All language subtitles for CSI Miami - 5x17 - A Grizzly Murder.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,400 --> 00:00:23,465 What the hell, man? 2 00:00:23,500 --> 00:00:26,265 You can't find us a cleared path? 3 00:00:26,300 --> 00:00:28,900 Wildlife knows to stay away from the public park. 4 00:00:29,300 --> 00:00:32,600 You want to hunt game, cut your own path. 5 00:00:47,800 --> 00:00:49,700 Oh, you're a badass, Denny. 6 00:00:49,800 --> 00:00:51,600 Still got the price tag on your pants. 7 00:00:51,635 --> 00:00:53,000 Leave it, dude. 8 00:00:53,400 --> 00:00:55,100 30 days... I can return them. 9 00:00:56,100 --> 00:00:57,300 Shut up. 10 00:00:58,900 --> 00:01:01,400 We won't see any game if you guys keep yapping. 11 00:01:06,100 --> 00:01:08,200 Something's behind those pes. 12 00:01:09,000 --> 00:01:11,200 White-tailed deer feed around here. 13 00:01:11,800 --> 00:01:13,300 Well, let's go get them. 14 00:01:14,500 --> 00:01:16,500 Slow down. 15 00:01:17,200 --> 00:01:19,100 Find a spot... 16 00:01:19,600 --> 00:01:22,900 ...and then wait and let them come to you. 17 00:01:27,600 --> 00:01:28,600 Rob, you see anything? 18 00:01:28,635 --> 00:01:31,100 No Dennis? 19 00:01:33,900 --> 00:01:35,600 Watch carefully, gentlemen. 20 00:01:36,100 --> 00:01:37,800 This is how it's done. 21 00:01:44,100 --> 00:01:45,600 Hey, way to go, Rambo. 22 00:01:45,635 --> 00:01:46,800 Hey, guys, 23 00:01:47,000 --> 00:01:49,400 isn't it weird that they're running towards us? 24 00:02:02,100 --> 00:02:03,065 Don't run! 25 00:02:03,100 --> 00:02:04,265 Yell, wave your arms! 26 00:02:04,300 --> 00:02:06,200 He'll think you're larger than you are! 27 00:02:39,500 --> 00:02:41,200 Yogi over there is one big-ass bear. 28 00:02:41,235 --> 00:02:42,365 Close to 800 pounds. 29 00:02:42,400 --> 00:02:45,300 800 pounds and counting, Frank. 30 00:02:47,600 --> 00:02:49,800 He's park services problem now. 31 00:02:50,000 --> 00:02:51,600 Our victim's Dennis West. 32 00:02:51,900 --> 00:02:53,900 He's a hunter down from Tallahassee. 33 00:02:54,200 --> 00:02:56,400 What do you think he was doing out here? 34 00:02:56,435 --> 00:02:57,900 Part of a hunting package. 35 00:02:58,200 --> 00:03:00,200 Guide's name is Chuck Greene. 36 00:03:00,800 --> 00:03:02,200 Mr. Greene... 37 00:03:02,400 --> 00:03:04,000 Was this man an experienced hunter? 38 00:03:04,035 --> 00:03:06,500 No. Neither were his friends. 39 00:03:06,700 --> 00:03:10,300 More interested in the toys than bringing home any meat. 40 00:03:10,335 --> 00:03:11,900 Where were you during the attack? 41 00:03:12,700 --> 00:03:14,000 Right over there. 42 00:03:14,300 --> 00:03:16,000 I tried to tell them... the worst thing you can do 43 00:03:16,035 --> 00:03:17,465 is turn your back anrun. 44 00:03:17,500 --> 00:03:20,100 I don't think the problem was turning his back. 45 00:03:21,000 --> 00:03:22,800 Take a look at this vest. 46 00:03:24,000 --> 00:03:26,800 It's coated with some kind of substance. 47 00:03:31,200 --> 00:03:32,600 Vanilla gel. 48 00:03:32,900 --> 00:03:34,400 That's bear lure. 49 00:03:34,500 --> 00:03:37,165 So that would attract bears from miles, wouldn't it? 50 00:03:37,200 --> 00:03:39,800 No hunter would knowingly lather himself up with that stuff. 51 00:03:39,835 --> 00:03:43,200 So that means our victim was the bait. 52 00:04:39,900 --> 00:04:40,900 Gentlemen. 53 00:04:41,400 --> 00:04:43,000 Who would want Dennis dead? 54 00:04:45,200 --> 00:04:46,500 I don't know. We're not even from here. 55 00:04:46,535 --> 00:04:47,700 No one knows us. 56 00:04:47,800 --> 00:04:48,565 We're... old college buddies, 57 00:04:48,600 --> 00:04:50,800 and we're just here on a vacation pkage. 58 00:04:51,100 --> 00:04:52,500 What kind of package? 59 00:04:54,900 --> 00:04:56,500 It's called a "man-cation. " 60 00:04:57,100 --> 00:04:58,065 It's a weekend trip. 61 00:04:58,100 --> 00:04:59,300 You know, vacation for men. 62 00:04:59,335 --> 00:05:00,017 Look, we're 60-hour-a-week 63 00:05:00,052 --> 00:05:00,700 We just needed to get out. 64 00:05:00,735 --> 00:05:01,500 desk jockeys, okay? 65 00:05:02,600 --> 00:05:04,400 Mr. Wolfe, check them, please. 66 00:05:08,000 --> 00:05:09,700 What, are we radioactive or something? 67 00:05:14,200 --> 00:05:16,900 I got moderate levels of glycerin and vanillin. 68 00:05:17,300 --> 00:05:18,265 What that means, gentlemen, 69 00:05:18,300 --> 00:05:21,100 is the same attractant is all over you. 70 00:05:22,500 --> 00:05:23,865 How'd it get on us? 71 00:05:23,900 --> 00:05:26,100 That's what we need to find out, isn't it? 72 00:05:34,000 --> 00:05:35,200 So how you doing? 73 00:05:35,600 --> 00:05:37,200 Good. I'm 100%. 74 00:05:38,900 --> 00:05:41,600 Lab get a new piece of equipment while I was down? 75 00:05:42,700 --> 00:05:44,200 Eric, this is the MiniRae. 76 00:05:44,235 --> 00:05:45,700 Remember you showed it to me? 77 00:05:48,400 --> 00:05:50,100 Well, what are we using it for here? 78 00:05:51,200 --> 00:05:52,665 Well, vanilla' a pretty strong scent. 79 00:05:52,700 --> 00:05:56,100 Hopefully, the MiniRae can follow the lure to its source. 80 00:05:57,600 --> 00:05:58,500 That's right. 81 00:05:58,800 --> 00:06:00,000 Find the lure... 82 00:06:00,400 --> 00:06:02,300 and we find the guy who put it on the hunters. 83 00:06:02,335 --> 00:06:03,500 Exactly. 84 00:06:15,200 --> 00:06:17,900 Got the first sign of blood... starts here. 85 00:06:17,935 --> 00:06:19,765 Well, the victim was attacked here 86 00:06:19,800 --> 00:06:21,600 and probably dragged to where we found him. 87 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 Yeah, that bear came on him really quickly. 88 00:06:30,000 --> 00:06:31,565 You know, these guys were all in decent shape. � 89 00:06:31,600 --> 00:06:33,900 I'm surprised ey didn't get a little farther than they did. 90 00:06:33,935 --> 00:06:35,100 They were running for their lives. 91 00:06:35,135 --> 00:06:37,700 It was hardly a track meet. 92 00:06:38,700 --> 00:06:39,800 Wait a minute. 93 00:06:41,000 --> 00:06:42,500 I've got something. 94 00:06:43,000 --> 00:06:44,365 27 parts per million. 95 00:06:44,400 --> 00:06:47,800 The, uh... scent's getting stronger. 96 00:06:55,400 --> 00:06:56,800 It's up to 60. 97 00:07:03,100 --> 00:07:04,600 Get off my property. 98 00:07:05,600 --> 00:07:07,800 Miami-Dade Police Department, sir. 99 00:07:08,000 --> 00:07:10,100 We need to ask you a few questions. 100 00:07:11,700 --> 00:07:12,700 What's your name? 101 00:07:13,200 --> 00:07:14,265 Chadwick. 102 00:07:14,300 --> 00:07:16,600 You liveere alone, Mr. Chadwick? 103 00:07:17,100 --> 00:07:18,200 Yep. 104 00:07:19,000 --> 00:07:22,200 We're investigating the murder of a hunter that happened this morning. 105 00:07:22,500 --> 00:07:24,200 About a mile from here. 106 00:07:25,500 --> 00:07:27,200 I don't know nothin' about that. 107 00:07:27,700 --> 00:07:29,400 What do you use this glycerin for? 108 00:07:29,800 --> 00:07:31,300 Make my own lure. 109 00:07:31,600 --> 00:07:33,065 Wi game. Is that a crime? 110 00:07:33,100 --> 00:07:35,100 Not unless you used it for one. 111 00:07:37,300 --> 00:07:39,400 Hey, you want to be careful with that, Hoss? 112 00:07:39,600 --> 00:07:41,800 I don't need the bears come snooping around here. 113 00:07:41,835 --> 00:07:43,300 This is vanilla. 114 00:07:43,700 --> 00:07:45,800 Just like on our dead hunter. 115 00:07:46,600 --> 00:07:48,300 Hey, don't look at me. 116 00:07:48,335 --> 00:07:49,900 I sell the stuff. 117 00:07:50,600 --> 00:07:51,365 Hunters... 118 00:07:51,400 --> 00:07:52,600 photographers... 119 00:07:52,635 --> 00:07:53,765 movie big shots... 120 00:07:53,800 --> 00:07:57,300 they all want to see what's hidden out here in the swamps. 121 00:07:57,500 --> 00:08:01,500 You don't happen to have a list of the people you sell it to, do you? 122 00:08:02,100 --> 00:08:03,700 I keep my receipts. 123 00:08:06,100 --> 00:08:07,600 Taxes. 124 00:08:08,600 --> 00:08:10,800 Well, I'm going to need to see that receipt book. 125 00:08:16,300 --> 00:08:19,200 Mr. Greene, you bought homemade vanilla bear lure 126 00:08:19,235 --> 00:08:21,600 from a guy in the Glades, is that correct? 127 00:08:21,900 --> 00:08:23,365 We, Billy makes the best stuff. 128 00:08:23,400 --> 00:08:26,600 Can virtually guarantee a bear sighting at any one of my hunts. 129 00:08:26,635 --> 00:08:29,200 These city boys pay good money for their hunting weekends. 130 00:08:29,235 --> 00:08:30,900 They want the whole experiefce. 131 00:08:31,300 --> 00:08:34,700 Does the whole experience include putting bear lure on them? 132 00:08:36,100 --> 00:08:37,300 No way. 133 00:08:37,800 --> 00:08:40,300 I just put a little bit on the trees nearby. 134 00:08:40,700 --> 00:08:42,500 I'm real sorry about what happened, 135 00:08:42,900 --> 00:08:44,700 but it wasn't my fault. 136 00:08:45,300 --> 00:08:47,800 All these guys wanted to do was party. 137 00:08:48,000 --> 00:08:50,800 Play around with the guns like they were big-game hunting. 138 00:08:51,400 --> 00:08:53,400 That was the experience they wanted. 139 00:08:53,600 --> 00:08:56,200 Well, then I guess they got more than they paid for. 140 00:09:05,600 --> 00:09:06,665 yes, Alexx. 141 00:09:06,700 --> 00:09:08,850 What you got on our dead hunter? 142 00:09:08,885 --> 00:09:10,965 Huh. Massive soft tissue damage. 143 00:09:11,000 --> 00:09:13,500 Liver, stomach and intestines are absent. 144 00:09:13,700 --> 00:09:15,265 Long bone fractures. 145 00:09:15,300 --> 00:09:17,100 All consistent with mauling. 146 00:09:17,600 --> 00:09:20,450 You know, the scene indicated he didn't run very far. 147 00:09:20,485 --> 00:09:23,300 Well, according to his medical records he was healthy. 148 00:09:23,400 --> 00:09:27,065 Save for a twisted ankle running the Boston Marathon last year. 149 00:09:27,100 --> 00:09:32,200 So he should have been able to put more than a f feet distance between him and that bear. 150 00:09:34,400 --> 00:09:36,200 Not with this knee, honey. 151 00:09:40,700 --> 00:09:42,065 That bruise looks fresh. 152 00:09:42,100 --> 00:09:45,000 Baby boy had a comminuted fracture of the patella. 153 00:09:45,200 --> 00:09:47,000 See the stellate pattern? 154 00:09:49,000 --> 00:09:49,865 A busted kneecap. 155 00:09:49,900 --> 00:09:51,165 You think he did that in the attack? 156 00:09:51,200 --> 00:09:55,200 Nope. I would expect to see less of a fracture and more cartilage damage. 157 00:09:56,200 --> 00:09:58,400 Nope. I would expect to see less of a fracture and more cartilage damage. The bruise has a rectangular shape. 158 00:09:58,435 --> 00:09:59,900 With a crisscross pattern. 159 00:10:04,300 --> 00:10:05,900 I know exactly what made it. 160 00:10:06,100 --> 00:10:07,500 That was fast. 161 00:10:07,535 --> 00:10:08,900 Butt of a rifle. 162 00:10:10,500 --> 00:10:12,500 Dennis was put down by one of his own. 163 00:10:17,900 --> 00:10:20,050 That is a bruise on Dennis West's leg. 164 00:10:20,085 --> 00:10:22,200 We matched it to the stock of your rifle. 165 00:10:22,900 --> 00:10:24,100 You crippled him. 166 00:10:25,500 --> 00:10:27,200 It was chaos. 167 00:10:27,600 --> 00:10:28,465 We were all scrambling. 168 00:10:28,500 --> 00:10:29,900 I don't even remember what happened. 169 00:10:35,700 --> 00:10:37,365 's one thing to outrun soone, 170 00:10:37,400 --> 00:10:39,600 it's another thing to take them out. 171 00:10:44,400 --> 00:10:45,900 Sorry. 172 00:10:47,100 --> 00:10:49,500 I can't remember any specific details. 173 00:10:51,300 --> 00:10:53,400 So you going to arrest me or something? 174 00:10:53,600 --> 00:10:55,300 Not at this time. 175 00:10:57,000 --> 00:10:58,400 Well, okay. 176 00:10:59,200 --> 00:11:01,500 Let me know if you have any other questions. 177 00:11:05,100 --> 00:11:07,500 All right, so we go over his every move. 178 00:11:07,535 --> 00:11:10,600 Yes, we start where they stayed. 179 00:11:43,000 --> 00:11:47,000 This is an awfully nice hotel room for a hunting weekend. 180 00:12:13,300 --> 00:12:14,300 Calleigh. 181 00:12:16,900 --> 00:12:18,800 There's definitely more to the story. 182 00:12:21,300 --> 00:12:23,900 That is a significant amount of blood. 183 00:12:26,900 --> 00:12:27,965 Yeah, they tried to clean it up 184 00:12:28,000 --> 00:12:30,400 but they didn't realize the tile was loose. 185 00:12:35,800 --> 00:12:37,900 Bear's not the only killer in Mmi. 186 00:12:38,300 --> 00:12:39,700 I think we have another victim. 187 00:12:39,900 --> 00:12:42,600 Let's find out what these guys were really hunting. 188 00:13:08,540 --> 00:13:10,090 There's more blood over here. 189 00:13:10,125 --> 00:13:11,640 It's gravitational drops. 190 00:13:12,140 --> 00:13:14,240 Yeah, maybe the suspect was injured. 191 00:13:21,940 --> 00:13:25,340 You got all the hunters' DNA references at the Everglades scene,didn't you? 192 00:13:25,375 --> 00:13:26,505 Yeah. 193 00:13:26,540 --> 00:13:27,605 Primed and ready to go. 194 00:13:27,640 --> 00:13:29,440 I got Natalia waiting back at the lab. 195 00:13:37,440 --> 00:13:38,640 Hey 196 00:13:38,740 --> 00:13:40,105 Do you think this came with the room? 197 00:13:40,140 --> 00:13:42,340 No, this place has a built-in sound system. 198 00:13:42,540 --> 00:13:44,740 Then I wonder who brought this here. 199 00:13:54,240 --> 00:13:57,440 Maybe we can identify the owner from the personal playlist. 200 00:13:59,340 --> 00:14:00,940 Could lead us to our blood donor. 201 00:14:13,340 --> 00:14:14,705 I have a theory. 202 00:14:14,740 --> 00:14:18,440 You can tell a lot about a person by what they have on their MP3 player. 203 00:14:18,475 --> 00:14:19,405 What you got? 204 00:14:19,440 --> 00:14:21,440 With five Tori Amos albums on this thing, 205 00:14:21,640 --> 00:14:23,040 we're looking for a girl. 206 00:14:23,075 --> 00:14:24,405 Okay, but I need aame. 207 00:14:24,440 --> 00:14:25,540 There wasn't one on the player? 208 00:14:25,575 --> 00:14:26,540 Nothing. 209 00:14:26,840 --> 00:14:29,840 BuI am going to get you that name from the music on the player. 210 00:14:33,840 --> 00:14:35,205 Kelly Clarkson, Ludacris... 211 00:14:35,240 --> 00:14:37,105 I mean, half the country has these songs. 212 00:14:37,140 --> 00:14:40,140 See, when you purchase a song from the Mystx-Trax website, 213 00:14:40,175 --> 00:14:41,305 it comes from a server farm 214 00:14:41,340 --> 00:14:43,640 allowing Mystx-Trax to record the purchase. 215 00:14:43,675 --> 00:14:45,940 They know every song a customer has downloaded. 216 00:15:09,040 --> 00:15:12,340 And they gave yourtruly temporary access. 217 00:15:12,640 --> 00:15:15,440 So if you match the downloaded songs on the player 218 00:15:15,475 --> 00:15:18,240 to Mystx's records, you can find out who owns it? 219 00:15:19,540 --> 00:15:20,640 Aha. 220 00:15:21,940 --> 00:15:23,540 And there it is. 221 00:15:23,940 --> 00:15:25,540 Told you it was a girl. 222 00:15:25,740 --> 00:15:27,440 Anna Sivarro. 223 00:15:31,340 --> 00:15:32,205 Yeah, it's mine. 224 00:15:32,240 --> 00:15:34,140 It got stolen out of my car. 225 00:15:35,940 --> 00:15:37,240 Did you report it? 226 00:15:38,340 --> 00:15:42,140 Oh, I'm sure you would've rushed right down to investigate. 227 00:15:43,440 --> 00:15:44,305 What am I doing here exactly? 228 00:15:45,190 --> 00:15:49,090 Ms. Sivarro, I brought you in to make sure you're okay. 229 00:15:55,390 --> 00:15:58,390 Well, aren't you all "protect and serve. " 230 00:15:59,990 --> 00:16:01,990 You weren't at the Copper Palms. 231 00:16:02,490 --> 00:16:06,290 And there's an indication that someone was injured there. 232 00:16:06,690 --> 00:16:08,190 Sorry. 233 00:16:08,390 --> 00:16:10,090 It's like I said, 234 00:16:10,290 --> 00:16:13,190 my tunes got stolen out of my car last week. 235 00:16:13,790 --> 00:16:15,140 Ms. Sivarro... 236 00:16:15,175 --> 00:16:16,490 It's Anna. 237 00:16:16,790 --> 00:16:18,190 Anna... 238 00:16:18,890 --> 00:16:21,890 were you in the room with Andy, Rob and Dennis? 239 00:16:21,925 --> 00:16:24,190 Did someone try and hurt you? 240 00:16:24,290 --> 00:16:25,990 Look, you can check me out. 241 00:16:27,490 --> 00:16:28,990 I don't have a mark on me. 242 00:16:30,390 --> 00:16:33,990 I'll do whatever you need to prove that I wasn't there... 243 00:16:34,025 --> 00:16:36,157 fingerprints, blood. 244 00:16:36,192 --> 00:16:38,290 I would appreciate it. 245 00:16:40,290 --> 00:16:42,590 Look, you don't have to protect me, Lieutenant. 246 00:16:42,625 --> 00:16:46,090 I hope you're right... Anna. 247 00:17:16,790 --> 00:17:18,455 We caught them going north on 95. 248 00:17:18,490 --> 00:17:20,090 Looked like they were heading out of town. 249 00:17:20,490 --> 00:17:23,290 So, you boys headed north? 250 00:17:24,890 --> 00:17:27,055 We wanted to inform Dennis' family in person. 251 00:17:27,090 --> 00:17:30,090 Were you going to tell them about the girl at the hotel last night? 252 00:17:30,125 --> 00:17:31,390 Going to have to wait. 253 00:17:31,990 --> 00:17:33,690 We need to search your vehicle. 254 00:17:45,290 --> 00:17:46,290 Find something? 255 00:17:46,690 --> 00:17:48,490 Yeah, looks like blood. 256 00:18:09,590 --> 00:18:11,490 Pandora's box. 257 00:18:15,390 --> 00:18:16,855 So is this animal blood? 258 00:18:16,890 --> 00:18:19,390 Well, we'll know it in a second. 259 00:18:23,990 --> 00:18:25,490 Oh, boy. 260 00:18:25,525 --> 00:18:26,990 Yeah. 261 00:18:28,990 --> 00:18:30,740 You gentlemen have a problem. 262 00:18:30,775 --> 00:18:32,490 The blood is definitely human. 263 00:18:33,090 --> 00:18:34,155 I will take a polygraph. 264 00:18:34,190 --> 00:18:35,390 I don't know anything about that. 265 00:18:35,425 --> 00:18:36,355 I will, too. 266 00:18:36,390 --> 00:18:38,690 Yeah, well, you're going to have to take a ride with our officers first 267 00:18:38,890 --> 00:18:42,890 'cause we got a lot of questns to ask you about what went on in thatotel room. 268 00:18:48,790 --> 00:18:50,090 Okay, so what now? 269 00:18:50,390 --> 00:18:52,590 Got some questions of our own to answer first. 270 00:18:52,625 --> 00:18:53,555 Starting with 271 00:18:53,590 --> 00:18:56,290 how did human blood get in this cooler? 272 00:18:58,490 --> 00:19:00,690 Were you ever away from your clients during the hunt? 273 00:19:00,725 --> 00:19:01,690 No. 274 00:19:02,090 --> 00:19:03,555 The first day, I drove them out. 275 00:19:03,590 --> 00:19:05,990 And then this morning, they asked to meet me. 276 00:19:06,025 --> 00:19:07,890 I thought that was a little strange, 277 00:19:08,090 --> 00:19:09,855 but it saved me a trip to South Beach. 278 00:19:09,890 --> 00:19:12,590 Is there any place along the road where they could've dumped the body? 279 00:19:12,625 --> 00:19:14,107 At this end of the Glades, 280 00:19:14,142 --> 00:19:15,555 it's one way innd one way out. 281 00:19:15,590 --> 00:19:18,290 So you're saying that I'll need to search the entire road. 282 00:19:18,490 --> 00:19:19,890 Maybe not. 283 00:19:20,790 --> 00:19:23,090 Did you tell me they all had bear lure on their clothes? 284 00:19:23,125 --> 00:19:24,290 That's right. 285 00:19:24,390 --> 00:19:26,390 I only put the scent in one spot. 286 00:19:27,190 --> 00:19:28,055 Great. 287 00:19:28,090 --> 00:19:29,290 You can show me. 288 00:19:40,190 --> 00:19:42,790 I put the lure all over these trees. 289 00:20:01,890 --> 00:20:04,090 This must be the girl from the hotel room. 290 00:20:16,890 --> 00:20:19,290 They must've thought the animals would finish her off. 291 00:20:19,890 --> 00:20:21,990 Lucky for us, they thought wrong. 292 00:20:37,290 --> 00:20:38,990 So, gentlemen... 293 00:20:39,190 --> 00:20:41,890 why don't u tell me what happened in that hotel room. 294 00:20:42,490 --> 00:20:43,640 What do you mean? 295 00:20:43,675 --> 00:20:44,755 We just hung out. 296 00:20:44,790 --> 00:20:46,155 We drank, we played some cards. 297 00:20:46,190 --> 00:20:50,090 Was this before or after you dumped the girl in the Everglades? 298 00:20:54,790 --> 00:20:55,990 I don't know what you're talking about. 299 00:20:56,025 --> 00:20:58,190 We... we never... Andy. 300 00:20:58,590 --> 00:20:59,355 Forget it. 301 00:20:59,390 --> 00:21:01,390 Dennis is dead. Why are we still protecting him? 302 00:21:01,425 --> 00:21:02,557 Protecting him? 303 00:21:02,592 --> 00:21:03,791 How do you mean? 304 00:21:03,826 --> 00:21:04,990 Dennis is the one. 305 00:21:05,090 --> 00:21:06,890 He was wasted. He wanted to party. 306 00:21:07,290 --> 00:21:08,355 Really party. 307 00:21:08,390 --> 00:21:09,390 Called for a stripper. 308 00:21:16,790 --> 00:21:18,340 And it was way too intense for us, 309 00:21:18,375 --> 00:21:19,855 so we left to hit a couple clubs 310 00:21:19,890 --> 00:21:21,990 and when we got back it was alrdy over. 311 00:21:22,590 --> 00:21:23,690 What's wrong wi her? 312 00:21:28,390 --> 00:21:29,555 She's dead. 313 00:21:29,590 --> 00:21:31,190 What do you mean she's dead? 314 00:21:31,990 --> 00:21:34,390 She went to the bathroom, she came out, 315 00:21:34,425 --> 00:21:36,790 her nose was bleeding, and she collapsed. 316 00:21:41,890 --> 00:21:43,390 So let me get this straight, gentlemen. 317 00:21:43,425 --> 00:21:45,590 You're implicating a dead man? 318 00:21:47,590 --> 00:21:48,690 It's true. 319 00:21:48,990 --> 00:21:50,590 Dennis killed her. 320 00:21:51,090 --> 00:21:54,090 We helped him move her, but that was it. 321 00:21:54,890 --> 00:21:56,890 And moving a body isn't a crime... I looked it up. 322 00:21:56,925 --> 00:21:58,890 You looked it up, how studious of you. 323 00:21:58,990 --> 00:22:01,690 I'm charging you with accessory after the fact. 324 00:22:01,725 --> 00:22:02,990 Look that up. 325 00:22:09,890 --> 00:22:11,490 Any ID on our dead girl? 326 00:22:11,590 --> 00:22:14,490 No, but I ran the blood you collected from the hotel room. 327 00:22:14,525 --> 00:22:16,090 Does it match our female victim? 328 00:22:16,290 --> 00:22:17,355 The blood drops do, 329 00:22:17,390 --> 00:22:19,890 but the blood that came from under the tile is from a male. 330 00:22:20,390 --> 00:22:22,890 Doesn't match our weekend warriors or their instructor. 331 00:22:23,090 --> 00:22:24,690 How many people in that room? 332 00:22:24,990 --> 00:22:26,155 That I cannot answer. 333 00:22:26,190 --> 00:22:28,390 But I'm hoping to be able to tell you who he was. 334 00:22:33,390 --> 00:22:34,590 Out of prison. 335 00:22:35,090 --> 00:22:37,390 He got right back on the horse, didn't he? 336 00:22:37,690 --> 00:22:39,190 Pull up his current info 337 00:22:44,090 --> 00:22:46,390 The Pink Velvet Gentlemen's Club. 338 00:22:48,890 --> 00:22:50,290 Know where that is? 339 00:22:56,590 --> 00:22:57,690 Yeah, I know. 340 00:23:15,690 --> 00:23:16,690 Detectives. 341 00:23:16,890 --> 00:23:18,090 Joey Mazzaro. 342 00:23:18,290 --> 00:23:19,690 What can I help you with today? 343 00:23:20,290 --> 00:23:22,590 We need to ask you some questions, Mr. Mazzaro. 344 00:23:22,625 --> 00:23:23,990 We're friends of the rce. 345 00:23:25,290 --> 00:23:26,555 We got enough friends. 346 00:23:26,590 --> 00:23:28,490 But I bet you want to know who has enemies. 347 00:23:29,490 --> 00:23:30,790 Does he have enemies? 348 00:23:31,090 --> 00:23:32,790 Rocco's one of my bodyguards here. 349 00:23:33,090 --> 00:23:35,590 He's an enemy of every guy he won't let touch the girls. 350 00:23:36,190 --> 00:23:37,255 What about last night? 351 00:23:37,290 --> 00:23:39,990 He, uh, he get any threats? 352 00:23:40,290 --> 00:23:41,190 Nope. 353 00:23:41,390 --> 00:23:44,990 Sent him out on a private last night with one of my dancers to the Copper Palms Hotel. 354 00:23:45,025 --> 00:23:46,190 I need to talk to him. 355 00:23:46,225 --> 00:23:47,255 Yeah, so do I. 356 00:23:47,290 --> 00:23:49,390 He hasn't checked in. Neither has my girl. 357 00:23:49,990 --> 00:23:51,590 Well, I wouldn't expect a call from her. 358 00:23:52,290 --> 00:23:52,955 Why's that? 359 00:23:52,990 --> 00:23:55,490 We may have found her body dumped in the Glades. 360 00:23:55,890 --> 00:23:56,855 Anna's dead? 361 00:23:56,890 --> 00:23:58,390 Did you say Anna? 362 00:23:59,190 --> 00:24:00,590 Yeah. Anna Sivarro. 363 00:24:00,790 --> 00:24:01,855 New kid. 364 00:24:01,890 --> 00:24:04,490 Shows some real talent. 365 00:24:05,691 --> 00:24:06,691 She certainly does... 366 00:24:20,490 --> 00:24:21,990 Anna, you lied to me. 367 00:24:23,490 --> 00:24:25,690 You were in that hotel room last night. 368 00:24:26,490 --> 00:24:27,490 I wasn't. 369 00:24:28,590 --> 00:24:30,190 I was supposed to be. 370 00:24:30,390 --> 00:24:32,190 But I gave the job to Tess. 371 00:24:39,090 --> 00:24:40,690 Is that Tess? 372 00:24:46,490 --> 00:24:47,590 Yeah. 373 00:24:48,790 --> 00:24:50,390 That's Tess Gowan. 374 00:24:51,390 --> 00:24:52,555 You gave the job to Tess 375 00:24:52,590 --> 00:24:54,790 because you knew whoever went would be in danger. 376 00:24:54,825 --> 00:24:56,090 No. 377 00:24:56,990 --> 00:24:58,690 I swear. 378 00:24:59,390 --> 00:25:01,390 Look, it was just a job. 379 00:25:02,090 --> 00:25:04,355 I even gave her my music. 380 00:25:04,390 --> 00:25:06,290 Why didn't you want to go to work? 381 00:25:07,590 --> 00:25:09,590 I was at a recording studio, 382 00:25:09,625 --> 00:25:11,590 trying to put together my demo. 383 00:25:11,625 --> 00:25:12,890 Your demo? 384 00:25:13,190 --> 00:25:15,190 Well, that's grt. Now you're an artist? 385 00:25:16,590 --> 00:25:17,490 Frank. 386 00:25:17,590 --> 00:25:19,190 Give me a minute, will you? 387 00:25:20,190 --> 00:25:21,690 Yeah. 388 00:25:27,790 --> 00:25:29,490 Anna, tell me what happened. 389 00:25:31,190 --> 00:25:32,890 I've been waiting for some studio time, 390 00:25:32,925 --> 00:25:34,790 so I can record some music. 391 00:25:36,490 --> 00:25:37,555 An opening came up, 392 00:25:37,590 --> 00:25:40,790 so I asked Tess if she could cover for me. 393 00:25:41,690 --> 00:25:43,590 When my session was over, I... 394 00:25:44,090 --> 00:25:45,490 I called her. 395 00:25:46,390 --> 00:25:48,590 When she didn't answer, I got worried. 396 00:25:48,890 --> 00:25:51,090 Okay. And so you went to the hotel. 397 00:25:51,390 --> 00:25:52,690 To check on her, yes. 398 00:25:52,725 --> 00:25:54,190 What'd you see? 399 00:25:57,490 --> 00:25:59,190 A man. 400 00:26:02,890 --> 00:26:03,990 It was dark, 401 00:26:04,190 --> 00:26:06,390 so I really couldn't make out his face. 402 00:26:09,790 --> 00:26:11,990 He was carrying a body in a rug. 403 00:26:16,690 --> 00:26:19,790 I knew from the tattoo that it was Rocco. 404 00:26:23,490 --> 00:26:24,355 I knew that if Rocco was dead, 405 00:26:24,390 --> 00:26:27,090 something horrible must have happened to Tess. 406 00:26:27,390 --> 00:26:29,490 I got scared, so I ran. 407 00:26:29,890 --> 00:26:31,490 Anna, why didn't... 408 00:26:31,690 --> 00:26:33,690 why didn't you mention this before? 409 00:26:35,090 --> 00:26:37,290 'Cause I don't trust cops. 410 00:26:38,290 --> 00:26:41,290 Anna, you need to trust me. 411 00:26:41,690 --> 00:26:43,090 All right? 412 00:26:56,090 --> 00:26:57,155 What can I help you with? 413 00:26:57,190 --> 00:27:00,390 Alexx is taking a long time to document all the animal activity. 414 00:27:00,425 --> 00:27:02,755 Well, we need to find the bodyguard's bo. 415 00:27:02,790 --> 00:27:05,590 And according to Anna, it was transported in a rug. 416 00:27:05,625 --> 00:27:07,707 Well, Tripp's cadets are searching the area 417 00:27:07,742 --> 00:27:09,755 where we recoved Tess's body as we speak. 418 00:27:09,790 --> 00:27:12,890 Yeah, but that cooler is too small to transport two bodie 419 00:27:13,690 --> 00:27:15,890 I think the bodyguard was dumped somewhere else. 420 00:27:16,090 --> 00:27:18,690 You think they used the rug from the hotel room and put it back? 421 00:27:18,725 --> 00:27:21,655 Yeah, that's why I'm examining it right now. 422 00:27:21,690 --> 00:27:23,990 Hm. Well, in that case, trace on the rug could lead us to the body. 423 00:27:24,025 --> 00:27:24,990 You found anything? 424 00:27:25,490 --> 00:27:28,890 Oh, yeah, plant material from a Roystonea regia. 425 00:27:29,790 --> 00:27:30,790 What's that? 426 00:27:30,990 --> 00:27:32,155 It's a palm tree. 427 00:27:32,190 --> 00:27:34,890 Well, that doesn't exactly narrow the search. 428 00:27:38,390 --> 00:27:39,990 This insect might. 429 00:27:42,490 --> 00:27:43,355 What is it? 430 00:27:43,390 --> 00:27:45,690 It's a royal palm bug. 431 00:27:46,490 --> 00:27:49,490 And, uh, and how does that he us? 432 00:27:49,890 --> 00:27:52,290 Well, seeing as they only live in the palm trees, 433 00:27:52,325 --> 00:27:53,355 at least 12 feet in the air, 434 00:27:53,390 --> 00:27:55,090 what's this little guy doing on the ground? 435 00:27:55,490 --> 00:27:58,390 This plant material has a clean, mechanized looking cut. 436 00:27:58,425 --> 00:28:00,255 Maybe the palms were being trimmed. 437 00:28:00,290 --> 00:28:02,790 If we can find some freshly cut royal palms, 438 00:28:02,825 --> 00:28:04,557 maybe we can find our dump site. 439 00:28:04,592 --> 00:28:06,255 And I think I know where to start... 440 00:28:06,290 --> 00:28:08,790 they were cutting palms when I was there this morning. 441 00:28:22,390 --> 00:28:23,090 Ryan! 442 00:28:31,390 --> 00:28:33,790 Guess he didn't make it very far from the hotel, did he? 443 00:28:34,390 --> 00:28:35,890 I'm sure someone wanted to get rid of the body 444 00:28:35,925 --> 00:28:37,590 before anyone discovered it. 445 00:28:47,990 --> 00:28:49,640 There are at lea five stab wounds here. 446 00:28:49,675 --> 00:28:51,290 Yeah, and this shower liner explains 447 00:28:51,325 --> 00:28:53,090 why no blood got on the rug. 448 00:28:56,290 --> 00:28:57,790 Fiber from the rug? 449 00:28:58,890 --> 00:29:00,290 No, I don't thinso. 450 00:29:00,490 --> 00:29:02,090 The rug was light green. 451 00:29:08,790 --> 00:29:09,990 It's a feather. 452 00:29:10,590 --> 00:29:12,590 Yeah, it's a feather from a duck. 453 00:29:13,590 --> 00:29:15,155 Wait a minute, you're saying that first of all 454 00:29:15,190 --> 00:29:18,090 there was a killer bear, and now there's a killer duck? 455 00:29:18,990 --> 00:29:22,755 I'm saying the fiber you found on Rocco's body was eider duck. 456 00:29:22,790 --> 00:29:26,290 It's used as fill in the most expensive, high-quality down jackets. 457 00:29:26,325 --> 00:29:29,090 Our dead hunter was wearing a down-filled vest. 458 00:29:29,190 --> 00:29:32,190 But here's the interesting thing the bear shredded this vest, 459 00:29:32,225 --> 00:29:33,890 but I don't thin he did this. 460 00:29:35,190 --> 00:29:36,690 It's been cut. 461 00:29:37,190 --> 00:29:37,955 Okay. 462 00:29:37,990 --> 00:29:39,955 All three of our hunters had knives. 463 00:29:39,990 --> 00:29:43,790 Mm-hmm. The other two guys didn't have any cuts or tears in their jackets. 464 00:29:44,590 --> 00:29:47,190 So his own knife cut the vest on the way out. 465 00:29:47,890 --> 00:29:51,090 And Rocco had to be close enough to get the feathers on him. 466 00:30:08,390 --> 00:30:09,890 Dennis killed the bodyguard. 467 00:30:12,190 --> 00:30:14,755 Andy and Rob were telling the truth about Dennis. 468 00:30:14,790 --> 00:30:17,090 So the dead guy is a murderer, but we still haven't confirmed 469 00:30:17,125 --> 00:30:18,455 who killed Tess Gowan. 470 00:30:18,490 --> 00:30:20,090 I'm going to pay Alexx a visit. 471 00:30:52,990 --> 00:30:54,590 Lieutenant, I've got a business to run. 472 00:30:55,790 --> 00:30:58,490 Yes, you do, and that business is pandering, Joey. 473 00:30:58,690 --> 00:31:00,090 I employ strippers, 474 00:31:00,390 --> 00:31:03,190 and I don't encourage them to do anything more than that. 475 00:31:03,225 --> 00:31:05,990 No, you may not, but either way, you get a cut, don't you? 476 00:31:07,490 --> 00:31:09,490 As long as they pay, I don't ask. 477 00:31:09,525 --> 00:31:11,490 Where's Anna? You just missed her. 478 00:31:11,525 --> 00:31:12,690 I got her out on a private. 479 00:31:12,725 --> 00:31:14,090 Where'd you send her? 480 00:31:14,890 --> 00:31:16,190 Can't tell you. 481 00:31:16,590 --> 00:31:18,690 He's one of those clits in high places. 482 00:31:19,290 --> 00:31:20,655 He was a regular for Tess. 483 00:31:20,690 --> 00:31:21,990 Now that she's gone, I sent Anna. 484 00:31:22,025 --> 00:31:23,355 She should like it. 485 00:31:23,390 --> 00:31:26,290 He pays ten large for a private lap dance. 486 00:31:26,390 --> 00:31:27,255 You and I both know 487 00:31:27,290 --> 00:31:30,590 that nobody pays $10,000 to watch, do they? 488 00:31:31,090 --> 00:31:32,790 Lieutenant, you're so sure I'm a pimp... 489 00:31:32,825 --> 00:31:34,307 what does that make Anna? 490 00:31:34,342 --> 00:31:35,790 Why don't you tell me. 491 00:31:36,290 --> 00:31:38,890 Everything I do is legal, Lieutenant. 492 00:31:39,590 --> 00:31:41,290 I don't have to tell you anything, 493 00:31:41,790 --> 00:31:43,390 and you can't do a thing about it. 494 00:31:43,425 --> 00:31:45,790 That is where you're wrong. 495 00:31:51,890 --> 00:31:52,690 Yeah, Frank. 496 00:31:52,691 --> 00:31:55,391 I need an address and I need it quick. 497 00:32:06,990 --> 00:32:08,990 Tell room service leave it on the table. 498 00:32:09,390 --> 00:32:10,790 Get back in here 499 00:32:16,590 --> 00:32:17,690 What do you want? 500 00:32:21,390 --> 00:32:23,490 Supervisor O'Shay. 501 00:32:27,590 --> 00:32:29,290 MDPD. 502 00:32:29,890 --> 00:32:32,190 I'll call your director; we'll work this out. 503 00:32:33,590 --> 00:32:36,790 Supervisor, I have a source that says you're up here 504 00:32:36,825 --> 00:32:39,490 paying women $10,000 for s. 505 00:32:41,190 --> 00:32:44,190 Well, you see, this is our first date, 506 00:32:44,225 --> 00:32:46,090 we haven't done anything, so... 507 00:32:47,190 --> 00:32:50,490 If you're trying to entrap me, it's not going to work. 508 00:32:52,990 --> 00:32:56,490 Ma'am, did the supervisor pay you for sex? 509 00:33:10,490 --> 00:33:11,990 You're a lieutenant. 510 00:33:12,490 --> 00:33:14,390 That means you're a smart man. 511 00:33:15,590 --> 00:33:17,690 Then you understand my conflict. 512 00:33:17,890 --> 00:33:20,390 This is clearly solicitation, Supervisor. 513 00:33:20,590 --> 00:33:22,790 And you realize you're never going to make captain 514 00:33:22,890 --> 00:33:25,390 if you go ahead with this. 515 00:33:26,090 --> 00:33:27,590 You're making a career move. 516 00:33:27,625 --> 00:33:28,990 So are you. 517 00:33:38,190 --> 00:33:39,490 See you later, honey. 518 00:33:53,390 --> 00:33:54,590 Are you okay? 519 00:33:59,790 --> 00:34:01,390 Joey said that I owed him. 520 00:34:01,890 --> 00:34:03,590 He's blaming me for Tess. 521 00:34:03,625 --> 00:34:05,290 He made me meet this guy. 522 00:34:09,190 --> 00:34:10,690 I believe you. 523 00:34:27,490 --> 00:34:31,390 She has a fractured sternum, associated spinal injuries. 524 00:34:31,790 --> 00:34:34,890 Something heavy compressed her chest. 525 00:34:34,925 --> 00:34:36,290 Like a person? 526 00:34:37,190 --> 00:34:40,590 Based on the shape of the congestion and cyanosis, 527 00:34:40,625 --> 00:34:44,190 related confluent petechiae... then yeah. 528 00:34:44,225 --> 00:34:45,590 He sat on her. 529 00:34:55,790 --> 00:34:57,940 COD was positional asphyxia. 530 00:34:57,975 --> 00:35:00,055 Now it doesn't happen quick, 531 00:35:00,090 --> 00:35:02,540 so she suggled for a couple of minutes. 532 00:35:02,575 --> 00:35:04,782 He had to have known she was suffocating. 533 00:35:04,817 --> 00:35:06,990 Well, that wasn't the only thing he did. 534 00:35:07,090 --> 00:35:08,590 I took an oral swab. 535 00:35:10,890 --> 00:35:13,790 Semen doesn't live long in the mouth of a live person 536 00:35:13,825 --> 00:35:15,390 beuse of saliva, does it? 537 00:35:15,490 --> 00:35:19,090 If that's positive, it was the last thing she did. 538 00:35:19,290 --> 00:35:21,290 If it's positive, we have our killer. 539 00:35:34,290 --> 00:35:35,990 Why isn't Rob in here? 540 00:35:36,190 --> 00:35:39,590 Because he didn't kill Tess Gowan. You did that all by yourself. 541 00:35:39,625 --> 00:35:40,290 Well... 542 00:35:41,790 --> 00:35:43,590 did Rob try to put this on me? 543 00:35:43,625 --> 00:35:45,557 Did... did he say something? 544 00:35:45,592 --> 00:35:47,490 No. Your DNA said it all. 545 00:35:52,290 --> 00:35:53,990 Okay, okay, okay. 546 00:35:55,090 --> 00:35:56,690 Okay, listen, you've got to know this whole thing... 547 00:35:56,725 --> 00:35:57,890 it was just an accident, okay? 548 00:35:57,925 --> 00:35:58,990 She... Look. 549 00:35:59,190 --> 00:36:00,290 I don't want to hear it. 550 00:36:00,790 --> 00:36:02,155 It was not an accident. 551 00:36:02,190 --> 00:36:04,090 Tess struggled under your weight, 552 00:36:04,125 --> 00:36:05,990 fighting for air, okay? 553 00:36:07,990 --> 00:36:09,190 You're too heavy. 554 00:36:09,990 --> 00:36:11,790 Get off me. Stop, stop. 555 00:36:21,190 --> 00:36:22,690 I got carried away. 556 00:36:22,790 --> 00:36:23,955 You raped and killed her. 557 00:36:23,990 --> 00:36:26,290 How come Rob and Dennis didn't try and stop you? 558 00:36:26,890 --> 00:36:28,290 They were passed out. 559 00:36:29,090 --> 00:36:30,890 Too many vodka shots. 560 00:36:30,990 --> 00:36:32,390 They woke up and freaked out. 561 00:36:33,790 --> 00:36:35,690 Oh, my God, oh, my God, oh, my God. 562 00:36:35,725 --> 00:36:36,990 What did you do? 563 00:36:37,090 --> 00:36:38,390 I didn't do anything, man. 564 00:36:38,425 --> 00:36:39,690 She j... she just died. 565 00:36:41,190 --> 00:36:41,755 It's thbodyguard. 566 00:36:41,790 --> 00:36:43,390 Just... go tell him she left. 567 00:36:43,425 --> 00:36:44,590 Tell him she left. 568 00:36:46,290 --> 00:36:47,990 But Denny killed the bodyguard. 569 00:36:48,190 --> 00:36:49,690 And then you all covered it up together. 570 00:36:51,790 --> 00:36:55,790 It would have worked if Denny hadn't grown a conscience. 571 00:36:58,990 --> 00:37:00,590 I- I think we hould go to the cops. 572 00:37:01,090 --> 00:37:01,755 You crazy, man? 573 00:37:01,790 --> 00:37:03,155 They fry in this state. 574 00:37:03,190 --> 00:37:04,540 I don't think I can do this, guys, 575 00:37:04,575 --> 00:37:05,890 you know, even if we don't get caught. 576 00:37:05,925 --> 00:37:06,790 Hey. 577 00:37:07,390 --> 00:37:09,790 It's not just you who's going down here. 578 00:37:09,890 --> 00:37:11,190 We're friends. 579 00:37:11,225 --> 00:37:12,490 We stick together. 580 00:37:12,890 --> 00:37:15,390 That's when Rob and I knew we had to get rid of Dennis. 581 00:37:16,290 --> 00:37:17,790 Rob wanted to shoot him. 582 00:37:18,090 --> 00:37:20,890 Wanted it to look like a hunting accident. 583 00:37:21,690 --> 00:37:23,190 Bear saved us the trouble. 584 00:37:24,390 --> 00:37:25,890 Well, actually, the bear ruined it for you. 585 00:37:25,925 --> 00:37:27,390 If it hadn't have been for the bear attack, 586 00:37:27,425 --> 00:37:28,990 you might have gotten away with it. 587 00:37:29,890 --> 00:37:31,790 But I, f one, am very glad you didn't. 588 00:37:43,690 --> 00:37:46,290 Clearing a path for Supervisor O'Shay, Rick? 589 00:37:46,890 --> 00:37:49,490 It's not really a surprise the brass cut him loose on this. 590 00:37:49,525 --> 00:37:51,590 You know how these things work. 591 00:37:51,990 --> 00:37:53,490 All too well. 592 00:37:53,790 --> 00:37:55,555 So you're going to fix the system 593 00:37:55,590 --> 00:37:58,290 by confronting him as he walks out of jail? 594 00:38:00,890 --> 00:38:03,390 He took the same oath we did, didn't he? 595 00:38:05,490 --> 00:38:07,555 I know he hired a prostitute, 596 00:38:07,590 --> 00:38:10,290 but you ought to save this battle for something bigger. 597 00:38:10,325 --> 00:38:13,690 Rick, I am not letting this go. 598 00:38:16,590 --> 00:38:18,590 If this goes down, I can't help you. 599 00:38:18,990 --> 00:38:20,690 Just like old tis, huh? 600 00:38:25,590 --> 00:38:27,355 And move that golf tournament to the end of the month. 601 00:38:27,390 --> 00:38:30,390 Yes, I wouldn't make plans that far in advance, Supervisor. 602 00:38:30,425 --> 00:38:31,290 Caine. 603 00:38:32,190 --> 00:38:34,440 Hope you're not here asking fomore funds, Lieutenant. 604 00:38:34,475 --> 00:38:36,690 Not feeling that generous towards your lab these days. 605 00:38:36,725 --> 00:38:37,655 It's a pity 606 00:38:37,690 --> 00:38:40,290 because I have an idea for a new project. 607 00:38:40,690 --> 00:38:42,990 Wish I could help, but the budget's a bit tight. 608 00:38:43,025 --> 00:38:44,990 Might even have to have a few cutbacks. 609 00:38:45,590 --> 00:38:48,290 Stay away from Anna Sivarro. 610 00:38:51,090 --> 00:38:53,355 How did you get this far in your career, Caine? 611 00:38:53,390 --> 00:38:55,990 You really want to throw it all away over a girl like tt? 612 00:38:58,190 --> 00:39:00,390 You know what I'm curious about, Supervisor? 613 00:39:00,425 --> 00:39:02,590 How an elected official like you affords 614 00:39:02,625 --> 00:39:05,390 $10,000 for a dance. 615 00:39:06,090 --> 00:39:08,090 I think we're done here, Lieutenant. 616 00:39:08,890 --> 00:39:13,090 I sincerely hope so for your sake, Supervisor. 617 00:39:16,590 --> 00:39:18,490 I reallyo. 618 00:39:43,290 --> 00:39:44,890 Thanks for meeting me here. 619 00:39:45,590 --> 00:39:46,890 Of course. 620 00:39:49,090 --> 00:39:50,890 So you got Tess's killer? 621 00:39:51,590 --> 00:39:53,990 That's right; we arrested him this afternoon. 622 00:39:54,990 --> 00:39:56,290 Good, good. 623 00:39:57,590 --> 00:39:59,490 Tess's mom will be glad. 624 00:40:02,090 --> 00:40:03,590 How about you? 625 00:40:06,490 --> 00:40:09,190 I'm still feeling guilty about Tess. 626 00:40:11,390 --> 00:40:14,490 Anna, this is not your fault. 627 00:40:16,190 --> 00:40:17,590 I know. 628 00:40:22,690 --> 00:40:25,240 Something lls me you don't buy that either 629 00:40:25,275 --> 00:40:27,790 when you try telling that to yourself. 630 00:40:31,490 --> 00:40:33,990 I heard they let the big shot go. 631 00:40:35,490 --> 00:40:37,090 That's true. 632 00:40:37,290 --> 00:40:40,990 They did, but he will not bother you again. 633 00:40:44,890 --> 00:40:47,790 You really do believe all that protect and serve stuff, 634 00:40:47,825 --> 00:40:49,290 don't you? 635 00:40:52,990 --> 00:40:54,890 It's the only thing... 636 00:40:55,090 --> 00:40:57,990 the only thing that I know how to do. 45821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.