Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,576
(SHADOWY MUSIC)
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,296
(HUMS ABSENT-MINDEDLY)
3
00:00:05,320 --> 00:00:08,096
(CUTLERY CLINKS AND BREAKS)
(THUD!)
4
00:00:08,120 --> 00:00:09,952
Saul?
5
00:00:10,960 --> 00:00:12,616
Saul!
6
00:00:12,640 --> 00:00:15,632
(MAN GRUNTS)
7
00:00:20,120 --> 00:00:22,056
(GROANS)
8
00:00:22,080 --> 00:00:24,056
Try not to resist.
9
00:00:24,080 --> 00:00:27,516
Shh.
10
00:00:29,240 --> 00:00:32,232
(THEME MUSIC)
11
00:01:09,240 --> 00:01:12,136
AUCTIONEER: 120, 120. Do I see 121?
12
00:01:12,160 --> 00:01:15,016
Thank you, sir. £121
to the gentleman in the back row.
13
00:01:15,040 --> 00:01:17,016
Where's Saul?
He should be back by now.
14
00:01:17,040 --> 00:01:18,792
AUCTIONEER: 123.
15
00:01:19,800 --> 00:01:21,279
£150.
16
00:01:22,280 --> 00:01:26,114
Uhh, £150 going once.
17
00:01:28,080 --> 00:01:30,496
Going twice.
18
00:01:30,520 --> 00:01:33,216
AUCTIONEER: And sold.
MAN: Shame!
19
00:01:33,240 --> 00:01:36,056
Shame on you all
20
00:01:36,080 --> 00:01:40,816
to use the Kadimah to raise money
for your selfish propaganda!
21
00:01:40,840 --> 00:01:43,496
Around the world,
our people are being persecuted,
22
00:01:43,520 --> 00:01:45,456
and you would have us do nothing?
23
00:01:45,480 --> 00:01:50,056
You talk to me
of persecution, Yossi Stein,
24
00:01:50,080 --> 00:01:55,029
you who were born to
a good family in Carlton?
25
00:01:56,320 --> 00:01:59,438
Simon! Come.
26
00:02:00,440 --> 00:02:02,456
Run, little lamb. Papa calls you.
27
00:02:02,480 --> 00:02:04,756
(PEOPLE MURMUR)
28
00:02:08,200 --> 00:02:10,776
I want you to stay away
from Yossi Stein.
29
00:02:10,800 --> 00:02:12,896
The funds were for the Kadimah.
30
00:02:12,920 --> 00:02:16,834
Excuse me, but that's my painting.
31
00:02:17,840 --> 00:02:21,435
Simon, explain the situation.
32
00:02:22,840 --> 00:02:25,776
I took the painting
without my father's permission.
33
00:02:25,800 --> 00:02:28,536
I didn't know its value.
And you never liked it!
34
00:02:28,560 --> 00:02:30,496
Margaret Preston
is a talent to watch.
35
00:02:30,520 --> 00:02:33,376
So now I like it.
36
00:02:33,400 --> 00:02:36,536
If you ever tire of the painting,
please give me a call.
37
00:02:36,560 --> 00:02:40,679
Mr. Abrahams! Come quickly.
It's Saul Michaels.
38
00:02:45,960 --> 00:02:48,456
Saul. Saul!
39
00:02:48,480 --> 00:02:50,856
He...he was fitting. I made sure
he couldn't hurt himself.
40
00:02:50,880 --> 00:02:52,456
SIMON: Saul? Can you hear me, Saul?
41
00:02:52,480 --> 00:02:53,936
MAN: What is happening?
42
00:02:53,960 --> 00:02:56,634
MR ABRAHAMS: It looks like epilepsy.
43
00:02:58,720 --> 00:03:01,633
I'm sorry. Your friend is dead.
44
00:03:02,640 --> 00:03:05,976
Dear boy! No!
45
00:03:06,000 --> 00:03:07,976
WOMAN: I don't understand.
46
00:03:08,000 --> 00:03:10,776
Saul wasn't epileptic.
He was never even ill.
47
00:03:10,800 --> 00:03:12,376
PHRYNE: Perhaps
we should call the police.
48
00:03:12,400 --> 00:03:13,856
Of course.
49
00:03:13,880 --> 00:03:16,474
Try City South Police Station —
Inspector Jack Robinson.
50
00:03:17,840 --> 00:03:20,753
Well, I dare say
I should close the shop.
51
00:03:26,520 --> 00:03:29,856
Do you have a personal interest
in this case, Miss Fisher?
52
00:03:29,880 --> 00:03:31,416
Not at all,
53
00:03:31,440 --> 00:03:35,056
although I briefly owned that
Margaret Preston painting over there
54
00:03:35,080 --> 00:03:37,776
until it proved
to be stolen property.
55
00:03:37,800 --> 00:03:40,269
It's always complicated with you.
56
00:03:49,240 --> 00:03:50,799
(SIGHS)
57
00:04:02,280 --> 00:04:05,432
(SPEAKS INAUDIBLY)
58
00:04:28,280 --> 00:04:30,376
The deceased's name
is Saul Michaels.
59
00:04:30,400 --> 00:04:33,176
He worked as an apprentice
cobbler for Chaim Abrahams.
60
00:04:33,200 --> 00:04:36,776
Ben Abrahams is Chaim's brother
and also the landlord.
61
00:04:36,800 --> 00:04:38,871
He owns the entire building.
62
00:04:40,400 --> 00:04:44,536
(WHISPERS) It was poison.
I'd bet my hat on it.
63
00:04:44,560 --> 00:04:46,496
I'm not sure it would suit me.
64
00:04:46,520 --> 00:04:48,696
A man has just
dropped dead in her shop
65
00:04:48,720 --> 00:04:50,456
and she's pretending
to go about her business
66
00:04:50,480 --> 00:04:52,096
as though it was
of little consequence.
67
00:04:52,120 --> 00:04:55,496
I'll be interviewing
Miss Lee thoroughly in private.
68
00:04:55,520 --> 00:04:57,896
Come on, Jack!
I called you, remember?
69
00:04:57,920 --> 00:04:59,376
If you call the fire brigade,
70
00:04:59,400 --> 00:05:02,016
you don't get to stick around
to put out the fire.
71
00:05:02,040 --> 00:05:03,496
(CHUCKLES)
72
00:05:03,520 --> 00:05:07,736
A warm teapot in the cupboard,
a broken cup in the bin
73
00:05:07,760 --> 00:05:11,151
and a fragment of handle
under the body.
74
00:05:15,040 --> 00:05:17,216
I'll continue
questioning Miss Lee here
75
00:05:17,240 --> 00:05:21,438
while Miss Fisher maintains
complete radio silence.
76
00:05:25,520 --> 00:05:28,319
What's your relationship
to the deceased?
77
00:05:29,320 --> 00:05:30,879
He's a customer.
78
00:05:33,560 --> 00:05:35,656
Do you make cups of tea
for your customers?
79
00:05:35,680 --> 00:05:37,496
Not usually, no.
80
00:05:37,520 --> 00:05:40,696
Did you make a cup of tea
for anyone today?
81
00:05:40,720 --> 00:05:43,314
Yourself perhaps?
I don't recall.
82
00:05:45,200 --> 00:05:46,816
This teapot is still warm.
83
00:05:46,840 --> 00:05:49,736
I must have made tea after all.
84
00:05:49,760 --> 00:05:52,776
I'm confused. When during
the whole affair did you have time?
85
00:05:52,800 --> 00:05:55,776
While I was waiting
for him to come to.
86
00:05:55,800 --> 00:05:57,816
You chose to put away
your tea things
87
00:05:57,840 --> 00:06:00,616
rather than seek medical attention
for a dying man?
88
00:06:00,640 --> 00:06:03,256
I thought he was fitting.
89
00:06:03,280 --> 00:06:07,256
I'd like you to accompany me down to
the station for further questioning.
90
00:06:07,280 --> 00:06:10,830
Miss Fisher, that offer
does not extend to you.
91
00:06:12,120 --> 00:06:16,456
Saul was a good boy.
No-one wished him ill.
92
00:06:16,480 --> 00:06:20,758
Listen to him. So sentimental.
93
00:06:21,800 --> 00:06:23,256
You think this incident
94
00:06:23,280 --> 00:06:26,096
might be the result of something
the deceased was involved in?
95
00:06:26,120 --> 00:06:27,776
I have my suspicions.
96
00:06:27,800 --> 00:06:29,376
You didn't know him at all.
97
00:06:29,400 --> 00:06:31,976
I knew he was a Zionist.
98
00:06:32,000 --> 00:06:36,616
Saul Michaels thought that all
life's problems would be solved
99
00:06:36,640 --> 00:06:40,713
by the return of the Jewish people
to the land of Israel.
100
00:06:42,440 --> 00:06:46,536
We will need the body for burial
as soon as possible.
101
00:06:46,560 --> 00:06:48,696
I'm afraid there will
have to be an autopsy.
102
00:06:48,720 --> 00:06:52,176
If there's anything we can do
to expedite the process
103
00:06:52,200 --> 00:06:54,816
for religious purposes...
104
00:06:54,840 --> 00:06:57,275
I'll let the coroner know.
105
00:07:01,520 --> 00:07:04,176
DOT: When's the wedding?
You have to let me make your dress.
106
00:07:04,200 --> 00:07:05,656
Oh, no rush.
107
00:07:05,680 --> 00:07:08,656
We have to find the money for
a deposit on our own place first.
108
00:07:08,680 --> 00:07:11,496
Yeah, it's still early days.
Plenty of time to work all that out.
109
00:07:11,520 --> 00:07:14,576
My uncle has offered us
a concessional 10-acre allotment
110
00:07:14,600 --> 00:07:16,976
off his farm in Echuca, though,
111
00:07:17,000 --> 00:07:18,736
but we're not sure.
112
00:07:18,760 --> 00:07:21,576
Oh, there you go. Cec has always
dreamed of becoming a farmer.
113
00:07:21,600 --> 00:07:23,256
Haven't you, Cec?
114
00:07:23,280 --> 00:07:25,696
Cec, you should've said.
115
00:07:25,720 --> 00:07:28,496
What Cec doesn't know about the land
isn't worth knowing.
116
00:07:28,520 --> 00:07:30,896
Well, we can't
afford it anyway, so...
117
00:07:30,920 --> 00:07:33,856
Well, if it's only about finances,
I wouldn't worry.
118
00:07:33,880 --> 00:07:36,176
You can sell your share
in the cab to Joe Macpherson.
119
00:07:36,200 --> 00:07:38,016
Really?
Yep.
120
00:07:38,040 --> 00:07:40,736
Joe's been trying to cut into
the partnership for a while now.
121
00:07:40,760 --> 00:07:43,816
I'll go and see him today.
Oh, Bert, thank you.
122
00:07:43,840 --> 00:07:47,037
Don't mention it. I just want
to see that everyone's happy.
123
00:07:50,200 --> 00:07:52,874
Oh, that was nice.
124
00:07:53,880 --> 00:07:55,336
(DOOR CLOSES)
125
00:07:55,360 --> 00:07:58,352
(HORSE HOOFS CLATTER)
126
00:08:01,560 --> 00:08:03,336
Excuse me.
I'm looking for a Miss Fisher.
127
00:08:03,360 --> 00:08:05,216
You've found her —
filthy rich house on the corner.
128
00:08:05,240 --> 00:08:06,856
Thank you.
Where are you going?
129
00:08:06,880 --> 00:08:09,856
I'm going to see Joe Macpherson
to get you a cheque.
130
00:08:09,880 --> 00:08:12,776
Do I get a say in any of this?
I'm only trying to help.
131
00:08:12,800 --> 00:08:14,256
It's what you want, isn't it —
132
00:08:14,280 --> 00:08:15,896
a nice, respectable little place
in the country?
133
00:08:15,920 --> 00:08:18,576
I appreciate the congratulations, Bert.
Thanks.
134
00:08:18,600 --> 00:08:20,376
I appreciate you telling me
135
00:08:20,400 --> 00:08:24,189
you'd rather be a bloody farmer
than drive a cab with me.
136
00:08:25,880 --> 00:08:28,776
Miss Lee has been
charged with Saul's murder.
137
00:08:28,800 --> 00:08:31,616
We would like to hire you
to prove her innocence.
138
00:08:31,640 --> 00:08:34,616
How intriguing.
What makes you think she is?
139
00:08:34,640 --> 00:08:37,936
I have known Miss Lee
for over 10 years
140
00:08:37,960 --> 00:08:39,416
and in that time
141
00:08:39,440 --> 00:08:44,016
she has proved herself to be
a person of the utmost integrity.
142
00:08:44,040 --> 00:08:45,696
The evidence suggests otherwise.
143
00:08:45,720 --> 00:08:50,136
The evidence is purely circumstantial.
There's no motive.
144
00:08:50,160 --> 00:08:52,896
And your interest
in helping her is because?
145
00:08:52,920 --> 00:08:55,016
I have done well
146
00:08:55,040 --> 00:08:59,936
since arriving as a migrant
in your wonderful country...
147
00:08:59,960 --> 00:09:01,936
And...?
148
00:09:01,960 --> 00:09:05,216
And when I see the opportunity
149
00:09:05,240 --> 00:09:09,096
to give back to
the community, I do so.
150
00:09:09,120 --> 00:09:10,856
How very neighbourly of you.
151
00:09:10,880 --> 00:09:12,936
Miss Lee is also
a very good tenant
152
00:09:12,960 --> 00:09:14,976
and good tenants
are hard to come by.
153
00:09:15,000 --> 00:09:18,616
As my son has pointed out to me
more than once.
154
00:09:18,640 --> 00:09:21,678
So will you take on the case?
155
00:09:23,200 --> 00:09:25,510
I'm not sure you'll like my rates.
156
00:09:28,520 --> 00:09:30,616
The Margaret Preston.
157
00:09:30,640 --> 00:09:34,235
You know the way
to an art lover's heart.
158
00:09:41,520 --> 00:09:43,456
Such fearful drawings.
159
00:09:43,480 --> 00:09:46,416
JACK: We found them on the shelves
in Miss Lee's bookshop.
160
00:09:46,440 --> 00:09:48,056
Oh, dear.
161
00:09:48,080 --> 00:09:51,296
And it seems Saul Michaels was
quite the radical young Zionist.
162
00:09:51,320 --> 00:09:53,816
Perhaps he and Miss Lee
had a row over the texts.
163
00:09:53,840 --> 00:09:55,896
Do you have the autopsy results?
164
00:09:55,920 --> 00:09:57,376
We're waiting on a report,
165
00:09:57,400 --> 00:10:00,816
but the coroner's convinced
it's poisoning, probably strychnine.
166
00:10:00,840 --> 00:10:03,116
We found rat poison in the cupboard.
167
00:10:04,360 --> 00:10:07,176
Hmm, could someone else
have put it there?
168
00:10:07,200 --> 00:10:09,616
Well, apart from the landlord,
169
00:10:09,640 --> 00:10:12,598
there was only one other customer
in the shop that morning.
170
00:10:13,600 --> 00:10:17,016
An old soldier
looking for somewhere warm.
171
00:10:17,040 --> 00:10:18,736
Boer War. I see.
172
00:10:18,760 --> 00:10:22,136
And Yossi Stein was
the auctioneer at the Kadimah —
173
00:10:22,160 --> 00:10:23,856
why is he written down?
174
00:10:23,880 --> 00:10:25,856
He arrived at the bookshop
with Saul Michaels,
175
00:10:25,880 --> 00:10:27,976
but he didn't even set foot inside,
176
00:10:28,000 --> 00:10:30,056
which puts more suspicion on Miss Lee.
177
00:10:30,080 --> 00:10:33,496
Hmph, it's all feeling rather neat.
178
00:10:33,520 --> 00:10:36,399
You should be pleased with yourself.
You called it in the shop.
179
00:10:37,400 --> 00:10:39,256
May I have a word with her?
180
00:10:39,280 --> 00:10:42,416
Is it a personal
or professional visit?
181
00:10:42,440 --> 00:10:45,432
(FOOTSTEPS APPROACH)
182
00:10:48,600 --> 00:10:50,671
Miss Lee.
183
00:10:51,680 --> 00:10:54,416
You're hardly the visitor
I expected, Miss Fisher.
184
00:10:54,440 --> 00:10:59,016
I've been hired by Saul Abrahams
to investigate his friend's death
185
00:10:59,040 --> 00:11:00,816
and your innocence.
186
00:11:00,840 --> 00:11:03,719
I thought you'd already
made your mind up about my guilt.
187
00:11:05,320 --> 00:11:07,789
I'm hoping you'll
convince me otherwise.
188
00:11:09,000 --> 00:11:11,514
Tell me about Saul Michaels.
189
00:11:12,520 --> 00:11:14,736
He was an intellectual
and a scholar.
190
00:11:14,760 --> 00:11:16,856
He liked books.
191
00:11:16,880 --> 00:11:18,816
He was also a Zionist.
So?
192
00:11:18,840 --> 00:11:20,896
I sympathise.
193
00:11:20,920 --> 00:11:23,776
How can anyone not understand
the yearning for a Jewish homeland
194
00:11:23,800 --> 00:11:25,256
after the pilgrims in Russia?
195
00:11:25,280 --> 00:11:28,376
And yet you keep
anti-Semitic texts in your shop.
196
00:11:28,400 --> 00:11:31,576
I also keep books
on golf, Miss Fisher.
197
00:11:31,600 --> 00:11:33,318
That doesn't mean
I follow the sport.
198
00:11:35,120 --> 00:11:37,096
I believe in freedom of speech,
199
00:11:37,120 --> 00:11:39,776
even for idiots.
200
00:11:39,800 --> 00:11:43,056
You said Saul Michaels was returning
a British Hansard to the shelf
201
00:11:43,080 --> 00:11:44,536
when he collapsed.
202
00:11:44,560 --> 00:11:46,096
Yes.
203
00:11:46,120 --> 00:11:48,096
I'm not sure of the exact volume,
204
00:11:48,120 --> 00:11:50,999
but the details
will be in my lending file.
205
00:11:52,960 --> 00:11:55,256
Tell me about the rat poison.
206
00:11:55,280 --> 00:11:58,336
I keep it in my cupboard.
For what purpose?
207
00:11:58,360 --> 00:12:00,829
To kill rats.
208
00:12:01,880 --> 00:12:06,696
If you don't mind my saying,
you didn't seem very distressed.
209
00:12:06,720 --> 00:12:10,350
Because I didn't break down
in tears and bear my soul?
210
00:12:13,360 --> 00:12:16,830
How could you begin
to know how I am feeling?
211
00:12:20,080 --> 00:12:22,310
(TENSE MUSIC)
212
00:12:23,320 --> 00:12:26,312
(LOCK RATTLES)
213
00:12:36,240 --> 00:12:38,038
(DOORBELL CHIMES)
214
00:13:12,960 --> 00:13:14,536
(LOCK CLICKS)
215
00:13:14,560 --> 00:13:17,136
(GLASS SHATTERS)
216
00:13:17,160 --> 00:13:18,776
(DOORBELL CHIMES)
217
00:13:18,800 --> 00:13:21,792
(TENSE MUSIC)
218
00:13:47,080 --> 00:13:49,515
Put the book down.
219
00:13:54,520 --> 00:13:57,034
Damn, my gun!
220
00:14:24,480 --> 00:14:25,959
Ohh!
221
00:14:33,520 --> 00:14:34,669
(GRUNTS)
222
00:14:47,680 --> 00:14:50,194
(TRUCK HORN BLARES)
223
00:14:59,480 --> 00:15:01,471
(PANTS)
224
00:15:11,800 --> 00:15:14,776
I think you take
unnecessary risks, Miss.
225
00:15:14,800 --> 00:15:17,336
On this occasion,
you might be right, Dot.
226
00:15:17,360 --> 00:15:19,896
I've been searching through
this book from cover to cover
227
00:15:19,920 --> 00:15:21,376
and for the life of me
228
00:15:21,400 --> 00:15:24,176
I can't work out why people
are prepared to kill for it.
229
00:15:24,200 --> 00:15:25,656
(SIGHS)
230
00:15:25,680 --> 00:15:28,616
Well, I had some luck with that
old digger in the bookshop, Miss.
231
00:15:28,640 --> 00:15:30,096
According to the military museum,
232
00:15:30,120 --> 00:15:32,616
there aren't many Boer War veterans
living in the Melbourne area
233
00:15:32,640 --> 00:15:35,416
and only one with the kind of medals
Miss Lee described —
234
00:15:35,440 --> 00:15:37,056
Mr. Archie Davies.
235
00:15:37,080 --> 00:15:39,736
Excellent sleuthing work, Dot.
236
00:15:39,760 --> 00:15:42,176
And you tracked down
Mr. Davies's address?
237
00:15:42,200 --> 00:15:43,936
Yes, Miss, to some
lodgings in Carlton,
238
00:15:43,960 --> 00:15:46,296
but he was evicted three months ago,
239
00:15:46,320 --> 00:15:48,216
though the manager did imply
240
00:15:48,240 --> 00:15:52,776
that he was...a very loyal patron
of every public bar in the city.
241
00:15:52,800 --> 00:15:55,872
Sounds like a job for Cec and Bert.
242
00:15:57,240 --> 00:16:01,456
(KNOCKS) A Mr. Abrahams
is downstairs, Miss.
243
00:16:01,480 --> 00:16:03,994
The young attractive one, I hope.
244
00:16:07,960 --> 00:16:09,496
Joe Macpherson's made you an offer.
245
00:16:09,520 --> 00:16:12,160
He says he'll be good for money
in a couple of days.
246
00:16:15,440 --> 00:16:16,896
So that's it?
247
00:16:16,920 --> 00:16:19,958
Oh, and best of luck.
I hope it's worth it.
248
00:16:20,960 --> 00:16:23,896
Hang on a tick, Bert!
Argue the price with Macpherson.
249
00:16:23,920 --> 00:16:26,776
As far as I'm concerned,
our partnership is done.
250
00:16:26,800 --> 00:16:28,416
Leave whenever you like.
251
00:16:28,440 --> 00:16:31,856
Morning. Miss Fisher
has a job for you.
252
00:16:31,880 --> 00:16:33,776
Well, Dot, you can tell Mr. Yates
253
00:16:33,800 --> 00:16:37,096
he's no longer a part of this household
and he can be on his way.
254
00:16:37,120 --> 00:16:40,536
And you can tell Mr. Johnson I'm not
going anywhere until I choose to.
255
00:16:40,560 --> 00:16:42,656
Oh, stop it, both of you!
256
00:16:42,680 --> 00:16:45,736
While you're under this roof,
you both still work for Miss Fisher
257
00:16:45,760 --> 00:16:48,296
and as it happens
she asked particularly
258
00:16:48,320 --> 00:16:51,696
for the two of you to work together
to locate this suspect.
259
00:16:51,720 --> 00:16:54,256
She said that, did she? Together?
260
00:16:54,280 --> 00:16:57,256
That's what she expects.
261
00:16:57,280 --> 00:17:00,671
You're a team, so if you want the job,
you'll have to act like one.
262
00:17:03,760 --> 00:17:05,616
You heard what Dotty said.
263
00:17:05,640 --> 00:17:09,031
What Dotty don't know
won't hurt her, will it?
264
00:17:11,280 --> 00:17:13,715
It's every man for himself now.
265
00:17:21,880 --> 00:17:24,156
They're from my father's garden.
266
00:17:25,160 --> 00:17:27,117
They're beautiful.
267
00:17:30,680 --> 00:17:34,176
Mr. Butler, the Noritake vase would be...
268
00:17:34,200 --> 00:17:36,032
...just perfect.
269
00:17:37,240 --> 00:17:39,231
Please, take a seat.
270
00:17:41,120 --> 00:17:43,336
You said you had some evidence.
271
00:17:43,360 --> 00:17:46,336
Does this have
any significance for you —
272
00:17:46,360 --> 00:17:50,035
a British Hansard, 1920, Volume 40?
273
00:17:51,920 --> 00:17:54,116
No. Should it?
274
00:17:55,160 --> 00:17:56,736
According to Miss Lee's records,
275
00:17:56,760 --> 00:17:58,536
Saul Michaels borrowed it
from the bookshop
276
00:17:58,560 --> 00:18:01,096
and returned it the day he died,
277
00:18:01,120 --> 00:18:06,096
and last night someone broke into
the bookshop trying to retrieve it.
278
00:18:06,120 --> 00:18:09,296
They were prepared to risk
their life for it...and mine.
279
00:18:09,320 --> 00:18:12,790
All part of the job.
And I beat them to the post.
280
00:18:15,520 --> 00:18:18,176
Well, then, this book
must mean something.
281
00:18:18,200 --> 00:18:20,176
I've searched it
from front cover to back,
282
00:18:20,200 --> 00:18:22,760
but for the life of me
I can't determine its worth.
283
00:18:25,080 --> 00:18:26,832
Do you have a letter opener?
284
00:18:29,720 --> 00:18:31,776
My parents hid valuables
in the spines of books
285
00:18:31,800 --> 00:18:33,696
when they emigrated to Australia.
286
00:18:33,720 --> 00:18:35,256
Um, may I?
287
00:18:35,280 --> 00:18:38,352
Miss Lee will have to forgive us.
288
00:18:44,360 --> 00:18:45,816
(GASPS)
289
00:18:45,840 --> 00:18:47,672
How clever!
290
00:18:57,560 --> 00:18:59,576
From the kabbalah.
291
00:18:59,600 --> 00:19:02,433
But why would Saul leave it
in the bookshop?
292
00:19:03,440 --> 00:19:06,432
Because the bookshop
was our secret meeting place.
293
00:19:07,640 --> 00:19:10,056
I too believe in the Zionist cause.
294
00:19:10,080 --> 00:19:13,216
Why didn't Miss Lee
tell me about this?
295
00:19:13,240 --> 00:19:15,336
Well, because my father
would evict her
296
00:19:15,360 --> 00:19:18,000
if he knew that she was
supporting their cause.
297
00:19:19,000 --> 00:19:22,176
She has more to fear
than losing a bookshop.
298
00:19:22,200 --> 00:19:24,032
Mm.
299
00:19:25,040 --> 00:19:26,536
Do you know what these words mean?
300
00:19:26,560 --> 00:19:29,176
I'm not certain,
301
00:19:29,200 --> 00:19:31,416
but I do know someone
that could help.
302
00:19:31,440 --> 00:19:34,432
(PLAYS MOURNFUL TUNE)
303
00:19:42,440 --> 00:19:46,216
This song, 'Raisins and Almonds',
it was a favourite of Saul's.
304
00:19:46,240 --> 00:19:48,231
(PEOPLE APPLAUD)
305
00:19:51,200 --> 00:19:53,191
(SPEAKS HEBREW)
306
00:19:56,720 --> 00:19:59,576
My friend here is investigating
the death of Saul Michaels.
307
00:19:59,600 --> 00:20:02,194
I don't think we've officially met.
Mr. Yossi Stein, isn't it?
308
00:20:07,720 --> 00:20:10,096
I hear you were
at Miss Lee's bookshop yesterday.
309
00:20:10,120 --> 00:20:12,536
And that is a crime?
310
00:20:12,560 --> 00:20:15,176
Mr. Stein,
I've unearthed some evidence
311
00:20:15,200 --> 00:20:16,976
that may explain your friend's death,
312
00:20:17,000 --> 00:20:19,514
but I need help to understand it.
313
00:20:26,960 --> 00:20:29,056
Gentlemen, as respect to your friend,
314
00:20:29,080 --> 00:20:31,879
if you know something, please speak.
315
00:20:35,680 --> 00:20:40,834
Saul was a student of kabbalah —
religious philosophical teachings.
316
00:20:41,880 --> 00:20:44,816
It may be from one of his books.
That is all I know.
317
00:20:44,840 --> 00:20:49,216
And this handwritten annotation?
Do you know what that means?
318
00:20:49,240 --> 00:20:50,776
It looks like Old Hebrew.
319
00:20:50,800 --> 00:20:54,576
Perhaps I could translate, but I would
need to refer to some texts.
320
00:20:54,600 --> 00:20:57,216
If I can study it...
321
00:20:57,240 --> 00:20:59,376
Thank you, but if you can't translate
for me right now,
322
00:20:59,400 --> 00:21:00,856
I can study texts myself
323
00:21:00,880 --> 00:21:02,279
and this is valuable evidence.
324
00:21:03,400 --> 00:21:04,936
Where are Saul's lodgings?
325
00:21:04,960 --> 00:21:07,256
He kept a room above
my uncle's shop.
326
00:21:07,280 --> 00:21:10,591
I'd like you to take me there.
Good day, gentlemen.
327
00:21:24,480 --> 00:21:27,256
It looks like a whole
laboratory up here.
328
00:21:27,280 --> 00:21:30,856
Saul was a student of sciences.
329
00:21:30,880 --> 00:21:35,590
He was a great help with
the leather glues and dyes for the shop.
330
00:21:36,600 --> 00:21:40,176
Well, whatever he was cooking up,
it certainly creates a right pong.
331
00:21:40,200 --> 00:21:42,456
Be careful with that.
332
00:21:42,480 --> 00:21:45,393
Who knows what these chemicals are?
333
00:21:52,840 --> 00:21:55,776
Any idea what these
scribblings are about?
334
00:21:55,800 --> 00:21:59,136
I left school
to learn my trade at 15.
335
00:21:59,160 --> 00:22:02,496
Simon here would know more
about these things than me.
336
00:22:02,520 --> 00:22:05,353
Uncle Chaim makes the best shoes
in Melbourne.
337
00:22:06,360 --> 00:22:08,896
He cared for Saul like his own son.
338
00:22:08,920 --> 00:22:12,056
You mentioned the kabbalah.
339
00:22:12,080 --> 00:22:15,896
The kabbalic teachings try to divine
the nature of the universe,
340
00:22:15,920 --> 00:22:18,958
the essence of life itself.
341
00:22:32,320 --> 00:22:34,630
It's where he tore the page.
342
00:22:36,280 --> 00:22:38,096
May I keep this?
343
00:22:38,120 --> 00:22:39,816
Of course.
(DOORBELL CHIMES)
344
00:22:39,840 --> 00:22:43,435
Oh, excuse me. A customer.
345
00:22:52,320 --> 00:22:55,312
(INQUISITIVE MUSIC)
346
00:23:09,680 --> 00:23:11,936
Do you know if Saul had a girlfriend?
347
00:23:11,960 --> 00:23:14,616
I doubt his religious studies
left time for that.
348
00:23:14,640 --> 00:23:16,950
You might be surprised.
349
00:23:18,400 --> 00:23:20,616
The perfect match for your brooch.
350
00:23:20,640 --> 00:23:23,234
I thought it lost.
351
00:23:26,080 --> 00:23:28,096
Where did you find it?
352
00:23:28,120 --> 00:23:30,475
Under Saul Michaels's bed.
353
00:23:32,040 --> 00:23:34,416
Were you having
a dalliance with Saul?
354
00:23:34,440 --> 00:23:36,336
That is none of your business.
355
00:23:36,360 --> 00:23:40,672
For goodness sake, woman, I'm trying
to save you from the gallows.
356
00:23:42,880 --> 00:23:44,473
Yes.
357
00:23:45,480 --> 00:23:47,118
We were lovers.
358
00:23:48,120 --> 00:23:51,715
The others, his friends,
knew nothing.
359
00:23:53,120 --> 00:23:58,877
He would come to my shop for books
on philosophy and science.
360
00:24:00,160 --> 00:24:02,913
But Saul was so widely read.
361
00:24:03,920 --> 00:24:06,296
He could quote all the poets
362
00:24:06,320 --> 00:24:09,816
and he would tell me stories
about his childhood in Europe
363
00:24:09,840 --> 00:24:12,536
and he would read to me,
364
00:24:12,560 --> 00:24:15,757
translations
of Yiddish poems and songs.
365
00:24:17,080 --> 00:24:20,016
His favourite was 'Raisins and Almonds'.
366
00:24:20,040 --> 00:24:23,317
So that's why you
tidied up the china...
367
00:24:25,000 --> 00:24:28,277
...to hide the true nature
of your relationship.
368
00:24:29,280 --> 00:24:34,136
Tongues wag cruelly
around this neighbourhood.
369
00:24:34,160 --> 00:24:37,976
Tongues wag cruelly all across town.
370
00:24:38,000 --> 00:24:40,896
A single woman trying
to make ends meet...
371
00:24:40,920 --> 00:24:43,594
Saul had more to lose than I.
372
00:24:45,160 --> 00:24:47,496
He had a wife in Poland.
373
00:24:47,520 --> 00:24:50,416
They married at 16,
374
00:24:50,440 --> 00:24:53,216
but when he left, she promised
that she would wait for him
375
00:24:53,240 --> 00:24:56,278
until they could be together
in the Holy Land.
376
00:24:58,400 --> 00:25:02,792
So we both knew that
when his Zionist dream came true...
377
00:25:03,960 --> 00:25:07,237
...it would be the end
of our dream of being together.
378
00:25:08,640 --> 00:25:11,678
And he thought that day had come.
379
00:25:12,760 --> 00:25:14,671
I don't understand.
380
00:25:15,680 --> 00:25:18,376
The night before he died
381
00:25:18,400 --> 00:25:23,349
Saul told me that he had finally found
a way to make them all rich...
382
00:25:24,360 --> 00:25:27,816
...rich enough so that
they could leave Australia
383
00:25:27,840 --> 00:25:30,480
and help create a Jewish homeland.
384
00:25:32,200 --> 00:25:34,760
He was so full of hope.
385
00:25:41,560 --> 00:25:44,552
But I just let him die, didn't I?
386
00:25:48,560 --> 00:25:50,696
I just let him die.
387
00:25:50,720 --> 00:25:53,951
(MOURNFUL MUSIC)
388
00:25:57,720 --> 00:26:02,396
Oh, Miss Fisher, the Inspector
would like a word before you leave.
389
00:26:03,520 --> 00:26:05,296
Do you know what it's about?
390
00:26:05,320 --> 00:26:08,816
Uh, I believe it's to do with
a break and enter,
391
00:26:08,840 --> 00:26:12,879
property damage and trespass
on the scene of a crime.
392
00:26:14,920 --> 00:26:17,936
What evidence do you have that it
was me who broke into the bookshop?
393
00:26:17,960 --> 00:26:20,536
An Hispano-Suiza
parked outside at the time.
394
00:26:20,560 --> 00:26:22,256
If a tree falls in a forest...
395
00:26:22,280 --> 00:26:25,750
You were very likely
somewhere close by wielding the axe.
396
00:26:27,040 --> 00:26:30,096
Well...I didn't break the window.
397
00:26:30,120 --> 00:26:32,976
That was done by a man
in a black trench coat with a hat —
398
00:26:33,000 --> 00:26:36,296
the same man who attacked me when
I tried to stop him stealing a book.
399
00:26:36,320 --> 00:26:37,936
He attacked you?
400
00:26:37,960 --> 00:26:39,776
I disturbed him.
He ran off with the book.
401
00:26:39,800 --> 00:26:41,736
I gave chase, he took a shot at me,
402
00:26:41,760 --> 00:26:44,256
so I did the only thing I could
in the circumstances.
403
00:26:44,280 --> 00:26:46,536
You called for help?
I stabbed him in the shoulder.
404
00:26:46,560 --> 00:26:48,416
Oh...
405
00:26:48,440 --> 00:26:50,816
Did you at least get
a good look at this fellow?
406
00:26:50,840 --> 00:26:53,856
No, he escaped into the night.
407
00:26:53,880 --> 00:26:56,096
Huh.
408
00:26:56,120 --> 00:26:58,919
Well, this autopsy report
is just as mysterious.
409
00:27:00,120 --> 00:27:02,456
No traces of strychnine
in his blood,
410
00:27:02,480 --> 00:27:06,576
nothing in the teacups or pot
and nothing in the stomach contents.
411
00:27:06,600 --> 00:27:09,936
So it wasn't rat poison?
No, and it wasn't ingested.
412
00:27:09,960 --> 00:27:12,496
It could have been
inhaled or injected.
413
00:27:12,520 --> 00:27:15,056
He had no wounds or abrasions
414
00:27:15,080 --> 00:27:18,776
apart from a paper cut
on his index finger.
415
00:27:18,800 --> 00:27:20,256
If that was the entry point
416
00:27:20,280 --> 00:27:22,576
it must have been
an extremely lethal poison.
417
00:27:22,600 --> 00:27:26,456
Mm, “And the victim
had black smudge marks
418
00:27:26,480 --> 00:27:30,256
“on his left and right
index fingers and thumbs."
419
00:27:30,280 --> 00:27:34,069
I've met someone else with
marks on his hands like that.
420
00:27:41,440 --> 00:27:44,696
Yossi Stein — the young Zionist.
You'll find him at the Kadimah.
421
00:27:44,720 --> 00:27:47,496
He was the one who accompanied
Saul to the bookshop that morning
422
00:27:47,520 --> 00:27:49,955
and I suspect he's hiding something.
423
00:27:50,960 --> 00:27:55,079
It could be related to this.
424
00:27:58,000 --> 00:28:00,576
It was in the book
our mystery thief was after,
425
00:28:00,600 --> 00:28:05,096
hidden in the spine of the Hansard.
426
00:28:05,120 --> 00:28:08,016
And of course you were about
to hand it in as evidence.
427
00:28:08,040 --> 00:28:10,696
I'm sure I just did.
428
00:28:10,720 --> 00:28:14,176
Now I need it back so I can have this
translated from ancient Hebrew.
429
00:28:14,200 --> 00:28:16,776
I doubt my ancient Hebrew
will impress you,
430
00:28:16,800 --> 00:28:21,256
but I studied enough science
to recognise those symbols.
431
00:28:21,280 --> 00:28:25,496
This is the symbol for lead
and the symbol for gold.
432
00:28:25,520 --> 00:28:27,416
He who could turn lead into gold
433
00:28:27,440 --> 00:28:31,976
could cure all disease
and make men immortal...theoretically.
434
00:28:32,000 --> 00:28:34,276
But how does it help Miss Lee?
435
00:28:35,560 --> 00:28:37,776
She wouldn't have killed him, Jack.
436
00:28:37,800 --> 00:28:39,916
She loved him.
437
00:28:41,320 --> 00:28:43,616
They were having an affair.
438
00:28:43,640 --> 00:28:45,776
He was married.
439
00:28:45,800 --> 00:28:48,110
It happens.
440
00:28:49,200 --> 00:28:52,496
Well, there's your motive.
441
00:28:52,520 --> 00:28:55,936
Miss Lee wouldn't be the first woman
to kill in a jealous rage.
442
00:28:55,960 --> 00:28:58,976
Miss Lee doesn't
seem the type to rage.
443
00:28:59,000 --> 00:29:04,029
Then she poisoned her lover quietly
rather than lose him.
444
00:29:06,680 --> 00:29:08,376
Oh, good afternoon, Miss.
445
00:29:08,400 --> 00:29:12,473
Mr. Abrahams — the young one —
is waiting for you.
446
00:29:15,440 --> 00:29:17,256
Miss Fisher.
447
00:29:17,280 --> 00:29:18,896
I've come to apologise.
448
00:29:18,920 --> 00:29:22,176
I'm afraid I haven't been
completely frank with you.
449
00:29:22,200 --> 00:29:24,237
Continue.
450
00:29:25,760 --> 00:29:28,696
My father would be able
to translate for you.
451
00:29:28,720 --> 00:29:30,518
From the ancient Hebrew.
I'm sure of it.
452
00:29:31,840 --> 00:29:33,536
Why didn't you ask him?
453
00:29:33,560 --> 00:29:35,336
Because I know that
he would refuse me.
454
00:29:35,360 --> 00:29:36,816
The idea of his son
455
00:29:36,840 --> 00:29:39,016
having anything to do with
those that would rather leave
456
00:29:39,040 --> 00:29:41,016
to chase a Jewish dream
of nationhood
457
00:29:41,040 --> 00:29:43,096
fills him with despair.
458
00:29:43,120 --> 00:29:45,270
He doesn't want to lose his son.
459
00:29:46,920 --> 00:29:48,536
So I think it would be best
460
00:29:48,560 --> 00:29:51,120
if you were the one
to ask for my father's help.
461
00:29:52,400 --> 00:29:55,056
He will be checking repairs
at the bookshop this evening at 5:00
462
00:29:55,080 --> 00:29:56,718
if you choose to speak with him.
463
00:29:59,240 --> 00:30:03,016
Perhaps you will come to supper
this evening — around 8:00? —
464
00:30:03,040 --> 00:30:05,136
and I'll tell you how I fared.
465
00:30:05,160 --> 00:30:06,639
I look forward to it.
466
00:30:07,840 --> 00:30:10,434
I can see myself out.
467
00:30:14,000 --> 00:30:15,616
Another job for you, Dot.
468
00:30:15,640 --> 00:30:18,296
It seems our poison
wasn't strychnine after all.
469
00:30:18,320 --> 00:30:20,976
We're after something
much more lethal — to the touch.
470
00:30:21,000 --> 00:30:23,416
Any other clues, Miss?
Not at the moment.
471
00:30:23,440 --> 00:30:27,136
Ask Dr. Mac her advice on
the most dangerous poisons available.
472
00:30:27,160 --> 00:30:30,056
Oh, and any news
on the Boer War front?
473
00:30:30,080 --> 00:30:31,696
Not at this stage, Miss,
474
00:30:31,720 --> 00:30:33,776
but I have every faith
in Cec and Bert.
475
00:30:33,800 --> 00:30:35,296
They're a very good team.
476
00:30:35,320 --> 00:30:38,416
Bert: Name's Archie Davies,
old Boer soldier,
477
00:30:38,440 --> 00:30:41,671
decorated, won the Queen Vic Medal.
478
00:30:42,800 --> 00:30:44,776
Yeah, yeah, I know the bloke.
479
00:30:44,800 --> 00:30:47,816
I...I haven't seen him
for a while, though.
480
00:30:47,840 --> 00:30:51,616
You might try the Royal
down here in Dumaresq Street.
481
00:30:51,640 --> 00:30:54,109
OK, thank you.
(CAR ENGINE STARTS)
482
00:30:56,120 --> 00:30:58,031
(LAUGHS)
Hey!
483
00:30:59,440 --> 00:31:01,113
Oi, Cec!
484
00:31:02,240 --> 00:31:03,913
Oh.
485
00:31:04,920 --> 00:31:07,416
I was hoping to meet your
brother here, Mr. Abrahams,
486
00:31:07,440 --> 00:31:09,896
to ask him a favour.
487
00:31:09,920 --> 00:31:12,070
Good luck to you, then.
488
00:31:13,200 --> 00:31:16,192
Oh, and look who should come.
489
00:31:17,200 --> 00:31:20,896
Chaim, we have a meeting
at the Kadimah.
490
00:31:20,920 --> 00:31:23,136
I had hoped that you
would be finished by now.
491
00:31:23,160 --> 00:31:25,336
And you should always
have hope, brother,
492
00:31:25,360 --> 00:31:27,816
but, you see,
I disappoint you yet again.
493
00:31:27,840 --> 00:31:30,696
I need your help with my investigations,
Mr. Abrahams.
494
00:31:30,720 --> 00:31:34,256
I understand that you can
translate from Old Hebrew.
495
00:31:34,280 --> 00:31:36,256
Yes, our parents
could only afford
496
00:31:36,280 --> 00:31:39,352
a classical education
for their smartest son.
497
00:31:40,760 --> 00:31:42,456
This is mystical nonsense.
498
00:31:42,480 --> 00:31:44,856
But it was important to Saul
499
00:31:44,880 --> 00:31:47,440
and I suspect it has
something to do with his death.
500
00:31:49,040 --> 00:31:50,633
Show me.
501
00:31:58,040 --> 00:32:02,989
“The invisible will become visible
only through flames."
502
00:32:04,000 --> 00:32:06,389
That was your father's translation.
503
00:32:07,400 --> 00:32:10,456
The keys to the kabbalah
are light and heat —
504
00:32:10,480 --> 00:32:15,316
the endless light of the divine
and the flame of creation.
505
00:32:16,360 --> 00:32:21,016
It might take me more than one evening
to completely understand.
506
00:32:21,040 --> 00:32:25,296
There is a whole centre for study
at the Hebrew University in Jerusalem
507
00:32:25,320 --> 00:32:28,312
and they still have
not solved the mystery.
508
00:32:30,720 --> 00:32:34,976
Speaking of your faith, Mr. Abrahams,
509
00:32:35,000 --> 00:32:38,959
should you be sitting this close
to a lady gentile?
510
00:32:41,400 --> 00:32:44,199
As long as I don't hold your hand...
511
00:32:45,320 --> 00:32:47,152
...or dance with you...
512
00:32:48,720 --> 00:32:50,996
...or kiss you goodnight.
513
00:32:53,720 --> 00:32:56,678
And I'm happy to tempt fate.
514
00:32:58,760 --> 00:33:00,976
Are you now?
515
00:33:01,000 --> 00:33:02,856
(SCRAPING IN DISTANCE)
516
00:33:02,880 --> 00:33:04,976
(GLASS SMASHES)
517
00:33:05,000 --> 00:33:06,752
What was that?
518
00:33:07,760 --> 00:33:11,674
It seems fate has intervened.
519
00:33:26,640 --> 00:33:28,096
SIMON: Yossi!
520
00:33:28,120 --> 00:33:30,096
PHRYNE: What do you want?
521
00:33:30,120 --> 00:33:32,656
Where would you like it?
In the head or in the heart?
522
00:33:32,680 --> 00:33:35,216
The head's better for you,
but more mess for me,
523
00:33:35,240 --> 00:33:39,176
though I'm running low on ammunition
and I'd rather save my last bullet.
524
00:33:39,200 --> 00:33:40,656
Please, no.
525
00:33:40,680 --> 00:33:43,479
Then answer the question —
what are you doing here?
526
00:33:45,000 --> 00:33:48,056
For the formula.
SIMON: What formula?
527
00:33:48,080 --> 00:33:51,536
For alchemic perfection —
to turn lead into gold.
528
00:33:51,560 --> 00:33:54,056
That's absurd.
529
00:33:54,080 --> 00:33:57,056
They're just stories, Yossi, ideas.
No-one can do that.
530
00:33:57,080 --> 00:34:02,075
No, it's true.
Saul was experimenting.
531
00:34:03,200 --> 00:34:05,430
And he told us all
he'd made a discovery...
532
00:34:06,440 --> 00:34:09,336
...an invention to raise
money for the cause.
533
00:34:09,360 --> 00:34:11,976
MR BUTLER: Are you alright, Miss?
534
00:34:12,000 --> 00:34:13,776
I'm fine.
535
00:34:13,800 --> 00:34:16,816
Just an unexpected visitor.
Simon will help me entertain him.
536
00:34:16,840 --> 00:34:19,856
Well, goodnight, then.
Goodnight.
537
00:34:19,880 --> 00:34:22,856
Keep talking.
Who was Saul trading with?
538
00:34:22,880 --> 00:34:25,456
He wouldn't tell me.
It was too dangerous.
539
00:34:25,480 --> 00:34:28,976
That day in the bookshop,
was it a rendezvous?
540
00:34:29,000 --> 00:34:30,593
Yes.
541
00:34:31,840 --> 00:34:33,990
But something must have gone wrong.
542
00:34:35,000 --> 00:34:36,536
He was doublecrossed.
543
00:34:36,560 --> 00:34:39,696
Are you the only one
who knew what Saul was up to?
544
00:34:39,720 --> 00:34:41,233
(STAMMERS)
545
00:34:42,520 --> 00:34:46,832
Did you take a shot at me
that night in the bookshop?
546
00:34:47,840 --> 00:34:50,275
No.
Unbutton your shirt.
547
00:34:59,640 --> 00:35:01,816
Get out now
548
00:35:01,840 --> 00:35:04,096
before I decide to have
the police charge you
549
00:35:04,120 --> 00:35:05,679
with breaking into my house.
550
00:35:12,520 --> 00:35:16,816
“What is invisible
let the flames make visible."
551
00:35:16,840 --> 00:35:19,056
“What is invisible
let the flames make visible."
552
00:35:19,080 --> 00:35:21,376
Do you have a match, Constable?
553
00:35:21,400 --> 00:35:22,936
What are you trying to match, sir?
554
00:35:22,960 --> 00:35:27,113
My wits against Miss Fisher's,
if my hunch is right.
555
00:35:35,440 --> 00:35:36,919
Don't you burn it.
556
00:35:39,720 --> 00:35:41,597
(GASPS)
557
00:35:45,440 --> 00:35:48,159
There is your formula.
558
00:35:49,320 --> 00:35:51,736
SIMON: Miss Fisher!
559
00:35:51,760 --> 00:35:55,216
Sorry to interrupt, Miss.
He was rather insistent.
560
00:35:55,240 --> 00:35:57,277
It's Yossi Stein.
You need to come quickly.
561
00:36:01,440 --> 00:36:04,239
My uncle found him here.
He's stone cold.
562
00:36:12,880 --> 00:36:15,016
What was he trying to do?
563
00:36:15,040 --> 00:36:18,635
JACK: That beaker in his hand
contains pure mercury.
564
00:36:21,280 --> 00:36:23,456
You think he took his own life?
565
00:36:23,480 --> 00:36:27,758
No, I think someone
would like us to believe he did.
566
00:36:35,920 --> 00:36:38,833
Righto, then. I'll keep looking.
567
00:36:39,840 --> 00:36:41,696
Hey!
Oh, sorry, mate.
568
00:36:41,720 --> 00:36:44,030
I'm not your mate!
Steady on!
569
00:36:46,720 --> 00:36:49,136
Hey! Oi!
Get off!
570
00:36:49,160 --> 00:36:51,136
(CHUCKLES)
He's with me.
571
00:36:51,160 --> 00:36:53,356
Just horsing.
572
00:36:55,040 --> 00:36:56,496
You right?
573
00:36:56,520 --> 00:36:58,716
Right as rain.
574
00:36:59,720 --> 00:37:01,496
Thanks.
575
00:37:01,520 --> 00:37:05,150
Keep it down!
There's people trying to sleep.
576
00:37:11,640 --> 00:37:14,154
Your name Archie Davies?
577
00:37:15,160 --> 00:37:17,416
Nice set of medals
you got there.
578
00:37:17,440 --> 00:37:19,016
What?
579
00:37:19,040 --> 00:37:21,136
Well, it's not as easy
as our Miss Fisher thinks
580
00:37:21,160 --> 00:37:22,616
to narrow it down, Dot.
581
00:37:22,640 --> 00:37:24,856
There are poisons everywhere.
582
00:37:24,880 --> 00:37:27,976
It's a matter of how likely you are
to come in contact with them.
583
00:37:28,000 --> 00:37:29,456
Everywhere?
584
00:37:29,480 --> 00:37:32,136
But some commonly regarded poisons
won't kill you right away.
585
00:37:32,160 --> 00:37:33,696
Take mercury, for example.
586
00:37:33,720 --> 00:37:38,336
It might not strike you down instantly,
but it will make you as mad as a hatter.
587
00:37:38,360 --> 00:37:39,816
How horrible.
588
00:37:39,840 --> 00:37:41,296
But not usually fatal.
589
00:37:41,320 --> 00:37:43,176
So I suspect whatever dispatched him
590
00:37:43,200 --> 00:37:45,616
was the same poison that
finished off his friend Saul.
591
00:37:45,640 --> 00:37:48,256
Miss Fisher thinks
it's a poison that kills on contact.
592
00:37:48,280 --> 00:37:51,696
Still, that doesn't help me much.
593
00:37:51,720 --> 00:37:55,416
Oh, there's a whole host
of possible spiders
594
00:37:55,440 --> 00:37:57,936
and poisonous plants are everywhere.
595
00:37:57,960 --> 00:38:01,919
That vase of flowers would kill you
if you went about it the wrong way.
596
00:38:03,000 --> 00:38:07,536
No, the lovely purple bloom there,
wolf bane,
597
00:38:07,560 --> 00:38:09,016
it contains aconite —
598
00:38:09,040 --> 00:38:12,635
one of the most poisonous
substances in the world.
599
00:38:14,160 --> 00:38:17,856
Alright, where is this cobbler's shop
they want me at?
600
00:38:17,880 --> 00:38:20,296
Mr. Butler trimmed them himself.
601
00:38:20,320 --> 00:38:23,233
It might be an idea
to wear gloves next time.
602
00:38:27,520 --> 00:38:32,296
MAC: I've got some
butadiene, styrene,
603
00:38:32,320 --> 00:38:35,056
potassium persulfate
604
00:38:35,080 --> 00:38:37,390
and mercaptan.
605
00:38:41,600 --> 00:38:45,496
Thanks, Mac. I knew
I could rely on you.
606
00:38:45,520 --> 00:38:49,136
I'm only here because I was born with
the type of inquiring mind
607
00:38:49,160 --> 00:38:51,629
that often gets me into trouble.
608
00:38:52,720 --> 00:38:54,336
What's your excuse?
609
00:38:54,360 --> 00:38:56,456
I thought I was solving a murder,
610
00:38:56,480 --> 00:39:00,030
but I'll settle for gold
if that's what you come up with.
611
00:39:14,400 --> 00:39:17,119
MAC: Maybe I made
a mistake somewhere.
612
00:39:18,240 --> 00:39:21,456
Saul studied in Hebrew,
which is written right to left,
613
00:39:21,480 --> 00:39:23,994
so perhaps...
614
00:39:25,680 --> 00:39:28,240
...try inverting the formula.
615
00:39:36,440 --> 00:39:38,016
What's that?
616
00:39:38,040 --> 00:39:40,936
I can see something forming.
617
00:39:40,960 --> 00:39:42,896
Wake up, Jack.
618
00:39:42,920 --> 00:39:47,551
It's coagulating. Any second now.
619
00:39:49,720 --> 00:39:51,496
Ow!
Don't touch!
620
00:39:51,520 --> 00:39:53,056
'Impatience' is your middle name.
621
00:39:53,080 --> 00:39:54,832
'Virtue' was already taken.
622
00:40:02,400 --> 00:40:06,030
Huh. Remind you of anything?
623
00:40:07,040 --> 00:40:09,016
Why, it's...
Rubber.
624
00:40:09,040 --> 00:40:11,496
Artificial rubber.
625
00:40:11,520 --> 00:40:13,416
In an expanding world market,
626
00:40:13,440 --> 00:40:16,216
the formula for artificial rubber
would be worth...
627
00:40:16,240 --> 00:40:17,936
Its weight in gold.
628
00:40:17,960 --> 00:40:19,976
Exactly.
629
00:40:20,000 --> 00:40:23,176
So if Saul dropped this formula off,
630
00:40:23,200 --> 00:40:25,856
who was meant to pick it up
and where was his reward?
631
00:40:25,880 --> 00:40:27,936
Maybe that's where our
Boer War veteran can help us.
632
00:40:27,960 --> 00:40:29,976
Cec and Bert are still
trying to track him down.
633
00:40:30,000 --> 00:40:33,256
Oh, relying on those
two red-raggers, Lord help us.
634
00:40:33,280 --> 00:40:35,896
(BERT AND CEC GRUNT)
635
00:40:35,920 --> 00:40:37,816
Bert: Can't vouch
for his table manners.
636
00:40:37,840 --> 00:40:40,036
How about we put him
in the fernery?
637
00:40:41,040 --> 00:40:43,136
He doesn't look like
a very promising witness.
638
00:40:43,160 --> 00:40:46,176
A bit of a kick and a bucket
of cold water — that'll help.
639
00:40:46,200 --> 00:40:47,656
Come on!
640
00:40:47,680 --> 00:40:50,320
See how much better things are
when you two cooperate?
641
00:40:56,320 --> 00:40:58,630
What were you doing in the bookshop?
642
00:40:59,640 --> 00:41:01,496
I was doing a favour,
643
00:41:01,520 --> 00:41:04,216
delivering a...a...
644
00:41:04,240 --> 00:41:06,936
...a book for this fella.
645
00:41:06,960 --> 00:41:10,256
What book? Was it called Hansard?
646
00:41:10,280 --> 00:41:12,874
I don't think so.
647
00:41:13,880 --> 00:41:17,616
You don't remember anything else?
648
00:41:17,640 --> 00:41:21,838
I just, uh...just returned the book.
That's all.
649
00:41:22,840 --> 00:41:24,936
Asked me to put it
with them other books —
650
00:41:24,960 --> 00:41:27,896
the ones you said, Hansons.
651
00:41:27,920 --> 00:41:30,230
Oh, there's no crime
in that, is there?
652
00:41:31,240 --> 00:41:34,376
The fellow who got you to do this,
can you describe him for me?
653
00:41:34,400 --> 00:41:37,016
I don't remember much.
654
00:41:37,040 --> 00:41:39,416
Think back.
655
00:41:39,440 --> 00:41:42,416
I can't imagine it's every day
somebody asks you to deliver a book.
656
00:41:42,440 --> 00:41:44,856
Oh, I'm not good with, uh...
657
00:41:44,880 --> 00:41:46,336
...faces.
658
00:41:46,360 --> 00:41:49,751
My memory's shot ever since the war.
659
00:41:51,120 --> 00:41:54,829
This man who you can't remember...
660
00:41:55,840 --> 00:41:57,513
...did he pay you?
661
00:41:59,280 --> 00:42:01,936
I don't rightly remember.
662
00:42:01,960 --> 00:42:04,270
Thank you for your help, Mr. Davies.
663
00:42:07,800 --> 00:42:09,791
(LEATHER CREAKS)
664
00:42:10,840 --> 00:42:12,319
(DOOR CLOSES)
665
00:42:14,280 --> 00:42:16,456
Well, that was a waste, Miss.
666
00:42:16,480 --> 00:42:19,096
A bucket of porridge,
bacon and eggs and a pint of coffee
667
00:42:19,120 --> 00:42:20,576
all for nothing.
668
00:42:20,600 --> 00:42:23,856
A good breakfast is never
wasted on a hungry man, Dot.
669
00:42:23,880 --> 00:42:27,216
And on the contrary, I think
we're making very good progress.
670
00:42:27,240 --> 00:42:28,696
Oh, careful, Miss.
Those flowers are dangerous.
671
00:42:28,720 --> 00:42:30,416
Oh, who told you that? Your priest?
672
00:42:30,440 --> 00:42:31,896
No, no, no, Dr. Macmillan.
673
00:42:31,920 --> 00:42:34,696
They used to grind up the roots
of those purple ones
674
00:42:34,720 --> 00:42:36,336
and use them for poison arrows.
675
00:42:36,360 --> 00:42:39,159
How fascinating.
676
00:42:45,200 --> 00:42:48,016
(KNOCK AT DOOR)
The door's open!
677
00:42:48,040 --> 00:42:50,236
(DOORBELL CHIMES)
678
00:42:52,360 --> 00:42:55,000
I won't ask how you got in.
679
00:42:56,200 --> 00:43:00,416
Yossi believed Saul
was doing some kind of deal
680
00:43:00,440 --> 00:43:02,056
the morning he came to the shop
681
00:43:02,080 --> 00:43:05,056
and we know he deposited the book
with the formula in it that morning,
682
00:43:05,080 --> 00:43:09,336
so he would've been
expecting some kind of reward.
683
00:43:09,360 --> 00:43:13,056
I assume this is where our
Boer War veteran comes in...
684
00:43:13,080 --> 00:43:16,696
...20 minutes before
Saul Michaels arrived.
685
00:43:16,720 --> 00:43:20,096
You can't fit £5,000 into a book,
686
00:43:20,120 --> 00:43:24,296
but it could've been
a bank cheque, money order,
687
00:43:24,320 --> 00:43:26,856
even a safety deposit key.
688
00:43:26,880 --> 00:43:29,856
Miss Lee couldn't remember
the digger carrying anything at all.
689
00:43:29,880 --> 00:43:32,110
She thought he had
nowhere else to go.
690
00:43:36,120 --> 00:43:41,035
This book — it's the one Miss Lee
talked about, Saul's favourite.
691
00:43:43,200 --> 00:43:48,149
If he was poisoned through
that cut on his hand...
692
00:43:58,200 --> 00:44:00,176
'Raisins and Almonds'.
693
00:44:00,200 --> 00:44:02,714
That's the one he read to her.
694
00:44:06,120 --> 00:44:08,336
It looks like blood.
695
00:44:08,360 --> 00:44:10,616
Yes.
696
00:44:10,640 --> 00:44:13,758
I think we should handle this book with
the greatest respect.
697
00:44:16,360 --> 00:44:18,715
You didn't see that.
698
00:44:28,520 --> 00:44:31,034
A blade — explains the paper cut.
699
00:44:33,280 --> 00:44:36,416
I suspect that powder is aconite
700
00:44:36,440 --> 00:44:38,896
derived from wolf bane,
701
00:44:38,920 --> 00:44:40,616
the prettiest purple flowers,
702
00:44:40,640 --> 00:44:43,096
but the poison from the roots
attacks the nervous system,
703
00:44:43,120 --> 00:44:45,576
causing fitting, nausea...
704
00:44:45,600 --> 00:44:48,416
You're an expert in botany
as well as criminology now.
705
00:44:48,440 --> 00:44:50,536
I confess some help from Dr. Mac.
706
00:44:50,560 --> 00:44:52,616
Ahh.
707
00:44:52,640 --> 00:44:55,359
I take it you know where
this plant can be sourced.
708
00:44:56,360 --> 00:45:00,069
I'll know for certain by the time
you test the murder weapon.
709
00:45:04,840 --> 00:45:08,674
An impressive array of blooms
you have, Mr. Abrahams.
710
00:45:09,680 --> 00:45:13,913
You did not come here
just to admire my flowers.
711
00:45:15,560 --> 00:45:20,350
You choose to cultivate
a very dangerous genus...
712
00:45:23,000 --> 00:45:25,376
unfortunately for Saul.
713
00:45:25,400 --> 00:45:28,074
I'm afraid I am not following.
714
00:45:29,240 --> 00:45:32,915
There seems to be a plant
missing from here...
715
00:45:33,920 --> 00:45:36,656
...a very poisonous plant.
716
00:45:36,680 --> 00:45:39,416
What is it you are trying
to say to me, Miss Fisher?
717
00:45:39,440 --> 00:45:41,256
Speak directly!
718
00:45:41,280 --> 00:45:43,416
Ben, come quickly!
719
00:45:43,440 --> 00:45:45,376
They have Simon.
720
00:45:45,400 --> 00:45:46,856
Who?
721
00:45:46,880 --> 00:45:49,616
Someone rang the doorbell.
All that was there was this note.
722
00:45:49,640 --> 00:45:52,976
It says that they will kill him.
Unless we meet their demands.
723
00:45:53,000 --> 00:45:55,016
What do they want? Money?
A formula.
724
00:45:55,040 --> 00:45:57,416
They will release him
in exchange for it.
725
00:45:57,440 --> 00:45:58,896
Formula? What formula?
726
00:45:58,920 --> 00:46:02,096
How can we concede to their demands
if we do not have what they want?
727
00:46:02,120 --> 00:46:04,376
I have the formula.
What are their instructions?
728
00:46:04,400 --> 00:46:06,096
The vaults at the Eastern Markets.
729
00:46:06,120 --> 00:46:08,576
In vault 16 we must
leave the formula
730
00:46:08,600 --> 00:46:11,136
and there will be instructions
to find Simon.
731
00:46:11,160 --> 00:46:12,616
We must call the police!
732
00:46:12,640 --> 00:46:14,696
They say if we involve them,
Simon will be killed.
733
00:46:14,720 --> 00:46:17,519
We can take my motor car. We should
follow their commands to the letter.
734
00:46:20,400 --> 00:46:23,456
Not you, Dot. It's too dangerous.
735
00:46:23,480 --> 00:46:25,176
(WHISPERS) Get to a telephone,
call Inspector Robinson.
736
00:46:25,200 --> 00:46:27,216
Ask him to meet me
at the Eastern Markets.
737
00:46:27,240 --> 00:46:29,136
Quickly, Dot.
But...
738
00:46:29,160 --> 00:46:32,471
(TENSE MUSIC)
739
00:46:40,800 --> 00:46:43,838
(PHONE RINGS)
740
00:46:45,760 --> 00:46:47,336
Good afternoon.
City South Police Station.
741
00:46:47,360 --> 00:46:49,336
C...
742
00:46:49,360 --> 00:46:53,016
Dot, Dot, calm down
and speak slowly. Inspector!
743
00:46:53,040 --> 00:46:56,032
(TENSE MUSIC CONTINUES)
744
00:47:03,680 --> 00:47:06,320
Ah, here it is - 16.
745
00:47:18,240 --> 00:47:19,896
PHRYNE: Did he pay you?
746
00:47:19,920 --> 00:47:21,911
SIMON: Uncle Chaim makes
the best shoes in Melbourne.
747
00:47:23,600 --> 00:47:27,056
What do they want? What is it?
748
00:47:27,080 --> 00:47:29,376
Don't think for a moment
I won't shoot.
749
00:47:29,400 --> 00:47:32,336
What are you doing?
I want to find my son!
750
00:47:32,360 --> 00:47:33,816
Tell your brother what you've done.
751
00:47:33,840 --> 00:47:36,536
If you kill me,
you will never find Simon.
752
00:47:36,560 --> 00:47:38,776
You know where he is?
753
00:47:38,800 --> 00:47:40,518
Off with the jacket.
754
00:47:43,800 --> 00:47:45,336
That's where I stabbed him
755
00:47:45,360 --> 00:47:47,576
when I caught him
breaking into the bookshop
756
00:47:47,600 --> 00:47:50,456
for a formula he hoped would
make him thousands of pounds.
757
00:47:50,480 --> 00:47:53,896
I don't care about that!
I want my son!
758
00:47:53,920 --> 00:47:55,776
Take us to him. Now.
759
00:47:55,800 --> 00:47:58,440
(DRAMATIC MUSIC)
760
00:48:10,280 --> 00:48:12,157
Untie him.
761
00:48:15,680 --> 00:48:18,433
Stay back, Ben.
It's alright. He's alive.
762
00:48:20,600 --> 00:48:22,591
SIMON: Look out!
Ohh!
763
00:48:25,000 --> 00:48:28,736
Get back!
Chaim, stop this madness!
764
00:48:28,760 --> 00:48:30,558
You don't tell me what to do!
765
00:48:34,160 --> 00:48:36,696
Uncle...
Stay out of it, Simon.
766
00:48:36,720 --> 00:48:39,256
All I want is the formula.
It belongs to me.
767
00:48:39,280 --> 00:48:41,536
What's the point?
You'll never get away now.
768
00:48:41,560 --> 00:48:43,016
You won't stop me.
769
00:48:43,040 --> 00:48:46,336
So it was you.
It was you behind everything.
770
00:48:46,360 --> 00:48:47,856
He stole what was mine!
771
00:48:47,880 --> 00:48:51,456
The idea to create artificial rubber
was mine.
772
00:48:51,480 --> 00:48:54,616
I paid Saul to make the experiments,
773
00:48:54,640 --> 00:48:56,696
but he doublecrossed me.
774
00:48:56,720 --> 00:49:00,896
He kept his discovery secret so he could
use the money for your cause.
775
00:49:00,920 --> 00:49:02,736
So you killed him?
776
00:49:02,760 --> 00:49:05,016
He betrayed me.
777
00:49:05,040 --> 00:49:08,336
Saul was like a son to me,
778
00:49:08,360 --> 00:49:12,416
but he treated me the same way
that everyone does —
779
00:49:12,440 --> 00:49:14,776
like an ignorant fool.
780
00:49:14,800 --> 00:49:16,256
SIMON: And Yossi?
781
00:49:16,280 --> 00:49:18,816
He accused me. I...I had no choice.
782
00:49:18,840 --> 00:49:21,376
Yossi boasted to me
of Saul's discovery.
783
00:49:21,400 --> 00:49:23,976
He thought they'd made gold.
784
00:49:24,000 --> 00:49:26,656
There was no secret buyer.
785
00:49:26,680 --> 00:49:28,557
It was me.
786
00:49:30,560 --> 00:49:32,039
(BRAKES SQUEAL)
787
00:49:35,760 --> 00:49:37,816
Put the gun down, Uncle.
788
00:49:37,840 --> 00:49:39,776
Ben, tie her up.
789
00:49:39,800 --> 00:49:41,336
No!
790
00:49:41,360 --> 00:49:42,839
Oh!
791
00:49:44,000 --> 00:49:45,718
It came from the basement.
792
00:49:48,680 --> 00:49:51,656
(GROANS)
He's losing too much blood.
793
00:49:51,680 --> 00:49:53,616
We need a doctor now.
794
00:49:53,640 --> 00:49:57,696
Chaim, I beg of you,
let her go for help.
795
00:49:57,720 --> 00:50:00,016
Now you are the one to come begging!
796
00:50:00,040 --> 00:50:01,496
Chaim, please.
797
00:50:01,520 --> 00:50:04,456
JACK: Put the gun down.
CHAIM: Stop or I'll shoot.
798
00:50:04,480 --> 00:50:06,536
No closer.
799
00:50:06,560 --> 00:50:10,736
Chaim, why are you doing this?
800
00:50:10,760 --> 00:50:14,549
Because it was my turn, brother.
801
00:50:15,720 --> 00:50:20,056
You thought you were
the only one with a dream, huh,
802
00:50:20,080 --> 00:50:23,176
the only one worthy of success,
803
00:50:23,200 --> 00:50:28,336
with your big house
and your fine son?
804
00:50:28,360 --> 00:50:32,696
Because you made me leave
all my treasures behind,
805
00:50:32,720 --> 00:50:36,216
the village, my sweetheart,
806
00:50:36,240 --> 00:50:38,976
all my hopes...
807
00:50:39,000 --> 00:50:40,896
Put the gun down, Chaim.
808
00:50:40,920 --> 00:50:42,456
Stay out of this, Miss Fisher.
809
00:50:42,480 --> 00:50:43,976
Get back.
810
00:50:44,000 --> 00:50:45,673
Get out of the way, dammit!
811
00:50:46,680 --> 00:50:49,496
Put the gun down, Chaim.
Give it to me.
812
00:50:49,520 --> 00:50:51,816
(GUN CLICKS)
813
00:50:51,840 --> 00:50:55,576
(CLICKS REPEATEDLY)
814
00:50:55,600 --> 00:51:00,616
(SOBS) Oh, no, no.
815
00:51:00,640 --> 00:51:02,896
Not even death.
816
00:51:02,920 --> 00:51:04,752
(SOBS)
817
00:51:05,760 --> 00:51:08,456
That was a damn stupid thing to do.
818
00:51:08,480 --> 00:51:10,073
I knew there were no bullets left.
819
00:51:11,240 --> 00:51:13,470
I'll telephone for an ambulance.
820
00:51:25,960 --> 00:51:28,110
HUGH: You're free to go, Miss.
821
00:51:30,080 --> 00:51:31,656
Simon Abrahams?
822
00:51:31,680 --> 00:51:35,536
He'll recover, but his uncle Chaim
will probably hang.
823
00:51:35,560 --> 00:51:39,896
A life for a life.
How does that help?
824
00:51:39,920 --> 00:51:43,496
It doesn't, not in the least.
825
00:51:43,520 --> 00:51:46,194
I'm just glad it wasn't your life.
826
00:51:52,040 --> 00:51:54,031
Thank you.
827
00:52:37,960 --> 00:52:40,736
Well, then, Joe come through
with the money?
828
00:52:40,760 --> 00:52:42,856
No.
829
00:52:42,880 --> 00:52:46,176
Took one look at the books
and reckoned he'd be a mug to buy in.
830
00:52:46,200 --> 00:52:49,176
(CHUCKLES) He did, did he?
831
00:52:49,200 --> 00:52:52,136
I guess that means you won't
be buying a farm in a hurry.
832
00:52:52,160 --> 00:52:54,456
Yeah. Oh, well.
833
00:52:54,480 --> 00:52:55,936
What will you do?
834
00:52:55,960 --> 00:52:58,536
Don't know.
Alice's aunt lives in Elwood.
835
00:52:58,560 --> 00:53:00,136
There's a bungalow out the back.
836
00:53:00,160 --> 00:53:03,696
Well, you're still half owner of
the business, for what it's worth.
837
00:53:03,720 --> 00:53:05,656
(CHUCKLES) That's not much.
838
00:53:05,680 --> 00:53:07,136
No.
839
00:53:07,160 --> 00:53:09,629
But it's enough for me.
840
00:53:10,880 --> 00:53:12,536
Pub?
841
00:53:12,560 --> 00:53:14,392
Yeah.
842
00:53:15,400 --> 00:53:18,016
What say we drink
in the ladies' lounge?
843
00:53:18,040 --> 00:53:20,096
And why would that be?
844
00:53:20,120 --> 00:53:22,376
So Alice can come along.
845
00:53:22,400 --> 00:53:24,960
As long as I don't
have to drink shandies.
846
00:53:29,520 --> 00:53:31,238
Jack?
847
00:53:33,920 --> 00:53:35,831
Still here.
848
00:53:37,600 --> 00:53:40,376
Poor Miss Lee.
849
00:53:40,400 --> 00:53:44,155
Saul was lost to her
from the moment they met.
850
00:53:45,440 --> 00:53:50,879
I've been contemplating
what to write to his wife.
851
00:53:53,120 --> 00:53:57,034
Five years and half a world apart.
852
00:53:58,080 --> 00:53:59,957
What kind of a marriage
can survive that?
853
00:54:01,960 --> 00:54:04,216
I went to war a newlywed.
854
00:54:04,240 --> 00:54:06,696
But you came home.
855
00:54:06,720 --> 00:54:10,839
Not the man my wife
married 16 years ago.
856
00:54:12,520 --> 00:54:14,955
War will do that to you.
857
00:54:16,880 --> 00:54:20,669
My wife's been living with her sister
for some time now.
858
00:54:23,800 --> 00:54:26,896
But a marriage is still a marriage,
Miss Fisher.
859
00:54:26,920 --> 00:54:29,719
Especially to a man of honour.
860
00:54:36,920 --> 00:54:39,912
(SOLEMN JAZZ MUSIC)
65073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.