All language subtitles for Verdades Secretas 63

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:01,930 Pode ser coisa importante. Atende. 2 00:00:01,930 --> 00:00:02,940 Peraí, Pia. Calma. 3 00:00:02,940 --> 00:00:06,230 [Alex] Ele vai sair daqui direto pra uma clínica de desintoxicação. 4 00:00:06,230 --> 00:00:08,570 [Bruno] É por tua culpa que eu tô passando por isso. 5 00:00:08,570 --> 00:00:10,150 [Emanoel] Cê gosta daqui? 6 00:00:10,150 --> 00:00:12,990 [Visky] Divanilda, cê quer mesmo faxinar? 7 00:00:12,990 --> 00:00:15,200 [Divanilda] A Larissa se perdeu no crack. 8 00:00:15,200 --> 00:00:17,490 [Carol] Dizem que amor de mãe é cego. 9 00:00:17,490 --> 00:00:19,370 Será que eu te enxergo, Lete? 10 00:00:19,370 --> 00:00:21,120 [Angel] Por que cê tá falando isso? 11 00:00:21,120 --> 00:00:24,080 [Alex] Angel vai desfilar pro Maurice Argent! 12 00:00:24,080 --> 00:00:25,830 Até pensei em dar um presentinho pra ela. 13 00:00:25,830 --> 00:00:27,040 Outro? 14 00:00:27,040 --> 00:00:30,250 [Maurice] Non, non, non! eu dar entrevista coletiva à tarde... 15 00:00:30,250 --> 00:00:32,340 [Maurice] E não falar mais com jornalista. 16 00:00:32,470 --> 00:00:37,470 Eu não querro essa mulher no meu desfile! 17 00:00:37,680 --> 00:00:41,680 [Fanny] Tô tensa, mas tô tensa, tensa com esse desfile! 18 00:00:41,680 --> 00:00:44,100 [Fanny] Não pode dar nada, nada, errado. 19 00:00:44,100 --> 00:00:45,810 [Anthony] Bons sonhos. 20 00:00:46,730 --> 00:00:50,230 [Visky] Absoluta, sou eu, pela milionésima vez. 21 00:00:50,230 --> 00:00:54,700 [Visky] Cadê você!? Sua noite de glória vai começar e você não aparece! 22 00:00:54,700 --> 00:00:56,700 [Visky] Foi sequestrada. Só pode ser. 23 00:00:56,700 --> 00:01:00,660 [homem] Eu queria te convidar pra jantar, quem sabe esticar a noite. O que acha? 24 00:01:00,660 --> 00:01:02,240 Eu agradeço, mas não posso. 25 00:01:02,240 --> 00:01:04,210 Que história é essa? Tá fazendo book rosa, Lyris? 26 00:01:04,210 --> 00:01:05,500 Eu te prometo. 27 00:01:06,170 --> 00:01:07,670 [Gui] Eu vou te libertar. 28 00:01:07,670 --> 00:01:10,290 [Alex] Se eu puder fazer alguma coisa... qualquer coisa. 29 00:01:10,290 --> 00:01:12,340 [Alex] Se quiserem, eu fico no quarto com vocês. 30 00:01:12,340 --> 00:01:15,380 [Giovanna] A gente vai desmascarar meu pai e a Angel. 31 00:01:15,840 --> 00:01:18,220 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 32 00:01:18,220 --> 00:01:22,060 ♪♪♪ 33 00:01:27,190 --> 00:01:29,610 [♪ música reflexiva com sintetizador ♪] 34 00:01:29,652 --> 00:01:51,540 ♪♪♪ 35 00:01:52,750 --> 00:01:54,760 [Giovanna] Acordada, mãe? 36 00:01:55,760 --> 00:01:59,220 [Giovanna] O personal não veio te colocar pra nanar? 37 00:01:59,640 --> 00:02:02,560 [Pia] Veio. Tá lá no quarto dormindo. 38 00:02:02,560 --> 00:02:05,770 [Pia] Eu é que tive insônia. 39 00:02:05,980 --> 00:02:10,060 [Pia] Fiquei aqui, revirando na cama, pensando no Bruno. 40 00:02:13,320 --> 00:02:16,690 [Pia] Pensando no meu filho internado. 41 00:02:17,030 --> 00:02:19,280 Até agora não sei o que aconteceu. 42 00:02:22,070 --> 00:02:23,530 É. 43 00:02:24,490 --> 00:02:27,160 Até pra mim foi brabeira, mãe. 44 00:02:29,120 --> 00:02:33,090 Mas agora o Bruno tá no lugar certo. 45 00:02:34,340 --> 00:02:38,590 [Giovanna] Ele vai se tratar, vai ficar mais perto. 46 00:02:39,630 --> 00:02:41,890 Relaxa. Ele vai ficar bem, tá? 47 00:02:42,890 --> 00:02:44,560 Tomara. 48 00:02:45,810 --> 00:02:47,600 Me fala de você. 49 00:02:47,980 --> 00:02:49,600 Como foi o desfile? 50 00:02:50,690 --> 00:02:52,020 [Giovanna] Ah... 51 00:02:52,440 --> 00:02:56,820 [Giovanna] Pra mim, foi ótimo. Brilhei. Foi incrível. 52 00:02:57,610 --> 00:02:59,360 [Giovanna] Mas aí... 53 00:03:00,950 --> 00:03:04,450 [Giovanna] Um maluco matou uma modelo à facada, lá. 54 00:03:04,450 --> 00:03:06,120 [Pia] Como é que é? 55 00:03:06,200 --> 00:03:08,410 [Pia] Como assim? Você estava lá? Cê viu? 56 00:03:08,410 --> 00:03:10,040 [Giovanna] Estava. 57 00:03:10,210 --> 00:03:13,040 [Giovanna] Esfaqueou ela na frente de todo mundo. 58 00:03:13,130 --> 00:03:17,000 [Giovanna] Eu prefiro nem falar. Era uma conhecida minha. 59 00:03:17,000 --> 00:03:18,590 [Giovanna] Tadinha. 60 00:03:18,800 --> 00:03:23,680 [Giovanna] Mó desespero. A gente foi pronto-socorro, mas ela não aguentou. Morreu. 61 00:03:23,682 --> 00:03:24,850 [Pia] Ai, que horror. 62 00:03:24,850 --> 00:03:28,970 [Giovanna] A gente queria comemorar mas não deu, né. Uma lástima. 63 00:03:28,970 --> 00:03:33,770 [Pia] Giovanna, que história horrível que você tá me contando. 64 00:03:34,400 --> 00:03:36,270 Que horror. 65 00:03:36,570 --> 00:03:39,110 [♪ música calma com teclado ♪] 66 00:03:39,110 --> 00:03:45,470 ♪♪♪ 67 00:03:45,620 --> 00:03:47,620 Sabe... 68 00:03:49,700 --> 00:03:52,330 Às vezes eu fico pensando... 69 00:03:54,290 --> 00:03:57,210 Onde foi que eu errei na educação de vocês. 70 00:03:57,460 --> 00:04:02,380 ♪♪♪ 71 00:04:02,680 --> 00:04:05,260 Me ponha fora dessa, tá? 72 00:04:06,180 --> 00:04:07,350 Eu sou boa. 73 00:04:09,310 --> 00:04:12,140 Sei. Cê é muito boa. 74 00:04:12,390 --> 00:04:17,400 ♪♪♪ 75 00:04:17,480 --> 00:04:19,440 É, mãe. 76 00:04:20,360 --> 00:04:23,030 Remorso é duro de aguentar. 77 00:04:23,320 --> 00:04:28,660 ♪♪♪ 78 00:04:28,910 --> 00:04:31,000 Vou deitar, tá? 79 00:04:31,250 --> 00:04:43,260 ♪♪♪ 80 00:04:43,260 --> 00:04:46,300 [Giovanna] Boa noite. 81 00:04:46,510 --> 00:05:00,770 ♪♪♪ 82 00:05:02,070 --> 00:05:05,150 ♪♪♪ [chora] 83 00:05:05,150 --> 00:05:07,570 ♪♪♪ 84 00:05:07,780 --> 00:05:11,990 [Emanoel] Vamos, que você vai sair dessa, tá? Coragem. 85 00:05:11,990 --> 00:05:13,660 [Emanoel] A van tá ali do lado. 86 00:05:13,660 --> 00:05:16,420 [Larissa] Tem polícia? [Emanoel] Não. Não tem polícia. 87 00:05:16,420 --> 00:05:21,000 [Emanoel] Você tá indo pra um lugar se curar. O vício é doença. Tem como sair dessa, Larissa. 88 00:05:21,000 --> 00:05:24,720 [Emanoel] Mas pra sair tem que ter vontade no fundo do coração. 89 00:05:24,720 --> 00:05:26,680 [Emanoel] Vamos. [Larissa] Peraí, peraí... 90 00:05:26,680 --> 00:05:29,640 [Emanoel] Não, Larissa... [Larissa] Peraí, peraí... 91 00:05:29,800 --> 00:05:36,480 ♪♪♪ 92 00:05:38,770 --> 00:05:41,940 [Larissa] Eu tô indo, tá, Roy? 93 00:05:42,110 --> 00:05:44,690 [Larissa] Eu vou, tá bom? 94 00:05:44,990 --> 00:05:55,300 ♪♪♪ 95 00:05:55,300 --> 00:05:58,620 [Emanoel] Vamos, vamos, Larissa. Vem. 96 00:06:00,000 --> 00:06:04,340 [Emanoel] Vamos. Cê já decidiu. Vem. 97 00:06:04,340 --> 00:06:08,260 [Emanoel] Não fraqueja, não fraqueja. Olha a recaída. Vem. 98 00:06:08,930 --> 00:06:14,180 [Emanoel] Só Jesus cura, limpa, purifica. Acredita, acredita. Coragem. 99 00:06:14,180 --> 00:06:17,140 [Emanoel] Vem, vem, vem, Larissa. Cê já decidiu. 100 00:06:17,140 --> 00:06:19,850 [Emanoel] Confia. Confia, que eu sou teu amigo. Vem. 101 00:06:19,850 --> 00:06:21,850 [Emanoel] Vamos, vamos. 102 00:06:23,440 --> 00:06:25,440 [Emanoel] Vamos, vamos. 103 00:06:25,440 --> 00:06:28,570 [Emanoel] Vai dar tudo certo. Cê vai chegar lá, tomar um banho, 104 00:06:28,570 --> 00:06:30,990 [Emanoel] vai comer, vai descansar... 105 00:06:30,990 --> 00:06:33,580 [Emanoel] Obrigado, meu Senhor. Só tu cura... 106 00:06:33,580 --> 00:06:35,950 [Larissa] Cê pode me dar uma água? 107 00:06:35,950 --> 00:06:38,370 [Emanoel] Você vai beber água. Água aqui, por favor. 108 00:06:38,370 --> 00:06:40,370 [Emanoel] Um pano, uma toalha, por favor. 109 00:06:40,370 --> 00:06:42,460 [Emanoel] Cuidado, que ela tá machucada. 110 00:06:42,460 --> 00:06:44,670 [Emanoel] Toma aqui. Não, não... 111 00:06:44,670 --> 00:06:46,670 [Emanoel] Calma, não fraqueja. 112 00:06:46,670 --> 00:06:49,220 [Emanoel] Toma uma água. Me dá uma toalha, por favor. 113 00:06:49,880 --> 00:06:52,050 [Emanoel] Segura o copo, por favor. 114 00:06:54,300 --> 00:06:56,970 [Emanoel] Calma, calma, calma... 115 00:06:57,220 --> 00:06:59,940 [Emanoel] Vamos, vamos. Coragem. 116 00:07:00,100 --> 00:07:03,650 [Emanoel] Alguém me ajuda aqui, por favor. 117 00:07:04,230 --> 00:07:06,440 [Emanoel] Vamos, vamos... Isso... 118 00:07:06,440 --> 00:07:08,990 [Emanoel] Isso, isso... Cuidado com o bracinho dela... 119 00:07:08,990 --> 00:07:10,280 [Larissa tosse] 120 00:07:10,280 --> 00:07:11,990 [Emanoel] Obrigado, meu Senhor. 121 00:07:12,030 --> 00:07:14,450 [Emanoel] O Senhor é meu pastor e nada me faltará... 122 00:07:14,660 --> 00:07:17,200 [Emanoel] O Senhor é meu pastor e nada me faltará... 123 00:07:17,200 --> 00:07:19,080 [Emanoel] Ricardo! 124 00:07:19,200 --> 00:07:21,790 [Emanoel ofega] 125 00:07:24,080 --> 00:07:26,960 [Emanoel] Estamos aqui, ó. Deixa eu pegar você.. aqui... 126 00:07:26,960 --> 00:07:28,840 [Emanoel] Isso, isso, ajuda aqui... 127 00:07:30,050 --> 00:07:32,970 [Emanoel] Fecha a porta, por favor. 128 00:07:33,340 --> 00:07:36,010 [Emanoel] Fecha a porta. 129 00:07:36,470 --> 00:07:38,930 [Emanoel] Vai dar tudo certo... 130 00:07:39,180 --> 00:07:41,270 [♪ orquestra emocionante ♪] 131 00:07:41,270 --> 00:09:24,160 ♪♪♪ 132 00:09:24,540 --> 00:09:26,420 [Emanoel] Boa noite, Pastor. 133 00:09:26,420 --> 00:09:30,340 [Emanoel] Boa noite, Pedro. Boa noite, João. [pastor] Boa noite, Emanuel. 134 00:09:30,340 --> 00:09:32,340 [pastor] Sejam bem-vindos, irmãos. 135 00:09:32,340 --> 00:09:37,260 [pastor] Sejam muito bem-vindos. Por favor, sentem-se. 136 00:09:40,800 --> 00:09:48,100 [Emanoel] Aqui a gente vai fazer uma oração pra receber vocês, mas a clínica mesmo é onde vão se tratar. 137 00:09:48,100 --> 00:09:51,730 [Emanoel] Fica aqui perto, tá? Confia. 138 00:09:53,110 --> 00:09:55,610 [pastor] Meus irmãos... 139 00:09:55,860 --> 00:10:01,580 [pastor] Hoje vocês deram um grande passo em direção à salvação. 140 00:10:01,780 --> 00:10:06,710 [pastor] Eu sou um simples homem, mas em nome de Cristo que os recebo. 141 00:10:07,120 --> 00:10:12,840 [pastor] Eu sei que vocês tiveram uma vida difícil e sofreram muito pra chegar até aqui. 142 00:10:13,380 --> 00:10:16,300 [pastor] Mas eu quero pedir junto com vocês... 143 00:10:16,300 --> 00:10:22,300 [pastor] ...que Cristo nos dê a força necessária pra que vocês abandonem o vício. 144 00:10:22,510 --> 00:10:24,680 [pastor] Vocês vão sofrer... 145 00:10:24,770 --> 00:10:27,890 [pastor] ...em alguns momentos vão querer voltar a fumar o crack, 146 00:10:27,890 --> 00:10:32,150 [pastor] mas se o corpo vai sofrer pela falta do vício, a alma... 147 00:10:32,150 --> 00:10:34,940 [pastor] ...a alma vai regozijar. 148 00:10:35,030 --> 00:10:39,660 [pastor] Então vamos pedir juntos que Cristo venha a nós. 149 00:10:39,660 --> 00:10:45,830 [pastor] Que Cristo nos ampare nessa jornada difícil, mas vitoriosa. 150 00:10:45,830 --> 00:10:47,620 Repitam comigo. 151 00:10:47,620 --> 00:10:49,120 Cristo, vinde a mim! 152 00:10:49,120 --> 00:10:50,790 [repetem] 153 00:10:50,790 --> 00:10:52,500 [pastor] Cristo, vinde a mim! 154 00:10:52,500 --> 00:10:54,040 [repetem] 155 00:10:54,040 --> 00:10:56,460 [pastor] Aleluia! [repetem] 156 00:10:56,460 --> 00:10:57,920 [homem] Glória a Deus, Senhor! 157 00:10:57,920 --> 00:11:00,680 [pastor] Se vocês tiverem alguma coisa pra dizer... 158 00:11:00,840 --> 00:11:05,010 [pastor] Nós estamos aqui de braços abertos para acolhê-los. 159 00:11:05,850 --> 00:11:07,810 [pastor] Por favor. 160 00:11:09,230 --> 00:11:10,520 [pastor] Minha irmã? 161 00:11:10,810 --> 00:11:26,600 ♪♪♪ 162 00:11:26,600 --> 00:11:27,660 Diz. 163 00:11:27,830 --> 00:11:32,600 ♪♪♪ 164 00:11:32,600 --> 00:11:34,600 [pastor] Por favor. 165 00:11:34,710 --> 00:11:40,300 ♪♪♪ 166 00:11:40,300 --> 00:11:42,050 [Emanoel] Coragem... 167 00:11:42,260 --> 00:11:50,980 ♪♪♪ 168 00:11:51,770 --> 00:11:54,100 Cristo, vinde a mim. 169 00:11:54,400 --> 00:11:57,400 ♪♪♪ 170 00:11:57,400 --> 00:11:59,990 Eu vou mudar de vida. 171 00:12:00,070 --> 00:12:03,030 ♪♪♪ 172 00:12:03,200 --> 00:12:07,240 Eu quero mudar de vida. 173 00:12:07,370 --> 00:12:10,120 ♪♪♪ 174 00:12:10,120 --> 00:12:14,460 [pastor] Glória a Deus, Senhor. Que o espírito de Deus te abençoe. 175 00:12:15,460 --> 00:12:20,260 [pastor] Renove essas forças, habite sua vida. Em nome de Jesus! 176 00:12:20,340 --> 00:12:23,050 [pastor] Vamos bater palmas, em nome de Jesus! 177 00:12:23,050 --> 00:12:25,890 [palmas] [pastor] Bem-vinda, minha irmã. Bem-vinda. 178 00:12:26,050 --> 00:12:28,560 ♪♪♪ [palmas] 179 00:12:28,560 --> 00:12:32,100 [pastor ao fundo] Em nome de Jesus, vamos bater palmas pra Jesus! 180 00:12:32,230 --> 00:12:57,830 ♪♪♪ 181 00:12:59,130 --> 00:13:01,880 [Leidiana] Aqui, prontinho. [Igor] Humm, brigado! 182 00:13:01,880 --> 00:13:04,130 [Giovanna] O que cê tá tomando, personal? 183 00:13:04,130 --> 00:13:05,880 [Igor] Suco verde da Leidiana! 184 00:13:05,880 --> 00:13:07,390 [Giovanna] Ah, vou querer um. 185 00:13:07,390 --> 00:13:09,930 [Giovanna] Quer dizer então, Leidi, que você voltou. 186 00:13:09,930 --> 00:13:12,180 [Giovanna] Olha, pobre sofre, viu? 187 00:13:12,180 --> 00:13:17,150 [Giovanna] É acusado, injustiçado, humilhado, e ainda volta pra servir o café. 188 00:13:17,150 --> 00:13:20,360 [Leidi e Igor riem] [Pia] Giovanna, não fala assim... 189 00:13:20,360 --> 00:13:23,900 [Pia] Eu pedi desculpas pra Leidi. Quase me ajoelhei. 190 00:13:23,900 --> 00:13:25,200 [Giovanna] Ah, ajoelhou... 191 00:13:25,200 --> 00:13:27,110 [Leidiana] Nem deu baixa na carteira! 192 00:13:27,110 --> 00:13:29,200 [Leidiana] Gente, eu tô feliz aqui. 193 00:13:29,200 --> 00:13:30,950 [Leidiana] Eu sou mãe. Sei como é. 194 00:13:30,950 --> 00:13:33,250 Como a gente ia imaginar que o Bruno ia roubar. 195 00:13:33,250 --> 00:13:35,660 [Pia] Não vamos falar desse assunto, não. 196 00:13:35,870 --> 00:13:40,000 [Pia] Só de lembrar de tudo que aconteceu, me dá um nó na garganta... 197 00:13:40,250 --> 00:13:45,840 [Pia] Vendo a gente sentado nessa mesa, sem o Bruno, me dá uma tristeza. 198 00:13:45,840 --> 00:13:49,760 [Igor] Eu tô aqui com você pra te dar apoio. 199 00:13:49,890 --> 00:13:53,470 Boa, personal. Bofe bom é bofe aliado. 200 00:13:54,220 --> 00:13:59,150 [Pia] Giovanna, eu vou ligar pra Carolina e desmarcar esse cabelereiro. 201 00:13:59,150 --> 00:14:00,902 O-o quê? De jeito nenhum! 202 00:14:00,902 --> 00:14:04,530 [Pia] Acha que tô com cabeça pra ir ao cabelereiro com meu filho internado? 203 00:14:04,530 --> 00:14:06,700 Mãe, cabeça a gente tem pra cabelo. 204 00:14:06,700 --> 00:14:08,320 Eu vou ligar. Não tô em condição! 205 00:14:08,320 --> 00:14:10,740 Cabeça pra comprar um celular novo, você teve. 206 00:14:10,740 --> 00:14:12,660 Não liga. Olha só, eu vou no teu lugar. 207 00:14:12,870 --> 00:14:14,580 Você? Vai fazer o que lá? 208 00:14:15,000 --> 00:14:16,830 Tô precisando dar um trato. 209 00:14:16,830 --> 00:14:20,880 Deixa que eu vou lá, faço companhia pra Carolina. Convido até pro café, tá? 210 00:14:20,880 --> 00:14:22,130 Preciso falar com ela. 211 00:14:22,250 --> 00:14:24,960 Você precisa falar o que com a Carolina, Giovanna? 212 00:14:25,050 --> 00:14:28,550 Ué. Ela é mulher do meu pai. Vou bater um papo. 213 00:14:29,890 --> 00:14:34,100 Deixa. Seu horário no cabelereiro fica pra mim. Não precisa avisar ninguém. Fechou? 214 00:14:38,770 --> 00:14:40,310 [grunhe] 215 00:14:47,400 --> 00:14:49,530 O desfile... 216 00:14:49,650 --> 00:14:52,450 [Anthony] Cê perdeu. [Fanny] Ãhn? 217 00:14:54,740 --> 00:14:57,250 Perdi o desfile? 218 00:14:57,370 --> 00:14:59,210 Meu Deus... 219 00:14:59,210 --> 00:15:02,580 Como assim? O que aconteceu? Como que eu p-... 220 00:15:02,580 --> 00:15:03,750 Eu perdi o desf-... 221 00:15:03,750 --> 00:15:07,960 Foi ontem. Pode tirar essa roupa. E lava o rosto. Dormir com maquiagem estraga a pele. 222 00:15:08,340 --> 00:15:10,380 Não pode ser... 223 00:15:10,630 --> 00:15:13,640 Meu Deus, eu perdi, eu perdi... Eu perdi... 224 00:15:13,640 --> 00:15:15,760 O meu desfile, a noite.. 225 00:15:15,760 --> 00:15:18,560 A noite mais importante da minha agência... 226 00:15:18,810 --> 00:15:21,520 ...da minha vida. Não é possível. 227 00:15:21,520 --> 00:15:24,190 Eu perdi. Meu Deus, que tragédia. 228 00:15:24,270 --> 00:15:27,480 [Anthony] Tragédia foi o que aconteceu depois. 229 00:15:27,480 --> 00:15:29,480 [Anthony] A Lyris morreu. [Fanny] Ãhn!? 230 00:15:29,480 --> 00:15:32,200 [Anthony] Esfaqueada pelo noivo. Ex-noivo. 231 00:15:32,200 --> 00:15:35,330 A Lyris!? Esfaq-... 232 00:15:35,490 --> 00:15:38,080 Meu Deus do céu... 233 00:15:41,080 --> 00:15:43,290 Ele denunciou alguma coisa do book rosa? 234 00:15:43,290 --> 00:15:46,090 Não. Aquele não sabe nem falar o nome dele. Tá em surto. 235 00:15:46,170 --> 00:15:47,920 Ainda bem. 236 00:15:48,050 --> 00:15:50,800 Ainda bem coisa nenhuma. 237 00:15:51,220 --> 00:15:56,100 Que capacidade que você tem de mudar o assunto... 238 00:15:56,220 --> 00:15:58,220 ...quando o assunto aqui... 239 00:15:58,220 --> 00:16:02,350 ...o mais importante, é o meu desfile. 240 00:16:02,350 --> 00:16:04,350 Aliás... 241 00:16:04,480 --> 00:16:08,940 ...é o motivo pelo qual eu perdi a minha noite de glória. 242 00:16:09,030 --> 00:16:10,440 Cê dormiu. 243 00:16:10,440 --> 00:16:12,440 Eu dormi? 244 00:16:12,440 --> 00:16:14,910 Não...eu lembro. 245 00:16:15,160 --> 00:16:17,200 Eu lembro, eu lembro. 246 00:16:17,200 --> 00:16:20,580 Eu estava praticamente pronta. Faltava uma... 247 00:16:20,580 --> 00:16:23,500 Faltava uma coisa ali, uma coisa aqui... 248 00:16:23,620 --> 00:16:26,330 Aí você estourou o champanhe... 249 00:16:26,330 --> 00:16:28,590 Aí você me deu... 250 00:16:29,340 --> 00:16:32,220 Cê me deu uma taça de champanhe... 251 00:16:32,340 --> 00:16:34,630 ...e eu caí derrubada. 252 00:16:37,550 --> 00:16:39,510 Foi você. 253 00:16:40,640 --> 00:16:42,270 [Fanny] Anthony! 254 00:16:42,350 --> 00:16:45,770 [Fanny] Você botou alguma coisa no meu champanhe. 255 00:16:45,770 --> 00:16:47,310 É... botei. 256 00:16:47,440 --> 00:16:49,070 Ah! 257 00:16:49,150 --> 00:16:52,110 Você diz isso assim, na cara dura!? 258 00:16:52,110 --> 00:16:55,860 [Fanny] Você me faz perder a minha noite de glória! 259 00:16:55,860 --> 00:17:02,540 Você me faz passar por incapaz, por irresponsável junto do mundo da moda! 260 00:17:02,540 --> 00:17:07,000 Você me faz perder minha chance de subir numa passarela num gran finale, 261 00:17:07,000 --> 00:17:09,590 E você diz "botei"!? Botei!? 262 00:17:10,130 --> 00:17:13,720 Fanny, vamos botar as cartas na mesa? O Maurice não te queria no desfile. 263 00:17:13,720 --> 00:17:14,510 Não!? 264 00:17:14,510 --> 00:17:17,470 [Anthony] Ele não queria você no desfile, porque ia roubar a glória dele. 265 00:17:17,470 --> 00:17:20,010 Eu ia roubar mesmo! E você me derrubou! 266 00:17:20,010 --> 00:17:21,600 Eu fiz isso por você. 267 00:17:21,600 --> 00:17:24,560 Ia ser o pior dos piores você brigar com ele lá. 268 00:17:24,560 --> 00:17:28,940 Ia dizer coisas horríveis pra você na frente de todo mundo da moda, da imprensa, dos clientes... 269 00:17:28,940 --> 00:17:32,610 Eu dava uns tapas na cara daquela bicha insuportável! 270 00:17:32,610 --> 00:17:36,610 Exatamente isso que eu quis evitar. Um escândalo em dose dupla. 271 00:17:36,650 --> 00:17:40,030 [Anthony] Cê não perdeu nada. Todo mundo só tinha olhos pra bicha. 272 00:17:40,030 --> 00:17:43,040 [Anthony] Ele mal falou comigo quando acabou o desfile. Se mandou. 273 00:17:43,040 --> 00:17:45,790 [Anthony] Deu uma de estrela, como disse que ia fazer. 274 00:17:45,790 --> 00:17:49,540 [Anthony] O Visky, por mais que eu fale mal dele às vezes, se desdobrou. 275 00:17:49,540 --> 00:17:51,040 O desfile saiu perfeito. 276 00:17:51,040 --> 00:17:53,710 No Visky eu posso confiar. 277 00:17:53,710 --> 00:17:56,630 Posso confiar nele dormindo. 278 00:17:56,930 --> 00:17:57,930 Só nele. 279 00:17:57,930 --> 00:18:01,930 Vim te acordar mais cedo, mas passei a noite dando depoimento na delegacia. 280 00:18:01,930 --> 00:18:06,060 Explicando que o cara é maluco, que ele esfaqueou a namorada porque é louco mesmo. 281 00:18:06,060 --> 00:18:09,600 [Anthony] Fiz tudo pra te livrar dessa. Não deixei ninguém falar do book rosa. 282 00:18:09,600 --> 00:18:12,320 Inclusive, não saiu nenhuma foto nas páginas policiais. 283 00:18:12,570 --> 00:18:14,447 Graças a Deus. 284 00:18:14,570 --> 00:18:17,780 Tá vendo? Acabou sendo melhor não ter ido. Devia me agradecer. 285 00:18:17,780 --> 00:18:20,030 Ah, te agradecer? [ri sarcática] 286 00:18:20,030 --> 00:18:23,120 Agradecer, sim. [Fanny] Agradecer porque me dopou? É isso? 287 00:18:23,370 --> 00:18:26,580 Teu ponto de vista é maravilhoso. Tem capacidade de mudar tudo. 288 00:18:28,460 --> 00:18:30,330 [Fanny] Mas eu vou. 289 00:18:30,710 --> 00:18:34,130 Eu vou engolir mais essa. Porque eu te amo, né. 290 00:18:34,550 --> 00:18:37,090 [Fanny] Mas agradecer, não vou nunca. 291 00:18:37,840 --> 00:18:39,880 Mas agora... 292 00:18:40,010 --> 00:18:42,140 ...Anthony, meu querido... 293 00:18:42,140 --> 00:18:44,560 As coisas aqui vão ser diferentes. 294 00:18:44,890 --> 00:18:46,470 Diferentes como? 295 00:18:46,470 --> 00:18:49,060 Maurice Argent vai embora pra Paris. 296 00:18:49,100 --> 00:18:50,850 [Fanny] Graças a Deus! 297 00:18:50,940 --> 00:18:55,400 Se o avião dele cair, vou adorar ir na missa de sétimo dia dele. 298 00:18:56,480 --> 00:18:58,700 Mas agora... 299 00:18:59,240 --> 00:19:00,740 ...aqui... 300 00:19:00,740 --> 00:19:03,320 ...entre nós dois... 301 00:19:03,320 --> 00:19:05,030 ...as coisas vão ser diferentes. 302 00:19:05,030 --> 00:19:07,580 Tá. Diz o que tá exatamente na sua cabeça, Fanny. 303 00:19:08,080 --> 00:19:10,830 Maurice Argent vai embora, acabou Maurice Argent. 304 00:19:10,830 --> 00:19:12,670 Sim. Não tem mais Maurice. 305 00:19:12,670 --> 00:19:15,340 Acabou também a Giovanna. 306 00:19:15,960 --> 00:19:17,920 [Fanny] Não tem mais ninguém. 307 00:19:18,510 --> 00:19:21,930 Agora você é meu. Só meu. 308 00:19:21,930 --> 00:19:23,300 Como assim? 309 00:19:23,300 --> 00:19:26,720 [Fanny] Eu paguei três meses adiantado da clínica da sua mãe. 310 00:19:26,720 --> 00:19:28,350 Três meses passam rápido. 311 00:19:28,520 --> 00:19:32,100 [Fanny] Mas eu vou continuar pagando. Mês a mês. 312 00:19:32,190 --> 00:19:36,020 Só que agora vai ser do jeito que eu quero. 313 00:19:36,150 --> 00:19:38,150 Ou então... 314 00:19:38,280 --> 00:19:40,450 Eu boto a tua mãe na rua. 315 00:19:42,410 --> 00:19:43,820 Você me pegou. 316 00:19:43,820 --> 00:19:45,740 Pois é. 317 00:19:46,530 --> 00:19:50,210 Você não tem dinheiro pra pagar a clínica de repouso da tua mãe. 318 00:19:50,290 --> 00:19:52,210 [Fanny] Os caprichos dela. 319 00:19:52,370 --> 00:19:55,750 [Fanny] Aliás você não tem dinheiro nem pra você mesmo. 320 00:19:55,960 --> 00:20:01,470 [Fanny] Você pode ter algumas economias do dinheiro que extorquiu do Alex. 321 00:20:02,550 --> 00:20:04,680 Mas elas vão acabar logo. 322 00:20:04,890 --> 00:20:07,390 Aquela clínica é uma fortuna. 323 00:20:07,390 --> 00:20:10,930 [Fanny] Ainda tem os remédios, uma coisa aqui, uma coisa lá. 324 00:20:11,890 --> 00:20:13,980 Você tá nas minhas mãos, Anthony. 325 00:20:14,480 --> 00:20:17,730 [Fanny] Uhum. É um trato. 326 00:20:19,110 --> 00:20:21,400 Se você disser que não... 327 00:20:21,900 --> 00:20:25,030 ...eu te boto na rua agora... 328 00:20:25,280 --> 00:20:28,580 [Fanny] ...e eu não vou mais lutar por você. 329 00:20:29,410 --> 00:20:32,960 Cê pode dizer que sim, pode dizer que não. 330 00:20:34,500 --> 00:20:36,250 Nós temos um acordo? 331 00:20:38,040 --> 00:20:40,380 Cê ganhou, Fanny. 332 00:20:40,380 --> 00:20:42,170 Temos um acordo. 333 00:20:42,920 --> 00:20:45,050 [♪ piano emocionante ♪] 334 00:20:45,050 --> 00:20:46,180 ♪♪♪ 335 00:20:46,180 --> 00:20:48,050 [Visky] Divanilda! [Divanilda] Oi... 336 00:20:48,050 --> 00:20:51,060 [Visky] Arrasou aí? [Divanilda] Já. Já dei um capricho... 337 00:20:51,060 --> 00:20:55,100 [Visky] Agora dá um jeitinho aqui na antesala. Não quero ver uma poeira. 338 00:20:57,440 --> 00:20:59,690 [Fanny] Você aqui, Divanilda? 339 00:20:59,690 --> 00:21:02,820 [Divanilda] Oi, Dona Fanny. Como vai? 340 00:21:02,940 --> 00:21:06,360 [Fanny] Podia estar melhor. Falar com você, Visky. 341 00:21:07,450 --> 00:21:12,450 [Lourdeca] Agora você vai ver o que é bom pra tosse, rãzinha. 342 00:21:12,580 --> 00:21:16,580 [Visky] Eu penso anos-luz na sua frente, Baleia. 343 00:21:16,580 --> 00:21:18,790 [Visky] E odeio que me chamem de rã. 344 00:21:18,790 --> 00:21:21,380 [Lourdeca] Rã, rãzinha, rãzona. 345 00:21:21,380 --> 00:21:25,170 [Visky] Baleia, paquidérmica, dinossaura. 346 00:21:25,170 --> 00:21:27,720 [Lourdeca faz beijo] [Visky] Hum! 347 00:21:30,930 --> 00:21:34,140 [Visky] O desfile foi uma glória, Absoluta. Uma glória. 348 00:21:34,140 --> 00:21:37,230 [Visky] Estamos em todas as redes, em todos os sites... 349 00:21:37,230 --> 00:21:40,980 [Visky] Os flashes estouravam. Até eu me senti uma mega-star. 350 00:21:40,980 --> 00:21:43,650 [Fanny] Menos, Visky. Muito menos. 351 00:21:43,690 --> 00:21:46,150 [Visky] Morri de preocupação porque você não foi. 352 00:21:46,150 --> 00:21:48,610 [Visky] Quase abandonei o desfile pra ir no teu apê. 353 00:21:48,610 --> 00:21:51,990 [Visky] Porque só morta, ou... sequestrada você não ia no desfile. 354 00:21:51,990 --> 00:21:53,620 [Visky] Aí eu pensei... [Fanny] Pensou? 355 00:21:53,620 --> 00:21:56,120 [Visky] Sim, pensei. 356 00:21:57,500 --> 00:21:59,380 [Visky] Que mesmo que... 357 00:21:59,380 --> 00:22:03,460 [Visky] ...você estivesse esticada, como um bicho empalhado, 358 00:22:03,460 --> 00:22:07,380 [Visky] ...você ia preferir que eu não fugisse da luta. Que eu fosse até o fim. 359 00:22:07,380 --> 00:22:09,840 [Visky] Morresse, se preciso, pelo desfile. 360 00:22:09,840 --> 00:22:12,140 E eu morri, Absoluta. Morri. 361 00:22:12,140 --> 00:22:15,100 Mas o desfile saiu perfeito! 362 00:22:17,020 --> 00:22:19,310 Cê fez muito bem, Visky. 363 00:22:19,730 --> 00:22:23,730 Melhor me deixar morta, pendurada numa corda... 364 00:22:23,730 --> 00:22:25,570 ...do que prejudicar o desfile. 365 00:22:25,570 --> 00:22:29,820 [Visky] Agora me diga, Absoluta. Quase morri. Por que você não foi no desfile? 366 00:22:29,820 --> 00:22:33,660 [Visky] Você teve um orgasmo múltiplo seguido de um AVC? Ui, abafa... 367 00:22:33,660 --> 00:22:38,250 O dia que eu conseguir digerir o que aconteceu... eu te conto. 368 00:22:38,250 --> 00:22:39,580 Mas e aí? 369 00:22:39,580 --> 00:22:43,340 A Divanilda tá fazendo promessa ou você deu trabalho de faxina pra ela? 370 00:22:43,460 --> 00:22:44,340 Dei. 371 00:22:44,340 --> 00:22:45,670 Sem a minha autorização? 372 00:22:47,010 --> 00:22:49,800 Essa mulher explora a filha, a filha vai parar no crack, 373 00:22:49,800 --> 00:22:52,890 e ela vem se pendurar aqui na minha agência? Bota ela pra fora. 374 00:22:52,890 --> 00:22:56,770 [Visky] Pelo contrário. Eu vou dizer a ela que você vai dar um aumento. 375 00:22:56,770 --> 00:23:00,400 Cê quer fazer bondade? Faz com o teu dinheiro, não com o meu. 376 00:23:00,730 --> 00:23:03,480 Absoluta, todo mundo aqui tem um rabo preso. 377 00:23:03,480 --> 00:23:07,400 A Divanilda sabe do book rosa. Ela sabe tudo sobre o book rosa. 378 00:23:07,400 --> 00:23:09,150 Clientes, hotéis, etc e tal. 379 00:23:09,610 --> 00:23:11,320 Se ela abrir o bico, é o caos. 380 00:23:11,320 --> 00:23:15,160 Ainda mais agora, que o maluco do Edgard matou a pobrezinha da Lyris. 381 00:23:15,160 --> 00:23:18,620 Eu vou sair mais cedo pra ir no funeral, tá? O corpo ainda tá no IML. 382 00:23:19,120 --> 00:23:22,000 Manda uma coroa no meu nome. Pequena. 383 00:23:22,000 --> 00:23:25,090 Gastar dinheiro com morto pobre é jogar dinheiro fora. 384 00:23:25,090 --> 00:23:26,000 [Visky] Tá bom. 385 00:23:26,000 --> 00:23:29,090 O caso é que a polícia vai farejar. 386 00:23:29,090 --> 00:23:30,680 [Visky] Vai perguntar. 387 00:23:30,680 --> 00:23:35,050 O maluco do Edgard surtou não vai falar nada. Aqui na agência ninguém vai abrir o bico. 388 00:23:35,050 --> 00:23:39,680 Agora, a... a Divanilda depende da gente. 389 00:23:40,230 --> 00:23:42,350 [Visky] Ela tá nas nossas mãos. 390 00:23:42,650 --> 00:23:46,110 Pode não parecer mas ó... eu tenho cérebro. 391 00:23:46,400 --> 00:23:48,360 Dá um aumento pra ela. O dobro. 392 00:23:48,530 --> 00:23:50,990 Eu sabia que você ia entender. 393 00:23:51,740 --> 00:23:53,700 Visky... 394 00:23:54,620 --> 00:23:56,080 Obrigada. 395 00:23:57,200 --> 00:23:59,040 Obrigada pelo desfile. 396 00:23:59,700 --> 00:24:02,170 Ai, Absoluta. Assim, eu choro. 397 00:24:03,750 --> 00:24:09,260 Deixa eu ir pra minha mesa, porque o telefone não para de tocar, querem te entrevistar... 398 00:24:09,710 --> 00:24:15,140 [Visky] Propostas de editoriais, novos clientes, desfiles e mais desfiles... 399 00:24:15,640 --> 00:24:17,350 Absoluta... 400 00:24:18,310 --> 00:24:21,430 A agência chegou no topo. 401 00:24:21,600 --> 00:24:23,480 No topo! 402 00:24:24,900 --> 00:24:26,730 No topo! 403 00:24:28,020 --> 00:24:30,280 É isso que vale a pena. 404 00:24:30,900 --> 00:24:36,030 [Giovanna] Parece mentira, mas a revista que eu fiz faz tanto tempo saiu justo no dia do desfile. 405 00:24:36,030 --> 00:24:40,160 [Giovanna] Olha, eu não sei. É o Sol, a Lua, o horóscopo inteiro dançando funk... 406 00:24:40,160 --> 00:24:42,410 [Giovanna] Mas hoje é o meu dia. Olha aqui... 407 00:24:42,410 --> 00:24:43,960 [Angel] Eu já saí nessa revista. 408 00:24:43,960 --> 00:24:46,540 [Giovanna] Eu sei. Cê mostrou pra todo mundo. Adora aparecer. 409 00:24:46,540 --> 00:24:48,250 [Angel] Não quis me comparar, Giovanna. 410 00:24:48,250 --> 00:24:52,510 [Pati] Mas vamos reconhecer. Tô vendo o vídeo e a Angel realmente desfila bem. 411 00:24:52,510 --> 00:24:53,720 [Angel] Obrigada. 412 00:24:53,720 --> 00:24:57,050 [Giovanna] Você é boa agora? Igual seus pais evangélicos? 413 00:24:57,050 --> 00:24:59,010 [Pati] Conheci um gato na igreja, tá? 414 00:24:59,010 --> 00:25:01,350 [Pati] Quer ser pastor, missionário na África... 415 00:25:01,350 --> 00:25:06,400 [Giovanna] Se prepara pra vida de pobre! África? Vai ter que cuidar de creche, limpar bundinha de bebê... 416 00:25:06,400 --> 00:25:09,480 [Pati] Eu adoro criança. Pensei até em fazer Pedagogia. 417 00:25:09,690 --> 00:25:12,780 [Giovanna] Eu vou ser modelo. Brilhar nas passarelas! 418 00:25:12,780 --> 00:25:14,280 [Nina] Já tá brilhando. 419 00:25:14,280 --> 00:25:17,070 [Dudu] E pensar que um dia essa piriquita foi toda minha... 420 00:25:17,070 --> 00:25:19,280 [risadas] [Giovanna] Esquece! Pré-história! 421 00:25:19,280 --> 00:25:23,040 [Caco ri] Cê acha que eu não vou me mostrar quando você for modelo internacional? 422 00:25:23,040 --> 00:25:26,000 [Caco] Vou chegar e dizer assim: "essa aí ó..." [estala a língua] 423 00:25:26,000 --> 00:25:28,080 [Caco] "Se ajoelhava aos meus pés!" [risadas] 424 00:25:28,080 --> 00:25:30,630 [Giovanna] Eu, me ajoelhar? Ha, ha, ha... 425 00:25:30,630 --> 00:25:35,090 [Giovanna] Tá. É verdade. Mas não precisa me lembrar desses detalhes sórdidos. 426 00:25:35,090 --> 00:25:37,430 [Pati] Ó, Gui. Cê viu? 427 00:25:37,470 --> 00:25:38,840 [Gui] Vi de perto ontem. 428 00:25:39,180 --> 00:25:40,810 Estava mó gata, Angel. 429 00:25:40,970 --> 00:25:43,640 [Angel] Obrigada. [Nina] Peraí, vocês voltaram? 430 00:25:44,980 --> 00:25:46,690 Não... 431 00:25:46,810 --> 00:25:50,190 Mas é como a Gi disse: coisas da pré-história. 432 00:25:50,310 --> 00:25:55,030 [Angel] Eu tenho que ir. Minha mãe tá me esperando pra almoçar. Tenho muita coisa pra fazer hoje. 433 00:25:55,030 --> 00:25:56,650 [Giovanna] Aproveita. [Angel] O quê? 434 00:25:56,650 --> 00:26:01,120 [Giovanna] O que cê tiver pra fazer. Eu também tenho muita coisa pra fazer hoje. 435 00:26:01,240 --> 00:26:03,870 [♪ Abertura: Angel- Massive Attack ♪] 436 00:26:04,000 --> 00:26:13,580 ♪♪♪ 437 00:26:13,580 --> 00:26:16,050 [Gui] Tô com a chave do carro do Caco. 438 00:26:16,510 --> 00:26:18,760 [Giovanna] Vai lá e fica de plantão. 439 00:26:18,760 --> 00:26:22,260 [Giovanna] Me avisa quando meu pai chegar e a burra sair. 440 00:26:22,430 --> 00:26:48,330 ♪♪♪ 441 00:26:48,330 --> 00:26:49,500 Teu pai chegou. 442 00:26:49,500 --> 00:26:51,170 Legal. 443 00:26:51,460 --> 00:26:54,420 Eu vou indo pro cabeleireiro, esperar a Carolina. 444 00:26:54,750 --> 00:26:57,210 Hoje não tem cabelo nem erro. 445 00:26:57,470 --> 00:26:59,970 Vou dizer logo a verdade pra burra. 446 00:27:00,090 --> 00:27:05,180 ♪♪♪ 447 00:27:05,180 --> 00:27:13,480 ♪ You are my angel ♪ 448 00:27:13,690 --> 00:27:22,870 ♪♪♪ 449 00:27:22,870 --> 00:27:27,290 ♪ Come from way above ♪ 450 00:27:27,540 --> 00:27:32,420 ♪ To bring me love ♪ 451 00:27:32,580 --> 00:27:36,590 ♪♪♪ 452 00:27:36,590 --> 00:27:48,560 ♪ Love you, love you, love you, love you, love you, love you... ♪ 453 00:27:48,560 --> 00:28:18,800 ♪♪♪ 454 00:28:20,720 --> 00:28:28,180 ♪♪♪ 455 00:28:28,180 --> 00:28:31,640 [Anthony] Vou ficar um bom tempo longe, mãe. 456 00:28:31,890 --> 00:28:34,650 [Anthony] Não sei quando eu venho te visitar outra vez. 457 00:28:34,650 --> 00:28:37,650 [Fábia] Você vem me visitar, sim... 458 00:28:38,190 --> 00:28:41,690 [Fábia] Quando for pra você me levar embora daqui. 459 00:28:41,860 --> 00:28:45,360 [Fábia] Sabe o que eles servem de sobremesa aqui no almoço? 460 00:28:45,360 --> 00:28:50,830 [Fábia] Gelatina vermelha. No jantar? Gelatina verde. 461 00:28:53,000 --> 00:28:57,330 [Anthony] Eu trouxe esse dinheiro pra você usar como quiser. 462 00:28:57,380 --> 00:29:00,800 [Anthony] Eu também vou fazer depósitos mensalmente na sua conta. 463 00:29:00,800 --> 00:29:03,090 [Anthony] Eu envio lá do exterior. 464 00:29:03,590 --> 00:29:07,140 [Fábia] Devia ter me trazido um bom uísque. 465 00:29:07,930 --> 00:29:11,020 Uísque aqui, nesse lugar, é proibido, Dona Fábia. 466 00:29:11,310 --> 00:29:13,680 É por isso que eu te botei aqui. 467 00:29:13,930 --> 00:29:15,810 Pra você parar de beber, mãe. 468 00:29:15,810 --> 00:29:19,520 Eu sei. Pra ter uma vida saudável. 469 00:29:22,570 --> 00:29:25,070 [♪ notas de piano ♪] 470 00:29:26,030 --> 00:29:28,240 Bom, então... 471 00:29:28,990 --> 00:29:31,290 Eu vou indo. 472 00:29:31,580 --> 00:29:35,370 ♪♪♪ 473 00:29:35,370 --> 00:29:37,120 E vou sentir saudade. 474 00:29:38,170 --> 00:29:40,040 Eu também, filho. 475 00:29:40,040 --> 00:29:42,250 Muita saudade. 476 00:29:42,920 --> 00:29:46,550 Eu te amo, meu filho. E-eu... 477 00:29:46,550 --> 00:29:48,760 [Fábia chora] 478 00:29:49,180 --> 00:29:58,230 ♪♪♪ 479 00:29:58,770 --> 00:30:01,230 Mãe... 480 00:30:01,570 --> 00:30:03,480 Eu também te amo. 481 00:30:03,650 --> 00:30:09,950 ♪♪♪ 482 00:30:09,950 --> 00:30:14,620 [Fábia] Vai embora, agora. Pra você não perder a hora. 483 00:30:15,080 --> 00:30:28,930 ♪♪♪ 484 00:30:29,840 --> 00:30:32,300 [Aline] Teu filho é bonitão! 485 00:30:32,300 --> 00:30:34,470 [Fábia] Ai! Que susto, desculpa. 486 00:30:34,470 --> 00:30:38,890 [Fábia] Bonitão nada. Ele é lindo! Lindo mesmo. 487 00:30:39,270 --> 00:30:41,270 [Fábia] O problema é que... 488 00:30:41,270 --> 00:30:47,070 [Fábia] O pior é que ele acha que tá fazendo o melhor pra mim, me botando aqui nesse lugar. 489 00:30:47,070 --> 00:30:51,450 [Fábia] Quem foi que disse que eu quero uma vida saudável? 490 00:30:51,450 --> 00:30:55,660 [Aline] Querida, você pode ser muito feliz aqui. 491 00:30:55,660 --> 00:30:57,450 [Fábia] É? nunca! 492 00:30:57,450 --> 00:31:00,290 [Fábia] Aqui tudo que eu gosto é proibido. 493 00:31:00,290 --> 00:31:04,210 [Fábia] Ou melhor: a única coisa que eu gosto mesmo é proibida. 494 00:31:04,210 --> 00:31:06,840 [Fábia] Um uísque do bom! [Aline ri] 495 00:31:06,960 --> 00:31:11,470 [Aline] Querida! Aqui nesse lugar nada é proibido. 496 00:31:11,470 --> 00:31:12,470 [Fábia] Como? 497 00:31:12,470 --> 00:31:14,850 [Aline] Se você tiver dinheiro. 498 00:31:14,850 --> 00:31:18,560 [Fábia] Eu tenho. Me explica. 499 00:31:18,730 --> 00:31:23,360 [Aline] Eu sou diabética. Não me deixam comer nem um docinho. 500 00:31:23,520 --> 00:31:25,480 [Aline] Mas aquele lá... 501 00:31:26,820 --> 00:31:30,110 [Aline] ...com uma boa gorjeta arruma. 502 00:31:30,570 --> 00:31:32,950 [Aline] É! Vá. 503 00:31:32,950 --> 00:31:36,790 [Aline] Vá lá falar com ele. Mas com discrição, viu? 504 00:31:36,790 --> 00:31:42,920 [Fábia] Menina! Minha amiga, como você é inteligente. 505 00:31:43,080 --> 00:31:46,050 [Fábia] Espere, eu já vou. Um momentinho. 506 00:31:50,220 --> 00:31:53,010 [Fábia] Desculpe, com licença... 507 00:31:53,010 --> 00:31:54,600 [homem] Pois não? 508 00:31:54,600 --> 00:31:57,470 [Fábia] Podemos ter uma conversinha em particular? 509 00:31:57,560 --> 00:32:02,310 [Fábia] Sendo objetiva: eu digo o que eu preciso e você me consegue. 510 00:32:02,980 --> 00:32:05,690 [homem] Tranquilo. Diz aí o que é que eu consigo. 511 00:32:08,030 --> 00:32:11,360 [Fábia] Olá, tudo bem? [homem] Opa... 512 00:32:12,240 --> 00:32:14,110 [homem] Tá aqui o que você pediu. 513 00:32:14,110 --> 00:32:17,490 [Fábia] Ótimo, ótimo! O troco é seu. 514 00:32:17,490 --> 00:32:19,700 [homem] Obrigada! 515 00:32:19,910 --> 00:32:26,900 ♪♪♪ 516 00:32:26,900 --> 00:32:28,900 [Fábia] Ahh! 517 00:32:29,090 --> 00:32:32,130 [Fábia ri] Ah... 518 00:32:33,970 --> 00:32:36,100 [Fábia] Enfim, sós. 519 00:32:37,260 --> 00:32:39,520 Você e eu. 520 00:32:39,640 --> 00:32:42,310 Meu namorado escocês. 521 00:32:42,600 --> 00:33:08,590 ♪♪♪ 522 00:33:08,790 --> 00:33:12,590 [Nina] Eu vi que você ficou afastado quando a Gi mostrou o vídeo e a foto. 523 00:33:12,590 --> 00:33:15,550 [Eziel] Essa turma não tem nada a ver comigo. Só você. 524 00:33:15,970 --> 00:33:19,680 [Nina] Mas o nosso trabalho vai ser o melhor da classe, eu te garanto. 525 00:33:19,680 --> 00:33:23,980 [Nina] A gente já começou a pesquisar nas colunas sobre comida mais natureba, né. 526 00:33:23,980 --> 00:33:26,440 [Eziel] É, já estudamos os livros, os estilos, 527 00:33:26,440 --> 00:33:29,610 [Eziel] Olha o prato que a gente vai mostrar pra sala. 528 00:33:29,610 --> 00:33:31,730 [Eziel] Saladinha verde... 529 00:33:31,730 --> 00:33:35,030 [Eziel] Fiz pra você. Com leite de amêndoa, tofu... 530 00:33:35,030 --> 00:33:38,870 [Eziel] ...com um azeitinho aqui... hummm... 531 00:33:38,870 --> 00:33:44,000 [Eziel] A gente vai provar que comida saudável tem gosto, é gostosa, tem sabor... 532 00:33:44,000 --> 00:33:46,330 [Nina] Que bom que cê pensa assim. 533 00:33:46,540 --> 00:33:50,670 [Nina] Quem sabe agora cê também começa a comer comida menos gordurosa, né? 534 00:33:51,000 --> 00:33:54,050 Sou gordo. É isso o que cê quer dizer? 535 00:33:54,050 --> 00:33:57,260 Que eu sou um gordo feio... 536 00:33:57,260 --> 00:34:01,680 [Nina] Eziel, Eziel... Quis dizer que é melhor pra sua saúde. 537 00:34:01,680 --> 00:34:04,060 [Nina] Obesidade é doença. 538 00:34:04,060 --> 00:34:08,060 [Nina] Andei lendo e... estava pensando em você. 539 00:34:09,900 --> 00:34:11,650 [Eziel] Pensando em mim? 540 00:34:12,020 --> 00:34:13,940 [Eziel] Nina, cê pensa em mim? 541 00:34:14,650 --> 00:34:18,240 Eu penso muito em você, Eziel. Ainda não se tocou? 542 00:34:19,030 --> 00:34:21,490 [Nina] Ou você ainda tá ligado na Angel? 543 00:34:21,490 --> 00:34:23,290 Não, não... 544 00:34:23,580 --> 00:34:25,580 Eu gosto de você. 545 00:34:26,160 --> 00:34:28,750 Só que não tinha coragem de dizer. 546 00:34:30,290 --> 00:34:31,920 Me diz. 547 00:34:32,340 --> 00:34:34,550 [riem baixo] 548 00:34:34,670 --> 00:34:36,880 Eu gosto de você, Nina. 549 00:34:37,170 --> 00:34:39,340 Acho que te amo. 550 00:34:39,640 --> 00:34:41,300 [♪ guitarra lenta ♪] 551 00:34:41,300 --> 00:34:47,230 ♪♪♪ 552 00:34:47,230 --> 00:34:49,810 Eu também gosto muito de você, Eziel. 553 00:34:50,190 --> 00:34:51,560 Muito. 554 00:34:51,560 --> 00:34:53,230 [Nina] Muito, muito... 555 00:34:53,570 --> 00:35:26,810 ♪♪♪ 556 00:35:26,810 --> 00:35:28,810 [Carol] Tá quase na minha hora. 557 00:35:28,930 --> 00:35:31,810 [Alex] Cabelereiro virou sagrado? [Carol] É. 558 00:35:32,100 --> 00:35:35,860 [Carol] Quero ficar bonita pra você. Sei que cê gosta. 559 00:35:36,820 --> 00:35:39,400 [Carol] Vamos comigo? [Angel] Não. 560 00:35:39,400 --> 00:35:42,870 [Angel] Tô muito cansada de ontem. Tô com dor no pé, também. 561 00:35:43,820 --> 00:35:47,740 [Carol] Promete que vai ser o último desfile? Por um bom tempo? 562 00:35:47,950 --> 00:35:49,500 [Angel] Acho que sim. 563 00:35:49,620 --> 00:35:51,290 [♪ música tenebrosa ♪] 564 00:35:51,290 --> 00:35:54,170 [Carol] Tenho medo que atrapalhe seus estudos. 565 00:35:54,170 --> 00:35:56,170 [Alex] Por mim, nem desfilava. 566 00:35:56,170 --> 00:35:59,550 [Carol] Foi pedido da Fanny, né? Não podia negar. 567 00:36:00,010 --> 00:36:03,050 [Fanny] Aquela mulher é uma santa. 568 00:36:04,260 --> 00:36:05,800 [Carol suspira] 569 00:36:08,270 --> 00:36:10,230 [Alex] Vai na sua mãe? 570 00:36:10,520 --> 00:36:14,440 [Carol] Vou, sim. Mas antes vou sair com a Pia. 571 00:36:15,860 --> 00:36:18,900 [Carol] Tá sendo bom ser amiga dela. 572 00:36:20,320 --> 00:36:23,160 [Carol] Depois eu vou passar na minha mãe, sim. 573 00:36:23,160 --> 00:36:28,540 [Carol] Principalmente agora que teve piripaque é bom estar perto, dar assistência. 574 00:36:28,660 --> 00:36:32,370 ♪♪♪ 575 00:36:32,370 --> 00:36:36,250 [Carol] Minha mãe tá envelhecendo. Essa é a realidade. 576 00:36:37,420 --> 00:36:39,960 [Carol] Não se preocupem. 577 00:36:40,130 --> 00:36:43,130 [Carol] Eu volto pra servir o jantar de vocês. 578 00:36:43,130 --> 00:36:45,430 [Angel] Posso pedir comida chinesa. 579 00:36:45,430 --> 00:36:48,470 [Carol] Não serve na caixinha, tá? 580 00:36:48,760 --> 00:36:53,690 ♪♪♪ 581 00:36:53,690 --> 00:36:56,440 [Carol] Me ajuda a botar a louça aqui na lavadora. 582 00:36:56,480 --> 00:36:58,020 [Angel] Claro. 583 00:36:58,190 --> 00:37:02,070 ♪♪♪ 584 00:37:02,190 --> 00:37:05,740 [Carol] Ai, tô tão orgulhosa de você, filha. 585 00:37:05,740 --> 00:37:10,370 [Carol] Tão orgulhosa. Tão linda você na passarela. 586 00:37:10,910 --> 00:37:13,370 ♪♪♪ 587 00:37:13,370 --> 00:37:15,040 [Carol sussurra] Meu anjo. 588 00:37:15,040 --> 00:37:18,500 Já vi e revi mil vezes no celular. 589 00:37:18,750 --> 00:37:21,590 ♪♪♪ 590 00:37:21,590 --> 00:37:23,470 Você é meu orgulho. 591 00:37:23,670 --> 00:37:26,010 ♪♪♪ 592 00:37:26,260 --> 00:37:29,760 Você é o meu amor. 593 00:37:30,060 --> 00:37:31,850 Eu e o Alex, né? 594 00:37:34,560 --> 00:37:36,940 O Alex também. 595 00:37:37,850 --> 00:37:41,480 ♪♪♪ 596 00:37:41,730 --> 00:37:46,450 [Carol] Mas o grande amor da vida de toda mãe, o maior... 597 00:37:47,820 --> 00:37:50,200 [Carol] ...é sempre a filha. 598 00:37:50,370 --> 00:37:52,620 ♪♪♪ 599 00:37:52,620 --> 00:37:55,460 Ainda mais uma filha como você. 600 00:37:55,660 --> 00:37:59,380 ♪♪♪ 601 00:37:59,380 --> 00:38:02,090 Te amo demais. 602 00:38:02,340 --> 00:38:09,760 ♪♪♪ 603 00:38:12,140 --> 00:38:14,600 [Carol] Qualquer coisa, você me liga. 604 00:38:15,640 --> 00:38:18,810 [Alex] Vai precisar do motorista? [Carol] Imagina. 605 00:38:18,810 --> 00:38:23,070 [Carol] É uma delícia dirigir aquele carrão que cê me deu. Adoro. 606 00:38:24,320 --> 00:38:27,490 [Carol] Beijos. [Angel] Tchau, mãe. 607 00:38:27,740 --> 00:38:30,570 [♪ música tenebrosa com cordas ♪] 608 00:38:30,570 --> 00:39:20,870 ♪♪♪ 609 00:39:20,870 --> 00:39:25,630 ♪♪♪ [beijos e amassos] 610 00:39:25,630 --> 00:39:27,420 [Angel] Não... 611 00:39:27,420 --> 00:39:29,720 [Angel] Não, Alex... 612 00:39:29,720 --> 00:39:38,270 ♪♪♪ 613 00:39:38,520 --> 00:39:42,190 Carolina! Estava te esperando. 614 00:39:42,270 --> 00:39:46,940 [Carol] Se eu soubesse que você vinha, eu trazia a Arletinha. Cadê sua mãe? 615 00:39:46,940 --> 00:39:49,780 [Giovanna] A minha mãe não vem. Vim no lugar dela. 616 00:39:49,780 --> 00:39:52,200 [Giovanna] Mas hoje não vai ter cabelo. 617 00:39:52,200 --> 00:39:53,910 [Carol] Como assim? 618 00:39:53,910 --> 00:39:58,040 [Giovanna] Vamos tomar um café. A gente precisa conversar. 619 00:39:58,040 --> 00:40:01,370 [Giovanna] É muito, muito importante. Sério. 620 00:40:01,580 --> 00:40:06,840 ♪♪♪ 621 00:40:07,130 --> 00:40:09,590 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 622 00:40:09,590 --> 00:40:12,220 ♪♪♪ 623 00:40:12,220 --> 00:40:13,800 [Carol] Então... 624 00:40:13,970 --> 00:40:18,430 [Carol] Cê disse que tinha uma coisa importante pra me contar. 625 00:40:18,850 --> 00:40:21,730 [Giovanna] Carolina, você é burra. 626 00:40:22,100 --> 00:40:23,940 [Carol] O que é? 627 00:40:24,310 --> 00:40:26,610 [Carol] Que mal que eu te fiz, garota? 628 00:40:26,610 --> 00:40:29,110 [Giovanna] Você, nenhum. Mas você é burra. 629 00:40:29,440 --> 00:40:32,900 [Carol] Dá licença que eu não vou ficar aqui ouvindo você me ofendendo. 630 00:40:33,360 --> 00:40:34,990 Imagina... 631 00:40:35,240 --> 00:40:37,580 [Giovanna] Carolina, me diz... 632 00:40:37,580 --> 00:40:42,160 [Giovanna] Me diz como você foi cair nessa história de gravata? 633 00:40:42,410 --> 00:40:43,830 [Carol] Quê? 634 00:40:45,170 --> 00:40:48,500 Vocês não têm um trabalho pra apresentar pra escola? 635 00:40:48,500 --> 00:40:53,760 [Giovanna] Não existe trabalho nenhum com gravata, Carolina. 636 00:40:53,880 --> 00:40:55,720 [sussurra] Mas o que... 637 00:40:56,640 --> 00:41:00,430 [Carol] O que a gravata do teu pai estava fazendo no quarto da minha filha? 638 00:41:01,100 --> 00:41:04,440 [Giovanna] Exatamente. Como? 639 00:41:04,640 --> 00:41:07,520 [Giovanna] Como você ainda não descobriu? 640 00:41:07,730 --> 00:41:10,820 Carolina, o teu marido... 641 00:41:10,820 --> 00:41:13,450 ...teu marido, meu pai... 642 00:41:13,610 --> 00:41:16,530 ...ele tem um caso com a sua filha. 643 00:41:16,780 --> 00:41:18,950 [♪ música obscura com bateria ♪] 644 00:41:18,950 --> 00:41:21,830 ♪♪♪ 645 00:41:21,830 --> 00:41:23,500 [Carol murmura] 646 00:41:23,500 --> 00:41:25,460 [Giovanna] Os dois têm um caso. 647 00:41:25,460 --> 00:41:28,460 [Giovanna] Eles estão lá juntos, agora, na sua casa. 648 00:41:28,460 --> 00:41:30,880 [Giovanna] Vai lá. Vai lá agora. 649 00:41:30,880 --> 00:41:34,840 [Giovanna] Vai agora, que você pega os dois juntinhos na cama. Vai! 650 00:41:35,470 --> 00:41:38,390 [Carol murmura] [Giovanna] Vai! 651 00:41:38,510 --> 00:41:40,350 ♪♪♪ 652 00:41:40,350 --> 00:41:42,560 [murmura] O que cê tá falando? 653 00:41:42,560 --> 00:41:44,980 O que cê tá falando? 654 00:41:44,980 --> 00:41:53,530 ♪♪♪ 655 00:41:53,530 --> 00:41:56,990 [murmura] Não acredito, não acredito... 656 00:41:56,990 --> 00:41:59,410 Não acredito... 657 00:41:59,620 --> 00:42:02,200 Não acredito... 658 00:42:02,200 --> 00:42:06,370 ♪♪♪ 659 00:42:06,370 --> 00:42:08,170 Não acredito... 660 00:42:08,170 --> 00:42:10,710 [♪ violinos tenebrosos ♪] 661 00:42:10,710 --> 00:42:15,340 ♪♪♪ 662 00:42:16,090 --> 00:42:19,390 [silêncio] 663 00:42:20,140 --> 00:42:22,140 [♪ música assustadora ♪] 664 00:42:22,140 --> 00:42:27,770 ♪♪♪ 665 00:42:27,770 --> 00:42:43,290 ♪♪♪ [batimentos cardíacos] 666 00:42:43,290 --> 00:43:24,580 ♪♪♪ 667 00:43:24,830 --> 00:43:27,950 ♪♪♪ [Angel ofega] Ai, Alex... 668 00:43:27,950 --> 00:43:30,460 ♪♪♪ [Angel ri] Para, Alex... 669 00:43:30,460 --> 00:43:33,840 ♪♪♪ [Alex suspira] 670 00:43:34,130 --> 00:43:39,170 ♪♪♪ 671 00:43:39,170 --> 00:43:50,390 ♪♪♪ [grunhidos e gemidos] 672 00:43:50,390 --> 00:43:57,280 ♪♪♪ 673 00:43:57,780 --> 00:44:01,320 [Alex ofegante] Eu amo você. 674 00:44:01,400 --> 00:44:04,490 [Alex] Eu amo você demais. 675 00:44:04,910 --> 00:44:12,170 ♪♪♪ [Alex geme] 676 00:44:13,290 --> 00:44:17,960 ♪♪♪ [ambos suspiram] 677 00:44:18,090 --> 00:44:26,890 ♪♪♪ 678 00:44:26,890 --> 00:44:31,430 ♪♪♪ [Carol geme] 679 00:44:31,600 --> 00:44:40,150 ♪♪♪ 680 00:44:40,650 --> 00:44:42,860 Ah... 681 00:44:43,070 --> 00:44:49,580 ♪♪♪ [suspira de choro] 682 00:44:49,580 --> 00:44:54,500 ♪♪♪ 683 00:44:54,500 --> 00:44:57,000 ♪♪♪ [soluça chorando] 684 00:44:57,000 --> 00:45:00,760 ♪♪♪ 685 00:45:00,760 --> 00:45:03,800 ♪♪♪ [chora] 686 00:45:03,970 --> 00:45:21,070 ♪♪♪ 687 00:45:21,230 --> 00:45:32,160 ♪♪♪ [chora] 688 00:45:32,160 --> 00:45:38,750 ♪♪♪ [respira rápido] 689 00:45:38,750 --> 00:45:46,840 ♪♪♪ 690 00:45:47,550 --> 00:45:50,560 [♪ tambor de guerra ♪] 691 00:45:50,560 --> 00:45:58,350 ♪♪♪ 692 00:45:58,520 --> 00:46:00,650 [♪ música tenebrosa com contrabaixo ♪] 693 00:46:00,650 --> 00:46:04,690 ♪♪♪ 694 00:46:04,690 --> 00:46:12,620 [♪ tambor de guerra ♪] 695 00:46:12,830 --> 00:46:23,960 ♪♪♪ 696 00:46:24,170 --> 00:46:25,970 [gatilho] 697 00:46:28,680 --> 00:46:29,840 Aaah... 698 00:46:29,840 --> 00:46:31,100 [Angel] Mãe... 699 00:46:31,100 --> 00:46:33,310 [Alex] Que é isso? Onde cê conseguiu esse negócio!? 700 00:46:33,470 --> 00:46:35,600 [Alex] Abaixa essa arma, Carolina. 701 00:46:35,600 --> 00:46:37,770 [Alex] Abaixa...essa arma. 702 00:46:37,770 --> 00:46:39,520 [Alex] Vamos conversar. 703 00:46:39,520 --> 00:46:44,030 Conversar o quê? O que a gente vai conversar? 704 00:46:45,940 --> 00:46:49,660 O que estava o tempo todo aqui na minha frente? 705 00:46:49,860 --> 00:46:52,580 [Carol] Vocês dois, tudo... 706 00:46:52,580 --> 00:46:54,830 [Carol] Tudo... 707 00:46:56,200 --> 00:47:00,330 Eu olhava mas não queria enxergar. 708 00:47:02,880 --> 00:47:05,300 Os teus olhares pra ela... 709 00:47:07,380 --> 00:47:10,550 [Carol] Os olhares dela pra você... 710 00:47:12,850 --> 00:47:18,060 [Carol] As vezes que eu saía e encontrava os dois sozinhos... 711 00:47:18,060 --> 00:47:20,850 Tinha um clima. Eu sentia o clima. 712 00:47:21,230 --> 00:47:23,770 [Carol] Eu sentia o clima. 713 00:47:28,070 --> 00:47:31,660 Pode dizer que eu sou burra. Que loucura... 714 00:47:31,820 --> 00:47:35,910 Ai... eu não sou burra? Eu não sou burra? 715 00:47:36,540 --> 00:47:42,000 [Carol] Eu não queria acreditar naquilo que no íntimo... 716 00:47:42,920 --> 00:47:46,300 [Carol] ...no íntimo eu já sabia. 717 00:47:47,590 --> 00:47:50,800 Mas eu não queria dizer pra mim mesma. 718 00:47:50,930 --> 00:47:54,010 Eu não queria saber. Eu não queria saber. 719 00:47:54,930 --> 00:47:57,430 [Carol] Não queria acreditar... 720 00:47:57,810 --> 00:48:02,480 [Carol] Viu, eu não sou burra? Eu não sou burra? 721 00:48:04,110 --> 00:48:06,110 Eu queria acreditar... 722 00:48:07,190 --> 00:48:11,030 [Carol] ...que uma coisa horrorosa dessas... 723 00:48:11,200 --> 00:48:14,200 ...era impossível de acontecer. 724 00:48:14,280 --> 00:48:17,410 Isso não existe. Isso não existe. 725 00:48:18,410 --> 00:48:20,620 [Carol] Isso não existe. 726 00:48:20,910 --> 00:48:23,080 Eu queria acreditar... 727 00:48:26,090 --> 00:48:28,630 ...nas pessoas que eu amo... 728 00:48:29,960 --> 00:48:33,130 [Carol] ...na bondade das pessoas... 729 00:48:34,800 --> 00:48:38,390 E se eu não posso acreditar... 730 00:48:38,970 --> 00:48:42,020 ...nas pessoas que eu amo... 731 00:48:46,150 --> 00:48:48,110 ...que mais me resta nessa vida? 732 00:48:48,190 --> 00:48:49,650 [Alex] Abaixa essa arma. 733 00:48:49,650 --> 00:48:52,860 [Carol] Minha filha linda! Linda... 734 00:48:53,820 --> 00:48:57,910 [Angel] Mãe, mãe, não atira. Por favor... 735 00:48:57,910 --> 00:49:01,000 Não quero ouvir mais uma palavra, mais um som. 736 00:49:01,000 --> 00:49:02,870 Não quero ouvir tua voz, Alex. 737 00:49:02,870 --> 00:49:07,250 Não quero ouvir as tuas palavras, Letinha... 738 00:49:08,500 --> 00:49:10,670 Letinha?... 739 00:49:11,380 --> 00:49:13,220 Angel! 740 00:49:13,380 --> 00:49:16,510 [Carol] Aaangeeeel! 741 00:49:16,760 --> 00:49:19,850 [Carol] Eu não sei mais o teu nome! 742 00:49:20,010 --> 00:49:22,930 Eu não sei quem você é. 743 00:49:23,140 --> 00:49:27,230 [Carol] Aqui... aqui, nesse quarto. 744 00:49:27,730 --> 00:49:30,860 [Carol] Quem é... você? 745 00:49:31,780 --> 00:49:34,070 Que mais a gente tem pra dizer... 746 00:49:34,070 --> 00:49:37,530 ...se a verdade tá aqui nesse quarto? 747 00:49:38,870 --> 00:49:42,370 Nós três juntos, aqui... 748 00:49:42,370 --> 00:49:44,710 O que mais? 749 00:49:46,830 --> 00:49:49,340 Eu... 750 00:49:55,090 --> 00:49:57,760 ...diante de vocês dois... 751 00:50:00,220 --> 00:50:01,890 [Carol] ...na cama... 752 00:50:03,890 --> 00:50:07,020 Você, Alex... 753 00:50:07,690 --> 00:50:10,570 ...seduziu a minha filha... 754 00:50:15,950 --> 00:50:18,410 [Carol] Você... 755 00:50:18,660 --> 00:50:21,200 ...minha filha... 756 00:50:26,040 --> 00:50:29,710 Traiu a sua mãe. 757 00:50:40,050 --> 00:50:42,010 [Carol chora] 758 00:50:46,310 --> 00:50:48,940 [chora] 759 00:50:49,230 --> 00:50:51,650 [♪ violinos dissonantes ♪] 760 00:50:51,770 --> 00:51:17,800 ♪♪♪ 761 00:51:18,670 --> 00:51:20,720 [tiro] 762 00:51:25,430 --> 00:51:33,360 ♪ You are my angel ♪ 763 00:51:33,560 --> 00:51:48,250 ♪♪♪ 58463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.