All language subtitles for S01E05 Raisins and Almonds

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,576 (SHADOWY MUSIC) 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,296 (HUMS ABSENT-MINDEDLY) 3 00:00:05,320 --> 00:00:08,096 (CUTLERY CLINKS AND BREAKS) (THUD!) 4 00:00:08,120 --> 00:00:09,952 Saul? 5 00:00:10,960 --> 00:00:12,616 Saul! 6 00:00:12,640 --> 00:00:15,632 (MAN GRUNTS) 7 00:00:20,120 --> 00:00:22,056 (GROANS) 8 00:00:22,080 --> 00:00:24,056 Try not to resist. 9 00:00:24,080 --> 00:00:27,516 Shh. 10 00:00:29,240 --> 00:00:32,232 (THEME MUSIC) 11 00:01:09,240 --> 00:01:12,136 AUCTIONEER: 120, 120. Do I see 121? 12 00:01:12,160 --> 00:01:15,016 Thank you, sir. £121 to the gentleman in the back row. 13 00:01:15,040 --> 00:01:17,016 Where's Saul? He should be back by now. 14 00:01:17,040 --> 00:01:18,792 AUCTIONEER: 123. 15 00:01:19,800 --> 00:01:21,279 £150. 16 00:01:22,280 --> 00:01:26,114 Uhh, £150 going once. 17 00:01:28,080 --> 00:01:30,496 Going twice. 18 00:01:30,520 --> 00:01:33,216 AUCTIONEER: And sold. MAN: Shame! 19 00:01:33,240 --> 00:01:36,056 Shame on you all 20 00:01:36,080 --> 00:01:40,816 to use the Kadimah to raise money for your selfish propaganda! 21 00:01:40,840 --> 00:01:43,496 Around the world, our people are being persecuted, 22 00:01:43,520 --> 00:01:45,456 and you would have us do nothing? 23 00:01:45,480 --> 00:01:50,056 You talk to me of persecution, Yossi Stein, 24 00:01:50,080 --> 00:01:55,029 you who were born to a good family in Carlton? 25 00:01:56,320 --> 00:01:59,438 Simon! Come. 26 00:02:00,440 --> 00:02:02,456 Run, little lamb. Papa calls you. 27 00:02:02,480 --> 00:02:04,756 (PEOPLE MURMUR) 28 00:02:08,200 --> 00:02:10,776 I want you to stay away from Yossi Stein. 29 00:02:10,800 --> 00:02:12,896 The funds were for the Kadimah. 30 00:02:12,920 --> 00:02:16,834 Excuse me, but that's my painting. 31 00:02:17,840 --> 00:02:21,435 Simon, explain the situation. 32 00:02:22,840 --> 00:02:25,776 I took the painting without my father's permission. 33 00:02:25,800 --> 00:02:28,536 I didn't know its value. And you never liked it! 34 00:02:28,560 --> 00:02:30,496 Margaret Preston is a talent to watch. 35 00:02:30,520 --> 00:02:33,376 So now I like it. 36 00:02:33,400 --> 00:02:36,536 If you ever tire of the painting, please give me a call. 37 00:02:36,560 --> 00:02:40,679 Mr. Abrahams! Come quickly. It's Saul Michaels. 38 00:02:45,960 --> 00:02:48,456 Saul. Saul! 39 00:02:48,480 --> 00:02:50,856 He...he was fitting. I made sure he couldn't hurt himself. 40 00:02:50,880 --> 00:02:52,456 SIMON: Saul? Can you hear me, Saul? 41 00:02:52,480 --> 00:02:53,936 MAN: What is happening? 42 00:02:53,960 --> 00:02:56,634 MR ABRAHAMS: It looks like epilepsy. 43 00:02:58,720 --> 00:03:01,633 I'm sorry. Your friend is dead. 44 00:03:02,640 --> 00:03:05,976 Dear boy! No! 45 00:03:06,000 --> 00:03:07,976 WOMAN: I don't understand. 46 00:03:08,000 --> 00:03:10,776 Saul wasn't epileptic. He was never even ill. 47 00:03:10,800 --> 00:03:12,376 PHRYNE: Perhaps we should call the police. 48 00:03:12,400 --> 00:03:13,856 Of course. 49 00:03:13,880 --> 00:03:16,474 Try City South Police Station — Inspector Jack Robinson. 50 00:03:17,840 --> 00:03:20,753 Well, I dare say I should close the shop. 51 00:03:26,520 --> 00:03:29,856 Do you have a personal interest in this case, Miss Fisher? 52 00:03:29,880 --> 00:03:31,416 Not at all, 53 00:03:31,440 --> 00:03:35,056 although I briefly owned that Margaret Preston painting over there 54 00:03:35,080 --> 00:03:37,776 until it proved to be stolen property. 55 00:03:37,800 --> 00:03:40,269 It's always complicated with you. 56 00:03:49,240 --> 00:03:50,799 (SIGHS) 57 00:04:02,280 --> 00:04:05,432 (SPEAKS INAUDIBLY) 58 00:04:28,280 --> 00:04:30,376 The deceased's name is Saul Michaels. 59 00:04:30,400 --> 00:04:33,176 He worked as an apprentice cobbler for Chaim Abrahams. 60 00:04:33,200 --> 00:04:36,776 Ben Abrahams is Chaim's brother and also the landlord. 61 00:04:36,800 --> 00:04:38,871 He owns the entire building. 62 00:04:40,400 --> 00:04:44,536 (WHISPERS) It was poison. I'd bet my hat on it. 63 00:04:44,560 --> 00:04:46,496 I'm not sure it would suit me. 64 00:04:46,520 --> 00:04:48,696 A man has just dropped dead in her shop 65 00:04:48,720 --> 00:04:50,456 and she's pretending to go about her business 66 00:04:50,480 --> 00:04:52,096 as though it was of little consequence. 67 00:04:52,120 --> 00:04:55,496 I'll be interviewing Miss Lee thoroughly in private. 68 00:04:55,520 --> 00:04:57,896 Come on, Jack! I called you, remember? 69 00:04:57,920 --> 00:04:59,376 If you call the fire brigade, 70 00:04:59,400 --> 00:05:02,016 you don't get to stick around to put out the fire. 71 00:05:02,040 --> 00:05:03,496 (CHUCKLES) 72 00:05:03,520 --> 00:05:07,736 A warm teapot in the cupboard, a broken cup in the bin 73 00:05:07,760 --> 00:05:11,151 and a fragment of handle under the body. 74 00:05:15,040 --> 00:05:17,216 I'll continue questioning Miss Lee here 75 00:05:17,240 --> 00:05:21,438 while Miss Fisher maintains complete radio silence. 76 00:05:25,520 --> 00:05:28,319 What's your relationship to the deceased? 77 00:05:29,320 --> 00:05:30,879 He's a customer. 78 00:05:33,560 --> 00:05:35,656 Do you make cups of tea for your customers? 79 00:05:35,680 --> 00:05:37,496 Not usually, no. 80 00:05:37,520 --> 00:05:40,696 Did you make a cup of tea for anyone today? 81 00:05:40,720 --> 00:05:43,314 Yourself perhaps? I don't recall. 82 00:05:45,200 --> 00:05:46,816 This teapot is still warm. 83 00:05:46,840 --> 00:05:49,736 I must have made tea after all. 84 00:05:49,760 --> 00:05:52,776 I'm confused. When during the whole affair did you have time? 85 00:05:52,800 --> 00:05:55,776 While I was waiting for him to come to. 86 00:05:55,800 --> 00:05:57,816 You chose to put away your tea things 87 00:05:57,840 --> 00:06:00,616 rather than seek medical attention for a dying man? 88 00:06:00,640 --> 00:06:03,256 I thought he was fitting. 89 00:06:03,280 --> 00:06:07,256 I'd like you to accompany me down to the station for further questioning. 90 00:06:07,280 --> 00:06:10,830 Miss Fisher, that offer does not extend to you. 91 00:06:12,120 --> 00:06:16,456 Saul was a good boy. No-one wished him ill. 92 00:06:16,480 --> 00:06:20,758 Listen to him. So sentimental. 93 00:06:21,800 --> 00:06:23,256 You think this incident 94 00:06:23,280 --> 00:06:26,096 might be the result of something the deceased was involved in? 95 00:06:26,120 --> 00:06:27,776 I have my suspicions. 96 00:06:27,800 --> 00:06:29,376 You didn't know him at all. 97 00:06:29,400 --> 00:06:31,976 I knew he was a Zionist. 98 00:06:32,000 --> 00:06:36,616 Saul Michaels thought that all life's problems would be solved 99 00:06:36,640 --> 00:06:40,713 by the return of the Jewish people to the land of Israel. 100 00:06:42,440 --> 00:06:46,536 We will need the body for burial as soon as possible. 101 00:06:46,560 --> 00:06:48,696 I'm afraid there will have to be an autopsy. 102 00:06:48,720 --> 00:06:52,176 If there's anything we can do to expedite the process 103 00:06:52,200 --> 00:06:54,816 for religious purposes... 104 00:06:54,840 --> 00:06:57,275 I'll let the coroner know. 105 00:07:01,520 --> 00:07:04,176 DOT: When's the wedding? You have to let me make your dress. 106 00:07:04,200 --> 00:07:05,656 Oh, no rush. 107 00:07:05,680 --> 00:07:08,656 We have to find the money for a deposit on our own place first. 108 00:07:08,680 --> 00:07:11,496 Yeah, it's still early days. Plenty of time to work all that out. 109 00:07:11,520 --> 00:07:14,576 My uncle has offered us a concessional 10-acre allotment 110 00:07:14,600 --> 00:07:16,976 off his farm in Echuca, though, 111 00:07:17,000 --> 00:07:18,736 but we're not sure. 112 00:07:18,760 --> 00:07:21,576 Oh, there you go. Cec has always dreamed of becoming a farmer. 113 00:07:21,600 --> 00:07:23,256 Haven't you, Cec? 114 00:07:23,280 --> 00:07:25,696 Cec, you should've said. 115 00:07:25,720 --> 00:07:28,496 What Cec doesn't know about the land isn't worth knowing. 116 00:07:28,520 --> 00:07:30,896 Well, we can't afford it anyway, so... 117 00:07:30,920 --> 00:07:33,856 Well, if it's only about finances, I wouldn't worry. 118 00:07:33,880 --> 00:07:36,176 You can sell your share in the cab to Joe Macpherson. 119 00:07:36,200 --> 00:07:38,016 Really? Yep. 120 00:07:38,040 --> 00:07:40,736 Joe's been trying to cut into the partnership for a while now. 121 00:07:40,760 --> 00:07:43,816 I'll go and see him today. Oh, Bert, thank you. 122 00:07:43,840 --> 00:07:47,037 Don't mention it. I just want to see that everyone's happy. 123 00:07:50,200 --> 00:07:52,874 Oh, that was nice. 124 00:07:53,880 --> 00:07:55,336 (DOOR CLOSES) 125 00:07:55,360 --> 00:07:58,352 (HORSE HOOFS CLATTER) 126 00:08:01,560 --> 00:08:03,336 Excuse me. I'm looking for a Miss Fisher. 127 00:08:03,360 --> 00:08:05,216 You've found her — filthy rich house on the corner. 128 00:08:05,240 --> 00:08:06,856 Thank you. Where are you going? 129 00:08:06,880 --> 00:08:09,856 I'm going to see Joe Macpherson to get you a cheque. 130 00:08:09,880 --> 00:08:12,776 Do I get a say in any of this? I'm only trying to help. 131 00:08:12,800 --> 00:08:14,256 It's what you want, isn't it — 132 00:08:14,280 --> 00:08:15,896 a nice, respectable little place in the country? 133 00:08:15,920 --> 00:08:18,576 I appreciate the congratulations, Bert. Thanks. 134 00:08:18,600 --> 00:08:20,376 I appreciate you telling me 135 00:08:20,400 --> 00:08:24,189 you'd rather be a bloody farmer than drive a cab with me. 136 00:08:25,880 --> 00:08:28,776 Miss Lee has been charged with Saul's murder. 137 00:08:28,800 --> 00:08:31,616 We would like to hire you to prove her innocence. 138 00:08:31,640 --> 00:08:34,616 How intriguing. What makes you think she is? 139 00:08:34,640 --> 00:08:37,936 I have known Miss Lee for over 10 years 140 00:08:37,960 --> 00:08:39,416 and in that time 141 00:08:39,440 --> 00:08:44,016 she has proved herself to be a person of the utmost integrity. 142 00:08:44,040 --> 00:08:45,696 The evidence suggests otherwise. 143 00:08:45,720 --> 00:08:50,136 The evidence is purely circumstantial. There's no motive. 144 00:08:50,160 --> 00:08:52,896 And your interest in helping her is because? 145 00:08:52,920 --> 00:08:55,016 I have done well 146 00:08:55,040 --> 00:08:59,936 since arriving as a migrant in your wonderful country... 147 00:08:59,960 --> 00:09:01,936 And...? 148 00:09:01,960 --> 00:09:05,216 And when I see the opportunity 149 00:09:05,240 --> 00:09:09,096 to give back to the community, I do so. 150 00:09:09,120 --> 00:09:10,856 How very neighbourly of you. 151 00:09:10,880 --> 00:09:12,936 Miss Lee is also a very good tenant 152 00:09:12,960 --> 00:09:14,976 and good tenants are hard to come by. 153 00:09:15,000 --> 00:09:18,616 As my son has pointed out to me more than once. 154 00:09:18,640 --> 00:09:21,678 So will you take on the case? 155 00:09:23,200 --> 00:09:25,510 I'm not sure you'll like my rates. 156 00:09:28,520 --> 00:09:30,616 The Margaret Preston. 157 00:09:30,640 --> 00:09:34,235 You know the way to an art lover's heart. 158 00:09:41,520 --> 00:09:43,456 Such fearful drawings. 159 00:09:43,480 --> 00:09:46,416 JACK: We found them on the shelves in Miss Lee's bookshop. 160 00:09:46,440 --> 00:09:48,056 Oh, dear. 161 00:09:48,080 --> 00:09:51,296 And it seems Saul Michaels was quite the radical young Zionist. 162 00:09:51,320 --> 00:09:53,816 Perhaps he and Miss Lee had a row over the texts. 163 00:09:53,840 --> 00:09:55,896 Do you have the autopsy results? 164 00:09:55,920 --> 00:09:57,376 We're waiting on a report, 165 00:09:57,400 --> 00:10:00,816 but the coroner's convinced it's poisoning, probably strychnine. 166 00:10:00,840 --> 00:10:03,116 We found rat poison in the cupboard. 167 00:10:04,360 --> 00:10:07,176 Hmm, could someone else have put it there? 168 00:10:07,200 --> 00:10:09,616 Well, apart from the landlord, 169 00:10:09,640 --> 00:10:12,598 there was only one other customer in the shop that morning. 170 00:10:13,600 --> 00:10:17,016 An old soldier looking for somewhere warm. 171 00:10:17,040 --> 00:10:18,736 Boer War. I see. 172 00:10:18,760 --> 00:10:22,136 And Yossi Stein was the auctioneer at the Kadimah — 173 00:10:22,160 --> 00:10:23,856 why is he written down? 174 00:10:23,880 --> 00:10:25,856 He arrived at the bookshop with Saul Michaels, 175 00:10:25,880 --> 00:10:27,976 but he didn't even set foot inside, 176 00:10:28,000 --> 00:10:30,056 which puts more suspicion on Miss Lee. 177 00:10:30,080 --> 00:10:33,496 Hmph, it's all feeling rather neat. 178 00:10:33,520 --> 00:10:36,399 You should be pleased with yourself. You called it in the shop. 179 00:10:37,400 --> 00:10:39,256 May I have a word with her? 180 00:10:39,280 --> 00:10:42,416 Is it a personal or professional visit? 181 00:10:42,440 --> 00:10:45,432 (FOOTSTEPS APPROACH) 182 00:10:48,600 --> 00:10:50,671 Miss Lee. 183 00:10:51,680 --> 00:10:54,416 You're hardly the visitor I expected, Miss Fisher. 184 00:10:54,440 --> 00:10:59,016 I've been hired by Saul Abrahams to investigate his friend's death 185 00:10:59,040 --> 00:11:00,816 and your innocence. 186 00:11:00,840 --> 00:11:03,719 I thought you'd already made your mind up about my guilt. 187 00:11:05,320 --> 00:11:07,789 I'm hoping you'll convince me otherwise. 188 00:11:09,000 --> 00:11:11,514 Tell me about Saul Michaels. 189 00:11:12,520 --> 00:11:14,736 He was an intellectual and a scholar. 190 00:11:14,760 --> 00:11:16,856 He liked books. 191 00:11:16,880 --> 00:11:18,816 He was also a Zionist. So? 192 00:11:18,840 --> 00:11:20,896 I sympathise. 193 00:11:20,920 --> 00:11:23,776 How can anyone not understand the yearning for a Jewish homeland 194 00:11:23,800 --> 00:11:25,256 after the pilgrims in Russia? 195 00:11:25,280 --> 00:11:28,376 And yet you keep anti-Semitic texts in your shop. 196 00:11:28,400 --> 00:11:31,576 I also keep books on golf, Miss Fisher. 197 00:11:31,600 --> 00:11:33,318 That doesn't mean I follow the sport. 198 00:11:35,120 --> 00:11:37,096 I believe in freedom of speech, 199 00:11:37,120 --> 00:11:39,776 even for idiots. 200 00:11:39,800 --> 00:11:43,056 You said Saul Michaels was returning a British Hansard to the shelf 201 00:11:43,080 --> 00:11:44,536 when he collapsed. 202 00:11:44,560 --> 00:11:46,096 Yes. 203 00:11:46,120 --> 00:11:48,096 I'm not sure of the exact volume, 204 00:11:48,120 --> 00:11:50,999 but the details will be in my lending file. 205 00:11:52,960 --> 00:11:55,256 Tell me about the rat poison. 206 00:11:55,280 --> 00:11:58,336 I keep it in my cupboard. For what purpose? 207 00:11:58,360 --> 00:12:00,829 To kill rats. 208 00:12:01,880 --> 00:12:06,696 If you don't mind my saying, you didn't seem very distressed. 209 00:12:06,720 --> 00:12:10,350 Because I didn't break down in tears and bear my soul? 210 00:12:13,360 --> 00:12:16,830 How could you begin to know how I am feeling? 211 00:12:20,080 --> 00:12:22,310 (TENSE MUSIC) 212 00:12:23,320 --> 00:12:26,312 (LOCK RATTLES) 213 00:12:36,240 --> 00:12:38,038 (DOORBELL CHIMES) 214 00:13:12,960 --> 00:13:14,536 (LOCK CLICKS) 215 00:13:14,560 --> 00:13:17,136 (GLASS SHATTERS) 216 00:13:17,160 --> 00:13:18,776 (DOORBELL CHIMES) 217 00:13:18,800 --> 00:13:21,792 (TENSE MUSIC) 218 00:13:47,080 --> 00:13:49,515 Put the book down. 219 00:13:54,520 --> 00:13:57,034 Damn, my gun! 220 00:14:24,480 --> 00:14:25,959 Ohh! 221 00:14:33,520 --> 00:14:34,669 (GRUNTS) 222 00:14:47,680 --> 00:14:50,194 (TRUCK HORN BLARES) 223 00:14:59,480 --> 00:15:01,471 (PANTS) 224 00:15:11,800 --> 00:15:14,776 I think you take unnecessary risks, Miss. 225 00:15:14,800 --> 00:15:17,336 On this occasion, you might be right, Dot. 226 00:15:17,360 --> 00:15:19,896 I've been searching through this book from cover to cover 227 00:15:19,920 --> 00:15:21,376 and for the life of me 228 00:15:21,400 --> 00:15:24,176 I can't work out why people are prepared to kill for it. 229 00:15:24,200 --> 00:15:25,656 (SIGHS) 230 00:15:25,680 --> 00:15:28,616 Well, I had some luck with that old digger in the bookshop, Miss. 231 00:15:28,640 --> 00:15:30,096 According to the military museum, 232 00:15:30,120 --> 00:15:32,616 there aren't many Boer War veterans living in the Melbourne area 233 00:15:32,640 --> 00:15:35,416 and only one with the kind of medals Miss Lee described — 234 00:15:35,440 --> 00:15:37,056 Mr. Archie Davies. 235 00:15:37,080 --> 00:15:39,736 Excellent sleuthing work, Dot. 236 00:15:39,760 --> 00:15:42,176 And you tracked down Mr. Davies's address? 237 00:15:42,200 --> 00:15:43,936 Yes, Miss, to some lodgings in Carlton, 238 00:15:43,960 --> 00:15:46,296 but he was evicted three months ago, 239 00:15:46,320 --> 00:15:48,216 though the manager did imply 240 00:15:48,240 --> 00:15:52,776 that he was...a very loyal patron of every public bar in the city. 241 00:15:52,800 --> 00:15:55,872 Sounds like a job for Cec and Bert. 242 00:15:57,240 --> 00:16:01,456 (KNOCKS) A Mr. Abrahams is downstairs, Miss. 243 00:16:01,480 --> 00:16:03,994 The young attractive one, I hope. 244 00:16:07,960 --> 00:16:09,496 Joe Macpherson's made you an offer. 245 00:16:09,520 --> 00:16:12,160 He says he'll be good for money in a couple of days. 246 00:16:15,440 --> 00:16:16,896 So that's it? 247 00:16:16,920 --> 00:16:19,958 Oh, and best of luck. I hope it's worth it. 248 00:16:20,960 --> 00:16:23,896 Hang on a tick, Bert! Argue the price with Macpherson. 249 00:16:23,920 --> 00:16:26,776 As far as I'm concerned, our partnership is done. 250 00:16:26,800 --> 00:16:28,416 Leave whenever you like. 251 00:16:28,440 --> 00:16:31,856 Morning. Miss Fisher has a job for you. 252 00:16:31,880 --> 00:16:33,776 Well, Dot, you can tell Mr. Yates 253 00:16:33,800 --> 00:16:37,096 he's no longer a part of this household and he can be on his way. 254 00:16:37,120 --> 00:16:40,536 And you can tell Mr. Johnson I'm not going anywhere until I choose to. 255 00:16:40,560 --> 00:16:42,656 Oh, stop it, both of you! 256 00:16:42,680 --> 00:16:45,736 While you're under this roof, you both still work for Miss Fisher 257 00:16:45,760 --> 00:16:48,296 and as it happens she asked particularly 258 00:16:48,320 --> 00:16:51,696 for the two of you to work together to locate this suspect. 259 00:16:51,720 --> 00:16:54,256 She said that, did she? Together? 260 00:16:54,280 --> 00:16:57,256 That's what she expects. 261 00:16:57,280 --> 00:17:00,671 You're a team, so if you want the job, you'll have to act like one. 262 00:17:03,760 --> 00:17:05,616 You heard what Dotty said. 263 00:17:05,640 --> 00:17:09,031 What Dotty don't know won't hurt her, will it? 264 00:17:11,280 --> 00:17:13,715 It's every man for himself now. 265 00:17:21,880 --> 00:17:24,156 They're from my father's garden. 266 00:17:25,160 --> 00:17:27,117 They're beautiful. 267 00:17:30,680 --> 00:17:34,176 Mr. Butler, the Noritake vase would be... 268 00:17:34,200 --> 00:17:36,032 ...just perfect. 269 00:17:37,240 --> 00:17:39,231 Please, take a seat. 270 00:17:41,120 --> 00:17:43,336 You said you had some evidence. 271 00:17:43,360 --> 00:17:46,336 Does this have any significance for you — 272 00:17:46,360 --> 00:17:50,035 a British Hansard, 1920, Volume 40? 273 00:17:51,920 --> 00:17:54,116 No. Should it? 274 00:17:55,160 --> 00:17:56,736 According to Miss Lee's records, 275 00:17:56,760 --> 00:17:58,536 Saul Michaels borrowed it from the bookshop 276 00:17:58,560 --> 00:18:01,096 and returned it the day he died, 277 00:18:01,120 --> 00:18:06,096 and last night someone broke into the bookshop trying to retrieve it. 278 00:18:06,120 --> 00:18:09,296 They were prepared to risk their life for it...and mine. 279 00:18:09,320 --> 00:18:12,790 All part of the job. And I beat them to the post. 280 00:18:15,520 --> 00:18:18,176 Well, then, this book must mean something. 281 00:18:18,200 --> 00:18:20,176 I've searched it from front cover to back, 282 00:18:20,200 --> 00:18:22,760 but for the life of me I can't determine its worth. 283 00:18:25,080 --> 00:18:26,832 Do you have a letter opener? 284 00:18:29,720 --> 00:18:31,776 My parents hid valuables in the spines of books 285 00:18:31,800 --> 00:18:33,696 when they emigrated to Australia. 286 00:18:33,720 --> 00:18:35,256 Um, may I? 287 00:18:35,280 --> 00:18:38,352 Miss Lee will have to forgive us. 288 00:18:44,360 --> 00:18:45,816 (GASPS) 289 00:18:45,840 --> 00:18:47,672 How clever! 290 00:18:57,560 --> 00:18:59,576 From the kabbalah. 291 00:18:59,600 --> 00:19:02,433 But why would Saul leave it in the bookshop? 292 00:19:03,440 --> 00:19:06,432 Because the bookshop was our secret meeting place. 293 00:19:07,640 --> 00:19:10,056 I too believe in the Zionist cause. 294 00:19:10,080 --> 00:19:13,216 Why didn't Miss Lee tell me about this? 295 00:19:13,240 --> 00:19:15,336 Well, because my father would evict her 296 00:19:15,360 --> 00:19:18,000 if he knew that she was supporting their cause. 297 00:19:19,000 --> 00:19:22,176 She has more to fear than losing a bookshop. 298 00:19:22,200 --> 00:19:24,032 Mm. 299 00:19:25,040 --> 00:19:26,536 Do you know what these words mean? 300 00:19:26,560 --> 00:19:29,176 I'm not certain, 301 00:19:29,200 --> 00:19:31,416 but I do know someone that could help. 302 00:19:31,440 --> 00:19:34,432 (PLAYS MOURNFUL TUNE) 303 00:19:42,440 --> 00:19:46,216 This song, 'Raisins and Almonds', it was a favourite of Saul's. 304 00:19:46,240 --> 00:19:48,231 (PEOPLE APPLAUD) 305 00:19:51,200 --> 00:19:53,191 (SPEAKS HEBREW) 306 00:19:56,720 --> 00:19:59,576 My friend here is investigating the death of Saul Michaels. 307 00:19:59,600 --> 00:20:02,194 I don't think we've officially met. Mr. Yossi Stein, isn't it? 308 00:20:07,720 --> 00:20:10,096 I hear you were at Miss Lee's bookshop yesterday. 309 00:20:10,120 --> 00:20:12,536 And that is a crime? 310 00:20:12,560 --> 00:20:15,176 Mr. Stein, I've unearthed some evidence 311 00:20:15,200 --> 00:20:16,976 that may explain your friend's death, 312 00:20:17,000 --> 00:20:19,514 but I need help to understand it. 313 00:20:26,960 --> 00:20:29,056 Gentlemen, as respect to your friend, 314 00:20:29,080 --> 00:20:31,879 if you know something, please speak. 315 00:20:35,680 --> 00:20:40,834 Saul was a student of kabbalah — religious philosophical teachings. 316 00:20:41,880 --> 00:20:44,816 It may be from one of his books. That is all I know. 317 00:20:44,840 --> 00:20:49,216 And this handwritten annotation? Do you know what that means? 318 00:20:49,240 --> 00:20:50,776 It looks like Old Hebrew. 319 00:20:50,800 --> 00:20:54,576 Perhaps I could translate, but I would need to refer to some texts. 320 00:20:54,600 --> 00:20:57,216 If I can study it... 321 00:20:57,240 --> 00:20:59,376 Thank you, but if you can't translate for me right now, 322 00:20:59,400 --> 00:21:00,856 I can study texts myself 323 00:21:00,880 --> 00:21:02,279 and this is valuable evidence. 324 00:21:03,400 --> 00:21:04,936 Where are Saul's lodgings? 325 00:21:04,960 --> 00:21:07,256 He kept a room above my uncle's shop. 326 00:21:07,280 --> 00:21:10,591 I'd like you to take me there. Good day, gentlemen. 327 00:21:24,480 --> 00:21:27,256 It looks like a whole laboratory up here. 328 00:21:27,280 --> 00:21:30,856 Saul was a student of sciences. 329 00:21:30,880 --> 00:21:35,590 He was a great help with the leather glues and dyes for the shop. 330 00:21:36,600 --> 00:21:40,176 Well, whatever he was cooking up, it certainly creates a right pong. 331 00:21:40,200 --> 00:21:42,456 Be careful with that. 332 00:21:42,480 --> 00:21:45,393 Who knows what these chemicals are? 333 00:21:52,840 --> 00:21:55,776 Any idea what these scribblings are about? 334 00:21:55,800 --> 00:21:59,136 I left school to learn my trade at 15. 335 00:21:59,160 --> 00:22:02,496 Simon here would know more about these things than me. 336 00:22:02,520 --> 00:22:05,353 Uncle Chaim makes the best shoes in Melbourne. 337 00:22:06,360 --> 00:22:08,896 He cared for Saul like his own son. 338 00:22:08,920 --> 00:22:12,056 You mentioned the kabbalah. 339 00:22:12,080 --> 00:22:15,896 The kabbalic teachings try to divine the nature of the universe, 340 00:22:15,920 --> 00:22:18,958 the essence of life itself. 341 00:22:32,320 --> 00:22:34,630 It's where he tore the page. 342 00:22:36,280 --> 00:22:38,096 May I keep this? 343 00:22:38,120 --> 00:22:39,816 Of course. (DOORBELL CHIMES) 344 00:22:39,840 --> 00:22:43,435 Oh, excuse me. A customer. 345 00:22:52,320 --> 00:22:55,312 (INQUISITIVE MUSIC) 346 00:23:09,680 --> 00:23:11,936 Do you know if Saul had a girlfriend? 347 00:23:11,960 --> 00:23:14,616 I doubt his religious studies left time for that. 348 00:23:14,640 --> 00:23:16,950 You might be surprised. 349 00:23:18,400 --> 00:23:20,616 The perfect match for your brooch. 350 00:23:20,640 --> 00:23:23,234 I thought it lost. 351 00:23:26,080 --> 00:23:28,096 Where did you find it? 352 00:23:28,120 --> 00:23:30,475 Under Saul Michaels's bed. 353 00:23:32,040 --> 00:23:34,416 Were you having a dalliance with Saul? 354 00:23:34,440 --> 00:23:36,336 That is none of your business. 355 00:23:36,360 --> 00:23:40,672 For goodness sake, woman, I'm trying to save you from the gallows. 356 00:23:42,880 --> 00:23:44,473 Yes. 357 00:23:45,480 --> 00:23:47,118 We were lovers. 358 00:23:48,120 --> 00:23:51,715 The others, his friends, knew nothing. 359 00:23:53,120 --> 00:23:58,877 He would come to my shop for books on philosophy and science. 360 00:24:00,160 --> 00:24:02,913 But Saul was so widely read. 361 00:24:03,920 --> 00:24:06,296 He could quote all the poets 362 00:24:06,320 --> 00:24:09,816 and he would tell me stories about his childhood in Europe 363 00:24:09,840 --> 00:24:12,536 and he would read to me, 364 00:24:12,560 --> 00:24:15,757 translations of Yiddish poems and songs. 365 00:24:17,080 --> 00:24:20,016 His favourite was 'Raisins and Almonds'. 366 00:24:20,040 --> 00:24:23,317 So that's why you tidied up the china... 367 00:24:25,000 --> 00:24:28,277 ...to hide the true nature of your relationship. 368 00:24:29,280 --> 00:24:34,136 Tongues wag cruelly around this neighbourhood. 369 00:24:34,160 --> 00:24:37,976 Tongues wag cruelly all across town. 370 00:24:38,000 --> 00:24:40,896 A single woman trying to make ends meet... 371 00:24:40,920 --> 00:24:43,594 Saul had more to lose than I. 372 00:24:45,160 --> 00:24:47,496 He had a wife in Poland. 373 00:24:47,520 --> 00:24:50,416 They married at 16, 374 00:24:50,440 --> 00:24:53,216 but when he left, she promised that she would wait for him 375 00:24:53,240 --> 00:24:56,278 until they could be together in the Holy Land. 376 00:24:58,400 --> 00:25:02,792 So we both knew that when his Zionist dream came true... 377 00:25:03,960 --> 00:25:07,237 ...it would be the end of our dream of being together. 378 00:25:08,640 --> 00:25:11,678 And he thought that day had come. 379 00:25:12,760 --> 00:25:14,671 I don't understand. 380 00:25:15,680 --> 00:25:18,376 The night before he died 381 00:25:18,400 --> 00:25:23,349 Saul told me that he had finally found a way to make them all rich... 382 00:25:24,360 --> 00:25:27,816 ...rich enough so that they could leave Australia 383 00:25:27,840 --> 00:25:30,480 and help create a Jewish homeland. 384 00:25:32,200 --> 00:25:34,760 He was so full of hope. 385 00:25:41,560 --> 00:25:44,552 But I just let him die, didn't I? 386 00:25:48,560 --> 00:25:50,696 I just let him die. 387 00:25:50,720 --> 00:25:53,951 (MOURNFUL MUSIC) 388 00:25:57,720 --> 00:26:02,396 Oh, Miss Fisher, the Inspector would like a word before you leave. 389 00:26:03,520 --> 00:26:05,296 Do you know what it's about? 390 00:26:05,320 --> 00:26:08,816 Uh, I believe it's to do with a break and enter, 391 00:26:08,840 --> 00:26:12,879 property damage and trespass on the scene of a crime. 392 00:26:14,920 --> 00:26:17,936 What evidence do you have that it was me who broke into the bookshop? 393 00:26:17,960 --> 00:26:20,536 An Hispano-Suiza parked outside at the time. 394 00:26:20,560 --> 00:26:22,256 If a tree falls in a forest... 395 00:26:22,280 --> 00:26:25,750 You were very likely somewhere close by wielding the axe. 396 00:26:27,040 --> 00:26:30,096 Well...I didn't break the window. 397 00:26:30,120 --> 00:26:32,976 That was done by a man in a black trench coat with a hat — 398 00:26:33,000 --> 00:26:36,296 the same man who attacked me when I tried to stop him stealing a book. 399 00:26:36,320 --> 00:26:37,936 He attacked you? 400 00:26:37,960 --> 00:26:39,776 I disturbed him. He ran off with the book. 401 00:26:39,800 --> 00:26:41,736 I gave chase, he took a shot at me, 402 00:26:41,760 --> 00:26:44,256 so I did the only thing I could in the circumstances. 403 00:26:44,280 --> 00:26:46,536 You called for help? I stabbed him in the shoulder. 404 00:26:46,560 --> 00:26:48,416 Oh... 405 00:26:48,440 --> 00:26:50,816 Did you at least get a good look at this fellow? 406 00:26:50,840 --> 00:26:53,856 No, he escaped into the night. 407 00:26:53,880 --> 00:26:56,096 Huh. 408 00:26:56,120 --> 00:26:58,919 Well, this autopsy report is just as mysterious. 409 00:27:00,120 --> 00:27:02,456 No traces of strychnine in his blood, 410 00:27:02,480 --> 00:27:06,576 nothing in the teacups or pot and nothing in the stomach contents. 411 00:27:06,600 --> 00:27:09,936 So it wasn't rat poison? No, and it wasn't ingested. 412 00:27:09,960 --> 00:27:12,496 It could have been inhaled or injected. 413 00:27:12,520 --> 00:27:15,056 He had no wounds or abrasions 414 00:27:15,080 --> 00:27:18,776 apart from a paper cut on his index finger. 415 00:27:18,800 --> 00:27:20,256 If that was the entry point 416 00:27:20,280 --> 00:27:22,576 it must have been an extremely lethal poison. 417 00:27:22,600 --> 00:27:26,456 Mm, “And the victim had black smudge marks 418 00:27:26,480 --> 00:27:30,256 “on his left and right index fingers and thumbs." 419 00:27:30,280 --> 00:27:34,069 I've met someone else with marks on his hands like that. 420 00:27:41,440 --> 00:27:44,696 Yossi Stein — the young Zionist. You'll find him at the Kadimah. 421 00:27:44,720 --> 00:27:47,496 He was the one who accompanied Saul to the bookshop that morning 422 00:27:47,520 --> 00:27:49,955 and I suspect he's hiding something. 423 00:27:50,960 --> 00:27:55,079 It could be related to this. 424 00:27:58,000 --> 00:28:00,576 It was in the book our mystery thief was after, 425 00:28:00,600 --> 00:28:05,096 hidden in the spine of the Hansard. 426 00:28:05,120 --> 00:28:08,016 And of course you were about to hand it in as evidence. 427 00:28:08,040 --> 00:28:10,696 I'm sure I just did. 428 00:28:10,720 --> 00:28:14,176 Now I need it back so I can have this translated from ancient Hebrew. 429 00:28:14,200 --> 00:28:16,776 I doubt my ancient Hebrew will impress you, 430 00:28:16,800 --> 00:28:21,256 but I studied enough science to recognise those symbols. 431 00:28:21,280 --> 00:28:25,496 This is the symbol for lead and the symbol for gold. 432 00:28:25,520 --> 00:28:27,416 He who could turn lead into gold 433 00:28:27,440 --> 00:28:31,976 could cure all disease and make men immortal...theoretically. 434 00:28:32,000 --> 00:28:34,276 But how does it help Miss Lee? 435 00:28:35,560 --> 00:28:37,776 She wouldn't have killed him, Jack. 436 00:28:37,800 --> 00:28:39,916 She loved him. 437 00:28:41,320 --> 00:28:43,616 They were having an affair. 438 00:28:43,640 --> 00:28:45,776 He was married. 439 00:28:45,800 --> 00:28:48,110 It happens. 440 00:28:49,200 --> 00:28:52,496 Well, there's your motive. 441 00:28:52,520 --> 00:28:55,936 Miss Lee wouldn't be the first woman to kill in a jealous rage. 442 00:28:55,960 --> 00:28:58,976 Miss Lee doesn't seem the type to rage. 443 00:28:59,000 --> 00:29:04,029 Then she poisoned her lover quietly rather than lose him. 444 00:29:06,680 --> 00:29:08,376 Oh, good afternoon, Miss. 445 00:29:08,400 --> 00:29:12,473 Mr. Abrahams — the young one — is waiting for you. 446 00:29:15,440 --> 00:29:17,256 Miss Fisher. 447 00:29:17,280 --> 00:29:18,896 I've come to apologise. 448 00:29:18,920 --> 00:29:22,176 I'm afraid I haven't been completely frank with you. 449 00:29:22,200 --> 00:29:24,237 Continue. 450 00:29:25,760 --> 00:29:28,696 My father would be able to translate for you. 451 00:29:28,720 --> 00:29:30,518 From the ancient Hebrew. I'm sure of it. 452 00:29:31,840 --> 00:29:33,536 Why didn't you ask him? 453 00:29:33,560 --> 00:29:35,336 Because I know that he would refuse me. 454 00:29:35,360 --> 00:29:36,816 The idea of his son 455 00:29:36,840 --> 00:29:39,016 having anything to do with those that would rather leave 456 00:29:39,040 --> 00:29:41,016 to chase a Jewish dream of nationhood 457 00:29:41,040 --> 00:29:43,096 fills him with despair. 458 00:29:43,120 --> 00:29:45,270 He doesn't want to lose his son. 459 00:29:46,920 --> 00:29:48,536 So I think it would be best 460 00:29:48,560 --> 00:29:51,120 if you were the one to ask for my father's help. 461 00:29:52,400 --> 00:29:55,056 He will be checking repairs at the bookshop this evening at 5:00 462 00:29:55,080 --> 00:29:56,718 if you choose to speak with him. 463 00:29:59,240 --> 00:30:03,016 Perhaps you will come to supper this evening — around 8:00? — 464 00:30:03,040 --> 00:30:05,136 and I'll tell you how I fared. 465 00:30:05,160 --> 00:30:06,639 I look forward to it. 466 00:30:07,840 --> 00:30:10,434 I can see myself out. 467 00:30:14,000 --> 00:30:15,616 Another job for you, Dot. 468 00:30:15,640 --> 00:30:18,296 It seems our poison wasn't strychnine after all. 469 00:30:18,320 --> 00:30:20,976 We're after something much more lethal — to the touch. 470 00:30:21,000 --> 00:30:23,416 Any other clues, Miss? Not at the moment. 471 00:30:23,440 --> 00:30:27,136 Ask Dr. Mac her advice on the most dangerous poisons available. 472 00:30:27,160 --> 00:30:30,056 Oh, and any news on the Boer War front? 473 00:30:30,080 --> 00:30:31,696 Not at this stage, Miss, 474 00:30:31,720 --> 00:30:33,776 but I have every faith in Cec and Bert. 475 00:30:33,800 --> 00:30:35,296 They're a very good team. 476 00:30:35,320 --> 00:30:38,416 Bert: Name's Archie Davies, old Boer soldier, 477 00:30:38,440 --> 00:30:41,671 decorated, won the Queen Vic Medal. 478 00:30:42,800 --> 00:30:44,776 Yeah, yeah, I know the bloke. 479 00:30:44,800 --> 00:30:47,816 I...I haven't seen him for a while, though. 480 00:30:47,840 --> 00:30:51,616 You might try the Royal down here in Dumaresq Street. 481 00:30:51,640 --> 00:30:54,109 OK, thank you. (CAR ENGINE STARTS) 482 00:30:56,120 --> 00:30:58,031 (LAUGHS) Hey! 483 00:30:59,440 --> 00:31:01,113 Oi, Cec! 484 00:31:02,240 --> 00:31:03,913 Oh. 485 00:31:04,920 --> 00:31:07,416 I was hoping to meet your brother here, Mr. Abrahams, 486 00:31:07,440 --> 00:31:09,896 to ask him a favour. 487 00:31:09,920 --> 00:31:12,070 Good luck to you, then. 488 00:31:13,200 --> 00:31:16,192 Oh, and look who should come. 489 00:31:17,200 --> 00:31:20,896 Chaim, we have a meeting at the Kadimah. 490 00:31:20,920 --> 00:31:23,136 I had hoped that you would be finished by now. 491 00:31:23,160 --> 00:31:25,336 And you should always have hope, brother, 492 00:31:25,360 --> 00:31:27,816 but, you see, I disappoint you yet again. 493 00:31:27,840 --> 00:31:30,696 I need your help with my investigations, Mr. Abrahams. 494 00:31:30,720 --> 00:31:34,256 I understand that you can translate from Old Hebrew. 495 00:31:34,280 --> 00:31:36,256 Yes, our parents could only afford 496 00:31:36,280 --> 00:31:39,352 a classical education for their smartest son. 497 00:31:40,760 --> 00:31:42,456 This is mystical nonsense. 498 00:31:42,480 --> 00:31:44,856 But it was important to Saul 499 00:31:44,880 --> 00:31:47,440 and I suspect it has something to do with his death. 500 00:31:49,040 --> 00:31:50,633 Show me. 501 00:31:58,040 --> 00:32:02,989 “The invisible will become visible only through flames." 502 00:32:04,000 --> 00:32:06,389 That was your father's translation. 503 00:32:07,400 --> 00:32:10,456 The keys to the kabbalah are light and heat — 504 00:32:10,480 --> 00:32:15,316 the endless light of the divine and the flame of creation. 505 00:32:16,360 --> 00:32:21,016 It might take me more than one evening to completely understand. 506 00:32:21,040 --> 00:32:25,296 There is a whole centre for study at the Hebrew University in Jerusalem 507 00:32:25,320 --> 00:32:28,312 and they still have not solved the mystery. 508 00:32:30,720 --> 00:32:34,976 Speaking of your faith, Mr. Abrahams, 509 00:32:35,000 --> 00:32:38,959 should you be sitting this close to a lady gentile? 510 00:32:41,400 --> 00:32:44,199 As long as I don't hold your hand... 511 00:32:45,320 --> 00:32:47,152 ...or dance with you... 512 00:32:48,720 --> 00:32:50,996 ...or kiss you goodnight. 513 00:32:53,720 --> 00:32:56,678 And I'm happy to tempt fate. 514 00:32:58,760 --> 00:33:00,976 Are you now? 515 00:33:01,000 --> 00:33:02,856 (SCRAPING IN DISTANCE) 516 00:33:02,880 --> 00:33:04,976 (GLASS SMASHES) 517 00:33:05,000 --> 00:33:06,752 What was that? 518 00:33:07,760 --> 00:33:11,674 It seems fate has intervened. 519 00:33:26,640 --> 00:33:28,096 SIMON: Yossi! 520 00:33:28,120 --> 00:33:30,096 PHRYNE: What do you want? 521 00:33:30,120 --> 00:33:32,656 Where would you like it? In the head or in the heart? 522 00:33:32,680 --> 00:33:35,216 The head's better for you, but more mess for me, 523 00:33:35,240 --> 00:33:39,176 though I'm running low on ammunition and I'd rather save my last bullet. 524 00:33:39,200 --> 00:33:40,656 Please, no. 525 00:33:40,680 --> 00:33:43,479 Then answer the question — what are you doing here? 526 00:33:45,000 --> 00:33:48,056 For the formula. SIMON: What formula? 527 00:33:48,080 --> 00:33:51,536 For alchemic perfection — to turn lead into gold. 528 00:33:51,560 --> 00:33:54,056 That's absurd. 529 00:33:54,080 --> 00:33:57,056 They're just stories, Yossi, ideas. No-one can do that. 530 00:33:57,080 --> 00:34:02,075 No, it's true. Saul was experimenting. 531 00:34:03,200 --> 00:34:05,430 And he told us all he'd made a discovery... 532 00:34:06,440 --> 00:34:09,336 ...an invention to raise money for the cause. 533 00:34:09,360 --> 00:34:11,976 MR BUTLER: Are you alright, Miss? 534 00:34:12,000 --> 00:34:13,776 I'm fine. 535 00:34:13,800 --> 00:34:16,816 Just an unexpected visitor. Simon will help me entertain him. 536 00:34:16,840 --> 00:34:19,856 Well, goodnight, then. Goodnight. 537 00:34:19,880 --> 00:34:22,856 Keep talking. Who was Saul trading with? 538 00:34:22,880 --> 00:34:25,456 He wouldn't tell me. It was too dangerous. 539 00:34:25,480 --> 00:34:28,976 That day in the bookshop, was it a rendezvous? 540 00:34:29,000 --> 00:34:30,593 Yes. 541 00:34:31,840 --> 00:34:33,990 But something must have gone wrong. 542 00:34:35,000 --> 00:34:36,536 He was doublecrossed. 543 00:34:36,560 --> 00:34:39,696 Are you the only one who knew what Saul was up to? 544 00:34:39,720 --> 00:34:41,233 (STAMMERS) 545 00:34:42,520 --> 00:34:46,832 Did you take a shot at me that night in the bookshop? 546 00:34:47,840 --> 00:34:50,275 No. Unbutton your shirt. 547 00:34:59,640 --> 00:35:01,816 Get out now 548 00:35:01,840 --> 00:35:04,096 before I decide to have the police charge you 549 00:35:04,120 --> 00:35:05,679 with breaking into my house. 550 00:35:12,520 --> 00:35:16,816 “What is invisible let the flames make visible." 551 00:35:16,840 --> 00:35:19,056 “What is invisible let the flames make visible." 552 00:35:19,080 --> 00:35:21,376 Do you have a match, Constable? 553 00:35:21,400 --> 00:35:22,936 What are you trying to match, sir? 554 00:35:22,960 --> 00:35:27,113 My wits against Miss Fisher's, if my hunch is right. 555 00:35:35,440 --> 00:35:36,919 Don't you burn it. 556 00:35:39,720 --> 00:35:41,597 (GASPS) 557 00:35:45,440 --> 00:35:48,159 There is your formula. 558 00:35:49,320 --> 00:35:51,736 SIMON: Miss Fisher! 559 00:35:51,760 --> 00:35:55,216 Sorry to interrupt, Miss. He was rather insistent. 560 00:35:55,240 --> 00:35:57,277 It's Yossi Stein. You need to come quickly. 561 00:36:01,440 --> 00:36:04,239 My uncle found him here. He's stone cold. 562 00:36:12,880 --> 00:36:15,016 What was he trying to do? 563 00:36:15,040 --> 00:36:18,635 JACK: That beaker in his hand contains pure mercury. 564 00:36:21,280 --> 00:36:23,456 You think he took his own life? 565 00:36:23,480 --> 00:36:27,758 No, I think someone would like us to believe he did. 566 00:36:35,920 --> 00:36:38,833 Righto, then. I'll keep looking. 567 00:36:39,840 --> 00:36:41,696 Hey! Oh, sorry, mate. 568 00:36:41,720 --> 00:36:44,030 I'm not your mate! Steady on! 569 00:36:46,720 --> 00:36:49,136 Hey! Oi! Get off! 570 00:36:49,160 --> 00:36:51,136 (CHUCKLES) He's with me. 571 00:36:51,160 --> 00:36:53,356 Just horsing. 572 00:36:55,040 --> 00:36:56,496 You right? 573 00:36:56,520 --> 00:36:58,716 Right as rain. 574 00:36:59,720 --> 00:37:01,496 Thanks. 575 00:37:01,520 --> 00:37:05,150 Keep it down! There's people trying to sleep. 576 00:37:11,640 --> 00:37:14,154 Your name Archie Davies? 577 00:37:15,160 --> 00:37:17,416 Nice set of medals you got there. 578 00:37:17,440 --> 00:37:19,016 What? 579 00:37:19,040 --> 00:37:21,136 Well, it's not as easy as our Miss Fisher thinks 580 00:37:21,160 --> 00:37:22,616 to narrow it down, Dot. 581 00:37:22,640 --> 00:37:24,856 There are poisons everywhere. 582 00:37:24,880 --> 00:37:27,976 It's a matter of how likely you are to come in contact with them. 583 00:37:28,000 --> 00:37:29,456 Everywhere? 584 00:37:29,480 --> 00:37:32,136 But some commonly regarded poisons won't kill you right away. 585 00:37:32,160 --> 00:37:33,696 Take mercury, for example. 586 00:37:33,720 --> 00:37:38,336 It might not strike you down instantly, but it will make you as mad as a hatter. 587 00:37:38,360 --> 00:37:39,816 How horrible. 588 00:37:39,840 --> 00:37:41,296 But not usually fatal. 589 00:37:41,320 --> 00:37:43,176 So I suspect whatever dispatched him 590 00:37:43,200 --> 00:37:45,616 was the same poison that finished off his friend Saul. 591 00:37:45,640 --> 00:37:48,256 Miss Fisher thinks it's a poison that kills on contact. 592 00:37:48,280 --> 00:37:51,696 Still, that doesn't help me much. 593 00:37:51,720 --> 00:37:55,416 Oh, there's a whole host of possible spiders 594 00:37:55,440 --> 00:37:57,936 and poisonous plants are everywhere. 595 00:37:57,960 --> 00:38:01,919 That vase of flowers would kill you if you went about it the wrong way. 596 00:38:03,000 --> 00:38:07,536 No, the lovely purple bloom there, wolf bane, 597 00:38:07,560 --> 00:38:09,016 it contains aconite — 598 00:38:09,040 --> 00:38:12,635 one of the most poisonous substances in the world. 599 00:38:14,160 --> 00:38:17,856 Alright, where is this cobbler's shop they want me at? 600 00:38:17,880 --> 00:38:20,296 Mr. Butler trimmed them himself. 601 00:38:20,320 --> 00:38:23,233 It might be an idea to wear gloves next time. 602 00:38:27,520 --> 00:38:32,296 MAC: I've got some butadiene, styrene, 603 00:38:32,320 --> 00:38:35,056 potassium persulfate 604 00:38:35,080 --> 00:38:37,390 and mercaptan. 605 00:38:41,600 --> 00:38:45,496 Thanks, Mac. I knew I could rely on you. 606 00:38:45,520 --> 00:38:49,136 I'm only here because I was born with the type of inquiring mind 607 00:38:49,160 --> 00:38:51,629 that often gets me into trouble. 608 00:38:52,720 --> 00:38:54,336 What's your excuse? 609 00:38:54,360 --> 00:38:56,456 I thought I was solving a murder, 610 00:38:56,480 --> 00:39:00,030 but I'll settle for gold if that's what you come up with. 611 00:39:14,400 --> 00:39:17,119 MAC: Maybe I made a mistake somewhere. 612 00:39:18,240 --> 00:39:21,456 Saul studied in Hebrew, which is written right to left, 613 00:39:21,480 --> 00:39:23,994 so perhaps... 614 00:39:25,680 --> 00:39:28,240 ...try inverting the formula. 615 00:39:36,440 --> 00:39:38,016 What's that? 616 00:39:38,040 --> 00:39:40,936 I can see something forming. 617 00:39:40,960 --> 00:39:42,896 Wake up, Jack. 618 00:39:42,920 --> 00:39:47,551 It's coagulating. Any second now. 619 00:39:49,720 --> 00:39:51,496 Ow! Don't touch! 620 00:39:51,520 --> 00:39:53,056 'Impatience' is your middle name. 621 00:39:53,080 --> 00:39:54,832 'Virtue' was already taken. 622 00:40:02,400 --> 00:40:06,030 Huh. Remind you of anything? 623 00:40:07,040 --> 00:40:09,016 Why, it's... Rubber. 624 00:40:09,040 --> 00:40:11,496 Artificial rubber. 625 00:40:11,520 --> 00:40:13,416 In an expanding world market, 626 00:40:13,440 --> 00:40:16,216 the formula for artificial rubber would be worth... 627 00:40:16,240 --> 00:40:17,936 Its weight in gold. 628 00:40:17,960 --> 00:40:19,976 Exactly. 629 00:40:20,000 --> 00:40:23,176 So if Saul dropped this formula off, 630 00:40:23,200 --> 00:40:25,856 who was meant to pick it up and where was his reward? 631 00:40:25,880 --> 00:40:27,936 Maybe that's where our Boer War veteran can help us. 632 00:40:27,960 --> 00:40:29,976 Cec and Bert are still trying to track him down. 633 00:40:30,000 --> 00:40:33,256 Oh, relying on those two red-raggers, Lord help us. 634 00:40:33,280 --> 00:40:35,896 (BERT AND CEC GRUNT) 635 00:40:35,920 --> 00:40:37,816 Bert: Can't vouch for his table manners. 636 00:40:37,840 --> 00:40:40,036 How about we put him in the fernery? 637 00:40:41,040 --> 00:40:43,136 He doesn't look like a very promising witness. 638 00:40:43,160 --> 00:40:46,176 A bit of a kick and a bucket of cold water — that'll help. 639 00:40:46,200 --> 00:40:47,656 Come on! 640 00:40:47,680 --> 00:40:50,320 See how much better things are when you two cooperate? 641 00:40:56,320 --> 00:40:58,630 What were you doing in the bookshop? 642 00:40:59,640 --> 00:41:01,496 I was doing a favour, 643 00:41:01,520 --> 00:41:04,216 delivering a...a... 644 00:41:04,240 --> 00:41:06,936 ...a book for this fella. 645 00:41:06,960 --> 00:41:10,256 What book? Was it called Hansard? 646 00:41:10,280 --> 00:41:12,874 I don't think so. 647 00:41:13,880 --> 00:41:17,616 You don't remember anything else? 648 00:41:17,640 --> 00:41:21,838 I just, uh...just returned the book. That's all. 649 00:41:22,840 --> 00:41:24,936 Asked me to put it with them other books — 650 00:41:24,960 --> 00:41:27,896 the ones you said, Hansons. 651 00:41:27,920 --> 00:41:30,230 Oh, there's no crime in that, is there? 652 00:41:31,240 --> 00:41:34,376 The fellow who got you to do this, can you describe him for me? 653 00:41:34,400 --> 00:41:37,016 I don't remember much. 654 00:41:37,040 --> 00:41:39,416 Think back. 655 00:41:39,440 --> 00:41:42,416 I can't imagine it's every day somebody asks you to deliver a book. 656 00:41:42,440 --> 00:41:44,856 Oh, I'm not good with, uh... 657 00:41:44,880 --> 00:41:46,336 ...faces. 658 00:41:46,360 --> 00:41:49,751 My memory's shot ever since the war. 659 00:41:51,120 --> 00:41:54,829 This man who you can't remember... 660 00:41:55,840 --> 00:41:57,513 ...did he pay you? 661 00:41:59,280 --> 00:42:01,936 I don't rightly remember. 662 00:42:01,960 --> 00:42:04,270 Thank you for your help, Mr. Davies. 663 00:42:07,800 --> 00:42:09,791 (LEATHER CREAKS) 664 00:42:10,840 --> 00:42:12,319 (DOOR CLOSES) 665 00:42:14,280 --> 00:42:16,456 Well, that was a waste, Miss. 666 00:42:16,480 --> 00:42:19,096 A bucket of porridge, bacon and eggs and a pint of coffee 667 00:42:19,120 --> 00:42:20,576 all for nothing. 668 00:42:20,600 --> 00:42:23,856 A good breakfast is never wasted on a hungry man, Dot. 669 00:42:23,880 --> 00:42:27,216 And on the contrary, I think we're making very good progress. 670 00:42:27,240 --> 00:42:28,696 Oh, careful, Miss. Those flowers are dangerous. 671 00:42:28,720 --> 00:42:30,416 Oh, who told you that? Your priest? 672 00:42:30,440 --> 00:42:31,896 No, no, no, Dr. Macmillan. 673 00:42:31,920 --> 00:42:34,696 They used to grind up the roots of those purple ones 674 00:42:34,720 --> 00:42:36,336 and use them for poison arrows. 675 00:42:36,360 --> 00:42:39,159 How fascinating. 676 00:42:45,200 --> 00:42:48,016 (KNOCK AT DOOR) The door's open! 677 00:42:48,040 --> 00:42:50,236 (DOORBELL CHIMES) 678 00:42:52,360 --> 00:42:55,000 I won't ask how you got in. 679 00:42:56,200 --> 00:43:00,416 Yossi believed Saul was doing some kind of deal 680 00:43:00,440 --> 00:43:02,056 the morning he came to the shop 681 00:43:02,080 --> 00:43:05,056 and we know he deposited the book with the formula in it that morning, 682 00:43:05,080 --> 00:43:09,336 so he would've been expecting some kind of reward. 683 00:43:09,360 --> 00:43:13,056 I assume this is where our Boer War veteran comes in... 684 00:43:13,080 --> 00:43:16,696 ...20 minutes before Saul Michaels arrived. 685 00:43:16,720 --> 00:43:20,096 You can't fit £5,000 into a book, 686 00:43:20,120 --> 00:43:24,296 but it could've been a bank cheque, money order, 687 00:43:24,320 --> 00:43:26,856 even a safety deposit key. 688 00:43:26,880 --> 00:43:29,856 Miss Lee couldn't remember the digger carrying anything at all. 689 00:43:29,880 --> 00:43:32,110 She thought he had nowhere else to go. 690 00:43:36,120 --> 00:43:41,035 This book — it's the one Miss Lee talked about, Saul's favourite. 691 00:43:43,200 --> 00:43:48,149 If he was poisoned through that cut on his hand... 692 00:43:58,200 --> 00:44:00,176 'Raisins and Almonds'. 693 00:44:00,200 --> 00:44:02,714 That's the one he read to her. 694 00:44:06,120 --> 00:44:08,336 It looks like blood. 695 00:44:08,360 --> 00:44:10,616 Yes. 696 00:44:10,640 --> 00:44:13,758 I think we should handle this book with the greatest respect. 697 00:44:16,360 --> 00:44:18,715 You didn't see that. 698 00:44:28,520 --> 00:44:31,034 A blade — explains the paper cut. 699 00:44:33,280 --> 00:44:36,416 I suspect that powder is aconite 700 00:44:36,440 --> 00:44:38,896 derived from wolf bane, 701 00:44:38,920 --> 00:44:40,616 the prettiest purple flowers, 702 00:44:40,640 --> 00:44:43,096 but the poison from the roots attacks the nervous system, 703 00:44:43,120 --> 00:44:45,576 causing fitting, nausea... 704 00:44:45,600 --> 00:44:48,416 You're an expert in botany as well as criminology now. 705 00:44:48,440 --> 00:44:50,536 I confess some help from Dr. Mac. 706 00:44:50,560 --> 00:44:52,616 Ahh. 707 00:44:52,640 --> 00:44:55,359 I take it you know where this plant can be sourced. 708 00:44:56,360 --> 00:45:00,069 I'll know for certain by the time you test the murder weapon. 709 00:45:04,840 --> 00:45:08,674 An impressive array of blooms you have, Mr. Abrahams. 710 00:45:09,680 --> 00:45:13,913 You did not come here just to admire my flowers. 711 00:45:15,560 --> 00:45:20,350 You choose to cultivate a very dangerous genus... 712 00:45:23,000 --> 00:45:25,376 unfortunately for Saul. 713 00:45:25,400 --> 00:45:28,074 I'm afraid I am not following. 714 00:45:29,240 --> 00:45:32,915 There seems to be a plant missing from here... 715 00:45:33,920 --> 00:45:36,656 ...a very poisonous plant. 716 00:45:36,680 --> 00:45:39,416 What is it you are trying to say to me, Miss Fisher? 717 00:45:39,440 --> 00:45:41,256 Speak directly! 718 00:45:41,280 --> 00:45:43,416 Ben, come quickly! 719 00:45:43,440 --> 00:45:45,376 They have Simon. 720 00:45:45,400 --> 00:45:46,856 Who? 721 00:45:46,880 --> 00:45:49,616 Someone rang the doorbell. All that was there was this note. 722 00:45:49,640 --> 00:45:52,976 It says that they will kill him. Unless we meet their demands. 723 00:45:53,000 --> 00:45:55,016 What do they want? Money? A formula. 724 00:45:55,040 --> 00:45:57,416 They will release him in exchange for it. 725 00:45:57,440 --> 00:45:58,896 Formula? What formula? 726 00:45:58,920 --> 00:46:02,096 How can we concede to their demands if we do not have what they want? 727 00:46:02,120 --> 00:46:04,376 I have the formula. What are their instructions? 728 00:46:04,400 --> 00:46:06,096 The vaults at the Eastern Markets. 729 00:46:06,120 --> 00:46:08,576 In vault 16 we must leave the formula 730 00:46:08,600 --> 00:46:11,136 and there will be instructions to find Simon. 731 00:46:11,160 --> 00:46:12,616 We must call the police! 732 00:46:12,640 --> 00:46:14,696 They say if we involve them, Simon will be killed. 733 00:46:14,720 --> 00:46:17,519 We can take my motor car. We should follow their commands to the letter. 734 00:46:20,400 --> 00:46:23,456 Not you, Dot. It's too dangerous. 735 00:46:23,480 --> 00:46:25,176 (WHISPERS) Get to a telephone, call Inspector Robinson. 736 00:46:25,200 --> 00:46:27,216 Ask him to meet me at the Eastern Markets. 737 00:46:27,240 --> 00:46:29,136 Quickly, Dot. But... 738 00:46:29,160 --> 00:46:32,471 (TENSE MUSIC) 739 00:46:40,800 --> 00:46:43,838 (PHONE RINGS) 740 00:46:45,760 --> 00:46:47,336 Good afternoon. City South Police Station. 741 00:46:47,360 --> 00:46:49,336 C... 742 00:46:49,360 --> 00:46:53,016 Dot, Dot, calm down and speak slowly. Inspector! 743 00:46:53,040 --> 00:46:56,032 (TENSE MUSIC CONTINUES) 744 00:47:03,680 --> 00:47:06,320 Ah, here it is - 16. 745 00:47:18,240 --> 00:47:19,896 PHRYNE: Did he pay you? 746 00:47:19,920 --> 00:47:21,911 SIMON: Uncle Chaim makes the best shoes in Melbourne. 747 00:47:23,600 --> 00:47:27,056 What do they want? What is it? 748 00:47:27,080 --> 00:47:29,376 Don't think for a moment I won't shoot. 749 00:47:29,400 --> 00:47:32,336 What are you doing? I want to find my son! 750 00:47:32,360 --> 00:47:33,816 Tell your brother what you've done. 751 00:47:33,840 --> 00:47:36,536 If you kill me, you will never find Simon. 752 00:47:36,560 --> 00:47:38,776 You know where he is? 753 00:47:38,800 --> 00:47:40,518 Off with the jacket. 754 00:47:43,800 --> 00:47:45,336 That's where I stabbed him 755 00:47:45,360 --> 00:47:47,576 when I caught him breaking into the bookshop 756 00:47:47,600 --> 00:47:50,456 for a formula he hoped would make him thousands of pounds. 757 00:47:50,480 --> 00:47:53,896 I don't care about that! I want my son! 758 00:47:53,920 --> 00:47:55,776 Take us to him. Now. 759 00:47:55,800 --> 00:47:58,440 (DRAMATIC MUSIC) 760 00:48:10,280 --> 00:48:12,157 Untie him. 761 00:48:15,680 --> 00:48:18,433 Stay back, Ben. It's alright. He's alive. 762 00:48:20,600 --> 00:48:22,591 SIMON: Look out! Ohh! 763 00:48:25,000 --> 00:48:28,736 Get back! Chaim, stop this madness! 764 00:48:28,760 --> 00:48:30,558 You don't tell me what to do! 765 00:48:34,160 --> 00:48:36,696 Uncle... Stay out of it, Simon. 766 00:48:36,720 --> 00:48:39,256 All I want is the formula. It belongs to me. 767 00:48:39,280 --> 00:48:41,536 What's the point? You'll never get away now. 768 00:48:41,560 --> 00:48:43,016 You won't stop me. 769 00:48:43,040 --> 00:48:46,336 So it was you. It was you behind everything. 770 00:48:46,360 --> 00:48:47,856 He stole what was mine! 771 00:48:47,880 --> 00:48:51,456 The idea to create artificial rubber was mine. 772 00:48:51,480 --> 00:48:54,616 I paid Saul to make the experiments, 773 00:48:54,640 --> 00:48:56,696 but he doublecrossed me. 774 00:48:56,720 --> 00:49:00,896 He kept his discovery secret so he could use the money for your cause. 775 00:49:00,920 --> 00:49:02,736 So you killed him? 776 00:49:02,760 --> 00:49:05,016 He betrayed me. 777 00:49:05,040 --> 00:49:08,336 Saul was like a son to me, 778 00:49:08,360 --> 00:49:12,416 but he treated me the same way that everyone does — 779 00:49:12,440 --> 00:49:14,776 like an ignorant fool. 780 00:49:14,800 --> 00:49:16,256 SIMON: And Yossi? 781 00:49:16,280 --> 00:49:18,816 He accused me. I...I had no choice. 782 00:49:18,840 --> 00:49:21,376 Yossi boasted to me of Saul's discovery. 783 00:49:21,400 --> 00:49:23,976 He thought they'd made gold. 784 00:49:24,000 --> 00:49:26,656 There was no secret buyer. 785 00:49:26,680 --> 00:49:28,557 It was me. 786 00:49:30,560 --> 00:49:32,039 (BRAKES SQUEAL) 787 00:49:35,760 --> 00:49:37,816 Put the gun down, Uncle. 788 00:49:37,840 --> 00:49:39,776 Ben, tie her up. 789 00:49:39,800 --> 00:49:41,336 No! 790 00:49:41,360 --> 00:49:42,839 Oh! 791 00:49:44,000 --> 00:49:45,718 It came from the basement. 792 00:49:48,680 --> 00:49:51,656 (GROANS) He's losing too much blood. 793 00:49:51,680 --> 00:49:53,616 We need a doctor now. 794 00:49:53,640 --> 00:49:57,696 Chaim, I beg of you, let her go for help. 795 00:49:57,720 --> 00:50:00,016 Now you are the one to come begging! 796 00:50:00,040 --> 00:50:01,496 Chaim, please. 797 00:50:01,520 --> 00:50:04,456 JACK: Put the gun down. CHAIM: Stop or I'll shoot. 798 00:50:04,480 --> 00:50:06,536 No closer. 799 00:50:06,560 --> 00:50:10,736 Chaim, why are you doing this? 800 00:50:10,760 --> 00:50:14,549 Because it was my turn, brother. 801 00:50:15,720 --> 00:50:20,056 You thought you were the only one with a dream, huh, 802 00:50:20,080 --> 00:50:23,176 the only one worthy of success, 803 00:50:23,200 --> 00:50:28,336 with your big house and your fine son? 804 00:50:28,360 --> 00:50:32,696 Because you made me leave all my treasures behind, 805 00:50:32,720 --> 00:50:36,216 the village, my sweetheart, 806 00:50:36,240 --> 00:50:38,976 all my hopes... 807 00:50:39,000 --> 00:50:40,896 Put the gun down, Chaim. 808 00:50:40,920 --> 00:50:42,456 Stay out of this, Miss Fisher. 809 00:50:42,480 --> 00:50:43,976 Get back. 810 00:50:44,000 --> 00:50:45,673 Get out of the way, dammit! 811 00:50:46,680 --> 00:50:49,496 Put the gun down, Chaim. Give it to me. 812 00:50:49,520 --> 00:50:51,816 (GUN CLICKS) 813 00:50:51,840 --> 00:50:55,576 (CLICKS REPEATEDLY) 814 00:50:55,600 --> 00:51:00,616 (SOBS) Oh, no, no. 815 00:51:00,640 --> 00:51:02,896 Not even death. 816 00:51:02,920 --> 00:51:04,752 (SOBS) 817 00:51:05,760 --> 00:51:08,456 That was a damn stupid thing to do. 818 00:51:08,480 --> 00:51:10,073 I knew there were no bullets left. 819 00:51:11,240 --> 00:51:13,470 I'll telephone for an ambulance. 820 00:51:25,960 --> 00:51:28,110 HUGH: You're free to go, Miss. 821 00:51:30,080 --> 00:51:31,656 Simon Abrahams? 822 00:51:31,680 --> 00:51:35,536 He'll recover, but his uncle Chaim will probably hang. 823 00:51:35,560 --> 00:51:39,896 A life for a life. How does that help? 824 00:51:39,920 --> 00:51:43,496 It doesn't, not in the least. 825 00:51:43,520 --> 00:51:46,194 I'm just glad it wasn't your life. 826 00:51:52,040 --> 00:51:54,031 Thank you. 827 00:52:37,960 --> 00:52:40,736 Well, then, Joe come through with the money? 828 00:52:40,760 --> 00:52:42,856 No. 829 00:52:42,880 --> 00:52:46,176 Took one look at the books and reckoned he'd be a mug to buy in. 830 00:52:46,200 --> 00:52:49,176 (CHUCKLES) He did, did he? 831 00:52:49,200 --> 00:52:52,136 I guess that means you won't be buying a farm in a hurry. 832 00:52:52,160 --> 00:52:54,456 Yeah. Oh, well. 833 00:52:54,480 --> 00:52:55,936 What will you do? 834 00:52:55,960 --> 00:52:58,536 Don't know. Alice's aunt lives in Elwood. 835 00:52:58,560 --> 00:53:00,136 There's a bungalow out the back. 836 00:53:00,160 --> 00:53:03,696 Well, you're still half owner of the business, for what it's worth. 837 00:53:03,720 --> 00:53:05,656 (CHUCKLES) That's not much. 838 00:53:05,680 --> 00:53:07,136 No. 839 00:53:07,160 --> 00:53:09,629 But it's enough for me. 840 00:53:10,880 --> 00:53:12,536 Pub? 841 00:53:12,560 --> 00:53:14,392 Yeah. 842 00:53:15,400 --> 00:53:18,016 What say we drink in the ladies' lounge? 843 00:53:18,040 --> 00:53:20,096 And why would that be? 844 00:53:20,120 --> 00:53:22,376 So Alice can come along. 845 00:53:22,400 --> 00:53:24,960 As long as I don't have to drink shandies. 846 00:53:29,520 --> 00:53:31,238 Jack? 847 00:53:33,920 --> 00:53:35,831 Still here. 848 00:53:37,600 --> 00:53:40,376 Poor Miss Lee. 849 00:53:40,400 --> 00:53:44,155 Saul was lost to her from the moment they met. 850 00:53:45,440 --> 00:53:50,879 I've been contemplating what to write to his wife. 851 00:53:53,120 --> 00:53:57,034 Five years and half a world apart. 852 00:53:58,080 --> 00:53:59,957 What kind of a marriage can survive that? 853 00:54:01,960 --> 00:54:04,216 I went to war a newlywed. 854 00:54:04,240 --> 00:54:06,696 But you came home. 855 00:54:06,720 --> 00:54:10,839 Not the man my wife married 16 years ago. 856 00:54:12,520 --> 00:54:14,955 War will do that to you. 857 00:54:16,880 --> 00:54:20,669 My wife's been living with her sister for some time now. 858 00:54:23,800 --> 00:54:26,896 But a marriage is still a marriage, Miss Fisher. 859 00:54:26,920 --> 00:54:29,719 Especially to a man of honour. 860 00:54:36,920 --> 00:54:39,912 (SOLEMN JAZZ MUSIC) 65073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.