:49,607 --> 01:07:52,201
Hoy el tiempo en el �rea
de Midsomer ...
1180
01:07:52,310 --> 01:07:55,473
Hoy altas temperaturas,
sobre los 77 grados.
1181
01:07:55,580 --> 01:07:58,913
Y una baja esta noche,
alrededor de 62.
1182
01:07:59,017 --> 01:08:00,484
Bien.
1183
01:08:00,585 --> 01:08:02,678
Estaba en el medio de
la descarga de sus compras
1184
01:08:02,787 --> 01:08:04,414
y recibi� un llamado.
1185
01:08:08,126 --> 01:08:09,184
Entonces otra vez ...
1186
01:08:09,294 --> 01:08:11,319
El tr�fico y los viajes aqu� ...
1187
01:08:22,340 --> 01:08:23,705
�Sr. King?
1188
01:08:31,483 --> 01:08:34,077
�Hola?
�Hay alguien en casa?
1189
01:08:51,002 --> 01:08:53,562
Oh, Dios m�o.
1190
01:09:02,013 --> 01:09:04,140
Eileen y Miles.
1191
01:09:07,886 --> 01:09:10,286
Debe estar muy orgulloso.
1192
01:09:10,388 --> 01:09:11,753
Bueno ...
1193
01:09:11,856 --> 01:09:14,222
Y buena suerte con la
beatificaci�n.
1194
01:09:14,325 --> 01:09:15,519
Gracias.
1195
01:09:44,822 --> 01:09:47,052
Parece que fue muy r�pido
para ambos.
1196
01:09:47,158 --> 01:09:49,388
Y reciente.
Muy reciente.
1197
01:09:50,795 --> 01:09:52,888
El hombre muri� primero.
1198
01:09:52,997 --> 01:09:55,022
Y la mujer un poco despu�s.
1199
01:09:57,135 --> 01:09:59,763
Seguramente se necesitar�a mucha
fuerza para apu�alar a dos personas.
1200
01:09:59,871 --> 01:10:01,429
�Podr�a haberlo hecho una mujer?
1201
01:10:01,539 --> 01:10:02,904
Oh, s�.
1202
01:10:05,610 --> 01:10:07,407
Quienquiera que fuese
podr�a haber tenido acceso
1203
01:10:07,512 --> 01:10:10,242
por la puerta trasera y
salir del mismo modo.
1204
01:10:10,348 --> 01:10:12,976
Nadie lo vio.
O a ella.
1205
01:10:14,185 --> 01:10:16,813
Ah, se trata de dos sospechosos
menos, de todos modos.
1206
01:10:19,490 --> 01:10:20,684
�Qu�?
1207
01:10:23,228 --> 01:10:26,163
Supongo que ella estar�
en paz ahora.
1208
01:10:26,264 --> 01:10:27,788
Como suelen decir.
1209
01:10:29,801 --> 01:10:32,361
No era la m�s feliz de
las personas.
1210
01:10:32,470 --> 01:10:34,802
No recientemente.
1211
01:10:34,906 --> 01:10:36,897
Bueno, no conmigo, de todos
modos.
1212
01:10:38,676 --> 01:10:39,904
Ella parec�a un poco ...
1213
01:10:41,479 --> 01:10:44,915
�Qu� era eso?
�Depresi�n? �Problemas emocionales?
1214
01:10:45,016 --> 01:10:47,348
Oh, cosas del tiempo de vida,
creo.
1215
01:10:48,486 --> 01:10:50,886
Suger� HRT una vez.
1216
01:10:50,989 --> 01:10:52,752
Y vino a m� con un cuchillo.
1217
01:10:54,859 --> 01:10:59,956
Puse esa sugerencia en
particular en el viejo plano.
1218
01:11:00,965 --> 01:11:03,991
Dr. Carnack,
�tiene alguna idea
1219
01:11:04,102 --> 01:11:08,198
alguna idea de por qu� Eileen
fue a casa de Miles King?
1220
01:11:08,306 --> 01:11:10,934
S�, creo que la tengo,
en realidad.
1221
01:11:11,042 --> 01:11:14,273
Miles llam� a Eileen
ayer a la noche,
1222
01:11:14,379 --> 01:11:15,710
y le dijo que cre�a saber
1223
01:11:15,813 --> 01:11:20,113
c�mo podr�a impugnarse el
testamento de Rex en favor de Janet.
1224
01:11:20,218 --> 01:11:23,745
Creo que quer�a obtener
algo de �l.
1225
01:11:23,855 --> 01:11:26,153
Le dije que no se involucrara.
1226
01:11:29,594 --> 01:11:35,226
Parece que hizo caso omiso
a mi consejo.
1227
01:11:51,082 --> 01:11:52,276
Eileen Carnack.
1228
01:11:52,383 --> 01:11:54,476
Y Miles King.
Lo s�.
1229
01:11:54,585 --> 01:11:56,109
�Qui�n har�a tal cosa?
1230
01:12:07,899 --> 01:12:08,888
�Escucharon las noticias?
1231
01:12:09,000 --> 01:12:11,093
Es terrible.
Es atroz.
1232
01:12:11,202 --> 01:12:12,362
Me alegra que est� aqu�.
1233
01:12:12,470 --> 01:12:14,529
Hay algo ... algo que
quiero preguntarle.
1234
01:12:14,639 --> 01:12:17,039
Hay algo que quer�a que
viera tambi�n.
1235
01:12:19,377 --> 01:12:23,939
Ayer tuve una visita
de Miles King.
1236
01:12:25,049 --> 01:12:26,414
�A su oficina?
1237
01:12:26,517 --> 01:12:27,575
Fue todo en confianza.
1238
01:12:27,685 --> 01:12:29,312
Pero a la luz de lo
que ha pasado,
1239
01:12:29,420 --> 01:12:31,650
pens� que era mejor dec�rselo.
1240
01:12:32,690 --> 01:12:35,124
Parec�a tener un poco
de prisa.
1241
01:12:35,226 --> 01:12:37,854
�Hay alg�n principio jur�dico
1242
01:12:37,962 --> 01:12:42,626
que proh�be a las personas
aprovecharse de sus cr�menes?
1243
01:12:42,734 --> 01:12:44,463
Lo hay, s�.
1244
01:12:44,569 --> 01:12:46,332
�Y eso aplica a los testamentos?
1245
01:12:47,772 --> 01:12:50,536
�Est� sugiriendo lo que creo
que est� sugiriendo?
1246
01:12:50,641 --> 01:12:54,702
�Se aplica el mismo principio
a los testamentos y herencias?
1247
01:12:54,812 --> 01:12:57,178
No s� si tiene alguna relaci�n
con lo que ha pasado,
1248
01:12:57,281 --> 01:12:58,976
pero pens� que deber�a saberlo.
1249
01:12:59,083 --> 01:13:02,678
�Qu� es lo que quer�a que
viera, Sr. Barnaby?
1250
01:13:02,787 --> 01:13:04,880
Um...
1251
01:13:04,989 --> 01:13:09,155
�Quer�a preguntarle si hab�a
posado para Rex Masters?
1252
01:13:11,262 --> 01:13:13,753
Ah. Bien.
1253
01:13:13,865 --> 01:13:15,127
�Pos� para �l?
1254
01:13:18,569 --> 01:13:21,732
El guard� copias de las fotos.
1255
01:13:21,839 --> 01:13:25,605
Y usted me est� haciendo preguntas
cuyas respuestas ya conoce.
1256
01:13:25,710 --> 01:13:30,511
Lo que significa que est�
estableciendo si soy mentirosa,
1257
01:13:30,615 --> 01:13:33,413
y s�, lo soy.
Soy buena en eso.
1258
01:13:34,752 --> 01:13:37,482
�Eso me hace sospechosa?
1259
01:13:37,588 --> 01:13:39,488
�Qu� tipo de fotos ten�a �l?
1260
01:13:39,590 --> 01:13:41,114
Eso es suficiente, supongo.
1261
01:13:41,225 --> 01:13:43,853
Todos somos sospechosos.
1262
01:13:45,096 --> 01:13:49,032
Eran un poco subidas de tono.
1263
01:13:50,968 --> 01:13:52,959
Y aqu� est�n.
1264
01:13:53,070 --> 01:13:54,435
Qu� sorpresa.
1265
01:13:55,773 --> 01:13:57,297
Disculpe.
1266
01:14:05,349 --> 01:14:07,715
Rex sugiri� que podr�a hacer
1267
01:14:07,819 --> 01:14:11,186
un buen regalo de cumplea�os
para mi esposo.
1268
01:14:12,824 --> 01:14:15,019
Ten�a la costumbre de, bueno,
1269
01:14:15,126 --> 01:14:17,924
sacar la malicia de la gente.
1270
01:14:19,630 --> 01:14:21,029
�D�nde est�n las otras?
1271
01:14:21,132 --> 01:14:22,599
�Qu� otras?
1272
01:14:23,701 --> 01:14:26,363
Bueno, �l no habr�a tomado
s�lo tres.
1273
01:14:28,239 --> 01:14:29,968
Um...
1274
01:14:31,442 --> 01:14:35,538
Fue hace tiempo, pero no
creo que tomara algunas m�s.
1275
01:14:38,549 --> 01:14:42,952
Ciertamente nada m�s
indiscreto.
1276
01:14:46,559 --> 01:14:49,551
Si creemos lo que la Sra.
Benbow estaba diciendo
1277
01:14:49,662 --> 01:14:51,960
y lo que el Dr. Carnack nos dijo,
1278
01:14:52,065 --> 01:14:55,364
entonces parece que Miles pens�
que podr�a probar que el asesino
1279
01:14:55,468 --> 01:14:58,437
fue el beneficiario del
�ltimo testamento.
1280
01:15:00,640 --> 01:15:03,666
Lo que significa que tendr� que
reevaluar mi opini�n sobre Janet.
1281
01:15:03,776 --> 01:15:05,676
Ella ha sido convincente.
1282
01:15:05,778 --> 01:15:10,272
S�, lo fue.
Y tiene al que ser� su marido
1283
01:15:10,383 --> 01:15:12,510
�Cree que �l le proporcion�
una coartada falsa?
1284
01:15:12,619 --> 01:15:15,110
Supongo que estar� todo bien
cuando se case con ella.
1285
01:15:15,221 --> 01:15:16,779
Pero es el hijo de una
misionera.
1286
01:15:16,890 --> 01:15:17,857
�Realmente har�a eso?
1287
01:15:17,957 --> 01:15:20,687
Espera.
1288
01:15:25,932 --> 01:15:27,627
Hola, Joyce.
Soy yo.
1289
01:15:27,734 --> 01:15:29,599
Escucha, recuerdas que
estuvimos hablando sobre
1290
01:15:29,702 --> 01:15:32,535
la biograf�a de Lucinda Thacker
y dijiste que la gente dec�a
1291
01:15:32,639 --> 01:15:35,267
que sol�a relacionarse con
gente bastante picante.
1292
01:15:35,375 --> 01:15:37,104
Bueno, es s�lo lo que escuch�.
1293
01:15:37,210 --> 01:15:39,940
S�. �Puedes recordar
con qui�n estuvo?
1294
01:15:40,046 --> 01:15:41,206
Bueno, realmente no.
1295
01:15:41,314 --> 01:15:43,908
Creo que podr�a haber sido
una menci�n de un ...
1296
01:15:44,017 --> 01:15:46,144
paisajista, �no?
1297
01:15:46,252 --> 01:15:48,117
Paisajista.
1298
01:15:48,221 --> 01:15:49,518
�Era eso?
1299
01:15:50,657 --> 01:15:53,626
S�. S�, era eso.
Gracias, Joyce. Adi�s.
1300
01:15:55,962 --> 01:16:01,400
Podas interminables a los
malditos arbustos lim�trofes.
1301
01:16:01,435 --> 01:16:03,663
�Podr�a una mujer haber
hecho esto?
1302
01:16:04,871 --> 01:16:06,429
Oh, s�.
1303
01:16:06,539 --> 01:16:10,031
�Qui�n es?
�Qui�n es el beneficiario?
1304
01:16:10,143 --> 01:16:12,304
Oh.
Soy yo.
1305
01:16:12,412 --> 01:16:14,778
�l me dej� todo a m�.
1306
01:16:15,648 --> 01:16:17,240
Corri� tan pronto me escuch�
1307
01:16:17,350 --> 01:16:18,681
hacer ruido arriba.
1308
01:16:18,785 --> 01:16:21,151
�Hay alg�n tipo de
principio legal
1309
01:16:21,254 --> 01:16:23,745
que proh�be a las personas
beneficiarse de sus cr�menes?
1310
01:16:23,856 --> 01:16:25,346
Miles llam� a Eileen.
1311
01:16:25,458 --> 01:16:28,586
Le dijo que cre�a saber c�mo
el testamento en favor de Janet
1312
01:16:28,695 --> 01:16:30,754
pod�a ser impugnado.
1313
01:16:38,137 --> 01:16:39,968
Hay algo que tengo que comprobar.
1314
01:16:56,756 --> 01:16:58,451
�Qu� es, se�or?
1315
01:17:12,872 --> 01:17:15,033
Hay alguien a quien necesito ver.
1316
01:17:16,009 --> 01:17:17,772
Mant�n el ojo en las cosas
aqu�.
1317
01:17:22,715 --> 01:17:24,842
Sr. Barnaby. Escuch�
sobre Miles y Eileen.
1318
01:17:24,951 --> 01:17:27,852
S�. S�.
Es terrible.
1319
01:17:27,954 --> 01:17:30,184
Janet est� por all�.
Est� muy conmocionada.
1320
01:17:30,289 --> 01:17:31,187
Uh, Sr. Thacker.
1321
01:17:31,290 --> 01:17:33,417
�Me pregunto si puedo pedirle que
se quede aqu� hasta que regrese?
1322
01:17:33,526 --> 01:17:35,153
Tengo que salir por
un minuto.
1323
01:17:35,261 --> 01:17:36,421
S�, por supuesto.
1324
01:17:36,529 --> 01:17:37,553
Eso es todo.
Gracias.
1325
01:17:43,136 --> 01:17:45,502
Cierra la puerta.
Se�or.
1326
01:18:23,743 --> 01:18:27,679
Es interesante notar que
de todas estas posiciones
1327
01:18:27,780 --> 01:18:30,510
ninguna es la misionera.
1328
01:18:32,185 --> 01:18:35,643
�Est� absolutamente segura
de que es Lucinda Thacker?
1329
01:18:35,755 --> 01:18:38,280
Absolutamente.
Y Miles King.
1330
01:18:38,391 --> 01:18:40,484
No estoy segura de qui�nes
son los otros.
1331
01:18:40,593 --> 01:18:43,960
Aqu�, ��ste no es tu traste,
Jack?
1332
01:18:44,063 --> 01:18:45,030
�No!
1333
01:18:46,566 --> 01:18:49,467
De pronto, todo es m�s claro.
1334
01:18:49,569 --> 01:18:51,002
�Qu� significa "m�s claro"?
1335
01:18:51,104 --> 01:18:54,267
Lucinda nunca hablaba de lo
que realmente ocurri�.
1336
01:18:54,373 --> 01:18:57,240
Todo lo que dijo fue que
hab�a bebido demasiado,
1337
01:18:57,343 --> 01:19:00,176
y Rex se aprovech� de ella.
1338
01:19:00,279 --> 01:19:02,577
Todos asumimos que la
hab�a forzado.
1339
01:19:02,682 --> 01:19:06,311
Y ella no lo neg�.
1340
01:19:06,419 --> 01:19:09,388
Oh, es obvio que Rex
tom� estas fotos.
1341
01:19:09,489 --> 01:19:11,116
Oh, es Stonecroft House.
1342
01:19:11,224 --> 01:19:14,819
�sa es la mesa de la cocina.
Reconozco el molinillo de pimienta.
1343
01:19:17,630 --> 01:19:21,691
No se puede decir que estaba
borracha e incapaz, �verdad?
1344
01:19:21,801 --> 01:19:22,665
S�.
1345
01:19:22,769 --> 01:19:25,738
�Sabe que hicieron las
paces hacia el final?
1346
01:19:26,873 --> 01:19:29,774
Ella sab�a que estaba muriendo.
1347
01:19:29,876 --> 01:19:31,810
Se encontraron un d�a
en el camino de sirga ...
1348
01:19:31,911 --> 01:19:34,607
un poco accidentalmente
a prop�sito,
1349
01:19:34,714 --> 01:19:37,877
desde el punto de vista
de Lucinda, creo.
1350
01:19:37,984 --> 01:19:39,315
Amie.
1351
01:19:39,418 --> 01:19:42,819
Ella debe haber sentido culpa
acerca de todo.
1352
01:19:44,090 --> 01:19:48,493
De todos modos, los vimos,
�no es cierto, Jack?
1353
01:19:48,594 --> 01:19:50,289
Lo hicimos, s�.
1354
01:19:54,133 --> 01:19:56,795
Creo que enterraron el
hacha de guerra.
1355
01:19:58,638 --> 01:20:00,663
�l nunca hablaba de ello.
1356
01:20:01,707 --> 01:20:05,108
Pero creo que debe haber sido
una de las razones
1357
01:20:05,211 --> 01:20:07,679
por las que trat� de ponerse
en contacto con su sobrina
1358
01:20:07,780 --> 01:20:09,611
despu�s de que Lucinda muri�.
1359
01:20:09,715 --> 01:20:11,649
Y luego de que el hijo de ella
1360
01:20:11,751 --> 01:20:14,345
arrastrara todo otra vez
con ese libro.
1361
01:20:20,226 --> 01:20:22,490
T� ... conmigo.
Se�or.
1362
01:20:43,683 --> 01:20:45,708
Srta. Janet Bailey,
1363
01:20:45,818 --> 01:20:48,412
La estoy arrestando por
el asesinato de Rex Masters.
1364
01:20:48,521 --> 01:20:49,510
Oh, no.
1365
01:20:49,622 --> 01:20:50,884
No tiene que decir nada.
1366
01:20:50,990 --> 01:20:51,979
Pero puede da�ar su defensa
1367
01:20:52,091 --> 01:20:53,524
si no menciona cuando se lo
pregunte
1368
01:20:53,626 --> 01:20:55,253
algo que m�s tarde conf�e
en los tribunales.
1369
01:20:55,361 --> 01:20:57,556
Todo lo que diga puede
considerarse como evidencia.
1370
01:20:57,663 --> 01:20:59,597
�De qu� est� hablando?
�Entiende?
1371
01:20:59,699 --> 01:21:00,688
�Yo no mat� a Rex!
1372
01:21:00,800 --> 01:21:02,199
Ella no puede haberlo hecho.
Estaba conmigo.
1373
01:21:02,301 --> 01:21:04,462
Y yo ser�a muy cuidadoso
con lo que diga, tambi�n, se�or,
1374
01:21:04,570 --> 01:21:05,502
si fuera usted.
1375
01:21:05,605 --> 01:21:07,004
Coartada falsa ...
1376
01:21:07,106 --> 01:21:09,631
Estamos hablando de una
posible conspiraci�n aqu�,
1377
01:21:09,742 --> 01:21:11,471
desviar el curso de la justicia.
1378
01:21:11,577 --> 01:21:14,444
Porque fue una mentira su
coartada, �no es as�?
1379
01:21:14,547 --> 01:21:15,980
No digas nada. Conseguiremos
un abogado.
1380
01:21:16,082 --> 01:21:17,743
�No fue as�?
�Janet!
1381
01:21:17,850 --> 01:21:19,340
Lo siento.
1382
01:21:23,356 --> 01:21:25,688
Pero yo no mat� a Rex.
1383
01:21:25,791 --> 01:21:28,021
�No lo hizo?
Me dio miedo.
1384
01:21:28,127 --> 01:21:31,585
Cuando me di cuenta de que era la
�nica beneficiaria del testamento de Rex,
1385
01:21:31,697 --> 01:21:34,894
comenz� a preocuparme eso.
Ser�a la principal sospechosa.
1386
01:21:35,001 --> 01:21:37,060
Especialmente porque no
ten�a una coartada.
1387
01:21:37,169 --> 01:21:41,799
Estuve sola en casa.
�C�mo podr�a probar eso?
1388
01:21:41,908 --> 01:21:44,376
Pero yo no mat� a Rex.
1389
01:21:44,477 --> 01:21:45,375
Hmm.
1390
01:21:45,478 --> 01:21:47,776
S�, usted pens� que Jeremy estaba
haci�ndole un favor,
1391
01:21:47,880 --> 01:21:49,609
d�ndole una coartada.
1392
01:21:49,715 --> 01:21:50,943
No se le ocurri�
1393
01:21:51,050 --> 01:21:53,450
que �l estaba consiguiendo una
al mismo tiempo, �verdad?
1394
01:21:54,854 --> 01:21:58,415
Estuve en casa con Jeremy.
1395
01:21:58,524 --> 01:22:00,048
Es cierto.
Pasamos la noche en casa.
1396
01:22:00,159 --> 01:22:03,492
Fue Jeremy quien sugiri� que
usted necesitaba una coartada, �no?
1397
01:22:03,596 --> 01:22:08,056
�Est� acusando a Jeremy de
matar a Rex?
1398
01:22:08,167 --> 01:22:10,260
Usted dijo que quien
1399
01:22:10,369 --> 01:22:12,860
entr� en el estudio de Rex
esa noche era el asesino.
1400
01:22:12,972 --> 01:22:15,440
Jeremy estaba en Londres, por
lo que no podr�a haber sido �l.
1401
01:22:15,541 --> 01:22:17,270
Bueno, yo estaba equivocado.
1402
01:22:18,711 --> 01:22:21,646
La persona que trat� de
entrar en el estudio
1403
01:22:21,747 --> 01:22:25,012
la noche que Rex muri�
era el asesino.
1404
01:22:25,117 --> 01:22:26,914
Pero creo que la persona
que entr�
1405
01:22:27,019 --> 01:22:30,648
la noche que Faith estuvo
aqu�, fue Miles King.
1406
01:22:30,756 --> 01:22:32,553
Y �l estaba tratando de
encontrar la misma cosa
1407
01:22:32,658 --> 01:22:35,388
que Jeremy estaba tratando
de encontrar ...
1408
01:22:35,494 --> 01:22:39,555
un conjunto de fotos
muy interesantes.
1409
01:22:41,801 --> 01:22:44,793
Vea, Miles cre�a que Jeremy
hab�a matado a Rex.
1410
01:22:44,904 --> 01:22:46,872
Y pens� que podr�a probar
1411
01:22:46,973 --> 01:22:48,634
que usted le hab�a dado
una falsa coartada,
1412
01:22:48,741 --> 01:22:50,072
har�a que el testamento
1413
01:22:50,176 --> 01:22:52,371
que la tiene como �nica
beneficiaria ...
1414
01:22:52,478 --> 01:22:54,105
fuera nulo y sin efecto.
1415
01:22:54,213 --> 01:22:56,272
Sabe, hay una convenci�n
en la ley inglesa
1416
01:22:56,382 --> 01:22:59,783
que no permite beneficiarse
de sus cr�menes.
1417
01:22:59,885 --> 01:23:01,614
Ahora, ya sea que estuviera
haciendo eso
1418
01:23:02,655 --> 01:23:06,648
o intentara chantajear a
Jeremy con las fotos.
1419
01:23:06,759 --> 01:23:08,852
No estoy seguro acerca
de sus planes exactos.
1420
01:23:08,961 --> 01:23:11,156
�Cu�les eran sus planes
exactos, Sr. Thacker?
1421
01:23:11,263 --> 01:23:12,491
��Qu� fotos?!
1422
01:23:12,598 --> 01:23:14,225
Usted sigue hablando
de las fotos.
1423
01:23:14,333 --> 01:23:15,630
�No lo haga!
1424
01:23:15,735 --> 01:23:17,225
�No!
1425
01:23:19,739 --> 01:23:23,038
Sabe lo que son estas fotos,
�verdad, Sr. Thacker?
1426
01:23:23,142 --> 01:23:24,609
Bueno, por supuesto que s�.
1427
01:23:24,710 --> 01:23:27,474
Porque Rex se las mostr�, �no?
1428
01:23:27,580 --> 01:23:31,072
Y usted estaba tan consternado
por sus contenidos,
1429
01:23:31,183 --> 01:23:33,617
tan temeroso de que pudiera
destruir
1430
01:23:33,719 --> 01:23:34,947
la reputaci�n de su madre,
1431
01:23:35,054 --> 01:23:37,147
que estaba muy preparado
para matar
1432
01:23:37,256 --> 01:23:39,986
para mantenerlas lejos de
la prensa y de los tabloides.
1433
01:23:40,092 --> 01:23:42,026
Porque eso es lo que Rex
amenaz� con hacer, �no es as�?
1434
01:23:42,128 --> 01:23:45,256
A menos que retirara la
biograf�a de la venta.
1435
01:23:45,364 --> 01:23:46,490
Janet.
1436
01:23:48,167 --> 01:23:49,498
Mire.
1437
01:23:49,602 --> 01:23:54,164
�Ve esta mujer desnuda aqu�?
1438
01:23:54,273 --> 01:23:57,470
�sa es la joven Lucinda Thacker.
1439
01:23:57,576 --> 01:23:59,009
La madre de Jeremy.
1440
01:23:59,111 --> 01:24:02,410
Y el joven encima de ella ...
1441
01:24:02,515 --> 01:24:07,179
disfrutando de eso es
Miles King.
1442
01:24:07,286 --> 01:24:08,651
�l la drog�.
1443
01:24:08,754 --> 01:24:12,281
Ella nunca hubiera hecho
esas cosas.
1444
01:24:15,027 --> 01:24:16,619
�Mataste a Rex?
1445
01:24:16,729 --> 01:24:19,027
�Lo mataste?
1446
01:24:20,699 --> 01:24:22,428
��l era un bicho!
1447
01:24:22,535 --> 01:24:26,164
Un decadente bicho libertino.
1448
01:24:26,272 --> 01:24:27,830
�Por qu� nunca pudiste
ver eso?
1449
01:24:27,940 --> 01:24:30,568
No era nada en comparaci�n
con mi madre.
1450
01:24:30,676 --> 01:24:32,473
Por supuesto que lo mat�.
1451
01:24:32,578 --> 01:24:34,012
�Dios!
1452
01:24:36,549 --> 01:24:38,574
�l lo llam� "una org�a de luz"
1453
01:24:39,885 --> 01:24:42,683
�Eres pat�tico!
1454
01:24:54,266 --> 01:24:56,291
�Sr. Thacker?
1455
01:24:56,402 --> 01:24:58,267
�Sr. Thacker?
1456
01:24:59,505 --> 01:25:00,995
�Sr. Thacker?
1457
01:25:03,442 --> 01:25:05,706
�Qu� dijo Rex sobre su madre?
1458
01:25:06,812 --> 01:25:08,746
Oh, eran mentiras.
1459
01:25:10,483 --> 01:25:15,054
Todo mentiras.
Todo eso.
1460
01:25:15,054 --> 01:25:16,385
Mi querido muchacho.
1461
01:25:16,489 --> 01:25:19,458
Todo lo que hice fue
alentar a tu madre
1462
01:25:19,558 --> 01:25:23,619
a disfrutar su completo
potencial sensual.
1463
01:25:23,729 --> 01:25:25,321
C�llate.
1464
01:25:25,431 --> 01:25:29,765
Hab�amos ... hab�amos tenido una
maravillosa y despreocupada noche
1465
01:25:29,869 --> 01:25:32,565
y un peque�o grupo de nosotros
terminamos en la cama juntos.
1466
01:25:32,671 --> 01:25:34,832
�Basta!
Bueno, �qu� hay de malo en eso?
1467
01:25:34,940 --> 01:25:39,900
As� que naturalmente tom� algunas
felices fotos para la posteridad.
1468
01:25:40,012 --> 01:25:42,003
Cuando despert� a la ma�ana
siguiente,
1469
01:25:42,114 --> 01:25:45,743
ella simplemente no pod�a aceptar
de lo que hab�a sido capaz.
1470
01:25:45,851 --> 01:25:50,015
Supongo que liber� el animal
que hay dentro.
1471
01:25:50,122 --> 01:25:52,147
Ella no pod�a soportar
la libertad.
1472
01:25:53,192 --> 01:25:57,424
Por eso extendi� terribles
mentiras sobre m�.
1473
01:25:57,530 --> 01:26:01,193
Pero no voy a soportar esto
por m�s tiempo.
1474
01:26:01,300 --> 01:26:04,394
No estoy preparado para
ser un paria
1475
01:26:04,503 --> 01:26:09,099
s�lo para que los hip�critas se
sientan felices santurrones.
1476
01:26:09,208 --> 01:26:14,874
As� que puedes tomar tu
aburrido libro de los estantes.
1477
01:26:14,980 --> 01:26:17,710
Oh...
Quiero esos negativos.
1478
01:26:17,816 --> 01:26:20,410
�Est�s tratando de asustarme?
1479
01:26:20,519 --> 01:26:23,215
No impedir� que salga la verdad.
1480
01:26:23,322 --> 01:26:27,691
�Piensas en toda la otra
gente en las fotos?
1481
01:27:16,008 --> 01:27:18,374
Y Miles King.
1482
01:27:18,477 --> 01:27:19,739
�l ten�a que morir tambi�n
1483
01:27:19,845 --> 01:27:22,973
porque no pod�a arriesgarse
a que revelara el secreto.
1484
01:27:23,082 --> 01:27:26,540
No ten�an valor para
la humanidad.
1485
01:27:26,652 --> 01:27:28,347
No eran nada.
1486
01:27:29,588 --> 01:27:30,782
�Eileen?
1487
01:27:31,757 --> 01:27:33,850
por tel�fono, o por correo.
1488
01:27:33,959 --> 01:27:36,826
En los viejos d�as, siempre
era una postal, por favor.
1489
01:27:36,929 --> 01:27:38,157
no importa la forma, puede
arregl�rselas.
1490
01:27:38,264 --> 01:27:39,663
�Da�o colateral?
1491
01:27:45,604 --> 01:27:46,969
�Miles?
1492
01:27:58,951 --> 01:28:00,578
�Aah!
1493
01:28:22,207 --> 01:28:25,040
Al menos no te casaste con �l.
1494
01:28:25,144 --> 01:28:26,372
Yo me cas� con Alan.
1495
01:28:30,349 --> 01:28:31,941
�Qu� vas a hacer?
1496
01:28:36,422 --> 01:28:39,482
El victimismo es un
estado de �nimo.
1497
01:28:39,591 --> 01:28:42,424
Creo que un nuevo
futuro llama.
1498
01:28:45,464 --> 01:28:46,954
�Qu� piensas?
1499
01:29:07,586 --> 01:29:09,713
�Sr. Barnaby?
1500
01:29:09,822 --> 01:29:13,053
Jefe Inspector, �es usted?
1501
01:29:13,158 --> 01:29:15,820
Sr. Alexander.
S�.
1502
01:29:19,898 --> 01:29:21,991
A su esposa le gustar�a verlo.
1503
01:29:22,101 --> 01:29:23,261
Antes de ponerse en marcha.
1504
01:29:26,672 --> 01:29:29,232
La �nica cosa que no entiendo
1505
01:29:29,341 --> 01:29:31,605
es c�mo el t�o Rex iba
a explicar
1506
01:29:31,710 --> 01:29:34,543
mi vuelta viva y bien despu�s
de todo lo que hab�a dicho.
1507
01:29:34,646 --> 01:29:37,080
No creo que hubiera estado
muy molesto.
1508
01:29:37,182 --> 01:29:39,150
Habr�a negado que alguna
vez dijo algo.
1509
01:29:39,251 --> 01:29:41,276
O dir�a que fue un
malentendido.
1510
01:29:41,387 --> 01:29:42,649
Y si alguien persist�a,
1511
01:29:42,755 --> 01:29:46,282
lo hubiera hecho sentir
muy peque�o y aburrido.
1512
01:29:46,392 --> 01:29:48,087
Rex nunca crey� que
la verdad
1513
01:29:48,193 --> 01:29:50,718
deba ponerse en el camino
de una buena historia.
1514
01:29:50,829 --> 01:29:54,663
Quer�a que la vida fuera
entretenida y dram�tica.
1515
01:29:54,767 --> 01:29:58,999
Incluso si no lo fuera,
�l la har�a de esa manera.
1516
01:30:01,039 --> 01:30:02,370
�D�nde est�, Sr. Barnaby?
1517
01:30:08,747 --> 01:30:09,771
�C�mo ha sido?
1518
01:30:09,882 --> 01:30:11,349
Completo.
1519
01:30:11,450 --> 01:30:13,145
�sta es mi nueva amiga, Janet.
1520
01:30:13,252 --> 01:30:14,184
Encantado de conocerla.
1521
01:30:14,286 --> 01:30:15,446
Hola.
1522
01:30:15,554 --> 01:30:17,317
Y usted luce genial.
1523
01:30:17,423 --> 01:30:19,983
Obviamente le cay� bien
estar aqu�.
1524
01:30:20,092 --> 01:30:22,060
Bueno, s� y no.
1525
01:30:24,730 --> 01:30:26,197
Aqu� est� �l.
1526
01:30:35,641 --> 01:30:38,269
�Qu� sucedi�?
�A d�nde vas?
1527
01:30:38,377 --> 01:30:39,605
No lo sabemos todav�a.
1528
01:30:39,711 --> 01:30:42,373
He decidido compartir el
producto del testamento con Faith.
1529
01:30:42,481 --> 01:30:44,972
La primera cosa que haremos
es tomar unas largas vacaciones.
1530
01:30:45,083 --> 01:30:47,244
Mientras estemos lejos, tendr�
a mi abogado para instigar
1531
01:30:47,352 --> 01:30:49,377
el proceso de divorcio.
1532
01:30:49,488 --> 01:30:50,477
�Tu abogado?
1533
01:30:52,191 --> 01:30:55,183
No quiero tener nada que
ver contigo nunca m�s.
1534
01:30:55,294 --> 01:30:57,125
Se acab�.
1535
01:30:57,229 --> 01:31:00,164
Aeropuerto Heathrow, John.
Por supuesto.
1536
01:31:00,265 --> 01:31:01,789
Tomaremos desde all�.
1537
01:31:01,900 --> 01:31:03,094
No hay problema.
1538
01:31:07,439 --> 01:31:09,464
�Podemos hablar de esto?
1539
01:31:09,575 --> 01:31:11,202
Creo que est�s siendo
impulsiva, Faith.
1540
01:31:11,310 --> 01:31:12,334
Sabes que haces esto.
1541
01:31:12,444 --> 01:31:13,411
Vamos, ahora.
1542
01:31:13,512 --> 01:31:15,412
S�lo pensemos en esto, �eh?
1543
01:31:15,514 --> 01:31:16,981
Esto funcion� muy bien.
1544
01:31:17,082 --> 01:31:21,109
Porque si yo hubiera heredado, t�
probablemente tendr�as la mitad.
1545
01:31:21,220 --> 01:31:23,780
Ahora, mientras estemos fuera,
conociendo muchachos
1546
01:31:23,889 --> 01:31:25,584
y generalmente viviendo
la buena vida,
1547
01:31:25,691 --> 01:31:27,318
Tendr� el placer de saber
1548
01:31:27,426 --> 01:31:30,987
que no tendr�s un centavo.
1549
01:31:31,096 --> 01:31:34,156
V�monos, John.
S�, se�ora.
1550
01:31:39,104 --> 01:31:40,036
Adi�s, Sr. Barnaby.
1551
01:31:40,138 --> 01:31:41,969
�Adi�s!
1552
01:31:46,445 --> 01:31:48,470
Nos iremos ahora tambi�n.
1553
01:31:59,057 --> 01:32:01,855
Creo que la Srta. Bailey
y la Sra. Alexander
1554
01:32:01,960 --> 01:32:03,450
tendr�n un muy buen tiempo.
1555
01:32:03,562 --> 01:32:05,996
�Lo que es "instinto
apasionado" en cierto modo?
1556
01:32:06,098 --> 01:32:07,497
Espero que s�.
1557
01:32:08,800 --> 01:32:11,360
Seguramente est� en las cartas.
1558
01:32:11,400 --> 01:32:14,416
Subt�tulos: Anasus
116812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.