All language subtitles for Deadbeat s01e09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,225 Narrator: Previously, on Deadbeat. 2 00:00:02,235 --> 00:00:05,460 - All right, try it now. - Testes, one, two, three. 3 00:00:05,470 --> 00:00:07,520 - Good. - That sounded good. 4 00:00:07,530 --> 00:00:09,040 Ah! Oh! 5 00:00:09,050 --> 00:00:11,078 Are you seeing any ghosts right now? 6 00:00:11,088 --> 00:00:12,580 No. 7 00:00:12,590 --> 00:00:14,986 Steve Myer is the mayor of New York. 8 00:00:14,996 --> 00:00:17,657 I asked him, I said, "yo, what's taking so freaking long 9 00:00:17,667 --> 00:00:19,494 with the Second Ave. Subway line?" 10 00:00:19,504 --> 00:00:21,330 He says the workers don't want to work 11 00:00:21,340 --> 00:00:23,668 because it might be haunted. 12 00:00:23,678 --> 00:00:25,572 We elected a Mayor Myer? 13 00:00:25,582 --> 00:00:27,653 (Mysterious theme playing) 14 00:00:33,731 --> 00:00:36,726 - Shaky legs. Knock it off. - Sorry. I'm sorry. 15 00:00:36,736 --> 00:00:38,397 I'm just nervous about the $10,000, Roofie. 16 00:00:38,407 --> 00:00:39,599 It could change my life, man. 17 00:00:39,609 --> 00:00:41,770 Kevin Pacalioglu and Rufus Jones? 18 00:00:41,780 --> 00:00:43,740 (Coughing): Rufus? 19 00:00:43,750 --> 00:00:45,343 Yeah, that's my name. 20 00:00:45,353 --> 00:00:46,545 Mayor Myer will see you now. 21 00:00:46,555 --> 00:00:47,747 Very good. 22 00:00:47,757 --> 00:00:49,318 Hey, look, man. Be... be cool. 23 00:00:49,328 --> 00:00:51,054 I know how you get around authority types. 24 00:00:51,064 --> 00:00:52,500 (Sighs) 25 00:00:56,174 --> 00:00:57,666 Oh, gentlemen. Welcome. 26 00:00:57,676 --> 00:01:01,039 Good to see you again, Mr. Mayor. Your excellency. 27 00:01:01,049 --> 00:01:02,309 Please be seated. 28 00:01:02,319 --> 00:01:04,680 As you both know, the election is coming up. 29 00:01:04,690 --> 00:01:06,049 And I intend to win. 30 00:01:06,059 --> 00:01:07,652 - Ha-ha. - You see, new yorkers, 31 00:01:07,662 --> 00:01:09,723 they like progress. 32 00:01:09,733 --> 00:01:11,560 And the premise of my proposed programs 33 00:01:11,570 --> 00:01:14,298 has been the production of prolonged projects. 34 00:01:14,308 --> 00:01:16,035 That's literally my promise. 35 00:01:16,045 --> 00:01:17,571 The promise of progress. 36 00:01:17,581 --> 00:01:20,043 You're kind of blowing my mind right now. 37 00:01:20,053 --> 00:01:22,080 And the icon of this campaign 38 00:01:22,090 --> 00:01:24,685 has become the completion of the Second Avenue subway line. 39 00:01:24,695 --> 00:01:27,624 But now, after the recent cave-in, 40 00:01:27,634 --> 00:01:30,462 the workers are refusing to finish the job. 41 00:01:30,472 --> 00:01:32,600 They are scared to go down there. 42 00:01:32,610 --> 00:01:34,671 Uh, and you think it's haunted? 43 00:01:34,681 --> 00:01:38,144 Well, some would say that the subway tunnel is haunted. 44 00:01:38,154 --> 00:01:40,849 I personally would not go on record saying as much. 45 00:01:40,859 --> 00:01:42,352 (Chuckles) 46 00:01:42,362 --> 00:01:44,389 Yesterday you told me you needed a medium. 47 00:01:44,399 --> 00:01:47,094 Myer: No, no, no, no, no. 48 00:01:47,104 --> 00:01:49,465 That was just a casual conversation amongst friends. 49 00:01:49,475 --> 00:01:51,135 And that reminds me, 50 00:01:51,145 --> 00:01:53,440 how is it that you two know each other? Are you friends? 51 00:01:53,450 --> 00:01:54,842 Uh... yeah, yeah. 52 00:01:54,852 --> 00:01:56,345 Well, yes. 53 00:01:56,355 --> 00:01:58,292 Also, Roofie is my drug... 54 00:01:59,795 --> 00:02:02,156 Counselor. I'm his drug counselor. 55 00:02:02,166 --> 00:02:04,127 Not him. You know, he has a trouble niece. 56 00:02:04,137 --> 00:02:05,730 I counsel her with the... 57 00:02:05,740 --> 00:02:08,402 See, I love helping kids. 58 00:02:08,412 --> 00:02:10,706 Just like he loves helping ghosts. 59 00:02:10,716 --> 00:02:12,342 How does that work, exactly? 60 00:02:12,352 --> 00:02:13,544 Helping ghosts? 61 00:02:13,554 --> 00:02:15,849 Oh, well, you know, I just, uh... 62 00:02:15,859 --> 00:02:18,454 I sort of find the ghosts' unfinished business 63 00:02:18,464 --> 00:02:20,324 and I just finish it. 64 00:02:20,334 --> 00:02:21,694 Kind of like what you're doing 65 00:02:21,704 --> 00:02:23,430 with the Second Avenue subway line. 66 00:02:23,440 --> 00:02:24,499 Ah. 67 00:02:24,509 --> 00:02:27,138 (All laugh) 68 00:02:27,148 --> 00:02:28,440 Yes. 69 00:02:28,450 --> 00:02:30,152 All right, all right, all right, all right! 70 00:02:30,153 --> 00:02:31,713 Oh! 71 00:02:31,723 --> 00:02:33,784 Happy, man. Congratulations on yourself. 72 00:02:34,190 --> 00:02:37,150 I know. Roofie, I'm gonna exorcise the living (Bleep) 73 00:02:37,160 --> 00:02:39,020 - Out of that subway station. - I know you are, man. 74 00:02:39,030 --> 00:02:41,160 - Look, I'm proud of you. - Thanks, dad. 75 00:02:41,170 --> 00:02:43,730 Wait, dad? Did you just call me dad? 76 00:02:43,740 --> 00:02:45,130 - What? - You just called me dad. 77 00:02:45,140 --> 00:02:46,940 No, I wouldn't call you dad. 78 00:02:46,950 --> 00:02:48,240 (Stammering) 79 00:02:48,250 --> 00:02:49,910 Hey, you want to get stoned 80 00:02:49,920 --> 00:02:51,640 and go watch that new Camomile White exercise DVD? 81 00:02:51,650 --> 00:02:53,880 - Sound like a good idea, my white son. - All right. 82 00:02:53,890 --> 00:02:57,300 (Rock theme playing) 83 00:03:18,000 --> 00:03:28,000 ?Synced & Corrected by Seppuku17? ?www.addic7ed.com? 84 00:03:29,760 --> 00:03:31,720 Sue, remind me, what is this ridiculous charity 85 00:03:31,730 --> 00:03:33,090 that we're going to again? 86 00:03:33,100 --> 00:03:34,790 Oh, it's for survivors 87 00:03:34,800 --> 00:03:36,630 of people who claim they've been raped by ghosts. 88 00:03:36,640 --> 00:03:38,970 Right. Uh, take out my speech. 89 00:03:38,980 --> 00:03:40,470 Oh. Um... 90 00:03:40,480 --> 00:03:42,540 What? What? What the hell is that? 91 00:03:42,550 --> 00:03:43,810 Is that a goldfish? 92 00:03:43,820 --> 00:03:45,620 Oh, actually, she's a carp. 93 00:03:45,630 --> 00:03:47,150 Her name's Barbara. 94 00:03:47,160 --> 00:03:48,990 She doesn't look as though she's doing too well. 95 00:03:49,000 --> 00:03:51,030 I found her in a puddle. She's a rescue. 96 00:03:51,040 --> 00:03:53,700 A puddle? She's probably riddled with disease. 97 00:03:53,710 --> 00:03:55,900 We can't look after a riddled-with-disease goldfish. 98 00:03:55,910 --> 00:03:58,140 Oh, I found her. I don't mind taking care of her. 99 00:03:58,150 --> 00:04:00,010 - I love fish. - Fine, Sue. Don't you worry. 100 00:04:00,020 --> 00:04:01,650 I know exactly what do to. 101 00:04:01,660 --> 00:04:02,880 (Sue screams) 102 00:04:02,890 --> 00:04:04,680 Oh, no! No! 103 00:04:04,690 --> 00:04:06,460 Oh, relax, relax. 104 00:04:06,470 --> 00:04:08,660 This leads all the way out to the river. It's fine. 105 00:04:08,670 --> 00:04:10,030 Come on. Bloody come on. 106 00:04:10,040 --> 00:04:12,000 Come on. 107 00:04:12,010 --> 00:04:13,600 That's the subway. 108 00:04:13,610 --> 00:04:15,510 That doesn't lead to water. 109 00:04:15,520 --> 00:04:17,050 Camomile: Come on. 110 00:04:21,990 --> 00:04:24,090 Woman: This is where it all goes down. 111 00:04:24,100 --> 00:04:26,030 Stuff moving around, electrical surges. 112 00:04:26,040 --> 00:04:28,830 And as you probably heard a few days ago, the cave-in. 113 00:04:28,840 --> 00:04:30,730 Uh-huh. So you think it's a ghost 114 00:04:30,740 --> 00:04:33,610 and not just the tunnel, like, settling? 115 00:04:33,620 --> 00:04:35,110 No. For my money, I think the tunnel 116 00:04:35,120 --> 00:04:36,810 is being haunted by one of my guys. 117 00:04:36,820 --> 00:04:38,050 - Oh. - Mikey O'Schmidt. 118 00:04:38,060 --> 00:04:39,620 He had an accident a few months back, 119 00:04:39,630 --> 00:04:41,190 and he didn't make it. 120 00:04:41,200 --> 00:04:42,960 The thing is, Mikey's a good worker. 121 00:04:42,970 --> 00:04:44,730 A real stand-up guy, you know. 122 00:04:44,740 --> 00:04:46,500 So why he would be causing trouble, I have no idea. 123 00:04:46,510 --> 00:04:49,040 It beats me. Anyway, nobody'll go past here. 124 00:04:49,050 --> 00:04:50,740 Yeah. Who knows? 125 00:04:50,750 --> 00:04:53,750 Maybe he just had a thing for deep, dark holes. 126 00:04:53,760 --> 00:04:56,720 Yeah, all right. Then why don't you get to it, okay? 127 00:04:56,730 --> 00:04:57,950 - Mm-hmm. - Yeah, you'll find your way. 128 00:04:57,960 --> 00:04:59,760 - Okay. - This place give me the creeps. 129 00:04:59,770 --> 00:05:01,240 Yeah. 130 00:05:08,480 --> 00:05:10,080 "Herro"? 131 00:05:10,090 --> 00:05:12,890 (Jackhammer pounding) 132 00:05:15,630 --> 00:05:19,070 Hey. Uh, hey, construction worker guy. 133 00:05:20,840 --> 00:05:23,200 Hey, Mikey O'Schmidt? 134 00:05:23,210 --> 00:05:24,670 - Hey, hey! - Hey! 135 00:05:24,680 --> 00:05:26,570 No civilians down here. 136 00:05:26,580 --> 00:05:28,010 It's a liability. 137 00:05:28,020 --> 00:05:29,850 No, no, I'm not a civilian. I'm a medium. 138 00:05:29,860 --> 00:05:31,180 - I'm here to help you. - All right, tell you what. 139 00:05:31,190 --> 00:05:32,790 My shift ends in an hour. 140 00:05:32,800 --> 00:05:34,260 Why don't you meet me up on the street level. 141 00:05:34,270 --> 00:05:36,060 No, no, no. What are you talking about? 142 00:05:36,070 --> 00:05:37,900 There's no... there's no shift. 143 00:05:37,910 --> 00:05:39,770 Haven't you noticed there's nobody else down here? 144 00:05:39,780 --> 00:05:40,970 You haven't heard? 145 00:05:40,980 --> 00:05:42,600 The other guys think this place 146 00:05:42,610 --> 00:05:44,510 is kind of haunted. 147 00:05:44,520 --> 00:05:47,110 You know, I overheard some of them talk about the equipment 148 00:05:47,120 --> 00:05:48,850 turning on by itself. 149 00:05:48,860 --> 00:05:50,650 These rocks floating around like this. 150 00:05:50,660 --> 00:05:52,190 (Laughs) 151 00:05:52,200 --> 00:05:53,960 Oh. Uh-oh. 152 00:05:53,970 --> 00:05:56,570 You believe that or what? 153 00:05:56,580 --> 00:05:58,600 - Oh, my God. - What? 154 00:05:58,610 --> 00:06:00,640 You're a ghost who doesn't know he's a ghost. 155 00:06:00,650 --> 00:06:02,140 What did you just say to me? 156 00:06:02,150 --> 00:06:03,780 - I... - How'd you get down here anyway? 157 00:06:03,790 --> 00:06:05,110 What are you, some kind of hobo or something? 158 00:06:05,120 --> 00:06:06,950 Yo, I don't suck pa-chank. 159 00:06:06,960 --> 00:06:08,190 I said hobo. 160 00:06:08,200 --> 00:06:10,060 - Oh. - Why don't you get out of here 161 00:06:10,070 --> 00:06:13,000 before I rip off your pa-chank and stick it up your pacino. 162 00:06:13,010 --> 00:06:14,870 Mike, I'm gonna tell you something. 163 00:06:14,880 --> 00:06:16,170 You're a dead man. 164 00:06:16,180 --> 00:06:17,740 Now you're threatening me? 165 00:06:17,750 --> 00:06:20,840 - No, that came out wrong. - Nobody, 166 00:06:20,850 --> 00:06:22,510 nobody threatens Mikey O'Schmidt. 167 00:06:22,520 --> 00:06:23,780 Now, get the hell out of here. 168 00:06:23,790 --> 00:06:26,060 - Yeah, yeah, okay. - (Rumbling) 169 00:06:34,580 --> 00:06:37,140 No, stop eating the newspapers, you little piggy. 170 00:06:37,150 --> 00:06:38,580 I need those. 171 00:06:38,590 --> 00:06:40,110 They're delicious. 172 00:06:40,120 --> 00:06:42,690 What is this? What are you eating? 173 00:06:42,700 --> 00:06:45,790 Oh, my God. This is the obituary I've been looking for. 174 00:06:45,800 --> 00:06:48,100 You ate everything except for the part I need for my case. 175 00:06:48,110 --> 00:06:50,200 Well, it's a good thing I stopped you. 176 00:06:50,210 --> 00:06:51,980 (Murmuring) 177 00:06:55,590 --> 00:06:58,550 - (Jackhammer pounding) - Okay. Look, Mikey. 178 00:06:58,560 --> 00:07:00,290 Hey, hey. No civilians down here. 179 00:07:00,300 --> 00:07:02,160 It's a liability. 180 00:07:02,170 --> 00:07:03,930 No, I'm the... I'm the guy from earlier. 181 00:07:03,940 --> 00:07:05,130 The medium, remember? 182 00:07:05,140 --> 00:07:06,330 Anyway, I just came down here 183 00:07:06,340 --> 00:07:08,000 to show you this newspaper clipping. 184 00:07:08,010 --> 00:07:09,200 You're gonna get a kick... tell you what. 185 00:07:09,210 --> 00:07:10,810 My shift ends in an hour. 186 00:07:10,820 --> 00:07:12,040 Why don't you meet me up on the street level. 187 00:07:12,050 --> 00:07:13,780 What are you talking about, man? 188 00:07:13,790 --> 00:07:15,620 Stop dicking around. I got something I want to show you. 189 00:07:15,630 --> 00:07:16,950 What is wrong with you? 190 00:07:16,960 --> 00:07:18,150 Do you have old-timer's disease or what? 191 00:07:18,160 --> 00:07:19,620 What did you say to me? 192 00:07:19,630 --> 00:07:20,890 How'd you get down here anyway? 193 00:07:20,900 --> 00:07:22,900 Are you some kind of hobo or something? 194 00:07:22,910 --> 00:07:25,180 Uh, excuse me. 195 00:07:30,220 --> 00:07:33,250 - Hey, Mikey O'Schmidt. - Hey, hey, hey! 196 00:07:33,260 --> 00:07:36,150 Both: No civilians down here. It's a liability. 197 00:07:36,160 --> 00:07:38,000 Oh, boy. 198 00:07:42,980 --> 00:07:45,350 (Mysterious theme playing) 199 00:07:50,360 --> 00:07:54,090 Barkeep, can I have another one, please? 200 00:07:54,100 --> 00:07:57,330 And, uh, go ahead and leave the bottle. 201 00:07:57,340 --> 00:07:59,170 Yeah, we don't really do that here. 202 00:07:59,180 --> 00:08:02,040 No, but it's in all those movies, though, so... 203 00:08:02,050 --> 00:08:03,970 yeah, but it's not like a real thing. 204 00:08:03,980 --> 00:08:05,940 If you want another drink, I'll pour you another drink. 205 00:08:05,950 --> 00:08:07,620 It's just, you know, the bottle, 206 00:08:07,630 --> 00:08:08,850 - there's no way to regular it. - All right. 207 00:08:08,860 --> 00:08:10,730 Yeah, fair enough. 208 00:08:20,320 --> 00:08:21,910 Sue? 209 00:08:21,920 --> 00:08:23,340 Oh, my God. Hi. 210 00:08:23,350 --> 00:08:26,150 Are you, like, uh, sobbing? 211 00:08:26,160 --> 00:08:27,720 No, I'm just weeping. 212 00:08:27,730 --> 00:08:28,920 Oh. 213 00:08:28,930 --> 00:08:30,120 What about? 214 00:08:30,130 --> 00:08:33,100 Life. Death. 215 00:08:33,110 --> 00:08:34,730 Camomile. 216 00:08:34,740 --> 00:08:36,970 Ah, been there. 217 00:08:36,980 --> 00:08:39,370 Here, here, why don't you wipe your face off. 218 00:08:39,380 --> 00:08:41,080 You look like a little street rat. 219 00:08:41,090 --> 00:08:42,650 Thanks. 220 00:08:42,660 --> 00:08:44,020 May I? 221 00:08:44,030 --> 00:08:46,190 Yeah. 222 00:08:46,200 --> 00:08:47,720 What's all this about? 223 00:08:47,730 --> 00:08:48,990 Oh, nothing. 224 00:08:49,000 --> 00:08:50,400 It's a case I'm working on. 225 00:08:50,410 --> 00:08:52,030 This ghost that doesn't know he's dead. 226 00:08:52,040 --> 00:08:54,140 Oh. How does that work? 227 00:08:54,150 --> 00:08:56,940 The way someone is in death is very similar 228 00:08:56,950 --> 00:08:58,210 to the way someone is in life. 229 00:08:58,220 --> 00:09:00,310 You know, and like this Mikey ghost, 230 00:09:00,320 --> 00:09:02,920 he's a macho construction worker type of guy 231 00:09:02,930 --> 00:09:05,190 that never would admit that he got hurt. 232 00:09:05,200 --> 00:09:07,800 - So is denial carried over? - Yeah. 233 00:09:07,810 --> 00:09:10,230 I... I just need to make him understand that he's dead. 234 00:09:10,240 --> 00:09:11,840 But this Mikey ghost, 235 00:09:11,850 --> 00:09:14,010 he's on some sort of, like, ghostal loop. 236 00:09:14,020 --> 00:09:16,780 Every time I go to talk to him about his death 237 00:09:16,790 --> 00:09:19,150 he just keeps resetting, like he's never even met me. 238 00:09:19,160 --> 00:09:20,750 - Huh. - It's... it's bizarre. 239 00:09:20,760 --> 00:09:22,390 I've never seen anything like it before. 240 00:09:22,400 --> 00:09:24,760 He... I shouldn't be boring you with this. 241 00:09:24,770 --> 00:09:27,830 Are you kidding? I love talking about this ghost stuff. 242 00:09:27,840 --> 00:09:31,910 If I talk to Camomile about it, she'd just berate me senseless. 243 00:09:31,920 --> 00:09:33,880 She's mean, isn't she? 244 00:09:33,890 --> 00:09:35,350 In a weird way, 245 00:09:35,360 --> 00:09:37,790 it's her evilness that draws me to her most. 246 00:09:37,800 --> 00:09:40,290 Yes. I think I have the exact same thing. 247 00:09:40,300 --> 00:09:43,760 It's like a shame boner. I get a shame boner around her. 248 00:09:43,770 --> 00:09:45,940 Yeah, me too. But... but not that. 249 00:09:45,950 --> 00:09:47,470 Yeah, the lady version of that. 250 00:09:47,480 --> 00:09:49,180 Yeah. What's wrong with us? 251 00:09:49,190 --> 00:09:51,250 There's nothing wrong with us. 252 00:09:51,260 --> 00:09:53,780 We're... we're normal. She's nuts. 253 00:09:53,790 --> 00:09:55,750 You know what? Matter of fact, 254 00:09:55,760 --> 00:09:57,290 (Bleep) Camomile. 255 00:09:57,300 --> 00:10:00,300 Yeah, (Bleep) her. 256 00:10:00,310 --> 00:10:02,240 (Bleep) her right in the asshole. 257 00:10:03,410 --> 00:10:04,810 Yeah. 258 00:10:06,250 --> 00:10:07,480 Yeah. 259 00:10:07,490 --> 00:10:09,050 Oh, man. 260 00:10:09,060 --> 00:10:10,850 I am so glad that I ran into you here. 261 00:10:10,860 --> 00:10:12,750 I... I needed a distraction from this. 262 00:10:12,760 --> 00:10:14,060 This is making me bonkers. 263 00:10:14,070 --> 00:10:15,290 (Both laughing) 264 00:10:15,300 --> 00:10:17,360 Wait. Maybe that's it. 265 00:10:17,370 --> 00:10:20,230 Maybe you don't need to break the loop. 266 00:10:20,240 --> 00:10:22,340 Maybe you just need to distract him from the loop 267 00:10:22,350 --> 00:10:24,210 long enough to get through to him. 268 00:10:24,220 --> 00:10:25,880 Well, how would I do that? 269 00:10:25,890 --> 00:10:27,980 You said he's a New York City construction worker. 270 00:10:27,990 --> 00:10:29,180 - Yeah. - You literally 271 00:10:29,190 --> 00:10:30,390 just need a pretty girl. 272 00:10:30,400 --> 00:10:31,920 A pretty girl? 273 00:10:31,930 --> 00:10:33,130 Will you do it? 274 00:10:33,140 --> 00:10:35,930 Me? You think I'm pretty? 275 00:10:35,940 --> 00:10:38,910 Yeah. You're pretty enough for this guy. 276 00:10:40,480 --> 00:10:43,340 How would you like to get really drunk with me? 277 00:10:43,350 --> 00:10:46,850 Like, the most drunk you've ever gotten in your entire life. 278 00:10:46,860 --> 00:10:48,890 I... I... 279 00:10:48,900 --> 00:10:50,190 - It's on me. - I would love that. 280 00:10:50,200 --> 00:10:51,490 - Yes. - Yes. 281 00:10:51,500 --> 00:10:52,660 Yeah. Barkeep. 282 00:10:52,670 --> 00:10:54,000 If you buying out the bar 283 00:10:54,010 --> 00:10:55,530 Put your drinks up 284 00:10:55,540 --> 00:10:56,970 You a superstar, kid 285 00:10:56,980 --> 00:10:58,470 Shine your links up 286 00:10:58,480 --> 00:11:00,010 You better watch out for us 287 00:11:00,020 --> 00:11:01,780 We on the brink of extinction 288 00:11:01,790 --> 00:11:02,920 Take a deep breath don't stress 289 00:11:02,930 --> 00:11:05,000 Let it sink in 290 00:11:12,010 --> 00:11:13,940 (Camera shutters clicking) 291 00:11:13,950 --> 00:11:16,070 Okay. 292 00:11:16,080 --> 00:11:18,250 I have to tell you something. I have to tell you this. 293 00:11:18,260 --> 00:11:21,020 This is between you and me, but this job I'm doing right now 294 00:11:21,030 --> 00:11:24,960 is for the mayor of New York City. 295 00:11:24,970 --> 00:11:28,200 And if I do it right, it will bring me glory and riches 296 00:11:28,210 --> 00:11:30,070 beyond my wildest dreams. 297 00:11:30,080 --> 00:11:32,940 And when I get paid, I want to come back for you. 298 00:11:32,950 --> 00:11:35,580 I'm gonna rescue you from Camomile forever. 299 00:11:35,590 --> 00:11:38,050 And I can be your assistant. 300 00:11:38,060 --> 00:11:39,520 No! 301 00:11:39,530 --> 00:11:41,860 We can be each other's assistants. 302 00:11:41,870 --> 00:11:44,160 (Laughs) 303 00:11:44,170 --> 00:11:46,900 All right. More money. More pictures. 304 00:11:46,910 --> 00:11:48,580 Whoo! 305 00:11:52,590 --> 00:11:54,020 (Jackhammer pounding) 306 00:11:57,660 --> 00:11:59,920 A lot of noise for a man who doesn't exist. 307 00:11:59,930 --> 00:12:02,030 - Hey! - Hey, uh, I know. 308 00:12:02,040 --> 00:12:04,570 Civilized liability. I get it. But guess what? 309 00:12:04,580 --> 00:12:05,900 It's different this time, 310 00:12:05,910 --> 00:12:07,270 because I brought a pretty girl with me, 311 00:12:07,280 --> 00:12:08,740 and she's gonna be coming any minute. 312 00:12:08,750 --> 00:12:10,110 Yeah, well, if it's her 313 00:12:10,120 --> 00:12:11,560 I'll be coming any minute too. 314 00:12:14,160 --> 00:12:15,690 Hello, Kevin. 315 00:12:15,700 --> 00:12:17,660 What are you...? What are you doing here? 316 00:12:17,670 --> 00:12:20,600 You're kidding me, right? I'm here for the subway job. 317 00:12:20,610 --> 00:12:22,780 How did you even know about the...? 318 00:12:24,010 --> 00:12:26,590 Sue. 319 00:12:33,300 --> 00:12:35,560 (Indistinct chattering) 320 00:12:35,570 --> 00:12:36,760 Uh, pardon me, 321 00:12:36,770 --> 00:12:38,400 uh, your excellency. 322 00:12:38,410 --> 00:12:40,230 Well, this is awkward. 323 00:12:40,240 --> 00:12:42,870 Ahem, miss White here called late last night, 324 00:12:42,880 --> 00:12:44,480 and she expressed an interest in helping out. 325 00:12:44,490 --> 00:12:46,180 And since I hadn't heard from you, 326 00:12:46,190 --> 00:12:47,510 I thought, you know, 327 00:12:47,520 --> 00:12:48,850 you're having difficulties finishing the job. 328 00:12:48,860 --> 00:12:50,720 - No. - So here we are. 329 00:12:50,730 --> 00:12:52,590 It's just I have more experience 330 00:12:52,600 --> 00:12:54,490 with these type of high-profile jobs. 331 00:12:54,500 --> 00:12:56,700 High-profile? No, you said you didn't want 332 00:12:56,710 --> 00:12:58,170 to go on record hiring a medium. 333 00:12:58,180 --> 00:13:00,440 I did not go on record about that. 334 00:13:00,450 --> 00:13:02,580 Besides, miss Camomile White 335 00:13:02,590 --> 00:13:04,410 is the most respected spiritualist in the world, so... 336 00:13:04,420 --> 00:13:06,480 - Is she? - It's kind of a no-brainer. 337 00:13:06,490 --> 00:13:08,350 - You're kind of a no-brainer! - Brilliant. 338 00:13:08,360 --> 00:13:10,460 I'm sorry, Kevin. This is business. 339 00:13:10,470 --> 00:13:12,500 And to compensate for your time, here. 340 00:13:12,510 --> 00:13:14,670 It's the key to the city. 341 00:13:14,680 --> 00:13:16,650 It's chocolate. 342 00:13:27,530 --> 00:13:29,630 Let me jockey for position. 343 00:13:29,640 --> 00:13:30,860 Excuse me? 344 00:13:30,870 --> 00:13:33,270 You say this is all just business? 345 00:13:33,280 --> 00:13:35,570 Let me jockey for position, then. 346 00:13:35,580 --> 00:13:36,770 Me versus Camomile. 347 00:13:36,780 --> 00:13:37,980 Mano a womano. 348 00:13:37,990 --> 00:13:39,410 May the best medium win. 349 00:13:39,420 --> 00:13:41,620 (Inaudible) 350 00:13:41,630 --> 00:13:43,750 Okay, okay, we can do that. 351 00:13:43,760 --> 00:13:44,790 - What? - Yes! 352 00:13:44,800 --> 00:13:45,990 The two mediums 353 00:13:46,000 --> 00:13:46,700 who enter the tunnel, 354 00:13:46,710 --> 00:13:47,900 whoever gets rid of the ghost 355 00:13:47,910 --> 00:13:49,170 - gets the $10,000 fee. - Yes. 356 00:13:49,180 --> 00:13:50,770 We'll call all the news outlets 357 00:13:50,780 --> 00:13:52,175 and make a big deal out of it. 358 00:13:52,180 --> 00:13:53,884 I just have to say sir. For me, 359 00:13:53,885 --> 00:13:55,240 it's not even about money. 360 00:13:55,250 --> 00:13:57,780 I just truly believe in your administration, 361 00:13:57,790 --> 00:14:00,790 and I just really want to make this subway project work. 362 00:14:00,800 --> 00:14:03,060 Yeah, and for me, sir, I would really like to say 363 00:14:03,070 --> 00:14:05,830 that it is just about beating her. 364 00:14:05,840 --> 00:14:08,840 And the money, obviously. Also, a little press never hurts. 365 00:14:08,850 --> 00:14:10,100 I have a meeting. Excuse me. 366 00:14:10,110 --> 00:14:11,840 - Thank you, sir. - Good luck to you both. 367 00:14:11,850 --> 00:14:13,740 Very good, your majesty. Thank you. 368 00:14:13,750 --> 00:14:15,760 I get to keep this? 369 00:14:17,290 --> 00:14:18,950 Guess so. 370 00:14:18,960 --> 00:14:21,060 This should be interesting. 371 00:14:21,070 --> 00:14:23,330 You ready to lose? 372 00:14:23,340 --> 00:14:25,440 Oh, I was born ready. 373 00:14:27,150 --> 00:14:29,070 Camomile: Did everybody bring an egg 374 00:14:29,080 --> 00:14:30,740 like I asked you to? 375 00:14:30,750 --> 00:14:32,050 Okay, can I borrow off you? 376 00:14:32,060 --> 00:14:34,780 Eggs represent the tender area 377 00:14:34,790 --> 00:14:37,420 between life and non-life. 378 00:14:37,430 --> 00:14:40,190 Cracking these eggs on various rocks 379 00:14:40,200 --> 00:14:44,440 around the tunnel will determine where the spirit resides. 380 00:14:44,450 --> 00:14:45,840 Bull snot. 381 00:14:45,850 --> 00:14:48,680 That is baloney of the grade-A variety. 382 00:14:48,690 --> 00:14:50,680 Mike O'Schmidt the ghost is standing right next to me. 383 00:14:50,690 --> 00:14:51,880 Right here. 384 00:14:51,890 --> 00:14:53,420 - (Laughter and murmuring) - No, he is. 385 00:14:53,430 --> 00:14:55,320 He's standing right here, leaning off this post. 386 00:14:55,330 --> 00:14:57,230 Yeah, as a matter of fact, he's saying... 387 00:14:57,240 --> 00:15:01,340 he says, "Camomile, you can get some sausage with your eggs." 388 00:15:01,350 --> 00:15:03,070 - (Men chuckle) - Bada-bing. 389 00:15:03,080 --> 00:15:05,180 Yeah, there's more. Hold on, there's more. 390 00:15:05,190 --> 00:15:08,730 He says, "is Camomile a vegetarian? Because... 391 00:15:10,130 --> 00:15:11,860 (Whispering): No, I'm not gonna say that. 392 00:15:11,870 --> 00:15:13,120 Well, come on. What is he saying? 393 00:15:13,130 --> 00:15:14,430 He knows another way 394 00:15:14,440 --> 00:15:16,330 that you can get some protein in you. 395 00:15:16,340 --> 00:15:18,170 - (Men laughing) - He did that, not me. 396 00:15:18,180 --> 00:15:19,900 Yeah, that does sound like Mikey. 397 00:15:19,910 --> 00:15:22,440 This is insane. He's putting on a ventriloquist act 398 00:15:22,450 --> 00:15:23,840 to take jabs at me. 399 00:15:23,850 --> 00:15:25,250 You want us to believe 400 00:15:25,260 --> 00:15:27,050 that Mikey's standing there next to you? 401 00:15:27,060 --> 00:15:29,820 - Yes. - Make him actually do something. 402 00:15:29,830 --> 00:15:31,730 - All right, I will. - Do it. 403 00:15:31,740 --> 00:15:33,300 Piece of cake. Uh, Mikey, 404 00:15:33,310 --> 00:15:37,700 why don't you grab your pickax and smash something. 405 00:15:37,710 --> 00:15:39,810 - Come on. You serious? - Smash a rock. Smash a rock. 406 00:15:39,820 --> 00:15:42,080 Show Camomile how much of a man you are. Come on. 407 00:15:42,090 --> 00:15:44,120 - Come on, do it. Yeah. - All right. 408 00:15:44,130 --> 00:15:45,990 He's going to do it for her. 409 00:15:46,000 --> 00:15:47,390 Mikey: Watch out. I got this. 410 00:15:47,400 --> 00:15:48,800 - Stand back. - Yeah, yeah. 411 00:15:50,000 --> 00:15:52,040 (All gasping) 412 00:15:53,140 --> 00:15:54,970 Was that you? 413 00:15:54,980 --> 00:15:56,310 - I didn't do that. - Camomile: Hold on a minute. 414 00:15:56,320 --> 00:15:57,740 Okay, everybody just calm down. 415 00:15:57,750 --> 00:15:59,350 Take a breath. Stay calm. 416 00:15:59,360 --> 00:16:01,050 Stay there. 417 00:16:01,060 --> 00:16:03,030 I have a feeling... 418 00:16:04,370 --> 00:16:07,360 - Kevin: What is that? - Just as I suspected. 419 00:16:07,370 --> 00:16:09,500 A detonation device. 420 00:16:09,510 --> 00:16:11,240 No. 421 00:16:11,250 --> 00:16:15,380 He must have planted that there earlier for this very use. 422 00:16:15,390 --> 00:16:17,150 No, that... no, that's nof mine. 423 00:16:17,160 --> 00:16:18,480 That is not my detonator. 424 00:16:18,490 --> 00:16:20,050 Smoke and mirrors, folks. 425 00:16:20,060 --> 00:16:21,350 Smoke and mirrors. 426 00:16:21,360 --> 00:16:25,760 Please ignore this insensitive distraction, 427 00:16:25,770 --> 00:16:28,530 and join me now in holding hands. 428 00:16:28,540 --> 00:16:32,440 And let's send Mikey into the light with honor. 429 00:16:32,450 --> 00:16:34,910 - No. - Everybody come together. 430 00:16:34,920 --> 00:16:37,080 All together, please. Hold hands. 431 00:16:37,090 --> 00:16:38,820 - Oh, my... - Camomile: Concentrate. 432 00:16:38,830 --> 00:16:41,090 Close your eyes. 433 00:16:41,100 --> 00:16:44,000 Mikey O'Schmidt, hear our voices. 434 00:16:44,010 --> 00:16:47,940 - You actually buying this? - I'm right here. 435 00:16:47,950 --> 00:16:49,940 Camomile: This place is no longer for you. 436 00:16:49,950 --> 00:16:52,250 - Leave this place. Move into the light. - Tony! 437 00:16:52,260 --> 00:16:54,080 Roberto. Come on, guys. 438 00:16:54,090 --> 00:16:57,420 Mikey, O'Schmidt, a higher power commands you 439 00:16:57,430 --> 00:16:59,100 Leave this place! 440 00:17:01,310 --> 00:17:03,470 Send him the message with your mind. 441 00:17:03,480 --> 00:17:05,470 - Tell him to leave this place. - What's happening? 442 00:17:05,480 --> 00:17:07,410 - What's happening? - I tried to tell you, Mikey, 443 00:17:07,420 --> 00:17:09,350 a bunch of times. You got into an accident. 444 00:17:09,360 --> 00:17:11,220 Look. 445 00:17:11,230 --> 00:17:13,550 Oh, no. I don't think it was an accident. 446 00:17:13,560 --> 00:17:15,020 Yes, it was. It was an accident. 447 00:17:15,030 --> 00:17:17,360 No. There was something else down here. 448 00:17:17,370 --> 00:17:20,230 It's something big, it's something powerful. 449 00:17:20,240 --> 00:17:21,500 It's... it's something. 450 00:17:21,510 --> 00:17:23,320 That did that? 451 00:17:24,820 --> 00:17:26,950 - What? - You got a giant head wound. 452 00:17:26,960 --> 00:17:28,520 - What did that to your head? - I don't know 453 00:17:28,530 --> 00:17:30,320 Camomile: Mikey O'Schmidt, 454 00:17:30,330 --> 00:17:31,920 move into the light. 455 00:17:31,930 --> 00:17:33,530 Your light is waiting. 456 00:17:33,540 --> 00:17:35,290 - No, no, no, Mikey. - Something's here. 457 00:17:35,300 --> 00:17:37,830 - And may your light... - You were right. 458 00:17:37,840 --> 00:17:39,100 Mike, tell me what you're talking about. 459 00:17:39,110 --> 00:17:40,840 - Shine bright. - I gotta go. 460 00:17:40,850 --> 00:17:42,120 Hey, Mikey. No, no, no. 461 00:17:50,200 --> 00:17:53,100 The exorcism has worked. 462 00:17:53,110 --> 00:17:55,430 Mikey has passed into the light. 463 00:17:55,440 --> 00:17:57,300 (All cheer) 464 00:17:57,310 --> 00:17:58,970 Yes, yeah, yeah. 465 00:17:58,980 --> 00:18:01,240 Mikey, he moved on. But that was coincidentally. 466 00:18:01,250 --> 00:18:03,280 That was a coincidence. She didn't do that. 467 00:18:03,290 --> 00:18:05,850 Listen, guys. There's something here. There's something here. 468 00:18:05,860 --> 00:18:08,120 Something scary, something more powerful than I thought. 469 00:18:08,130 --> 00:18:09,590 No, it's not... it's not funny. 470 00:18:09,600 --> 00:18:12,200 I'm not kidding. He had a giant brain gash. 471 00:18:12,210 --> 00:18:13,870 - (All laughing) - Guys, I'm not lying. 472 00:18:13,880 --> 00:18:15,310 That's probably what messed up his memory. 473 00:18:15,320 --> 00:18:16,940 - That's what put him on the... - Camomile: Lies. 474 00:18:16,950 --> 00:18:19,180 Lies. He's clearly making this up 475 00:18:19,190 --> 00:18:20,380 because he's a sore loser. 476 00:18:20,390 --> 00:18:22,080 I'm not lying! 477 00:18:22,090 --> 00:18:24,320 Fraud. 478 00:18:24,330 --> 00:18:26,440 Sue, the recording. 479 00:18:28,270 --> 00:18:31,070 A few weeks ago I met up with Mr. Pacalioglu 480 00:18:31,080 --> 00:18:34,110 to discuss our respective abilities. 481 00:18:34,120 --> 00:18:37,610 Sue, hit play. 482 00:18:37,620 --> 00:18:39,450 Press... 483 00:18:39,460 --> 00:18:41,000 Sue. 484 00:18:42,400 --> 00:18:43,930 Camomile (Over recording): Just be honest. 485 00:18:43,940 --> 00:18:45,200 Are you like me? 486 00:18:45,210 --> 00:18:47,030 Can you actually see ghosts? 487 00:18:47,040 --> 00:18:48,470 - Kevin: No. - Camomile: Have you ever 488 00:18:48,480 --> 00:18:52,010 seen a ghost in your life? I mean, please. 489 00:18:52,020 --> 00:18:53,540 - It's important. - Kevin: No. 490 00:18:53,550 --> 00:18:55,210 I have never seen a ghost. 491 00:18:55,220 --> 00:18:56,650 I don't even know how that would work... 492 00:18:56,660 --> 00:18:58,950 that could... that could be anybody on there. 493 00:18:58,960 --> 00:19:01,190 Camomile: I really want to believe in you, Mr. Paclogaloogie. 494 00:19:01,200 --> 00:19:03,560 Kevin: Oh, uh, close. 495 00:19:03,570 --> 00:19:06,240 Mr. Pacalioglu. Uh, I mean, at least I think it is. 496 00:19:06,250 --> 00:19:07,680 I never met my parents. 497 00:19:14,190 --> 00:19:18,190 Your business is finished. 498 00:19:23,180 --> 00:19:25,000 (Camomile speaking indistinctly) 499 00:19:25,010 --> 00:19:26,470 Camomile: I think maybe I can 500 00:19:26,480 --> 00:19:28,090 supply you with some footage if you need it. 501 00:19:34,470 --> 00:19:38,470 Then wasn't made to live alone 502 00:19:43,350 --> 00:19:47,420 That's why I have my end 503 00:19:51,560 --> 00:19:54,460 Whenever I close 504 00:19:54,470 --> 00:19:57,600 My eyes 505 00:19:57,610 --> 00:19:59,580 They're all I can see 506 00:20:05,990 --> 00:20:07,650 Go on, get out of here. Shoo. 507 00:20:07,660 --> 00:20:09,520 Go. 508 00:20:09,530 --> 00:20:11,100 Go, get out of here. 509 00:20:17,080 --> 00:20:18,310 You too Blob. 510 00:20:18,320 --> 00:20:19,640 (Whimpers) 511 00:20:19,650 --> 00:20:21,180 What do you want? You want to sit around 512 00:20:21,190 --> 00:20:22,380 and eat junk food all day? 513 00:20:22,390 --> 00:20:23,750 Go do it somewhere else. 514 00:20:23,760 --> 00:20:25,460 Get lost. 515 00:20:26,600 --> 00:20:28,290 Just go. 516 00:20:28,300 --> 00:20:31,030 But which one am I? 517 00:20:31,040 --> 00:20:36,877 The man or the one behind the mask? 518 00:20:43,330 --> 00:20:45,320 Camomile: Did you get them all? Oh, you missed one. 519 00:20:45,330 --> 00:20:47,700 Okay, I think that's the last one. 520 00:20:47,710 --> 00:20:50,400 Uh, I think we should probably get going. 521 00:20:50,410 --> 00:20:52,040 You know, Sue, I have to say 522 00:20:52,050 --> 00:20:54,010 you've been on very thin ice with me lately. 523 00:20:54,020 --> 00:20:57,080 But I really quite fancied that glam stunt. 524 00:20:57,090 --> 00:20:58,320 Yeah, about that... you know, I... 525 00:20:58,330 --> 00:20:59,620 I was under the impression 526 00:20:59,630 --> 00:21:01,020 that just one single overhead light 527 00:21:01,030 --> 00:21:02,420 was going to explode. 528 00:21:02,430 --> 00:21:05,030 But actually the shock on my face really played. 529 00:21:05,040 --> 00:21:07,030 Yes, but I... I just wanted to let you know 530 00:21:07,040 --> 00:21:10,000 that you are back onto ice of regular thickness. 531 00:21:10,010 --> 00:21:12,110 Miss white, please, I have to confess something. 532 00:21:12,120 --> 00:21:14,350 I didn't rig those headlamps to explode. 533 00:21:14,360 --> 00:21:15,750 What? 534 00:21:15,760 --> 00:21:17,450 I think Kevin is right. 535 00:21:17,460 --> 00:21:21,060 Be very careful what you say next. 536 00:21:21,070 --> 00:21:23,300 I have to come clean. I believe in ghosts. 537 00:21:23,310 --> 00:21:25,070 I believe in Kevin. 538 00:21:25,080 --> 00:21:29,210 I think that that Mikey guy was actually here as a ghost. 539 00:21:29,220 --> 00:21:31,180 And I think there's something else in this cave. 540 00:21:31,190 --> 00:21:33,450 Something powerful. 541 00:21:33,460 --> 00:21:36,820 Oh, there is something powerful here, Sue. 542 00:21:36,830 --> 00:21:40,400 And that something needs a new assistant. 543 00:21:40,410 --> 00:21:42,100 Do you get where I'm going with this, Sue? 544 00:21:42,110 --> 00:21:44,170 That ice that I was talking about earlier 545 00:21:44,180 --> 00:21:46,310 not just cracked. Melted. 546 00:21:46,320 --> 00:21:49,180 And has no place in the paranormal enterprise 547 00:21:49,190 --> 00:21:51,620 that is Camomile White. 548 00:21:51,630 --> 00:21:52,830 I think we're making a mistake. 549 00:21:55,060 --> 00:21:57,630 (Screaming) 550 00:22:01,830 --> 00:22:04,299 (Mysterious theme playing) 551 00:22:04,300 --> 00:22:14,300 ?Synced & Corrected by Seppuku17? ?www.addic7ed.com? 552 00:22:14,350 --> 00:22:18,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.