All language subtitles for Midsomer Murders s10e02 The Animal Within -spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,030 --> 00:00:05,135 Cuando la dejes, 2 00:00:05,139 --> 00:00:08,631 �puedes recoger al Sr. Lavender en el 15 de la calle Island? 3 00:00:09,910 --> 00:00:11,502 No hay problema. 4 00:00:17,218 --> 00:00:18,185 Guau. 5 00:00:20,821 --> 00:00:21,788 Entonces ... 6 00:00:22,923 --> 00:00:25,118 As� que su t�o tiene un poco de dinero. 7 00:00:25,226 --> 00:00:26,659 As� parece. 8 00:00:26,761 --> 00:00:29,958 Impresionante. �Simplemente hermoso! 9 00:00:30,064 --> 00:00:32,794 Bueno, la mejor de las suertes. Gracias. 10 00:00:32,900 --> 00:00:34,595 - Oh, uh... - Oh, eso est� bien. 11 00:00:34,702 --> 00:00:36,636 Oh. Ha sido un placer. 12 00:00:36,737 --> 00:00:39,672 Si alguna vez quiere un taxi de prisa. 13 00:00:39,774 --> 00:00:41,264 Tablero de emergencia en el aeropuerto, 14 00:00:41,375 --> 00:00:43,935 escapar de la dependencia, s�lo h�ganoslo saber. 15 00:00:44,045 --> 00:00:46,912 Est� bien. Pero creo que va a estar bien. 16 00:00:47,815 --> 00:00:50,545 John. Hasta luego, entonces. 17 00:00:50,651 --> 00:00:52,983 Adi�s. Adi�s. 18 00:00:53,087 --> 00:00:55,851 Hola aqu�. �Puedo ayudarla? 19 00:00:55,956 --> 00:00:58,754 Oh, eso espero. Estoy buscando a Rex Masters. 20 00:00:58,859 --> 00:01:01,350 Oh. no creo que a�n est� en la superficie. 21 00:01:01,462 --> 00:01:03,657 Oh. Bien. 22 00:01:03,764 --> 00:01:06,631 Rex no es un gran madrugador. 23 00:01:07,668 --> 00:01:10,432 Miles King. Ayudo con el jard�n de Rex. 24 00:01:10,538 --> 00:01:11,937 Encantado de conocerlo. 25 00:01:12,039 --> 00:01:14,701 Soy Faith Alexander... Sobrina de Rex. 26 00:01:15,943 --> 00:01:18,776 �De Filadelfia, con dos hijos en la universidad? 27 00:01:18,879 --> 00:01:21,541 Eso es correcto. �Me ha mencionado? 28 00:01:21,649 --> 00:01:23,583 S�, lo hizo. 29 00:01:23,684 --> 00:01:26,118 Se supone que est� muerta. 30 00:01:27,721 --> 00:01:31,555 �Rex! �Qu� diablos est� pasando? 31 00:01:34,595 --> 00:01:38,622 �Rex! �Despierta, bastardo! 32 00:01:48,725 --> 00:01:52,000 ESE ANIMAL QUE LLEVAMOS DENTRO 33 00:01:52,046 --> 00:01:54,139 Voy a subir. 34 00:01:54,248 --> 00:01:56,273 �Rex! 35 00:01:58,219 --> 00:01:59,618 �Rex! 36 00:01:59,720 --> 00:02:01,244 S� que est�s aqu�. 37 00:02:05,960 --> 00:02:07,723 �Rex! 38 00:02:23,644 --> 00:02:26,477 Sal, sal, donde quieras que est�s. 39 00:02:27,448 --> 00:02:28,938 �Rex! 40 00:02:32,486 --> 00:02:34,886 �Rex! 41 00:02:34,989 --> 00:02:38,322 �Vas a dejar de jugar, tonto suertudo? 42 00:02:39,693 --> 00:02:41,388 �Rex! 43 00:02:41,495 --> 00:02:43,087 �D�nde est�s? 44 00:02:52,773 --> 00:02:54,070 �Acordaron una hora? 45 00:02:54,175 --> 00:02:56,666 11:00. Hablamos ayer. 46 00:02:56,777 --> 00:02:58,404 Disculpe. Cuando dice ... 47 00:03:05,085 --> 00:03:06,677 �Rex! 48 00:03:17,198 --> 00:03:20,326 No s� usted. Me vendr�a bien un trago. 49 00:03:29,710 --> 00:03:33,578 No puede ser que todos los d�as alguien le diga que se supone que est� muerta. 50 00:03:33,681 --> 00:03:35,581 No. 51 00:03:35,683 --> 00:03:38,083 Fue un accidente de avi�n, en caso de que se lo pregunte. 52 00:03:38,986 --> 00:03:40,977 Toda la familia aniquilada. 53 00:03:41,088 --> 00:03:42,282 Todos ustedes. 54 00:03:42,389 --> 00:03:45,790 Usted, sus dos hijos, el marido. 55 00:03:45,893 --> 00:03:48,521 Supongo que ellos est�n vivos tambi�n, �no? 56 00:03:48,629 --> 00:03:49,857 Ellos est�n bien. 57 00:03:49,964 --> 00:03:52,660 Mire, debe haber alg�n tipo de error. 58 00:03:52,766 --> 00:03:54,461 Oh, no. 59 00:03:54,568 --> 00:03:58,265 Creo que todo esto ha sido muy deliberado. 60 00:03:58,372 --> 00:03:59,498 �Pero por qu�? 61 00:04:00,541 --> 00:04:03,339 �Qui�n sabe con Rex? 62 00:04:03,444 --> 00:04:05,639 Usted obviamente no conoce a su t�o tan bien. 63 00:04:05,746 --> 00:04:08,010 Janet. S�. 64 00:04:08,115 --> 00:04:10,913 Tengo una sorprendente noticia para ti. 65 00:04:11,018 --> 00:04:13,919 La sobrina muerta de Rex ha aparecido. 66 00:04:14,021 --> 00:04:16,012 �Disculpa? 67 00:04:16,123 --> 00:04:18,114 �l se super� a s� mismo esta vez. 68 00:04:19,159 --> 00:04:20,626 Faith Alexander. 69 00:04:20,728 --> 00:04:24,357 �La sobrina de Rex que muri� en un accidente a�reo hace un a�o? 70 00:04:24,465 --> 00:04:26,831 �S�? S�. Est� viva. 71 00:04:26,934 --> 00:04:30,495 Y est� aqu� en la casa de Rex, preguntando d�nde est� �l. 72 00:04:30,604 --> 00:04:32,731 �Oh, Dios m�o! 73 00:04:32,840 --> 00:04:34,569 �No has podido verlo? 74 00:04:34,675 --> 00:04:36,142 No. 75 00:04:38,846 --> 00:04:41,371 �Est�s seguro de que es ella? Oh, s�. 76 00:04:41,482 --> 00:04:44,178 �Y por qu� nos mentir�a, de todos modos? 77 00:04:44,285 --> 00:04:45,718 �Qu� est� haciendo �l? 78 00:04:45,819 --> 00:04:49,084 S�. Buena pregunta. 79 00:04:51,091 --> 00:04:53,082 Voy a tener que salir por un rato. 80 00:04:53,193 --> 00:04:54,717 Ser� tan r�pida como pueda. 81 00:04:54,828 --> 00:04:56,853 �Qu� est� pasando? 82 00:04:56,964 --> 00:04:59,398 Sra. Petford, puede ver al doctor a las 4:30. 83 00:04:59,500 --> 00:05:00,660 �Sabes que Rex nos dijo 84 00:05:00,768 --> 00:05:03,236 que su sobrina y su familia murieron en un accidente de avi�n? 85 00:05:03,337 --> 00:05:08,434 Bueno, ella reci�n apareci� en la puerta de su casa vivita y coleando. 86 00:05:09,310 --> 00:05:10,971 �Qu� hizo ese viejo brib�n ahora? 87 00:05:12,012 --> 00:05:14,572 �Parece que estoy encontrando esto entretenido? 88 00:05:19,687 --> 00:05:20,585 �Alguna se�al? 89 00:05:20,688 --> 00:05:22,588 Est� muy avergonzado para mostrar su rostro. 90 00:05:22,690 --> 00:05:24,920 Esto es m�s que una broma de mal gusto. 91 00:05:26,660 --> 00:05:28,389 Cielos, t� deber ser Faith. 92 00:05:29,430 --> 00:05:31,762 �sta es Janet... ama de llaves de Rex. 93 00:05:31,865 --> 00:05:33,594 Bueno, limpio en realidad. 94 00:05:33,701 --> 00:05:36,033 Te ves igual que en tu foto. 95 00:05:36,136 --> 00:05:38,195 Oh, esto debe ser tan extra�o para ti. 96 00:05:38,305 --> 00:05:39,966 Quiero decir, Rex tiene su lado travieso. 97 00:05:40,074 --> 00:05:42,804 Disculpa. �Mi foto? 98 00:05:42,910 --> 00:05:44,537 Dijiste que luzco como mi foto. 99 00:05:44,645 --> 00:05:46,374 Bueno, s�. 100 00:05:50,984 --> 00:05:53,748 Siempre tuvo un lugar de honor. 101 00:05:53,854 --> 00:05:58,587 Nadie en mi familia ha estado en contacto con Rex por 40 a�os. 102 00:05:58,692 --> 00:06:00,660 �C�mo consigui� �sta? 103 00:06:02,529 --> 00:06:04,190 �Y qui�n es �ste? 104 00:06:04,298 --> 00:06:06,789 ��ste? Bueno, �ste es Rex. 105 00:06:11,071 --> 00:06:12,265 �Hola? 106 00:06:19,246 --> 00:06:20,873 �D�nde est� �l? 107 00:06:20,981 --> 00:06:23,381 Todav�a no hay se�ales. 108 00:06:23,484 --> 00:06:24,974 �sta es Faith. 109 00:06:25,085 --> 00:06:26,712 Faith, �sta es Eileen. 110 00:06:26,820 --> 00:06:29,050 Ella ayuda a Rex a cocinar. 111 00:06:29,156 --> 00:06:31,989 Todos ponemos nuestro granito de arena. O tratamos. 112 00:06:32,092 --> 00:06:34,993 �Qu� es todo esto? No tengo idea. 113 00:06:35,095 --> 00:06:38,258 Pero realmente necesito llamar a mi marido. 114 00:06:38,365 --> 00:06:39,491 Disculpen. 115 00:06:43,404 --> 00:06:47,238 Definitivamente es ella. Dios, esto es tan extra�o. 116 00:06:49,143 --> 00:06:50,303 �Sabes algo? 117 00:06:51,512 --> 00:06:53,503 �Por qu� sabr�a algo? 118 00:07:12,533 --> 00:07:15,001 �l simplemente no quiere enfrentarse a nosotros. 119 00:07:15,102 --> 00:07:18,196 �As� que piensas que todo esto era s�lo por simpat�a? 120 00:07:18,305 --> 00:07:20,364 No puedo creerlo. 121 00:07:20,474 --> 00:07:22,533 Y creo que habr�a dejado una nota. 122 00:07:22,643 --> 00:07:25,271 No estar�a aqu�, seguramente. 123 00:07:25,379 --> 00:07:28,644 �Qu� est� pasando? Vi tu coche. 124 00:07:28,749 --> 00:07:32,947 Rex ha desaparecido y su sobrina muerta apareci�. 125 00:07:33,954 --> 00:07:35,649 Nadie sabe d�nde est�. 126 00:07:37,124 --> 00:07:39,115 Est� bien. 127 00:07:39,226 --> 00:07:41,456 Te llamar� cuando escuche algo. 128 00:07:44,198 --> 00:07:45,460 Adi�s. 129 00:08:22,135 --> 00:08:24,535 Quiz�s ten�a una copa de m�s y se qued� dormido en alg�n lado. 130 00:08:24,638 --> 00:08:26,629 Es un poco temprano. 131 00:08:26,740 --> 00:08:28,799 Tal vez deber�amos llamar a la polic�a. 132 00:08:28,909 --> 00:08:32,436 Oh, hola, Faith. �ste es Jeremy, mi prometido. 133 00:08:32,546 --> 00:08:34,480 �Piensas que deber�amos llamar a la polic�a? 134 00:08:34,581 --> 00:08:37,106 Estamos cubriendo todas las opciones, Faith. 135 00:08:37,217 --> 00:08:38,946 No estamos diciendo que ha ocurrido algo. 136 00:08:39,052 --> 00:08:40,917 �l puede ser un poco impredecible. A veces. 137 00:08:45,158 --> 00:08:48,184 Probablemente es todo por el bien de una gran entrada. 138 00:08:48,295 --> 00:08:50,855 Tal vez deber�a llamar. 139 00:08:52,199 --> 00:08:53,496 �Alguna menci�n de Alzheimer? 140 00:08:53,600 --> 00:08:55,429 No dijeron nada. 141 00:08:55,536 --> 00:08:57,868 �Cree que se ha ido a dar un paseo en bata? 142 00:08:57,971 --> 00:08:59,632 Bueno, podr�a explicar su confusi�n 143 00:08:59,740 --> 00:09:02,072 sobre sobrinas y accidentes a�reos, �no? 144 00:09:02,175 --> 00:09:03,904 Hemos hecho todos los controles habituales. 145 00:09:04,011 --> 00:09:06,343 Y hay algunas coincidencias. 146 00:09:06,446 --> 00:09:08,004 Y �l es un hombre muy rico. 147 00:09:08,115 --> 00:09:10,845 No s�. Parece un poco dudoso. 148 00:09:10,951 --> 00:09:13,784 �Quieres echar un vistazo? S�, quiero. 149 00:09:13,887 --> 00:09:15,946 De acuerdo. Vete. Mira lo que puedes averiguar. 150 00:09:16,056 --> 00:09:17,353 S�, se�or. 151 00:09:18,425 --> 00:09:19,619 Oh... 152 00:09:21,862 --> 00:09:23,921 Su marido est� en Londres, por negocios. 153 00:09:24,031 --> 00:09:25,794 Viajaron juntos, aparentemente. 154 00:09:27,334 --> 00:09:29,461 �Y qu� hay sobre el Sr. Masters? 155 00:09:29,570 --> 00:09:32,733 �Hay alguna historia de problemas mentales, demencia? 156 00:09:32,839 --> 00:09:35,364 Absolutamente no. Es tan afilado como un cuchillo. 157 00:09:35,475 --> 00:09:37,238 Sabe exactamente lo que est� haciendo. 158 00:09:37,344 --> 00:09:39,039 Hemos llamado a todo el mundo que conocemos, 159 00:09:39,146 --> 00:09:40,340 y no hay rastros de �l 160 00:09:40,447 --> 00:09:42,677 �Alguna idea de a d�nde podr�a llegar con esta historia 161 00:09:42,783 --> 00:09:44,341 sobre el accidente de avi�n? 162 00:09:45,986 --> 00:09:48,420 �l puede ser un poco bicho raro. 163 00:09:49,523 --> 00:09:51,684 Mire. Lo siento. 164 00:09:51,792 --> 00:09:53,919 En realidad me tengo que ir. 165 00:09:54,027 --> 00:09:56,052 Tengo que volver al consultorio tambi�n. 166 00:09:56,163 --> 00:09:57,425 No hay problema. 167 00:09:59,900 --> 00:10:02,801 �Me llamar�s si sucede algo? 168 00:10:02,903 --> 00:10:03,995 S�, por supuesto. 169 00:10:10,010 --> 00:10:13,241 Entonces, �qu� m�s puede decirme del Sr. Masters? 170 00:10:13,347 --> 00:10:14,609 �C�mo es �l? 171 00:10:14,715 --> 00:10:16,842 Es encantador a la antigua, en realidad. 172 00:10:16,950 --> 00:10:18,417 Art�stico. 173 00:10:18,518 --> 00:10:20,543 Era bastante bien conocido en la sociedad de fot�grafos. 174 00:10:20,654 --> 00:10:21,552 Rico. 175 00:10:21,655 --> 00:10:24,419 En realidad, creo que el dinero ha estado corriendo un poco. 176 00:10:24,524 --> 00:10:26,424 Al menos eso es lo que ha dicho. 177 00:10:28,095 --> 00:10:29,585 Hablamos ayer. 178 00:10:29,696 --> 00:10:31,596 Y �l dijo, "te veo ma�ana a las 11:00" 179 00:10:31,698 --> 00:10:35,156 Pero luego est� esta cosa de un accidente de avi�n. 180 00:10:35,268 --> 00:10:36,895 �No pudo estar confundido 181 00:10:37,004 --> 00:10:39,734 con otro miembro de la familia? 182 00:10:39,840 --> 00:10:42,331 No hay nadie m�s. 183 00:10:42,442 --> 00:10:45,343 �No hubo nada que dijera cuando habl� con �l por tel�fono? 184 00:10:45,445 --> 00:10:46,503 �Nada inusual? 185 00:10:46,613 --> 00:10:49,446 �No parec�a extra�o o de mal humor? 186 00:10:49,549 --> 00:10:51,574 No lo creo. 187 00:10:51,685 --> 00:10:54,620 No lo conozco tan bien, realmente. 188 00:10:55,489 --> 00:10:57,218 S�lo conversaciones telef�nicas. 189 00:10:57,324 --> 00:11:00,191 S�lo estuve en contacto con �l en el �ltimo par de meses. 190 00:11:01,361 --> 00:11:03,761 Lo �nico que resultaba un poco extra�o 191 00:11:03,864 --> 00:11:07,265 es que parec�a muy interesado en mi salud. 192 00:11:07,367 --> 00:11:09,198 Eso es un poco extra�o. 193 00:11:09,302 --> 00:11:11,770 Siempre he tenido suerte en lo que va, 194 00:11:11,872 --> 00:11:15,171 pero �l parec�a muy preocupado. 195 00:11:16,143 --> 00:11:19,977 Y luego est�n las fotos. Hay m�s de una. 196 00:11:20,080 --> 00:11:22,514 �l ... tiene fotos recientes 197 00:11:22,616 --> 00:11:24,811 de toda la familia en el estudio. 198 00:11:26,119 --> 00:11:28,986 Bueno, hasta donde yo s�, 199 00:11:29,089 --> 00:11:30,920 no ha estado en contacto 200 00:11:31,024 --> 00:11:34,482 con nadie en mi familia por m�s de 40 a�os. 201 00:11:34,594 --> 00:11:37,586 No hasta que me puse en contacto con �l hace unos meses. 202 00:11:37,698 --> 00:11:40,360 �l y mi madre se distanciaron antes de que yo naciera. 203 00:11:40,467 --> 00:11:42,298 Hubo una gran disputa familiar. 204 00:11:42,402 --> 00:11:44,336 �Habl� con su madre sobre esto? 205 00:11:44,438 --> 00:11:47,566 No. Ella muri� hace 10 a�os. 206 00:11:47,642 --> 00:11:50,270 No entiendo nada de esto. 207 00:11:51,312 --> 00:11:54,748 Ten�a muchas ganas de reunirme con �l. 208 00:11:54,849 --> 00:11:57,716 �Alguna vez descubriste por qu� fue la pelea? 209 00:11:57,819 --> 00:11:59,116 Fue algo que sucedi� 210 00:11:59,220 --> 00:12:01,882 cuando mi madre estaba viviendo en Midsomer Deverell, 211 00:12:01,989 --> 00:12:04,389 cuando era una adolescente. 212 00:12:04,492 --> 00:12:06,016 Algo entre mi t�o Rex 213 00:12:06,127 --> 00:12:07,651 y la mejor amiga de mi madre en ese momento. 214 00:12:07,762 --> 00:12:09,127 �Qui�n era ... �Qui�n era la amiga? 215 00:12:10,298 --> 00:12:13,131 Ella se hizo muy famosa. 216 00:12:13,234 --> 00:12:17,102 Uh, Lucinda Thacker. �Mam� Lucy de Etiop�a? 217 00:12:17,205 --> 00:12:18,365 �Lucinda Thacker? 218 00:12:18,473 --> 00:12:20,703 S�, es correcto. La famosa misionera. 219 00:12:20,808 --> 00:12:24,403 No puedo creer esto. Ella era la madre de Jeremy. 220 00:12:25,446 --> 00:12:26,470 �El Jeremy que conoc�? 221 00:12:26,581 --> 00:12:29,049 S�. Mi novio. 222 00:12:29,150 --> 00:12:31,846 Es conservador en el Museo de Mam� Lucy. 223 00:12:36,190 --> 00:12:37,487 Disculpen. 224 00:12:37,592 --> 00:12:38,559 �Se�or? 225 00:12:38,659 --> 00:12:40,490 �Est�s con ella ahora? S�, se�or. 226 00:12:40,595 --> 00:12:42,420 Me temo que tu presentimiento era cierto. 227 00:12:42,421 --> 00:12:44,707 Encontraron el cuerpo de Rex Masters. 228 00:12:48,169 --> 00:12:51,036 Deje su nombre y su n�mero. Me pondr� en contacto con Ud. 229 00:12:51,139 --> 00:12:53,198 Todav�a est� en el correo de voz. 230 00:12:54,375 --> 00:12:55,467 �Puedo ofrecerle algo? 231 00:12:56,711 --> 00:12:58,269 No, gracias. 232 00:13:00,414 --> 00:13:03,315 �Qu� vas a hacer? Has llegado hasta aqu�. 233 00:13:05,853 --> 00:13:07,343 No lo s�. 234 00:13:10,291 --> 00:13:12,816 �D�nde te vas a quedar? 235 00:13:12,927 --> 00:13:14,656 Bueno, no lo s�. 236 00:13:16,764 --> 00:13:21,292 �Crees que estar�a bien si me quedo aqu�? 237 00:13:22,970 --> 00:13:24,665 �Te gustar�a? 238 00:13:24,772 --> 00:13:26,399 Oh, s�. 239 00:13:26,507 --> 00:13:28,475 S�. Me gustar�a mucho. 240 00:13:29,377 --> 00:13:31,937 Necesitaremos que se quede en la zona por el momento. 241 00:13:32,046 --> 00:13:34,537 Estoy seguro de que estar� bien si se queda aqu�. 242 00:13:36,184 --> 00:13:37,742 �D�nde lo encontraron? 243 00:13:38,852 --> 00:13:41,718 Su cuerpo fue encontrado en el r�o. 244 00:13:42,824 --> 00:13:44,291 �El r�o? 245 00:13:44,392 --> 00:13:45,916 Abajo de la presa de Crofter. 246 00:13:48,563 --> 00:13:49,900 �Est� bien? 247 00:13:49,931 --> 00:13:52,126 No es nada. 248 00:13:52,233 --> 00:13:54,133 Es s�lo que ... 249 00:13:54,235 --> 00:13:56,760 El agua. Qu� horrible. 250 00:14:19,761 --> 00:14:21,229 Eso es todo. Eso es todo. 251 00:14:21,531 --> 00:14:24,390 La se�ora de la casa del esclusero lo encontr�. 252 00:14:24,499 --> 00:14:26,296 O su perro lo hizo. 253 00:14:26,401 --> 00:14:28,835 Su cuerpo estaba atrapado en las ramas all�. 254 00:14:28,937 --> 00:14:31,371 Abrasiones en la cabeza. 255 00:14:32,541 --> 00:14:34,475 Ten�a la sensaci�n de que ser�a algo como esto. 256 00:14:34,576 --> 00:14:36,407 Bueno, no sabemos si alguien lo golpe� 257 00:14:36,436 --> 00:14:38,305 y termin� en el agua, 258 00:14:38,336 --> 00:14:40,782 o al caer, se golpe� la cabeza en el camino. 259 00:14:40,883 --> 00:14:44,080 Espero que Bullard arroje algo de luz. 260 00:14:44,186 --> 00:14:46,416 Es un poco una coincidencia 261 00:14:46,521 --> 00:14:50,184 que todo esto suceda cuando la sobrina perdida hace mucho aparece. 262 00:14:50,292 --> 00:14:53,090 Y hay esta cosa sobre el accidente de avi�n. 263 00:14:55,430 --> 00:14:56,829 No s� qu� hacer con ella. 264 00:14:56,932 --> 00:14:58,627 Parece verdadera. 265 00:14:58,734 --> 00:15:01,202 Y el marido, est� en Londres por negocios, �S�? 266 00:15:01,303 --> 00:15:02,964 S�. Volaron juntos. 267 00:15:03,071 --> 00:15:04,936 Ella todav�a est� tratando de comunicarse con �l. 268 00:15:05,040 --> 00:15:06,598 Buenas tardes, se�or. 269 00:15:06,708 --> 00:15:07,936 Buenas tardes. 270 00:15:12,814 --> 00:15:14,805 �Conoc�a a Rex Masters, entonces, Sr. Pearce? 271 00:15:14,917 --> 00:15:16,680 Eso es correcto. Lo conozco desde 50 a�os. 272 00:15:16,785 --> 00:15:17,911 M�s a�n. Los dos lo conocemos. 273 00:15:18,020 --> 00:15:20,011 �sta es Amie, mi esposa. Hola. 274 00:15:21,156 --> 00:15:24,853 Soy Tom Barnaby, y �ste es Ben Jones de Causton C.I.D. 275 00:15:25,928 --> 00:15:27,725 Entiendo que 276 00:15:27,829 --> 00:15:31,230 en realidad vio a Rex Masters ayer, �es eso cierto? 277 00:15:31,333 --> 00:15:34,166 Cuando Janet llam�, Jack no estaba aqu�. 278 00:15:34,269 --> 00:15:38,205 As� que le dije que no lo hab�amos visto porque no sab�a que Jack s�. 279 00:15:38,307 --> 00:15:41,242 �A qu� hora realmente vio a Rex Masters? 280 00:15:41,343 --> 00:15:42,503 Oh, alrededor de las 8:30. 281 00:15:42,611 --> 00:15:44,306 Muchas veces lo ve�amos en su paseo por la noche. 282 00:15:44,413 --> 00:15:45,505 Amaba bajar aqu�. 283 00:15:45,614 --> 00:15:48,242 Y �l tomar�a el mismo camino, �verdad? 284 00:15:48,350 --> 00:15:50,341 Yo habr�a dicho que s�. 285 00:15:50,452 --> 00:15:52,317 Abajo, m�s all� de la presa, a trav�s del puente, 286 00:15:52,421 --> 00:15:55,447 y volver a lo largo de Studland Lane. 287 00:15:55,557 --> 00:15:58,526 �Qu� es esto sobre la sobrina que vino? 288 00:15:58,627 --> 00:16:01,494 �Ella est� viva y el resto de su familia tambi�n? 289 00:16:01,596 --> 00:16:03,530 S�. Eso es cierto. 290 00:16:07,970 --> 00:16:09,597 Conozco este lugar. 291 00:16:10,672 --> 00:16:12,902 Pens� que nunca hab�as estado aqu� antes. 292 00:16:13,008 --> 00:16:16,375 Cuando era joven, mis padres me pusieron en un internado aqu�. 293 00:16:16,478 --> 00:16:19,777 Mi madre vino y me sac� por el d�a. 294 00:16:19,881 --> 00:16:22,509 Me llev� a un r�o. 295 00:16:22,617 --> 00:16:25,211 Se ve�a as�. 296 00:16:25,320 --> 00:16:29,222 Es la presa de Crofter. Es donde el cuerpo de Rex fue hallado. 297 00:16:31,326 --> 00:16:33,260 �Hola? 298 00:16:33,362 --> 00:16:34,693 Yo ir�. 299 00:16:39,568 --> 00:16:41,559 �ste es el Detective Jefe Inspector Barnaby. 300 00:16:41,670 --> 00:16:42,898 �sta es Janet Bailey. 301 00:16:43,005 --> 00:16:45,803 Lo siento, no puedo tomar su llamada en este momento. 302 00:16:45,907 --> 00:16:47,738 No lo sabemos todav�a. 303 00:16:47,843 --> 00:16:49,208 Pero hasta que encontremos una causa de la muerte, 304 00:16:49,311 --> 00:16:51,506 tenemos que tratarlo como sospechoso. 305 00:16:52,948 --> 00:16:55,348 �sta es Faith... La sobrina de Rex de Am�rica. 306 00:16:55,450 --> 00:16:56,382 Hola. 307 00:16:56,485 --> 00:16:58,715 Bueno, tendremos que hablar con ustedes en el momento oportuno. 308 00:16:58,820 --> 00:17:01,015 Pero mientras tanto, �qu� nos puede decir? 309 00:17:01,123 --> 00:17:03,557 �Sabe de alg�n lugar donde Rex podr�a haber dejado una nota? 310 00:17:03,658 --> 00:17:04,886 No es suicidio. 311 00:17:04,993 --> 00:17:07,894 Bueno, tenemos que considerar todas las posibilidades. 312 00:17:07,996 --> 00:17:12,057 Um, supongo que podr�a haber dejado algo en el estudio. 313 00:17:12,167 --> 00:17:14,635 Pero no puedo creerlo. 314 00:17:14,736 --> 00:17:16,499 No Rex. 315 00:17:25,714 --> 00:17:28,706 Yo probablemente era la �nica otra persona que entraba aqu�. 316 00:17:32,487 --> 00:17:34,717 Volvieron los a�os. 317 00:17:34,823 --> 00:17:36,552 Hasta donde la Sra. Alexander sab�a, 318 00:17:36,658 --> 00:17:39,786 nadie en su familia estuvo en contacto con Rex por 40 a�os. 319 00:17:39,895 --> 00:17:42,989 No hasta hace unos meses, cuando habl� con �l por primera vez. 320 00:17:43,098 --> 00:17:45,794 �Tiene alguna idea de d�nde consigui� estas fotos? 321 00:17:46,768 --> 00:17:49,896 �l no lo dijo. Yo no pregunt�. 322 00:17:55,544 --> 00:17:56,511 Ahora ... 323 00:17:57,846 --> 00:18:00,974 Quiero que esta habitaci�n quede tal y como est�, �de acuerdo? 324 00:18:01,083 --> 00:18:02,880 No hay otras llaves, �no? 325 00:18:02,984 --> 00:18:04,713 No. Bien. 326 00:18:04,820 --> 00:18:06,811 �Qui�n es el abogado? 327 00:18:06,922 --> 00:18:09,618 Uh, Jane Benbow, en Causton. 328 00:18:09,724 --> 00:18:12,056 Es lver Street. 329 00:18:13,095 --> 00:18:17,054 Bien, No sabr�a qui�n hereda, �verdad? 330 00:18:17,165 --> 00:18:19,531 S�, lo s�, en realidad. 331 00:18:19,634 --> 00:18:21,659 Fui testigo. 332 00:18:21,770 --> 00:18:23,499 �l me lo dijo. 333 00:18:24,840 --> 00:18:26,102 Bueno, �podr�a decirnos? 334 00:18:26,208 --> 00:18:27,470 Um... 335 00:18:27,576 --> 00:18:30,136 Bueno, hab�a un par de peque�os legados, lo recuerdo. 336 00:18:30,245 --> 00:18:31,542 Creo que dej� una caja 337 00:18:31,646 --> 00:18:33,580 de champagne Cristal para Jane Benbow, 338 00:18:33,682 --> 00:18:36,173 para aligerar la carga por ser albacea, 339 00:18:36,284 --> 00:18:39,742 y "por tener tan lindas piernas" 340 00:18:39,855 --> 00:18:41,083 Eso era muy Rex. 341 00:18:41,189 --> 00:18:43,817 �Y el principal beneficiario es? 342 00:18:45,427 --> 00:18:46,359 �Oh! 343 00:18:46,461 --> 00:18:48,554 Faith Alexander, su sobrina. 344 00:18:50,699 --> 00:18:53,031 Yo ... no ten�a idea. Nunca lo conoc�. 345 00:18:53,135 --> 00:18:54,625 Juro que no ten�a idea. 346 00:18:54,736 --> 00:18:56,260 Est� bien. Bien, bien. 347 00:18:58,373 --> 00:19:00,807 �Y cu�ndo se firm� el testamento? 348 00:19:00,909 --> 00:19:02,843 Debe haber sido hace unos cuatro a�os. 349 00:19:02,944 --> 00:19:04,104 Est� bien. 350 00:19:04,212 --> 00:19:06,373 Ahora, est� la cuesti�n 351 00:19:06,481 --> 00:19:09,973 de la identificaci�n oficial del cuerpo. 352 00:19:14,823 --> 00:19:16,381 Yo lo har�, si quiere. 353 00:19:17,659 --> 00:19:19,388 Me gustar�a estar ah�. 354 00:19:52,694 --> 00:19:53,888 Gracias. 355 00:20:08,043 --> 00:20:09,704 Entonces, �qu� tenemos? 356 00:20:09,811 --> 00:20:11,506 La causa es sin duda ahogamiento. 357 00:20:11,613 --> 00:20:13,046 No estoy seguro acerca de las abrasiones, 358 00:20:13,148 --> 00:20:15,673 si fueron causadas antes o despu�s de entrar en el agua. 359 00:20:15,784 --> 00:20:17,479 Mi instinto dice antes. 360 00:20:17,586 --> 00:20:20,487 Ah, y fue golpeado con un objeto de forma tubular. 361 00:20:20,589 --> 00:20:23,080 �Podr�a haber sido un accidente? 362 00:20:24,159 --> 00:20:25,319 Suzanne. 363 00:20:27,862 --> 00:20:31,263 Estoy segura de que se da cuenta de que como abogado de Rex, 364 00:20:31,366 --> 00:20:33,197 no puedo divulgar el contenido 365 00:20:35,070 --> 00:20:36,059 de su testamento. 366 00:20:37,205 --> 00:20:38,263 Por supuesto que no. 367 00:20:38,373 --> 00:20:40,136 Pero habl� con uno de los testigos, 368 00:20:40,242 --> 00:20:43,439 y ella me dijo que Faith Alexander, 369 00:20:43,545 --> 00:20:46,013 bueno, que ella iba a heredar pr�cticamente todo. 370 00:20:46,114 --> 00:20:48,514 Y me preguntaba si podr�a simplemente confirmarnos eso. 371 00:20:51,152 --> 00:20:52,710 Pero no lo niega. 372 00:20:54,356 --> 00:20:56,221 No. 373 00:20:56,324 --> 00:20:57,985 El testamento es de hace cuatro a�os. 374 00:20:58,093 --> 00:21:00,357 �Conoce un testamento m�s reciente? 375 00:21:00,462 --> 00:21:02,396 Bueno, hasta hoy yo habr�a dicho que no. 376 00:21:02,497 --> 00:21:05,728 Pero Eileen Carnack se puso en contacto conmigo, 377 00:21:05,834 --> 00:21:07,199 solicitando una reuni�n urgente. 378 00:21:07,302 --> 00:21:08,633 No s� si la conoce. 379 00:21:08,737 --> 00:21:10,329 Ella sol�a cocinar para Rex. 380 00:21:10,438 --> 00:21:12,201 La he conocido. Una vecina de �l. 381 00:21:12,307 --> 00:21:13,797 S�, eso es correcto. 382 00:21:13,908 --> 00:21:16,877 Est� claro respecto a una nueva versi�n del testamento de Rex. 383 00:21:18,079 --> 00:21:19,444 De hecho, ella, um... 384 00:21:19,547 --> 00:21:21,139 La espero en cualquier ... 385 00:21:21,249 --> 00:21:22,147 momento. 386 00:21:22,250 --> 00:21:27,984 Ser�a muy �til para nosotros conocer el contenido de ese testamento. 387 00:21:32,460 --> 00:21:33,427 �S�? 388 00:21:33,528 --> 00:21:35,223 Su siguiente cita est� aqu�. 389 00:21:35,330 --> 00:21:36,763 Haz pasar a la Sra. Carnack. 390 00:21:38,667 --> 00:21:41,500 Oh. lo siento. No me di cuenta. 391 00:21:41,603 --> 00:21:43,833 �Es un nuevo testamento? 392 00:21:44,873 --> 00:21:47,501 Uh, s�. S�, lo es. 393 00:21:47,609 --> 00:21:49,600 �Le importar�a que echara un vistazo? 394 00:21:49,711 --> 00:21:51,303 Soy el Detective Jefe Inspector Barnaby 395 00:21:51,413 --> 00:21:52,937 de Causton C.I.D. 396 00:21:53,048 --> 00:21:55,778 Oh, por supuesto. Gracias. 397 00:21:56,818 --> 00:21:58,308 Es una tragedia. 398 00:21:58,420 --> 00:22:00,820 Todos estamos tan impactados. 399 00:22:00,922 --> 00:22:03,652 Esto est� fechado hace seis meses. 400 00:22:03,758 --> 00:22:08,525 Con usted como beneficiario de toda la finca. 401 00:22:08,630 --> 00:22:10,860 Creo que quer�a recompensarme 402 00:22:10,965 --> 00:22:13,695 por la ayuda que le di a lo largo de los a�os. 403 00:22:19,474 --> 00:22:23,467 Es ... la versi�n m�s reciente, �sabe? 404 00:22:23,578 --> 00:22:24,738 �Por casualidad? 405 00:22:24,846 --> 00:22:26,279 Parece ser. 406 00:22:28,883 --> 00:22:30,441 Le dije que era demasiado. 407 00:22:30,552 --> 00:22:33,783 Pero era generoso en extremo. 408 00:22:33,888 --> 00:22:35,617 Querido Rex. 409 00:22:37,392 --> 00:22:40,884 Bueno, lo dejar� con usted, entonces, �de acuerdo? 410 00:22:40,995 --> 00:22:43,691 No creo que haya nada m�s que discutir. 411 00:22:44,899 --> 00:22:46,867 Oh. No. �Sra. Carnack? �Sra. Carnack? 412 00:22:47,902 --> 00:22:51,633 Sra. Carnack. Me gustar�a preguntarle, si me permite. 413 00:22:51,740 --> 00:22:53,469 Hola. 414 00:22:53,575 --> 00:22:54,803 Oh, �l... 415 00:22:56,244 --> 00:22:57,871 No me di cuenta de que estaba ocupada. 416 00:22:57,979 --> 00:23:00,140 Podr�amos volver m�s tarde. 417 00:23:00,248 --> 00:23:01,340 �Qu� es eso? 418 00:23:03,017 --> 00:23:05,952 Es una carta de Rex, 419 00:23:06,054 --> 00:23:08,614 para ser abierta en el caso de su muerte. 420 00:23:08,723 --> 00:23:10,987 Me la dio para su custodia. 421 00:23:11,092 --> 00:23:12,855 En realidad, es un poco vergonzoso. 422 00:23:12,961 --> 00:23:14,087 Es un nuevo testamento. 423 00:23:14,195 --> 00:23:15,822 Ah. 424 00:23:20,101 --> 00:23:21,796 Todo parece estar en orden. 425 00:23:21,903 --> 00:23:24,895 Fechado justo hace un par de meses. 426 00:23:25,006 --> 00:23:27,497 �Y qui�n es el beneficiario? 427 00:23:28,543 --> 00:23:31,068 Oh. Soy yo. 428 00:23:31,179 --> 00:23:34,046 �l me dej� todo a m�. 429 00:23:38,119 --> 00:23:41,486 Curiosamente, en los dos han sido testigos 430 00:23:41,589 --> 00:23:44,319 el Sr. y la Sra. Pearce, de la casa del esclusero. 431 00:23:44,426 --> 00:23:45,916 �Pero es definitivamente v�lido? 432 00:23:46,027 --> 00:23:47,392 Oh, s�. 433 00:23:48,630 --> 00:23:53,658 A menos que aparezca otro. Y en la forma actual ... 434 00:23:53,768 --> 00:23:57,864 Rex ha estado jugando un peque�o juego con nosotros. 435 00:23:58,840 --> 00:24:02,207 Independientemente de cu�l testamento sea v�lido, 436 00:24:02,310 --> 00:24:04,039 todo aquel que cre�a que era 437 00:24:04,145 --> 00:24:07,603 el beneficiario leg�timo del testamento de Rex Masters, 438 00:24:07,715 --> 00:24:10,741 habr�a tenido un buen motivo para matarlo. 439 00:24:12,053 --> 00:24:14,851 Necesito preguntarles a ambas d�nde estuvieron 440 00:24:14,956 --> 00:24:19,757 entre las 8:30 las 9:00 ayer a la noche. 441 00:24:19,861 --> 00:24:21,328 �Janet? 442 00:24:23,364 --> 00:24:27,801 Um, estuve en casa, con Jeremy. 443 00:24:27,902 --> 00:24:30,632 Eso es correcto. Pasamos la noche en casa. 444 00:24:31,673 --> 00:24:32,605 �Eileen? 445 00:24:32,707 --> 00:24:35,733 En realidad, estuve en casa de Miles. 446 00:24:35,844 --> 00:24:37,505 Brevemente. 447 00:24:37,612 --> 00:24:40,012 Me di una vuelta para recoger unas macetas de flores que me prometi�, 448 00:24:40,114 --> 00:24:42,344 y me qued� para tomar un trago. 449 00:24:42,450 --> 00:24:44,816 �Cu�ndo lleg� all�. Alrededor de las 8:30. 450 00:24:44,919 --> 00:24:46,181 �Y cu�ndo se fue? 451 00:24:46,287 --> 00:24:47,845 Alrededor de las ... 452 00:24:49,224 --> 00:24:51,419 ...9:00, en realidad. 453 00:25:14,215 --> 00:25:15,773 Sr. Barnaby, Sr. Jones. 454 00:25:15,884 --> 00:25:17,317 Sra. Alexander. 455 00:25:17,418 --> 00:25:20,387 Acabamos de estar con el abogado de Rex. 456 00:25:21,189 --> 00:25:25,216 Y resulta que Rex hizo dos testamentos m�s 457 00:25:25,326 --> 00:25:26,452 desde el hecho hace cuatro a�os, 458 00:25:26,561 --> 00:25:28,586 que la ten�a como beneficiaria principal. 459 00:25:28,696 --> 00:25:32,632 Y me temo que no est� mencionada en ninguno. 460 00:25:32,734 --> 00:25:34,099 De hecho, el m�s reciente, 461 00:25:34,202 --> 00:25:37,797 el �nico considerado como la versi�n leg�tima ... 462 00:25:37,906 --> 00:25:41,672 deja toda la finca a Janet Bailey. 463 00:25:41,776 --> 00:25:43,869 La mujer de la limpieza de su t�o, el ama de llaves. 464 00:25:43,978 --> 00:25:46,139 S�, s� qui�n es. 465 00:25:47,782 --> 00:25:50,751 No puedo decir que no estoy decepcionada. 466 00:25:50,852 --> 00:25:53,616 Pero fue la decisi�n de mi t�o Rex. 467 00:25:53,721 --> 00:25:54,949 Y me gusta Janet. 468 00:25:55,056 --> 00:25:57,547 Parece una persona muy digna. 469 00:26:03,998 --> 00:26:07,695 Entiendo que estuvo en Londres en ese momento. 470 00:26:07,802 --> 00:26:10,600 �Podr�a decirnos exactamente d�nde estuvo en Londres 471 00:26:10,705 --> 00:26:13,105 entre las 8:30 y las 9:00? 472 00:26:13,207 --> 00:26:16,267 En mi habitaci�n del hotel, dormida. Diferencia horaria. 473 00:26:16,377 --> 00:26:18,868 Hab�amos llegado unas pocas horas antes. 474 00:26:18,980 --> 00:26:20,743 �Puede alguien confirmar eso? 475 00:26:20,848 --> 00:26:21,940 Mi esposo. 476 00:26:22,050 --> 00:26:24,814 �Nadie m�s aparte de su esposo? 477 00:26:24,919 --> 00:26:26,352 Oh. 478 00:26:26,454 --> 00:26:28,046 La gente del hotel. 479 00:26:28,156 --> 00:26:29,885 El Burnham en Piccadilly. 480 00:26:29,991 --> 00:26:33,256 Sra. Alexander, �por qu� despu�s de todo este tiempo 481 00:26:33,361 --> 00:26:35,352 decidi� ponerse en contacto con su t�o? 482 00:26:35,463 --> 00:26:36,862 Es decir, justo ahora. 483 00:26:38,633 --> 00:26:42,069 S� que puede parecer un poco coincidencia. 484 00:26:42,170 --> 00:26:45,571 Todo lo que puedo decir es que no lo s�. 485 00:26:45,673 --> 00:26:48,836 Sent�a un poco de nido vac�o. 486 00:26:48,943 --> 00:26:51,104 Mis hijos est�n en la universidad. 487 00:26:51,212 --> 00:26:54,113 Alguien mencion� la biograf�a de Lucinda Thacker. 488 00:26:54,215 --> 00:26:56,376 Lo que me hizo pensar en Midsomer. 489 00:26:56,484 --> 00:26:58,918 Lo que me hizo pensar sobre la familia. 490 00:26:59,020 --> 00:27:01,079 Lo que me hizo pensar acerca de Rex. 491 00:27:01,189 --> 00:27:04,124 Sab�a que Rex ten�a alrededor de 80. 492 00:27:04,225 --> 00:27:07,251 Pens� que si alguna vez iba a su encuentro, ser�a mejor 493 00:27:09,330 --> 00:27:10,695 darse prisa. 494 00:27:22,877 --> 00:27:25,141 Vas a ser una mujer muy rica. 495 00:27:31,185 --> 00:27:32,982 �Todav�a quieres casarte conmigo? 496 00:27:33,087 --> 00:27:36,614 Por supuesto que s�. Qu� otra cosa voy a decir. 497 00:27:40,862 --> 00:27:43,990 Oh, s�. Fuimos testigos de su firma. 498 00:27:44,098 --> 00:27:45,656 En varias ocasiones. 499 00:27:45,767 --> 00:27:49,430 Pero no nos dijo cu�les eran los documentos. 500 00:27:49,537 --> 00:27:52,404 �Eran todos testamentos? 501 00:27:52,507 --> 00:27:55,203 Parece que cambi� mucho de opini�n. 502 00:27:55,309 --> 00:27:57,038 �sa es una manera de decirlo. 503 00:27:57,145 --> 00:28:01,946 Otra podr�a ser que era un fraudulento comprador de lealtad. 504 00:28:03,451 --> 00:28:05,612 Quer�a much�simo a Rex. 505 00:28:05,720 --> 00:28:10,384 Pero podr�a ser un total y completo mequetrefe. 506 00:28:10,491 --> 00:28:12,118 Disculpen. 507 00:28:13,127 --> 00:28:16,028 �sta es la biograf�a de Lucinda Thacker. 508 00:28:16,130 --> 00:28:17,154 As� es. 509 00:28:17,265 --> 00:28:19,096 La famosa Mam� Lucy. 510 00:28:19,200 --> 00:28:21,464 S�. S� qui�n es. 511 00:28:21,569 --> 00:28:23,662 Uh, �podemos hablar, se�or? 512 00:28:25,640 --> 00:28:27,608 �Me disculpar�an, por favor? 513 00:28:37,785 --> 00:28:41,721 Faith me dijo que Lucinda Thacker y su madre fueron buenas amigas. 514 00:28:41,823 --> 00:28:43,188 Cuando ella viv�a en Midsomer Deverell. 515 00:28:43,291 --> 00:28:44,918 Antes de que se mudara a Estados Unidos. 516 00:28:45,026 --> 00:28:47,654 Ella cree que la raz�n de que su madre y Rex se distanciaran 517 00:28:47,762 --> 00:28:49,320 era por algo que sucedi� 518 00:28:49,430 --> 00:28:50,522 entre Rex y Lucinda. 519 00:28:50,631 --> 00:28:52,690 �Dijo qu�? No lo sabe. 520 00:28:52,800 --> 00:28:55,360 Pero las probabilidades son de una motivaci�n sexual. 521 00:28:55,470 --> 00:28:56,767 Tiene que ser. 522 00:28:56,871 --> 00:28:59,499 Si se trataba de Rex. 523 00:28:59,607 --> 00:29:02,508 No s� si algo tiene que ver con nada. 524 00:29:03,644 --> 00:29:05,908 Motivaci�n sexual. 525 00:29:14,422 --> 00:29:17,152 Escrito por Jeremy Thacker. El hijo. 526 00:29:17,258 --> 00:29:19,920 �l toma a su madre muy seriamente. 527 00:29:20,862 --> 00:29:23,729 Bueno, era una mujer verdaderamente notable en muchos sentidos. 528 00:29:23,831 --> 00:29:25,958 �Pero beatificaci�n? 529 00:29:26,067 --> 00:29:27,125 Hmm! 530 00:29:27,235 --> 00:29:30,762 Jeremy est� tratando de lograr el apoyo del obispo local. 531 00:29:30,872 --> 00:29:32,806 Todos estamos muy orgullosos de ella, por supuesto, 532 00:29:32,907 --> 00:29:38,311 pero se siente un poco como una veneraci�n muy lejana. 533 00:29:38,412 --> 00:29:40,073 �Puedo tomar prestado esto? 534 00:29:40,181 --> 00:29:41,239 Gracias. 535 00:29:41,300 --> 00:29:43,500 Ella no ten�a el sentido del humor o de hacer el bien 536 00:29:43,501 --> 00:29:45,217 que el libro sugiere. 537 00:29:45,319 --> 00:29:49,415 Habr�a abucheado la idea de la santidad. 538 00:29:54,262 --> 00:29:55,354 �Eileen? 539 00:30:12,280 --> 00:30:15,477 �Puedes dejar de poner orden? 540 00:30:15,583 --> 00:30:18,552 S�lo ... d�jalo. 541 00:30:23,591 --> 00:30:24,751 Dicen en The Barge 542 00:30:24,859 --> 00:30:27,089 que apareciste en lo del abogado de Rex hoy 543 00:30:27,195 --> 00:30:29,789 con un testamento que te tiene como beneficiaria. 544 00:30:29,897 --> 00:30:32,024 Les dije que no era cierto. 545 00:30:32,133 --> 00:30:34,260 �Por qu� no habr�a de ser cierto? 546 00:30:34,368 --> 00:30:36,233 Bueno, me habr�as dicho. 547 00:30:36,337 --> 00:30:38,999 �Por qu� te habr�a dicho? 548 00:30:39,106 --> 00:30:41,631 Tienes que saber todo, �verdad? 549 00:30:41,742 --> 00:30:42,709 �Es eso? 550 00:30:42,810 --> 00:30:46,610 �Tengo que decirte todo lo que est� pasando en mi vida? 551 00:30:49,417 --> 00:30:51,817 �Pensabas que heredar�as todo el dinero de Rex, 552 00:30:51,919 --> 00:30:53,386 y ... y nunca lo mencionaste? 553 00:30:53,487 --> 00:30:55,819 Dej� una carrera por ti. 554 00:30:55,923 --> 00:30:57,447 Y los ni�os. 555 00:30:57,558 --> 00:30:59,526 �Tienes alguna idea de lo que es 556 00:30:59,627 --> 00:31:02,687 estar en deuda con alguien m�s todo el tiempo? 557 00:31:02,797 --> 00:31:06,096 �Sobrevivir con las limosnas? �La tienes? 558 00:31:07,869 --> 00:31:09,200 ��La tienes?! 559 00:31:09,303 --> 00:31:11,965 �Como el infierno que la tienes! 560 00:31:17,945 --> 00:31:20,277 Lo siento. No ten�a idea. 561 00:31:30,658 --> 00:31:32,853 �Es cierto que hubo otro testamento que invalid� �ste? 562 00:31:32,960 --> 00:31:36,726 Uh, s�, lo es. As� que no tienes que preocuparte. 563 00:31:56,150 --> 00:31:58,015 �Qu� haces leyendo la biograf�a 564 00:31:58,119 --> 00:32:00,178 de nuestra misionera local? 565 00:32:00,288 --> 00:32:02,813 Pens� que los thrillers eran m�s tu tipo de cosas. 566 00:32:02,924 --> 00:32:03,948 Bueno, ya que preguntas, 567 00:32:04,058 --> 00:32:06,925 tiene que ver con una muerte sospechosa que investigamos. 568 00:32:07,028 --> 00:32:08,586 Cap�tulo con el nombre de Rex Masters. 569 00:32:08,696 --> 00:32:09,822 �Oh! 570 00:32:10,698 --> 00:32:14,156 �Qu� quiere decir, "Oh"? �Lo conoc�as? 571 00:32:14,268 --> 00:32:16,327 Se supone que es un hombre misterioso 572 00:32:16,437 --> 00:32:19,099 que tuvo sexo con Lucinda Thacker. 573 00:32:19,206 --> 00:32:20,935 Bueno, ya sabes, alguna gente piensa 574 00:32:21,042 --> 00:32:23,977 que ella no era tan inocente como su hijo la muestra en el libro. 575 00:32:24,078 --> 00:32:25,511 No en su adolescencia, de todos modos. 576 00:32:25,613 --> 00:32:28,844 Aparentemente sol�a relacionarse con gente bastante picante. 577 00:32:28,950 --> 00:32:33,319 Joyce, hermosa dama, �c�mo sabes todo eso? 578 00:32:33,421 --> 00:32:36,117 Club del libro de Causton, lista de lectura. 579 00:32:36,223 --> 00:32:38,020 Cap�tulo tres. 580 00:32:50,438 --> 00:32:51,871 Sr. King. 581 00:32:51,973 --> 00:32:53,668 Soy el Detective Jefe Inspector Barnaby. 582 00:32:53,774 --> 00:32:56,572 Y usted ya conoce al Detective Sargento Jones, �no es as�? 583 00:32:56,677 --> 00:32:59,305 �Nos concede un momento, por favor? 584 00:32:59,413 --> 00:33:01,108 Muy bien. 585 00:33:01,215 --> 00:33:02,341 Gracias. 586 00:33:06,787 --> 00:33:08,220 Necesitamos hacerle algunas preguntas 587 00:33:08,322 --> 00:33:10,483 sobre la noche en que Rex Masters desapareci�. 588 00:33:10,591 --> 00:33:11,853 tratamos de establecer 589 00:33:11,959 --> 00:33:14,621 cu�les fueron los movimientos de todos en ese momento. 590 00:33:14,729 --> 00:33:15,923 �Qu� quiere saber? 591 00:33:16,030 --> 00:33:18,498 Usted estaba a punto de salir, �no? 592 00:33:18,599 --> 00:33:20,328 S�, lo estaba. 593 00:33:20,434 --> 00:33:23,198 �E iba a ver a la Sra. Benbow? 594 00:33:23,304 --> 00:33:25,135 �Por qu� lo pregunta? 595 00:33:25,239 --> 00:33:28,538 Es un testamento de Rex Masters lo que tiene ah�, 596 00:33:28,642 --> 00:33:31,736 y si es de fecha m�s temprana que hace dos meses, 597 00:33:31,846 --> 00:33:33,711 est� perdiendo el tiempo. 598 00:33:33,814 --> 00:33:35,475 Lo es, �no? �Puedo? 599 00:33:35,583 --> 00:33:38,279 �Perdiendo mi tiempo? Gracias. S�. 600 00:33:38,386 --> 00:33:42,914 Otros dos testamentos de Rex Masters salieron a la luz recientemente, 601 00:33:43,024 --> 00:33:46,516 ninguno, me temo, con usted como beneficiario. 602 00:33:46,627 --> 00:33:48,595 Uno fechado hace dos meses. 603 00:33:48,696 --> 00:33:51,893 El otro, hace seis meses. 604 00:33:51,999 --> 00:33:55,366 Oh, y �ste es de hace 12 meses. 605 00:33:57,304 --> 00:34:00,137 Y el reciente testamento de hace dos meses �es v�lido? 606 00:34:00,241 --> 00:34:02,709 S� lo es. �Qui�n es? 607 00:34:02,810 --> 00:34:05,438 �Qui�n es el beneficiario? �Es la sobrina? 608 00:34:05,546 --> 00:34:08,014 No. Es Janet Bailey. 609 00:34:09,950 --> 00:34:11,508 �Bastardo! 610 00:34:12,586 --> 00:34:14,053 �Bastardo! 611 00:34:19,996 --> 00:34:22,328 Sabes que ella podr�a no querer m�s tu ayuda. 612 00:34:22,432 --> 00:34:24,161 Oh, siento que tengo que ofrecerla. 613 00:34:24,267 --> 00:34:26,462 No est� en su casa en un pa�s extranjero. 614 00:34:26,569 --> 00:34:29,538 Bueno, no hace demasiado da�o si te da la espalda. 615 00:34:34,510 --> 00:34:36,944 Quiz�s deber�as pensar en alg�n tipo de inventario. 616 00:34:37,046 --> 00:34:39,537 De los contenidos. 617 00:34:39,649 --> 00:34:41,344 S�lo estoy siendo pr�ctico. 618 00:34:46,055 --> 00:34:47,545 Lo sab�a. Lo sab�a. 619 00:34:49,325 --> 00:34:51,793 �Qu� maldito tonto que he sido! 620 00:34:51,894 --> 00:34:54,158 �Dios m�o! 621 00:34:54,263 --> 00:34:56,754 �Por qu� tuve que creerle? 622 00:34:56,866 --> 00:35:00,632 Sr. King, �puedo preguntarle cu�nto hace que conoce a Rex Masters? 623 00:35:00,736 --> 00:35:02,863 Oh, hicimos el camino de regreso. 624 00:35:02,972 --> 00:35:05,065 Se supone que �ramos amigos. 625 00:35:06,409 --> 00:35:08,172 Todo el trabajo que hice por �l. 626 00:35:08,277 --> 00:35:11,474 Por nada. �Maldita nada! 627 00:35:12,682 --> 00:35:15,913 �C�mo surgi� el testamento ... con usted como beneficiario? 628 00:35:16,018 --> 00:35:17,076 �C�mo surgi� eso? 629 00:35:17,186 --> 00:35:19,654 Oh, �l siempre dijo que iba a mantenerme. 630 00:35:19,755 --> 00:35:21,848 �Entonces lo puso por escrito? 631 00:35:21,958 --> 00:35:24,756 �Por qu� no? �l chupaba con bastante fuerza. 632 00:35:24,861 --> 00:35:26,886 Nunca ten�a dinero para pagarme. 633 00:35:26,996 --> 00:35:28,554 "Casa rica, efectivo pobre. 634 00:35:28,664 --> 00:35:33,567 No te preocupes, muchacho. Ser�s mantenido." 635 00:35:33,669 --> 00:35:35,466 �C�mo no me preocupar�a? 636 00:35:35,571 --> 00:35:39,268 No es como si tuviera una familia para dejar que lo haga. 637 00:35:39,375 --> 00:35:41,240 Ya no m�s. 638 00:35:41,344 --> 00:35:43,938 Oh. Ya veo. 639 00:35:44,046 --> 00:35:46,742 He arreglado todo el jard�n ah�, 640 00:35:46,849 --> 00:35:48,544 pr�cticamente con una sola mano. 641 00:35:48,651 --> 00:35:52,052 Y qu� trabajo maravilloso que has hecho. 642 00:35:53,789 --> 00:35:56,656 Oh, es ... Es un triunfo. 643 00:35:59,462 --> 00:36:01,521 Oh, �por qu� no? 644 00:36:01,631 --> 00:36:05,362 �Qui�n se lo merece m�s que t�? 645 00:36:05,468 --> 00:36:06,992 Organ�zalo. 646 00:36:07,103 --> 00:36:11,301 Mi firma est� a tu disposici�n. 647 00:36:16,345 --> 00:36:17,369 Deber�a haberlo sabido. 648 00:36:18,514 --> 00:36:20,607 Y por supuesto, una vez que se firm� el testamento, 649 00:36:20,716 --> 00:36:22,741 siempre hab�a otras "peque�as cosas" 650 00:36:22,852 --> 00:36:25,719 que quer�a hacer, "mi muchacho" 651 00:36:25,821 --> 00:36:29,052 Como cortar el c�sped dos veces a la semana. 652 00:36:29,158 --> 00:36:31,683 La reconstrucci�n de la p�rgola. 653 00:36:31,794 --> 00:36:36,788 Un sin fin de podas en los malditos arbustos lim�trofes. 654 00:36:36,899 --> 00:36:39,663 No puedo creer que haya hecho eso. 655 00:36:49,745 --> 00:36:51,770 Oh, Rex. 656 00:36:51,881 --> 00:36:53,371 Rex. 657 00:36:56,385 --> 00:36:59,786 Sr. King, estamos preguntando esto a todos, por supuesto, 658 00:36:59,889 --> 00:37:03,347 �d�nde estuvo entre las 8:30 y las 9:00 659 00:37:03,459 --> 00:37:06,622 la noche en que Rex Masters desapareci�? 660 00:37:06,729 --> 00:37:08,856 Estuve aqu�. 661 00:37:10,233 --> 00:37:11,860 �Alguien puede corroborar eso? 662 00:37:11,968 --> 00:37:15,404 Bueno, s�. Eileen, en realidad. 663 00:37:15,504 --> 00:37:19,873 Vino a buscar algunas macetas a las 8:30, 664 00:37:19,976 --> 00:37:21,409 que es lo que ten�amos previsto. 665 00:37:21,510 --> 00:37:24,741 Tom� una copa y luego se fue alrededor de las 9:00. 666 00:37:35,091 --> 00:37:37,719 Janet, gracias por ser tan amable. 667 00:37:37,827 --> 00:37:41,160 Bueno, de todos modos, yo s�lo quer�a que lo escucharas de m�. 668 00:37:41,264 --> 00:37:43,164 Hola. 669 00:37:43,266 --> 00:37:44,233 Hola aqu�. 670 00:37:44,333 --> 00:37:46,426 Hola. 671 00:37:46,535 --> 00:37:48,503 Conozco esa casa. 672 00:37:49,605 --> 00:37:52,335 He estado all� antes. 673 00:37:52,441 --> 00:37:56,070 �sa es Amie Pearce. Conoci� a Rex tan bien como cualquiera. 674 00:37:56,846 --> 00:37:58,473 Hola. 675 00:37:58,581 --> 00:38:01,482 Amie, �sta es Faith Alexander. 676 00:38:01,584 --> 00:38:03,017 La sobrina de Rex. 677 00:38:04,654 --> 00:38:06,281 S�. 678 00:38:06,389 --> 00:38:07,754 Nos hemos conocido antes. 679 00:38:07,857 --> 00:38:09,882 Hace muchos a�os. 680 00:38:09,992 --> 00:38:11,789 Tu madre te trajo aqu�. 681 00:38:14,764 --> 00:38:18,222 Rex me pidi� actuar como intermediaria 682 00:38:18,334 --> 00:38:22,236 para tratar de conseguir alg�n tipo de paz. 683 00:38:22,338 --> 00:38:25,102 Pero tu madre se neg� rotundamente. 684 00:38:25,207 --> 00:38:27,505 No quer�a nada que tuviera que ver con �l. 685 00:38:27,610 --> 00:38:29,134 No recuerdo eso. 686 00:38:29,245 --> 00:38:30,872 Ella te dijo que fueras al jard�n. 687 00:38:32,782 --> 00:38:34,147 Y yo fui a la presa. 688 00:38:34,250 --> 00:38:37,447 Es cierto. No pod�amos encontrarte. 689 00:38:41,390 --> 00:38:43,051 Hab�a un hombre. 690 00:38:54,904 --> 00:38:56,462 Hermoso, �verdad? 691 00:39:01,010 --> 00:39:02,910 S�, lo es. 692 00:39:03,913 --> 00:39:06,040 Pero atemorizante tambi�n. 693 00:39:06,148 --> 00:39:10,016 Bueno, a menudo van juntos. 694 00:39:10,119 --> 00:39:12,610 Para algunos de nosotros, eso es. 695 00:39:15,524 --> 00:39:18,118 No dejes que el miedo gane, sin embargo. 696 00:39:18,227 --> 00:39:22,596 Nunca dejes ganar al miedo. 697 00:39:22,698 --> 00:39:25,428 Hmm? 698 00:39:39,281 --> 00:39:41,579 Sra. Pearce, �estuvo en contacto con mi madre? 699 00:39:41,684 --> 00:39:43,914 No. 700 00:39:44,019 --> 00:39:47,250 Creo que ella me vio del lado de Rex. 701 00:39:47,356 --> 00:39:48,345 Yo no lo estaba. 702 00:39:48,457 --> 00:39:50,357 �Sabe sobre qu� fue la pelea? 703 00:39:53,262 --> 00:39:56,288 S� que algo pas� entre Lucinda y Rex. 704 00:39:56,399 --> 00:39:59,095 No se hablaba de eso. 705 00:40:01,036 --> 00:40:03,095 �No hab�a ning�n chisme? 706 00:40:03,205 --> 00:40:04,729 Siempre hay chismes. 707 00:40:04,840 --> 00:40:09,834 Pero siempre me esfuerzo para olvidar las palabras de lenguas ociosas. 708 00:40:12,815 --> 00:40:15,340 Siempre pretend�a estar mal de dinero. 709 00:40:16,519 --> 00:40:18,384 Siempre pidiendo favores. 710 00:40:18,487 --> 00:40:22,821 Siempre hab�a una reuni�n para la que quer�a que cocinara. 711 00:40:29,298 --> 00:40:31,766 Yo nunca sab�a decir que no. 712 00:40:31,867 --> 00:40:33,562 No s� por qu�. 713 00:40:33,669 --> 00:40:36,763 No puedo retirar las invitaciones. 714 00:40:36,872 --> 00:40:41,900 �No se te ocurri� pensar que tengo otras cosas que hacer? 715 00:40:42,011 --> 00:40:44,172 Incluso puedes ofrecer pagarme. 716 00:40:44,280 --> 00:40:46,748 Bueno, lo har�a. 717 00:40:47,783 --> 00:40:49,580 Por supuesto que lo har�a. 718 00:40:49,685 --> 00:40:51,846 Pero sabes c�mo es esto. 719 00:40:51,954 --> 00:40:54,616 Es ... es el maldito gerente del banco. 720 00:40:54,723 --> 00:40:58,056 �Y sin embargo tienes a todas esas personas para cenar? 721 00:41:00,329 --> 00:41:04,766 Bueno, s� que no tengo derecho para pedirte esto. 722 00:41:04,867 --> 00:41:06,858 �Por qu� no vendes una pintura? 723 00:41:06,969 --> 00:41:09,870 �O una estatua o algo? 724 00:41:09,972 --> 00:41:12,133 S� que no quieres decir eso. 725 00:41:12,241 --> 00:41:15,176 S� que no querr�as decirme 726 00:41:16,345 --> 00:41:19,143 que vendiera uno de mis beb�s. 727 00:41:19,248 --> 00:41:21,443 Dijo que ... 728 00:41:21,550 --> 00:41:22,676 Estar�a muerto pronto. 729 00:41:24,653 --> 00:41:27,451 Y que me dejar�a todo a m�. 730 00:41:28,491 --> 00:41:32,621 Siempre y cuando lo dejara probar mi pavlova una vez m�s. 731 00:41:33,829 --> 00:41:37,959 Le dije que lo quer�a por escrito. 732 00:41:42,371 --> 00:41:44,305 Quiero eso por escrito. 733 00:41:45,508 --> 00:41:46,907 Por supuesto. 734 00:41:47,009 --> 00:41:49,273 Por supuesto que s�. 735 00:41:49,378 --> 00:41:51,005 Oh... 736 00:41:51,113 --> 00:41:53,581 Y la langosta ... 737 00:41:53,682 --> 00:41:59,382 Ahora, deben probar la sopa. 738 00:42:00,890 --> 00:42:03,017 Oh, ya sabes ... 739 00:42:03,125 --> 00:42:06,754 Si yo fuera s�lo unos pocos a�os m�s joven, 740 00:42:06,829 --> 00:42:11,789 podr�a perderme en esos oscuros, oscuros ojos. 741 00:42:15,271 --> 00:42:17,239 Haremos el papeleo ma�ana. 742 00:42:20,976 --> 00:42:22,739 Por supuesto. 743 00:42:24,413 --> 00:42:28,611 �Puede pensar en una raz�n por la que alguien querr�a matarlo? 744 00:42:28,717 --> 00:42:29,706 �Algunos enemigos? 745 00:42:30,819 --> 00:42:32,116 No. 746 00:42:33,756 --> 00:42:37,055 Hab�a unas pocas personas que no lo aprobaban. 747 00:42:37,159 --> 00:42:39,184 Su estilo de vida. 748 00:42:39,295 --> 00:42:42,594 Pero no enemigos. 749 00:42:42,698 --> 00:42:44,632 Por lo que yo s�. 750 00:42:50,005 --> 00:42:53,372 Uh, s�lo una cosa m�s, Sra. Carnack, si me permite. 751 00:42:53,475 --> 00:42:56,103 Cercana como est� a la casa de Rex Masters, 752 00:42:56,211 --> 00:42:58,236 �not� algo inusual 753 00:42:58,347 --> 00:43:00,372 alrededor del momento de su desaparici�n? 754 00:43:00,482 --> 00:43:01,414 No. 755 00:43:01,517 --> 00:43:03,348 Oh, �ste es Richard, mi marido. 756 00:43:03,452 --> 00:43:05,920 Ah, Dr. Carnack. 757 00:43:06,021 --> 00:43:07,511 Soy el Detective Jefe Inspector Barnaby. 758 00:43:07,623 --> 00:43:09,284 �ste es el Detective Sargento Jones. 759 00:43:09,391 --> 00:43:11,086 Est�bamos preguntando a su esposa, ya sabe, 760 00:43:11,193 --> 00:43:12,660 si hab�a visto algo inusual 761 00:43:12,761 --> 00:43:14,820 alrededor del momento de la desaparici�n de Rex Masters. 762 00:43:14,930 --> 00:43:16,363 Le expliqu� que no hubo nada. 763 00:43:16,465 --> 00:43:18,990 Bueno, en realidad, yo vi algo. 764 00:43:19,101 --> 00:43:22,832 En mi camino de regreso del pub. Supongo que eran casi las 9:00. 765 00:43:22,938 --> 00:43:25,463 Un hombre sentado en su coche, fuera de la casa de Rex. 766 00:43:25,574 --> 00:43:28,407 �Por qu� no lo mencionaste antes? 767 00:43:28,510 --> 00:43:31,138 Bueno, nadie me pregunt� antes. 768 00:43:31,246 --> 00:43:33,714 Y en realidad, no hab�a pensado en ello, supongo. 769 00:43:33,816 --> 00:43:36,216 Era un hatchback. Azul, creo. 770 00:43:36,318 --> 00:43:37,307 �Lo reconoci�? 771 00:43:37,419 --> 00:43:40,320 No. No era particularmente distintivo. 772 00:43:40,422 --> 00:43:41,684 De los 40, dir�a yo. 773 00:43:41,790 --> 00:43:43,280 �Lo reconocer�a otra vez? 774 00:43:43,392 --> 00:43:45,485 Lo dudo. No lo mir� mucho. 775 00:43:53,435 --> 00:43:55,426 Estaba aqu�. 776 00:43:56,605 --> 00:43:59,199 "No dejes vencer al miedo." 777 00:43:59,308 --> 00:44:00,673 Eso es lo que �l me dijo. 778 00:44:00,776 --> 00:44:02,744 Eso es lo que Rex me dijo hace 30 a�os. 779 00:44:02,845 --> 00:44:04,608 Justo en este punto. 780 00:44:06,048 --> 00:44:07,310 S� que fue Rex. 781 00:44:08,384 --> 00:44:11,148 Suena como el tipo de cosas que Rex dir�a. 782 00:44:12,554 --> 00:44:15,216 Habl� con �l este �ltimo par de meses por tel�fono, 783 00:44:15,324 --> 00:44:16,586 tratando de conocerlo. 784 00:44:16,692 --> 00:44:18,250 Acab�bamos de hacer clic, �sabes? 785 00:44:22,865 --> 00:44:25,265 No creo que yo haya hecho clic con nadie. 786 00:44:27,036 --> 00:44:29,027 Por supuesto, la casa es ... 787 00:44:34,910 --> 00:44:37,140 Creo que dej� que el miedo ganara. 788 00:44:37,246 --> 00:44:38,873 Toda mi vida. 789 00:44:47,489 --> 00:44:51,084 Compromiso. Seguridad. Hacer lo que se esperaba. 790 00:44:51,193 --> 00:44:54,390 M�rame. Jeans y zapatillas. Ocultando. 791 00:44:55,564 --> 00:44:56,724 No soy yo. 792 00:44:58,834 --> 00:44:59,926 No lo soy. 793 00:45:04,239 --> 00:45:06,264 No creo que alguna vez lo fuera. 794 00:45:08,777 --> 00:45:10,074 Bueno, mira, no s� mucho 795 00:45:10,179 --> 00:45:12,306 sobre las cosas filos�ficas, pero ... 796 00:45:12,414 --> 00:45:14,814 podemos hacer algo sobre la ropa. 797 00:45:20,055 --> 00:45:21,181 Lo que m�s se adapta. 798 00:45:21,290 --> 00:45:23,224 �Lo es? S�. 799 00:45:23,325 --> 00:45:25,156 Me dio algunos vestidos, tu t�o. 800 00:45:25,260 --> 00:45:27,524 Y luego estaba la ropa interior. 801 00:45:27,629 --> 00:45:28,527 �En serio? 802 00:45:28,630 --> 00:45:30,427 Era muy travieso. 803 00:45:30,532 --> 00:45:32,022 �En qu� sentido? 804 00:45:33,669 --> 00:45:37,127 Nunca fue muy aficionado a Jeremy. 805 00:45:37,239 --> 00:45:41,642 Mmh, debes prometerme no usarlo para �l. 806 00:45:41,744 --> 00:45:43,803 No, no se desperdicia en los piadosos. 807 00:45:43,912 --> 00:45:47,905 S�lo para m�. S�lo cuando est�s aqu�. 808 00:45:49,718 --> 00:45:53,415 Ser� suficiente saber lo que tienes debajo. 809 00:45:53,522 --> 00:45:55,581 Para o�rlo crujir. 810 00:45:55,691 --> 00:45:57,955 Ven aqu�. 811 00:45:58,060 --> 00:46:02,622 �No hay l�mite para tu depravaci�n, Rex Masters? 812 00:46:02,731 --> 00:46:06,895 Oh, hay un l�mite para todo, querida. 813 00:46:07,002 --> 00:46:09,197 Y el final de todo 814 00:46:09,304 --> 00:46:15,300 est� galopando hacia m� a una velocidad vertiginosa. 815 00:46:15,410 --> 00:46:20,245 Re�ne capullos de rosa ye mientras puedas. 816 00:46:25,354 --> 00:46:26,582 Intenta eso para m�. 817 00:46:29,291 --> 00:46:30,815 Adelante. 818 00:46:32,060 --> 00:46:35,120 Y me temo que lo hice. 819 00:47:56,445 --> 00:47:58,743 Est� un poco sacudida, pero parece bien. 820 00:47:58,847 --> 00:48:01,247 S�. �Cu�ndo? �Cu�ndo sucedi�? 821 00:48:01,350 --> 00:48:02,248 Alrededor de la 1:00 a.m. 822 00:48:02,351 --> 00:48:04,182 Aparentemente ella tir� algo arriba. 823 00:48:04,286 --> 00:48:06,015 El intruso lo oy� y corri�. 824 00:48:06,121 --> 00:48:08,646 Parec�a como que intentara entrar en el estudio. 825 00:48:10,592 --> 00:48:13,686 Estaba en el suelo, justo ah�. Es uno de los cuchillos de cocina. 826 00:48:13,795 --> 00:48:16,320 Puede ver las marcas donde trat� de forzarlo. 827 00:48:17,699 --> 00:48:19,360 No hay nada claramente desaparecido 828 00:48:19,468 --> 00:48:21,060 en el resto de la casa. 829 00:48:21,169 --> 00:48:23,865 Si se trataba de un robo para obtener beneficios econ�micos, 830 00:48:23,972 --> 00:48:25,462 hay un mont�n de cosas de valor 831 00:48:25,574 --> 00:48:28,270 que podr�a haber robado m�s f�cilmente. 832 00:48:28,377 --> 00:48:30,538 Jefe Inspector. 833 00:48:35,150 --> 00:48:37,118 �C�mo se siente? Bien. 834 00:48:37,219 --> 00:48:39,483 Lo siento. Debe haber sido muy aterrador. 835 00:48:39,588 --> 00:48:41,453 Estaba aterrorizada, en realidad. 836 00:48:41,556 --> 00:48:44,389 Afortunadamente, creo que �l lo estaba tambi�n. 837 00:48:44,493 --> 00:48:47,826 Corri� tan pronto como me escuch� hacer ruido en el piso de arriba. 838 00:48:47,930 --> 00:48:50,398 �As� que no vio nada? No, lo siento. 839 00:48:51,800 --> 00:48:53,927 Estaba a punto de hacer algo de caf�. �Le gustar�a? 840 00:48:54,036 --> 00:48:55,196 S�, por favor. Gracias. 841 00:48:55,304 --> 00:48:56,601 Bien. 842 00:49:02,711 --> 00:49:04,269 �Se�or? 843 00:49:16,258 --> 00:49:20,126 Quiz�s quien fue ten�a otro testamento. 844 00:49:20,228 --> 00:49:23,197 Parece haber estado muy interesado en ellos. 845 00:49:23,298 --> 00:49:24,856 Mejor poner un oficial en la puerta principal, 846 00:49:24,967 --> 00:49:27,162 en caso de quien quiera que fuese vuelva para otro intento. 847 00:49:28,303 --> 00:49:30,931 Va a tomar mucho tiempo mirar a trav�s de todo esto. 848 00:49:31,039 --> 00:49:33,064 �Cree que est� conectado con la muerte de Rex? 849 00:49:33,175 --> 00:49:36,303 Bueno, si no es as�, Jones, es una gran coincidencia. 850 00:49:37,612 --> 00:49:40,809 S� algo m�s sobre Rex Masters. 851 00:49:40,916 --> 00:49:45,615 En la biograf�a de Mam� Lucy, su hijo, Jeremy Thacker 852 00:49:45,721 --> 00:49:48,815 dice que cuando su madre era una mujer joven, 853 00:49:48,924 --> 00:49:50,482 a principio de los 60, 854 00:49:50,592 --> 00:49:53,561 fue sexualmente atacada por un hombre mayor 855 00:49:53,662 --> 00:49:55,857 que abus� de su posici�n de confianza, 856 00:49:55,964 --> 00:49:58,364 y que ella nunca se recuper� de eso. 857 00:49:58,467 --> 00:50:00,765 Aparentemente hubo mucha especulaci�n local 858 00:50:00,869 --> 00:50:03,565 en cuando a la identidad de este se�or X, 859 00:50:03,672 --> 00:50:08,974 pero parece que es muy posible que haya sido Rex Masters. 860 00:50:09,077 --> 00:50:12,638 As� que eso es lo que ocasion� la pelea entre Rex y su hermana. 861 00:50:12,748 --> 00:50:14,579 �No creer� que Jeremy ... 862 00:50:14,683 --> 00:50:16,913 haya intentado vengar el honor de su madre? 863 00:50:17,019 --> 00:50:19,544 Bueno, se tom� su tiempo, si fue �l. 864 00:50:19,654 --> 00:50:20,586 �Hola? 865 00:50:20,689 --> 00:50:23,624 Sr. Barnaby, es Jane Benbow. 866 00:50:23,725 --> 00:50:25,124 Hola. 867 00:50:25,227 --> 00:50:27,525 He estado yendo a trav�s de las finanzas de Rex, 868 00:50:27,629 --> 00:50:31,087 y bueno, encontr� algo 869 00:50:31,199 --> 00:50:34,691 que creo que usted deber�a saber. 870 00:50:41,710 --> 00:50:43,268 �Qu� es? 871 00:50:44,479 --> 00:50:46,538 Usted me dijo 872 00:50:46,648 --> 00:50:49,617 que su familia no hab�a estado en contacto con su t�o Rex 873 00:50:49,718 --> 00:50:52,084 por 40 a�os, �s�? 874 00:50:52,187 --> 00:50:53,313 S�. S�. 875 00:50:53,422 --> 00:50:55,253 Pero reci�n hemos descubierto que su t�o Rex 876 00:50:55,357 --> 00:50:59,123 estuvo haciendo pagos grandes y regulares, 877 00:50:59,227 --> 00:51:02,060 que ascienden a decenas de miles de libras, 878 00:51:02,164 --> 00:51:05,065 a una cuenta en Filadelfia, a nombre de su marido, Alan. 879 00:51:05,167 --> 00:51:08,967 El primer pago fue hecho hace unos 10 a�os, 880 00:51:09,071 --> 00:51:11,403 y el �ltimo, hace un a�o. 881 00:51:11,506 --> 00:51:14,134 Oh, Dios m�o. 882 00:51:14,242 --> 00:51:15,607 �Estaba al tanto de esto? 883 00:51:17,179 --> 00:51:20,114 No. No. 884 00:51:20,215 --> 00:51:25,312 Hasta donde yo s�, mi marido jam�s conoci� a t�o Rex. 885 00:51:25,420 --> 00:51:28,583 Nunca tuvo ning�n contacto con �l en absoluto. 886 00:51:28,690 --> 00:51:30,248 Necesitamos hablar con �l. 887 00:51:30,358 --> 00:51:32,519 Ambos necesitamos hablar con �l. 888 00:51:33,628 --> 00:51:35,562 �l llega en una hora. 889 00:51:42,571 --> 00:51:46,234 Pero cuando est�s tan cerca de m�. 890 00:51:46,341 --> 00:51:50,300 Tan bueno como parece. 891 00:51:50,412 --> 00:51:56,373 Algo que no puede ver, no-o-o-o. 892 00:51:57,553 --> 00:51:59,418 Fue Rex Masters. 893 00:51:59,522 --> 00:52:01,683 Eso es absolutamente definitivo. 894 00:52:01,791 --> 00:52:03,759 Entonces, �el hombre que atac� a su madre 895 00:52:03,860 --> 00:52:06,761 cuando ella ten�a 17 a�os fue en efecto Rex Masters? 896 00:52:06,863 --> 00:52:08,694 Absolutamente. 897 00:52:08,798 --> 00:52:11,790 No pod�a dar nombres en el libro, obviamente. 898 00:52:11,901 --> 00:52:14,165 Los abogados habr�an tenido un ataque. 899 00:52:14,270 --> 00:52:17,137 Pero ... oh, s� ... eso es lo que fue. 900 00:52:17,240 --> 00:52:20,403 �l la sigui� borracho como una cuba y la oblig�. 901 00:52:20,510 --> 00:52:23,172 Ahora lo llaman violaci�n. 902 00:52:23,279 --> 00:52:25,213 En ese entonces, la verg�enza de ella era demasiado grande. 903 00:52:25,314 --> 00:52:27,407 Mejor para todos pretender que nada hab�a sucedido. 904 00:52:27,517 --> 00:52:29,417 �Su madre misma le dijo todo esto? 905 00:52:29,519 --> 00:52:30,952 Tan bueno como eso. 906 00:52:31,053 --> 00:52:32,315 No le gustaba hablar sobre ello, 907 00:52:32,421 --> 00:52:34,548 pero nunca lo neg� cuando le pregunt�. 908 00:52:36,559 --> 00:52:38,720 �Sabe que �l trat� de hacerme retirar el libro de la venta? 909 00:52:38,828 --> 00:52:40,455 No, no lo sab�a. 910 00:52:40,563 --> 00:52:43,088 Dijo que era una disimulada versi�n de �l mismo. 911 00:52:43,199 --> 00:52:45,190 Por supuesto que lo era. 912 00:52:45,301 --> 00:52:49,431 Afirm� que era calumnioso, yo sab�a que no lo era. 913 00:52:49,539 --> 00:52:52,007 Ten�a a los abogados para revisar todo muy bien. 914 00:52:52,108 --> 00:52:54,440 Le dije que lo ver�a en la corte. 915 00:52:54,811 --> 00:52:56,073 As� que puede ver. 916 00:52:56,180 --> 00:52:58,045 No derramar� l�grimas por Rex Masters. 917 00:52:58,148 --> 00:53:00,514 Sr. Thacker, tengo que preguntarle esto. 918 00:53:00,617 --> 00:53:03,245 �D�nde estaba a la 1:00 a.m. de anoche? 919 00:53:03,353 --> 00:53:06,151 En una reuni�n en Londres organizada por mi agente. �Por qu�? 920 00:53:06,256 --> 00:53:08,224 Hubo una irrupci�n en Stonecroft House, 921 00:53:08,325 --> 00:53:10,259 y estamos preguntando a todos. 922 00:53:10,360 --> 00:53:11,725 Ya veo. 923 00:53:11,828 --> 00:53:14,490 Necesitaremos detalles de su agente para corroboraci�n. 924 00:53:14,598 --> 00:53:17,066 Hable con ella ahora si gusta. 925 00:53:46,163 --> 00:53:48,393 Pobre, pobre cosa. 926 00:53:48,498 --> 00:53:50,966 No te preocupes. Todo saldr� bien, ahora. 927 00:53:51,068 --> 00:53:53,161 Estoy aqu� ahora. 928 00:53:53,270 --> 00:53:54,328 Alan est� aqu�. 929 00:53:54,438 --> 00:53:55,905 Hatchback azul. 930 00:53:57,507 --> 00:53:59,532 �stos son el Detective Jefe Inspector Barnaby 931 00:53:59,643 --> 00:54:01,201 y el Detective Sargento Jones. 932 00:54:01,311 --> 00:54:03,643 Hola. �C�mo est�? 933 00:54:03,747 --> 00:54:06,739 Terrible cosa. 934 00:54:06,850 --> 00:54:08,818 Terrible cosa. 935 00:54:09,853 --> 00:54:11,787 Algo es diferente. �Qu�, un nuevo peinado? 936 00:54:11,888 --> 00:54:13,981 �Qu� ... qu� es? 937 00:54:14,091 --> 00:54:17,424 Sr. Alexander, nos gustar�a mucho hablar con usted 938 00:54:17,527 --> 00:54:19,461 acerca de las grandes sumas de dinero 939 00:54:19,563 --> 00:54:21,190 que recibi� de Rex Masters, 940 00:54:21,298 --> 00:54:24,233 desde hace nueve a�os hasta el pasado mes de junio. 941 00:54:27,271 --> 00:54:28,602 �Ohhh! 942 00:54:28,705 --> 00:54:29,797 Por supuesto. 943 00:54:29,906 --> 00:54:33,137 Creo que s� de lo que est� hablando. 944 00:54:33,243 --> 00:54:35,939 S�, es un peque�o malentendido. 945 00:54:36,046 --> 00:54:37,570 No te preocupes. 946 00:54:37,681 --> 00:54:38,807 Podemos solucionar el problema, chicos. 947 00:54:40,384 --> 00:54:43,114 Tengo muchas ganas de saber lo que est� pasando tambi�n. 948 00:54:46,523 --> 00:54:48,081 El dinero de la cuenta 949 00:54:48,191 --> 00:54:51,490 de Rex Masters aqu� 950 00:54:51,595 --> 00:54:57,761 a la cuenta de Alan Alexander en Filadelfia. 951 00:54:57,868 --> 00:54:59,733 Numerosos pagos ah�, ya ve. 952 00:54:59,836 --> 00:55:06,400 Un importe total de � 160.000 953 00:55:06,510 --> 00:55:08,000 No s� lo que es eso en d�lares, 954 00:55:08,111 --> 00:55:10,579 pero sin duda es mucho. 955 00:55:10,681 --> 00:55:14,674 As� que usted podr�a comenzar desde el principio, por favor. 956 00:55:18,388 --> 00:55:20,288 De acuerdo. 957 00:55:20,390 --> 00:55:23,450 Esto no es f�cil para m�. 958 00:55:25,262 --> 00:55:29,665 Supongo que primero me puse en contacto con Rex hace 10 a�os. 959 00:55:29,766 --> 00:55:35,363 Cuando Faith comenz� a tener ... problemas m�dicos. 960 00:55:36,473 --> 00:55:40,204 Lo s�, s� que deber�a haber tenido suficiente seguro, 961 00:55:40,310 --> 00:55:42,141 y me culpo a m� mismo. 962 00:55:43,780 --> 00:55:45,645 Sab�a que Rex era acomodado. 963 00:55:45,749 --> 00:55:47,808 As� que lo llam� en un largo intento 964 00:55:47,918 --> 00:55:50,546 con la esperanza de que pudiera aliviar el dolor 965 00:55:51,588 --> 00:55:53,453 para mi querida Faith. 966 00:55:54,257 --> 00:55:56,555 �Deb�a haberla dejado seguir sufriendo? 967 00:55:56,660 --> 00:55:58,059 No pod�a hacer eso. 968 00:55:58,161 --> 00:56:01,062 �Rex no quiso hablar con ella, con Faith? 969 00:56:02,065 --> 00:56:04,192 Bueno, eran ... 970 00:56:05,235 --> 00:56:06,293 asuntos de mujeres. 971 00:56:06,403 --> 00:56:09,236 Le expliqu� a Rex. �Y Rex acept�? 972 00:56:09,339 --> 00:56:12,365 En realidad, insisti� en que no le dijera a ella que estaba ayudando. 973 00:56:12,476 --> 00:56:13,966 Todo lo que quer�a a cambio 974 00:56:14,077 --> 00:56:16,307 era que lo mantuviera informado sobre la familia. 975 00:56:16,413 --> 00:56:18,244 Eso fue todo. 976 00:56:18,348 --> 00:56:19,940 Las fotos. 977 00:56:21,318 --> 00:56:22,785 Oh, �sabe sobre eso? 978 00:56:22,886 --> 00:56:26,151 S�, yo le enviaba fotos de tiempo en tiempo. 979 00:56:26,256 --> 00:56:27,951 Gracioso. 980 00:56:28,058 --> 00:56:32,154 Faith me dijo que ella siempre tuvo suerte con su salud. 981 00:56:40,837 --> 00:56:42,498 Janet Bailey, �no? 982 00:56:42,606 --> 00:56:44,665 S�. �Qu� sucedi�. 983 00:56:46,076 --> 00:56:47,134 �Faith est� bien? 984 00:56:47,244 --> 00:56:48,939 Ella est� bien. 985 00:56:49,980 --> 00:56:53,108 Hemos estado en contacto con la polic�a local de su ciudad, 986 00:56:53,216 --> 00:56:56,014 y usted tiene una reputaci�n all�. 987 00:56:56,119 --> 00:56:59,350 Varias empresas fracasadas. Problemas con el juego. 988 00:56:59,456 --> 00:57:03,449 �Por qu� Rex Masters dej� de hacer los pagos? 989 00:57:03,560 --> 00:57:06,154 La verdad, por favor, esta vez. 990 00:57:08,765 --> 00:57:10,960 De acuerdo. 991 00:57:11,067 --> 00:57:12,261 Bien. 992 00:57:14,271 --> 00:57:15,704 Bueno ... 993 00:57:16,740 --> 00:57:21,006 Estuve aqu� en un viaje de negocios, hace un a�o, 994 00:57:21,111 --> 00:57:22,601 y vine a ver a Rex. 995 00:57:23,647 --> 00:57:26,241 �Usted lo conoci� aqu� en Midsomer? S�. 996 00:57:26,349 --> 00:57:29,841 Quer�a que le dijera a Faith que a �l le gustar�a hablar con ella, 997 00:57:29,953 --> 00:57:32,979 y dije que iba a preguntarle si eso estar�a bien. 998 00:57:33,089 --> 00:57:36,286 Y le dijo que Faith no quer�a hablar con �l. 999 00:57:36,393 --> 00:57:37,655 Lo que era una mentira, �no? 1000 00:57:37,761 --> 00:57:39,661 Porque no se lo hab�a mencionado a ella, �verdad? 1001 00:57:39,763 --> 00:57:40,889 Por obvias razones. 1002 00:57:40,997 --> 00:57:43,898 �Qu� sucedi� cuando habl� con �l? 1003 00:57:45,268 --> 00:57:48,726 Bueno, se volvi� un poco fr�o. 1004 00:57:48,839 --> 00:57:50,431 As� que la familia todav�a est� adoptando 1005 00:57:50,540 --> 00:57:52,872 la autoridad moral, �es eso? 1006 00:57:52,976 --> 00:57:55,570 Bueno, ya no existen m�s para m�. 1007 00:57:55,679 --> 00:57:57,044 Rex... No, no, no, no! 1008 00:57:57,147 --> 00:57:59,206 En lo que a m� concierne, todos ustedes est�n muertos. 1009 00:57:59,316 --> 00:58:01,841 No quiero volver a ver ni el pelo 1010 00:58:01,952 --> 00:58:04,011 de ninguno de ustedes, nunca m�s. 1011 00:58:04,120 --> 00:58:06,953 �Ahora, fuera! �Adelante! �Fuera! 1012 00:58:07,057 --> 00:58:10,049 �Fuera! �Fuera! �Vete! 1013 00:58:10,160 --> 00:58:11,525 �Par�sito! 1014 00:58:11,628 --> 00:58:14,358 Supongo que debe tener alg�n tipo de relaci�n 1015 00:58:14,464 --> 00:58:16,557 con la historia del accidente de avi�n. 1016 00:58:17,601 --> 00:58:19,865 Entonces cuando Faith decidi� por su cuenta, 1017 00:58:19,970 --> 00:58:22,268 hace un par de meses hacer contacto, 1018 00:58:22,372 --> 00:58:24,738 debe haber sido muy dif�cil para usted. 1019 00:58:24,841 --> 00:58:27,309 �Es por eso que lo mat�? 1020 00:58:27,410 --> 00:58:28,638 �Para impedir que Faith descubriera 1021 00:58:28,745 --> 00:58:30,042 lo que hab�a estado haciendo todos estos a�os? 1022 00:58:30,146 --> 00:58:32,080 Yo no mat� a nadie. 1023 00:58:32,182 --> 00:58:34,707 De acuerdo, Sr. Alexander. 1024 00:58:35,785 --> 00:58:37,650 Ahora ... 1025 00:58:37,754 --> 00:58:41,190 Quiero que piense muy cuidadosamente 1026 00:58:41,291 --> 00:58:43,851 antes de contestar la siguiente pregunta, �de acuerdo? 1027 00:58:45,562 --> 00:58:48,429 Alguien vio a un hombre de aproximadamente su edad, 1028 00:58:48,532 --> 00:58:50,261 sentado en un hatchback azul, 1029 00:58:50,367 --> 00:58:53,165 que estaba estacionado fuera de la casa de Rex, 1030 00:58:53,270 --> 00:58:55,329 la noche en que �ste desapareci�. 1031 00:58:55,438 --> 00:58:57,872 Ahora, hay una buena posibilidad de que este testigo pueda 1032 00:58:57,974 --> 00:59:02,468 reconocer a la persona y nos d� una identificaci�n positiva. 1033 00:59:03,914 --> 00:59:05,211 As� que ... 1034 00:59:06,650 --> 00:59:10,711 �D�nde estaba usted la noche de su arribo a este pa�s? 1035 00:59:16,192 --> 00:59:17,250 Estaba aqu�. 1036 00:59:17,360 --> 00:59:18,622 Ya hab�a hablado con �l 1037 00:59:18,728 --> 00:59:21,196 y lo convenc� de no mencionar el dinero. 1038 00:59:21,298 --> 00:59:22,663 S�lo quer�a hacer un doble seguro. 1039 00:59:22,766 --> 00:59:23,892 "Doble seguro" 1040 00:59:24,000 --> 00:59:26,093 �Como golpearlo en la cabeza y arrojarlo al r�o? 1041 00:59:26,202 --> 00:59:27,669 �No lo mat�! 1042 00:59:27,771 --> 00:59:30,569 Fui a su casa y �l no estaba ah�. 1043 00:59:30,674 --> 00:59:31,641 �Qu� hora era? 1044 00:59:31,741 --> 00:59:33,936 Alrededor de las 8:30. 1045 00:59:34,044 --> 00:59:37,912 Supongo que esper� hasta las 10:00 y volv� a Londres. 1046 00:59:40,550 --> 00:59:41,517 �Qu�? 1047 00:59:43,620 --> 00:59:48,922 El tiempo estimado de muerte es alg�n momento despu�s de las 8:30. 1048 00:59:53,563 --> 00:59:54,928 Oh... 1049 01:00:02,305 --> 01:00:03,932 Est� bien. 1050 01:00:04,040 --> 01:00:07,203 Veo que voy a tener que decirle. 1051 01:00:07,310 --> 01:00:12,304 Creo que vi al asesino. 1052 01:00:12,415 --> 01:00:14,349 Es verdad. 1053 01:00:14,451 --> 01:00:16,078 �Y se supone que nosotros le creemos? 1054 01:00:16,186 --> 01:00:20,247 Lo digo en serio. Vi al asesino. 1055 01:00:24,894 --> 01:00:28,796 Estuve sentado esperando en el auto. 1056 01:00:28,898 --> 01:00:33,028 Estaba oscuro y pensaba en renunciar, 1057 01:00:33,136 --> 01:00:37,095 cuando vi una figura aparecer por la puerta principal. 1058 01:00:38,875 --> 01:00:40,775 No pude resolver de d�nde vino. 1059 01:00:42,512 --> 01:00:44,241 Y antes de que pudiera salir del auto, 1060 01:00:44,347 --> 01:00:46,508 Quienquiera que fuese, hab�a entrado. 1061 01:00:48,752 --> 01:00:50,344 Pens� que era un poco raro 1062 01:00:50,453 --> 01:00:52,887 porque no se encendieron las luces. 1063 01:01:08,772 --> 01:01:09,704 Debe haberme o�do, 1064 01:01:09,806 --> 01:01:12,536 porque de repente, una linterna estaba en mis ojos. 1065 01:01:12,642 --> 01:01:14,667 Quienquiera que fuese, escap� por la puerta trasera. 1066 01:01:16,312 --> 01:01:20,112 Y pude o�r a alguien en el patio trasero golpeando cosas. 1067 01:01:21,918 --> 01:01:24,352 �Qu� hizo entonces? 1068 01:01:24,454 --> 01:01:27,582 �Qu� pod�a hacer? Tuve que volver a Londres. 1069 01:01:27,691 --> 01:01:29,784 S�lo ten�a la esperanza de que Rex 1070 01:01:29,893 --> 01:01:33,021 no mencionara nada a Faith cuando ella viniera. 1071 01:01:34,197 --> 01:01:36,688 Supongo que ya estaba muerto. 1072 01:01:50,782 --> 01:01:52,374 �Piensa que el amigo americano 1073 01:01:52,375 --> 01:01:53,974 realmente vio a un intruso, se�or? 1074 01:01:54,086 --> 01:01:56,145 Bueno, tendremos que hablar con la esposa, �no es as�? 1075 01:01:56,254 --> 01:01:58,222 Pero si vio a alguien, 1076 01:01:58,323 --> 01:01:59,847 significa que hay algo en ese estudio 1077 01:01:59,958 --> 01:02:03,359 que alguien quiere obtener de mala manera. 1078 01:02:04,396 --> 01:02:06,330 La exposici�n est� a la izquierda, 1079 01:02:06,431 --> 01:02:08,399 y la casa de mi madre, a la derecha. 1080 01:02:08,500 --> 01:02:09,592 Pasen. 1081 01:02:11,837 --> 01:02:13,327 �Bueno? 1082 01:02:13,438 --> 01:02:15,599 Estoy pensando sobre ello. 1083 01:02:19,244 --> 01:02:21,144 No tomes mucho tiempo. 1084 01:02:42,734 --> 01:02:45,601 Se ha ido a pasear, se�or. Con su amiga Janet Bailey. 1085 01:02:45,704 --> 01:02:47,763 �Lo hizo? Gracias. Muchas gracias. 1086 01:02:50,308 --> 01:02:52,936 Todo el mundo dice que tienes que trabajar en el matrimonio. 1087 01:02:53,044 --> 01:02:54,875 Tienes que resistir. 1088 01:02:54,980 --> 01:02:58,245 Quiz�s realmente hay una explicaci�n razonable. 1089 01:02:58,350 --> 01:02:59,544 No. 1090 01:03:00,886 --> 01:03:05,118 He estado escondi�ndome la verdad a m� misma por a�os. 1091 01:03:06,558 --> 01:03:08,685 Estaba demasiado asustada para admitirlo. 1092 01:03:22,440 --> 01:03:23,907 Recuerde que es su �ltima oportunidad 1093 01:03:24,009 --> 01:03:25,271 para entrar en nuestra competencia de la semana. 1094 01:03:25,377 --> 01:03:26,639 Y qu� gran premio es. 1095 01:03:26,745 --> 01:03:29,270 Gane quien gane, junto con un invitado a su elecci�n, 1096 01:03:29,381 --> 01:03:31,246 Volar�n en primera clase a Par�s 1097 01:03:31,349 --> 01:03:33,180 para un fin de semana en un lujoso cinco estrellas. 1098 01:03:40,725 --> 01:03:41,623 �Y qu� hay sobre esto? 1099 01:03:41,726 --> 01:03:43,353 No es de extra�ar que muchos de ustedes hayan entrado. 1100 01:03:43,461 --> 01:03:44,723 y para todos ustedes que no lo hicieron, 1101 01:03:46,830 --> 01:03:48,195 entonces, s�lo damos una oportunidad ... 1102 01:03:50,869 --> 01:03:53,360 Les daremos s�lo una vez m�s. 1103 01:04:07,886 --> 01:04:10,013 Recuerden es la �ltima oportunidad de entrar. 1104 01:04:10,121 --> 01:04:12,351 Recuerden, ahora, que la �nica manera de participar es, 1105 01:04:12,457 --> 01:04:14,755 si lo hacen por mail ahora, 1106 01:04:14,860 --> 01:04:16,054 porque es muy tarde para el correo. 1107 01:04:16,161 --> 01:04:18,095 B�sicamente, en estos d�as, puede participar en los concursos 1108 01:04:18,196 --> 01:04:19,094 como quiera. 1109 01:04:19,197 --> 01:04:21,290 H�galo por mail, por tel�fono, o por correo. 1110 01:04:21,399 --> 01:04:23,458 En los viejos tiempo, era siempre en una postal, por favor. 1111 01:04:23,568 --> 01:04:25,627 Pero en estos d�as, es en la forma en que pueda resolverlo. 1112 01:04:42,454 --> 01:04:43,887 Blanco y negro. 1113 01:04:43,989 --> 01:04:49,017 Supongo que eso hace que sea er�tica en lugar de pornogr�fica. 1114 01:04:50,061 --> 01:04:51,085 Muy buen gusto. 1115 01:04:52,163 --> 01:04:55,132 Un poco de fotograf�a extracurricular. 1116 01:04:55,233 --> 01:04:59,363 Nunca me di cuenta de que ten�an tal sexo aventurero en esos d�as. 1117 01:04:59,471 --> 01:05:02,929 Es cuando fue inventado, Jones, en los 60. 1118 01:05:03,041 --> 01:05:04,406 �Sabes algo? 1119 01:05:04,509 --> 01:05:06,136 Aj�. 1120 01:05:08,747 --> 01:05:13,184 Parece que la carrera de la foto er�tica abarc� varias d�cadas. 1121 01:05:13,285 --> 01:05:16,413 Puedo ver lo que quer�a decir sobre las piernas. 1122 01:05:16,521 --> 01:05:19,684 No creo que el Colegio de Abogados estar�a muy impresionado, sin embargo. 1123 01:05:25,964 --> 01:05:28,432 Incluso, son muy leves, �no es as�? 1124 01:05:28,533 --> 01:05:30,797 Bueno, siempre existe la posibilidad de que �stas 1125 01:05:30,902 --> 01:05:32,164 s�lo sean tiros de calentamiento. 1126 01:05:32,270 --> 01:05:33,237 �Qu� quieres decir? 1127 01:05:33,338 --> 01:05:36,398 Bueno, si hubiera otras im�genes m�s expl�citas, 1128 01:05:36,508 --> 01:05:38,373 ella no querr�a que nadie se apoderara de ellas. 1129 01:05:38,476 --> 01:05:39,807 �Sr. Barnaby? 1130 01:05:39,911 --> 01:05:41,674 Uh... 1131 01:05:49,020 --> 01:05:50,146 �D�nde est� mi marido? 1132 01:05:51,189 --> 01:05:54,625 Bueno, lo mantenemos en la estaci�n, por el momento. 1133 01:05:54,726 --> 01:05:57,092 Sra. Alexander, �mencion� 1134 01:05:57,195 --> 01:05:59,595 a su marido todo lo que sucedi� anoche? 1135 01:05:59,698 --> 01:06:02,030 Quiero decir, �sobre el intruso tratando de entrar al estudio? 1136 01:06:02,133 --> 01:06:03,430 No. No lo hice. 1137 01:06:03,535 --> 01:06:05,730 �Qu� dijo mi marido sobre el dinero? 1138 01:06:07,238 --> 01:06:09,502 Bueno, parece que su t�o Rex 1139 01:06:09,607 --> 01:06:12,098 estuvo enviando grandes sumas de dinero a su marido 1140 01:06:12,210 --> 01:06:15,202 para pagar lo que �l cre�a que eran sus cuentas m�dicas. 1141 01:06:15,313 --> 01:06:18,077 Un cuarto de mill�n de d�lares en nueve a�os. 1142 01:06:18,183 --> 01:06:21,710 Oh, Dios m�o Oh, Dios m�o. 1143 01:06:21,820 --> 01:06:23,447 Es oficial. 1144 01:06:23,555 --> 01:06:25,785 Mi marido es un estafador. 1145 01:06:25,890 --> 01:06:28,859 Srta. Bailey, estamos preguntando a todos d�nde estuvieron 1146 01:06:28,960 --> 01:06:30,018 a la 1:00 de anoche. 1147 01:06:30,128 --> 01:06:32,221 Por eso se lo estoy preguntando. �D�nde estuvo? 1148 01:06:33,431 --> 01:06:34,989 Estuve en casa, en cama. 1149 01:06:35,100 --> 01:06:38,433 Jeremy estaba en Londres. En una reuni�n con su agente. 1150 01:06:38,536 --> 01:06:40,163 Oh,s�, sabemos eso. Hemos hablado con �l. 1151 01:06:40,271 --> 01:06:42,330 Confirmado por mucha otra gente. 1152 01:06:44,275 --> 01:06:46,209 Hay una cosa m�s. 1153 01:06:46,311 --> 01:06:48,871 En la noche de la desaparici�n de Rex ... 1154 01:06:48,980 --> 01:06:51,642 Cuando estaba en casa con Jeremy. 1155 01:06:51,750 --> 01:06:54,548 �Est� segura del tiempo de eso? 1156 01:06:54,652 --> 01:06:56,279 Es decir, definitivamente fue 1157 01:06:56,388 --> 01:06:58,618 entre las 8:30 y las 9:00, �verdad? 1158 01:06:59,624 --> 01:07:00,989 S�. 1159 01:07:01,092 --> 01:07:02,491 �Por qu� lo pregunta? 1160 01:07:02,594 --> 01:07:06,428 S�lo quiero que las cosas est�n absolutamente claras. 1161 01:07:08,166 --> 01:07:10,225 Estaba pensando, se�or ... 1162 01:07:10,335 --> 01:07:12,929 �Qu� si la Sra. Alexander invent� toda esta cosa 1163 01:07:13,038 --> 01:07:15,632 acerca de alguien tratando de entrar en el estudio anoche? 1164 01:07:15,740 --> 01:07:16,866 �Por qu� har�a eso? 1165 01:07:16,975 --> 01:07:19,170 Quiz�s ella misma quer�a entrar. 1166 01:07:19,277 --> 01:07:21,142 Hizo un l�o en el marco de la puerta. 1167 01:07:21,246 --> 01:07:23,111 �sa es su explicaci�n por eso. 1168 01:07:23,214 --> 01:07:25,580 �Y por qu� tratar�a de entrar en el estudio? 1169 01:07:25,683 --> 01:07:26,672 �Otro testamento? 1170 01:07:26,785 --> 01:07:28,844 Bueno, mira, Jones, si hay un testamento m�s reciente 1171 01:07:28,953 --> 01:07:30,318 y ella es el beneficiario, 1172 01:07:30,422 --> 01:07:32,652 ser�a un documento perfectamente legal, �no? 1173 01:07:32,757 --> 01:07:34,156 �Por qu� no esperar a que nosotros lo encontr�ramos? 1174 01:07:34,259 --> 01:07:37,228 Uh... �Parece m�s convincente? 1175 01:07:37,328 --> 01:07:38,522 �Ella pens� que nos llevar�a 1176 01:07:38,630 --> 01:07:41,895 a mirar en el estudio con mayor rapidez? 1177 01:07:42,000 --> 01:07:44,594 Estoy cavando un agujero para m� mismo. 1178 01:07:46,304 --> 01:07:49,501 La explicaci�n m�s simple, suele ser la m�s correcta. 1179 01:07:49,607 --> 01:07:52,201 Hoy el tiempo en el �rea de Midsomer ... 1180 01:07:52,310 --> 01:07:55,473 Hoy altas temperaturas, sobre los 77 grados. 1181 01:07:55,580 --> 01:07:58,913 Y una baja esta noche, alrededor de 62. 1182 01:07:59,017 --> 01:08:00,484 Bien. 1183 01:08:00,585 --> 01:08:02,678 Estaba en el medio de la descarga de sus compras 1184 01:08:02,787 --> 01:08:04,414 y recibi� un llamado. 1185 01:08:08,126 --> 01:08:09,184 Entonces otra vez ... 1186 01:08:09,294 --> 01:08:11,319 El tr�fico y los viajes aqu� ... 1187 01:08:22,340 --> 01:08:23,705 �Sr. King? 1188 01:08:31,483 --> 01:08:34,077 �Hola? �Hay alguien en casa? 1189 01:08:51,002 --> 01:08:53,562 Oh, Dios m�o. 1190 01:09:02,013 --> 01:09:04,140 Eileen y Miles. 1191 01:09:07,886 --> 01:09:10,286 Debe estar muy orgulloso. 1192 01:09:10,388 --> 01:09:11,753 Bueno ... 1193 01:09:11,856 --> 01:09:14,222 Y buena suerte con la beatificaci�n. 1194 01:09:14,325 --> 01:09:15,519 Gracias. 1195 01:09:44,822 --> 01:09:47,052 Parece que fue muy r�pido para ambos. 1196 01:09:47,158 --> 01:09:49,388 Y reciente. Muy reciente. 1197 01:09:50,795 --> 01:09:52,888 El hombre muri� primero. 1198 01:09:52,997 --> 01:09:55,022 Y la mujer un poco despu�s. 1199 01:09:57,135 --> 01:09:59,763 Seguramente se necesitar�a mucha fuerza para apu�alar a dos personas. 1200 01:09:59,871 --> 01:10:01,429 �Podr�a haberlo hecho una mujer? 1201 01:10:01,539 --> 01:10:02,904 Oh, s�. 1202 01:10:05,610 --> 01:10:07,407 Quienquiera que fuese podr�a haber tenido acceso 1203 01:10:07,512 --> 01:10:10,242 por la puerta trasera y salir del mismo modo. 1204 01:10:10,348 --> 01:10:12,976 Nadie lo vio. O a ella. 1205 01:10:14,185 --> 01:10:16,813 Ah, se trata de dos sospechosos menos, de todos modos. 1206 01:10:19,490 --> 01:10:20,684 �Qu�? 1207 01:10:23,228 --> 01:10:26,163 Supongo que ella estar� en paz ahora. 1208 01:10:26,264 --> 01:10:27,788 Como suelen decir. 1209 01:10:29,801 --> 01:10:32,361 No era la m�s feliz de las personas. 1210 01:10:32,470 --> 01:10:34,802 No recientemente. 1211 01:10:34,906 --> 01:10:36,897 Bueno, no conmigo, de todos modos. 1212 01:10:38,676 --> 01:10:39,904 Ella parec�a un poco ... 1213 01:10:41,479 --> 01:10:44,915 �Qu� era eso? �Depresi�n? �Problemas emocionales? 1214 01:10:45,016 --> 01:10:47,348 Oh, cosas del tiempo de vida, creo. 1215 01:10:48,486 --> 01:10:50,886 Suger� HRT una vez. 1216 01:10:50,989 --> 01:10:52,752 Y vino a m� con un cuchillo. 1217 01:10:54,859 --> 01:10:59,956 Puse esa sugerencia en particular en el viejo plano. 1218 01:11:00,965 --> 01:11:03,991 Dr. Carnack, �tiene alguna idea 1219 01:11:04,102 --> 01:11:08,198 alguna idea de por qu� Eileen fue a casa de Miles King? 1220 01:11:08,306 --> 01:11:10,934 S�, creo que la tengo, en realidad. 1221 01:11:11,042 --> 01:11:14,273 Miles llam� a Eileen ayer a la noche, 1222 01:11:14,379 --> 01:11:15,710 y le dijo que cre�a saber 1223 01:11:15,813 --> 01:11:20,113 c�mo podr�a impugnarse el testamento de Rex en favor de Janet. 1224 01:11:20,218 --> 01:11:23,745 Creo que quer�a obtener algo de �l. 1225 01:11:23,855 --> 01:11:26,153 Le dije que no se involucrara. 1226 01:11:29,594 --> 01:11:35,226 Parece que hizo caso omiso a mi consejo. 1227 01:11:51,082 --> 01:11:52,276 Eileen Carnack. 1228 01:11:52,383 --> 01:11:54,476 Y Miles King. Lo s�. 1229 01:11:54,585 --> 01:11:56,109 �Qui�n har�a tal cosa? 1230 01:12:07,899 --> 01:12:08,888 �Escucharon las noticias? 1231 01:12:09,000 --> 01:12:11,093 Es terrible. Es atroz. 1232 01:12:11,202 --> 01:12:12,362 Me alegra que est� aqu�. 1233 01:12:12,470 --> 01:12:14,529 Hay algo ... algo que quiero preguntarle. 1234 01:12:14,639 --> 01:12:17,039 Hay algo que quer�a que viera tambi�n. 1235 01:12:19,377 --> 01:12:23,939 Ayer tuve una visita de Miles King. 1236 01:12:25,049 --> 01:12:26,414 �A su oficina? 1237 01:12:26,517 --> 01:12:27,575 Fue todo en confianza. 1238 01:12:27,685 --> 01:12:29,312 Pero a la luz de lo que ha pasado, 1239 01:12:29,420 --> 01:12:31,650 pens� que era mejor dec�rselo. 1240 01:12:32,690 --> 01:12:35,124 Parec�a tener un poco de prisa. 1241 01:12:35,226 --> 01:12:37,854 �Hay alg�n principio jur�dico 1242 01:12:37,962 --> 01:12:42,626 que proh�be a las personas aprovecharse de sus cr�menes? 1243 01:12:42,734 --> 01:12:44,463 Lo hay, s�. 1244 01:12:44,569 --> 01:12:46,332 �Y eso aplica a los testamentos? 1245 01:12:47,772 --> 01:12:50,536 �Est� sugiriendo lo que creo que est� sugiriendo? 1246 01:12:50,641 --> 01:12:54,702 �Se aplica el mismo principio a los testamentos y herencias? 1247 01:12:54,812 --> 01:12:57,178 No s� si tiene alguna relaci�n con lo que ha pasado, 1248 01:12:57,281 --> 01:12:58,976 pero pens� que deber�a saberlo. 1249 01:12:59,083 --> 01:13:02,678 �Qu� es lo que quer�a que viera, Sr. Barnaby? 1250 01:13:02,787 --> 01:13:04,880 Um... 1251 01:13:04,989 --> 01:13:09,155 �Quer�a preguntarle si hab�a posado para Rex Masters? 1252 01:13:11,262 --> 01:13:13,753 Ah. Bien. 1253 01:13:13,865 --> 01:13:15,127 �Pos� para �l? 1254 01:13:18,569 --> 01:13:21,732 El guard� copias de las fotos. 1255 01:13:21,839 --> 01:13:25,605 Y usted me est� haciendo preguntas cuyas respuestas ya conoce. 1256 01:13:25,710 --> 01:13:30,511 Lo que significa que est� estableciendo si soy mentirosa, 1257 01:13:30,615 --> 01:13:33,413 y s�, lo soy. Soy buena en eso. 1258 01:13:34,752 --> 01:13:37,482 �Eso me hace sospechosa? 1259 01:13:37,588 --> 01:13:39,488 �Qu� tipo de fotos ten�a �l? 1260 01:13:39,590 --> 01:13:41,114 Eso es suficiente, supongo. 1261 01:13:41,225 --> 01:13:43,853 Todos somos sospechosos. 1262 01:13:45,096 --> 01:13:49,032 Eran un poco subidas de tono. 1263 01:13:50,968 --> 01:13:52,959 Y aqu� est�n. 1264 01:13:53,070 --> 01:13:54,435 Qu� sorpresa. 1265 01:13:55,773 --> 01:13:57,297 Disculpe. 1266 01:14:05,349 --> 01:14:07,715 Rex sugiri� que podr�a hacer 1267 01:14:07,819 --> 01:14:11,186 un buen regalo de cumplea�os para mi esposo. 1268 01:14:12,824 --> 01:14:15,019 Ten�a la costumbre de, bueno, 1269 01:14:15,126 --> 01:14:17,924 sacar la malicia de la gente. 1270 01:14:19,630 --> 01:14:21,029 �D�nde est�n las otras? 1271 01:14:21,132 --> 01:14:22,599 �Qu� otras? 1272 01:14:23,701 --> 01:14:26,363 Bueno, �l no habr�a tomado s�lo tres. 1273 01:14:28,239 --> 01:14:29,968 Um... 1274 01:14:31,442 --> 01:14:35,538 Fue hace tiempo, pero no creo que tomara algunas m�s. 1275 01:14:38,549 --> 01:14:42,952 Ciertamente nada m�s indiscreto. 1276 01:14:46,559 --> 01:14:49,551 Si creemos lo que la Sra. Benbow estaba diciendo 1277 01:14:49,662 --> 01:14:51,960 y lo que el Dr. Carnack nos dijo, 1278 01:14:52,065 --> 01:14:55,364 entonces parece que Miles pens� que podr�a probar que el asesino 1279 01:14:55,468 --> 01:14:58,437 fue el beneficiario del �ltimo testamento. 1280 01:15:00,640 --> 01:15:03,666 Lo que significa que tendr� que reevaluar mi opini�n sobre Janet. 1281 01:15:03,776 --> 01:15:05,676 Ella ha sido convincente. 1282 01:15:05,778 --> 01:15:10,272 S�, lo fue. Y tiene al que ser� su marido 1283 01:15:10,383 --> 01:15:12,510 �Cree que �l le proporcion� una coartada falsa? 1284 01:15:12,619 --> 01:15:15,110 Supongo que estar� todo bien cuando se case con ella. 1285 01:15:15,221 --> 01:15:16,779 Pero es el hijo de una misionera. 1286 01:15:16,890 --> 01:15:17,857 �Realmente har�a eso? 1287 01:15:17,957 --> 01:15:20,687 Espera. 1288 01:15:25,932 --> 01:15:27,627 Hola, Joyce. Soy yo. 1289 01:15:27,734 --> 01:15:29,599 Escucha, recuerdas que estuvimos hablando sobre 1290 01:15:29,702 --> 01:15:32,535 la biograf�a de Lucinda Thacker y dijiste que la gente dec�a 1291 01:15:32,639 --> 01:15:35,267 que sol�a relacionarse con gente bastante picante. 1292 01:15:35,375 --> 01:15:37,104 Bueno, es s�lo lo que escuch�. 1293 01:15:37,210 --> 01:15:39,940 S�. �Puedes recordar con qui�n estuvo? 1294 01:15:40,046 --> 01:15:41,206 Bueno, realmente no. 1295 01:15:41,314 --> 01:15:43,908 Creo que podr�a haber sido una menci�n de un ... 1296 01:15:44,017 --> 01:15:46,144 paisajista, �no? 1297 01:15:46,252 --> 01:15:48,117 Paisajista. 1298 01:15:48,221 --> 01:15:49,518 �Era eso? 1299 01:15:50,657 --> 01:15:53,626 S�. S�, era eso. Gracias, Joyce. Adi�s. 1300 01:15:55,962 --> 01:16:01,400 Podas interminables a los malditos arbustos lim�trofes. 1301 01:16:01,435 --> 01:16:03,663 �Podr�a una mujer haber hecho esto? 1302 01:16:04,871 --> 01:16:06,429 Oh, s�. 1303 01:16:06,539 --> 01:16:10,031 �Qui�n es? �Qui�n es el beneficiario? 1304 01:16:10,143 --> 01:16:12,304 Oh. Soy yo. 1305 01:16:12,412 --> 01:16:14,778 �l me dej� todo a m�. 1306 01:16:15,648 --> 01:16:17,240 Corri� tan pronto me escuch� 1307 01:16:17,350 --> 01:16:18,681 hacer ruido arriba. 1308 01:16:18,785 --> 01:16:21,151 �Hay alg�n tipo de principio legal 1309 01:16:21,254 --> 01:16:23,745 que proh�be a las personas beneficiarse de sus cr�menes? 1310 01:16:23,856 --> 01:16:25,346 Miles llam� a Eileen. 1311 01:16:25,458 --> 01:16:28,586 Le dijo que cre�a saber c�mo el testamento en favor de Janet 1312 01:16:28,695 --> 01:16:30,754 pod�a ser impugnado. 1313 01:16:38,137 --> 01:16:39,968 Hay algo que tengo que comprobar. 1314 01:16:56,756 --> 01:16:58,451 �Qu� es, se�or? 1315 01:17:12,872 --> 01:17:15,033 Hay alguien a quien necesito ver. 1316 01:17:16,009 --> 01:17:17,772 Mant�n el ojo en las cosas aqu�. 1317 01:17:22,715 --> 01:17:24,842 Sr. Barnaby. Escuch� sobre Miles y Eileen. 1318 01:17:24,951 --> 01:17:27,852 S�. S�. Es terrible. 1319 01:17:27,954 --> 01:17:30,184 Janet est� por all�. Est� muy conmocionada. 1320 01:17:30,289 --> 01:17:31,187 Uh, Sr. Thacker. 1321 01:17:31,290 --> 01:17:33,417 �Me pregunto si puedo pedirle que se quede aqu� hasta que regrese? 1322 01:17:33,526 --> 01:17:35,153 Tengo que salir por un minuto. 1323 01:17:35,261 --> 01:17:36,421 S�, por supuesto. 1324 01:17:36,529 --> 01:17:37,553 Eso es todo. Gracias. 1325 01:17:43,136 --> 01:17:45,502 Cierra la puerta. Se�or. 1326 01:18:23,743 --> 01:18:27,679 Es interesante notar que de todas estas posiciones 1327 01:18:27,780 --> 01:18:30,510 ninguna es la misionera. 1328 01:18:32,185 --> 01:18:35,643 �Est� absolutamente segura de que es Lucinda Thacker? 1329 01:18:35,755 --> 01:18:38,280 Absolutamente. Y Miles King. 1330 01:18:38,391 --> 01:18:40,484 No estoy segura de qui�nes son los otros. 1331 01:18:40,593 --> 01:18:43,960 Aqu�, ��ste no es tu traste, Jack? 1332 01:18:44,063 --> 01:18:45,030 �No! 1333 01:18:46,566 --> 01:18:49,467 De pronto, todo es m�s claro. 1334 01:18:49,569 --> 01:18:51,002 �Qu� significa "m�s claro"? 1335 01:18:51,104 --> 01:18:54,267 Lucinda nunca hablaba de lo que realmente ocurri�. 1336 01:18:54,373 --> 01:18:57,240 Todo lo que dijo fue que hab�a bebido demasiado, 1337 01:18:57,343 --> 01:19:00,176 y Rex se aprovech� de ella. 1338 01:19:00,279 --> 01:19:02,577 Todos asumimos que la hab�a forzado. 1339 01:19:02,682 --> 01:19:06,311 Y ella no lo neg�. 1340 01:19:06,419 --> 01:19:09,388 Oh, es obvio que Rex tom� estas fotos. 1341 01:19:09,489 --> 01:19:11,116 Oh, es Stonecroft House. 1342 01:19:11,224 --> 01:19:14,819 �sa es la mesa de la cocina. Reconozco el molinillo de pimienta. 1343 01:19:17,630 --> 01:19:21,691 No se puede decir que estaba borracha e incapaz, �verdad? 1344 01:19:21,801 --> 01:19:22,665 S�. 1345 01:19:22,769 --> 01:19:25,738 �Sabe que hicieron las paces hacia el final? 1346 01:19:26,873 --> 01:19:29,774 Ella sab�a que estaba muriendo. 1347 01:19:29,876 --> 01:19:31,810 Se encontraron un d�a en el camino de sirga ... 1348 01:19:31,911 --> 01:19:34,607 un poco accidentalmente a prop�sito, 1349 01:19:34,714 --> 01:19:37,877 desde el punto de vista de Lucinda, creo. 1350 01:19:37,984 --> 01:19:39,315 Amie. 1351 01:19:39,418 --> 01:19:42,819 Ella debe haber sentido culpa acerca de todo. 1352 01:19:44,090 --> 01:19:48,493 De todos modos, los vimos, �no es cierto, Jack? 1353 01:19:48,594 --> 01:19:50,289 Lo hicimos, s�. 1354 01:19:54,133 --> 01:19:56,795 Creo que enterraron el hacha de guerra. 1355 01:19:58,638 --> 01:20:00,663 �l nunca hablaba de ello. 1356 01:20:01,707 --> 01:20:05,108 Pero creo que debe haber sido una de las razones 1357 01:20:05,211 --> 01:20:07,679 por las que trat� de ponerse en contacto con su sobrina 1358 01:20:07,780 --> 01:20:09,611 despu�s de que Lucinda muri�. 1359 01:20:09,715 --> 01:20:11,649 Y luego de que el hijo de ella 1360 01:20:11,751 --> 01:20:14,345 arrastrara todo otra vez con ese libro. 1361 01:20:20,226 --> 01:20:22,490 T� ... conmigo. Se�or. 1362 01:20:43,683 --> 01:20:45,708 Srta. Janet Bailey, 1363 01:20:45,818 --> 01:20:48,412 La estoy arrestando por el asesinato de Rex Masters. 1364 01:20:48,521 --> 01:20:49,510 Oh, no. 1365 01:20:49,622 --> 01:20:50,884 No tiene que decir nada. 1366 01:20:50,990 --> 01:20:51,979 Pero puede da�ar su defensa 1367 01:20:52,091 --> 01:20:53,524 si no menciona cuando se lo pregunte 1368 01:20:53,626 --> 01:20:55,253 algo que m�s tarde conf�e en los tribunales. 1369 01:20:55,361 --> 01:20:57,556 Todo lo que diga puede considerarse como evidencia. 1370 01:20:57,663 --> 01:20:59,597 �De qu� est� hablando? �Entiende? 1371 01:20:59,699 --> 01:21:00,688 �Yo no mat� a Rex! 1372 01:21:00,800 --> 01:21:02,199 Ella no puede haberlo hecho. Estaba conmigo. 1373 01:21:02,301 --> 01:21:04,462 Y yo ser�a muy cuidadoso con lo que diga, tambi�n, se�or, 1374 01:21:04,570 --> 01:21:05,502 si fuera usted. 1375 01:21:05,605 --> 01:21:07,004 Coartada falsa ... 1376 01:21:07,106 --> 01:21:09,631 Estamos hablando de una posible conspiraci�n aqu�, 1377 01:21:09,742 --> 01:21:11,471 desviar el curso de la justicia. 1378 01:21:11,577 --> 01:21:14,444 Porque fue una mentira su coartada, �no es as�? 1379 01:21:14,547 --> 01:21:15,980 No digas nada. Conseguiremos un abogado. 1380 01:21:16,082 --> 01:21:17,743 �No fue as�? �Janet! 1381 01:21:17,850 --> 01:21:19,340 Lo siento. 1382 01:21:23,356 --> 01:21:25,688 Pero yo no mat� a Rex. 1383 01:21:25,791 --> 01:21:28,021 �No lo hizo? Me dio miedo. 1384 01:21:28,127 --> 01:21:31,585 Cuando me di cuenta de que era la �nica beneficiaria del testamento de Rex, 1385 01:21:31,697 --> 01:21:34,894 comenz� a preocuparme eso. Ser�a la principal sospechosa. 1386 01:21:35,001 --> 01:21:37,060 Especialmente porque no ten�a una coartada. 1387 01:21:37,169 --> 01:21:41,799 Estuve sola en casa. �C�mo podr�a probar eso? 1388 01:21:41,908 --> 01:21:44,376 Pero yo no mat� a Rex. 1389 01:21:44,477 --> 01:21:45,375 Hmm. 1390 01:21:45,478 --> 01:21:47,776 S�, usted pens� que Jeremy estaba haci�ndole un favor, 1391 01:21:47,880 --> 01:21:49,609 d�ndole una coartada. 1392 01:21:49,715 --> 01:21:50,943 No se le ocurri� 1393 01:21:51,050 --> 01:21:53,450 que �l estaba consiguiendo una al mismo tiempo, �verdad? 1394 01:21:54,854 --> 01:21:58,415 Estuve en casa con Jeremy. 1395 01:21:58,524 --> 01:22:00,048 Es cierto. Pasamos la noche en casa. 1396 01:22:00,159 --> 01:22:03,492 Fue Jeremy quien sugiri� que usted necesitaba una coartada, �no? 1397 01:22:03,596 --> 01:22:08,056 �Est� acusando a Jeremy de matar a Rex? 1398 01:22:08,167 --> 01:22:10,260 Usted dijo que quien 1399 01:22:10,369 --> 01:22:12,860 entr� en el estudio de Rex esa noche era el asesino. 1400 01:22:12,972 --> 01:22:15,440 Jeremy estaba en Londres, por lo que no podr�a haber sido �l. 1401 01:22:15,541 --> 01:22:17,270 Bueno, yo estaba equivocado. 1402 01:22:18,711 --> 01:22:21,646 La persona que trat� de entrar en el estudio 1403 01:22:21,747 --> 01:22:25,012 la noche que Rex muri� era el asesino. 1404 01:22:25,117 --> 01:22:26,914 Pero creo que la persona que entr� 1405 01:22:27,019 --> 01:22:30,648 la noche que Faith estuvo aqu�, fue Miles King. 1406 01:22:30,756 --> 01:22:32,553 Y �l estaba tratando de encontrar la misma cosa 1407 01:22:32,658 --> 01:22:35,388 que Jeremy estaba tratando de encontrar ... 1408 01:22:35,494 --> 01:22:39,555 un conjunto de fotos muy interesantes. 1409 01:22:41,801 --> 01:22:44,793 Vea, Miles cre�a que Jeremy hab�a matado a Rex. 1410 01:22:44,904 --> 01:22:46,872 Y pens� que podr�a probar 1411 01:22:46,973 --> 01:22:48,634 que usted le hab�a dado una falsa coartada, 1412 01:22:48,741 --> 01:22:50,072 har�a que el testamento 1413 01:22:50,176 --> 01:22:52,371 que la tiene como �nica beneficiaria ... 1414 01:22:52,478 --> 01:22:54,105 fuera nulo y sin efecto. 1415 01:22:54,213 --> 01:22:56,272 Sabe, hay una convenci�n en la ley inglesa 1416 01:22:56,382 --> 01:22:59,783 que no permite beneficiarse de sus cr�menes. 1417 01:22:59,885 --> 01:23:01,614 Ahora, ya sea que estuviera haciendo eso 1418 01:23:02,655 --> 01:23:06,648 o intentara chantajear a Jeremy con las fotos. 1419 01:23:06,759 --> 01:23:08,852 No estoy seguro acerca de sus planes exactos. 1420 01:23:08,961 --> 01:23:11,156 �Cu�les eran sus planes exactos, Sr. Thacker? 1421 01:23:11,263 --> 01:23:12,491 ��Qu� fotos?! 1422 01:23:12,598 --> 01:23:14,225 Usted sigue hablando de las fotos. 1423 01:23:14,333 --> 01:23:15,630 �No lo haga! 1424 01:23:15,735 --> 01:23:17,225 �No! 1425 01:23:19,739 --> 01:23:23,038 Sabe lo que son estas fotos, �verdad, Sr. Thacker? 1426 01:23:23,142 --> 01:23:24,609 Bueno, por supuesto que s�. 1427 01:23:24,710 --> 01:23:27,474 Porque Rex se las mostr�, �no? 1428 01:23:27,580 --> 01:23:31,072 Y usted estaba tan consternado por sus contenidos, 1429 01:23:31,183 --> 01:23:33,617 tan temeroso de que pudiera destruir 1430 01:23:33,719 --> 01:23:34,947 la reputaci�n de su madre, 1431 01:23:35,054 --> 01:23:37,147 que estaba muy preparado para matar 1432 01:23:37,256 --> 01:23:39,986 para mantenerlas lejos de la prensa y de los tabloides. 1433 01:23:40,092 --> 01:23:42,026 Porque eso es lo que Rex amenaz� con hacer, �no es as�? 1434 01:23:42,128 --> 01:23:45,256 A menos que retirara la biograf�a de la venta. 1435 01:23:45,364 --> 01:23:46,490 Janet. 1436 01:23:48,167 --> 01:23:49,498 Mire. 1437 01:23:49,602 --> 01:23:54,164 �Ve esta mujer desnuda aqu�? 1438 01:23:54,273 --> 01:23:57,470 �sa es la joven Lucinda Thacker. 1439 01:23:57,576 --> 01:23:59,009 La madre de Jeremy. 1440 01:23:59,111 --> 01:24:02,410 Y el joven encima de ella ... 1441 01:24:02,515 --> 01:24:07,179 disfrutando de eso es Miles King. 1442 01:24:07,286 --> 01:24:08,651 �l la drog�. 1443 01:24:08,754 --> 01:24:12,281 Ella nunca hubiera hecho esas cosas. 1444 01:24:15,027 --> 01:24:16,619 �Mataste a Rex? 1445 01:24:16,729 --> 01:24:19,027 �Lo mataste? 1446 01:24:20,699 --> 01:24:22,428 ��l era un bicho! 1447 01:24:22,535 --> 01:24:26,164 Un decadente bicho libertino. 1448 01:24:26,272 --> 01:24:27,830 �Por qu� nunca pudiste ver eso? 1449 01:24:27,940 --> 01:24:30,568 No era nada en comparaci�n con mi madre. 1450 01:24:30,676 --> 01:24:32,473 Por supuesto que lo mat�. 1451 01:24:32,578 --> 01:24:34,012 �Dios! 1452 01:24:36,549 --> 01:24:38,574 �l lo llam� "una org�a de luz" 1453 01:24:39,885 --> 01:24:42,683 �Eres pat�tico! 1454 01:24:54,266 --> 01:24:56,291 �Sr. Thacker? 1455 01:24:56,402 --> 01:24:58,267 �Sr. Thacker? 1456 01:24:59,505 --> 01:25:00,995 �Sr. Thacker? 1457 01:25:03,442 --> 01:25:05,706 �Qu� dijo Rex sobre su madre? 1458 01:25:06,812 --> 01:25:08,746 Oh, eran mentiras. 1459 01:25:10,483 --> 01:25:15,054 Todo mentiras. Todo eso. 1460 01:25:15,054 --> 01:25:16,385 Mi querido muchacho. 1461 01:25:16,489 --> 01:25:19,458 Todo lo que hice fue alentar a tu madre 1462 01:25:19,558 --> 01:25:23,619 a disfrutar su completo potencial sensual. 1463 01:25:23,729 --> 01:25:25,321 C�llate. 1464 01:25:25,431 --> 01:25:29,765 Hab�amos ... hab�amos tenido una maravillosa y despreocupada noche 1465 01:25:29,869 --> 01:25:32,565 y un peque�o grupo de nosotros terminamos en la cama juntos. 1466 01:25:32,671 --> 01:25:34,832 �Basta! Bueno, �qu� hay de malo en eso? 1467 01:25:34,940 --> 01:25:39,900 As� que naturalmente tom� algunas felices fotos para la posteridad. 1468 01:25:40,012 --> 01:25:42,003 Cuando despert� a la ma�ana siguiente, 1469 01:25:42,114 --> 01:25:45,743 ella simplemente no pod�a aceptar de lo que hab�a sido capaz. 1470 01:25:45,851 --> 01:25:50,015 Supongo que liber� el animal que hay dentro. 1471 01:25:50,122 --> 01:25:52,147 Ella no pod�a soportar la libertad. 1472 01:25:53,192 --> 01:25:57,424 Por eso extendi� terribles mentiras sobre m�. 1473 01:25:57,530 --> 01:26:01,193 Pero no voy a soportar esto por m�s tiempo. 1474 01:26:01,300 --> 01:26:04,394 No estoy preparado para ser un paria 1475 01:26:04,503 --> 01:26:09,099 s�lo para que los hip�critas se sientan felices santurrones. 1476 01:26:09,208 --> 01:26:14,874 As� que puedes tomar tu aburrido libro de los estantes. 1477 01:26:14,980 --> 01:26:17,710 Oh... Quiero esos negativos. 1478 01:26:17,816 --> 01:26:20,410 �Est�s tratando de asustarme? 1479 01:26:20,519 --> 01:26:23,215 No impedir� que salga la verdad. 1480 01:26:23,322 --> 01:26:27,691 �Piensas en toda la otra gente en las fotos? 1481 01:27:16,008 --> 01:27:18,374 Y Miles King. 1482 01:27:18,477 --> 01:27:19,739 �l ten�a que morir tambi�n 1483 01:27:19,845 --> 01:27:22,973 porque no pod�a arriesgarse a que revelara el secreto. 1484 01:27:23,082 --> 01:27:26,540 No ten�an valor para la humanidad. 1485 01:27:26,652 --> 01:27:28,347 No eran nada. 1486 01:27:29,588 --> 01:27:30,782 �Eileen? 1487 01:27:31,757 --> 01:27:33,850 por tel�fono, o por correo. 1488 01:27:33,959 --> 01:27:36,826 En los viejos d�as, siempre era una postal, por favor. 1489 01:27:36,929 --> 01:27:38,157 no importa la forma, puede arregl�rselas. 1490 01:27:38,264 --> 01:27:39,663 �Da�o colateral? 1491 01:27:45,604 --> 01:27:46,969 �Miles? 1492 01:27:58,951 --> 01:28:00,578 �Aah! 1493 01:28:22,207 --> 01:28:25,040 Al menos no te casaste con �l. 1494 01:28:25,144 --> 01:28:26,372 Yo me cas� con Alan. 1495 01:28:30,349 --> 01:28:31,941 �Qu� vas a hacer? 1496 01:28:36,422 --> 01:28:39,482 El victimismo es un estado de �nimo. 1497 01:28:39,591 --> 01:28:42,424 Creo que un nuevo futuro llama. 1498 01:28:45,464 --> 01:28:46,954 �Qu� piensas? 1499 01:29:07,586 --> 01:29:09,713 �Sr. Barnaby? 1500 01:29:09,822 --> 01:29:13,053 Jefe Inspector, �es usted? 1501 01:29:13,158 --> 01:29:15,820 Sr. Alexander. S�. 1502 01:29:19,898 --> 01:29:21,991 A su esposa le gustar�a verlo. 1503 01:29:22,101 --> 01:29:23,261 Antes de ponerse en marcha. 1504 01:29:26,672 --> 01:29:29,232 La �nica cosa que no entiendo 1505 01:29:29,341 --> 01:29:31,605 es c�mo el t�o Rex iba a explicar 1506 01:29:31,710 --> 01:29:34,543 mi vuelta viva y bien despu�s de todo lo que hab�a dicho. 1507 01:29:34,646 --> 01:29:37,080 No creo que hubiera estado muy molesto. 1508 01:29:37,182 --> 01:29:39,150 Habr�a negado que alguna vez dijo algo. 1509 01:29:39,251 --> 01:29:41,276 O dir�a que fue un malentendido. 1510 01:29:41,387 --> 01:29:42,649 Y si alguien persist�a, 1511 01:29:42,755 --> 01:29:46,282 lo hubiera hecho sentir muy peque�o y aburrido. 1512 01:29:46,392 --> 01:29:48,087 Rex nunca crey� que la verdad 1513 01:29:48,193 --> 01:29:50,718 deba ponerse en el camino de una buena historia. 1514 01:29:50,829 --> 01:29:54,663 Quer�a que la vida fuera entretenida y dram�tica. 1515 01:29:54,767 --> 01:29:58,999 Incluso si no lo fuera, �l la har�a de esa manera. 1516 01:30:01,039 --> 01:30:02,370 �D�nde est�, Sr. Barnaby? 1517 01:30:08,747 --> 01:30:09,771 �C�mo ha sido? 1518 01:30:09,882 --> 01:30:11,349 Completo. 1519 01:30:11,450 --> 01:30:13,145 �sta es mi nueva amiga, Janet. 1520 01:30:13,252 --> 01:30:14,184 Encantado de conocerla. 1521 01:30:14,286 --> 01:30:15,446 Hola. 1522 01:30:15,554 --> 01:30:17,317 Y usted luce genial. 1523 01:30:17,423 --> 01:30:19,983 Obviamente le cay� bien estar aqu�. 1524 01:30:20,092 --> 01:30:22,060 Bueno, s� y no. 1525 01:30:24,730 --> 01:30:26,197 Aqu� est� �l. 1526 01:30:35,641 --> 01:30:38,269 �Qu� sucedi�? �A d�nde vas? 1527 01:30:38,377 --> 01:30:39,605 No lo sabemos todav�a. 1528 01:30:39,711 --> 01:30:42,373 He decidido compartir el producto del testamento con Faith. 1529 01:30:42,481 --> 01:30:44,972 La primera cosa que haremos es tomar unas largas vacaciones. 1530 01:30:45,083 --> 01:30:47,244 Mientras estemos lejos, tendr� a mi abogado para instigar 1531 01:30:47,352 --> 01:30:49,377 el proceso de divorcio. 1532 01:30:49,488 --> 01:30:50,477 �Tu abogado? 1533 01:30:52,191 --> 01:30:55,183 No quiero tener nada que ver contigo nunca m�s. 1534 01:30:55,294 --> 01:30:57,125 Se acab�. 1535 01:30:57,229 --> 01:31:00,164 Aeropuerto Heathrow, John. Por supuesto. 1536 01:31:00,265 --> 01:31:01,789 Tomaremos desde all�. 1537 01:31:01,900 --> 01:31:03,094 No hay problema. 1538 01:31:07,439 --> 01:31:09,464 �Podemos hablar de esto? 1539 01:31:09,575 --> 01:31:11,202 Creo que est�s siendo impulsiva, Faith. 1540 01:31:11,310 --> 01:31:12,334 Sabes que haces esto. 1541 01:31:12,444 --> 01:31:13,411 Vamos, ahora. 1542 01:31:13,512 --> 01:31:15,412 S�lo pensemos en esto, �eh? 1543 01:31:15,514 --> 01:31:16,981 Esto funcion� muy bien. 1544 01:31:17,082 --> 01:31:21,109 Porque si yo hubiera heredado, t� probablemente tendr�as la mitad. 1545 01:31:21,220 --> 01:31:23,780 Ahora, mientras estemos fuera, conociendo muchachos 1546 01:31:23,889 --> 01:31:25,584 y generalmente viviendo la buena vida, 1547 01:31:25,691 --> 01:31:27,318 Tendr� el placer de saber 1548 01:31:27,426 --> 01:31:30,987 que no tendr�s un centavo. 1549 01:31:31,096 --> 01:31:34,156 V�monos, John. S�, se�ora. 1550 01:31:39,104 --> 01:31:40,036 Adi�s, Sr. Barnaby. 1551 01:31:40,138 --> 01:31:41,969 �Adi�s! 1552 01:31:46,445 --> 01:31:48,470 Nos iremos ahora tambi�n. 1553 01:31:59,057 --> 01:32:01,855 Creo que la Srta. Bailey y la Sra. Alexander 1554 01:32:01,960 --> 01:32:03,450 tendr�n un muy buen tiempo. 1555 01:32:03,562 --> 01:32:05,996 �Lo que es "instinto apasionado" en cierto modo? 1556 01:32:06,098 --> 01:32:07,497 Espero que s�. 1557 01:32:08,800 --> 01:32:11,360 Seguramente est� en las cartas. 1558 01:32:11,400 --> 01:32:14,416 Subt�tulos: Anasus 116812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.