All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 110

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,470 --> 00:00:08,600 Wh-What is this?! The enemy's Jutsu?! 2 00:00:08,730 --> 00:00:10,800 A-A slug...?! 3 00:00:11,430 --> 00:00:13,870 It's Katsuyu-sama, summoned by Tsunade-sama. 4 00:00:14,170 --> 00:00:15,400 - I'm sorry. - Forgive me. 5 00:00:15,730 --> 00:00:16,800 Why are you here? 6 00:00:17,270 --> 00:00:19,700 You came to help us, Katsuyu-sama? 7 00:00:21,030 --> 00:00:24,400 Tsunade-sama has been concerned about 8 00:00:24,430 --> 00:00:28,500 the Sealing Jutsu's effectiveness against the Tailed Beast. 9 00:00:29,570 --> 00:00:34,170 She sent me to bring you the Chakra for the Sealing Jutsu. 10 00:00:34,730 --> 00:00:35,730 That will be a big help. 11 00:00:36,400 --> 00:00:39,000 Let me distribute it to you. 12 00:00:39,470 --> 00:00:40,470 Please proceed. 13 00:00:41,070 --> 00:00:42,070 Very well... 14 00:00:56,630 --> 00:00:57,930 That Tsunade! 15 00:00:58,330 --> 00:01:00,500 She sent Katsuyu... 16 00:01:00,670 --> 00:01:02,170 Crap... More! 17 00:01:02,270 --> 00:01:04,330 More power! Yuukimaru! 18 00:01:22,800 --> 00:01:23,800 Naruto! 19 00:01:25,370 --> 00:01:26,530 What is it? 20 00:01:29,530 --> 00:01:30,770 Will I be forgiven...? 21 00:01:32,030 --> 00:01:34,270 I mean! Will he forgive me? 22 00:01:35,970 --> 00:01:42,270 When Yuukimaru finds out that I'm the one who killed his mother? 23 00:01:42,530 --> 00:01:45,970 Sheesh! Are you still mulling over that? 24 00:01:47,070 --> 00:01:50,230 I'm prepared to protect Yuukimaru. 25 00:01:50,770 --> 00:01:52,830 If I were you, I'd keep thinking of him! 26 00:01:54,930 --> 00:01:59,100 Even if I'm despised, or rejected, or hated! 27 00:02:00,000 --> 00:02:05,100 Whether he... thinks that I'm the place to return to or not 28 00:02:05,130 --> 00:02:08,630 has nothing to do with it! I'd keep on thinking about him. 29 00:02:10,700 --> 00:02:11,700 Yeah, you're right! 30 00:02:12,070 --> 00:02:16,170 I'll become the fool too... just like you, Naruto. 31 00:02:16,230 --> 00:02:17,630 What?! 32 00:02:19,800 --> 00:02:20,800 Let's hurry! 33 00:02:27,400 --> 00:02:28,400 Yuukimaru! 34 00:02:35,670 --> 00:02:38,230 I feel the power of the Three-Tails beneath the water's surface... 35 00:02:38,570 --> 00:02:42,200 I-It's enormous... I feel like the Chakra will explode any minute. 36 00:02:42,470 --> 00:02:43,770 Th-This much? 37 00:02:44,070 --> 00:02:47,530 Without Katsuyu-sama's Chakra, my power alone couldn't... 38 00:02:47,800 --> 00:02:49,670 Listen! If the Three-Tails falls into 39 00:02:49,700 --> 00:02:53,230 the hands of Orochimaru or the Akatsuki... 40 00:02:53,700 --> 00:02:56,300 It will be disastrous for the Hidden Leaf... 41 00:02:59,070 --> 00:03:02,530 But the Three-Tails is in our hands right now... 42 00:03:03,330 --> 00:03:08,900 The only ones who can protect our comrades in Hidden Leaf Village 43 00:03:08,930 --> 00:03:10,130 from this power is us!! 44 00:03:10,800 --> 00:03:11,800 - Right! - Right! 45 00:03:12,570 --> 00:03:16,700 Katsuyu-sama... Can you increase your Chakra even further? 46 00:03:17,100 --> 00:03:18,900 Yes... I will try. 47 00:03:19,570 --> 00:03:22,530 We will take it to the other dimension all at once. 48 00:03:22,830 --> 00:03:23,870 R-Right. 49 00:03:41,370 --> 00:03:45,770 Th-They're still trying to control the Three-Tails. 50 00:03:50,330 --> 00:03:55,130 Yuukimaru, arouse the spirit of the Three-Tails! Make it go wild! 51 00:03:55,470 --> 00:03:59,000 Trample the Hidden Leaf! 52 00:04:03,600 --> 00:04:07,690 sha la la some day in the future 53 00:04:03,600 --> 00:04:07,690 sha la la some day in the future 54 00:04:03,600 --> 00:04:07,690 sha la la itsuka kitto 55 00:04:03,600 --> 00:04:07,690 sha la la itsuka kitto 56 00:04:07,690 --> 00:04:11,230 I will for sure hold it in my hand 57 00:04:07,690 --> 00:04:11,230 I will for sure hold it in my hand 58 00:04:07,690 --> 00:04:11,230 boku wa te ni suru nda 59 00:04:07,690 --> 00:04:11,230 boku wa te ni suru nda 60 00:04:11,480 --> 00:04:15,360 it will softly set ablaze 61 00:04:11,480 --> 00:04:15,360 it will softly set ablaze 62 00:04:11,480 --> 00:04:15,360 hakanaki mune ni sotto 63 00:04:11,480 --> 00:04:15,360 hakanaki mune ni sotto 64 00:04:15,360 --> 00:04:19,570 a light in my empty heart 65 00:04:15,360 --> 00:04:19,570 a light in my empty heart 66 00:04:15,360 --> 00:04:19,570 hikari moeteyuke 67 00:04:15,360 --> 00:04:19,570 hikari moeteyuke 68 00:04:26,080 --> 00:04:29,200 the "impulses" that makes you want to meet it 69 00:04:26,080 --> 00:04:29,200 the "impulses" that makes you want to meet it 70 00:04:26,080 --> 00:04:29,200 aitaku naru no shoudou 71 00:04:26,080 --> 00:04:29,200 aitaku naru no shoudou 72 00:04:29,330 --> 00:04:32,550 the "innocence" that makes you want to cry 73 00:04:29,330 --> 00:04:32,550 the "innocence" that makes you want to cry 74 00:04:29,330 --> 00:04:32,550 nakitaku naru no junjou 75 00:04:29,330 --> 00:04:32,550 nakitaku naru no junjou 76 00:04:32,680 --> 00:04:35,720 they've gone into the summer fire 77 00:04:32,680 --> 00:04:35,720 they've gone into the summer fire 78 00:04:32,680 --> 00:04:35,720 natsu no hi ni tobikonda 79 00:04:32,680 --> 00:04:35,720 natsu no hi ni tobikonda 80 00:04:35,850 --> 00:04:38,940 the fireflies aren't coming back 81 00:04:35,850 --> 00:04:38,940 the fireflies aren't coming back 82 00:04:35,850 --> 00:04:38,940 hotaru wa kaeranai 83 00:04:35,850 --> 00:04:38,940 hotaru wa kaeranai 84 00:04:39,030 --> 00:04:46,060 you didn't say a single word and left a kiss for me behind 85 00:04:39,030 --> 00:04:46,060 you didn't say a single word and left a kiss for me behind 86 00:04:39,030 --> 00:04:46,060 anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite 87 00:04:39,030 --> 00:04:46,060 anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite 88 00:04:46,060 --> 00:04:49,140 and nodded as you still got burned 89 00:04:46,060 --> 00:04:49,140 and nodded as you still got burned 90 00:04:46,060 --> 00:04:49,140 kitsuzuku mama unazuita ne 91 00:04:46,060 --> 00:04:49,140 kitsuzuku mama unazuita ne 92 00:04:49,220 --> 00:04:54,860 it was so sad that my life was wavering 93 00:04:49,220 --> 00:04:54,860 it was so sad that my life was wavering 94 00:04:49,220 --> 00:04:54,860 kanashii hodo inochi yurameiteita 95 00:04:49,220 --> 00:04:54,860 kanashii hodo inochi yurameiteita 96 00:04:55,400 --> 00:04:58,650 sha la la some day in the future 97 00:04:55,400 --> 00:04:58,650 sha la la some day in the future 98 00:04:55,400 --> 00:04:58,650 sha la la itsuka kitto 99 00:04:55,400 --> 00:04:58,650 sha la la itsuka kitto 100 00:04:58,650 --> 00:05:01,910 I will for sure hold it in my hand 101 00:04:58,650 --> 00:05:01,910 I will for sure hold it in my hand 102 00:04:58,650 --> 00:05:01,910 boku wa te ni suru nda 103 00:04:58,650 --> 00:05:01,910 boku wa te ni suru nda 104 00:05:01,910 --> 00:05:05,030 it will softly set ablaze 105 00:05:01,910 --> 00:05:05,030 it will softly set ablaze 106 00:05:01,910 --> 00:05:05,030 hakanaki mune ni sotto 107 00:05:01,910 --> 00:05:05,030 hakanaki mune ni sotto 108 00:05:05,030 --> 00:05:08,590 a light in my empty heart 109 00:05:05,030 --> 00:05:08,590 a light in my empty heart 110 00:05:05,030 --> 00:05:08,590 hikari moeteyuke 111 00:05:05,030 --> 00:05:08,590 hikari moeteyuke 112 00:05:08,590 --> 00:05:11,420 sha la la my sweet lovely dear 113 00:05:08,590 --> 00:05:11,420 sha la la my sweet lovely dear 114 00:05:08,590 --> 00:05:11,420 sha la la itoshiki hito 115 00:05:08,590 --> 00:05:11,420 sha la la itoshiki hito 116 00:05:11,510 --> 00:05:14,800 I can also see you right now 117 00:05:11,510 --> 00:05:14,800 I can also see you right now 118 00:05:11,510 --> 00:05:14,800 anata mo mieteiru no 119 00:05:11,510 --> 00:05:14,800 anata mo mieteiru no 120 00:05:14,930 --> 00:05:17,970 the dazzling moon will softly 121 00:05:14,930 --> 00:05:17,970 the dazzling moon will softly 122 00:05:14,930 --> 00:05:17,970 mabayui tsuki ga sotto 123 00:05:14,930 --> 00:05:17,970 mabayui tsuki ga sotto 124 00:05:18,100 --> 00:05:21,410 illuminate the morning day 125 00:05:18,100 --> 00:05:21,410 illuminate the morning day 126 00:05:18,100 --> 00:05:21,410 ashita wo terashite 127 00:05:18,100 --> 00:05:21,410 ashita wo terashite 128 00:05:21,800 --> 00:05:28,810 and strongly and strongly shine on 129 00:05:21,800 --> 00:05:28,810 and strongly and strongly shine on 130 00:05:21,800 --> 00:05:28,810 tsuyoku tsuyoku kagayaite 131 00:05:21,800 --> 00:05:28,810 tsuyoku tsuyoku kagayaite 132 00:05:33,520 --> 00:05:37,600 Memory of Guilt 133 00:05:38,030 --> 00:05:40,030 Sai, did they attack you too? 134 00:05:40,430 --> 00:05:41,430 Yeah... 135 00:05:41,800 --> 00:05:43,800 They got Yuukimaru! 136 00:05:46,900 --> 00:05:47,900 This is...? 137 00:05:48,730 --> 00:05:51,200 No doubt about it! It's them! 138 00:05:51,870 --> 00:05:53,130 Wait! 139 00:05:54,500 --> 00:05:58,400 Wh-What are you doing?! It's time to get revenge! 140 00:05:58,630 --> 00:06:01,900 If we jump in now, there's a chance we'll hit each other with friendly fire. 141 00:06:02,200 --> 00:06:06,170 Yeah, even Akamaru's sense of smell will be useless. 142 00:06:08,570 --> 00:06:11,000 We must wait and see. 143 00:06:11,500 --> 00:06:14,470 Oh man! This is so frustrating! 144 00:06:24,400 --> 00:06:28,730 It seems the enemy is using Yuukimaru to control the Three-Tails. 145 00:06:32,300 --> 00:06:35,330 At this rate, Shizune's Sealing team is in danger. 146 00:06:37,670 --> 00:06:39,200 It's a touchy situation... 147 00:06:40,630 --> 00:06:44,800 Countering all these clones is impossible! 148 00:06:54,530 --> 00:06:55,600 It's no good! 149 00:06:55,830 --> 00:06:56,830 I can't dodge them all!! 150 00:07:10,600 --> 00:07:12,030 It's about time... 151 00:07:13,530 --> 00:07:14,630 Binding Smoke Prison! 152 00:07:26,330 --> 00:07:29,130 To think that I would have the chance to personally bring down 153 00:07:29,170 --> 00:07:32,330 the fabled Kakashi of the Hidden Leaf. 154 00:07:34,330 --> 00:07:36,870 It's worth surviving... 155 00:07:38,400 --> 00:07:39,400 Wha--?! 156 00:07:41,170 --> 00:07:44,970 Although not to your extent, I use Shadow Clones too. 157 00:07:46,500 --> 00:07:47,500 Lightning Blade! 158 00:07:51,300 --> 00:07:52,300 This is bad. 159 00:08:02,500 --> 00:08:06,200 They say, something and smoke like high places. 160 00:08:07,700 --> 00:08:09,570 Smoke Dragon! 161 00:08:14,000 --> 00:08:15,670 The Wood Style is useless against smoke, 162 00:08:15,700 --> 00:08:16,870 which changes form on its own. 163 00:08:17,370 --> 00:08:20,530 Then, I must adapt my style... 164 00:08:21,230 --> 00:08:23,100 Water Style! Hand of Waves! 165 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 What? 166 00:08:33,170 --> 00:08:36,200 Smoke is a vapor and by liquefying it with water... 167 00:08:36,230 --> 00:08:40,070 it can't be controlled freely. Not against me and my Water Style. 168 00:08:40,800 --> 00:08:42,730 Your Jutsu is meaningless now. 169 00:08:50,100 --> 00:08:51,170 Take this! 170 00:09:01,100 --> 00:09:03,900 Don't forget that I have a third arm. 171 00:09:19,830 --> 00:09:21,500 Playtime is over. 172 00:09:27,830 --> 00:09:28,900 It's useless! 173 00:09:29,930 --> 00:09:31,270 Spindle Formation! 174 00:09:36,100 --> 00:09:38,000 Why... Why?! 175 00:09:38,430 --> 00:09:42,700 Your Jutsu was quite formidable against my insects. 176 00:09:43,170 --> 00:09:47,330 However... the cause of your defeat lies in the fact that you fought with 177 00:09:47,370 --> 00:09:50,100 Hinata of the Hyuga Clan. To explain... 178 00:09:52,670 --> 00:09:54,570 Hinata, I need to speak with you. 179 00:09:55,970 --> 00:09:57,500 Shino, what's wrong? 180 00:09:58,270 --> 00:09:59,900 Any little thing will do. 181 00:10:00,430 --> 00:10:04,470 Can you tell me anything about that Crystal Style user? 182 00:10:06,070 --> 00:10:09,330 Unfortunately, her Jutsu is flawless. 183 00:10:10,200 --> 00:10:14,330 Had I not covered my entire body with Chakra just in time... By now, I'd be... 184 00:10:15,930 --> 00:10:17,400 Speaking of Chakra covering the entire body...! 185 00:10:17,630 --> 00:10:20,900 Shino, watch out for that slimy guy! 186 00:10:21,530 --> 00:10:23,600 He will be a formidable opponent against you. 187 00:10:24,370 --> 00:10:25,400 Why is that? 188 00:10:26,200 --> 00:10:28,070 His Jutsu is his entire body. 189 00:10:28,570 --> 00:10:32,070 That body suit is filled with Chakra 190 00:10:32,100 --> 00:10:34,470 and he's able to change his form at will. 191 00:10:35,430 --> 00:10:39,930 I used my Gentle Fist against him and he just twisted his body away. 192 00:10:40,600 --> 00:10:42,930 He countered your Gentle Fist... 193 00:10:43,470 --> 00:10:48,000 The problem was the body fluid that got onto my hand when I grazed it. 194 00:10:48,800 --> 00:10:53,330 The enemy's entire body is covered with mucous that looks like birdlime. 195 00:10:56,370 --> 00:10:58,430 I had prior data, so from the start... 196 00:10:58,800 --> 00:11:04,730 I concentrated on scraping that troublesome mucous off your body. 197 00:11:05,270 --> 00:11:07,200 Since we started...?! 198 00:11:07,430 --> 00:11:13,070 Yes! I focused my attacks on making that mucous membrane 199 00:11:13,100 --> 00:11:18,500 as thin as possible so that it would break easily. 200 00:11:20,270 --> 00:11:21,370 That is all. 201 00:11:36,370 --> 00:11:37,370 It's over...? 202 00:11:37,530 --> 00:11:38,530 Yes... 203 00:11:38,970 --> 00:11:40,230 It took some time but... 204 00:11:41,670 --> 00:11:42,930 Kakashi-sensei! 205 00:11:45,270 --> 00:11:46,270 You're all okay... 206 00:11:46,800 --> 00:11:48,530 What about you guys? 207 00:11:49,100 --> 00:11:53,130 Well... we made it somehow. But what about Naruto? 208 00:11:53,630 --> 00:11:54,800 We haven't found him yet. 209 00:11:55,400 --> 00:11:57,000 I'm sorry about Yuukimaru... 210 00:12:00,500 --> 00:12:04,330 Now then, we'll head out to assist the Sealing team. 211 00:12:04,800 --> 00:12:06,200 - Yes! - Right! 212 00:12:07,170 --> 00:12:10,670 And also, we will recover and protect Yuukimaru! 213 00:12:11,600 --> 00:12:13,700 But first, we'll see how the Sealing team is doing. 214 00:12:14,700 --> 00:12:16,530 They seem to be in a difficult battle... 215 00:12:43,430 --> 00:12:45,370 This time, for sure... This time... the Three-Tails... 216 00:12:45,530 --> 00:12:47,430 Ino... you don't need to rush it. 217 00:12:47,870 --> 00:12:51,130 Just focus your mind on stabilizing your Chakra. 218 00:12:51,400 --> 00:12:52,570 Y-Yes... 219 00:13:01,100 --> 00:13:04,400 No good... It's not enough. 220 00:13:11,100 --> 00:13:13,300 Damn it! It's not working! 221 00:13:13,530 --> 00:13:16,070 Is that all there is to Yuukimaru's power?! 222 00:13:20,130 --> 00:13:22,270 This isn't gonna work anymore. 223 00:13:28,970 --> 00:13:34,030 Then I've got to use the last measure, although I didn't want to resort to it... 224 00:13:37,730 --> 00:13:40,500 You're gonna die for Orochimaru-sama's sake. 225 00:13:43,600 --> 00:13:44,670 Here! 226 00:13:50,430 --> 00:13:51,430 Yuukimaru! 227 00:13:52,330 --> 00:13:53,330 Are you all right? 228 00:13:53,670 --> 00:13:56,600 So you guys were alive after all... 229 00:13:57,030 --> 00:13:59,500 Snap out of it! What happened? 230 00:14:03,670 --> 00:14:06,970 Hey Yuukimaru! Wake up! 231 00:14:07,270 --> 00:14:08,370 Yuukimaru! 232 00:14:22,200 --> 00:14:30,200 You came back... after all... Guren-san; because I was thinking of you... 233 00:14:31,330 --> 00:14:35,800 Wherever someone is thinking of you, that's the place to return to... 234 00:14:36,070 --> 00:14:38,770 Yes... that's right. 235 00:14:40,170 --> 00:14:44,000 You were thinking of me, that's why I was able to come back. 236 00:14:44,500 --> 00:14:45,500 Uh-huh... 237 00:14:45,900 --> 00:14:47,800 When I was trapped in that other dimension 238 00:14:47,830 --> 00:14:52,100 inside the Three-Tails, all I thought about was you... 239 00:14:52,800 --> 00:14:57,230 That's why you have to return to me too, Yuukimaru... 240 00:14:57,830 --> 00:15:03,030 I'm so happy. I'm coming back to you, Guren-san... 241 00:15:04,070 --> 00:15:08,170 You're the only one I can return to. 242 00:15:13,370 --> 00:15:18,870 Yeah right. That's the only place left for you... 243 00:15:19,400 --> 00:15:23,370 Since you can't go running back to your mama's bosom anymore. 244 00:15:25,630 --> 00:15:27,970 Stop! Just shut up. 245 00:15:28,330 --> 00:15:30,600 No, let me just say this... 246 00:15:31,230 --> 00:15:33,170 Listen! Yuukimaru! 247 00:15:36,100 --> 00:15:37,970 I said to shut up! 248 00:15:39,430 --> 00:15:41,400 It's all right, Naruto... 249 00:15:42,530 --> 00:15:43,530 But... 250 00:15:43,930 --> 00:15:47,500 It's all right! You taught me... 251 00:15:48,670 --> 00:15:49,670 Guren... 252 00:15:54,030 --> 00:15:55,370 So you're prepared...? 253 00:15:56,000 --> 00:15:59,400 How noble. Listen, Yuukimaru! 254 00:16:02,430 --> 00:16:05,370 The one who stole the place you should return to... 255 00:16:05,630 --> 00:16:08,570 The one who turned the white camellia 256 00:16:08,600 --> 00:16:10,500 red with your mother's red blood... 257 00:16:19,370 --> 00:16:22,670 The one who killed your mother is that woman... 258 00:16:23,770 --> 00:16:24,970 Guren! 259 00:16:26,670 --> 00:16:28,830 Guren is actually an evil demon! 260 00:16:29,530 --> 00:16:31,800 She hid the fact that she killed your mother, 261 00:16:31,830 --> 00:16:34,970 and got close to you to win your trust; just to use you. 262 00:16:35,000 --> 00:16:37,070 And she has continued to use you! 263 00:16:43,500 --> 00:16:47,900 Yuukimaru! Don't you hate her?! Don't you want to kill her? 264 00:16:48,370 --> 00:16:51,170 No one will stop you... As if I'd stop you! 265 00:16:51,730 --> 00:16:54,900 Now take your anger out on the Three-Tail! 266 00:16:55,270 --> 00:16:59,830 And order the Three-Tails to destroy everything! 267 00:17:00,330 --> 00:17:01,830 Why you...! 268 00:17:04,030 --> 00:17:05,030 Shut up! 269 00:17:14,570 --> 00:17:15,570 Guren-san... 270 00:17:16,130 --> 00:17:20,670 I'm sorry... Yuukimaru. What he says is true. 271 00:17:21,070 --> 00:17:22,400 Please listen to me, Yuukimaru. 272 00:17:23,000 --> 00:17:25,270 The Guren of the past committed many terrible sins 273 00:17:25,300 --> 00:17:29,470 in order to serve Orochimaru. But Guren is different now! 274 00:17:30,070 --> 00:17:32,900 She regrets all the things in her past. She's filled with regret! 275 00:17:32,930 --> 00:17:36,270 And no matter what happens, she will protect you! 276 00:17:36,700 --> 00:17:37,970 No matter how much you may hate her, 277 00:17:38,000 --> 00:17:41,300 she will keep on thinking about you. She swore that to me. 278 00:17:44,830 --> 00:17:47,400 I fully realize that no matter how much I may regret it, 279 00:17:47,430 --> 00:17:49,730 no matter how many times I say I'm sorry 280 00:17:49,770 --> 00:17:52,200 nothing will ever erase what I did. 281 00:17:54,700 --> 00:17:58,230 If you wish me dead, kill me. I won't care. 282 00:17:59,030 --> 00:18:02,070 But... but if you can forgive me... 283 00:18:02,830 --> 00:18:05,430 I will protect you forever. 284 00:18:12,630 --> 00:18:13,830 Guren-san... 285 00:18:24,100 --> 00:18:27,300 You're not going to hate me? 286 00:18:28,230 --> 00:18:30,870 You're a nice person Guren-san... 287 00:18:31,500 --> 00:18:36,000 You are the one I should return to, after all... 288 00:18:36,900 --> 00:18:40,800 And I'm the one you should return to, Guren-san. 289 00:18:43,870 --> 00:18:44,700 I promise you... 290 00:18:44,730 --> 00:18:49,800 I will never leave your side. I will always think of you. 291 00:18:50,300 --> 00:18:55,570 Uh-huh... And I will always think of you, Guren-san. 292 00:18:56,200 --> 00:18:57,900 For now, and forever ... 293 00:19:01,570 --> 00:19:03,970 And ever... I love you. 294 00:19:05,600 --> 00:19:06,600 Yeah, me too. 295 00:19:14,170 --> 00:19:15,200 The two of you... 296 00:19:15,600 --> 00:19:18,400 Never be parted again! 297 00:19:20,630 --> 00:19:25,230 What a farce... You weaklings can lick each other's wounds... 298 00:19:26,070 --> 00:19:28,970 But a bond like that will break easily! 299 00:19:32,630 --> 00:19:33,630 What...?! 300 00:19:51,130 --> 00:19:53,400 Kabuto! You...! 301 00:19:53,800 --> 00:19:54,870 Naruto-kun... 302 00:19:56,070 --> 00:19:57,100 If you get in the way, 303 00:19:58,270 --> 00:19:59,570 I'll kill you too. 304 00:20:00,030 --> 00:20:03,670 Kabuto! You're behind all of this?! 305 00:20:04,230 --> 00:20:05,530 You won't get away with it! 306 00:20:06,940 --> 00:20:11,940 before the reality of a deep breath 307 00:20:06,940 --> 00:20:11,940 before the reality of a deep breath 308 00:20:06,940 --> 00:20:11,940 sonzai to shinkokyuu no genjitsu wo mae ni 309 00:20:06,940 --> 00:20:11,940 sonzai to shinkokyuu no genjitsu wo mae ni 310 00:20:12,030 --> 00:20:17,360 my gaze my very existence tries to challenge it 311 00:20:12,030 --> 00:20:17,360 my gaze my very existence tries to challenge it 312 00:20:12,030 --> 00:20:17,360 idomou to suru shisen wa 313 00:20:12,030 --> 00:20:17,360 idomou to suru shisen wa 314 00:20:17,490 --> 00:20:22,660 mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind 315 00:20:17,490 --> 00:20:22,660 mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind 316 00:20:17,490 --> 00:20:22,660 machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukeru 317 00:20:17,490 --> 00:20:22,660 machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukeru 318 00:20:22,830 --> 00:20:26,330 in a series of moments 319 00:20:22,830 --> 00:20:26,330 in a series of moments 320 00:20:22,830 --> 00:20:26,330 isshun no renzoku no naka de 321 00:20:22,830 --> 00:20:26,330 isshun no renzoku no naka de 322 00:20:33,210 --> 00:20:38,390 beyond a great number of promises 323 00:20:33,210 --> 00:20:38,390 beyond a great number of promises 324 00:20:33,210 --> 00:20:38,390 ikutsu mono yakusoku no sono ue ni tatte wa 325 00:20:33,210 --> 00:20:38,390 ikutsu mono yakusoku no sono ue ni tatte wa 326 00:20:38,490 --> 00:20:44,060 are the words that spilled over from the day as I reflect upon them 327 00:20:38,490 --> 00:20:44,060 are the words that spilled over from the day as I reflect upon them 328 00:20:38,490 --> 00:20:44,060 kamishimeru ano hi koboreochita kotoba 329 00:20:38,490 --> 00:20:44,060 kamishimeru ano hi koboreochita kotoba 330 00:20:44,160 --> 00:20:49,350 it's as though I made a vow which expresses these feelings into words 331 00:20:44,160 --> 00:20:49,350 it's as though I made a vow which expresses these feelings into words 332 00:20:44,160 --> 00:20:49,350 komerareta omoi wa chikai no you de 333 00:20:44,160 --> 00:20:49,350 komerareta omoi wa chikai no you de 334 00:20:49,480 --> 00:20:53,530 then it would link the befinning with the present day 335 00:20:49,480 --> 00:20:53,530 then it would link the befinning with the present day 336 00:20:49,480 --> 00:20:53,530 kuchi ni sureba ima to hajimari wo tsunagu 337 00:20:49,480 --> 00:20:53,530 kuchi ni sureba ima to hajimari wo tsunagu 338 00:20:58,110 --> 00:21:01,910 it's not in my dreams 339 00:20:58,110 --> 00:21:01,910 it's not in my dreams 340 00:20:58,110 --> 00:21:01,910 yume de wa nakute 341 00:20:58,110 --> 00:21:01,910 yume de wa nakute 342 00:21:02,410 --> 00:21:09,000 that place doesn't exist in a fantasy world either 343 00:21:02,410 --> 00:21:09,000 that place doesn't exist in a fantasy world either 344 00:21:02,410 --> 00:21:09,000 esoragoto no sekai de mo nai basho de sa 345 00:21:02,410 --> 00:21:09,000 esoragoto no sekai de mo nai basho de sa 346 00:21:10,020 --> 00:21:15,260 before the reality of a deep breath 347 00:21:10,020 --> 00:21:15,260 before the reality of a deep breath 348 00:21:10,020 --> 00:21:15,260 sonzai to shinkokyuu no genjitsu no mae ni 349 00:21:10,020 --> 00:21:15,260 sonzai to shinkokyuu no genjitsu no mae ni 350 00:21:15,380 --> 00:21:20,590 my gaze my very existence tries to challenge it 351 00:21:15,380 --> 00:21:20,590 my gaze my very existence tries to challenge it 352 00:21:15,380 --> 00:21:20,590 idomou to suru shisen wa 353 00:21:15,380 --> 00:21:20,590 idomou to suru shisen wa 354 00:21:20,720 --> 00:21:25,810 mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind 355 00:21:20,720 --> 00:21:25,810 mistakes are made and in the confusion of it all everything burns into my mind 356 00:21:20,720 --> 00:21:25,810 machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukete 357 00:21:20,720 --> 00:21:25,810 machigai mo tomadoi mo zenbu yaki tsukete 358 00:21:25,890 --> 00:21:30,060 embracing the long path ahead 359 00:21:25,890 --> 00:21:30,060 embracing the long path ahead 360 00:21:25,890 --> 00:21:30,060 sono zutto saki wo toraeru 361 00:21:25,890 --> 00:21:30,060 sono zutto saki wo toraeru 362 00:21:31,310 --> 00:21:34,940 in a series of moments 363 00:21:31,310 --> 00:21:34,940 in a series of moments 364 00:21:31,310 --> 00:21:34,940 isshun no renzoku no naka de 365 00:21:31,310 --> 00:21:34,940 isshun no renzoku no naka de 366 00:21:36,400 --> 00:22:06,420 Next Episode 367 00:21:38,220 --> 00:21:41,050 Kabuto, just what are you guys aiming to do?! 368 00:21:41,150 --> 00:21:43,120 It's not only the Hidden Leaf and the Akatsuki... 369 00:21:43,150 --> 00:21:46,350 but all the Hidden Villages will soon engage in long, fierce clashes. 370 00:21:46,420 --> 00:21:47,450 What?! 371 00:21:47,480 --> 00:21:51,150 Orochimaru-sama has his eyes on that violent future... 372 00:21:51,720 --> 00:21:53,450 That was the plan, but... 373 00:21:53,650 --> 00:21:55,680 Why you--! That's all gibberish to me. 374 00:21:55,880 --> 00:21:59,150 Guren! Go with Yuukimaru! Protect him no matter what! 375 00:21:59,180 --> 00:22:02,880 I won't let you do that. You two will not be freed. 376 00:22:01,420 --> 00:22:06,420 Shattered Promise 377 00:22:03,350 --> 00:22:05,350 Next time: "Shattered Promise" 378 00:22:07,500 --> 00:22:08,730 Hey you guys. 379 00:22:08,870 --> 00:22:11,770 No one has ever seen Shino's real face, right? 380 00:22:11,900 --> 00:22:13,070 Now that you mention it... 381 00:22:13,430 --> 00:22:15,700 But haven't you seen his face, Kiba? 382 00:22:16,100 --> 00:22:18,170 Nope, I've never seen it either. 383 00:22:18,500 --> 00:22:21,330 Not that I care. What about you, Hinata? 384 00:22:21,730 --> 00:22:23,970 I-I've never seen him. 385 00:22:24,270 --> 00:22:28,730 Hmm... If no one has seen his face, I'm even more curious. 386 00:22:29,470 --> 00:22:31,900 Maybe he's pretty cool, like Sasuke. 387 00:22:33,170 --> 00:22:36,700 What's so great about Sasuke? Maybe he's like Kakashi-sensei. 388 00:22:36,970 --> 00:22:38,530 Then he looks pretty stupid. 389 00:22:38,570 --> 00:22:39,600 That's for sure... 390 00:22:39,630 --> 00:22:41,800 H-How about eyes like Lee? 391 00:22:41,830 --> 00:22:43,300 Huh? Bushy Brow? 392 00:22:43,430 --> 00:22:44,670 S-So thick... 393 00:22:45,270 --> 00:22:48,830 Then how about something different, a sexy type? 394 00:22:51,700 --> 00:22:52,700 Ahem... 395 00:22:53,070 --> 00:22:54,130 Huh?! Shino! 396 00:22:54,170 --> 00:22:55,270 - Shino... - Shino... 397 00:22:56,200 --> 00:22:58,700 It can't be helped... If you all insist... 398 00:23:02,100 --> 00:23:04,430 - What're you doing here?! - What're you doing here?! 399 00:23:04,470 --> 00:23:05,900 No, stop! 29436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.